]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
6fe4eb6b26f79665689e2178f2f9c67e37b3d23a
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "Language: fr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
327 msgid ""
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
330 msgstr ""
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 msgid "&Jurabib"
348 msgstr "&Jurabib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
359 msgid ""
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
361 msgstr ""
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
372 msgid "&Processor:"
373 msgstr "&Processeur :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "O&ptions :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 msgid ""
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 msgstr ""
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
390 "BibTeX)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 msgid "&Rescan"
403 msgstr "&Rafraîchir"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgid "&Browse..."
411 msgstr "&Parcourir..."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
421 msgid "&Add"
422 msgstr "A&jouter"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
663 msgid "None"
664 msgstr "Aucun"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
689 msgid "&New:"
690 msgstr "&Nouvelle :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 msgid ""
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
695 "active."
696 msgstr ""
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
743 #: src/Buffer.cpp:3739
744 msgid "&Remove"
745 msgstr "&Enlever"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Re&name..."
753 msgstr "&Renommer..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgid "Add A&ll"
769 msgstr "Ajouter &tout"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
777 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
787 msgid "&Cancel"
788 msgstr "&Annuler"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Police :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Si&ze:"
806 msgstr "&Taille :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 msgid "Default"
832 msgstr "Implicite"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 msgid "Tiny"
837 msgstr "Minuscule"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Smallest"
842 msgstr "Tout petit"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgid "Smaller"
847 msgstr "Très petit"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 msgid "Small"
852 msgstr "Petit"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 msgid "Normal"
857 msgstr "Normal"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
861 msgid "Large"
862 msgstr "Grand"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 msgid "Larger"
867 msgstr "Très grand"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
871 msgid "Largest"
872 msgstr "Très très grand"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
876 msgid "Huge"
877 msgstr "Énorme"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
881 msgid "Huger"
882 msgstr "Très énorme"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "Puce &personnalisée :"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
890 msgid "&Level:"
891 msgstr "&Niveau :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 msgid "Change:"
895 msgstr "Modification :"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Aller à la modification précédente"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "Modification &précédente"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Aller à la modification suivante"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "&Next change"
911 msgstr "Modification &Suivante"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Accepter cette modification"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
918 msgid "&Accept"
919 msgstr "&Accepter"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Rejeter cette modification"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
926 msgid "&Reject"
927 msgstr "&Rejeter"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
931 msgid "Font family"
932 msgstr "Famille de police"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
935 msgid "&Family:"
936 msgstr "&Famille :"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
940 msgid "Font shape"
941 msgstr "Forme de police"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 msgid "S&hape:"
945 msgstr "F&orme :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
949 msgid "Font series"
950 msgstr "Série de police"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
957 msgid "Language"
958 msgstr "Langue"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
962 msgid "Font color"
963 msgstr "Couleur de police"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
969 msgid "&Language:"
970 msgstr "&Langue :"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
973 msgid "&Series:"
974 msgstr "&Série :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
977 msgid "&Color:"
978 msgstr "&Couleur :"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
981 msgid "Never Toggled"
982 msgstr "Jamais basculés"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
986 msgid "Font size"
987 msgstr "Taille de police"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
991 msgid "Other font settings"
992 msgstr "Autres réglages de police"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
995 msgid "Always Toggled"
996 msgstr "Toujours basculés"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
999 msgid "&Misc:"
1000 msgstr "&Divers :"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1003 msgid "toggle font on all of the above"
1004 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1007 msgid "&Toggle all"
1008 msgstr "&Basculer tout"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1011 msgid "Apply each change automatically"
1012 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1015 msgid "Apply changes &immediately"
1016 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1029 msgid "&Apply"
1030 msgstr "&Appliquer"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1037 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1039 msgid "Close"
1040 msgstr "Fermer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1043 msgid "A&vailable Citations:"
1044 msgstr "Citations &disponibles :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1047 msgid "S&elected Citations:"
1048 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 msgstr ""
1053 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1054 "liste"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr ""
1059 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1060 "la liste"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1071 msgid "&Down"
1072 msgstr "Vers le &bas"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1080 msgid "&Restore"
1081 msgstr "&Restaurer"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1084 msgid "App&ly"
1085 msgstr "&Appliquer"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "Mise en page"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "&Style de citation :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1096 msgid "Natbib citation style to use"
1097 msgstr "Style de citation Natbib"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1100 msgid "Text &before:"
1101 msgstr "Texte a&vant :"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1104 msgid "Text to place before citation"
1105 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1108 msgid "Text a&fter:"
1109 msgstr "Texte a&près :"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1112 msgid "Text to place after citation"
1113 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1116 msgid "List all authors"
1117 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1120 msgid "Full aut&hor list"
1121 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1124 msgid "Force upper case in citation"
1125 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1128 msgid "Force u&pper case"
1129 msgstr "Forcer les &majuscules"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1132 msgid "Search Citation"
1133 msgstr "Recherche citation"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1136 msgid "Searc&h:"
1137 msgstr "Rec&hercher :"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1140 msgid ""
1141 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1142 msgstr ""
1143 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1144 "pour démarrer la recherche"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1147 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1148 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1151 msgid "&Search"
1152 msgstr "&Rechercher"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1155 msgid "Search field:"
1156 msgstr "Champ de recherche :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1160 msgid "All fields"
1161 msgstr "Tous les champs"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1164 msgid "Regular e&xpression"
1165 msgstr "E&xpression régulière"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1168 msgid "Case se&nsitive"
1169 msgstr "Selon la &casse"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1172 msgid "Entry types:"
1173 msgstr "Types d'entrée :"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1177 msgid "All entry types"
1178 msgstr "Toutes les entrées"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1181 msgid "Search as you &type"
1182 msgstr "Chercher à la &volée"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1185 msgid "Font colors"
1186 msgstr "Couleurs de police"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1189 msgid "Main text:"
1190 msgstr "Texte principal :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1198 msgid "Default..."
1199 msgstr "Implicite..."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1208 msgid "R&eset"
1209 msgstr "Rà&Z"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1212 msgid "Greyed-out notes:"
1213 msgstr "Notes grisées :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1216 msgid "&Change..."
1217 msgstr "&Modifier..."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1220 msgid "Background colors"
1221 msgstr "Couleurs du fond"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1224 msgid "Page:"
1225 msgstr "Page :"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1228 msgid "Shaded boxes:"
1229 msgstr "Boîtes ombrées :"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1232 msgid "Compare Revisions"
1233 msgstr "Comparer les révisions"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1236 msgid "&Revisions back"
1237 msgstr "&Révisions passées"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1240 msgid "&Between revisions"
1241 msgstr "&Entre révisions"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1244 msgid "Old:"
1245 msgstr "Ancien :"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1248 msgid "New:"
1249 msgstr "Nouveau :"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1252 msgid "&New Document:"
1253 msgstr "&Nouveau document :"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1256 msgid "&Old Document:"
1257 msgstr "&Ancien document :"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1260 msgid "Bro&wse..."
1261 msgstr "&Parcourir..."
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1264 msgid "Copy Document Settings from:"
1265 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1268 msgid "N&ew Document"
1269 msgstr "&Nouveau document"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1272 msgid "Ol&d Document"
1273 msgstr "&Ancien document"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1276 msgid ""
1277 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1278 "resulting document"
1279 msgstr ""
1280 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1281 "imprimable LaTeX pour le document"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1284 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1285 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1289 msgid "TeX Code: "
1290 msgstr "Code TeX : "
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1293 msgid "Match delimiter types"
1294 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1297 msgid "&Keep matched"
1298 msgstr "&Apparier"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1301 msgid "&Size:"
1302 msgstr "&Taille :"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1306 msgid "Insert the delimiters"
1307 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1310 msgid "&Insert"
1311 msgstr "&Insérer"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1314 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1315 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1318 msgid "Use Class Defaults"
1319 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1322 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1323 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1326 msgid "Save as Document Defaults"
1327 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1330 msgid "Display"
1331 msgstr "Affichage écran"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1334 msgid "Show ERT button only"
1335 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1338 msgid "&Collapsed"
1339 msgstr "&Fermé"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1342 msgid "Show ERT contents"
1343 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1346 msgid "O&pen"
1347 msgstr "&Ouvert"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1350 msgid "For more information, refer to the complete log."
1351 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1354 msgid "&Errors:"
1355 msgstr "&Erreurs:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1358 msgid "Description:"
1359 msgstr "Description :"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1362 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1363 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1366 msgid "View Complete &Log..."
1367 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1370 msgid "F&ile"
1371 msgstr "F&ichier"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1376 msgid "Filename"
1377 msgstr "Nom du fichier"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1382 msgid "&File:"
1383 msgstr "&Fichier :"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1386 msgid "Select a file"
1387 msgstr "Choisir un fichier"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1390 msgid "&Draft"
1391 msgstr "&Brouillon"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1394 msgid "&Template"
1395 msgstr "&Modèle"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1398 msgid "Available templates"
1399 msgstr "Modèles disponibles"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1403 msgid "LaTe&X and LyX options"
1404 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1407 msgid "LaTeX Options"
1408 msgstr "Options LaTeX"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1411 msgid "O&ption:"
1412 msgstr "O&ption :"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1415 msgid "Forma&t:"
1416 msgstr "Forma&t :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1419 msgid "&Show in LyX"
1420 msgstr "Afficher dans &LyX"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1426 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1427 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1431 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1432 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1435 msgid "Si&ze and Rotation"
1436 msgstr "Taille et &rotation"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1439 msgid "Rotate"
1440 msgstr "Rotation"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1446 msgid "Angle to rotate image by"
1447 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1453 msgid "The origin of the rotation"
1454 msgstr "Origine de la rotation"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1457 msgid "Ori&gin:"
1458 msgstr "&Origine :"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1461 msgid "A&ngle:"
1462 msgstr "A&ngle :"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1465 msgid "Scale"
1466 msgstr "Échelle"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1470 msgid "Height of image in output"
1471 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1475 msgid "Width of image in output"
1476 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1479 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1480 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1484 msgid "&Maintain aspect ratio"
1485 msgstr "&Conserver les proportions"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1488 msgid "Crop"
1489 msgstr "Rogner"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1493 msgid "Clip to bounding box values"
1494 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1498 msgid "Clip to &bounding box"
1499 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1503 msgid "&Left bottom:"
1504 msgstr "&Bas gauche :"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1507 msgid "x"
1508 msgstr "x"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1512 msgid "Right &top:"
1513 msgstr "&Haut droite :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1517 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1518 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1522 msgid "&Get from File"
1523 msgstr "&Extraire du fichier"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1526 msgid "y"
1527 msgstr "y"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1530 msgid "TabWidget"
1531 msgstr "TabWidget"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1534 msgid "Basi&c"
1535 msgstr "&Basique"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1539 msgid "&Find:"
1540 msgstr "Rec&hercher :"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1544 msgid "Replace &with:"
1545 msgstr "Remplacer &par :"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1548 msgid "Perform a case-sensitive search"
1549 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1553 msgid "Case &sensitive"
1554 msgstr "Selon la &casse"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1557 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1558 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1562 msgid "Find &Next"
1563 msgstr "&Recherche suivante"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1566 msgid "Restrict search to whole words only"
1567 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1570 msgid "W&hole words"
1571 msgstr "Mots &complets"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1574 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1575 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1581 msgid "&Replace"
1582 msgstr "&Remplacer"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "Rechercher en &arrière"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1590 msgid "Replace all occurences at once"
1591 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1596 msgid "Replace &All"
1597 msgstr "Remplacer &tout"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1601 msgid "Ad&vanced"
1602 msgstr "&Avancé"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1605 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1606 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1609 msgid "Sco&pe"
1610 msgstr "&Portée"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1613 msgid "Current &document"
1614 msgstr "&Document courant"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1617 msgid ""
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1619 "document"
1620 msgstr ""
1621 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1622 "maître"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "Document &maître"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Tous les documents ouverts"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1633 msgid "&Open documents"
1634 msgstr "Document &ouverts"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1637 msgid "All ma&nuals"
1638 msgstr "Tous les man&uels"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1641 msgid ""
1642 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1643 "and paragraph style"
1644 msgstr ""
1645 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1646 "sélectionné et du style de paragraphe"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1649 msgid "Ignore &format"
1650 msgstr "Ignorer le &format"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1653 msgid ""
1654 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1655 "first letter"
1656 msgstr ""
1657 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1658 "chaque chaîne correspondante"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1661 msgid "&Preserve first case on replace"
1662 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1665 msgid "&Expand macros"
1666 msgstr "&Déployer les macros"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1670 msgid "Form"
1671 msgstr "Placement"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1674 msgid "Float Type:"
1675 msgstr "Type de flottant :"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Options avancées de placement"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "&Haut de la page"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1694 msgid "Here de&finitely"
1695 msgstr "Ici, à &tout prix"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "&Ici, si possible"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "&Page de flottants"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "&Bas de la page"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "&Rotation 90°"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1718 msgid "FontUi"
1719 msgstr "FontUi"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1722 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1723 msgstr ""
1724 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1725 "ou LuaTeX indispensable)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1732 msgid "&Default Family:"
1733 msgstr "Famille im&plicite :"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1736 msgid "Select the default family for the document"
1737 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1740 msgid "&Base Size:"
1741 msgstr "Taille de &base :"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1744 msgid "LaTe&X font encoding:"
1745 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1748 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1749 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1752 msgid "&Roman:"
1753 msgstr "&Romain :"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1756 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1757 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1760 msgid "&Sans Serif:"
1761 msgstr "&Sans empattement :"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1764 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1765 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1768 msgid "S&cale (%):"
1769 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1772 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1773 msgstr ""
1774 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1775 "dimensions de base de la police"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1778 msgid "&Typewriter:"
1779 msgstr "&Chasse fixe :"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1782 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1783 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1786 msgid "Sc&ale (%):"
1787 msgstr "Réd&uction (%) :"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1790 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1791 msgstr ""
1792 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1793 "base de la police"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1796 msgid "C&JK:"
1797 msgstr "C&JK:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1800 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1801 msgstr ""
1802 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1803 "(CJK)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1806 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1807 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1810 msgid "Use true S&mall Caps"
1811 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1814 msgid "Use old style instead of lining figures"
1815 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1818 msgid "Use &Old Style Figures"
1819 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1822 msgid "&Graphics"
1823 msgstr "&Graphique"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1826 msgid "Select an image file"
1827 msgstr "Choisir un fichier image"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1830 msgid "Output Size"
1831 msgstr "Taille sortie"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1834 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1838 msgid "Set &height:"
1839 msgstr "&Hauteur :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1842 msgid "&Scale Graphics (%):"
1843 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1846 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1850 msgid "Set &width:"
1851 msgstr "&Largeur :"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1854 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1855 msgstr ""
1856 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1857 "spécifiées"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1860 msgid "Rotate Graphics"
1861 msgstr "Tourner le graphique"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1864 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1865 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1868 msgid "Ro&tate after scaling"
1869 msgstr "&Tourner après réduction"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1872 msgid "Or&igin:"
1873 msgstr "Or&igine :"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1876 msgid "A&ngle (Degrees):"
1877 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Nom du fichier image"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1885 msgid "&Clipping"
1886 msgstr "&Rogner"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1890 msgid "y:"
1891 msgstr "y :"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1895 msgid "x:"
1896 msgstr "x :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1899 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1900 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1903 msgid "Don't un&zip on export"
1904 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1908 msgid "Additional LaTeX options"
1909 msgstr "Autres options LaTeX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1912 msgid "LaTeX &options:"
1913 msgstr "Options LaTe&X :"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1916 msgid ""
1917 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1918 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1919 msgstr ""
1920 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1921 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1924 msgid "Sho&w in LyX"
1925 msgstr "Afficher dans &LyX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1928 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 msgstr ""
1930 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Groupe de graphiques"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1953 msgid "Draft mode"
1954 msgstr "Mode brouillon"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1957 msgid "&Draft mode"
1958 msgstr "Mode &brouillon"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1969 msgid "________"
1970 msgstr "________"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1989 msgid "&Spacing:"
1990 msgstr "&Interligne :"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Types d'espacement supportés"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1997 msgid "&Value:"
1998 msgstr "&Valeur :"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2005 msgid "&Fill Pattern:"
2006 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2009 msgid "&Protect:"
2010 msgstr "&Protégé :"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2014 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2015 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
2020 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2021 msgid "URL"
2022 msgstr "URL"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2025 msgid "&Target:"
2026 msgstr "&Cible :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2030 msgid "Name associated with the URL"
2031 msgstr "Nom associé à l'URL"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2035 msgid "&Name:"
2036 msgstr "&Nom :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2039 msgid "Specify the link target"
2040 msgstr "Spécifier le lien cible"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2043 msgid "Link type"
2044 msgstr "Type de lien"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2047 msgid "Link to the web or to every other target"
2048 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2051 msgid "&Web"
2052 msgstr "&Web"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2055 msgid "Link to an email address"
2056 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2059 msgid "&Email"
2060 msgstr "&E-mail"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2063 msgid "Link to a file"
2064 msgstr "Lien vers un fichier"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2067 msgid "&File"
2068 msgstr "&Fichier"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2071 msgid "Listing Parameters"
2072 msgstr "Paramètre de listing"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2077 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2078 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2079
2080 # Il faut choisir un autre raccourci
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2084 msgid "&Bypass validation"
2085 msgstr "Éviter la &validation"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2088 msgid "C&aption:"
2089 msgstr "&Légende :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2092 msgid "La&bel:"
2093 msgstr "É&tiquette :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2096 msgid "Mo&re parameters"
2097 msgstr "Autres pa&ramètres"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2100 msgid "Underline spaces in generated output"
2101 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2104 msgid "&Mark spaces in output"
2105 msgstr "&Marquer les espaces"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2108 msgid "Show LaTeX preview"
2109 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2112 msgid "&Show preview"
2113 msgstr "Afficher un &aperçu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2116 msgid "File name to include"
2117 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2120 msgid "&Include Type:"
2121 msgstr "Type de &sous-document :"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2124 msgid "Include"
2125 msgstr "Inclus (include)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
2128 msgid "Input"
2129 msgstr "Incorporé (input)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2132 msgid "Verbatim"
2133 msgstr "Verbatim"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
2136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
2137 msgid "Program Listing"
2138 msgstr "Listing de code source"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2141 msgid "Edit the file"
2142 msgstr "Modifier le fichier"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2145 msgid "&Edit"
2146 msgstr "Mo&difier"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2149 msgid "A&vailable Indexes:"
2150 msgstr "Index &disponibles :"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2153 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2154 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2157 msgid ""
2158 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2159 msgstr ""
2160 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2161 "ses options."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2165 msgid "Index generation"
2166 msgstr "Construction de l'index"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2169 msgid "Define program options of the selected processor."
2170 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2173 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2174 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2177 msgid "&Use multiple indexes"
2178 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2181 msgid ""
2182 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2183 msgstr ""
2184 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2185 "Add »"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2188 msgid "Add a new index to the list"
2189 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2193 msgid "1"
2194 msgstr "1"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2197 msgid "Remove the selected index"
2198 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2201 msgid "Rename the selected index"
2202 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2205 msgid "R&ename..."
2206 msgstr "&Renommer..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2209 msgid "Define or change button color"
2210 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2213 msgid "Information Type:"
2214 msgstr "Type d'information :"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2217 msgid "Information Name:"
2218 msgstr "Nom de l'information :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2221 msgid "Inset Parameter Configuration"
2222 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2226 msgid "I&mmediate Apply"
2227 msgstr "Application i&mmédiate"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2230 msgid "New Inset"
2231 msgstr "Nouvel insert"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2234 msgid "Document &class"
2235 msgstr "&Classe de document"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2238 msgid "Click to select a local document class definition file"
2239 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2242 msgid "&Local Layout..."
2243 msgstr "&Format local..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2246 msgid "Class options"
2247 msgstr "Options de classe"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2250 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2251 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2254 msgid "&Predefined:"
2255 msgstr "P&rédéfinie :"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2258 msgid ""
2259 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2260 "select/deselect."
2261 msgstr ""
2262 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2263 "sélectionner."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2266 msgid "Cus&tom:"
2267 msgstr "Régl&able :"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2270 msgid "&Graphics driver:"
2271 msgstr "Pilote &graphique :"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2274 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2275 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2278 msgid "Select de&fault master document"
2279 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2282 msgid "&Master:"
2283 msgstr "&Maître :"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2286 msgid "Enter the name of the default master document"
2287 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2290 msgid "&Suppress default date on front page"
2291 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2294 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2295 msgstr ""
2296 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2299 msgid "Encoding"
2300 msgstr "Encodage"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2303 msgid "Language &Default"
2304 msgstr "Langue i&mplicite"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2307 msgid "&Other:"
2308 msgstr "&Autre :"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2311 msgid "&Quote Style:"
2312 msgstr "Style des &guillemets :"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2315 msgid "Of&fset:"
2316 msgstr "&Décalage :"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2319 msgid "Value of the vertical line offset."
2320 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2323 msgid "Value of the line width."
2324 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2327 msgid "&Thickness:"
2328 msgstr "&Épaisseur :"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2331 msgid "Value of the line thickness."
2332 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2335 msgid "Input here the listings parameters"
2336 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2337
2338 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2341 msgid "Feedback window"
2342 msgstr "Fenêtre d'information"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2345 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2346 msgid "Listing"
2347 msgstr "Listing"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2350 msgid "&Main Settings"
2351 msgstr "&Paramètres principaux"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2354 msgid "Placement"
2355 msgstr "Emplacement"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2358 msgid "Check for inline listings"
2359 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2362 msgid "&Inline listing"
2363 msgstr "Listing en &ligne"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2366 msgid "Check for floating listings"
2367 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2370 msgid "&Float"
2371 msgstr "&Flottant"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2374 msgid "&Placement:"
2375 msgstr "&Emplacement :"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2378 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2379 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2382 msgid "Line numbering"
2383 msgstr "Numérotation des lignes"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2386 msgid "&Side:"
2387 msgstr "&Côté :"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2390 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2391 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2394 msgid "S&tep:"
2395 msgstr "&Pas :"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2398 msgid "Difference between two numbered lines"
2399 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2402 msgid "Font si&ze:"
2403 msgstr "&Taille de police :"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2406 msgid "Choose the font size for line numbers"
2407 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2411 msgid "Style"
2412 msgstr "Style"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2415 msgid "F&ont size:"
2416 msgstr "&Taille de police :"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2419 msgid "The content's base font size"
2420 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2423 msgid "Font Famil&y:"
2424 msgstr "&Famille de police :"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2427 msgid "The content's base font style"
2428 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2431 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2432 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2435 msgid "&Break long lines"
2436 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2439 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2440 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2443 msgid "S&pace as symbol"
2444 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2447 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2448 msgstr ""
2449 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2452 msgid "Space i&n string as symbol"
2453 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2456 msgid "Tab&ulator size:"
2457 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2460 msgid "Use extended character table"
2461 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2464 msgid "&Extended character table"
2465 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2468 msgid "Lan&guage:"
2469 msgstr "Lan&gue :"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2472 msgid "Select the programming language"
2473 msgstr "Choisir le language de programmation"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2476 msgid "&Dialect:"
2477 msgstr "&Dialecte :"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2480 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2481 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2484 msgid "Range"
2485 msgstr "Intervalle"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2488 msgid "Fi&rst line:"
2489 msgstr "&Première Ligne :"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2492 msgid "The first line to be printed"
2493 msgstr "La première ligne à afficher"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2496 msgid "&Last line:"
2497 msgstr "&Dernière ligne :"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2500 msgid "The last line to be printed"
2501 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2504 msgid "More Parameters"
2505 msgstr "Autres paramètres"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2508 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2509 msgstr ""
2510 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2513 msgid "Document-specific layout information"
2514 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2517 msgid "Errors reported in terminal."
2518 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2522 msgid "Press button to check validity..."
2523 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2526 msgid "&Validate"
2527 msgstr "&Valider"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2530 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2531 msgstr ""
2532 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2535 msgid "Log &Type:"
2536 msgstr "&Type de journal :"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2539 msgid "Update the display"
2540 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2544 msgid "&Update"
2545 msgstr "Mettre à &jour"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2548 msgid "Copy to Clip&board"
2549 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2552 msgid "&Go!"
2553 msgstr "&Go!"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2556 msgid "Jump to the next warning message."
2557 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2560 msgid "Next &Warning"
2561 msgstr "&Avertissment suivant"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2564 msgid "Jump to the next error message."
2565 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2568 msgid "Next &Error"
2569 msgstr "&Erreur suivante"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2572 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2573 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2576 msgid "&Default Margins"
2577 msgstr "&Marges implicites"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2580 msgid "&Top:"
2581 msgstr "&Haute :"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2584 msgid "&Bottom:"
2585 msgstr "&Basse :"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2588 msgid "&Inner:"
2589 msgstr "&Intérieure :"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2592 msgid "O&uter:"
2593 msgstr "E&xtérieure :"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2596 msgid "Head &sep:"
2597 msgstr "&Séparation en-tête :"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2600 msgid "Head &height:"
2601 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2604 msgid "&Foot skip:"
2605 msgstr "&Espacement pied :"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2608 msgid "&Column Sep:"
2609 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2612 msgid "Master Document Output"
2613 msgstr "Document maître résultant"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2616 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2617 msgstr ""
2618 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2621 msgid "Include only &selected children"
2622 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2625 msgid ""
2626 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2627 "compilation)"
2628 msgstr ""
2629 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2630 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2633 msgid "&Maintain counters and references"
2634 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2637 msgid "Include all subdocuments in the output"
2638 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2641 msgid "&Include all children"
2642 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2648 msgid "Number of rows"
2649 msgstr "Nombre de lignes"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2653 msgid "&Rows:"
2654 msgstr "&Lignes :"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2660 msgid "Number of columns"
2661 msgstr "Nombre de colonnes"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2665 msgid "&Columns:"
2666 msgstr "&Colonnes :"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2669 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2670 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2673 msgid "Vertical alignment"
2674 msgstr "Alignement vertical"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2677 msgid "&Vertical:"
2678 msgstr "&Vertical :"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2681 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2682 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2685 msgid "&Horizontal:"
2686 msgstr "&Horizontal :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2689 msgid "Decoration"
2690 msgstr "Décoration"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2693 msgid "&Type:"
2694 msgstr "&Type :"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2697 msgid "decoration type / matrix border"
2698 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2701 msgid "[x]"
2702 msgstr "[x]"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2705 msgid "(x)"
2706 msgstr "(x)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2709 msgid "{x}"
2710 msgstr "{x}"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2713 msgid "|x|"
2714 msgstr "|x|"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2717 msgid "||x||"
2718 msgstr "||x||"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2721 msgid ""
2722 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2723 "are inserted into formulas"
2724 msgstr ""
2725 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2726 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2729 msgid "&Use AMS math package automatically"
2730 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2733 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2734 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2737 msgid "Use AMS &math package"
2738 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2741 msgid ""
2742 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2743 "inserted into formulas"
2744 msgstr ""
2745 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2746 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2749 msgid "Use esint package &automatically"
2750 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2753 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2754 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2757 msgid "Use &esint package"
2758 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2761 msgid ""
2762 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2763 "into formulas"
2764 msgstr ""
2765 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2766 "insérée dans une formule"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2769 msgid "Use math&dots package automatically"
2770 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2773 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2774 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2777 msgid "Use mathdo&ts package"
2778 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2781 msgid ""
2782 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2783 "inserted into formulas"
2784 msgstr ""
2785 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2786 "sont insérées dans des formules."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2789 msgid "Use mhchem &package automatically"
2790 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2793 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2794 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2797 msgid "Use mh&chem package"
2798 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2801 msgid "A&vailable:"
2802 msgstr "&Disponible :"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2807 msgid "A&dd"
2808 msgstr "A&jouter"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2811 msgid "De&lete"
2812 msgstr "Supprim&er"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2815 msgid "S&elected:"
2816 msgstr "Sél&ectionné :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2819 msgid "Nomenclature"
2820 msgstr "Glossaire"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2823 msgid "Sort &as:"
2824 msgstr "&Classé comme :"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2827 msgid "&Description:"
2828 msgstr "&Description :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2831 msgid "&Symbol:"
2832 msgstr "&Symbole :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2835 msgid "Type"
2836 msgstr "Type"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2839 msgid "LyX internal only"
2840 msgstr "Interne à LyX seulement"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2843 msgid "LyX &Note"
2844 msgstr "&Note LyX"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2847 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2848 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2851 msgid "&Comment"
2852 msgstr "&Commentaire"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2855 msgid "Print as grey text"
2856 msgstr "Imprime en texte grisé"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2859 msgid "&Greyed out"
2860 msgstr "&Grisée"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2863 msgid "&List in Table of Contents"
2864 msgstr "Dans la &table des matières"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2867 msgid "&Numbering"
2868 msgstr "&Numérotation"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2871 msgid "Output Format"
2872 msgstr "Format du résultat"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2875 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2876 msgstr ""
2877 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2881 msgid "De&fault Output Format:"
2882 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2885 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2886 msgstr ""
2887 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2888 "SyncTeX)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2891 msgid "S&ynchronize with Output"
2892 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2895 msgid "C&ustom Macro:"
2896 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2899 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2900 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2903 msgid "XHTML Output Options"
2904 msgstr "Options export XHTML"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2907 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2908 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2911 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2912 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2915 msgid "&Math Output:"
2916 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2919 msgid "Format to use for math output."
2920 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2923 msgid "MathML"
2924 msgstr "MathML"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2927 msgid "HTML"
2928 msgstr "HTML"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2931 msgid "Images"
2932 msgstr "Images"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2935 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2938 msgid "LaTeX"
2939 msgstr "LaTeX"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2942 msgid "Math &Image Scaling:"
2943 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2946 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2947 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2950 msgid "&Use hyperref support"
2951 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2954 msgid "&General"
2955 msgstr "&Général"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2958 msgid ""
2959 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2960 msgstr ""
2961 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2962 "environnements appropriés"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2965 msgid "Automatically fi&ll header"
2966 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2969 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2970 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2973 msgid "Load in &fullscreen mode"
2974 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2977 msgid "Header Information"
2978 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2981 msgid "&Title:"
2982 msgstr "&Titre :"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2985 msgid "&Author:"
2986 msgstr "&Auteur :"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2989 msgid "&Subject:"
2990 msgstr "&Sujet :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2993 msgid "&Keywords:"
2994 msgstr "Mots-&clés :"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2997 msgid "H&yperlinks"
2998 msgstr "H&yperlien"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3001 msgid "Allows link text to break across lines."
3002 msgstr "Permettre la césure des liens"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3005 msgid "B&reak links over lines"
3006 msgstr "&Césure les liens"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3009 msgid "No &frames around links"
3010 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3013 msgid "C&olor links"
3014 msgstr "C&ouleurs des liens"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3017 msgid "Bibliographical backreferences"
3018 msgstr "Renvois bibliographiques"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3021 msgid "B&ackreferences:"
3022 msgstr "R&envois :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3025 msgid "&Bookmarks"
3026 msgstr "&Signets"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3029 msgid "G&enerate Bookmarks"
3030 msgstr "Créer les sign&ets"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3033 msgid "&Numbered bookmarks"
3034 msgstr "Signets &numérotés"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3037 msgid "Number of levels"
3038 msgstr "Nombre de niveaux"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3041 msgid "&Open bookmarks"
3042 msgstr "&Ouvrir le signet"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3045 msgid "Additional o&ptions"
3046 msgstr "Autres o&ptions"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3049 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3050 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3053 msgid "Paper Format"
3054 msgstr "Format papier"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3059 msgid "&Format:"
3060 msgstr "&Format :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3063 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3064 msgstr ""
3065 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3066 "réglable »"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3069 msgid "&Orientation:"
3070 msgstr "&Orientation :"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3073 msgid "&Portrait"
3074 msgstr "&Portrait"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3077 msgid "&Landscape"
3078 msgstr "Pa&ysage"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3082 msgid "Page Layout"
3083 msgstr "Format de la page"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3086 msgid "Headings &style:"
3087 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3090 msgid "Style used for the page header and footer"
3091 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3094 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3095 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3098 msgid "&Two-sided document"
3099 msgstr "Document &recto-verso"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3102 msgid "Label Width"
3103 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3107 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3108 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3111 msgid "Lo&ngest label"
3112 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3115 msgid "Line &spacing"
3116 msgstr "&Interligne"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3120 msgid "Single"
3121 msgstr "Simple"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3124 msgid "1.5"
3125 msgstr "Un et demi"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3129 msgid "Double"
3130 msgstr "Double"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3144 msgid "Custom"
3145 msgstr "Réglable"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3148 msgid "&Indent Paragraph"
3149 msgstr "In&denter paragraphe"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3152 msgid "&Justified"
3153 msgstr "&Justifié"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3156 msgid "&Left"
3157 msgstr "À &Gauche"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3160 msgid "C&enter"
3161 msgstr "C&entré"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3164 msgid "Ri&ght"
3165 msgstr "À d&roite"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3168 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3169 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3172 msgid "Paragraph's &Default"
3173 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3176 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3177 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3180 msgid "&Phantom"
3181 msgstr "Espacement &fantôme"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3184 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3185 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3188 msgid "&Horizontal Phantom"
3189 msgstr "Fantôme &horizontal"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3192 msgid "Vertical space of the phantom content"
3193 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3196 msgid "&Vertical Phantom"
3197 msgstr "Fantôme &vertical"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3200 msgid "A&lter..."
3201 msgstr "&Modifier..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3204 msgid "&Use system colors"
3205 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3208 msgid "In Math"
3209 msgstr "En mode mathétmatique"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3212 msgid ""
3213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3214 "delay."
3215 msgstr ""
3216 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3217 "après la temporisation"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3220 msgid "Automatic in&line completion"
3221 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3225 msgstr ""
3226 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3229 msgid "Automatic p&opup"
3230 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3233 msgid "Autoco&rrection"
3234 msgstr "C&orrection auto"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3237 msgid "In Text"
3238 msgstr "Dans le texte"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3241 msgid ""
3242 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3243 "delay."
3244 msgstr ""
3245 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3246 "la temporisation"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3249 msgid "Automatic &inline completion"
3250 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3253 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3254 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3257 msgid "Automatic &popup"
3258 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3261 msgid ""
3262 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3263 "mode."
3264 msgstr ""
3265 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3266 "mode texte."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3269 msgid "Cursor i&ndicator"
3270 msgstr "I&ndicateur curseur"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3273 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3274 msgid "General"
3275 msgstr "Général"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3278 msgid ""
3279 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3280 "if it is available."
3281 msgstr ""
3282 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3283 "affichée si elle est disponible."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3286 msgid "s inline completion dela&y"
3287 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3290 msgid ""
3291 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3292 "if it is available."
3293 msgstr ""
3294 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3295 "complétion est affichée si elle est disponible."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3298 msgid "s popup d&elay"
3299 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3302 msgid ""
3303 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3304 "It will be shown right away."
3305 msgstr ""
3306 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3307 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3311 msgstr ""
3312 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3316 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3320 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3323 msgid "C&onverter:"
3324 msgstr "&Convertisseur :"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3327 msgid "E&xtra flag:"
3328 msgstr "&Autres Options :"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3331 msgid "&From format:"
3332 msgstr "Depuis le &Format :"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3335 msgid "&To format:"
3336 msgstr "&Vers le format :"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3340 msgid "&Modify"
3341 msgstr "&Modifier"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3346 msgid "Remo&ve"
3347 msgstr "&Enlever"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3350 msgid "Converter Defi&nitions"
3351 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3354 msgid "Converter File Cache"
3355 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3358 msgid "&Enabled"
3359 msgstr "Ac&tivé"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3362 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3363 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3366 msgid "Display &Graphics"
3367 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3370 msgid "Instant &Preview:"
3371 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3375 msgid "Off"
3376 msgstr "Désactivé"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3379 msgid "No math"
3380 msgstr "Pas de maths"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3383 msgid "On"
3384 msgstr "Activé"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3387 msgid "Preview Si&ze:"
3388 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3391 msgid "Factor for the preview size"
3392 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3395 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3396 msgstr ""
3397 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3400 msgid "&Mark end of paragraphs"
3401 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3404 msgid "Editing"
3405 msgstr "Saisie"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3408 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3409 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3412 msgid "Scroll &below end of document"
3413 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3416 msgid "Sort &environments alphabetically"
3417 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3420 msgid "&Group environments by their category"
3421 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3424 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3425 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3428 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3429 msgstr ""
3430 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3433 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3434 msgstr ""
3435 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3436 "LyX < 1.6)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3439 msgid "Skip trailing non-word characters"
3440 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3443 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3444 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3447 msgid "Fullscreen"
3448 msgstr "Plein écran"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3451 msgid "&Hide toolbars"
3452 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3455 msgid "Hide scr&ollbar"
3456 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3459 msgid "Hide &tabbar"
3460 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3463 msgid "Hide &menubar"
3464 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3467 msgid "&Limit text width"
3468 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3471 msgid "Screen used (&pixels):"
3472 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3475 msgid "&New..."
3476 msgstr "&Nouveau..."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3479 msgid "Re&move"
3480 msgstr "&Enlever"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3483 msgid "&Document format"
3484 msgstr "Format de &document"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3487 msgid "Vector &graphics format"
3488 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3491 msgid "S&hort Name:"
3492 msgstr "Nom cour&t :"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3495 msgid "E&xtension:"
3496 msgstr "E&xtension :"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3499 msgid "Shortc&ut:"
3500 msgstr "&Raccourci :"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3503 msgid "Ed&itor:"
3504 msgstr "É&diteur :"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3507 msgid "&Viewer:"
3508 msgstr "&Visionneuse :"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3511 msgid "Co&pier:"
3512 msgstr "&Copieur :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3515 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3516 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3519 msgid "Default Format"
3520 msgstr "Format implicite"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3523 msgid "&E-mail:"
3524 msgstr "&E-mail :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3527 msgid "Your name"
3528 msgstr "Votre nom"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3531 msgid "Your E-mail address"
3532 msgstr "Votre adresse électronique"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3535 msgid "Keyboard"
3536 msgstr "Clavier"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3539 msgid "Use &keyboard map"
3540 msgstr "&Réaffectation clavier"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3543 msgid "&First:"
3544 msgstr "&Première :"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3548 msgid "Br&owse..."
3549 msgstr "&Parcourir..."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3552 msgid "S&econd:"
3553 msgstr "&Deuxième :"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3556 msgid ""
3557 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3558 "time LyX is launched."
3559 msgstr ""
3560 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3561 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3564 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3565 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3568 msgid "Mouse"
3569 msgstr "Souris"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3572 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3573 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3576 msgid ""
3577 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3578 "speed it up, low values slow it down."
3579 msgstr ""
3580 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3581 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3584 msgid "Scroll wheel zoom"
3585 msgstr "Zoom via la molette"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3588 msgid "Enable"
3589 msgstr "Activer"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3592 msgid "Ctrl"
3593 msgstr "Ctrl"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3596 msgid "Shift"
3597 msgstr "Maj-"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3600 msgid "Alt"
3601 msgstr "Alt"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3604 msgid "User &interface language:"
3605 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3608 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3609 msgstr ""
3610 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3613 msgid "Language pac&kage:"
3614 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3617 msgid "Select which language package LyX should use"
3618 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3621 msgid "Automatic"
3622 msgstr "Automatique"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3625 msgid "Always Babel"
3626 msgstr "Toujours utiliser babel"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3629 msgid "None[[language package]]"
3630 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3633 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3634 msgstr ""
3635 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3638 msgid "Command s&tart:"
3639 msgstr "Commande de &début :"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3642 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3643 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3646 msgid "Command e&nd:"
3647 msgstr "Commande de &fin :"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3650 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3651 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3654 msgid "Default Decimal &Point:"
3655 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3658 msgid ""
3659 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3660 "the language package)"
3661 msgstr ""
3662 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3663 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3666 msgid "Set languages &globally"
3667 msgstr "Régler les langues &globalement"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3670 msgid ""
3671 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3672 "command"
3673 msgstr ""
3674 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3675 "explicitement par une commande de changement de langue"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3678 msgid "Auto &begin"
3679 msgstr "Début &auto"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3682 msgid ""
3683 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3684 "switch command"
3685 msgstr ""
3686 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3687 "explicitement par une commande de changement de langue"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3690 msgid "Auto &end"
3691 msgstr "Fin a&uto"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3694 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3695 msgstr ""
3696 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3697 "zone de travail"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3700 msgid "Mark &foreign languages"
3701 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3704 msgid "Right-to-left language support"
3705 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3708 msgid ""
3709 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3710 msgstr ""
3711 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3712 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3715 msgid "Enable RTL su&pport"
3716 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3719 msgid "Cursor movement:"
3720 msgstr "Mouvement du curseur :"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3723 msgid "&Logical"
3724 msgstr "&Logique"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3727 msgid "&Visual"
3728 msgstr "&Visuel"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3731 msgid ""
3732 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3733 msgstr ""
3734 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3735 "que T1)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3738 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3739 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3742 msgid "Default paper si&ze:"
3743 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3747 msgid "US letter"
3748 msgstr "Lettre US"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3752 msgid "US legal"
3753 msgstr "Légal US"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3757 msgid "US executive"
3758 msgstr "Executive US"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3762 msgid "A3"
3763 msgstr "A3"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3767 msgid "A4"
3768 msgstr "A4"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3772 msgid "A5"
3773 msgstr "A5"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3777 msgid "B5"
3778 msgstr "B5"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3781 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3782 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3785 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3786 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3789 msgid "BibTeX command and options"
3790 msgstr "Commande et options BibTeX"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3794 msgid "Processor for &Japanese:"
3795 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3798 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3799 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3802 msgid "Pr&ocessor:"
3803 msgstr "Pr&ocesseur :"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3807 msgid "Op&tions:"
3808 msgstr "O&ptions :"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3811 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3812 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3815 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3816 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3819 msgid "&Nomenclature command:"
3820 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3823 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3824 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3827 msgid "Chec&kTeX command:"
3828 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3831 msgid "CheckTeX start options and flags"
3832 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3835 msgid ""
3836 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3837 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3838 "rather than the Cygwin teTeX."
3839 msgstr ""
3840 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3841 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3842 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3845 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3846 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3849 msgid "Set class options to default on class change"
3850 msgstr ""
3851 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3852 "change"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3855 msgid "R&eset class options when document class changes"
3856 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3859 msgid "Output &line length:"
3860 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3863 msgid ""
3864 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3865 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3866 "paragraphs are separated by a blank line."
3867 msgstr ""
3868 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3869 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3870 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3871 "les uns des autres par une ligne vide."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3874 msgid "&Date format:"
3875 msgstr "Format de la &date :"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3878 msgid "Date format for strftime output"
3879 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3882 msgid "&Overwrite on export:"
3883 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3886 msgid "Ask permission"
3887 msgstr "Demander la permission"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3890 msgid "Main file only"
3891 msgstr "Fichier maître seulement"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3894 msgid "All files"
3895 msgstr "Tous les fichiers"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3898 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3899 msgstr ""
3900 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3901 "lors des exportations."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3904 msgid "Forward search"
3905 msgstr "Recherche vers le bas"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3908 msgid "DV&I command:"
3909 msgstr "Commande DV&I :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3912 msgid "&PDF command:"
3913 msgstr "Commande &PDF :"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3916 msgid "&PATH prefix:"
3917 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3927 msgid "Browse..."
3928 msgstr "Parcourir..."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3931 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3932 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3935 msgid "&Temporary directory:"
3936 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3939 msgid "Ly&XServer pipe:"
3940 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3943 msgid "&Backup directory:"
3944 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3947 msgid "&Example files:"
3948 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3951 msgid "&Document templates:"
3952 msgstr "&Modèles de document :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3955 msgid "&Working directory:"
3956 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3959 msgid "H&unspell dictionaries:"
3960 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3963 msgid "Printer Command Options"
3964 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3967 msgid "Extension to be used when printing to file."
3968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3971 msgid "File ex&tension:"
3972 msgstr "&Extension de fichier :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3975 msgid "Option used to print to a file."
3976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3979 msgid "Print to &file:"
3980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3983 msgid "Option used to print to non-default printer."
3984 msgstr ""
3985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3986 "imprimante donnée."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3989 msgid "Set &printer:"
3990 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3993 msgid "Option used with spool command to set printer."
3994 msgstr ""
3995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3996 "utiliser."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3999 msgid "Spool &printer:"
4000 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4001
4002 # Pas très clair ...
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4004 msgid ""
4005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4006 "to print."
4007 msgstr ""
4008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4012 msgid "Spool co&mmand:"
4013 msgstr "Commande de &spoule :"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4016 msgid "Option used to reverse page order."
4017 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4020 msgid "Re&verse pages:"
4021 msgstr "&Ordre inverse :"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4024 msgid "Lan&dscape:"
4025 msgstr "Pa&ysage :"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4028 msgid "&Number of copies:"
4029 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4032 msgid "Option used to set number of copies."
4033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4036 msgid "Option used to print a range of pages."
4037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4040 msgid "Co&llated:"
4041 msgstr "A&ccolées :"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4044 msgid "Pa&ge range:"
4045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4048 msgid "Option used to collate multiple copies."
4049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4052 msgid "&Odd pages:"
4053 msgstr "Pages i&mpaires :"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4056 msgid "&Even pages:"
4057 msgstr "Pages &paires :"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4060 msgid "Paper t&ype:"
4061 msgstr "T&ype de papier :"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4064 msgid "Paper si&ze:"
4065 msgstr "&Taille de papier :"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4069 msgstr ""
4070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4073 msgid "E&xtra options:"
4074 msgstr "A&utres Options :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4078 msgstr ""
4079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4080 "expérimenté."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4083 msgid ""
4084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4086 "printers."
4087 msgstr ""
4088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4093 msgid "Adapt &output to printer"
4094 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4097 msgid "Name of the default printer"
4098 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4101 msgid "Default &printer:"
4102 msgstr "Im&primante implicite :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4105 msgid "Printer co&mmand:"
4106 msgstr "Commande d'im&pression :"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4109 msgid "Sans Seri&f:"
4110 msgstr "&Sans empattement :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4113 msgid "T&ypewriter:"
4114 msgstr "&Chasse fixe :"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4117 msgid "R&oman:"
4118 msgstr "&Romain :"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4121 msgid "&Zoom %:"
4122 msgstr "&Zoom % :"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4125 msgid "Font Sizes"
4126 msgstr "Tailles de police"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4129 msgid "&Large:"
4130 msgstr "&Grand :"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4133 msgid "&Larger:"
4134 msgstr "Très &grand :"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4137 msgid "&Largest:"
4138 msgstr "Très très &grand :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4141 msgid "&Huge:"
4142 msgstr "Énorm&e :"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4145 msgid "&Hugest:"
4146 msgstr "Très très énorm&e :"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4149 msgid "S&mallest:"
4150 msgstr "Tout &petit :"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4153 msgid "S&maller:"
4154 msgstr "Très &petit :"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4157 msgid "S&mall:"
4158 msgstr "&Petit :"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4161 msgid "&Normal:"
4162 msgstr "&Normal :"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4165 msgid "&Tiny:"
4166 msgstr "Min&uscule :"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4169 msgid ""
4170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4171 "of fonts"
4172 msgstr ""
4173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4174 "des caractères"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4177 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4178 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4181 msgid "&New"
4182 msgstr "&Nouveau"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4185 msgid "&Bind file:"
4186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4193 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4194 msgstr ""
4195 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4196 "vérification orthographique"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4199 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4200 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4203 msgid "&Spellchecker engine:"
4204 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4207 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4208 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4211 msgid "Accept compound &words"
4212 msgstr "Accepter les mots &composés"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4215 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4216 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4219 msgid "S&pellcheck continuously"
4220 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4223 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4224 msgstr ""
4225 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4228 msgid "&Escape characters:"
4229 msgstr "Caractères &protégés :"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4232 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4233 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4236 msgid "Al&ternative language:"
4237 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4240 msgid "&User interface file:"
4241 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4244 msgid "Automatic help"
4245 msgstr "Aide automatique"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4248 msgid ""
4249 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4250 "the main work area of an edited document"
4251 msgstr ""
4252 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4253 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4256 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4257 msgstr ""
4258 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4261 msgid "Session"
4262 msgstr "Session"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4265 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4266 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4269 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4270 msgstr ""
4271 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4272 "dernière fois"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4275 msgid "Restore cursor &positions"
4276 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4279 msgid "&Load opened files from last session"
4280 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4283 msgid "Clear all session &information"
4284 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4287 msgid "Documents"
4288 msgstr "Documents"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4291 msgid "Backup original documents when saving"
4292 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4295 msgid "&Backup documents, every"
4296 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4299 msgid "minutes"
4300 msgstr "minutes"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4303 msgid "&Save documents compressed by default"
4304 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4307 msgid "&Maximum last files:"
4308 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4311 msgid "&Open documents in tabs"
4312 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4315 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4316 msgstr "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4319 msgid "S&ingle instance"
4320 msgstr "Occurrence un&ique"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4323 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4324 msgstr ""
4325 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4326 "global en haut à gauche."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4329 msgid "&Single close-tab button"
4330 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4334 msgid "&Save"
4335 msgstr "&Enregistrer"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4338 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4339 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4343 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4344 msgstr ""
4345 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4346 "nomenclature."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4349 msgid "&List Indentation:"
4350 msgstr "I&Indentation de liste :"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4353 msgid "Custom &Width:"
4354 msgstr "&Largeur réglable :"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4357 msgid ""
4358 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4359 "Custom&quot;."
4360 msgstr ""
4361 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4362 "« réglable »"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4365 msgid "Pages"
4366 msgstr "Pages"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4369 msgid "Page number to print from"
4370 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4373 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4374 msgstr "&À :"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4377 msgid "Page number to print to"
4378 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4381 msgid "Print all pages"
4382 msgstr "Imprime toutes les pages"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4385 msgid "Fro&m"
4386 msgstr "&De"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4390 msgid "&All"
4391 msgstr "&Toutes"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4394 msgid "Print &odd-numbered pages"
4395 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4398 msgid "Print &even-numbered pages"
4399 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4402 msgid "Print in reverse order"
4403 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4406 msgid "Re&verse order"
4407 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4410 msgid "Copie&s"
4411 msgstr "Exemplaire&s"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4414 msgid "Number of copies"
4415 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4418 msgid "Collate copies"
4419 msgstr "Accoler les exemplaires"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4422 msgid "&Collate"
4423 msgstr "A&ccoler"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4426 msgid "&Print"
4427 msgstr "&Imprimer"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4430 msgid "Print Destination"
4431 msgstr "Destination"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4434 msgid "Send output to the printer"
4435 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4438 msgid "P&rinter:"
4439 msgstr "I&mprimante :"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4442 msgid "Send output to the given printer"
4443 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4446 msgid "Send output to a file"
4447 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4450 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4451 msgstr ""
4452 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4453 "précédent."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4456 msgid "&Subindex"
4457 msgstr "&Sous-index"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4460 msgid "A&vailable indexes:"
4461 msgstr "Index &disponibles :"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4464 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4465 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4469 msgid "Output"
4470 msgstr "Sortie"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4473 msgid "Settings"
4474 msgstr "Paramètres"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4477 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4478 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4481 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4482 msgstr ""
4483 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4486 msgid "&Clear automatically"
4487 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4490 msgid "Debug messages"
4491 msgstr "Messages d'analyse"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4494 msgid "Display no debug messages"
4495 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4498 msgid "&None"
4499 msgstr "&Aucun"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4502 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4506 msgid "S&elected"
4507 msgstr "Sél&ectionné"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4522 msgid "Fil&ter:"
4523 msgstr "Fil&tre :"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4526 msgid "Enter string to filter the label list"
4527 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Filtrer selon la casse"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4534 msgid "Case-sensiti&ve"
4535 msgstr "Selon la &casse"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4538 msgid "Update the label list"
4539 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4542 msgid ""
4543 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4544 "sensitive option is checked)"
4545 msgstr ""
4546 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4547 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4550 msgid "&Sort"
4551 msgstr "&Trier"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4554 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4555 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4558 msgid "Cas&e-sensitive"
4559 msgstr "Selon la &casse"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4562 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4563 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4566 msgid "Grou&p"
4567 msgstr "Grou&pe"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4570 msgid "&Go to Label"
4571 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4574 msgid "La&bels in:"
4575 msgstr "Éti&quettes dans :"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4578 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4579 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4582 msgid "<reference>"
4583 msgstr "<référence>"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4586 msgid "(<reference>)"
4587 msgstr "(<référence>)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4590 msgid "<page>"
4591 msgstr "<page>"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4594 msgid "on page <page>"
4595 msgstr "sur la page <page>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4598 msgid "<reference> on page <page>"
4599 msgstr "<référence> page <page>"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4602 msgid "Formatted reference"
4603 msgstr "référence mise en forme"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4606 msgid "Textual reference"
4607 msgstr "Référence textuelle"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4610 msgid "Match w&hole words only"
4611 msgstr "&Mots complets seulement"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4614 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4615 msgstr ""
4616 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4617 "fichier)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4620 msgid "&Export formats:"
4621 msgstr "&Formats d'exportation :"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4624 msgid "&Command:"
4625 msgstr "&Commande :"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4628 msgid "Edit shortcut"
4629 msgstr "Modifier le raccourci"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4632 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4633 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4636 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4637 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4640 msgid "&Delete Key"
4641 msgstr "Touche Suppri&mer"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4644 msgid "Clear current shortcut"
4645 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4649 msgid "C&lear"
4650 msgstr "&Effacer"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4653 msgid "&Shortcut:"
4654 msgstr "&Raccourci :"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4657 msgid "&Function:"
4658 msgstr "&Fonction :"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4661 msgid ""
4662 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4663 "the 'Clear' button"
4664 msgstr ""
4665 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4666 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4669 msgid "DockWidget"
4670 msgstr "DockWidget"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4673 msgid ""
4674 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4675 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4678 msgid "Unknown word:"
4679 msgstr "Mot inconnu :"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4682 msgid "Current word"
4683 msgstr "Mot actuel"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4688 msgid "Replace word with current choice"
4689 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4692 msgid "&Find Next"
4693 msgstr "&Recherche suivante"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4696 msgid "Re&placement:"
4697 msgstr "Rem&placement :"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4700 msgid "Replace with selected word"
4701 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4704 msgid "S&uggestions:"
4705 msgstr "Su&ggestions :"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4708 msgid "Ignore this word"
4709 msgstr "Ignorer le mot"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4712 msgid "&Ignore"
4713 msgstr "&Ignorer"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4716 msgid "Ignore this word throughout this session"
4717 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4720 msgid "I&gnore All"
4721 msgstr "&Tout ignorer"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4724 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4725 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4728 msgid ""
4729 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4730 "full range."
4731 msgstr ""
4732 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4733 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4736 msgid "Ca&tegory:"
4737 msgstr "Ca&tegorie :"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4740 msgid "Select this to display all available characters at once"
4741 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4744 msgid "&Display all"
4745 msgstr "Tout &afficher"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4748 msgid "&Table Settings"
4749 msgstr "Paramètres du &tableau"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4752 msgid "Column settings"
4753 msgstr "Paramètres de colonne"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4756 msgid "&Horizontal alignment:"
4757 msgstr "Alignement &horizontal :"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4760 msgid "Horizontal alignment in column"
4761 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4765 msgid "Justified"
4766 msgstr "Justifié"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4769 msgid "At Decimal Separator"
4770 msgstr "Au séparateur décimal"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4773 msgid "&Decimal separator:"
4774 msgstr "Séparateur &décimal :"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4777 msgid "X; "
4778 msgstr "X; "
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4781 msgid "Fixed width of the column"
4782 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4785 msgid "&Vertical alignment in row:"
4786 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4789 msgid ""
4790 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4791 "the row."
4792 msgstr ""
4793 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4794 "ligne."
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4797 msgid "Merge cells of different columns"
4798 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4801 msgid "&Multicolumn"
4802 msgstr "&Multi-colonnes"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4805 msgid "Row setting"
4806 msgstr "Paramètres de ligne"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4809 msgid "Merge cells of different rows"
4810 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4813 msgid "M&ultirow"
4814 msgstr "M&ulti-lignes"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4817 msgid "optional vertical offset"
4818 msgstr "décalage vertical optionnel"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4821 msgid "&Vertical Offset:"
4822 msgstr "&Espacement vertical :"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4825 msgid "value of the optional vertical offset"
4826 msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4829 msgid "Cell setting"
4830 msgstr "Paramètres de cellule"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4833 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4834 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4837 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4838 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4841 msgid "Table-wide settings"
4842 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4845 msgid "Verti&cal alignment:"
4846 msgstr "Alignement &vertical :"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4849 msgid "Vertical alignment of the table"
4850 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4853 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4854 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4857 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4858 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4861 msgid "LaTe&X argument:"
4862 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4865 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4866 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4869 msgid "&Borders"
4870 msgstr "&Bordures"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4873 msgid "Set Borders"
4874 msgstr "Régler les bordures"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4877 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4878 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4881 msgid "All Borders"
4882 msgstr "Toutes les bordures"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4885 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4889 msgid "&Set"
4890 msgstr "&Fixer"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4893 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4897 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4898 msgstr ""
4899 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4900 "verticales"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4903 msgid "Fo&rmal"
4904 msgstr "&Formel"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4907 msgid "Use default (grid-like) border style"
4908 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4911 msgid "De&fault"
4912 msgstr "Im&plicite"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4915 msgid "Additional Space"
4916 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4919 msgid "T&op of row:"
4920 msgstr "&Haut de ligne :"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4923 msgid "Botto&m of row:"
4924 msgstr "&Bas de ligne :"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4927 msgid "Bet&ween rows:"
4928 msgstr "E&ntre les lignes :"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4931 msgid "&Longtable"
4932 msgstr "Tableau lon&g"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4935 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4936 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4939 msgid "&Use long table"
4940 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4943 msgid "Row settings"
4944 msgstr "Paramètres de ligne"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4947 msgid "Status"
4948 msgstr "Statut"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4951 msgid "Border above"
4952 msgstr "Bordure haute"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4955 msgid "Border below"
4956 msgstr "Bordure basse"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4959 msgid "Contents"
4960 msgstr "Contenu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4963 msgid "Header:"
4964 msgstr "En-tête :"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4967 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4968 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4976 msgid "on"
4977 msgstr "activé"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4987 msgid "double"
4988 msgstr "double"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4991 msgid "First header:"
4992 msgstr "Premier en-tête :"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4995 msgid "This row is the header of the first page"
4996 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4999 msgid "Don't output the first header"
5000 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5004 msgid "is empty"
5005 msgstr "est vide"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
5008 msgid "Footer:"
5009 msgstr "Pied :"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
5012 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5013 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
5016 msgid "Last footer:"
5017 msgstr "Dernier pied :"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
5020 msgid "This row is the footer of the last page"
5021 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
5024 msgid "Don't output the last footer"
5025 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
5028 msgid "Caption:"
5029 msgstr "Légende :"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
5032 msgid "Set a page break on the current row"
5033 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5036 msgid "Page &break on current row"
5037 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
5040 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5041 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5044 msgid "Longtable alignment"
5045 msgstr "Alignement de table longue"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
5048 msgid "Current cell:"
5049 msgstr "Case actuelle :"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5052 msgid "Current row position"
5053 msgstr "Position actuelle en lignes"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5056 msgid "Current column position"
5057 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5060 msgid "Close this dialog"
5061 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5064 msgid "Rebuild the file lists"
5065 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5068 msgid ""
5069 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5070 msgstr ""
5071 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5072 "chemin est affiché."
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5075 msgid "&View"
5076 msgstr "&Visionner"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5079 msgid "Selected classes or styles"
5080 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5083 msgid "LaTeX classes"
5084 msgstr "Classes LaTeX"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5087 msgid "LaTeX styles"
5088 msgstr "Styles LaTeX"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5091 msgid "BibTeX styles"
5092 msgstr "Styles BibTeX"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5095 msgid "Toggles view of the file list"
5096 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5099 msgid "Show &path"
5100 msgstr "&Afficher le chemin"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5103 msgid "Separate paragraphs with"
5104 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5107 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5108 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5111 msgid "&Indentation"
5112 msgstr "&Indentation"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5115 msgid "Size of the indentation"
5116 msgstr "Taille de l'indentation"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5119 msgid "&Vertical space"
5120 msgstr "&Espacement vertical"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5123 msgid "Size of the vertical space"
5124 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5127 msgid "Spacing"
5128 msgstr "Espacement"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5131 msgid "&Line spacing:"
5132 msgstr "&Interligne :"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5135 msgid "Spacing type"
5136 msgstr "Type d'espacement"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5139 msgid "Number of lines"
5140 msgstr "Nombre de lignes"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5143 msgid "Format text into two columns"
5144 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5147 msgid "Two-&column document"
5148 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5151 msgid "Language of the thesaurus"
5152 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5155 msgid "Index entry"
5156 msgstr "Entrée d'index"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5159 msgid "&Keyword:"
5160 msgstr "Mot-&Clé :"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5163 msgid "Word to look up"
5164 msgstr "Mot à chercher"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5167 msgid "L&ookup"
5168 msgstr "&Recherche"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5172 msgid "The selected entry"
5173 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5176 msgid "&Selection:"
5177 msgstr "&Sélection :"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5180 msgid "Replace the entry with the selection"
5181 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5184 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5185 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5188 msgid "Filter:"
5189 msgstr "Filtre :"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5192 msgid "Enter string to filter contents"
5193 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5196 msgid ""
5197 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5198 "tables, and others)"
5199 msgstr ""
5200 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5201 "tableaux,et autres"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5204 msgid "Update navigation tree"
5205 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5210 msgid "..."
5211 msgstr "..."
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5214 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5215 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5218 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5219 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5222 msgid "Move selected item down by one"
5223 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5226 msgid "Move selected item up by one"
5227 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5230 msgid "Sort"
5231 msgstr "Trier"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5234 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5235 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5238 msgid "Keep"
5239 msgstr "Conserver"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5242 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5243 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5246 msgid "LyX: Enter text"
5247 msgstr "LyX : saisir un texte"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5250 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5251 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5254 msgid "&Do not show this warning again!"
5255 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5258 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5259 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5262 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5263 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5266 msgid "DefSkip"
5267 msgstr "Implicite"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5270 msgid "SmallSkip"
5271 msgstr "Petit"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5274 msgid "MedSkip"
5275 msgstr "Moyen"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5278 msgid "BigSkip"
5279 msgstr "Grand"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5282 msgid "VFill"
5283 msgstr "Ressort vertical"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5286 msgid "Complete source"
5287 msgstr "Code source complet"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5290 msgid "Automatic update"
5291 msgstr "Mise à jour automatique"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5294 msgid "Unit of width value"
5295 msgstr "Unité de largeur"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5298 msgid "number of needed lines"
5299 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5302 msgid "use number of lines"
5303 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5306 msgid "&Line span:"
5307 msgstr "Portée de la &ligne :"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5310 msgid "Outer (default)"
5311 msgstr "Extérieure (implicite)"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5314 msgid "Inner"
5315 msgstr "Intérieure"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5318 msgid "use overhang"
5319 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5322 msgid "Over&hang:"
5323 msgstr "Dé&bordement :"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5326 msgid "Overhang value"
5327 msgstr "Valeur du débordement"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5330 msgid "Unit of overhang value"
5331 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5334 msgid "Check this to allow flexible placement"
5335 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5338 msgid "Allow &floating"
5339 msgstr "Autoriser le &flottement"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5342 msgid "ShortTitle"
5343 msgstr "TitreCourt"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5348 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5349 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5350 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5357 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5358 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5374 msgid "FrontMatter"
5375 msgstr "Préliminaires"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5378 msgid "Publication Month"
5379 msgstr "Mois de publication"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5382 msgid "Publication Month:"
5383 msgstr "Mois de publication :"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5386 msgid "Publication Year"
5387 msgstr "Année de publication"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5390 msgid "Publication Year:"
5391 msgstr "Année de publication :"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5394 msgid "Publication Volume"
5395 msgstr "Volume de publication"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5398 msgid "Publication Volume:"
5399 msgstr "Volume de publication :"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5402 msgid "Publication Issue"
5403 msgstr "Parution de la publication"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5406 msgid "Publication Issue:"
5407 msgstr "Parution de la publication :"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5410 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5411 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5416 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5424 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5425 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5427 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5430 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5432 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5433 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5435 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5437 #: src/output_plaintext.cpp:133
5438 msgid "Abstract"
5439 msgstr "Résumé"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5442 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5443 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5444 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5451 msgid "Acknowledgement"
5452 msgstr "Remerciement"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5458 msgid "Acknowledgement."
5459 msgstr "Remerciement."
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5463 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5474 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5481 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5484 msgid "Theorem"
5485 msgstr "Théorème"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5496 msgid "Algorithm"
5497 msgstr "Algorithme"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5506 msgid "Axiom"
5507 msgstr "Axiome"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5511 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5516 msgid "Case"
5517 msgstr "Cas"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5520 msgid "Case \\thecase."
5521 msgstr "Cas \\thecase."
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5535 msgid "Claim"
5536 msgstr "Affirmation"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5545 msgid "Conclusion"
5546 msgstr "Conclusion"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5555 msgid "Condition"
5556 msgstr "Condition"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5570 msgid "Conjecture"
5571 msgstr "Conjecture"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5575 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5586 msgid "Corollary"
5587 msgstr "Corollaire"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5596 msgid "Criterion"
5597 msgstr "Critère"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5612 msgid "Definition"
5613 msgstr "Définition"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5628 msgid "Example"
5629 msgstr "Exemple"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5641 msgid "Exercise"
5642 msgstr "Exercice"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5645 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5657 msgid "Lemma"
5658 msgstr "Lemme"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5669 msgid "Notation"
5670 msgstr "Notation"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5683 msgid "Problem"
5684 msgstr "Problème"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5687 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5698 msgid "Proposition"
5699 msgstr "Proposition"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5712 msgid "Remark"
5713 msgstr "Remarque"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5718 msgid "Remark \\theremark."
5719 msgstr "Remarque \\theremark"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5722 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5723 msgid "Solution"
5724 msgstr "Solution"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5727 msgid "Solution \\thesolution."
5728 msgstr "Solution \\thesolution."
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5737 msgid "Summary"
5738 msgstr "Résumé"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5741 msgid "Caption"
5742 msgstr "Légende"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5745 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5750 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5755 msgid "MainText"
5756 msgstr "Corps"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5759 msgid "Caption: "
5760 msgstr "Légende : "
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5764 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5768 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5769 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5771 msgid "Proof"
5772 msgstr "Preuve"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5778 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5780 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5781 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5786 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5793 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5796 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5798 msgid "Standard"
5799 msgstr "Standard"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5802 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5805 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5807 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5808 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5809 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5811 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5813 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5816 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5817 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5825 msgid "Title"
5826 msgstr "Titre"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5829 msgid "IEEE membership"
5830 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5833 msgid "lowercase"
5834 msgstr "minuscules"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5837 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5842 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5845 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5849 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5852 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5855 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5856 msgid "Author"
5857 msgstr "Auteur"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5860 msgid "Special Paper Notice"
5861 msgstr "Noter le papier spécial"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5864 msgid "After Title Text"
5865 msgstr "Texte après le titre"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5868 msgid "Page headings"
5869 msgstr "En-têtes des pages"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5872 msgid "MarkBoth"
5873 msgstr "DoubleMarque"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5876 msgid "Publication ID"
5877 msgstr "ID publication"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5880 msgid "Abstract---"
5881 msgstr "Résumé---"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5893 msgid "Keywords"
5894 msgstr "Mots-clés"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5897 msgid "Index Terms---"
5898 msgstr "Termes d'index---"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5901 msgid "Appendices"
5902 msgstr "Appendices"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5915 msgid "BackMatter"
5916 msgstr "Compléments"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5922 #: src/rowpainter.cpp:498
5923 msgid "Appendix"
5924 msgstr "Appendice"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5927 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5929 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5930 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5934 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5936 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5937 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5939 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5940 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5941 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5942 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5945 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5948 msgid "Bibliography"
5949 msgstr "Bibliographie"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5955 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5961 msgid "References"
5962 msgstr "Références"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5965 msgid "Biography"
5966 msgstr "Biographie"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5969 msgid "Biography without photo"
5970 msgstr "Biographie_sans_photo"
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5973 msgid "BiographyNoPhoto"
5974 msgstr "BiographieSansPhoto"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5977 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5980 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5981 msgid "Proof."
5982 msgstr "Preuve."
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5988 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5996 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5999 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
6000 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
6008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6009 msgid "Section"
6010 msgstr "Section"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
6016 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
6017 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6022 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6024 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6029 msgid "Subsection"
6030 msgstr "SousSection"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6035 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6036 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6040 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6041 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6044 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6046 msgid "Subsubsection"
6047 msgstr "SousSousSection"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6053 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6055 msgid "Itemize"
6056 msgstr "ListePuces"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6062 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6063 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6064 msgid "Enumerate"
6065 msgstr "Énumération"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6069 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6070 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6073 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6075 msgid "Description"
6076 msgstr "Description"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6081 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6083 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6084 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6085 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6086 msgid "List"
6087 msgstr "Liste"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6095 msgid "Subtitle"
6096 msgstr "SousTitre"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6100 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6102 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6108 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6110 msgid "Address"
6111 msgstr "Adresse"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6115 msgid "Offprint"
6116 msgstr "Tiré à part"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6120 msgid "Mail"
6121 msgstr "Courrier"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6127 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6128 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6130 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6136 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6138 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6139 #: lib/external_templates:306
6140 msgid "Date"
6141 msgstr "Date"
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6144 msgid "Offprint Requests to:"
6145 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6146
6147 #: lib/layouts/aa.layout:187
6148 msgid "Correspondence to:"
6149 msgstr "Correspondance pour :"
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6153 msgid "Acknowledgements."
6154 msgstr "Remerciements."
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:299
6157 msgid "institute mark"
6158 msgstr "marque institution"
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:363
6161 msgid "Key words."
6162 msgstr "Mots-clés."
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6166 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6167 msgid "Institute"
6168 msgstr "Institut"
6169
6170 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6171 msgid "E-Mail"
6172 msgstr "E-mail"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6175 msgid "email"
6176 msgstr "e-mail"
6177
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6181 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6182 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6186 msgid "Email"
6187 msgstr "E-mail"
6188
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6191 msgid "Thesaurus"
6192 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6195 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6196 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6204 msgid "Paragraph"
6205 msgstr "Paragraphe"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6208 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6209 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6211 msgid "Affiliation"
6212 msgstr "Affiliation"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6215 msgid "And"
6216 msgstr "Et"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6219 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6223 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6224 msgid "Acknowledgements"
6225 msgstr "Remerciements"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6228 msgid "PlaceFigure"
6229 msgstr "PlacementFigure"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6232 msgid "PlaceTable"
6233 msgstr "PlacementTableau"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6236 msgid "TableComments"
6237 msgstr "RemarquesTableau"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6240 msgid "TableRefs"
6241 msgstr "RéfsTableau"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6244 msgid "MathLetters"
6245 msgstr "LettresMathématiques"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6248 msgid "NoteToEditor"
6249 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6252 msgid "Facility"
6253 msgstr "Facilité"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6256 msgid "Objectname"
6257 msgstr "NomObjet"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6260 msgid "Dataset"
6261 msgstr "EnsembleDonnées"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6264 msgid "Altaffilation"
6265 msgstr "AutreAffiliation"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6268 msgid "Alternative affiliation:"
6269 msgstr "Autre affiliation :"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6272 msgid "altaffiliation mark"
6273 msgstr "marque autraffiliation"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6276 msgid "Subject headings:"
6277 msgstr "En-têtes de sujet :"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6280 msgid "[Acknowledgements]"
6281 msgstr "[Remerciements]"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6287 msgid "and"
6288 msgstr "et"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6291 msgid "Place Figure here:"
6292 msgstr "Placez une figure ici :"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6295 msgid "Place Table here:"
6296 msgstr "Placez un tableau ici :"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6299 msgid "[Appendix]"
6300 msgstr "[Appendice]"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6303 msgid "Note to Editor:"
6304 msgstr "Note à l'éditeur :"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6307 msgid "References. ---"
6308 msgstr " Références. ---"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6311 msgid "Note. ---"
6312 msgstr "Note. ---"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6315 msgid "Table note"
6316 msgstr "Note de tableau"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6319 msgid "Table note:"
6320 msgstr "Note de tableau :"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6323 msgid "tablenote mark"
6324 msgstr "tablenote mark"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6327 msgid "FigCaption"
6328 msgstr "LégendeFig"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6331 msgid "Fig. ---"
6332 msgstr "Fig. ---"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6335 msgid "Facility:"
6336 msgstr "Facilité :"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6339 msgid "Obj:"
6340 msgstr "Obj :"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6343 msgid "Dataset:"
6344 msgstr "Ensemble de données :"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6347 msgid "Scheme"
6348 msgstr "Schéma"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6351 msgid "List of Schemes"
6352 msgstr "Liste des schémas"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6355 msgid "Chart"
6356 msgstr "Diagramme"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6359 msgid "List of Charts"
6360 msgstr "Liste des diagrammes"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6363 msgid "Graph"
6364 msgstr "Graphique"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6367 msgid "List of Graphs"
6368 msgstr "Liste des graphiques"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6371 msgid "bibnote"
6372 msgstr "bibnote"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6375 msgid "chemistry"
6376 msgstr "chimie"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6379 msgid "Teaser"
6380 msgstr "Teaser"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6383 msgid "Teaser image:"
6384 msgstr "Image Teaser :"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6387 msgid "CR category"
6388 msgstr "Catégorie CR"
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6391 msgid "CR categories"
6392 msgstr "Catégories CR"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6395 msgid "Computing Review Categories"
6396 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6397
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6401 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6403 msgid "Acknowledgments"
6404 msgstr "Remerciements"
6405
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6407 msgid "Authors"
6408 msgstr "Auteurs"
6409
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6411 msgid "Affiliation Mark"
6412 msgstr "Marque d'affiliation"
6413
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6415 msgid "Author affiliation"
6416 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6417
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6419 msgid "Author affiliation:"
6420 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6421
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6427 msgid "Abstract."
6428 msgstr "Résumé."
6429
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6431 msgid "Acknowledgments."
6432 msgstr "Remerciements."
6433
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6440 msgid "Section*"
6441 msgstr "Section*"
6442
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6444 msgid "SpecialSection"
6445 msgstr "Section-spéciale"
6446
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6448 msgid "SpecialSection*"
6449 msgstr "Section-spéciale*"
6450
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6458 msgid "Unnumbered"
6459 msgstr "NonNuméroté"
6460
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6465 msgid "Subsection*"
6466 msgstr "SousSection*"
6467
6468 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6471 msgid "Subsubsection*"
6472 msgstr "SousSousSection*"
6473
6474 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6475 msgid "Chapter Exercises"
6476 msgstr "Exercices_Chapitre"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:51
6479 msgid "RightHeader"
6480 msgstr "En-têteDroite"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:60
6483 msgid "Right header:"
6484 msgstr "En-tête droite :"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:83
6487 msgid "Abstract:"
6488 msgstr "Résumé :"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:100
6491 msgid "Short title:"
6492 msgstr "Titre Court :"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:129
6495 msgid "TwoAuthors"
6496 msgstr "DeuxAuteurs"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:136
6499 msgid "ThreeAuthors"
6500 msgstr "TroisAuteurs"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:143
6503 msgid "FourAuthors"
6504 msgstr "QuatreAuteurs"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6508 msgid "Affiliation:"
6509 msgstr "Affiliation :"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:171
6512 msgid "TwoAffiliations"
6513 msgstr "DeuxAffiliations"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:178
6516 msgid "ThreeAffiliations"
6517 msgstr "TroisAffiliations"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:185
6520 msgid "FourAffiliations"
6521 msgstr "QuatreAffiliations"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6524 msgid "Journal"
6525 msgstr "Journal"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:206
6528 msgid "CopNum"
6529 msgstr "NumCopie"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6541 msgid "Note"
6542 msgstr "Note"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:234
6545 msgid "Acknowledgements:"
6546 msgstr "Remerciements :"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:248
6549 msgid "ThickLine"
6550 msgstr "LigneÉpaisse"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:258
6553 msgid "CenteredCaption"
6554 msgstr "LégendeCentrée"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6558 msgid "Senseless!"
6559 msgstr "Absurde !"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:278
6562 msgid "FitFigure"
6563 msgstr "AjusteFigure"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:284
6566 msgid "FitBitmap"
6567 msgstr "AjusteBitmap"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6571 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6573 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6574 msgid "Subparagraph"
6575 msgstr "SousParagraphe"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6578 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6579 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6580 msgid "*"
6581 msgstr "*"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:397
6584 msgid "Seriate"
6585 msgstr "Sérié"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6589 msgid "(\\alph{enumii})"
6590 msgstr "(\\alph{enumii})"
6591
6592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6593 msgid "LatinOn"
6594 msgstr "LatinOn"
6595
6596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6597 msgid "Latin on"
6598 msgstr "Latin actif"
6599
6600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6601 msgid "LatinOff"
6602 msgstr "LatinOff"
6603
6604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6605 msgid "Latin off"
6606 msgstr "Latin inactif"
6607
6608 # Cadre = Frame ?
6609 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6610 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6611 msgid "BeginFrame"
6612 msgstr "DébutCadre"
6613
6614 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6616 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6618 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6620 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6621 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6622 msgid "Part"
6623 msgstr "Partie"
6624
6625 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6627 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6629 msgid "Part*"
6630 msgstr "Partie*"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6633 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6634 msgid "MM"
6635 msgstr "MM"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6638 msgid "Section \\arabic{section}"
6639 msgstr "Section \\arabic{section}"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6642 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6643 msgid "\\Alph{section}"
6644 msgstr "\\Alph{section}"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6647 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6648 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6651 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6657 msgid "Frames"
6658 msgstr "Cadres"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6661 msgid "Frame"
6662 msgstr "Cadre"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6665 msgid "BeginPlainFrame"
6666 msgstr "DébutCadreSimple"
6667
6668 # paquetage beamer
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6670 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6671 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6672
6673 # Beamer
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6675 msgid "AgainFrame"
6676 msgstr "CadreReprise"
6677
6678 # Paquetage Beamer
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6680 msgid "Again frame with label"
6681 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6684 msgid "EndFrame"
6685 msgstr "FinCadre"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6688 msgid "________________________________"
6689 msgstr "________________________________"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6692 msgid "FrameSubtitle"
6693 msgstr "SousTitreCadre"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6696 msgid "Column"
6697 msgstr "Colonne"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6702 msgid "Columns"
6703 msgstr "Colonnes"
6704
6705 # paquetage Beamer
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6707 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6708 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6711 msgid "ColumnsCenterAligned"
6712 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6715 msgid "Columns (center aligned)"
6716 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6719 msgid "ColumnsTopAligned"
6720 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6723 msgid "Columns (top aligned)"
6724 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6727 msgid "Pause"
6728 msgstr "Pause"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6733 msgid "Overlays"
6734 msgstr "Recouvrements"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6737 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6738 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6739
6740 # Beamer
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6742 msgid "Overprint"
6743 msgstr "SurImpression"
6744
6745 # Beamer
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6747 msgid "OverlayArea"
6748 msgstr "ZoneRecouvrement"
6749
6750 # Beamer
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6752 msgid "Overlayarea"
6753 msgstr "ZoneRecouvrement"
6754
6755 # Beamer
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6757 msgid "Uncover"
6758 msgstr "Découvrir"
6759
6760 # Beamer
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6762 msgid "Uncovered on slides"
6763 msgstr "Découvrir sur diapos"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6766 msgid "Only"
6767 msgstr "Seulement"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6770 msgid "Only on slides"
6771 msgstr "Seulement sur diapos"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6774 msgid "Block"
6775 msgstr "Bloc"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6779 msgid "Blocks"
6780 msgstr "Blocs"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6783 msgid "Block:"
6784 msgstr "Bloc :"
6785
6786 # beamer
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6788 msgid "ExampleBlock"
6789 msgstr "BlocExemple"
6790
6791 # beamer
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6793 msgid "Example Block:"
6794 msgstr "Bloc exemple :"
6795
6796 # beamer
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6798 msgid "AlertBlock"
6799 msgstr "BlocAlerte"
6800
6801 # beamer
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6803 msgid "Alert Block:"
6804 msgstr "Bloc alerte :"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6809 msgid "Titling"
6810 msgstr "Titrage"
6811
6812 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6813 # (beamer)
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6815 msgid "Title (Plain Frame)"
6816 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6819 msgid "Institute mark"
6820 msgstr "Marque institution"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6825 msgid "Quotation"
6826 msgstr "Citation"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6830 msgid "Quote"
6831 msgstr "Cite"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6835 msgid "Verse"
6836 msgstr "Vers"
6837
6838 # Beamer
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6840 msgid "TitleGraphic"
6841 msgstr "GraphiqueTitre"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6844 msgid "Theorems"
6845 msgstr "Théorèmes"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6849 msgid "Corollary."
6850 msgstr "Corollaire."
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6854 msgid "Definition."
6855 msgstr "Définition."
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6858 msgid "Definitions"
6859 msgstr "Définitions"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6862 msgid "Definitions."
6863 msgstr "Définitions."
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6866 msgid "Example."
6867 msgstr "Exemple."
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6870 msgid "Examples"
6871 msgstr "Exemples"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6874 msgid "Examples."
6875 msgstr "Exemples."
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6884 msgid "Fact"
6885 msgstr "Fait"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6888 msgid "Fact."
6889 msgstr "Fait."
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6893 msgid "Theorem."
6894 msgstr "Théorème."
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6897 msgid "Separator"
6898 msgstr "Séparateur"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6901 msgid "___"
6902 msgstr "___"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6905 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6906 msgid "LyX-Code"
6907 msgstr "LyX-Code"
6908
6909 # Beamer
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6911 msgid "NoteItem"
6912 msgstr "ÉlémentNote"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6915 msgid "Note:"
6916 msgstr "Note :"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6919 msgid "Alert"
6920 msgstr "Alerte"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6925 msgid "Structure"
6926 msgstr "Structure"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6929 msgid "ArticleMode"
6930 msgstr "ModeArticle"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6933 msgid "Article"
6934 msgstr "Article"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6937 msgid "PresentationMode"
6938 msgstr "ModePresentation"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6941 msgid "Presentation"
6942 msgstr "Presentation"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6946 #: src/insets/Inset.cpp:97
6947 msgid "Table"
6948 msgstr "Tableau"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6953 msgid "List of Tables"
6954 msgstr "Liste des tableaux"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6958 msgid "Figure"
6959 msgstr "Figure"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6964 msgid "List of Figures"
6965 msgstr "Liste des figures"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6968 msgid "Dialogue"
6969 msgstr "Dialogue"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6972 msgid "Narrative"
6973 msgstr "Narratif"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6976 msgid "ACT"
6977 msgstr "ACTE"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6980 msgid "ACT \\arabic{act}"
6981 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6984 msgid "SCENE"
6985 msgstr "SCÈNE"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6988 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6989 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6992 msgid "SCENE*"
6993 msgstr "SCÈNE*"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6996 msgid "AT RISE:"
6997 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6998
6999 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7001 msgid "Speaker"
7002 msgstr "Personnage"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7005 msgid "Parenthetical"
7006 msgstr "Parenthèses"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7009 msgid "("
7010 msgstr "("
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7013 msgid ")"
7014 msgstr ")"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7017 msgid "CURTAIN"
7018 msgstr "RIDEAU"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7023 msgid "Right Address"
7024 msgstr "Adresse_À_Droite"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:35
7027 msgid "Mainline"
7028 msgstr "Ligne_Principale"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:42
7031 msgid "Mainline:"
7032 msgstr "Ligne Principale :"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:61
7035 msgid "Variation"
7036 msgstr "Variante"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:65
7039 msgid "Variation:"
7040 msgstr "Variante :"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:71
7043 msgid "SubVariation"
7044 msgstr "SousVariante"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:74
7047 msgid "Subvariation:"
7048 msgstr "Sous-Variante :"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:80
7051 msgid "SubVariation2"
7052 msgstr "SousVariante2"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:83
7055 msgid "Subvariation(2):"
7056 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:89
7059 msgid "SubVariation3"
7060 msgstr "SousVariante3"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:92
7063 msgid "Subvariation(3):"
7064 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:98
7067 msgid "SubVariation4"
7068 msgstr "SousVariante4"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:101
7071 msgid "Subvariation(4):"
7072 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:107
7075 msgid "SubVariation5"
7076 msgstr "SousVariante5"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:110
7079 msgid "Subvariation(5):"
7080 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:117
7083 msgid "HideMoves"
7084 msgstr "Cache_Mouvements"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:122
7087 msgid "HideMoves:"
7088 msgstr "Cache_Mouvements :"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:127
7091 msgid "ChessBoard"
7092 msgstr "Échiquier"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:131
7095 msgid "[chessboard]"
7096 msgstr "[échiquier]"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:140
7099 msgid "BoardCentered"
7100 msgstr "ÉchiquierCentré"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:145
7103 msgid "[centered board]"
7104 msgstr "[échiquier centré]"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:155
7107 msgid "HighLight"
7108 msgstr "Mise_en_Valeur"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:160
7111 msgid "Highlights:"
7112 msgstr "Mises  en valeur :"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:175
7115 msgid "Arrow"
7116 msgstr "Flèche"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:180
7119 msgid "Arrow:"
7120 msgstr "Flèche :"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:186
7123 msgid "KnightMove"
7124 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:191
7127 msgid "KnightMove:"
7128 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7131 msgid "DinBrief"
7132 msgstr "DinBrief"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7135 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7137 msgid "Send To Address"
7138 msgstr "Envoi à l'adresse"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7146 msgid "Address:"
7147 msgstr "Adresse :"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7152 msgid "My Address"
7153 msgstr "Mon_Adresse"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7156 msgid "Sender Address:"
7157 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7160 msgid "Return address"
7161 msgstr "Adresse de retour"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7165 msgid "Backaddress:"
7166 msgstr "AdresseRetour :"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7169 msgid "Postal comment"
7170 msgstr "Commentaire postal"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7173 msgid "Postal Remark:"
7174 msgstr "Commentaire postal :"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7177 msgid "Handling"
7178 msgstr "Handling"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7181 msgid "Handling:"
7182 msgstr "Étiquette :"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7187 msgid "YourRef"
7188 msgstr "VotreRéf"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7192 msgid "Your ref.:"
7193 msgstr "Vos réf. :"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7198 msgid "MyRef"
7199 msgstr "MaRéf"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7203 msgid "Our ref.:"
7204 msgstr "Nos réf. :"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7207 msgid "Writer"
7208 msgstr "Auteur"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7211 msgid "Writer:"
7212 msgstr "Auteur :"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7219 msgid "Signature"
7220 msgstr "Signature"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7226 msgid "Signature:"
7227 msgstr "Signature :"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7230 msgid "Bottomtext"
7231 msgstr "Texte de bas de page"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7234 msgid "Bottom text:"
7235 msgstr "Texte de bas de page :"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7238 msgid "Area code"
7239 msgstr "Code de zone"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7242 msgid "Area Code:"
7243 msgstr "Code de zone :"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7248 msgid "Telephone"
7249 msgstr "Téléphone"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7253 msgid "Telephone:"
7254 msgstr "Téléphone :"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7259 msgid "Location"
7260 msgstr "Adresse"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7264 msgid "Location:"
7265 msgstr "Adresse :"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7269 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7272 msgid "Date:"
7273 msgstr "Date :"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7278 msgid "Subject"
7279 msgstr "Sujet"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7283 msgid "Subject:"
7284 msgstr "Sujet :"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7291 msgid "Opening"
7292 msgstr "Ouverture"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7297 msgid "Opening:"
7298 msgstr "Ouverture :"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7305 msgid "Closing"
7306 msgstr "Fermeture"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7311 msgid "Closing:"
7312 msgstr "Fermeture :"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7316 msgid "encl"
7317 msgstr "P.J."
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7322 msgid "encl:"
7323 msgstr "P.J. :"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7328 msgid "cc"
7329 msgstr "cc"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7335 msgid "cc:"
7336 msgstr "cc :"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7340 msgid "PS"
7341 msgstr "PS"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7344 msgid "Post Scriptum:"
7345 msgstr "Post Scriptum :"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7348 msgid "SenderAddress"
7349 msgstr "AdresseExpéditeur"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7353 msgid "Backaddress"
7354 msgstr "Adresse_Retour"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7357 msgid "RetourAdresse"
7358 msgstr "RetourAdresse"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7361 msgid "Adresse"
7362 msgstr "Adresse"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7365 msgid "Postvermerk"
7366 msgstr "Postvermerk"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7369 msgid "Zusatz"
7370 msgstr "Post scriptum"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7373 msgid "IhrZeichen"
7374 msgstr "VotreRéférence"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7378 msgid "YourMail"
7379 msgstr "VotreMail"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7382 msgid "IhrSchreiben"
7383 msgstr "IhrSchreiben"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7386 msgid "MeinZeichen"
7387 msgstr "MaRéférence"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7390 msgid "Unterschrift"
7391 msgstr "Signature"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7394 msgid "Phone"
7395 msgstr "Téléphone"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7398 msgid "Telefon"
7399 msgstr "Téléphone"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7404 msgid "Place"
7405 msgstr "Lieu"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7408 msgid "Stadt"
7409 msgstr "Ville"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7412 msgid "Town"
7413 msgstr "Ville"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7416 msgid "Ort"
7417 msgstr "Lieu"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7420 msgid "Datum"
7421 msgstr "Date"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7425 msgid "Reference"
7426 msgstr "Référence"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7429 msgid "Betreff"
7430 msgstr "Objet"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7433 msgid "Anrede"
7434 msgstr "Ouverture"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7439 msgid "Letter"
7440 msgstr "Lettre"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7443 msgid "Brieftext"
7444 msgstr "Texte"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7447 msgid "Gruss"
7448 msgstr "Salutation"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7451 msgid "ps"
7452 msgstr "ps"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7456 msgid "Encl."
7457 msgstr "P.J."
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7460 msgid "Anlagen"
7461 msgstr "Anlagen"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7465 msgid "CC"
7466 msgstr "CC"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7469 msgid "Verteiler"
7470 msgstr "Distributeur"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7473 msgid "RunTitle"
7474 msgstr "TitreCourant"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7477 msgid "Running Title:"
7478 msgstr "Titre courant :"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7481 msgid "RunAuthor"
7482 msgstr "AuteurCourant"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7485 msgid "Running Author:"
7486 msgstr "Auteur courant :"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7489 msgid "E-mail:"
7490 msgstr "E-mail :"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7493 msgid "Web Address"
7494 msgstr "Adresse web"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7497 msgid "Web address:"
7498 msgstr "Adresse web :"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7501 msgid "Authors Block"
7502 msgstr "Bloc auteurs"
7503
7504 # beamer
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7506 msgid "Authors Block:"
7507 msgstr "Bloc auteurs :"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7510 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7512 msgid "Keyword"
7513 msgstr "Mot-Clé"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7517 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7518 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7521 msgid "Keywords:"
7522 msgstr "Mots-clés :"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7525 msgid "Thanks Text"
7526 msgstr "Texte de remerciements"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7529 msgid "Thanks \\theThanks:"
7530 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7533 msgid "Emphasize"
7534 msgstr "En évidence"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7537 msgid "Thanks Ref"
7538 msgstr "Ref. à remerciements"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7541 msgid "Internet Addess Ref"
7542 msgstr "Référence à une adresse internet"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7545 msgid "Corresponding Author"
7546 msgstr "Auteur référent"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7549 msgid "First Name"
7550 msgstr "Prénom"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7555 msgid "Surname"
7556 msgstr "Nom"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7559 msgid "bysame"
7560 msgstr "du même"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7563 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7564 msgid "00.00.0000"
7565 msgstr "00.00.0000"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:274
7568 msgid "LaTeX Title"
7569 msgstr "Titre_LaTeX"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:308
7572 msgid "Author:"
7573 msgstr "Auteur :"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:317
7576 msgid "Affil"
7577 msgstr "Affil."
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:330
7580 msgid "Affilation:"
7581 msgstr "Affiliation :"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:352
7584 msgid "Journal:"
7585 msgstr "Journal :"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:361
7588 msgid "msnumber"
7589 msgstr "numéro_ms"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:375
7592 msgid "MS_number:"
7593 msgstr "Numéro_MS :"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:385
7596 msgid "FirstAuthor"
7597 msgstr "PremierAuteur"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:398
7600 msgid "1st_author_surname:"
7601 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7605 msgid "Received"
7606 msgstr "Reçu"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7610 msgid "Received:"
7611 msgstr "Reçu :"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7615 msgid "Accepted"
7616 msgstr "Accepté"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7620 msgid "Accepted:"
7621 msgstr "Accepté :"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:451
7624 msgid "Offsets"
7625 msgstr "Offsets"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:464
7628 msgid "reprint_reqs_to:"
7629 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7632 msgid "Author Address"
7633 msgstr "Adresse Auteur"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7636 msgid "Author Email"
7637 msgstr "E-mail auteur"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7641 msgid "Email:"
7642 msgstr "E-mail :"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7645 msgid "Author URL"
7646 msgstr "URL Auteur"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7650 msgid "URL:"
7651 msgstr "URL :"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7655 msgid "Thanks"
7656 msgstr "Remerciements"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7659 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7663 msgid "PROOF."
7664 msgstr "PREUVE."
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7667 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7671 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7675 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7679 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7683 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7687 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7691 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7695 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7699 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7703 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7707 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7711 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7715 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7716 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7719 msgid "Case \\arabic{case}"
7720 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7721
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7723 msgid "Titlenote mark"
7724 msgstr "Marque de note de titre"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7727 msgid "Title footnote"
7728 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7731 msgid "Title footnote:"
7732 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7735 msgid "Author mark"
7736 msgstr "Marque d'auteur"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7739 msgid "Author footnote"
7740 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7743 msgid "Author footnote:"
7744 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7747 msgid "CorAuthor mark"
7748 msgstr "Marque d'auteur référent"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7751 msgid "Corresponding author"
7752 msgstr "Auteur référent"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7755 msgid "Corresponding author text:"
7756 msgstr "Texte auteur référent :"
7757
7758 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7760 msgid "Key words:"
7761 msgstr "Mots-clés :"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7764 msgid "Item"
7765 msgstr "ÉlémentListe"
7766
7767 # paquetage europCV
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7769 msgid "Item:"
7770 msgstr "Élément de liste :"
7771
7772 # paquetage europCV
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7774 msgid "BulletedItem"
7775 msgstr "ÉlémentListePuces"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7778 msgid "Bulleted Item:"
7779 msgstr "Élément liste à puces :"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7782 msgid "Begin"
7783 msgstr "Début"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7786 msgid "Begin of CV"
7787 msgstr "Début de CV"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7790 msgid "PersonalInfo"
7791 msgstr "InfoPersonnelles"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7794 msgid "Personal Info"
7795 msgstr "Info personnelles"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7798 msgid "MotherTongue"
7799 msgstr "LangueMaternelle"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7802 msgid "Mother Tongue:"
7803 msgstr "Langue maternelle :"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:42
7806 msgid "Foilhead"
7807 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:61
7810 msgid "ShortFoilhead"
7811 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:67
7814 msgid "Rotatefoilhead"
7815 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:73
7818 msgid "ShortRotatefoilhead"
7819 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:82
7822 msgid "TickList"
7823 msgstr "ListeMarques"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:97
7826 msgid "_/"
7827 msgstr "_/"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:101
7830 msgid "CrossList"
7831 msgstr "ListeCroix"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:116
7834 msgid "><"
7835 msgstr "><"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:160
7838 msgid "My Logo"
7839 msgstr "Mon_Logo"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:168
7842 msgid "My Logo:"
7843 msgstr "Mon logo :"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:177
7846 msgid "Restriction"
7847 msgstr "Restriction"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:181
7850 msgid "Restriction:"
7851 msgstr "Restriction :"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7855 msgid "Left Header"
7856 msgstr "En-tête gauche"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7860 msgid "Left Header:"
7861 msgstr "En-tête gauche :"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7865 msgid "Right Header"
7866 msgstr "En-tête droite"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7870 msgid "Right Header:"
7871 msgstr "En-tête droite :"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7874 msgid "Right Footer"
7875 msgstr "Pied droit"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7878 msgid "Right Footer:"
7879 msgstr "Pied droit :"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7883 msgid "Theorem #."
7884 msgstr "Théorème #."
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7888 msgid "Lemma #."
7889 msgstr "Lemme #."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7893 msgid "Corollary #."
7894 msgstr "Corollaire #."
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7897 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7898 msgid "Proposition #."
7899 msgstr "Proposition #."
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7903 msgid "Definition #."
7904 msgstr "Définition #."
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7908 msgid "Theorem*"
7909 msgstr "Théorème*"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7913 msgid "Lemma*"
7914 msgstr "Lemme*"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7917 msgid "Lemma."
7918 msgstr "Lemme."
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7922 msgid "Corollary*"
7923 msgstr "Corollaire*"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7927 msgid "Proposition*"
7928 msgstr "Proposition*"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7931 msgid "Proposition."
7932 msgstr "Proposition."
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7936 msgid "Definition*"
7937 msgstr "Définition*"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7940 msgid "Letter:"
7941 msgstr "Lettre :"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7947 msgid "Name"
7948 msgstr "Nom"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7952 msgid "Name:"
7953 msgstr "Nom :"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7957 msgid "Street"
7958 msgstr "Rue"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7961 msgid "Street:"
7962 msgstr "Rue :"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7965 msgid "Addition"
7966 msgstr "Addition"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7969 msgid "Addition:"
7970 msgstr "Addition :"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7973 msgid "Town:"
7974 msgstr "Ville :"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7978 msgid "State"
7979 msgstr "État"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7982 msgid "State:"
7983 msgstr "État :"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7986 msgid "ReturnAddress"
7987 msgstr "AdresseRetour"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7990 msgid "ReturnAddress:"
7991 msgstr "AdresseRetour :"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7994 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7995 msgid "MyRef:"
7996 msgstr "MaRéf :"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8000 msgid "YourRef:"
8001 msgstr "VotreRéf :"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8004 msgid "YourMail:"
8005 msgstr "VotreMail :"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8008 msgid "Phone:"
8009 msgstr "Téléphone :"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8012 msgid "Telefax"
8013 msgstr "Telefax"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8016 msgid "Telefax:"
8017 msgstr "Telefax:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8020 msgid "Telex"
8021 msgstr "Telex"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8024 msgid "Telex:"
8025 msgstr "Telex:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8028 msgid "EMail"
8029 msgstr "E-mail"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8032 msgid "EMail:"
8033 msgstr "E-mail :"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8036 msgid "HTTP"
8037 msgstr "HTTP"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8040 msgid "HTTP:"
8041 msgstr "HTTP:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8044 msgid "Bank"
8045 msgstr "Banque"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8048 msgid "Bank:"
8049 msgstr "Banque :"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8052 msgid "BankCode"
8053 msgstr "CodeBanque"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8056 msgid "BankCode:"
8057 msgstr "CodeBanque :"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8060 msgid "BankAccount"
8061 msgstr "CompteBancaire"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8064 msgid "BankAccount:"
8065 msgstr "CompteBancaire :"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8068 msgid "PostalComment"
8069 msgstr "CommentairePostal"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8072 msgid "PostalComment:"
8073 msgstr "CommentairePostal :"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8076 msgid "Reference:"
8077 msgstr "Référence :"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8080 msgid "Encl.:"
8081 msgstr "P.J. :"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8084 msgid "NameRowA"
8085 msgstr "NomLigneA"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8088 msgid "NameRowA:"
8089 msgstr "NomLigneA :"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8092 msgid "NameRowB"
8093 msgstr "NomLigneB"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8096 msgid "NameRowB:"
8097 msgstr "NomLigneB :"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8100 msgid "NameRowC"
8101 msgstr "NomLigneC"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8104 msgid "NameRowC:"
8105 msgstr "NomLigneC :"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8108 msgid "NameRowD"
8109 msgstr "NomLigneD"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8112 msgid "NameRowD:"
8113 msgstr "NomLigneD :"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8116 msgid "NameRowE"
8117 msgstr "NomLigneE"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8120 msgid "NameRowE:"
8121 msgstr "NomLigneE :"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8124 msgid "NameRowF"
8125 msgstr "NomLigneF"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8128 msgid "NameRowF:"
8129 msgstr "NomLigneF :"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8132 msgid "NameRowG"
8133 msgstr "NomLigneG"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8136 msgid "NameRowG:"
8137 msgstr "NomLigneG :"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8140 msgid "AddressRowA"
8141 msgstr "AdresseLigneA"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8144 msgid "AddressRowA:"
8145 msgstr "AdresseLigneA :"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8148 msgid "AddressRowB"
8149 msgstr "AdresseLigneB"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8152 msgid "AddressRowB:"
8153 msgstr "AdresseLigneB :"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8156 msgid "AddressRowC"
8157 msgstr "AdresseLigneC"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8160 msgid "AddressRowC:"
8161 msgstr "AdresseLigneC :"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8164 msgid "AddressRowD"
8165 msgstr "AdresseLigneD"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8168 msgid "AddressRowD:"
8169 msgstr "AdresseLigneD :"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8172 msgid "AddressRowE"
8173 msgstr "AdresseLigneE"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8176 msgid "AddressRowE:"
8177 msgstr "AdresseLigneE :"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8180 msgid "AddressRowF"
8181 msgstr "AdresseLigneF"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8184 msgid "AddressRowF:"
8185 msgstr "AdresseLigneF :"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8188 msgid "TelephoneRowA"
8189 msgstr "TéléphoneLigneA"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8192 msgid "TelephoneRowA:"
8193 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8196 msgid "TelephoneRowB"
8197 msgstr "TéléphoneLigneB"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8200 msgid "TelephoneRowB:"
8201 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8204 msgid "TelephoneRowC"
8205 msgstr "TéléphoneLigneC"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8208 msgid "TelephoneRowC:"
8209 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8212 msgid "TelephoneRowD"
8213 msgstr "TéléphoneLigneD"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8216 msgid "TelephoneRowD:"
8217 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8220 msgid "TelephoneRowE"
8221 msgstr "TéléphoneLigneE"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8224 msgid "TelephoneRowE:"
8225 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8228 msgid "TelephoneRowF"
8229 msgstr "TéléphoneLigneF"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8232 msgid "TelephoneRowF:"
8233 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8236 msgid "InternetRowA"
8237 msgstr "InternetLigneA"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8240 msgid "InternetRowA:"
8241 msgstr "InternetLigneA :"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8244 msgid "InternetRowB"
8245 msgstr "InternetLigneB"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8248 msgid "InternetRowB:"
8249 msgstr "InternetLigneB :"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8252 msgid "InternetRowC"
8253 msgstr "InternetLigneC"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8256 msgid "InternetRowC:"
8257 msgstr "InternetLigneC :"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8260 msgid "InternetRowD"
8261 msgstr "InternetLigneD"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8264 msgid "InternetRowD:"
8265 msgstr "InternetLigneD :"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8268 msgid "InternetRowE"
8269 msgstr "InternetLigneE"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8272 msgid "InternetRowE:"
8273 msgstr "InternetLigneE :"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8276 msgid "InternetRowF"
8277 msgstr "InternetLigneF"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8280 msgid "InternetRowF:"
8281 msgstr "InternetLigneF :"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8284 msgid "BankRowA"
8285 msgstr "BanqueLigneA"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8288 msgid "BankRowA:"
8289 msgstr "BanqueLigneA :"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8292 msgid "BankRowB"
8293 msgstr "BanqueLigneB"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8296 msgid "BankRowB:"
8297 msgstr "BanqueLigneB :"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8300 msgid "BankRowC"
8301 msgstr "BanqueLigneC"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8304 msgid "BankRowC:"
8305 msgstr "BanqueLigneC :"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8308 msgid "BankRowD"
8309 msgstr "BanqueLigneD"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8312 msgid "BankRowD:"
8313 msgstr "BanqueLigneD :"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8316 msgid "BankRowE"
8317 msgstr "BanqueLigneE"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8320 msgid "BankRowE:"
8321 msgstr "BanqueLigneE :"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8324 msgid "BankRowF"
8325 msgstr "BanqueLigneF"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8328 msgid "BankRowF:"
8329 msgstr "BanqueLigneF :"
8330
8331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8332 msgid "Claim #."
8333 msgstr "Affirmation #."
8334
8335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8336 msgid "Remarks"
8337 msgstr "Remarques"
8338
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8340 msgid "Remarks #."
8341 msgstr "Remarques #."
8342
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8344 msgid "Proof:"
8345 msgstr "Preuve :"
8346
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8348 msgid "More"
8349 msgstr "Poursuivre"
8350
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8352 msgid "(MORE)"
8353 msgstr "(POURSUIVRE)"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8356 msgid "FADE IN:"
8357 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8360 msgid "INT."
8361 msgstr "INT."
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8364 msgid "EXT."
8365 msgstr "EXT."
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8368 msgid "Continuing"
8369 msgstr "Suite"
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8372 msgid "(continuing)"
8373 msgstr "(suite)"
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8376 msgid "Transition"
8377 msgstr "Transition"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8380 msgid "TITLE OVER:"
8381 msgstr "TITRE DESSUS :"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8384 msgid "INTERCUT"
8385 msgstr "COUPE"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8388 msgid "INTERCUT WITH:"
8389 msgstr "COUPE AVEC :"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8392 msgid "FADE OUT"
8393 msgstr "FONDU FERMETURE"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8396 msgid "Scene"
8397 msgstr "Scène"
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8400 msgid "Classification Codes"
8401 msgstr "Codes de classification"
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8405 msgid "Definition \\thedefinition."
8406 msgstr "Definition \\thedefinition."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8409 msgid "Step"
8410 msgstr "Étape"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8413 msgid "Step \\thestep."
8414 msgstr "Étape \\thestep."
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8418 msgid "Example \\theexample."
8419 msgstr "Exemple \\theexample."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8423 msgid "Notation \\thenotation."
8424 msgstr "Notation \\thenotation."
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8429 msgid "Theorem \\thetheorem."
8430 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8434 msgid "Corollary \\thecorollary."
8435 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8439 msgid "Lemma \\thelemma."
8440 msgstr "Lemme \\thelemma."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8444 msgid "Proposition \\theproposition."
8445 msgstr "Proposition \\theproposition."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8448 msgid "Prop"
8449 msgstr "Prop"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8452 msgid "Prop \\theprop."
8453 msgstr "Prop \\theprop."
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8462 msgid "Question"
8463 msgstr "Question"
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8466 msgid "Question \\thequestion."
8467 msgstr "Question \\thequestion."
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8471 msgid "Claim \\theclaim."
8472 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8476 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8477 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8480 msgid "Appendices Section"
8481 msgstr "Section d'appendices"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8484 msgid "--- Appendices ---"
8485 msgstr "--- Appendices ---"
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8488 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8489 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8492 msgid "Review"
8493 msgstr "Suivi modifications"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8496 msgid "Topical"
8497 msgstr "Topical"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8500 msgid "Comment"
8501 msgstr "Commentaire"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8504 msgid "Paper"
8505 msgstr "IdPapier"
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8508 msgid "Prelim"
8509 msgstr "CommPrelim"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8512 msgid "Rapid"
8513 msgstr "CommRapide"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8517 msgid "PACS"
8518 msgstr "PACS"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8521 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8522 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8525 msgid "MSC"
8526 msgstr "MSC"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8529 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8530 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8533 msgid "submitto"
8534 msgstr "SoumisÀ"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8537 msgid "submit to paper:"
8538 msgstr "Comm. soumise à :"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8541 msgid "Bibliography (plain)"
8542 msgstr "Bibliographie (simple)"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8545 msgid "Bibliography heading"
8546 msgstr "En-tête de bibliographie"
8547
8548 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8549 msgid "ABSTRACT:"
8550 msgstr "RÉSUMÉ :"
8551
8552 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8553 msgid "KEY WORDS:"
8554 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8555
8556 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8557 msgid "Commission"
8558 msgstr "Commission"
8559
8560 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8561 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8562 msgstr "REMERCIEMENTS"
8563
8564 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8565 msgid "AddressForOffprints"
8566 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8567
8568 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8569 msgid "Address for Offprints:"
8570 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8571
8572 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8573 msgid "RunningTitle"
8574 msgstr "TitreCourant"
8575
8576 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8578 msgid "Running title:"
8579 msgstr "Titre courant :"
8580
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8582 msgid "RunningAuthor"
8583 msgstr "AuteurCourant"
8584
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8586 msgid "Running author:"
8587 msgstr "Auteur courant :"
8588
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8590 msgid "NoTelephone"
8591 msgstr "Sans téléphone"
8592
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8595 msgid "Fax"
8596 msgstr "Fax"
8597
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8600 msgid "NoFax"
8601 msgstr "Sans télécopie"
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8605 msgid "NoPlace"
8606 msgstr "Sans lieu"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8610 msgid "NoDate"
8611 msgstr "Sans date"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8614 msgid "Post Scriptum"
8615 msgstr "Post Scriptum"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8618 msgid "EndOfMessage"
8619 msgstr "Fin de lettre"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8622 msgid "EndOfFile"
8623 msgstr "Fin de fichier"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8631 msgid "Headings"
8632 msgstr "En-têtes"
8633
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8635 msgid "City:"
8636 msgstr "Ville :"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8639 msgid "Office:"
8640 msgstr "Bureau :"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8643 msgid "Tel:"
8644 msgstr "Tel :"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8647 msgid "NoTel"
8648 msgstr "Sans téléphone"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8651 msgid "Fax:"
8652 msgstr "Télécopie :"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8656 msgid "Closings"
8657 msgstr "Annexes"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8660 msgid "EndOfMessage."
8661 msgstr "Fin de lettre."
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8664 msgid "EndOfFile."
8665 msgstr "Fin de fichier."
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8668 msgid "P.S.:"
8669 msgstr "P.S. :"
8670
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8672 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8676 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8677 msgid "Chapter"
8678 msgstr "Chapitre"
8679
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8681 msgid "Running LaTeX Title"
8682 msgstr "Titre Latex courant"
8683
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8685 msgid "TOC Title"
8686 msgstr "Titre TdM"
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8689 msgid "TOC title:"
8690 msgstr "Titre TdM :"
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8693 msgid "Author Running"
8694 msgstr "Auteur courant"
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8697 msgid "Author Running:"
8698 msgstr "AuteurCourant :"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8701 msgid "TOC Author"
8702 msgstr "Auteur TdM"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8705 msgid "TOC Author:"
8706 msgstr "Auteur TdM :"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8711 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8712 msgid "Case #."
8713 msgstr "Cas #."
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8717 msgid "Claim."
8718 msgstr "Affirmation."
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8721 msgid "Conjecture #."
8722 msgstr "Conjecture #."
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8725 msgid "Example #."
8726 msgstr "Exemple #."
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8729 msgid "Exercise #."
8730 msgstr "Exercice #."
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8733 msgid "Note #."
8734 msgstr "Note #."
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8737 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8738 msgid "Problem #."
8739 msgstr "Problème #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8742 msgid "Property"
8743 msgstr "Propriété"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8746 msgid "Property #."
8747 msgstr "Propriété #."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8750 msgid "Question #."
8751 msgstr "Question #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8754 msgid "Remark #."
8755 msgstr "Remarque #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8758 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8759 msgid "Solution #."
8760 msgstr "Solution #."
8761
8762 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8765 msgid "Chapter*"
8766 msgstr "Chapitre*"
8767
8768 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8769 msgid "Chapterprecis"
8770 msgstr "ChapitrePrécis"
8771
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8773 msgid "Epigraph"
8774 msgstr "Épigraphe"
8775
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8777 msgid "Maintext"
8778 msgstr "Corps"
8779
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8781 msgid "Poemtitle"
8782 msgstr "TitrePoème"
8783
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8785 msgid "Poemtitle*"
8786 msgstr "TitrePoème*"
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8789 msgid "Legend"
8790 msgstr "Légende"
8791
8792 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8793 msgid "Entry"
8794 msgstr "Entrée"
8795
8796 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8797 msgid "Entry:"
8798 msgstr "Entrée :"
8799
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8801 msgid "ListItem"
8802 msgstr "ÉlémentDeListe"
8803
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8805 msgid "List Item:"
8806 msgstr "Élément de liste :"
8807
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8809 msgid "DoubleItem"
8810 msgstr "ÉlémentDouble"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8813 msgid "Double Item:"
8814 msgstr "Élement double :"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8817 msgid "Space"
8818 msgstr "Espace"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8821 msgid "Space:"
8822 msgstr "Espace :"
8823
8824 #: lib/layouts/paper.layout:146
8825 msgid "SubTitle"
8826 msgstr "SousTitre"
8827
8828 #: lib/layouts/paper.layout:158
8829 msgid "Institution"
8830 msgstr "Institution"
8831
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8833 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8834 msgid "Slide"
8835 msgstr "Diapo"
8836
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8838 msgid "    "
8839 msgstr "    "
8840
8841 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8842 msgid "EndSlide"
8843 msgstr "FinDiapo"
8844
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8846 msgid "~=~"
8847 msgstr "~=~"
8848
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8850 msgid "WideSlide"
8851 msgstr "DiapoLarge"
8852
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8854 msgid "EmptySlide"
8855 msgstr "DiapoVide"
8856
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8858 msgid "Empty slide:"
8859 msgstr "Diapo vide :"
8860
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8862 msgid "\\arabic{section}"
8863 msgstr "\\arabic{section}"
8864
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8866 msgid "ItemizeType1"
8867 msgstr "ListePucesType1"
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8870 msgid "EnumerateType1"
8871 msgstr "ÉnumérationType1"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8874 msgid "List of Algorithms"
8875 msgstr "Liste des algorithmes"
8876
8877 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8878 msgid "\\thechapter"
8879 msgstr "\\thechapter"
8880
8881 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8882 msgid "Recipe"
8883 msgstr "Recette"
8884
8885 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8886 msgid "Recipe:"
8887 msgstr "Recette :"
8888
8889 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8890 msgid "Ingredients"
8891 msgstr "Ingrédients"
8892
8893 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8894 msgid "Ingredients:"
8895 msgstr "Ingrédients :"
8896
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8898 msgid "Preprint"
8899 msgstr "Preprint"
8900
8901 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8902 msgid "AltAffiliation"
8903 msgstr "AffiliationAlt"
8904
8905 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8906 msgid "Thanks:"
8907 msgstr "Remerciements :"
8908
8909 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8910 msgid "Electronic Address:"
8911 msgstr "Adresse électronique :"
8912
8913 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8914 msgid "acknowledgments"
8915 msgstr "remerciements"
8916
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8918 msgid "PACS number:"
8919 msgstr "Numéro PACS :"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8923 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8924 msgid "Labeling"
8925 msgstr "Étiquetage"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8928 msgid "L"
8929 msgstr "L"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8932 msgid "O"
8933 msgstr "O"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8936 msgid "Encl"
8937 msgstr "P.J."
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8940 msgid "Place:"
8941 msgstr "Lieu :"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8944 msgid "Specialmail"
8945 msgstr "CourrierSpécial"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8948 msgid "Specialmail:"
8949 msgstr "CourrierSpécial :"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8952 msgid "Title:"
8953 msgstr "Titre :"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8956 msgid "Yourref"
8957 msgstr "VotreRéf"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8960 msgid "Yourmail"
8961 msgstr "VotreMail"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8964 msgid "Your letter of:"
8965 msgstr "Votre lettre du :"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8968 msgid "Myref"
8969 msgstr "MaRéf"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8972 msgid "Customer"
8973 msgstr "Client"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8976 msgid "Customer no.:"
8977 msgstr "Numéro de client :"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8980 msgid "Invoice"
8981 msgstr "Facture"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8984 msgid "Invoice no.:"
8985 msgstr "Numéro de facture :"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8988 msgid "NextAddress"
8989 msgstr "AdresseSuivante"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8992 msgid "Next Address:"
8993 msgstr "Adresse suivante :"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8996 msgid "Sender Name:"
8997 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9000 msgid "Sender Phone:"
9001 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9004 msgid "Sender Fax:"
9005 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9008 msgid "Sender E-Mail:"
9009 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9012 msgid "Sender URL:"
9013 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9016 msgid "Logo"
9017 msgstr "Logo"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9020 msgid "Logo:"
9021 msgstr "Logo :"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9024 msgid "EndLetter"
9025 msgstr "FinLettre"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9028 msgid "End of letter"
9029 msgstr "Fin de lettre"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9032 msgid "LandscapeSlide"
9033 msgstr "DiapoPaysage"
9034
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9036 msgid "Landscape Slide:"
9037 msgstr "Diapo paysage :"
9038
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9040 msgid "PortraitSlide"
9041 msgstr "DiapoPortrait"
9042
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9044 msgid "Portrait Slide:"
9045 msgstr "Diapo portrait :"
9046
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9048 msgid "Slide*"
9049 msgstr "Diapo*"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9052 msgid "EndOfSlide"
9053 msgstr "FinDiapo"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9056 msgid "SlideHeading"
9057 msgstr "TitreDiapo"
9058
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9060 msgid "SlideSubHeading"
9061 msgstr "SousTitreDiapo"
9062
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9064 msgid "ListOfSlides"
9065 msgstr "ListeDiapos"
9066
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9068 msgid "[List Of Slides]"
9069 msgstr "[Liste des diapos]"
9070
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9072 msgid "SlideContents"
9073 msgstr "ContenuDiapo"
9074
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9076 msgid "[Slide Contents]"
9077 msgstr "[Contenu des diapos]"
9078
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9080 msgid "ProgressContents"
9081 msgstr "SommaireProgression"
9082
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9084 msgid "[Progress Contents]"
9085 msgstr "[Progession]"
9086
9087 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9089 msgid "Conjecture*"
9090 msgstr "Conjecture*"
9091
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9095 msgid "Algorithm*"
9096 msgstr "Algorithme*"
9097
9098 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9099 msgid "AMS"
9100 msgstr "AMS"
9101
9102 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9103 msgid "Subjectclass"
9104 msgstr "ClassificationSujet"
9105
9106 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9107 msgid "AMS subject classifications:"
9108 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9109
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9111 msgid "Conference"
9112 msgstr "Conférence"
9113
9114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9115 msgid "Conference:"
9116 msgstr "Conférence :"
9117
9118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9119 msgid "CopyrightYear"
9120 msgstr "AnnéeCopyright"
9121
9122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9123 msgid "Copyright year:"
9124 msgstr "Année de copyright :"
9125
9126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9127 msgid "Copyrightdata"
9128 msgstr "DonnéesCopyright"
9129
9130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9131 msgid "Copyright data:"
9132 msgstr "Données de copyright :"
9133
9134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9135 msgid "Terms"
9136 msgstr "Termes"
9137
9138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9139 msgid "Terms:"
9140 msgstr "Termes :"
9141
9142 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9143 msgid "Topic"
9144 msgstr "Sujet"
9145
9146 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9147 msgid "MMMMM"
9148 msgstr "MMMMM"
9149
9150 #: lib/layouts/slides.layout:105
9151 msgid "New Slide:"
9152 msgstr "Nouvelle diapo :"
9153
9154 #: lib/layouts/slides.layout:127
9155 msgid "Overlay"
9156 msgstr "Surcouche"
9157
9158 #: lib/layouts/slides.layout:142
9159 msgid "New Overlay:"
9160 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9161
9162 #: lib/layouts/slides.layout:182
9163 msgid "New Note:"
9164 msgstr "Nouvelle note :"
9165
9166 #: lib/layouts/slides.layout:207
9167 msgid "InvisibleText"
9168 msgstr "TexteInvisible"
9169
9170 #: lib/layouts/slides.layout:214
9171 msgid "<Invisible Text Follows>"
9172 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9173
9174 #: lib/layouts/slides.layout:231
9175 msgid "VisibleText"
9176 msgstr "TexteVisible"
9177
9178 #: lib/layouts/slides.layout:238
9179 msgid "<Visible Text Follows>"
9180 msgstr "<Texte Visible Après>"
9181
9182 #: lib/layouts/spie.layout:54
9183 msgid "Authorinfo"
9184 msgstr "InfoAuteur"
9185
9186 #: lib/layouts/spie.layout:66
9187 msgid "Authorinfo:"
9188 msgstr "InfoAuteur :"
9189
9190 #: lib/layouts/spie.layout:79
9191 msgid "ABSTRACT"
9192 msgstr "RÉSUMÉ"
9193
9194 #: lib/layouts/spie.layout:94
9195 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9196 msgstr "REMERCIEMENTS"
9197
9198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9199 msgid "Subclass"
9200 msgstr "Sous-classe"
9201
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9203 msgid "Petit"
9204 msgstr "Petit"
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9207 msgid "Front Matter"
9208 msgstr "Préliminaires"
9209
9210 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9211 msgid "--- Front Matter ---"
9212 msgstr "--- Préliminaires ---"
9213
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9215 msgid "Main Matter"
9216 msgstr "Corps"
9217
9218 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9219 msgid "--- Main Matter ---"
9220 msgstr "--- Corps ---"
9221
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9223 msgid "Back Matter"
9224 msgstr "Compléments"
9225
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9227 msgid "--- Back Matter ---"
9228 msgstr "--- Compléments ---"
9229
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9231 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9232 msgid "Part \\thepart"
9233 msgstr "Partie \\thepart"
9234
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9236 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9237 msgid "Chapter \\thechapter"
9238 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9239
9240 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9241 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9242 msgid "Appendix \\thechapter"
9243 msgstr "Appendice \\thechapter"
9244
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9246 msgid "Preface"
9247 msgstr "Préface"
9248
9249 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9250 msgid "Preface:"
9251 msgstr "Préface :"
9252
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9254 msgid "Proof(QED)"
9255 msgstr "Preuve(CQFD)"
9256
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9258 msgid "Proof(smartQED)"
9259 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9260
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9262 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9263 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9264
9265 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9266 msgid "Title*"
9267 msgstr "Titre*"
9268
9269 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9270 msgid "Institute and e-mail: "
9271 msgstr "Institution et e-mail : "
9272
9273 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9274 msgid "MiniTOC"
9275 msgstr "MiniTDM"
9276
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9278 msgid "TOC depth (provide a number):"
9279 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9280
9281 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9282 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9283 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9284
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9290 msgid "For editors"
9291 msgstr "Pour éditeurs"
9292
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9294 msgid "List of Contributors"
9295 msgstr "Liste des collaborateurs"
9296
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9298 msgid "Institute #"
9299 msgstr "Num. institut"
9300
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9302 msgid "sidenote"
9303 msgstr "note latérale"
9304
9305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9306 msgid "marginnote"
9307 msgstr "note en marge"
9308
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9310 msgid "new thought"
9311 msgstr "nouvelle idée"
9312
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9314 msgid "allcaps"
9315 msgstr "Tout en capitales"
9316
9317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9318 msgid "smallcaps"
9319 msgstr "petites capitales"
9320
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9322 msgid "Full Width"
9323 msgstr "Pleine largeur"
9324
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9326 msgid "MarginTable"
9327 msgstr "Table en marge"
9328
9329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9330 msgid "MarginFigure"
9331 msgstr "Figure en marge"
9332
9333 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9334 msgid "email:"
9335 msgstr "E-mail :"
9336
9337 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9338 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9339 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9343 msgid "Firstname"
9344 msgstr "Prénom"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9347 msgid "Fname"
9348 msgstr "Prénom"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9352 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9353 msgid "Literal"
9354 msgstr "Littéral"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9358 msgid "Emph"
9359 msgstr "En évidence"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9362 msgid "Abbrev"
9363 msgstr "Abrévié"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9367 msgid "Citation-number"
9368 msgstr "Numéro-Citation"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9371 msgid "Volume"
9372 msgstr "Volume"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9375 msgid "Day"
9376 msgstr "Jour"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9379 msgid "Month"
9380 msgstr "Mois"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9383 msgid "Year"
9384 msgstr "Année"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9387 msgid "Issue-number"
9388 msgstr "Numéro d'émission"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9391 msgid "Issue-day"
9392 msgstr "Date de publication"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9395 msgid "Issue-months"
9396 msgstr "Mois de publication"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9399 msgid "Subsubparagraph"
9400 msgstr "SousSousParagraphe"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9403 msgid "Header"
9404 msgstr "En-tête"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9407 msgid "-- Header --"
9408 msgstr "-- En-tête --"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9411 msgid "Special-section"
9412 msgstr "Section-spéciale"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9415 msgid "Special-section:"
9416 msgstr "Section-spéciale :"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9419 msgid "AGU-journal"
9420 msgstr "Journal-AGU"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9423 msgid "AGU-journal:"
9424 msgstr "Journal-AGU :"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9427 msgid "Citation-number:"
9428 msgstr "Numéro-Citation :"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9431 msgid "AGU-volume"
9432 msgstr "Volume-AGU"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9435 msgid "AGU-volume:"
9436 msgstr "Volume-AGU :"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9439 msgid "AGU-issue"
9440 msgstr "Numéro-AGU"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9443 msgid "AGU-issue:"
9444 msgstr "Numéro-AGU :"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9447 msgid "Copyright:"
9448 msgstr "Copyright :"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9451 msgid "Index-terms"
9452 msgstr "Termes-d'index"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9455 msgid "Index-terms..."
9456 msgstr "Termes-d'index..."
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9459 msgid "Index-term"
9460 msgstr "Terme-d'index"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9463 msgid "Index-term:"
9464 msgstr "Terme-d'index :"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9467 msgid "Cross-term"
9468 msgstr "Terme-Croisé"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9471 msgid "Cross-term:"
9472 msgstr "Terme-Croisé :"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9475 msgid "Supplementary"
9476 msgstr "Supplémentaire"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9479 msgid "Supplementary..."
9480 msgstr "Supplémentaire..."
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9483 msgid "Supp-note"
9484 msgstr "Note-Supp"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9487 msgid "Sup-mat-note:"
9488 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9491 msgid "Cite-other"
9492 msgstr "Cite-autre"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9495 msgid "Cite-other:"
9496 msgstr "Cite-autre :"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9499 msgid "Revised"
9500 msgstr "Révisé"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9503 msgid "Revised:"
9504 msgstr "Révisé :"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9507 msgid "Ident-line"
9508 msgstr "Ligne-Ident"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9511 msgid "Ident-line:"
9512 msgstr "Ligne-Ident :"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9515 msgid "Runhead"
9516 msgstr "En-Tête-Courant"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9519 msgid "Runhead:"
9520 msgstr "En-Tête-Courant :"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9523 msgid "Published-online:"
9524 msgstr "Publié-en-ligne :"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9527 msgid "Citation"
9528 msgstr "Citation"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9531 msgid "Citation:"
9532 msgstr "Citation :"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9535 msgid "Posting-order"
9536 msgstr "Ordre-envoi"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9539 msgid "Posting-order:"
9540 msgstr "Ordre-envoi :"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9543 msgid "AGU-pages"
9544 msgstr "Pages-AGU"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9547 msgid "AGU-pages:"
9548 msgstr "Pages-AGU :"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9551 msgid "Words"
9552 msgstr "Mots"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9555 msgid "Words:"
9556 msgstr "Mots :"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9559 msgid "Figures"
9560 msgstr "Figures"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9563 msgid "Figures:"
9564 msgstr "Figures :"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9567 msgid "Tables"
9568 msgstr "Tableaux"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9571 msgid "Tables:"
9572 msgstr "Tableaux :"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9575 msgid "Datasets"
9576 msgstr "EnsemblesDonnées"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9579 msgid "Datasets:"
9580 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9583 msgid "ISSN"
9584 msgstr "ISSN"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9587 msgid "CODEN"
9588 msgstr "CODEN"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9591 msgid "SS-Code"
9592 msgstr "Code SS"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9595 msgid "SS-Title"
9596 msgstr "Titre SS"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9599 msgid "CCC-Code"
9600 msgstr "Code CCC"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9603 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9604 msgid "Code"
9605 msgstr "Code"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9608 msgid "Dscr"
9609 msgstr "Dscr"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9612 msgid "Orgdiv"
9613 msgstr "Division organisation"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9616 msgid "Orgname"
9617 msgstr "Nom organisation"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9620 msgid "City"
9621 msgstr "Cité"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9624 msgid "Postcode"
9625 msgstr "Code postal"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9628 msgid "Country"
9629 msgstr "Pays"
9630
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9633 msgid "Paragraph*"
9634 msgstr "Paragraphe*"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9637 msgid "CCC"
9638 msgstr "CCC"
9639
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9641 msgid "CCC code:"
9642 msgstr "Code CCC :"
9643
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9645 msgid "PaperId"
9646 msgstr "IdPapier"
9647
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9649 msgid "Paper Id:"
9650 msgstr "Id papier :"
9651
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9653 msgid "AuthorAddr"
9654 msgstr "AdresseAuteur"
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9657 msgid "Author Address:"
9658 msgstr "Adresse auteur :"
9659
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9661 msgid "SlugComment"
9662 msgstr "CommentaireSlug"
9663
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9665 msgid "Slug Comment:"
9666 msgstr "Commentaire Slug :"
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9669 msgid "Plate"
9670 msgstr "Planche"
9671
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9673 msgid "Planotable"
9674 msgstr "PlancheTableau"
9675
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9677 msgid "Table Caption"
9678 msgstr "Légende tableau"
9679
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9681 msgid "TableCaption"
9682 msgstr "LégendeTableau"
9683
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9685 msgid "Current Address"
9686 msgstr "Adresse actuelle"
9687
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9689 msgid "Current address:"
9690 msgstr "Adresse actuelle :"
9691
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9693 msgid "E-mail address:"
9694 msgstr "Adresse E-mail :"
9695
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9697 msgid "Key words and phrases:"
9698 msgstr "Mots et phrases clés :"
9699
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9701 msgid "Dedicatory"
9702 msgstr "Dédicace"
9703
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9705 msgid "Dedication:"
9706 msgstr "Dédicace :"
9707
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9709 msgid "Translator"
9710 msgstr "Traducteur"
9711
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9713 msgid "Translator:"
9714 msgstr "Traducteur :"
9715
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9717 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9718 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9721 msgid "Directory"
9722 msgstr "Répertoire"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9725 msgid "KeyCombo"
9726 msgstr "Combinaison de touches"
9727
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9729 msgid "KeyCap"
9730 msgstr "Touche Majuscules"
9731
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9733 msgid "GuiMenu"
9734 msgstr "Menu d'interface"
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9737 msgid "GuiMenuItem"
9738 msgstr "Élement du menu d'interface"
9739
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9741 msgid "GuiButton"
9742 msgstr "Bouton d'interface"
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9745 msgid "MenuChoice"
9746 msgstr "Choix de menu"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9749 msgid "SGML"
9750 msgstr "SGML"
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9753 msgid "Subparagraph*"
9754 msgstr "SousParagraphe*"
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9757 msgid "Authorgroup"
9758 msgstr "GroupeAuteur"
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9761 msgid "RevisionHistory"
9762 msgstr "HistoriqueRévisions"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9765 msgid "Revision History"
9766 msgstr "Historique révisions"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9769 msgid "Revision"
9770 msgstr "Révision"
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9773 msgid "RevisionRemark"
9774 msgstr "RemarqueRévision"
9775
9776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9777 msgid "FirstName"
9778 msgstr "Prénom"
9779
9780 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9781 #: lib/layouts/sweave.module:39
9782 msgid "Scrap"
9783 msgstr "Scrap"
9784
9785 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9786 msgid "\\arabic{chapter}"
9787 msgstr "\\arabic{chapter}"
9788
9789 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9790 msgid "\\Alph{chapter}"
9791 msgstr "\\Alph{chapter}"
9792
9793 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9794 msgid "\\arabic{footnote}"
9795 msgstr "\\arabic{footnote}"
9796
9797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9798 msgid "\\Roman{section}."
9799 msgstr "\\Roman{section}."
9800
9801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9802 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9803 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9804
9805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9806 msgid "\\Alph{subsection}."
9807 msgstr "\\Alph{subsection}."
9808
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9810 msgid "\\arabic{subsection}."
9811 msgstr "\\arabic{subsection}."
9812
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9814 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9815 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9816
9817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9818 msgid "\\alph{subsubsection}."
9819 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9820
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9822 msgid "\\alph{paragraph}."
9823 msgstr "\\alph{paragraph}."
9824
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9826 msgid "Addpart"
9827 msgstr "AjoutPartie"
9828
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9830 msgid "Addchap"
9831 msgstr "AjoutChap"
9832
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9834 msgid "Addsec"
9835 msgstr "AjoutSec"
9836
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9838 msgid "Addchap*"
9839 msgstr "AjoutChap*"
9840
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9842 msgid "Addsec*"
9843 msgstr "AjoutSec*"
9844
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9846 msgid "Minisec"
9847 msgstr "Minisec"
9848
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9850 msgid "Publishers"
9851 msgstr "Éditeurs"
9852
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9854 msgid "Dedication"
9855 msgstr "Dédicace"
9856
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9858 msgid "Titlehead"
9859 msgstr "En-têteTitre"
9860
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9862 msgid "Uppertitleback"
9863 msgstr "VersoTitreHaut"
9864
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9866 msgid "Lowertitleback"
9867 msgstr "VersoTitreBas"
9868
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9870 msgid "Extratitle"
9871 msgstr "TitreSupplémentaire"
9872
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9874 msgid "Captionabove"
9875 msgstr "LégendeDessus"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9878 msgid "Captionbelow"
9879 msgstr "LégendeDessous"
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9882 msgid "Dictum"
9883 msgstr "Dicton"
9884
9885 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9886 msgid "UNDEFINED"
9887 msgstr "INDÉFINI"
9888
9889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9890 msgid "pp."
9891 msgstr "pp."
9892
9893 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9894 msgid "ed."
9895 msgstr "ed."
9896
9897 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9898 msgid "vol."
9899 msgstr "vol."
9900
9901 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9902 msgid "no."
9903 msgstr "no."
9904
9905 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9906 msgid "in"
9907 msgstr "in"
9908
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9910 msgid "\\Roman{part}"
9911 msgstr "\\Roman{part}"
9912
9913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9914 msgid "Part \\Roman{part}"
9915 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9916
9917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9918 msgid "Chapter ##"
9919 msgstr "Chapitre # #"
9920
9921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9923 msgid "Section ##"
9924 msgstr "Section ##"
9925
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9927 msgid "Paragraph ##"
9928 msgstr "Paragraphe # #"
9929
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9931 msgid "\\arabic{enumi}."
9932 msgstr "\\arabic{enumi}."
9933
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9935 msgid "\\roman{enumiii}."
9936 msgstr "\\roman{enumiii}."
9937
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9939 msgid "\\Alph{enumiv}."
9940 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9941
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9943 msgid "Equation ##"
9944 msgstr "Équation # #"
9945
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9947 msgid "Footnote ##"
9948 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9951 msgid "margin"
9952 msgstr "marge"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9955 msgid "foot"
9956 msgstr "bas"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9959 msgid "comment"
9960 msgstr "commentaire"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9963 msgid "note"
9964 msgstr "note"
9965
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9967 msgid "greyedout"
9968 msgstr "grisé"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9971 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9972 msgid "ERT"
9973 msgstr "TeX"
9974
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9976 msgid "Listings"
9977 msgstr "Listings"
9978
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9980 msgid "Idx"
9981 msgstr "Idx"
9982
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9984 msgid "opt"
9985 msgstr "opt"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9988 msgid "Preview"
9989 msgstr "Aperçu"
9990
9991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9992 msgid "--Separator--"
9993 msgstr "--Séparateur--"
9994
9995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9996 msgid "--- Separate Environment ---"
9997 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9998
9999 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10000 msgid "Headnote"
10001 msgstr "Note d'en-tête"
10002
10003 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10004 msgid "Headnote (optional):"
10005 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10006
10007 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10008 msgid "Corr Author:"
10009 msgstr "Auteur réf. :"
10010
10011 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10012 msgid "Offprints"
10013 msgstr "Tirés à part"
10014
10015 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10016 msgid "Offprints:"
10017 msgstr "Tirés à part :"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10020 msgid "Fact \\thefact."
10021 msgstr "Fait \\thefact."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10024 msgid "Problem \\theproblem."
10025 msgstr "Problème \\theproblem."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10028 msgid "Exercise \\theexercise."
10029 msgstr "Exercice \\theexercise."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10032 msgid "Corollary \\thetheorem."
10033 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10036 msgid "Lemma \\thetheorem."
10037 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10040 msgid "Proposition \\thetheorem."
10041 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10044 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10045 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10048 msgid "Fact \\thetheorem."
10049 msgstr "Note \\thetheorem."
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10052 msgid "Definition \\thetheorem."
10053 msgstr "Définition \\thetheorem."
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10056 msgid "Example \\thetheorem."
10057 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10060 msgid "Problem \\thetheorem."
10061 msgstr "Problème \\thetheorem."
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10064 msgid "Exercise \\thetheorem."
10065 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10068 msgid "Remark \\thetheorem."
10069 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10072 msgid "Claim \\thetheorem."
10073 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10076 msgid "Example*"
10077 msgstr "Exemple*"
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10080 msgid "Problem*"
10081 msgstr "Problème*"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10084 msgid "Exercise*"
10085 msgstr "Exercice*"
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10088 msgid "Remark*"
10089 msgstr "Remarque*"
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10092 msgid "Claim*"
10093 msgstr "Affirmation*"
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10096 msgid "Conjecture."
10097 msgstr "Conjecture."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10100 msgid "Fact*"
10101 msgstr "Fait*"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10104 msgid "Problem."
10105 msgstr "Problème."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10108 msgid "Exercise."
10109 msgstr "Exercice."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10112 msgid "Remark."
10113 msgstr "Remarque."
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:2
10116 msgid "Braille"
10117 msgstr "Braille"
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:6
10120 msgid ""
10121 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10122 "in examples."
10123 msgstr ""
10124 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10125 "Braille.lyx dans les exemples."
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:22
10128 msgid "Braille (default)"
10129 msgstr "Braille (implicite)"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10132 msgid "Braille:"
10133 msgstr "Braille :"
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:45
10136 msgid "Braille (textsize)"
10137 msgstr "Braille (taille du texte)"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:68
10140 msgid "Braille (dots on)"
10141 msgstr "Braille (points actifs)"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:83
10144 msgid "Braille_dots_on"
10145 msgstr "Braille_points_actifs"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:92
10148 msgid "Braille (dots off)"
10149 msgstr "Braille (points inactifs)"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:107
10152 msgid "Braille_dots_off"
10153 msgstr "Braille_points_inactifs"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:116
10156 msgid "Braille (mirror on)"
10157 msgstr "Braille (miroir actif)"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:131
10160 msgid "Braille_mirror_on"
10161 msgstr "Braille_miroir_actif"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:140
10164 msgid "Braille (mirror off)"
10165 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:155
10168 msgid "Braille_mirror_off"
10169 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:167
10172 msgid "Braille box"
10173 msgstr "Boîte Braille"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10176 msgid "Custom Header/Footerlines"
10177 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10178
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10180 msgid ""
10181 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10182 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10183 "Layout to 'fancy'!"
10184 msgstr ""
10185 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10186 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10187 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10190 msgid "Center Header"
10191 msgstr "En-tête centré"
10192
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10194 msgid "Center Header:"
10195 msgstr "En-tête centré :"
10196
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10198 msgid "Left Footer"
10199 msgstr "Pied gauche"
10200
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10202 msgid "Left Footer:"
10203 msgstr "Pied gauche :"
10204
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10206 msgid "Center Footer"
10207 msgstr "Pied central"
10208
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10210 msgid "Center Footer:"
10211 msgstr "Pied central :"
10212
10213 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10214 msgid "Endnote"
10215 msgstr "Notes en fin de document"
10216
10217 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10218 msgid ""
10219 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10220 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10221 msgstr ""
10222 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10223 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10224 "regroupées."
10225
10226 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10227 msgid "endnote"
10228 msgstr "endnote"
10229
10230 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10231 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10232 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10233
10234 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10235 msgid ""
10236 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10237 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10238 "pdf"
10239 msgstr ""
10240 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations et descriptions avec "
10241 "un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10242 "enumitem/enumitem.pdf"
10243
10244 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10245 msgid "Enumerate-Resume"
10246 msgstr "Énumération-reprise"
10247
10248 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10249 msgid "Number Equations by Section"
10250 msgstr "Numéroter les équations par section"
10251
10252 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10253 msgid ""
10254 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10255 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10256 msgstr ""
10257 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10258 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10259
10260 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10261 msgid "Number Figures by Section"
10262 msgstr "Numéroter les figures par section"
10263
10264 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10265 msgid ""
10266 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10267 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10268 msgstr ""
10269 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10270 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10271
10272 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10273 msgid "Fix LaTeX"
10274 msgstr "Correction LaTeX"
10275
10276 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10277 msgid ""
10278 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10279 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10280 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10281 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10282 "may provide more bugfixes in future versions."
10283 msgstr ""
10284 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10285 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10286 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10287 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10288 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10289
10290 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10291 msgid "Foot to End"
10292 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10293
10294 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10295 msgid ""
10296 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10297 "code where you want the endnotes to appear."
10298 msgstr ""
10299 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10300 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10301 "apparaître les notes regroupées."
10302
10303 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10304 msgid "Hanging"
10305 msgstr "Renfoncement"
10306
10307 #: lib/layouts/hanging.module:6
10308 msgid ""
10309 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10310 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10311 "are indented."
10312 msgstr ""
10313 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10314 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10315 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10316
10317 #: lib/layouts/initials.module:2
10318 msgid "Initials"
10319 msgstr "Initiales"
10320
10321 #: lib/layouts/initials.module:6
10322 msgid ""
10323 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10324 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10325 msgstr ""
10326 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10327 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10328
10329 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10330 msgid "charstyles"
10331 msgstr "styles de caractères"
10332
10333 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10334 msgid "Initial"
10335 msgstr "Initial"
10336
10337 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10338 msgid "LilyPond Book"
10339 msgstr "Livre LilyPond"
10340
10341 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10342 msgid ""
10343 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10344 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10345 msgstr ""
10346 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10347 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10348 "lilypond.lyx."
10349
10350 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10351 msgid "LilyPond"
10352 msgstr "LilyPond"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10355 msgid "Linguistics"
10356 msgstr "Linguistique"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10359 msgid ""
10360 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10361 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10362 "examples."
10363 msgstr ""
10364 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10365 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10366 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10369 msgid "Numbered Example (multiline)"
10370 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10373 msgid "Example:"
10374 msgstr "Exemple :"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10377 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10378 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10381 msgid "Examples:"
10382 msgstr "Exemples :"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10385 msgid "Subexample"
10386 msgstr "Sous-exemple"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10389 msgid "Subexample:"
10390 msgstr "Sous-exemple :"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10393 msgid "Glosse"
10394 msgstr "Glose"
10395
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10397 msgid "Tri-Glosse"
10398 msgstr "Tri-glose"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10401 msgid "Expression"
10402 msgstr "Expression"
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10405 msgid "expr."
10406 msgstr "expr."
10407
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10409 msgid "Concepts"
10410 msgstr "Concepts"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10413 msgid "concept"
10414 msgstr "concept"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10417 msgid "Meaning"
10418 msgstr "Signification"
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10421 msgid "meaning"
10422 msgstr "signification"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10425 msgid "Tableau"
10426 msgstr "Tableau"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10429 msgid "List of Tableaux"
10430 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10431
10432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10433 msgid "Logical Markup"
10434 msgstr "Balisage logique"
10435
10436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10437 msgid ""
10438 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10439 "code."
10440 msgstr ""
10441 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10442 "emphase, force, et code."
10443
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10445 msgid "Noun"
10446 msgstr "Nom propre"
10447
10448 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10450 msgid "noun"
10451 msgstr "nom propre"
10452
10453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10454 msgid "emph"
10455 msgstr "en évidence"
10456
10457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10458 msgid "Strong"
10459 msgstr "Fort"
10460
10461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10462 msgid "strong"
10463 msgstr "fort"
10464
10465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10466 msgid "code"
10467 msgstr "code"
10468
10469 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10470 msgid "Minimalistic"
10471 msgstr "Minimaliste"
10472
10473 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10474 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10475 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10476
10477 #: lib/layouts/noweb.module:2
10478 msgid "Noweb"
10479 msgstr "NoWeb"
10480
10481 #: lib/layouts/noweb.module:5
10482 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10483 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10484
10485 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10486 msgid "literate"
10487 msgstr "littéraire"
10488
10489 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10490 #: lib/configure.py:506
10491 msgid "Sweave"
10492 msgstr "Sweave"
10493
10494 #: lib/layouts/sweave.module:5
10495 msgid ""
10496 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10497 "via Sweave package."
10498 msgstr ""
10499 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10500 "littéraire via la paquetage Sweave."
10501
10502 #: lib/layouts/sweave.module:20
10503 msgid "Chunk"
10504 msgstr "Bloc"
10505
10506 #: lib/layouts/sweave.module:44
10507 msgid "Sweave opts"
10508 msgstr "Sweave opts"
10509
10510 #: lib/layouts/sweave.module:65
10511 msgid "S/R expr"
10512 msgstr "S/R expr"
10513
10514 #: lib/layouts/sweave.module:86
10515 msgid "Sweave Input File"
10516 msgstr "Fichier source Sweave"
10517
10518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10519 msgid "Number Tables by Section"
10520 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10521
10522 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10523 msgid ""
10524 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10525 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10526 msgstr ""
10527 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10528 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10529 "»."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10532 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10533 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10536 msgid ""
10537 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10538 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10539 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10542 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10543 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10544 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10545 msgstr ""
10546 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10547 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10548 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10549 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10550 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10551 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10552 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10553 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10554 "par chapitres », respectivement."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10557 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10558 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10561 msgid ""
10562 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10563 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10564 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10565 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10566 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10567 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10568 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10569 msgstr ""
10570 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10571 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10572 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10573 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10574 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10575 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10576 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10579 msgid "Criterion \\thecriterion."
10580 msgstr "Critère \\thecriterion."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10584 msgid "Criterion*"
10585 msgstr "Critère*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10589 msgid "Criterion."
10590 msgstr "Critère."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10593 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10594 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10598 msgid "Algorithm."
10599 msgstr "Algorithme."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10602 msgid "Axiom \\theaxiom."
10603 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10607 msgid "Axiom*"
10608 msgstr "Axiome*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10612 msgid "Axiom."
10613 msgstr "Axiome."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10616 msgid "Condition \\thecondition."
10617 msgstr "Condition \\thecondition."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10621 msgid "Condition*"
10622 msgstr "Condition*"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10626 msgid "Condition."
10627 msgstr "Condition."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10630 msgid "Note \\thenote."
10631 msgstr "Note \\thenote."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10635 msgid "Note*"
10636 msgstr "Note*"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10640 msgid "Note."
10641 msgstr "Note."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10645 msgid "Notation*"
10646 msgstr "Notation*"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10650 msgid "Notation."
10651 msgstr "Notation."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10654 msgid "Summary \\thesummary."
10655 msgstr "Résumé \\thesummary."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10659 msgid "Summary*"
10660 msgstr "Résumé*"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10664 msgid "Summary."
10665 msgstr "Résumé."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10668 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10669 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10673 msgid "Acknowledgement*"
10674 msgstr "Remerciement*"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10677 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10678 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10682 msgid "Conclusion*"
10683 msgstr "Conclusion*"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10687 msgid "Conclusion."
10688 msgstr "Conclusion."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10696 msgid "Assumption"
10697 msgstr "Hypothèse"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10700 msgid "Assumption \\theassumption."
10701 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10705 msgid "Assumption*"
10706 msgstr "Hypothèse*"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10710 msgid "Assumption."
10711 msgstr "Hypothèse."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10714 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10715 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10718 msgid ""
10719 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10720 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10721 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10722 "in both numbered and non-numbered forms."
10723 msgstr ""
10724 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10725 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10726 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10727 "Question, numérotés ou non numérotés."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10730 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10732 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10733 msgid "theorems"
10734 msgstr "théorèmes"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10737 msgid "Criterion \\thetheorem."
10738 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10741 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10742 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10745 msgid "Axiom \\thetheorem."
10746 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10749 msgid "Condition \\thetheorem."
10750 msgstr "Condition \\thetheorem."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10753 msgid "Note \\thetheorem."
10754 msgstr "Note \\thetheorem."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10757 msgid "Notation \\thetheorem."
10758 msgstr "Notation \\thetheorem."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10761 msgid "Summary \\thetheorem."
10762 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10765 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10766 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10769 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10770 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10773 msgid "Assumption \\thetheorem."
10774 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10777 msgid "Question \\thetheorem."
10778 msgstr "Question \\thetheorem."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10781 msgid "Question*"
10782 msgstr "Question*"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10785 msgid "Question."
10786 msgstr "Question"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10789 msgid "Theorems (AMS)"
10790 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10793 msgid ""
10794 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10795 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10796 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10797 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10798 msgstr ""
10799 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10800 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10801 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10802 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10803 "(numérotation par ...) »."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10806 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10807 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10810 msgid ""
10811 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10812 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10813 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10814 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10815 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10816 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10817 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10818 msgstr ""
10819 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10820 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10821 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10822 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10823 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10824 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10825 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10826 "respectivement."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10829 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10830 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10833 msgid ""
10834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10838 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10839 msgstr ""
10840 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10841 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10842 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10843 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10844 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10845 "chapitre."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10848 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10849 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10852 msgid ""
10853 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10854 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10855 "chapter environment."
10856 msgstr ""
10857 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10858 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10859 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10862 msgid "Named Theorems"
10863 msgstr "Théorèmes nommés"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10866 msgid ""
10867 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10868 "'Short Title' inset."
10869 msgstr ""
10870 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10871 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10874 msgid "Named Theorem"
10875 msgstr "Théorème nommé"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10878 msgid "Named Theorem."
10879 msgstr "Théorème nommé."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10882 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10883 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10886 msgid ""
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10891 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10892 msgstr ""
10893 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10894 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10895 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10896 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10897 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10898 "section."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10901 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10902 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10905 msgid ""
10906 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10907 "section start)."
10908 msgstr ""
10909 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10910 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10913 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10914 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10917 msgid ""
10918 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10919 "using the extended AMS machinery."
10920 msgstr ""
10921 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10922 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10925 msgid ""
10926 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10927 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10928 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10929 msgstr ""
10930 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10931 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10932 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10933 "(numérotation par ...) »."
10934
10935 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10936 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10937 msgid "Ignore"
10938 msgstr "Ignorer"
10939
10940 #: lib/languages:79
10941 msgid "Afrikaans"
10942 msgstr "Afrikaans"
10943
10944 #: lib/languages:86
10945 msgid "Albanian"
10946 msgstr "Albanais"
10947
10948 #: lib/languages:94
10949 msgid "English (USA)"
10950 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10951
10952 #: lib/languages:113
10953 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10954 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10955
10956 #: lib/languages:122
10957 msgid "Arabic (Arabi)"
10958 msgstr "Arabe"
10959
10960 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10961 msgid "Armenian"
10962 msgstr "Arménien"
10963
10964 #: lib/languages:138
10965 msgid "German (Austria, old spelling)"
10966 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10967
10968 #: lib/languages:145
10969 msgid "German (Austria)"
10970 msgstr "Allemand (Autriche)"
10971
10972 #: lib/languages:152
10973 msgid "Indonesian"
10974 msgstr "Indonesien"
10975
10976 #: lib/languages:160
10977 msgid "Malay"
10978 msgstr "Malais"
10979
10980 #: lib/languages:168
10981 msgid "Basque"
10982 msgstr "Basque"
10983
10984 #: lib/languages:176
10985 msgid "Belarusian"
10986 msgstr "Biélorusse"
10987
10988 #: lib/languages:183
10989 msgid "Portuguese (Brazil)"
10990 msgstr "Portugais (Brésil)"
10991
10992 #: lib/languages:191
10993 msgid "Breton"
10994 msgstr "Breton"
10995
10996 #: lib/languages:199
10997 msgid "English (UK)"
10998 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10999
11000 #: lib/languages:208
11001 msgid "Bulgarian"
11002 msgstr "Bulgare"
11003
11004 #: lib/languages:217
11005 msgid "English (Canada)"
11006 msgstr "Anglais (Canada)"
11007
11008 #: lib/languages:227
11009 msgid "French (Canada)"
11010 msgstr "Français (Canadien)"
11011
11012 #: lib/languages:236
11013 msgid "Catalan"
11014 msgstr "Catalan"
11015
11016 #: lib/languages:246
11017 msgid "Chinese (simplified)"
11018 msgstr "Chinois (simplifié)"
11019
11020 #: lib/languages:253
11021 msgid "Chinese (traditional)"
11022 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11023
11024 #: lib/languages:266
11025 msgid "Croatian"
11026 msgstr "Croate"
11027
11028 #: lib/languages:274
11029 msgid "Czech"
11030 msgstr "Tchèque"
11031
11032 #: lib/languages:282
11033 msgid "Danish"
11034 msgstr "Danois"
11035
11036 #: lib/languages:297
11037 msgid "Dutch"
11038 msgstr "Néerlandais"
11039
11040 #: lib/languages:306
11041 msgid "English"
11042 msgstr "Anglais"
11043
11044 #: lib/languages:315
11045 msgid "Esperanto"
11046 msgstr "Espéranto"
11047
11048 #: lib/languages:323
11049 msgid "Estonian"
11050 msgstr "Estonien"
11051
11052 #: lib/languages:333
11053 msgid "Farsi"
11054 msgstr "Farsi"
11055
11056 #: lib/languages:346
11057 msgid "Finnish"
11058 msgstr "Finnois"
11059
11060 #: lib/languages:355
11061 msgid "French"
11062 msgstr "Français"
11063
11064 #: lib/languages:369
11065 msgid "Galician"
11066 msgstr "Galicien"
11067
11068 #: lib/languages:378
11069 msgid "German (old spelling)"
11070 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11071
11072 #: lib/languages:388
11073 msgid "German"
11074 msgstr "Allemand"
11075
11076 #: lib/languages:399
11077 msgid "German (Switzerland)"
11078 msgstr "Allemand (Suisse)"
11079
11080 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11082 msgid "Greek"
11083 msgstr "Grec"
11084
11085 #: lib/languages:417
11086 msgid "Greek (polytonic)"
11087 msgstr "Grec (polytonique)"
11088
11089 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11090 msgid "Hebrew"
11091 msgstr "Hébreu"
11092
11093 #: lib/languages:455
11094 msgid "Icelandic"
11095 msgstr "Islandais"
11096
11097 #: lib/languages:464
11098 msgid "Interlingua"
11099 msgstr "Interlingua"
11100
11101 #: lib/languages:472
11102 msgid "Irish"
11103 msgstr "Irlandais"
11104
11105 #: lib/languages:480
11106 msgid "Italian"
11107 msgstr "Italien"
11108
11109 #: lib/languages:491
11110 msgid "Japanese"
11111 msgstr "Japonnais"
11112
11113 #: lib/languages:500
11114 msgid "Japanese (CJK)"
11115 msgstr "Japonnais (CJK)"
11116
11117 #: lib/languages:506
11118 msgid "Kazakh"
11119 msgstr "Kazakh"
11120
11121 #: lib/languages:514
11122 msgid "Korean"
11123 msgstr "Coréen"
11124
11125 #: lib/languages:528
11126 msgid "Latin"
11127 msgstr "Latin"
11128
11129 #: lib/languages:538
11130 msgid "Latvian"
11131 msgstr "Letton"
11132
11133 #: lib/languages:549
11134 msgid "Lithuanian"
11135 msgstr "Lituanien"
11136
11137 # C'est un dialecte allemand
11138 #: lib/languages:558
11139 msgid "Lower Sorbian"
11140 msgstr "Bas Sorabe"
11141
11142 #: lib/languages:566
11143 msgid "Hungarian"
11144 msgstr "Hongrois"
11145
11146 #: lib/languages:583
11147 msgid "Mongolian"
11148 msgstr "Mongol"
11149
11150 #: lib/languages:591
11151 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11152 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11153
11154 #: lib/languages:599
11155 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11156 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11157
11158 #: lib/languages:624
11159 msgid "Polish"
11160 msgstr "Polonais"
11161
11162 #: lib/languages:632
11163 msgid "Portuguese"
11164 msgstr "Portugais"
11165
11166 #: lib/languages:640
11167 msgid "Romanian"
11168 msgstr "Roumain"
11169
11170 #: lib/languages:648
11171 msgid "Russian"
11172 msgstr "Russe"
11173
11174 #: lib/languages:656
11175 msgid "North Sami"
11176 msgstr "Nord Sami"
11177
11178 #: lib/languages:671
11179 msgid "Scottish"
11180 msgstr "Écossais"
11181
11182 #: lib/languages:679
11183 msgid "Serbian"
11184 msgstr "Serbe"
11185
11186 #: lib/languages:687
11187 msgid "Serbian (Latin)"
11188 msgstr "Serbe (latin)"
11189
11190 #: lib/languages:696
11191 msgid "Slovak"
11192 msgstr "Slovaque"
11193
11194 #: lib/languages:704
11195 msgid "Slovene"
11196 msgstr "Slovène"
11197
11198 #: lib/languages:712
11199 msgid "Spanish"
11200 msgstr "Espagnol"
11201
11202 #: lib/languages:724
11203 msgid "Spanish (Mexico)"
11204 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11205
11206 #: lib/languages:735
11207 msgid "Swedish"
11208 msgstr "Suédois"
11209
11210 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11211 msgid "Thai"
11212 msgstr "Thaï"
11213
11214 #: lib/languages:775
11215 msgid "Turkish"
11216 msgstr "Turc"
11217
11218 #: lib/languages:785
11219 msgid "Turkmen"
11220 msgstr "Turkmen"
11221
11222 #: lib/languages:794
11223 msgid "Ukrainian"
11224 msgstr "Ukrainien"
11225
11226 # C'est un dialecte allemand
11227 #: lib/languages:802
11228 msgid "Upper Sorbian"
11229 msgstr "Haut Sorabe"
11230
11231 #: lib/languages:820
11232 msgid "Vietnamese"
11233 msgstr "Vietnamien"
11234
11235 #: lib/languages:829
11236 msgid "Welsh"
11237 msgstr "Gallois"
11238
11239 #: lib/encodings:14
11240 msgid "Unicode (utf8)"
11241 msgstr "Unicode (utf8)"
11242
11243 #: lib/encodings:19
11244 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11245 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11246
11247 #: lib/encodings:23
11248 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11249 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11250
11251 #: lib/encodings:26
11252 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11253 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11254
11255 #: lib/encodings:29
11256 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11257 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11258
11259 #: lib/encodings:32
11260 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11261 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11262
11263 #: lib/encodings:35
11264 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11265 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11266
11267 #: lib/encodings:38
11268 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11269 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11270
11271 #: lib/encodings:42
11272 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11273 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11274
11275 #: lib/encodings:45
11276 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11277 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11278
11279 #: lib/encodings:48
11280 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11281 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11282
11283 #: lib/encodings:51
11284 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11285 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11286
11287 #: lib/encodings:55
11288 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11289 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11290
11291 #: lib/encodings:58
11292 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11293 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11294
11295 #: lib/encodings:61
11296 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11297 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11298
11299 #: lib/encodings:64
11300 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11301 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11302
11303 #: lib/encodings:67
11304 msgid "DOS (CP 437)"
11305 msgstr "DOS (CP 437)"
11306
11307 #: lib/encodings:71
11308 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11309 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11310
11311 #: lib/encodings:74
11312 msgid "Western European (CP 850)"
11313 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11314
11315 #: lib/encodings:77
11316 msgid "Central European (CP 852)"
11317 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11318
11319 #: lib/encodings:80
11320 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11321 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11322
11323 #: lib/encodings:83
11324 msgid "Western European (CP 858)"
11325 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11326
11327 #: lib/encodings:86
11328 msgid "Hebrew (CP 862)"
11329 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11330
11331 #: lib/encodings:89
11332 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11333 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11334
11335 #: lib/encodings:92
11336 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11337 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11338
11339 #: lib/encodings:95
11340 msgid "Central European (CP 1250)"
11341 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11342
11343 #: lib/encodings:98
11344 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11345 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11346
11347 #: lib/encodings:102
11348 msgid "Western European (CP 1252)"
11349 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11350
11351 #: lib/encodings:105
11352 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11353 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11354
11355 #: lib/encodings:109
11356 msgid "Arabic (CP 1256)"
11357 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11358
11359 #: lib/encodings:112
11360 msgid "Baltic (CP 1257)"
11361 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11362
11363 #: lib/encodings:115
11364 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11365 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11366
11367 #: lib/encodings:118
11368 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11369 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11370
11371 #: lib/encodings:121
11372 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11373 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11374
11375 #: lib/encodings:124
11376 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11377 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11378
11379 #: lib/encodings:149
11380 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11381 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11382
11383 #: lib/encodings:153
11384 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11385 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11386
11387 #: lib/encodings:157
11388 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11389 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11390
11391 #: lib/encodings:161
11392 msgid "Korean (EUC-KR)"
11393 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11394
11395 #: lib/encodings:165
11396 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11397 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11398
11399 #: lib/encodings:169
11400 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11401 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11402
11403 #: lib/encodings:173
11404 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11405 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11406
11407 #: lib/encodings:180
11408 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11409 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11410
11411 #: lib/encodings:182
11412 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11413 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11414
11415 #: lib/encodings:184
11416 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11417 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11418
11419 #: lib/encodings:191
11420 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11421 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11422
11423 #: lib/encodings:196
11424 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11425 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11426
11427 #: lib/encodings:200
11428 msgid "ASCII"
11429 msgstr "ASCII"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11432 msgid "File|F"
11433 msgstr "Fichier|F"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11436 msgid "Edit|E"
11437 msgstr "Éditer|e"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11440 msgid "Insert|I"
11441 msgstr "Insérer|I"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:35
11444 msgid "Layout|L"
11445 msgstr "Format|t"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11448 msgid "View|V"
11449 msgstr "Visualiser|V"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11452 msgid "Navigate|N"
11453 msgstr "Naviguer|N"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:38
11456 msgid "Documents|D"
11457 msgstr "Documents|D"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11460 msgid "Help|H"
11461 msgstr "Aide|d"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11464 msgid "New|N"
11465 msgstr "Nouveau|N"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:48
11468 msgid "New from Template...|T"
11469 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11472 msgid "Open...|O"
11473 msgstr "Ouvrir...|O"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11476 msgid "Close|C"
11477 msgstr "Fermer|F"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11480 msgid "Save|S"
11481 msgstr "Enregistrer|E"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11484 msgid "Save As...|A"
11485 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:54
11488 msgid "Revert|R"
11489 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11492 msgid "Version Control|V"
11493 msgstr "Contrôle de version|v"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11496 msgid "Import|I"
11497 msgstr "Importer|I"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11500 msgid "Export|E"
11501 msgstr "Exporter|x"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11504 msgid "Print...|P"
11505 msgstr "Imprimer...|p"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11508 msgid "Fax...|F"
11509 msgstr "Fax...|a"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11512 msgid "Exit|x"
11513 msgstr "Quitter|Q"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11516 msgid "Register...|R"
11517 msgstr "S'inscrire...|i"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11520 msgid "Check In Changes...|I"
11521 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11524 msgid "Check Out for Edit|O"
11525 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11528 msgid "Revert to Repository Version|v"
11529 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11532 msgid "Undo Last Check In|U"
11533 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11536 msgid "Show History...|H"
11537 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11540 msgid "Custom...|C"
11541 msgstr "Personnaliser...|e"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11544 msgid "Undo|U"
11545 msgstr "Annuler|A"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:91
11548 msgid "Redo|d"
11549 msgstr "Refaire|R"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:93
11552 msgid "Cut|C"
11553 msgstr "Couper|o"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:94
11556 msgid "Copy|o"
11557 msgstr "Copier|C"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:95
11560 msgid "Paste|a"
11561 msgstr "Coller|l"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:96
11564 msgid "Paste External Selection|x"
11565 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:98
11568 msgid "Find & Replace...|F"
11569 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:100
11572 msgid "Tabular|T"
11573 msgstr "Tableau|T"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11576 msgid "Math|M"
11577 msgstr "Maths|M"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11580 msgid "Spellchecker...|S"
11581 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:105
11584 msgid "Thesaurus..."
11585 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:106
11588 msgid "Statistics...|i"
11589 msgstr "Statistiques...|i"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11592 msgid "Check TeX|h"
11593 msgstr "Correcteur TeX|T"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:108
11596 msgid "Change Tracking|g"
11597 msgstr "Suivi des modifications|S"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11600 msgid "Preferences...|P"
11601 msgstr "Préférences...|P"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11604 msgid "Reconfigure|R"
11605 msgstr "Reconfigurer|R"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:115
11608 msgid "Selection as Lines|L"
11609 msgstr "Sélection par lignes|l"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:116
11612 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11613 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11616 msgid "Multicolumn|M"
11617 msgstr "Multi-colonnes|n"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:122
11620 msgid "Line Top|T"
11621 msgstr "Bord haut|h"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:123
11624 msgid "Line Bottom|B"
11625 msgstr "Bord bas|b"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:124
11628 msgid "Line Left|L"
11629 msgstr "Bord gauche|g"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:125
11632 msgid "Line Right|R"
11633 msgstr "Bord droit|d"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:127
11636 msgid "Alignment|i"
11637 msgstr "Alignement|i"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11640 msgid "Add Row|A"
11641 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:130
11644 msgid "Delete Row|w"
11645 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11648 msgid "Copy Row"
11649 msgstr "Copier la ligne"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11652 msgid "Swap Rows"
11653 msgstr "Échanger les lignes"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11656 msgid "Add Column|u"
11657 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:135
11660 msgid "Delete Column|D"
11661 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11664 msgid "Copy Column"
11665 msgstr "Copier la colonne"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11668 msgid "Swap Columns"
11669 msgstr "Échanger les colonnes"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11672 msgid "Left|L"
11673 msgstr "À gauche|À"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11676 msgid "Center|C"
11677 msgstr "Centré|é"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11680 msgid "Right|R"
11681 msgstr "À droite|r"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11684 msgid "Top|T"
11685 msgstr "En haut|t"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11688 msgid "Middle|M"
11689 msgstr "Au milieu|l"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11692 msgid "Bottom|B"
11693 msgstr "En bas|s"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:159
11696 msgid "Toggle Numbering|N"
11697 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:160
11700 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11701 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11704 msgid "Change Limits Type|L"
11705 msgstr "Changer le type de limite|i"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11708 msgid "Change Formula Type|F"
11709 msgstr "Changer le type de formule|f"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11712 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11713 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:168
11716 msgid "Alignment|A"
11717 msgstr "Alignement|A"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:170
11720 msgid "Add Row|R"
11721 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11724 msgid "Delete Row|D"
11725 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:175
11728 msgid "Add Column|C"
11729 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11732 msgid "Delete Column|e"
11733 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11736 msgid "Default|t"
11737 msgstr "Implicite|p"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11740 msgid "Display|D"
11741 msgstr "Hors ligne|H"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11744 msgid "Inline|I"
11745 msgstr "En ligne|l"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:188
11748 msgid "Octave"
11749 msgstr "Octave"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:189
11752 msgid "Maxima"
11753 msgstr "Maxima"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:190
11756 msgid "Mathematica"
11757 msgstr "Mathematica"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:192
11760 msgid "Maple, simplify"
11761 msgstr "Maple, simplify"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:193
11764 msgid "Maple, factor"
11765 msgstr "Maple, factor"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:194
11768 msgid "Maple, evalm"
11769 msgstr "Maple, evalm"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:195
11772 msgid "Maple, evalf"
11773 msgstr "Maple, evalf"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11777 msgid "Inline Formula|I"
11778 msgstr "Formule en ligne|l"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11781 msgid "Displayed Formula|D"
11782 msgstr "Formule hors ligne|h"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:201
11785 msgid "Eqnarray Environment|q"
11786 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:202
11789 msgid "Align Environment|A"
11790 msgstr "Environnement align|a"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:203
11793 msgid "AlignAt Environment"
11794 msgstr "Environnement alignat"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:204
11797 msgid "Flalign Environment|F"
11798 msgstr "Environnement flalign|f"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:207
11801 msgid "Gather Environment"
11802 msgstr "Environnement gather"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:208
11805 msgid "Multline Environment"
11806 msgstr "Environnement multline"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11809 msgid "Math|h"
11810 msgstr "Maths|h"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:216
11813 msgid "Special Character|S"
11814 msgstr "Caractère spécial|s"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11817 msgid "Citation...|C"
11818 msgstr "Citation...|a"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:218
11821 msgid "Cross-reference...|r"
11822 msgstr "Référence croisée...|R"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11825 msgid "Label...|L"
11826 msgstr "Étiquette...|q"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11829 msgid "Footnote|F"
11830 msgstr "Note de bas de page|b"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11833 msgid "Marginal Note|M"
11834 msgstr "Note en marge|m"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:222
11837 msgid "Short Title"
11838 msgstr "Titre court"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:223
11841 msgid "Index Entry|I"
11842 msgstr "Entrée d'index|i"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:224
11845 msgid "Nomenclature Entry"
11846 msgstr "Entrée de glossaire"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:225
11849 msgid "URL...|U"
11850 msgstr "URL...|U"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11853 msgid "Note|N"
11854 msgstr "Annotation|n"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:227
11857 msgid "Lists & TOC|O"
11858 msgstr "Listes & TdM|L"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:229
11861 msgid "TeX Code|T"
11862 msgstr "Code TeX|T"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:230
11865 msgid "Minipage|p"
11866 msgstr "Minipage|p"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11869 msgid "Graphics...|G"
11870 msgstr "Graphique...|G"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:232
11873 msgid "Tabular Material...|b"
11874 msgstr "Tableau...|b"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:233
11877 msgid "Floats|a"
11878 msgstr "Flottants|o"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:235
11881 msgid "Include File...|d"
11882 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:236
11885 msgid "Insert File|e"
11886 msgstr "Insérer fichier|I"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:237
11889 msgid "External Material...|x"
11890 msgstr "Objet externe...|e"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11893 msgid "Symbols...|b"
11894 msgstr "Symboles...|b"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11897 msgid "Superscript|S"
11898 msgstr "Exposant|x"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11901 msgid "Subscript|u"
11902 msgstr "Indice|I"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:244
11905 msgid "Hyphenation Point|P"
11906 msgstr "Point de césure|c"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11909 msgid "Protected Hyphen|y"
11910 msgstr "Césure protégée|r"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11913 msgid "Ligature Break|k"
11914 msgstr "Séparation de ligature|a"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:247
11917 msgid "Protected Space|r"
11918 msgstr "Espace insécable|E"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11921 msgid "Interword Space|w"
11922 msgstr "Espace entre mots|t"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11926 msgid "Thin Space|T"
11927 msgstr "Espace fine|f"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11930 msgid "Horizontal Space...|o"
11931 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:251
11934 msgid "Vertical Space..."
11935 msgstr "Espacement vertical..."
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:252
11938 msgid "Line Break|L"
11939 msgstr "Passage à la ligne|l"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11942 msgid "Ellipsis|i"
11943 msgstr "Points de suspension|s"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11946 msgid "End of Sentence|E"
11947 msgstr "Point final|f"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:255
11950 msgid "Protected Dash|D"
11951 msgstr "Tiret protégé|E"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11954 msgid "Breakable Slash|a"
11955 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:257
11958 msgid "Single Quote|Q"
11959 msgstr "Guillemet simple|u"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:258
11962 msgid "Ordinary Quote|O"
11963 msgstr "Guillemet droit|G"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11966 msgid "Menu Separator|M"
11967 msgstr "Séparateur de menu|m"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:260
11970 msgid "Horizontal Line"
11971 msgstr "Ligne horizontale"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11974 msgid "Page Break"
11975 msgstr "Saut de page (justifié)"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11978 msgid "Display Formula|D"
11979 msgstr "Formule hors ligne|h"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11983 msgid "Eqnarray Environment|E"
11984 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11988 msgid "AMS align Environment|a"
11989 msgstr "Environnement AMS align|a"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11993 msgid "AMS alignat Environment|t"
11994 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11998 msgid "AMS flalign Environment|f"
11999 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12003 msgid "AMS gather Environment|g"
12004 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12008 msgid "AMS multline Environment|m"
12009 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12012 msgid "Array Environment|y"
12013 msgstr "Environnement tableau|b"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12016 msgid "Cases Environment|C"
12017 msgstr "Environnement cas|c"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12020 msgid "Split Environment|S"
12021 msgstr "Environnement disjoint|j"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:280
12024 msgid "Font Change|o"
12025 msgstr "Changement de police|o"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:284
12028 msgid "Math Normal Font"
12029 msgstr "Math police normale"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:286
12032 msgid "Math Calligraphic Family"
12033 msgstr "Math famille calligraphique"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:287
12036 msgid "Math Fraktur Family"
12037 msgstr "Math famille Fraktur"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:288
12040 msgid "Math Roman Family"
12041 msgstr "Math famille romaine"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:289
12044 msgid "Math Sans Serif Family"
12045 msgstr "Math famille sans empattement"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:291
12048 msgid "Math Bold Series"
12049 msgstr "Math série grasse"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:293
12052 msgid "Text Normal Font"
12053 msgstr "Texte police normale"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12056 msgid "Text Roman Family"
12057 msgstr "Texte famille romaine"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12060 msgid "Text Sans Serif Family"
12061 msgstr "Texte famille sans empattement"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12064 msgid "Text Typewriter Family"
12065 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12068 msgid "Text Bold Series"
12069 msgstr "Texte série grasse"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12072 msgid "Text Medium Series"
12073 msgstr "Texte série moyenne"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12076 msgid "Text Italic Shape"
12077 msgstr "Texte forme italique"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12080 msgid "Text Small Caps Shape"
12081 msgstr "Texte forme petites capitales"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12084 msgid "Text Slanted Shape"
12085 msgstr "Texte forme inclinée"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12088 msgid "Text Upright Shape"
12089 msgstr "Texte forme droite"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:310
12092 msgid "Floatflt Figure"
12093 msgstr "Figure floatflt"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12096 msgid "Table of Contents|C"
12097 msgstr "Table des matières|e"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12100 msgid "Index List|I"
12101 msgstr "Index|I"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12104 msgid "Nomenclature|N"
12105 msgstr "Glossaire|G"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12108 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12109 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12112 msgid "LyX Document...|X"
12113 msgstr "Document LyX...|X"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12116 msgid "Plain Text...|T"
12117 msgstr "Texte brut|T"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12120 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12121 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
12124 msgid "Track Changes|T"
12125 msgstr "Suivre les modifications|S"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
12128 msgid "Merge Changes...|M"
12129 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:330
12132 msgid "Accept All Changes|A"
12133 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:331
12136 msgid "Reject All Changes|R"
12137 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
12140 msgid "Show Changes in Output|S"
12141 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:339
12144 msgid "Character...|C"
12145 msgstr "Caractère...|C"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:340
12148 msgid "Paragraph...|P"
12149 msgstr "Paragraphe...|P"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:341
12152 msgid "Document...|D"
12153 msgstr "Document...|D"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:342
12156 msgid "Tabular...|T"
12157 msgstr "Tableau...|T"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:344
12160 msgid "Emphasize Style|E"
12161 msgstr "En évidence|E"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:345
12164 msgid "Noun Style|N"
12165 msgstr "Nom propre|N"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:346
12168 msgid "Bold Style|B"
12169 msgstr "Gras|G"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:349
12172 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12173 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:350
12176 msgid "Increase Environment Depth|i"
12177 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:351
12180 msgid "Start Appendix Here|S"
12181 msgstr "Début appendice ici|a"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12184 msgid "Build Program|B"
12185 msgstr "Compiler|C"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:361
12188 msgid "Update|U"
12189 msgstr "Mettre à jour|j"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12192 msgid "LaTeX Log|L"
12193 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12194
12195 # raccourci à revoir
12196 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12197 msgid "Outline|O"
12198 msgstr "Plan|n"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:365
12201 msgid "TeX Information|X"
12202 msgstr "Informations TeX|X"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12205 msgid "Next Note|N"
12206 msgstr "Note suivante|N"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12209 msgid "Go to Label|L"
12210 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12213 msgid "Bookmarks|B"
12214 msgstr "Signets|S"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12217 msgid "Save Bookmark 1|S"
12218 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12221 msgid "Save Bookmark 2"
12222 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12225 msgid "Save Bookmark 3"
12226 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12229 msgid "Save Bookmark 4"
12230 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12233 msgid "Save Bookmark 5"
12234 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:390
12237 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12238 msgstr "Aller au signet 1|1"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:391
12241 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12242 msgstr "Aller au signet 2|2"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:392
12245 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12246 msgstr "Aller au signet 3|3"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:393
12249 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12250 msgstr "Aller au signet 4|4"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:394
12253 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12254 msgstr "Aller au signet 5|5"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12257 msgid "Introduction|I"
12258 msgstr "Introduction|I"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12261 msgid "Tutorial|T"
12262 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12265 msgid "User's Guide|U"
12266 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:412
12269 msgid "Extended Features|E"
12270 msgstr "Options avancées|O"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:413
12273 msgid "Embedded Objects|m"
12274 msgstr "Objets insérés|b"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12277 msgid "Customization|C"
12278 msgstr "Personnalisation|P"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12281 msgid "LaTeX Configuration|L"
12282 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12285 msgid "About LyX|X"
12286 msgstr "À propos de LyX...|L"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12289 msgid "About LyX"
12290 msgstr "À propos de LyX..."
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:426
12293 msgid "Preferences..."
12294 msgstr "Préférences..."
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:427
12297 msgid "Quit LyX"
12298 msgstr "Quitter LyX"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12301 msgid "Aligned Environment|l"
12302 msgstr "Environnement Aligné|v"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12305 msgid "AlignedAt Environment|v"
12306 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12309 msgid "Gathered Environment|h"
12310 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12313 msgid "Delimiters...|r"
12314 msgstr "Délimiteurs...|r"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12317 msgid "Matrix...|x"
12318 msgstr "Matrice...|t"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12321 msgid "Macro|o"
12322 msgstr "Macro|o"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12325 msgid "AMS Environment|A"
12326 msgstr "Environnement AMS|A"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12329 msgid "Number Whole Formula|N"
12330 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12333 msgid "Number This Line|u"
12334 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12337 msgid "Equation Label|L"
12338 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12341 msgid "Copy as Reference|R"
12342 msgstr "Copier comme référence|C"
12343
12344 # menu éditer math
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12346 msgid "Split Cell|C"
12347 msgstr "Fractionner cellule|u"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12350 msgid "Insert|s"
12351 msgstr "Insérer|I"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12354 msgid "Add Line Above|o"
12355 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12358 msgid "Add Line Below|B"
12359 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12362 msgid "Delete Line Above|v"
12363 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12366 msgid "Delete Line Below|w"
12367 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12370 msgid "Add Line to Left"
12371 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12374 msgid "Add Line to Right"
12375 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12378 msgid "Delete Line to Left"
12379 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12382 msgid "Delete Line to Right"
12383 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12386 msgid "Show Math Toolbar"
12387 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12390 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12391 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12394 msgid "Show Table Toolbar"
12395 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12398 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12399 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12402 msgid "Next Cross-Reference|N"
12403 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12406 msgid "Go to Label|G"
12407 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12410 msgid "<Reference>|R"
12411 msgstr "<Référence>|r"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12414 msgid "(<Reference>)|e"
12415 msgstr "(<Référence>)|e"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12418 msgid "<Page>|P"
12419 msgstr "<Page>|p"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12422 msgid "On Page <Page>|O"
12423 msgstr "Sur la page <page>|g"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12426 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12427 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12430 msgid "Formatted Reference|t"
12431 msgstr "Référence mise en forme|o"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12434 msgid "Textual Reference|x"
12435 msgstr "Référence  textuelle|x"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12449 msgid "Settings...|S"
12450 msgstr "Paramètres...|m"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12453 msgid "Go Back|G"
12454 msgstr "Revenir|R"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12457 msgid "Copy as Reference|C"
12458 msgstr "Copier comme référence|C"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12461 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12462 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12465 msgid "Open Inset|O"
12466 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12467
12468 # ajouter raccourci
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12470 msgid "Close Inset|C"
12471 msgstr "Fermer l'insert|i"
12472
12473 # menu Editer quand on est dans un insert
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12476 msgid "Dissolve Inset|D"
12477 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12480 msgid "Show Label|L"
12481 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12484 msgid "Frameless|l"
12485 msgstr "Sans cadre|S"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12488 msgid "Simple Frame|F"
12489 msgstr "Cadre simple|p"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12492 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12493 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12496 msgid "Oval, Thin|a"
12497 msgstr "Ovale, fin|O"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12500 msgid "Oval, Thick|v"
12501 msgstr "Ovale, épais|v"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12504 msgid "Drop Shadow|w"
12505 msgstr "Ombre en relief|f"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12508 msgid "Shaded Background|B"
12509 msgstr "Fond ombré|b"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12512 msgid "Double Frame|u"
12513 msgstr "Double cadre|D"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12516 msgid "LyX Note|N"
12517 msgstr "Note LyX|N"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12520 msgid "Comment|m"
12521 msgstr "Commentaire|C"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12524 msgid "Greyed Out|G"
12525 msgstr "Grisée|G"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12528 msgid "Open All Notes|A"
12529 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12530
12531 # ajouter raccourci
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12533 msgid "Close All Notes|l"
12534 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12537 msgid "Phantom|P"
12538 msgstr "Fantôme|F"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12541 msgid "Horizontal Phantom|H"
12542 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12545 msgid "Vertical Phantom|V"
12546 msgstr "Fantôme vertical|v"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12549 msgid "Protected Space|o"
12550 msgstr "Espace insécable|E"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12553 msgid "Negative Thin Space|N"
12554 msgstr "Espace fine négative|v"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12557 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12558 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12561 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12562 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12565 msgid "Quad Space|Q"
12566 msgstr "Espace cadratin|c"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12569 msgid "Double Quad Space|u"
12570 msgstr "Espace double cadratin|u"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12573 msgid "Horizontal Fill|F"
12574 msgstr "Ressort horizontal|t"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12577 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12578 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12581 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12582 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12585 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12586 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12589 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12590 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12593 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12594 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12597 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12598 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12601 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12602 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12605 msgid "Custom Length|C"
12606 msgstr "Dimension réglable|a"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12609 msgid "Medium Space|M"
12610 msgstr "Espace moyenne|m"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12613 msgid "Thick Space|h"
12614 msgstr "Espace large|l"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12617 msgid "Negative Medium Space|u"
12618 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12621 msgid "Negative Thick Space|i"
12622 msgstr "Espace large négative|g"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12625 msgid "DefSkip|D"
12626 msgstr "Implicite|I"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12629 msgid "SmallSkip|S"
12630 msgstr "Petit|P"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12633 msgid "MedSkip|M"
12634 msgstr "Moyen|y"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12637 msgid "BigSkip|B"
12638 msgstr "Grand|G"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12641 msgid "VFill|F"
12642 msgstr "Ressort vertical|v"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12645 msgid "Custom|C"
12646 msgstr "Réglable|R"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12649 msgid "Settings...|e"
12650 msgstr "Paramètres...|e"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12653 msgid "Include|c"
12654 msgstr "Inclus (include)|c"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12657 msgid "Input|p"
12658 msgstr "Incorporé (input)|p"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12661 msgid "Verbatim|V"
12662 msgstr "Verbatim|V"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12665 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12666 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12669 msgid "Listing|L"
12670 msgstr "Listing|L"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12673 msgid "Edit Included File...|E"
12674 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12677 msgid "New Page|N"
12678 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12681 msgid "Page Break|a"
12682 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12685 msgid "Clear Page|C"
12686 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12689 msgid "Clear Double Page|D"
12690 msgstr "Saut de page impaire|u"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12693 msgid "Ragged Line Break|R"
12694 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12697 msgid "Justified Line Break|J"
12698 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12701 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12702 msgid "Cut"
12703 msgstr "Couper"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12706 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12707 msgid "Copy"
12708 msgstr "Copier"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12711 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12713 msgid "Paste"
12714 msgstr "Coller"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12717 msgid "Paste Recent|e"
12718 msgstr "Coller une sélection récente"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12721 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12722 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12725 msgid "Forward search|F"
12726 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12729 msgid "Move Paragraph Up|o"
12730 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12733 msgid "Move Paragraph Down|v"
12734 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12737 msgid "Promote Section|r"
12738 msgstr "Promouvoir la section|m"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12741 msgid "Demote Section|m"
12742 msgstr "Rétrograder la section|g"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12745 msgid "Move Section Down|D"
12746 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12749 msgid "Move Section Up|U"
12750 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12753 msgid "Insert Short Title|T"
12754 msgstr "Insérer un titre court|c"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12757 msgid "Accept Change|c"
12758 msgstr "Accepter la modification|A"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12761 msgid "Reject Change|j"
12762 msgstr "Rejeter la modification|R"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12765 msgid "Apply Last Text Style|A"
12766 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12769 msgid "Text Style|S"
12770 msgstr "Style de texte|y"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12773 msgid "Paragraph Settings...|P"
12774 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12777 msgid "Fullscreen Mode"
12778 msgstr "Plein écran"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12781 msgid "Anything|A"
12782 msgstr "Tout|T"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12785 msgid "Anything Non-Empty|o"
12786 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12789 msgid "Any Word|W"
12790 msgstr "Un mot quelconque|m"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12793 msgid "Any Number|N"
12794 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12797 msgid "User Defined|U"
12798 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12801 msgid "Append Argument"
12802 msgstr "Ajouter un argument"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12805 msgid "Remove Last Argument"
12806 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12809 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12810 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12813 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12814 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12817 msgid "Insert Optional Argument"
12818 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12821 msgid "Remove Optional Argument"
12822 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12825 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12826 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12829 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12830 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12833 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12834 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12837 msgid "Reload|R"
12838 msgstr "Recharger|R"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12842 msgid "Edit Externally...|x"
12843 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12846 msgid "Multicolumn|u"
12847 msgstr "Multi-colonnes|n"
12848
12849 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12851 msgid "Multirow|w"
12852 msgstr "Multi-lignes|e"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12855 msgid "Top Line|n"
12856 msgstr "Ligne du haut|h"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12859 msgid "Bottom Line|i"
12860 msgstr "Ligne du bas|b"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12863 msgid "Left Line|L"
12864 msgstr "Ligne de gauche|g"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12867 msgid "Right Line|R"
12868 msgstr "Ligne de droite|d"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12871 msgid "Left|f"
12872 msgstr "À gauche|À"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12875 msgid "Right|h"
12876 msgstr "À droite|r"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12879 msgid "Decimal"
12880 msgstr "Décimal"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12883 msgid "Append Row|A"
12884 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12887 msgid "Copy Row|o"
12888 msgstr "Copier la ligne|o"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12891 msgid "Append Column|p"
12892 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12895 msgid "Copy Column|y"
12896 msgstr "Copier la colonne|i"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12899 msgid "Settings...|g"
12900 msgstr "Paramètres...|m"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12903 msgid "Path|P"
12904 msgstr "Répertoires|R"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12907 msgid "Class|C"
12908 msgstr "Classe|C"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12911 msgid "File Revision|R"
12912 msgstr "Révision du fichier|R"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12915 msgid "Tree Revision|T"
12916 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12919 msgid "Revision Author|A"
12920 msgstr "Auteur de la révision|A"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12923 msgid "Revision Date|D"
12924 msgstr "date de la révision|D"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12927 msgid "Revision Time|i"
12928 msgstr "Heure de la révision|H"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12931 msgid "LyX Version|X"
12932 msgstr "Version de LyX|X"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12935 msgid "Document Info|D"
12936 msgstr "Informations sur le document|d"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12939 msgid "Copy Text|o"
12940 msgstr "Copier le texte|C"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12943 msgid "Activate Branch|A"
12944 msgstr "Activer la branche|A"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12947 msgid "Deactivate Branch|e"
12948 msgstr "Désactiver la branche|e"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12951 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12952 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12955 msgid "All Indexes|A"
12956 msgstr "Tous les index|A"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12959 msgid "Subindex|b"
12960 msgstr "Sous-index|S"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12963 msgid "Reject Change|R"
12964 msgstr "Rejeter la modification|R"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12967 msgid "Promote Section|P"
12968 msgstr "Promouvoir la section|m"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12971 msgid "Demote Section|D"
12972 msgstr "Rétrograder la section|g"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12975 msgid "Move Section Down|w"
12976 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12979 msgid "Select Section|S"
12980 msgstr "Sélectionner la section|S"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12983 msgid "Wrap by Preview|P"
12984 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12987 msgid "Open Target...|O"
12988 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12991 msgid "Document|D"
12992 msgstr "Document|u"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12995 msgid "Tools|T"
12996 msgstr "Outils|O"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12999 msgid "New from Template...|m"
13000 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13003 msgid "Open Recent|t"
13004 msgstr "Documents récents|D"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13007 msgid "Close All"
13008 msgstr "Tout fermer"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13011 msgid "Save All|l"
13012 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13015 msgid "Revert to Saved|R"
13016 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13017
13018 # Raccouci à revoir
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13020 msgid "New Window|W"
13021 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13024 msgid "Close Window|d"
13025 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13028 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13029 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13032 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13033 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13036 msgid "Use Locking Property|L"
13037 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13040 msgid "Redo|R"
13041 msgstr "Refaire|R"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13044 msgid "Paste Special"
13045 msgstr "Collage spécial"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13048 msgid "Select All"
13049 msgstr "Sélectionner tout"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13052 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13053 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13056 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13057 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13060 msgid "Table|T"
13061 msgstr "Tableau|T"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13064 msgid "Rows & Columns|C"
13065 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13068 msgid "Increase List Depth|I"
13069 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13072 msgid "Decrease List Depth|D"
13073 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13074
13075 # menu Editer quand on est dans un insert
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13077 msgid "Dissolve Inset"
13078 msgstr "Supprimer l'insert"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13081 msgid "TeX Code Settings...|C"
13082 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13085 msgid "Float Settings...|a"
13086 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13089 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13090 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13093 msgid "Note Settings...|N"
13094 msgstr "Paramètres de note...|n"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13097 msgid "Phantom Settings...|h"
13098 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13101 msgid "Branch Settings...|B"
13102 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13105 msgid "Box Settings...|x"
13106 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13109 msgid "Index Entry Settings...|y"
13110 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13113 msgid "Index Settings...|x"
13114 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13117 msgid "Info Settings...|n"
13118 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13121 msgid "Listings Settings...|g"
13122 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13125 msgid "Table Settings...|a"
13126 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13129 msgid "Plain Text|T"
13130 msgstr "Texte brut|T"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13133 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13134 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13137 msgid "Selection|S"
13138 msgstr "Sélection|S"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13141 msgid "Selection, Join Lines|i"
13142 msgstr "Sélection par lignes|l"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13145 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13146 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13149 msgid "Paste as PDF"
13150 msgstr "Copier en PDF"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13153 msgid "Paste as PNG"
13154 msgstr "Copier en PNG"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13157 msgid "Paste as JPEG"
13158 msgstr "Copier en JPEG"
13159
13160 # menu Editer quand on est dans un insert
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13162 msgid "Dissolve Text Style"
13163 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13166 msgid "Customized...|C"
13167 msgstr "Personnalisé...|P"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13170 msgid "Capitalize|a"
13171 msgstr "Majuscule initiale|i"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13174 msgid "Uppercase|U"
13175 msgstr "Majuscule|j"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13178 msgid "Lowercase|L"
13179 msgstr "Minuscules|l"
13180
13181 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13183 msgid "Multirow|u"
13184 msgstr "Multi-lignes|e"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13187 msgid "Top Line|T"
13188 msgstr "Ligne du haut|h"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13191 msgid "Bottom Line|B"
13192 msgstr "Ligne du bas|b"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13195 msgid "Top|p"
13196 msgstr "En haut|t"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13199 msgid "Middle|i"
13200 msgstr "Au milieu|l"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13203 msgid "Bottom|o"
13204 msgstr "En bas|s"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13207 msgid "Copy Column|p"
13208 msgstr "Copier la colonne|i"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13211 msgid "Macro Definition"
13212 msgstr "Définition de macro"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13215 msgid "Text Style|T"
13216 msgstr "Style de texte|t"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13219 msgid "Add Line Above|A"
13220 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13223 msgid "Delete Line Above|D"
13224 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13227 msgid "Delete Line Below|e"
13228 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13231 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13232 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13235 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13236 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13239 msgid "Math Normal Font|N"
13240 msgstr "Math police normale|n"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13243 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13244 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13247 msgid "Math Formal Script Family|o"
13248 msgstr "Math famille Script formel|o"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13251 msgid "Math Fraktur Family|F"
13252 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13255 msgid "Math Roman Family|R"
13256 msgstr "Math famille romaine|r"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13259 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13260 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13263 msgid "Math Bold Series|B"
13264 msgstr "Math série grasse|g"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13267 msgid "Text Normal Font|T"
13268 msgstr "Texte police normale|T"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13271 msgid "Octave|O"
13272 msgstr "Octave|O"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13275 msgid "Maxima|M"
13276 msgstr "Maxima|M"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13279 msgid "Mathematica|a"
13280 msgstr "Mathematica|a"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13283 msgid "Maple, Simplify|S"
13284 msgstr "Maple, simplify|s"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13287 msgid "Maple, Factor|F"
13288 msgstr "Maple, factor|f"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13291 msgid "Maple, Evalm|E"
13292 msgstr "Maple, evalm|e"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13295 msgid "Maple, Evalf|v"
13296 msgstr "Maple, evalf|v"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13299 msgid "Open All Insets|O"
13300 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13301
13302 # ajouter raccourci
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13304 msgid "Close All Insets|C"
13305 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13308 msgid "Unfold Math Macro|n"
13309 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13312 msgid "Fold Math Macro|d"
13313 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13316 msgid "View Source|S"
13317 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13320 msgid "View Messages|g"
13321 msgstr "Afficher le message|g"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13324 msgid "View Master Document|M"
13325 msgstr "Visionner le document maître|m"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13328 msgid "Update Master Document|a"
13329 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13332 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13333 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13336 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13337 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13340 msgid "Close Current View|w"
13341 msgstr "Fermer la vue active|F"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13344 msgid "Fullscreen|l"
13345 msgstr "Plein écran|l"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13348 msgid "Toolbars|b"
13349 msgstr "Barres d'outils|B"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13352 msgid "Special Character|p"
13353 msgstr "Caractère spécial|p"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13356 msgid "Formatting|o"
13357 msgstr "Typographie spéciale|é"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13360 msgid "List / TOC|i"
13361 msgstr "Listes & TdM|L"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13364 msgid "Float|a"
13365 msgstr "Flottant|o"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13368 msgid "Branch|B"
13369 msgstr "Branche|e"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13372 msgid "Custom Insets"
13373 msgstr "Inserts personnalisables"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13376 msgid "File|e"
13377 msgstr "Fichier|F"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13380 msgid "Box[[Menu]]"
13381 msgstr "Boîte"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13384 msgid "Cross-Reference...|R"
13385 msgstr "Référence croisée...|R"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13388 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13389 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13392 msgid "Table...|T"
13393 msgstr "Tableau...|T"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13396 msgid "URL|U"
13397 msgstr "URL|U"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13400 msgid "Hyperlink...|k"
13401 msgstr "Hyperlien...|y"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13404 msgid "Short Title|S"
13405 msgstr "Titre court|c"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13408 msgid "TeX Code|X"
13409 msgstr "Code TeX|X"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13412 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13413 msgstr "Listing de code source"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13416 msgid "Preview|w"
13417 msgstr "Aperçu|ç"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13420 msgid "Ordinary Quote|Q"
13421 msgstr "Guillemet droit|G"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13424 msgid "Single Quote|S"
13425 msgstr "Guillemet simple|u"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13428 msgid "Phonetic Symbols|P"
13429 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13432 msgid "Protected Space|P"
13433 msgstr "Espace insécable|E"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13436 msgid "Horizontal Line...|L"
13437 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13440 msgid "Vertical Space...|V"
13441 msgstr "Espacement vertical...|v"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13444 msgid "Phantom|m"
13445 msgstr "Fantôme|m"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13448 msgid "Hyphenation Point|H"
13449 msgstr "Point de césure|c"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13452 msgid "Numbered Formula|N"
13453 msgstr "Formule numérotée|n"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13456 msgid "Figure Wrap Float|F"
13457 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13460 msgid "Table Wrap Float|T"
13461 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13464 msgid "External Material...|M"
13465 msgstr "Objet externe...|e"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13468 msgid "Child Document...|d"
13469 msgstr "Sous-document...|d"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13472 msgid "Comment|C"
13473 msgstr "Commentaire|C"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13476 msgid "Insert New Branch...|I"
13477 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13480 msgid "Change Tracking|C"
13481 msgstr "Suivi des modifications|S"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13484 msgid "Start Appendix Here|A"
13485 msgstr "Début appendice ici|a"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13488 msgid "Save in Bundled Format|F"
13489 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13492 msgid "Compressed|m"
13493 msgstr "Comprimé|C"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13496 msgid "Accept Change|A"
13497 msgstr "Accepter la modification|A"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13500 msgid "Accept All Changes|c"
13501 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13504 msgid "Reject All Changes|e"
13505 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13508 msgid "Next Change|C"
13509 msgstr "Modification suivante|M"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13512 msgid "Next Cross-Reference|R"
13513 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13516 msgid "Clear Bookmarks|C"
13517 msgstr "Effacer les signets|s"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13520 msgid "Navigate Back|B"
13521 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13524 msgid "Thesaurus...|T"
13525 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13528 msgid "Statistics...|a"
13529 msgstr "Statistiques...|a"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13532 msgid "TeX Information|I"
13533 msgstr "Informations TeX|X"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13536 msgid "Compare...|C"
13537 msgstr "Comparer...|e"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13540 msgid "Additional Features|F"
13541 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13544 msgid "Embedded Objects|O"
13545 msgstr "Objets insérés|b"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13548 msgid "Shortcuts|S"
13549 msgstr "Raccourcis|c"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13552 msgid "LyX Functions|y"
13553 msgstr "Fonctions LyX|y"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13556 msgid "Specific Manuals|p"
13557 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13560 msgid "Linguistics Manual|L"
13561 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13564 msgid "Braille Manual|B"
13565 msgstr "Manuel de Braille|B"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13568 msgid "XY-pic Manual|X"
13569 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13572 msgid "Multicolumn Manual|M"
13573 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13576 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13577 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13580 msgid "New document"
13581 msgstr "Nouveau document"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13584 msgid "Open document"
13585 msgstr "Ouvrir un document"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13588 msgid "Save document"
13589 msgstr "Enregistrer le document"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13592 msgid "Print document"
13593 msgstr "Imprimer le document"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13596 msgid "Check spelling"
13597 msgstr "Correction orthographique"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13600 msgid "Undo"
13601 msgstr "Annuler"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13604 msgid "Redo"
13605 msgstr "Refaire"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13608 msgid "Find and replace"
13609 msgstr "Rechercher et remplacer"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13612 msgid "Find and replace (advanced)"
13613 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13616 msgid "Navigate back"
13617 msgstr "Naviguer en arrière"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13620 msgid "Toggle emphasis"
13621 msgstr "Mise en évidence"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13624 msgid "Toggle noun"
13625 msgstr "Style nom propre"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13628 msgid "Apply last"
13629 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13632 msgid "Insert math"
13633 msgstr "Insérer des maths"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13636 msgid "Insert graphics"
13637 msgstr "Insérer un graphique"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13640 msgid "Insert table"
13641 msgstr "Insérer un tableau"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13644 msgid "Toggle outline"
13645 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13648 msgid "Toggle math toolbar"
13649 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13652 msgid "Toggle table toolbar"
13653 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13656 msgid "View/Update"
13657 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13660 msgid "View"
13661 msgstr "Visionner"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13664 msgid "Update"
13665 msgstr "Mettre à jour"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13668 msgid "View master document"
13669 msgstr "Visionner le document maître"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13672 msgid "Update master document"
13673 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13676 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13677 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13680 msgid "View other formats"
13681 msgstr "Visionner les autres formats"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13684 msgid "Update other formats"
13685 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13688 msgid "Extra"
13689 msgstr "Autres"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13692 msgid "Numbered list"
13693 msgstr "Liste numérotée"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13696 msgid "Itemized list"
13697 msgstr "Liste à puces"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13700 msgid "Increase depth"
13701 msgstr "Augmenter la profondeur"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13704 msgid "Decrease depth"
13705 msgstr "Réduire la profondeur"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13708 msgid "Insert figure float"
13709 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13712 msgid "Insert table float"
13713 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13716 msgid "Insert label"
13717 msgstr "Insérer une étiquette"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13720 msgid "Insert cross-reference"
13721 msgstr "Insérer une référence croisée"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13724 msgid "Insert citation"
13725 msgstr "Insérer une citation"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13728 msgid "Insert index entry"
13729 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13732 msgid "Insert nomenclature entry"
13733 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13736 msgid "Insert footnote"
13737 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13740 msgid "Insert margin note"
13741 msgstr "Insérer une note en marge"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13744 msgid "Insert note"
13745 msgstr "Insérer une note"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13748 msgid "Insert box"
13749 msgstr "Insérer une boîte"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13752 msgid "Insert hyperlink"
13753 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13756 msgid "Insert TeX code"
13757 msgstr "Insérer du code TeX"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13760 msgid "Insert math macro"
13761 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13764 msgid "Include file"
13765 msgstr "Fichier sous-document"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13768 msgid "Text style"
13769 msgstr "Style de texte"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13772 msgid "Paragraph settings"
13773 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13776 msgid "Add row"
13777 msgstr "Ajouter une ligne"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13780 msgid "Add column"
13781 msgstr "Ajouter une colonne"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13784 msgid "Delete row"
13785 msgstr "Supprimer la ligne"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13788 msgid "Delete column"
13789 msgstr "Supprimer la colonne"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13792 msgid "Set top line"
13793 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13796 msgid "Set bottom line"
13797 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13800 msgid "Set left line"
13801 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13804 msgid "Set right line"
13805 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13808 msgid "Set border lines"
13809 msgstr "Mettre les bordures"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13812 msgid "Set all lines"
13813 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13816 msgid "Unset all lines"
13817 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13820 msgid "Align left"
13821 msgstr "Aligner à gauche"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13824 msgid "Align center"
13825 msgstr "Centrer horizontalement"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13828 msgid "Align right"
13829 msgstr "Aligner à droite"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13832 msgid "Align on decimal"
13833 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13836 msgid "Align top"
13837 msgstr "Aligner en haut"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13840 msgid "Align middle"
13841 msgstr "Centrer verticalement"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13844 msgid "Align bottom"
13845 msgstr "Aligner en bas"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13848 msgid "Rotate cell"
13849 msgstr "Tourner la case"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13852 msgid "Rotate table"
13853 msgstr "Tourner le tableau"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13856 msgid "Set multi-column"
13857 msgstr "Multicolonnes"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13860 msgid "Set multi-row"
13861 msgstr "Activer multi-lignes"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13864 msgid "Math"
13865 msgstr "Maths"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13868 msgid "Set display mode"
13869 msgstr "Mode hors ligne"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13872 msgid "Subscript"
13873 msgstr "Indice"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13876 msgid "Superscript"
13877 msgstr "Exposant"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13880 msgid "Insert square root"
13881 msgstr "Insérer une racine carrée"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13884 msgid "Insert root"
13885 msgstr "Insérer une racine"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13888 msgid "Insert standard fraction"
13889 msgstr "Insérer une fraction standard"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13892 msgid "Insert sum"
13893 msgstr "Insérer une somme"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13896 msgid "Insert integral"
13897 msgstr "Insérer une intégrale"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13900 msgid "Insert product"
13901 msgstr "Insérer un produit"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13904 msgid "Insert ( )"
13905 msgstr "Insérer des parenthèses"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13908 msgid "Insert [ ]"
13909 msgstr "Insérer des crochets"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13912 msgid "Insert { }"
13913 msgstr "Insérer des accolades"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13916 msgid "Insert delimiters"
13917 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13920 msgid "Insert matrix"
13921 msgstr "Insérer une matrice"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13924 msgid "Insert cases environment"
13925 msgstr "Insérer un environnement case"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13928 msgid "Toggle math panels"
13929 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13932 msgid "Math Macros"
13933 msgstr "Macros mathématiques"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13936 msgid "Remove last argument"
13937 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13940 msgid "Append argument"
13941 msgstr "Ajouter un argument"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13944 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13945 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13948 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13949 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13952 msgid "Remove optional argument"
13953 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13956 msgid "Insert optional argument"
13957 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13960 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13961 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13964 msgid "Append argument eating from the right"
13965 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13968 msgid "Append optional argument eating from the right"
13969 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13972 msgid "Command Buffer"
13973 msgstr "Zone de commande"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13976 msgid "Review[[Toolbar]]"
13977 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13980 msgid "Track changes"
13981 msgstr "Suivre les modifications"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13984 msgid "Show changes in output"
13985 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13988 msgid "Next change"
13989 msgstr "Modification suivante"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13992 msgid "Accept change inside selection"
13993 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13996 msgid "Reject change inside selection"
13997 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14000 msgid "Merge changes"
14001 msgstr "Fusionner les modifications"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14004 msgid "Accept all changes"
14005 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14008 msgid "Reject all changes"
14009 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14012 msgid "Next note"
14013 msgstr "Note suivante"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14016 msgid "View Other Formats"
14017 msgstr "Visionner les autres formats"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14020 msgid "Update Other Formats"
14021 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14024 msgid "Version Control"
14025 msgstr "Contrôle de version"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14028 msgid "Register"
14029 msgstr "S'inscrire"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14032 msgid "Check-out for edit"
14033 msgstr "Créer version modifiable"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14036 msgid "Check-in changes"
14037 msgstr "Enregistrer les changements"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14040 msgid "View revision log"
14041 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14044 msgid "Revert changes"
14045 msgstr "Rejeter la modification"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14048 msgid "Compare with older revision"
14049 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14052 msgid "Compare with last revision"
14053 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14056 msgid "Insert Version Info"
14057 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14060 msgid "Use SVN file locking property"
14061 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14064 msgid "Update local directory from repository"
14065 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14068 msgid "Math Panels"
14069 msgstr "Palettes mathématiques"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14072 msgid "Math spacings"
14073 msgstr "Espacements mathématiques"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14076 msgid "Styles"
14077 msgstr "Styles"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14080 msgid "Fractions"
14081 msgstr "Fractions"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14085 msgid "Fonts"
14086 msgstr "Polices"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14089 msgid "Functions"
14090 msgstr "Fonctions"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14093 msgid "Frame decorations"
14094 msgstr "Décors de fenêtre"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14097 msgid "Big operators"
14098 msgstr "Grands opérateurs"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14101 msgid "Miscellaneous"
14102 msgstr "Divers"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14106 msgid "Arrows"
14107 msgstr "Flèches"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14110 msgid "AMS arrows"
14111 msgstr "Flèches AMS"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14114 msgid "Operators"
14115 msgstr "Opérateurs"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14118 msgid "Relations"
14119 msgstr "Relations Binaires"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14122 msgid "AMS relations"
14123 msgstr "Relations AMS"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14126 msgid "AMS negative relations"
14127 msgstr "Négations de relations AMS"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14130 msgid "Dots"
14131 msgstr "Points"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14134 msgid "AMS operators"
14135 msgstr "Opérateurs AMS"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14138 msgid "AMS miscellaneous"
14139 msgstr "Divers AMS"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14142 msgid "arccos"
14143 msgstr "arccos"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14146 msgid "arcsin"
14147 msgstr "arcsin"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14150 msgid "arctan"
14151 msgstr "arctan"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14154 msgid "arg"
14155 msgstr "arg"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14158 msgid "bmod"
14159 msgstr "bmod"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14162 msgid "cos"
14163 msgstr "cos"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14166 msgid "cosh"
14167 msgstr "cosh"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14170 msgid "cot"
14171 msgstr "cot"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14174 msgid "coth"
14175 msgstr "coth"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14178 msgid "csc"
14179 msgstr "csc"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14182 msgid "deg"
14183 msgstr "deg"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14186 msgid "det"
14187 msgstr "det"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14190 msgid "dim"
14191 msgstr "dim"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14194 msgid "exp"
14195 msgstr "exp"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14198 msgid "gcd"
14199 msgstr "gcd"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14202 msgid "hom"
14203 msgstr "hom"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14206 msgid "inf"
14207 msgstr "inf"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14210 msgid "ker"
14211 msgstr "ker"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14214 msgid "lg"
14215 msgstr "lg"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14218 msgid "lim"
14219 msgstr "lim"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14222 msgid "liminf"
14223 msgstr "liminf"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14226 msgid "limsup"
14227 msgstr "limsup"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14230 msgid "ln"
14231 msgstr "ln"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14234 msgid "log"
14235 msgstr "log"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14238 msgid "max"
14239 msgstr "max"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14242 msgid "min"
14243 msgstr "min"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14246 msgid "sec"
14247 msgstr "sec"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14250 msgid "sin"
14251 msgstr "sin"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14254 msgid "sinh"
14255 msgstr "sinh"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14258 msgid "sup"
14259 msgstr "sup"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14262 msgid "tan"
14263 msgstr "tan"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14266 msgid "tanh"
14267 msgstr "tanh"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14270 msgid "Pr"
14271 msgstr "Pr"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14274 msgid "Spacings"
14275 msgstr "Espacements"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14278 msgid "Thin space\t\\,"
14279 msgstr "Espace fine\t\\,"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14282 msgid "Medium space\t\\:"
14283 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14286 msgid "Thick space\t\\;"
14287 msgstr "Espace large\t\\;"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14290 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14291 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14294 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14295 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14298 msgid "Negative space\t\\!"
14299 msgstr "Espace négative\t\\!"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14302 msgid "Phantom\t\\phantom"
14303 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14306 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14307 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14310 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14311 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14314 msgid "Roots"
14315 msgstr "Racines"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14318 msgid "Square root\t\\sqrt"
14319 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14322 msgid "Other root\t\\root"
14323 msgstr "Autre racine\t\\root"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14326 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14327 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14330 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14331 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14334 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14335 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14338 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14339 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14342 msgid "Standard\t\\frac"
14343 msgstr "Standard\t\\frac"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14346 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14347 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14350 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14351 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14354 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14355 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14358 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14359 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14362 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14363 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14366 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14367 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14370 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14371 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14374 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14375 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14378 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14379 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14382 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14383 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14386 msgid "Binomial\t\\binom"
14387 msgstr "Binomial\t\\binom"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14390 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14391 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14394 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14395 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14398 msgid "Roman\t\\mathrm"
14399 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14402 msgid "Bold\t\\mathbf"
14403 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14406 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14407 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14410 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14411 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14414 msgid "Italic\t\\mathit"
14415 msgstr "Italique\t\\mathit"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14418 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14419 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14422 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14423 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14426 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14427 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14430 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14431 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14434 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14435 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14438 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14439 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14442 msgid "ldots"
14443 msgstr "ldots"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14446 msgid "cdots"
14447 msgstr "cdots"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14450 msgid "vdots"
14451 msgstr "vdots"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14454 msgid "ddots"
14455 msgstr "ddots"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14458 msgid "iddots"
14459 msgstr "iddots"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14462 msgid "Frame Decorations"
14463 msgstr "Décors de fenêtre"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14466 msgid "hat"
14467 msgstr "hat"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14470 msgid "tilde"
14471 msgstr "tilde"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14474 msgid "bar"
14475 msgstr "bar"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14478 msgid "grave"
14479 msgstr "grave"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14482 msgid "dot"
14483 msgstr "dot"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14486 msgid "check"
14487 msgstr "check"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14490 msgid "widehat"
14491 msgstr "widehat"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14494 msgid "widetilde"
14495 msgstr "widetilde"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14498 msgid "vec"
14499 msgstr "vec"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14502 msgid "acute"
14503 msgstr "acute"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14506 msgid "ddot"
14507 msgstr "ddot"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14510 msgid "dddot"
14511 msgstr "dddot"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14514 msgid "ddddot"
14515 msgstr "ddddot"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14518 msgid "breve"
14519 msgstr "breve"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14522 msgid "overline"
14523 msgstr "overline"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14526 msgid "overbrace"
14527 msgstr "overbrace"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14530 msgid "overleftarrow"
14531 msgstr "overleftarrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14534 msgid "overrightarrow"
14535 msgstr "overrightarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14538 msgid "overleftrightarrow"
14539 msgstr "overleftrightarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14542 msgid "overset"
14543 msgstr "overset"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14546 msgid "underline"
14547 msgstr "underline"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14550 msgid "underbrace"
14551 msgstr "underbrace"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14554 msgid "underleftarrow"
14555 msgstr "underleftarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14558 msgid "underrightarrow"
14559 msgstr "underrightarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14562 msgid "underleftrightarrow"
14563 msgstr "underleftrightarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14566 msgid "underset"
14567 msgstr "underset"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14570 msgid "leftarrow"
14571 msgstr "leftarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14574 msgid "rightarrow"
14575 msgstr "rightarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14578 msgid "downarrow"
14579 msgstr "downarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14582 msgid "uparrow"
14583 msgstr "uparrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14586 msgid "updownarrow"
14587 msgstr "updownarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14590 msgid "leftrightarrow"
14591 msgstr "leftrightarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14594 msgid "Leftarrow"
14595 msgstr "Leftarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14598 msgid "Rightarrow"
14599 msgstr "Rightarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14602 msgid "Downarrow"
14603 msgstr "Downarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14606 msgid "Uparrow"
14607 msgstr "Uparrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14610 msgid "Updownarrow"
14611 msgstr "Updownarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14614 msgid "Leftrightarrow"
14615 msgstr "Leftrightarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14618 msgid "Longleftrightarrow"
14619 msgstr "Longleftrightarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14622 msgid "Longleftarrow"
14623 msgstr "Longleftarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14626 msgid "Longrightarrow"
14627 msgstr "Longrightarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14630 msgid "longleftrightarrow"
14631 msgstr "longleftrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14634 msgid "longleftarrow"
14635 msgstr "longleftarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14638 msgid "longrightarrow"
14639 msgstr "longrightarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14642 msgid "leftharpoondown"
14643 msgstr "leftharpoondown"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14646 msgid "rightharpoondown"
14647 msgstr "rightharpoondown"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14650 msgid "mapsto"
14651 msgstr "mapsto"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14654 msgid "longmapsto"
14655 msgstr "longmapsto"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14658 msgid "nwarrow"
14659 msgstr "nwarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14662 msgid "nearrow"
14663 msgstr "nearrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14666 msgid "leftharpoonup"
14667 msgstr "leftharpoonup"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14670 msgid "rightharpoonup"
14671 msgstr "rightharpoonup"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14674 msgid "hookleftarrow"
14675 msgstr "hookleftarrow"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14678 msgid "hookrightarrow"
14679 msgstr "hookrightarrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14682 msgid "swarrow"
14683 msgstr "swarrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14686 msgid "searrow"
14687 msgstr "searrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14690 msgid "rightleftharpoons"
14691 msgstr "rightleftharpoons"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14694 msgid "pm"
14695 msgstr "pm"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14698 msgid "cap"
14699 msgstr "cap"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14702 msgid "diamond"
14703 msgstr "diamond"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14706 msgid "oplus"
14707 msgstr "oplus"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14710 msgid "mp"
14711 msgstr "mp"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14714 msgid "cup"
14715 msgstr "cup"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14718 msgid "bigtriangleup"
14719 msgstr "bigtriangleup"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14722 msgid "ominus"
14723 msgstr "ominus"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14726 msgid "times"
14727 msgstr "times"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14730 msgid "uplus"
14731 msgstr "uplus"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14734 msgid "bigtriangledown"
14735 msgstr "bigtriangledown"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14738 msgid "otimes"
14739 msgstr "otimes"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14742 msgid "div"
14743 msgstr "div"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14746 msgid "sqcap"
14747 msgstr "sqcap"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14750 msgid "triangleright"
14751 msgstr "triangleright"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14754 msgid "oslash"
14755 msgstr "oslash"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14758 msgid "cdot"
14759 msgstr "cdot"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14762 msgid "sqcup"
14763 msgstr "sqcup"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14766 msgid "triangleleft"
14767 msgstr "triangleleft"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14770 msgid "odot"
14771 msgstr "odot"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14774 msgid "star"
14775 msgstr "star"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14778 msgid "vee"
14779 msgstr "vee"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14782 msgid "amalg"
14783 msgstr "amalg"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14786 msgid "bigcirc"
14787 msgstr "bigcirc"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14790 msgid "setminus"
14791 msgstr "setminus"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14794 msgid "wedge"
14795 msgstr "wedge"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14798 msgid "dagger"
14799 msgstr "dagger"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14802 msgid "circ"
14803 msgstr "circ"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14806 msgid "bullet"
14807 msgstr "bullet"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14810 msgid "wr"
14811 msgstr "wr"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14814 msgid "ddagger"
14815 msgstr "ddagger"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14818 msgid "leq"
14819 msgstr "leq"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14822 msgid "geq"
14823 msgstr "geq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14826 msgid "equiv"
14827 msgstr "equiv"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14830 msgid "models"
14831 msgstr "models"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14834 msgid "prec"
14835 msgstr "prec"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14838 msgid "succ"
14839 msgstr "succ"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14842 msgid "sim"
14843 msgstr "sim"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14846 msgid "perp"
14847 msgstr "perp"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14850 msgid "preceq"
14851 msgstr "preceq"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14854 msgid "succeq"
14855 msgstr "succeq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14858 msgid "simeq"
14859 msgstr "simeq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14862 msgid "mid"
14863 msgstr "mid"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14866 msgid "ll"
14867 msgstr "ll"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14870 msgid "gg"
14871 msgstr "gg"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14874 msgid "asymp"
14875 msgstr "asymp"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14878 msgid "parallel"
14879 msgstr "parallel"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14882 msgid "subset"
14883 msgstr "subset"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14886 msgid "supset"
14887 msgstr "supset"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14890 msgid "approx"
14891 msgstr "approx"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14894 msgid "smile"
14895 msgstr "smile"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14898 msgid "subseteq"
14899 msgstr "subseteq"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14902 msgid "supseteq"
14903 msgstr "supseteq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14906 msgid "cong"
14907 msgstr "cong"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14910 msgid "frown"
14911 msgstr "frown"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14914 msgid "sqsubseteq"
14915 msgstr "sqsubseteq"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14918 msgid "sqsupseteq"
14919 msgstr "sqsupseteq"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14922 msgid "doteq"
14923 msgstr "doteq"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14926 msgid "neq"
14927 msgstr "neq"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14930 msgid "in[[math relation]]"
14931 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14934 msgid "ni"
14935 msgstr "ni"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14938 msgid "propto"
14939 msgstr "propto"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14942 msgid "notin"
14943 msgstr "notin"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14946 msgid "vdash"
14947 msgstr "vdash"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14950 msgid "dashv"
14951 msgstr "dashv"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14954 msgid "bowtie"
14955 msgstr "bowtie"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14958 msgid "alpha"
14959 msgstr "alpha"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14962 msgid "beta"
14963 msgstr "beta"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14966 msgid "gamma"
14967 msgstr "gamma"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14970 msgid "delta"
14971 msgstr "delta"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14974 msgid "epsilon"
14975 msgstr "epsilon"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14978 msgid "varepsilon"
14979 msgstr "varepsilon"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14982 msgid "zeta"
14983 msgstr "zeta"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14986 msgid "eta"
14987 msgstr "eta"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14990 msgid "theta"
14991 msgstr "theta"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14994 msgid "vartheta"
14995 msgstr "vartheta"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14998 msgid "iota"
14999 msgstr "iota"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15002 msgid "kappa"
15003 msgstr "kappa"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15006 msgid "lambda"
15007 msgstr "lambda"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15010 msgid "mu"
15011 msgstr "mu"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15014 msgid "nu"
15015 msgstr "nu"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15018 msgid "xi"
15019 msgstr "xi"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15022 msgid "pi"
15023 msgstr "pi"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15026 msgid "varpi"
15027 msgstr "varpi"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15030 msgid "rho"
15031 msgstr "rho"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15034 msgid "varrho"
15035 msgstr "varrho"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15038 msgid "sigma"
15039 msgstr "sigma"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15042 msgid "varsigma"
15043 msgstr "varsigma"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15046 msgid "tau"
15047 msgstr "tau"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15050 msgid "upsilon"
15051 msgstr "upsilon"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15054 msgid "phi"
15055 msgstr "phi"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15058 msgid "varphi"
15059 msgstr "varphi"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15062 msgid "chi"
15063 msgstr "chi"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15066 msgid "psi"
15067 msgstr "psi"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15070 msgid "omega"
15071 msgstr "omega"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15074 msgid "varGamma"
15075 msgstr "varGamma"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15078 msgid "varDelta"
15079 msgstr "varDelta"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15082 msgid "varTheta"
15083 msgstr "varTheta"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15086 msgid "varLambda"
15087 msgstr "varLambda"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15090 msgid "varXi"
15091 msgstr "varXi"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15094 msgid "varPi"
15095 msgstr "varPi"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15098 msgid "varSigma"
15099 msgstr "varSigma"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15102 msgid "varUpsilon"
15103 msgstr "varUpsilon"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15106 msgid "varPhi"
15107 msgstr "varPhi"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15110 msgid "varPsi"
15111 msgstr "varPsi"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15114 msgid "varOmega"
15115 msgstr "varOmega"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15118 msgid "Gamma"
15119 msgstr "Gamma"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15122 msgid "Delta"
15123 msgstr "Delta"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15126 msgid "Theta"
15127 msgstr "Theta"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15130 msgid "Lambda"
15131 msgstr "Lambda"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15134 msgid "Xi"
15135 msgstr "Xi"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15138 msgid "Pi"
15139 msgstr "Pi"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15142 msgid "Sigma"
15143 msgstr "Sigma"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15146 msgid "Upsilon"
15147 msgstr "Upsilon"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15150 msgid "Phi"
15151 msgstr "Phi"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15154 msgid "Psi"
15155 msgstr "Psi"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15158 msgid "Omega"
15159 msgstr "Omega"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15162 msgid "nabla"
15163 msgstr "nabla"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15166 msgid "partial"
15167 msgstr "partial"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15170 msgid "infty"
15171 msgstr "infty"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15174 msgid "prime"
15175 msgstr "prime"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15178 msgid "ell"
15179 msgstr "ell"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15182 msgid "emptyset"
15183 msgstr "emptyset"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15186 msgid "exists"
15187 msgstr "exists"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15190 msgid "forall"
15191 msgstr "forall"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15194 msgid "imath"
15195 msgstr "imath"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15198 msgid "jmath"
15199 msgstr "jmath"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15202 msgid "Re"
15203 msgstr "Re"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15206 msgid "Im"
15207 msgstr "Im"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15210 msgid "aleph"
15211 msgstr "aleph"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15214 msgid "wp"
15215 msgstr "wp"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15218 msgid "hbar"
15219 msgstr "hbar"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15222 msgid "angle"
15223 msgstr "angle"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15226 msgid "top"
15227 msgstr "top"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15230 msgid "bot"
15231 msgstr "bot"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15234 msgid "Vert"
15235 msgstr "Vert"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15238 msgid "neg"
15239 msgstr "neg"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15242 msgid "flat"
15243 msgstr "flat"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15246 msgid "natural"
15247 msgstr "natural"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15250 msgid "sharp"
15251 msgstr "sharp"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15254 msgid "surd"
15255 msgstr "surd"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15258 msgid "triangle"
15259 msgstr "triangle"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15262 msgid "diamondsuit"
15263 msgstr "diamondsuit"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15266 msgid "heartsuit"
15267 msgstr "heartsuit"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15270 msgid "clubsuit"
15271 msgstr "clubsuit"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15274 msgid "spadesuit"
15275 msgstr "spadesuit"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15278 msgid "textrm \\AA"
15279 msgstr "textrm \\AA"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15282 msgid "textrm \\O"
15283 msgstr "textrm \\O"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15286 msgid "mathcircumflex"
15287 msgstr "mathcircumflex"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15290 msgid "_"
15291 msgstr "_"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15294 msgid "mathrm T"
15295 msgstr "mathrm T"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15298 msgid "mathbb N"
15299 msgstr "mathbb N"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15302 msgid "mathbb Z"
15303 msgstr "mathbb Z"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15306 msgid "mathbb Q"
15307 msgstr "mathbb Q"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15310 msgid "mathbb R"
15311 msgstr "mathbb R"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15314 msgid "mathbb C"
15315 msgstr "mathbb C"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15318 msgid "mathbb H"
15319 msgstr "mathbb H"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15322 msgid "mathcal F"
15323 msgstr "mathcal F"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15326 msgid "mathcal L"
15327 msgstr "mathcal L"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15330 msgid "mathcal H"
15331 msgstr "mathcal H"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15334 msgid "mathcal O"
15335 msgstr "mathcal O"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15338 msgid "Big Operators"
15339 msgstr "Grands Opérateurs"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15342 msgid "intop"
15343 msgstr "intop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15346 msgid "int"
15347 msgstr "int"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15350 msgid "iint"
15351 msgstr "iint"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15354 msgid "iintop"
15355 msgstr "iintop"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15358 msgid "iiint"
15359 msgstr "iiint"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15362 msgid "iiintop"
15363 msgstr "iiintop"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15366 msgid "iiiint"
15367 msgstr "iiiint"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15370 msgid "iiiintop"
15371 msgstr "iiiintop"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15374 msgid "dotsint"
15375 msgstr "dotsint"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15378 msgid "dotsintop"
15379 msgstr "dotsintop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15382 msgid "oint"
15383 msgstr "oint"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15386 msgid "ointop"
15387 msgstr "ointop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15390 msgid "oiint"
15391 msgstr "oiint"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15394 msgid "oiintop"
15395 msgstr "oiintop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15398 msgid "ointctrclockwiseop"
15399 msgstr "ointctrclockwiseop"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15402 msgid "ointctrclockwise"
15403 msgstr "ointctrclockwise"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15406 msgid "ointclockwiseop"
15407 msgstr "ointclockwiseop"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15410 msgid "ointclockwise"
15411 msgstr "ointclockwise"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15414 msgid "sqint"
15415 msgstr "sqint"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15418 msgid "sqintop"
15419 msgstr "sqintop"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15422 msgid "sqiint"
15423 msgstr "sqiint"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15426 msgid "sqiintop"
15427 msgstr "sqiintop"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15430 msgid "fint"
15431 msgstr "fint"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15434 msgid "fintop"
15435 msgstr "fintop"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15438 msgid "landupint"
15439 msgstr "landupint"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15442 msgid "landupintop"
15443 msgstr "landupintop"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15446 msgid "landdownint"
15447 msgstr "landdownint"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15450 msgid "landdownintop"
15451 msgstr "landdownintop"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15454 msgid "sum"
15455 msgstr "sum"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15458 msgid "prod"
15459 msgstr "prod"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15462 msgid "coprod"
15463 msgstr "coprod"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15466 msgid "bigsqcup"
15467 msgstr "bigsqcup"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15470 msgid "bigotimes"
15471 msgstr "bigotimes"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15474 msgid "bigodot"
15475 msgstr "bigodot"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15478 msgid "bigoplus"
15479 msgstr "bigoplus"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15482 msgid "bigcap"
15483 msgstr "bigcap"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15486 msgid "bigcup"
15487 msgstr "bigcup"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15490 msgid "biguplus"
15491 msgstr "biguplus"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15494 msgid "bigvee"
15495 msgstr "bigvee"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15498 msgid "bigwedge"
15499 msgstr "bigwedge"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15502 msgid "AMS Miscellaneous"
15503 msgstr "Divers AMS"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15506 msgid "digamma"
15507 msgstr "digamma"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15510 msgid "varkappa"
15511 msgstr "varkappa"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15514 msgid "beth"
15515 msgstr "beth"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15518 msgid "daleth"
15519 msgstr "daleth"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15522 msgid "gimel"
15523 msgstr "gimel"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15526 msgid "ulcorner"
15527 msgstr "ulcorner"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15530 msgid "urcorner"
15531 msgstr "urcorner"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15534 msgid "llcorner"
15535 msgstr "llcorner"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15538 msgid "lrcorner"
15539 msgstr "lrcorner"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15542 msgid "hslash"
15543 msgstr "hslash"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15546 msgid "vartriangle"
15547 msgstr "vartriangle"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15550 msgid "triangledown"
15551 msgstr "triangledown"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15554 msgid "square"
15555 msgstr "square"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15558 msgid "lozenge"
15559 msgstr "lozenge"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15562 msgid "circledS"
15563 msgstr "circledS"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15566 msgid "measuredangle"
15567 msgstr "measuredangle"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15570 msgid "nexists"
15571 msgstr "nexists"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15574 msgid "mho"
15575 msgstr "mho"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15578 msgid "Finv"
15579 msgstr "Finv"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15582 msgid "Game"
15583 msgstr "Game"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15586 msgid "Bbbk"
15587 msgstr "Bbbk"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15590 msgid "backprime"
15591 msgstr "backprime"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15594 msgid "varnothing"
15595 msgstr "varnothing"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15598 msgid "Diamond"
15599 msgstr "Diamond"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15602 msgid "blacktriangle"
15603 msgstr "blacktriangle"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15606 msgid "blacktriangledown"
15607 msgstr "blacktriangledown"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15610 msgid "blacksquare"
15611 msgstr "blacksquare"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15614 msgid "blacklozenge"
15615 msgstr "blacklozenge"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15618 msgid "bigstar"
15619 msgstr "bigstar"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15622 msgid "sphericalangle"
15623 msgstr "sphericalangle"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15626 msgid "complement"
15627 msgstr "complement"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15630 msgid "eth"
15631 msgstr "eth"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15634 msgid "diagup"
15635 msgstr "diagup"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15638 msgid "diagdown"
15639 msgstr "diagdown"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15642 msgid "AMS Arrows"
15643 msgstr "Flèches AMS"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15646 msgid "dashleftarrow"
15647 msgstr "dashleftarrow"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15650 msgid "dashrightarrow"
15651 msgstr "dashrightarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15654 msgid "leftleftarrows"
15655 msgstr "leftleftarrows"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15658 msgid "leftrightarrows"
15659 msgstr "leftrightarrows"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15662 msgid "rightrightarrows"
15663 msgstr "rightrightarrows"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15666 msgid "rightleftarrows"
15667 msgstr "rightleftarrows"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15670 msgid "Lleftarrow"
15671 msgstr "Lleftarrow"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15674 msgid "Rrightarrow"
15675 msgstr "Rrightarrow"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15678 msgid "twoheadleftarrow"
15679 msgstr "twoheadleftarrow"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15682 msgid "twoheadrightarrow"
15683 msgstr "twoheadrightarrow"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15686 msgid "leftarrowtail"
15687 msgstr "leftarrowtail"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15690 msgid "rightarrowtail"
15691 msgstr "rightarrowtail"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15694 msgid "looparrowleft"
15695 msgstr "looparrowleft"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15698 msgid "looparrowright"
15699 msgstr "looparrowright"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15702 msgid "curvearrowleft"
15703 msgstr "curvearrowleft"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15706 msgid "curvearrowright"
15707 msgstr "curvearrowright"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15710 msgid "circlearrowleft"
15711 msgstr "circlearrowleft"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15714 msgid "circlearrowright"
15715 msgstr "circlearrowright"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15718 msgid "Lsh"
15719 msgstr "Lsh"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15722 msgid "Rsh"
15723 msgstr "Rsh"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15726 msgid "upuparrows"
15727 msgstr "upuparrows"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15730 msgid "downdownarrows"
15731 msgstr "downdownarrows"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15734 msgid "upharpoonleft"
15735 msgstr "upharpoonleft"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15738 msgid "upharpoonright"
15739 msgstr "upharpoonright"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15742 msgid "downharpoonleft"
15743 msgstr "downharpoonleft"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15746 msgid "downharpoonright"
15747 msgstr "downharpoonright"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15750 msgid "leftrightharpoons"
15751 msgstr "leftrightharpoons"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15754 msgid "rightsquigarrow"
15755 msgstr "rightsquigarrow"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15758 msgid "leftrightsquigarrow"
15759 msgstr "leftrightsquigarrow"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15762 msgid "nleftarrow"
15763 msgstr "nleftarrow"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15766 msgid "nrightarrow"
15767 msgstr "nrightarrow"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15770 msgid "nleftrightarrow"
15771 msgstr "nleftrightarrow"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15774 msgid "nLeftarrow"
15775 msgstr "nLeftarrow"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15778 msgid "nRightarrow"
15779 msgstr "nRightarrow"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15782 msgid "nLeftrightarrow"
15783 msgstr "nLeftrightarrow"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15786 msgid "multimap"
15787 msgstr "multimap"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15790 msgid "AMS Relations"
15791 msgstr "Relations AMS"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15794 msgid "leqq"
15795 msgstr "leqq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15798 msgid "geqq"
15799 msgstr "geqq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15802 msgid "leqslant"
15803 msgstr "leqslant"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15806 msgid "geqslant"
15807 msgstr "geqslant"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15810 msgid "eqslantless"
15811 msgstr "eqslantless"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15814 msgid "eqslantgtr"
15815 msgstr "eqslantgtr"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15818 msgid "lesssim"
15819 msgstr "lesssim"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15822 msgid "gtrsim"
15823 msgstr "gtrsim"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15826 msgid "lessapprox"
15827 msgstr "lessapprox"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15830 msgid "gtrapprox"
15831 msgstr "gtrapprox"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15834 msgid "approxeq"
15835 msgstr "approxeq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15838 msgid "triangleq"
15839 msgstr "triangleq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15842 msgid "lessdot"
15843 msgstr "lessdot"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15846 msgid "gtrdot"
15847 msgstr "gtrdot"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15850 msgid "lll"
15851 msgstr "lll"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15854 msgid "ggg"
15855 msgstr "ggg"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15858 msgid "lessgtr"
15859 msgstr "lessgtr"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15862 msgid "gtrless"
15863 msgstr "gtrless"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15866 msgid "lesseqgtr"
15867 msgstr "lesseqgtr"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15870 msgid "gtreqless"
15871 msgstr "gtreqless"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15874 msgid "lesseqqgtr"
15875 msgstr "lesseqqgtr"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15878 msgid "gtreqqless"
15879 msgstr "gtreqqless"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15882 msgid "eqcirc"
15883 msgstr "eqcirc"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15886 msgid "circeq"
15887 msgstr "circeq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15890 msgid "thicksim"
15891 msgstr "thicksim"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15894 msgid "thickapprox"
15895 msgstr "thickapprox"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15898 msgid "backsim"
15899 msgstr "backsim"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15902 msgid "backsimeq"
15903 msgstr "backsimeq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15906 msgid "subseteqq"
15907 msgstr "subseteqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15910 msgid "supseteqq"
15911 msgstr "supseteqq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15914 msgid "Subset"
15915 msgstr "Subset"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15918 msgid "Supset"
15919 msgstr "Supset"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15922 msgid "sqsubset"
15923 msgstr "sqsubset"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15926 msgid "sqsupset"
15927 msgstr "sqsupset"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15930 msgid "preccurlyeq"
15931 msgstr "preccurlyeq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15934 msgid "succcurlyeq"
15935 msgstr "succcurlyeq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15938 msgid "curlyeqprec"
15939 msgstr "curlyeqprec"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15942 msgid "curlyeqsucc"
15943 msgstr "curlyeqsucc"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15946 msgid "precsim"
15947 msgstr "precsim"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15950 msgid "succsim"
15951 msgstr "succsim"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15954 msgid "precapprox"
15955 msgstr "precapprox"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15958 msgid "succapprox"
15959 msgstr "succapprox"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15962 msgid "vartriangleleft"
15963 msgstr "vartriangleleft"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15966 msgid "vartriangleright"
15967 msgstr "vartriangleright"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15970 msgid "trianglelefteq"
15971 msgstr "trianglelefteq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15974 msgid "trianglerighteq"
15975 msgstr "trianglerighteq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15978 msgid "bumpeq"
15979 msgstr "bumpeq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15982 msgid "Bumpeq"
15983 msgstr "Bumpeq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15986 msgid "doteqdot"
15987 msgstr "doteqdot"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15990 msgid "risingdotseq"
15991 msgstr "risingdotseq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15994 msgid "fallingdotseq"
15995 msgstr "fallingdotseq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15998 msgid "vDash"
15999 msgstr "vDash"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16002 msgid "Vvdash"
16003 msgstr "Vvdash"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16006 msgid "Vdash"
16007 msgstr "Vdash"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16010 msgid "shortmid"
16011 msgstr "shortmid"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16014 msgid "shortparallel"
16015 msgstr "shortparallel"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16018 msgid "smallsmile"
16019 msgstr "smallsmile"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16022 msgid "smallfrown"
16023 msgstr "smallfrown"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16026 msgid "blacktriangleleft"
16027 msgstr "blacktriangleleft"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16030 msgid "blacktriangleright"
16031 msgstr "blacktriangleright"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16034 msgid "because"
16035 msgstr "because"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16038 msgid "therefore"
16039 msgstr "therefore"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16042 msgid "backepsilon"
16043 msgstr "backepsilon"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16046 msgid "varpropto"
16047 msgstr "varpropto"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16050 msgid "between"
16051 msgstr "between"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16054 msgid "pitchfork"
16055 msgstr "pitchfork"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16058 msgid "AMS Negative Relations"
16059 msgstr "Négations de relations AMS"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16062 msgid "nless"
16063 msgstr "nless"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16066 msgid "ngtr"
16067 msgstr "ngtr"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16070 msgid "nleq"
16071 msgstr "nleq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16074 msgid "ngeq"
16075 msgstr "ngeq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16078 msgid "nleqslant"
16079 msgstr "nleqslant"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16082 msgid "ngeqslant"
16083 msgstr "ngeqslant"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16086 msgid "nleqq"
16087 msgstr "nleqq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16090 msgid "ngeqq"
16091 msgstr "ngeqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16094 msgid "lneq"
16095 msgstr "lneq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16098 msgid "gneq"
16099 msgstr "gneq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16102 msgid "lneqq"
16103 msgstr "lneqq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16106 msgid "gneqq"
16107 msgstr "gneqq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16110 msgid "lvertneqq"
16111 msgstr "lvertneqq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16114 msgid "gvertneqq"
16115 msgstr "gvertneqq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16118 msgid "lnsim"
16119 msgstr "lnsim"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16122 msgid "gnsim"
16123 msgstr "gnsim"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16126 msgid "lnapprox"
16127 msgstr "lnapprox"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16130 msgid "gnapprox"
16131 msgstr "gnapprox"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16134 msgid "nprec"
16135 msgstr "nprec"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16138 msgid "nsucc"
16139 msgstr "nsucc"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16142 msgid "npreceq"
16143 msgstr "npreceq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16146 msgid "nsucceq"
16147 msgstr "nsucceq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16150 msgid "precnsim"
16151 msgstr "precnsim"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16154 msgid "succnsim"
16155 msgstr "succnsim"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16158 msgid "precnapprox"
16159 msgstr "precnapprox"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16162 msgid "succnapprox"
16163 msgstr "succnapprox"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16166 msgid "subsetneq"
16167 msgstr "subsetneq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16170 msgid "supsetneq"
16171 msgstr "supsetneq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16174 msgid "subsetneqq"
16175 msgstr "subsetneqq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16178 msgid "supsetneqq"
16179 msgstr "supsetneqq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16182 msgid "nsubseteq"
16183 msgstr "nsubseteq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16186 msgid "nsupseteq"
16187 msgstr "nsupseteq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16190 msgid "nsupseteqq"
16191 msgstr "nsupseteqq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16194 msgid "nvdash"
16195 msgstr "nvdash"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16198 msgid "nvDash"
16199 msgstr "nvDash"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16202 msgid "nVDash"
16203 msgstr "nVDash"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16206 msgid "varsubsetneq"
16207 msgstr "varsubsetneq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16210 msgid "varsupsetneq"
16211 msgstr "varsupsetneq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16214 msgid "varsubsetneqq"
16215 msgstr "varsubsetneqq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16218 msgid "varsupsetneqq"
16219 msgstr "varsupsetneqq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16222 msgid "ntriangleleft"
16223 msgstr "ntriangleleft"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16226 msgid "ntriangleright"
16227 msgstr "ntriangleright"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16230 msgid "ntrianglelefteq"
16231 msgstr "ntrianglelefteq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16234 msgid "ntrianglerighteq"
16235 msgstr "ntrianglerighteq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16238 msgid "ncong"
16239 msgstr "ncong"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16242 msgid "nsim"
16243 msgstr "nsim"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16246 msgid "nmid"
16247 msgstr "nmid"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16250 msgid "nshortmid"
16251 msgstr "nshortmid"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16254 msgid "nparallel"
16255 msgstr "nparallel"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16258 msgid "nshortparallel"
16259 msgstr "nshortparallel"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16262 msgid "AMS Operators"
16263 msgstr "Opérateurs AMS"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16266 msgid "dotplus"
16267 msgstr "dotplus"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16270 msgid "smallsetminus"
16271 msgstr "smallsetminus"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16274 msgid "Cap"
16275 msgstr "Cap"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16278 msgid "Cup"
16279 msgstr "Cup"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16282 msgid "barwedge"
16283 msgstr "barwedge"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16286 msgid "veebar"
16287 msgstr "veebar"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16290 msgid "doublebarwedge"
16291 msgstr "doublebarwedge"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16294 msgid "boxminus"
16295 msgstr "boxminus"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16298 msgid "boxtimes"
16299 msgstr "boxtimes"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16302 msgid "boxdot"
16303 msgstr "boxdot"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16306 msgid "boxplus"
16307 msgstr "boxplus"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16310 msgid "divideontimes"
16311 msgstr "divideontimes"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16314 msgid "ltimes"
16315 msgstr "ltimes"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16318 msgid "rtimes"
16319 msgstr "rtimes"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16322 msgid "leftthreetimes"
16323 msgstr "leftthreetimes"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16326 msgid "rightthreetimes"
16327 msgstr "rightthreetimes"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16330 msgid "curlywedge"
16331 msgstr "curlywedge"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16334 msgid "curlyvee"
16335 msgstr "curlyvee"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16338 msgid "circleddash"
16339 msgstr "circleddash"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16342 msgid "circledast"
16343 msgstr "circledast"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16346 msgid "circledcirc"
16347 msgstr "circledcirc"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16350 msgid "centerdot"
16351 msgstr "centerdot"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16354 msgid "intercal"
16355 msgstr "intercal"
16356
16357 #: lib/external_templates:37
16358 msgid "RasterImage"
16359 msgstr "ImageTramée"
16360
16361 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16362 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16363 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16364
16365 # Je n'aime pas bitmap
16366 #: lib/external_templates:45
16367 msgid "A bitmap file.\n"
16368 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16369
16370 #: lib/external_templates:109
16371 msgid "XFig"
16372 msgstr "XFig"
16373
16374 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16375 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16376 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16377
16378 #: lib/external_templates:112
16379 msgid "An Xfig figure.\n"
16380 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16381
16382 #: lib/external_templates:162
16383 msgid "ChessDiagram"
16384 msgstr "Échiquier"
16385
16386 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16387 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389
16390 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16391 #: lib/external_templates:165
16392 msgid ""
16393 "A chess position diagram.\n"
16394 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16395 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16396 "the position that you want to display.\n"
16397 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16398 "and remember to type in a relative path\n"
16399 "to the LyX document location.\n"
16400 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16401 "to enable general editing of the board.\n"
16402 "You might also check out the\n"
16403 "'Options->Test legality' option, and\n"
16404 "remember to middle and right click to\n"
16405 "insert new material in the board.\n"
16406 "In order for this to work, you have to\n"
16407 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16408 "that TeX will find it, and you will need\n"
16409 "to install the skak package from CTAN.\n"
16410 msgstr ""
16411 "Un échiquier.\n"
16412 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16413 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16414 "la position que vous voulez afficher.\n"
16415 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16416 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16417 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16418 "générale de l'échiquier.\n"
16419 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16420 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16421 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16422
16423 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16424 msgid "Lilypond typeset music"
16425 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16426
16427 #: lib/external_templates:215
16428 msgid ""
16429 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16430 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16431 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16432 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16433 msgstr ""
16434 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16435 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16436 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16437 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16438
16439 #: lib/external_templates:261
16440 msgid "PDFPages"
16441 msgstr "PDFPages"
16442
16443 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16444 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16445 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16446
16447 #: lib/external_templates:264
16448 msgid ""
16449 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16450 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16451 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16452 "Examples:\n"
16453 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16454 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16455 "* pages=- (to include all pages)\n"
16456 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16457 "for further options and details.\n"
16458 msgstr ""
16459 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16460 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16461 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16462 "Exemples:\n"
16463 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16464 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16465 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16466 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16467 "pour les autres options et les détails.\n"
16468
16469 #: lib/external_templates:304
16470 msgid ""
16471 "Today's date.\n"
16472 "Read 'info date' for more information.\n"
16473 msgstr ""
16474 "Date du jour.\n"
16475 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16476
16477 #: lib/external_templates:333
16478 msgid "Dia"
16479 msgstr "Dia"
16480
16481 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16482 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16484
16485 #: lib/external_templates:336
16486 msgid "Dia diagram.\n"
16487 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16488
16489 #: lib/configure.py:444
16490 msgid "Tgif"
16491 msgstr "Tgif"
16492
16493 #: lib/configure.py:447
16494 msgid "FIG"
16495 msgstr "FIG"
16496
16497 #: lib/configure.py:450
16498 msgid "DIA"
16499 msgstr "DIA"
16500
16501 #: lib/configure.py:453
16502 msgid "Grace"
16503 msgstr "Grace"
16504
16505 #: lib/configure.py:456
16506 msgid "FEN"
16507 msgstr "FEN"
16508
16509 #: lib/configure.py:459
16510 msgid "SVG"
16511 msgstr "SVG"
16512
16513 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16514 msgid "BMP"
16515 msgstr "BMP"
16516
16517 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16518 msgid "GIF"
16519 msgstr "GIF"
16520
16521 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16523 msgid "JPEG"
16524 msgstr "JPEG"
16525
16526 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16527 msgid "PBM"
16528 msgstr "PBM"
16529
16530 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16531 msgid "PGM"
16532 msgstr "PGM"
16533
16534 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16536 msgid "PNG"
16537 msgstr "PNG"
16538
16539 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16540 msgid "PPM"
16541 msgstr "PPM"
16542
16543 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16544 msgid "TIFF"
16545 msgstr "TIFF"
16546
16547 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16548 msgid "XBM"
16549 msgstr "XBM"
16550
16551 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16552 msgid "XPM"
16553 msgstr "XPM"
16554
16555 #: lib/configure.py:497
16556 msgid "Plain text (chess output)"
16557 msgstr "Texte brut (échecs)"
16558
16559 #: lib/configure.py:498
16560 msgid "Plain text (image)"
16561 msgstr "Texte brut (image)"
16562
16563 #: lib/configure.py:499
16564 msgid "Plain text (Xfig output)"
16565 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16566
16567 #: lib/configure.py:500
16568 msgid "date (output)"
16569 msgstr "date (sortie)"
16570
16571 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16572 msgid "DocBook"
16573 msgstr "DocBook"
16574
16575 #: lib/configure.py:501
16576 msgid "DocBook|B"
16577 msgstr "DocBook|B"
16578
16579 #: lib/configure.py:502
16580 msgid "Docbook (XML)"
16581 msgstr "Docbook (XML)"
16582
16583 #: lib/configure.py:503
16584 msgid "Graphviz Dot"
16585 msgstr "Graphviz Dot"
16586
16587 #: lib/configure.py:504
16588 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16589 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16590
16591 #: lib/configure.py:505
16592 msgid "NoWeb"
16593 msgstr "NoWeb"
16594
16595 #: lib/configure.py:505
16596 msgid "NoWeb|N"
16597 msgstr "NoWeb|N"
16598
16599 #: lib/configure.py:506
16600 msgid "Sweave|S"
16601 msgstr "Sweave|S"
16602
16603 #: lib/configure.py:507
16604 msgid "LilyPond music"
16605 msgstr "Format musical LilyPond"
16606
16607 #: lib/configure.py:508
16608 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16609 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16610
16611 #: lib/configure.py:509
16612 msgid "LaTeX (plain)"
16613 msgstr "LaTeX (standard)"
16614
16615 #: lib/configure.py:509
16616 msgid "LaTeX (plain)|L"
16617 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16618
16619 #: lib/configure.py:510
16620 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16621 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16622
16623 #: lib/configure.py:511
16624 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16625 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16626
16627 #: lib/configure.py:512
16628 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16629 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16630
16631 #: lib/configure.py:513
16632 msgid "Plain text"
16633 msgstr "Texte brut"
16634
16635 #: lib/configure.py:513
16636 msgid "Plain text|a"
16637 msgstr "Texte brut|r"
16638
16639 #: lib/configure.py:514
16640 msgid "Plain text (pstotext)"
16641 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16642
16643 #: lib/configure.py:515
16644 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16645 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16646
16647 #: lib/configure.py:516
16648 msgid "Plain text (catdvi)"
16649 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16650
16651 #: lib/configure.py:517
16652 msgid "Plain Text, Join Lines"
16653 msgstr "Texte brut par Lignes"
16654
16655 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16656 msgid "LyXHTML"
16657 msgstr "LyXHTML"
16658
16659 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16660 msgid "LyXHTML|y"
16661 msgstr "LyXHTML|y"
16662
16663 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16664 msgid "BibTeX"
16665 msgstr "BibTeX"
16666
16667 #: lib/configure.py:534
16668 msgid "EPS"
16669 msgstr "EPS"
16670
16671 #: lib/configure.py:535
16672 msgid "Postscript"
16673 msgstr "Postscript"
16674
16675 #: lib/configure.py:535
16676 msgid "Postscript|t"
16677 msgstr "Postscript|t"
16678
16679 #: lib/configure.py:539
16680 msgid "PDF (ps2pdf)"
16681 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16682
16683 #: lib/configure.py:539
16684 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16685 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16686
16687 #: lib/configure.py:540
16688 msgid "PDF (pdflatex)"
16689 msgstr "PDF (pdflatex)"
16690
16691 #: lib/configure.py:540
16692 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16693 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16694
16695 #: lib/configure.py:541
16696 msgid "PDF (dvipdfm)"
16697 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16698
16699 #: lib/configure.py:541
16700 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16701 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16702
16703 #: lib/configure.py:542
16704 msgid "PDF (XeTeX)"
16705 msgstr "PDF (XeTeX)"
16706
16707 #: lib/configure.py:542
16708 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16709 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16710
16711 #: lib/configure.py:543
16712 msgid "PDF (LuaTeX)"
16713 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16714
16715 #: lib/configure.py:543
16716 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16717 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16718
16719 #: lib/configure.py:546
16720 msgid "DVI"
16721 msgstr "DVI"
16722
16723 #: lib/configure.py:546
16724 msgid "DVI|D"
16725 msgstr "DVI|D"
16726
16727 #: lib/configure.py:547
16728 msgid "DVI (LuaTeX)"
16729 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16730
16731 #: lib/configure.py:547
16732 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16733 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16734
16735 #: lib/configure.py:550
16736 msgid "DraftDVI"
16737 msgstr "BrouillonDVI"
16738
16739 #: lib/configure.py:553
16740 msgid "HTML|H"
16741 msgstr "HTML|H"
16742
16743 #: lib/configure.py:556
16744 msgid "Noteedit"
16745 msgstr "Noteedit"
16746
16747 #: lib/configure.py:559
16748 msgid "OpenDocument"
16749 msgstr "OpenDocument"
16750
16751 #: lib/configure.py:560
16752 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16753 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16754
16755 #: lib/configure.py:563
16756 msgid "Rich Text Format"
16757 msgstr "Rich Text Format"
16758
16759 #: lib/configure.py:564
16760 msgid "MS Word"
16761 msgstr "MS Word"
16762
16763 #: lib/configure.py:564
16764 msgid "MS Word|W"
16765 msgstr "MS Word|W"
16766
16767 #: lib/configure.py:567
16768 msgid "date command"
16769 msgstr "commande 'date'"
16770
16771 #: lib/configure.py:568
16772 msgid "Table (CSV)"
16773 msgstr "Tableau (CSV)"
16774
16775 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16777 msgid "LyX"
16778 msgstr "LyX"
16779
16780 #: lib/configure.py:571
16781 msgid "LyX 1.3.x"
16782 msgstr "LyX 1.3.x"
16783
16784 #: lib/configure.py:572
16785 msgid "LyX 1.4.x"
16786 msgstr "LyX 1.4.x"
16787
16788 #: lib/configure.py:573
16789 msgid "LyX 1.5.x"
16790 msgstr "LyX 1.5.x"
16791
16792 #: lib/configure.py:574
16793 msgid "LyX 1.6.x"
16794 msgstr "LyX 1.6.x"
16795
16796 #: lib/configure.py:575
16797 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16798 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16799
16800 #: lib/configure.py:576
16801 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16802 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16803
16804 #: lib/configure.py:577
16805 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16806 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16807
16808 #: lib/configure.py:578
16809 msgid "LyX Preview"
16810 msgstr "Aperçu"
16811
16812 #: lib/configure.py:579
16813 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16814 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16815
16816 #: lib/configure.py:580
16817 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16818 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16819
16820 #: lib/configure.py:581
16821 msgid "PDFTEX"
16822 msgstr "PDFTEX"
16823
16824 #: lib/configure.py:582
16825 msgid "Program"
16826 msgstr "Listing de code source"
16827
16828 #: lib/configure.py:583
16829 msgid "PSTEX"
16830 msgstr "PSTEX"
16831
16832 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16833 msgid "Windows Metafile"
16834 msgstr "Métafichier Windows"
16835
16836 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16837 msgid "Enhanced Metafile"
16838 msgstr "Métafichier amélioré"
16839
16840 #: lib/configure.py:586
16841 msgid "HTML (MS Word)"
16842 msgstr "HTML (MS Word)"
16843
16844 #: lib/configure.py:663
16845 msgid "LyXBlogger"
16846 msgstr "LyxBlogger"
16847
16848 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16849 #, c-format
16850 msgid "%1$s and %2$s"
16851 msgstr "%1$s et %2$s"
16852
16853 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16854 #, c-format
16855 msgid "%1$s et al."
16856 msgstr "%1$s et al."
16857
16858 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16859 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16860 msgid "ERROR!"
16861 msgstr "ERREUR !"
16862
16863 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16864 msgid "No year"
16865 msgstr "Pas d'année"
16866
16867 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16868 msgid "Add to bibliography only."
16869 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16870
16871 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16872 msgid "before"
16873 msgstr "avant"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:137
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "Could not print the document %1$s.\n"
16879 "Check that your printer is set up correctly."
16880 msgstr ""
16881 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16882 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:140
16885 msgid "Print document failed"
16886 msgstr "Échec de l'impression du document"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:318
16889 msgid "Disk Error: "
16890 msgstr "Erreur disque : "
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:319
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16896 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:401
16899 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16900 msgstr ""
16901 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16902 "enregistrées !\n"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:403
16905 msgid "Attempting to close changed document!"
16906 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:411
16909 msgid "Could not remove temporary directory"
16910 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:412
16913 #, c-format
16914 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16915 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:722
16918 msgid "Unknown document class"
16919 msgstr "Classe de document inconnue"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:723
16922 #, c-format
16923 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16924 msgstr ""
16925 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16926 "inconnue."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16929 #, c-format
16930 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16931 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16934 msgid "Document header error"
16935 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:737
16938 msgid "\\begin_header is missing"
16939 msgstr "il manque \\begin_header"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:760
16942 msgid "\\begin_document is missing"
16943 msgstr "il manque \\begin_document"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16946 #: src/BufferView.cpp:1423
16947 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16948 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16951 msgid ""
16952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16953 "xcolor/ulem are installed.\n"
16954 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16955 "LaTeX preamble."
16956 msgstr ""
16957 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16958 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16959 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16960 "préambule LaTeX."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16963 msgid ""
16964 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16965 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16966 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16967 "LaTeX preamble."
16968 msgstr ""
16969 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16970 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16971 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16972 "le préambule LaTeX."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16977 msgid "Index"
16978 msgstr "Index"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16981 msgid "Document format failure"
16982 msgstr "Problème de format de document"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:884
16985 #, c-format
16986 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16987 msgstr ""
16988 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16989 "corrompu."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:928
16992 #, c-format
16993 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16994 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:953
16997 msgid "Conversion failed"
16998 msgstr "Échec conversion"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:954
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17004 "it could not be created."
17005 msgstr ""
17006 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17007 "temporaire de conversion a échoué."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:964
17010 msgid "Conversion script not found"
17011 msgstr "Script de conversion introuvable"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:965
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17017 "could not be found."
17018 msgstr ""
17019 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17020 "est introuvable."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17023 msgid "Conversion script failed"
17024 msgstr "Échec du script de conversion"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:989
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17030 "convert it."
17031 msgstr ""
17032 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17033 "réussi à le convertir."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:996
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17039 "it."
17040 msgstr ""
17041 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17042 "réussi à le convertir."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
17045 msgid "File is read-only"
17046 msgstr "Fichier en lecture seule"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1018
17049 #, c-format
17050 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17051 msgstr ""
17052 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1027
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17058 "overwrite this file?"
17059 msgstr ""
17060 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17061 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1029
17064 msgid "Overwrite modified file?"
17065 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17070 msgid "&Overwrite"
17071 msgstr "É&craser"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1054
17074 msgid "Backup failure"
17075 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1055
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17081 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17082 msgstr ""
17083 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17084 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1081
17087 #, c-format
17088 msgid "Saving document %1$s..."
17089 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1096
17092 msgid " could not write file!"
17093 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1104
17096 msgid " done."
17097 msgstr " terminé."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1119
17100 #, c-format
17101 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17102 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17105 #, c-format
17106 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17107 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1132
17110 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17111 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1146
17114 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17115 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1160
17118 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17119 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1247
17122 msgid "Iconv software exception Detected"
17123 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1247
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17129 "installed"
17130 msgstr ""
17131 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17132 "installé"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1269
17135 #, c-format
17136 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17137 msgstr ""
17138 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1272
17141 msgid ""
17142 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17143 "chosen encoding.\n"
17144 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17145 msgstr ""
17146 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17147 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17148 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1279
17151 msgid "iconv conversion failed"
17152 msgstr "Échec conversion iconv"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1284
17155 msgid "conversion failed"
17156 msgstr "Échec conversion"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1381
17159 msgid "Uncodable character in file path"
17160 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1382
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "The path of your document\n"
17166 "(%1$s)\n"
17167 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17168 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17169 "This will likely result in incomplete output.\n"
17170 "\n"
17171 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17172 "or change the file path name."
17173 msgstr ""
17174 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17175 "(%1$s)\n"
17176 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17177 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17178 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17179 "\n"
17180 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17181 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1667
17184 msgid "Running chktex..."
17185 msgstr "Exécution de chktex..."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1681
17188 msgid "chktex failure"
17189 msgstr "échec de chktex"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1682
17192 msgid "Could not run chktex successfully."
17193 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1941
17196 #, c-format
17197 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17198 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
17201 #, c-format
17202 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17203 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:2096
17206 #, c-format
17207 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17208 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:2126
17211 #, c-format
17212 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17213 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:2186
17216 #, c-format
17217 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17218 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:2193
17221 #, c-format
17222 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17223 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:2203
17226 msgid "Error exporting to DVI."
17227 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "The file %1$s already exists.\n"
17233 "\n"
17234 "Do you want to overwrite that file?"
17235 msgstr ""
17236 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17237 "\n"
17238 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17241 msgid "Overwrite file?"
17242 msgstr "Écraser le fichier ?"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:2285
17245 msgid "Error running external commands."
17246 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3086
17249 msgid "Preview source code"
17250 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3100
17253 #, c-format
17254 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17255 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3104
17258 #, c-format
17259 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17260 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3212
17263 #, c-format
17264 msgid "Auto-saving %1$s"
17265 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3266
17268 msgid "Autosave failed!"
17269 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3327
17272 msgid "Autosaving current document..."
17273 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3443
17276 msgid "Couldn't export file"
17277 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3444
17280 #, c-format
17281 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17282 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3507
17285 msgid "File name error"
17286 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:3508
17289 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17290 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3584
17293 msgid "Document export cancelled."
17294 msgstr "Export du document annulé."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3594
17297 #, c-format
17298 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17299 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3600
17302 #, c-format
17303 msgid "Document exported as %1$s"
17304 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3697
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17310 "\n"
17311 "Recover emergency save?"
17312 msgstr ""
17313 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17314 "\n"
17315 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3700
17318 msgid "Load emergency save?"
17319 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3701
17322 msgid "&Recover"
17323 msgstr "&Récupérer"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3701
17326 msgid "&Load Original"
17327 msgstr "&Charger l'original"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3712
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17333 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17334 msgstr ""
17335 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17336 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17337 "un autre nom."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3718
17340 msgid "Document was successfully recovered."
17341 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3720
17344 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17345 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3721
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "Remove emergency file now?\n"
17351 "(%1$s)"
17352 msgstr ""
17353 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17354 "(%1$s)"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17357 msgid "Delete emergency file?"
17358 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17361 msgid "&Keep"
17362 msgstr "&Conserver"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3730
17365 msgid "Emergency file deleted"
17366 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3731
17369 msgid "Do not forget to save your file now!"
17370 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3738
17373 msgid "Remove emergency file now?"
17374 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3761
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17380 "\n"
17381 "Load the backup instead?"
17382 msgstr ""
17383 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17384 "\n"
17385 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3763
17388 msgid "Load backup?"
17389 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3764
17392 msgid "&Load backup"
17393 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3764
17396 msgid "Load &original"
17397 msgstr "Charger l'&original"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3774
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17403 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17404 msgstr ""
17405 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17406 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17407 "un autre nom."
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17410 msgid "Senseless!!! "
17411 msgstr "Absurde ! "
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:4200
17414 #, c-format
17415 msgid "Document %1$s reloaded."
17416 msgstr "Document %1$s rechargé."
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:4202
17419 #, c-format
17420 msgid "Could not reload document %1$s."
17421 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:4268
17424 msgid "Included File Invalid"
17425 msgstr "Fichier inclus invalide"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:4269
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17431 "  %1$s\n"
17432 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17433 msgstr ""
17434 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17435 "  %1$s\n"
17436 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17437
17438 #: src/BufferParams.cpp:568
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "The selected document class\n"
17442 "\t%1$s\n"
17443 "requires external files that are not available.\n"
17444 "The document class can still be used, but the\n"
17445 "document cannot be compiled until the following\n"
17446 "prerequisites are installed:\n"
17447 "\t%2$s\n"
17448 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17449 "more information."
17450 msgstr ""
17451 "La classe de document sélectionnée\n"
17452 "\t%1$s\n"
17453 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17454 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17455 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17456 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17457 "\t%2$s\n"
17458 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17459 "pour en savoir plus."
17460
17461 #: src/BufferParams.cpp:577
17462 msgid "Document class not available"
17463 msgstr "Classe de document non disponible"
17464
17465 #: src/BufferParams.cpp:1982
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "The layout file:\n"
17469 "%1$s\n"
17470 "could not be found. A default textclass with default\n"
17471 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17472 "correct output."
17473 msgstr ""
17474 "Le fichier de format :\n"
17475 " %1$s\n"
17476 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17477 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17478 "un résultat imprimable correct."
17479
17480 #: src/BufferParams.cpp:1988
17481 msgid "Document class not found"
17482 msgstr "Classe de document introuvable"
17483
17484 #: src/BufferParams.cpp:1995
17485 #, c-format
17486 msgid ""
17487 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17488 "%1$s\n"
17489 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17490 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17491 "correct output."
17492 msgstr ""
17493 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17494 "%1$s\n"
17495 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17496 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17497 "un résultat imprimable correct."
17498
17499 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17500 msgid "Could not load class"
17501 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17502
17503 #: src/BufferParams.cpp:2035
17504 msgid "Error reading internal layout information"
17505 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17506
17507 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17508 msgid "Read Error"
17509 msgstr "Erreur de lecture"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:188
17512 msgid "No more insets"
17513 msgstr "Pas d'autre insert"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:728
17516 msgid "Save bookmark"
17517 msgstr "Enregistrer le signet"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:937
17520 msgid "Converting document to new document class..."
17521 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:980
17524 msgid "Document is read-only"
17525 msgstr "Document en lecture seule"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:989
17528 msgid "This portion of the document is deleted."
17529 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17532 #, c-format
17533 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17534 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:1315
17537 msgid "No further undo information"
17538 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1325
17541 msgid "No further redo information"
17542 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17545 msgid "String not found!"
17546 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1555
17549 msgid "Mark off"
17550 msgstr "Marque désactivée"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1561
17553 msgid "Mark on"
17554 msgstr "Marque activée"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1568
17557 msgid "Mark removed"
17558 msgstr "Marque enlevée"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1571
17561 msgid "Mark set"
17562 msgstr "Marque posée"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1626
17565 msgid "Statistics for the selection:"
17566 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1628
17569 msgid "Statistics for the document:"
17570 msgstr "Statistiques pour le document :"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1631
17573 #, c-format
17574 msgid "%1$d words"
17575 msgstr "%1$d mots"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1633
17578 msgid "One word"
17579 msgstr "Un mot"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1636
17582 #, c-format
17583 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17584 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1639
17587 msgid "One character (including blanks)"
17588 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:1642
17591 #, c-format
17592 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17593 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:1645
17596 msgid "One character (excluding blanks)"
17597 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:1647
17600 msgid "Statistics"
17601 msgstr "Statistiques"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:1777
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17607 msgstr ""
17608 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17609 "%1$d"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1779
17612 #, c-format
17613 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17614 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:1787
17617 msgid "Branch name"
17618 msgstr "Nom de la branche"
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17621 msgid "Branch already exists"
17622 msgstr "La branche existe déjà"
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:2518
17625 #, c-format
17626 msgid "Inserting document %1$s..."
17627 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:2529
17630 #, c-format
17631 msgid "Document %1$s inserted."
17632 msgstr "Document %1$s inséré."
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:2531
17635 #, c-format
17636 msgid "Could not insert document %1$s"
17637 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:2796
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "Could not read the specified document\n"
17643 "%1$s\n"
17644 "due to the error: %2$s"
17645 msgstr ""
17646 "Lecture impossible pour le document\n"
17647 "%1$s\n"
17648 "à cause de l'erreur : %2$s"
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:2798
17651 msgid "Could not read file"
17652 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:2805
17655 #, c-format
17656 msgid ""
17657 "%1$s\n"
17658 " is not readable."
17659 msgstr ""
17660 "%1$s\n"
17661 "est illisible."
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17664 msgid "Could not open file"
17665 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:2813
17668 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17669 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:2814
17672 msgid ""
17673 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17674 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17675 "If this does not give the correct result\n"
17676 "then please change the encoding of the file\n"
17677 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17678 msgstr ""
17679 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17680 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17681 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17682 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17683
17684 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17685 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17687 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17688 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17689 msgid "LyX Warning: "
17690 msgstr "Avertissement LyX : "
17691
17692 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17694 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17695 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17696 msgid "uncodable character"
17697 msgstr "caractère incodable"
17698
17699 #: src/Changes.cpp:379
17700 msgid "Uncodable character in author name"
17701 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17702
17703 #: src/Changes.cpp:380
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "The author name '%1$s',\n"
17707 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17708 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17709 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17710 "\n"
17711 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17712 "or change the spelling of the author name."
17713 msgstr ""
17714 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17715 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17716 "peuvent pas être\n"
17717 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17718 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17719 "\n"
17720 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17721 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17722
17723 #: src/Chktex.cpp:63
17724 #, c-format
17725 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17726 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17727
17728 #: src/Chktex.cpp:65
17729 msgid "ChkTeX warning id # "
17730 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17731
17732 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17733 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17735 msgid "none"
17736 msgstr "aucune"
17737
17738 #: src/Color.cpp:160
17739 msgid "black"
17740 msgstr "noir"
17741
17742 #: src/Color.cpp:161
17743 msgid "white"
17744 msgstr "blanc"
17745
17746 #: src/Color.cpp:162
17747 msgid "red"
17748 msgstr "rouge"
17749
17750 #: src/Color.cpp:163
17751 msgid "green"
17752 msgstr "vert"
17753
17754 #: src/Color.cpp:164
17755 msgid "blue"
17756 msgstr "bleu"
17757
17758 #: src/Color.cpp:165
17759 msgid "cyan"
17760 msgstr "cyan"
17761
17762 #: src/Color.cpp:166
17763 msgid "magenta"
17764 msgstr "magenta"
17765
17766 #: src/Color.cpp:167
17767 msgid "yellow"
17768 msgstr "jaune"
17769
17770 #: src/Color.cpp:168
17771 msgid "cursor"
17772 msgstr "curseur"
17773
17774 #: src/Color.cpp:169
17775 msgid "background"
17776 msgstr "fond"
17777
17778 #: src/Color.cpp:170
17779 msgid "text"
17780 msgstr "texte"
17781
17782 #: src/Color.cpp:171
17783 msgid "selection"
17784 msgstr "sélection"
17785
17786 #: src/Color.cpp:172
17787 msgid "selected text"
17788 msgstr "texte sélectionné"
17789
17790 #: src/Color.cpp:174
17791 msgid "LaTeX text"
17792 msgstr "texte LaTeX"
17793
17794 #: src/Color.cpp:175
17795 msgid "inline completion"
17796 msgstr "complétion en ligne"
17797
17798 #: src/Color.cpp:177
17799 msgid "non-unique inline completion"
17800 msgstr "complétion en ligne multiple"
17801
17802 #: src/Color.cpp:179
17803 msgid "previewed snippet"
17804 msgstr "aperçu"
17805
17806 #: src/Color.cpp:180
17807 msgid "note label"
17808 msgstr "étiquette de note"
17809
17810 #: src/Color.cpp:181
17811 msgid "note background"
17812 msgstr "fond de note"
17813
17814 #: src/Color.cpp:182
17815 msgid "comment label"
17816 msgstr "étiquette de commentaire"
17817
17818 #: src/Color.cpp:183
17819 msgid "comment background"
17820 msgstr "fond de commentaire"
17821
17822 #: src/Color.cpp:184
17823 msgid "greyedout inset label"
17824 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17825
17826 #: src/Color.cpp:185
17827 msgid "greyedout inset text"
17828 msgstr "texte d'insert grisé"
17829
17830 #: src/Color.cpp:186
17831 msgid "greyedout inset background"
17832 msgstr "fond d'insert grisé"
17833
17834 #: src/Color.cpp:187
17835 msgid "phantom inset text"
17836 msgstr "texte d'insert fantôme"
17837
17838 #: src/Color.cpp:188
17839 msgid "shaded box"
17840 msgstr "boîte ombrée"
17841
17842 #: src/Color.cpp:189
17843 msgid "listings background"
17844 msgstr "fond de listing"
17845
17846 #: src/Color.cpp:190
17847 msgid "branch label"
17848 msgstr "étiquette de branche"
17849
17850 #: src/Color.cpp:191
17851 msgid "footnote label"
17852 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17853
17854 #: src/Color.cpp:192
17855 msgid "index label"
17856 msgstr "étiquette d'index"
17857
17858 #: src/Color.cpp:193
17859 msgid "margin note label"
17860 msgstr "étiquette de note en marge"
17861
17862 #: src/Color.cpp:194
17863 msgid "URL label"
17864 msgstr "étiquette d'URL"
17865
17866 #: src/Color.cpp:195
17867 msgid "URL text"
17868 msgstr "texte d'URL"
17869
17870 #: src/Color.cpp:196
17871 msgid "depth bar"
17872 msgstr "barre de profondeur"
17873
17874 #: src/Color.cpp:197
17875 msgid "language"
17876 msgstr "langue"
17877
17878 #: src/Color.cpp:198
17879 msgid "command inset"
17880 msgstr "insert de commande"
17881
17882 #: src/Color.cpp:199
17883 msgid "command inset background"
17884 msgstr "fond d'insert de commande"
17885
17886 #: src/Color.cpp:200
17887 msgid "command inset frame"
17888 msgstr "cadre d'insert de commande"
17889
17890 #: src/Color.cpp:201
17891 msgid "special character"
17892 msgstr "caractère spécial"
17893
17894 #: src/Color.cpp:202
17895 msgid "math"
17896 msgstr "maths"
17897
17898 #: src/Color.cpp:203
17899 msgid "math background"
17900 msgstr "fond mathématique"
17901
17902 #: src/Color.cpp:204
17903 msgid "graphics background"
17904 msgstr "fond graphique"
17905
17906 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17907 msgid "math macro background"
17908 msgstr "fond de macro mathématique"
17909
17910 #: src/Color.cpp:206
17911 msgid "math frame"
17912 msgstr "cadre mathématique"
17913
17914 #: src/Color.cpp:207
17915 msgid "math corners"
17916 msgstr "coins mathématique"
17917
17918 #: src/Color.cpp:208
17919 msgid "math line"
17920 msgstr "ligne mathématique"
17921
17922 #: src/Color.cpp:210
17923 msgid "math macro hovered background"
17924 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17925
17926 #: src/Color.cpp:211
17927 msgid "math macro label"
17928 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17929
17930 #: src/Color.cpp:212
17931 msgid "math macro frame"
17932 msgstr "cadre de macro mathématique"
17933
17934 #: src/Color.cpp:213
17935 msgid "math macro blended out"
17936 msgstr "macro mathématique désactivée"
17937
17938 #: src/Color.cpp:214
17939 msgid "math macro old parameter"
17940 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17941
17942 #: src/Color.cpp:215
17943 msgid "math macro new parameter"
17944 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17945
17946 #: src/Color.cpp:216
17947 msgid "collapsable inset text"
17948 msgstr "texte d'insert repliable"
17949
17950 #: src/Color.cpp:217
17951 msgid "collapsable inset frame"
17952 msgstr "cadre d'insert repliable"
17953
17954 #: src/Color.cpp:218
17955 msgid "inset background"
17956 msgstr "fond d'insert"
17957
17958 #: src/Color.cpp:219
17959 msgid "inset frame"
17960 msgstr "cadre d'insert"
17961
17962 #: src/Color.cpp:220
17963 msgid "LaTeX error"
17964 msgstr "erreur LaTeX"
17965
17966 #: src/Color.cpp:221
17967 msgid "end-of-line marker"
17968 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17969
17970 #: src/Color.cpp:222
17971 msgid "appendix marker"
17972 msgstr "marque d'appendice"
17973
17974 #: src/Color.cpp:223
17975 msgid "change bar"
17976 msgstr "barre de changement"
17977
17978 #: src/Color.cpp:224
17979 msgid "deleted text"
17980 msgstr "texte supprimé"
17981
17982 #: src/Color.cpp:225
17983 msgid "added text"
17984 msgstr "texte ajouté"
17985
17986 #: src/Color.cpp:226
17987 msgid "changed text 1st author"
17988 msgstr "texte modifié auteur 1"
17989
17990 #: src/Color.cpp:227
17991 msgid "changed text 2nd author"
17992 msgstr "texte modifié auteur 2"
17993
17994 #: src/Color.cpp:228
17995 msgid "changed text 3rd author"
17996 msgstr "texte modifié auteur 3"
17997
17998 #: src/Color.cpp:229
17999 msgid "changed text 4th author"
18000 msgstr "texte modifié auteur 4"
18001
18002 #: src/Color.cpp:230
18003 msgid "changed text 5th author"
18004 msgstr "texte modifié auteur 5"
18005
18006 #: src/Color.cpp:231
18007 msgid "deleted text modifier"
18008 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18009
18010 #: src/Color.cpp:232
18011 msgid "added space markers"
18012 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18013
18014 #: src/Color.cpp:233
18015 msgid "table line"
18016 msgstr "ligne de tableau"
18017
18018 #: src/Color.cpp:234
18019 msgid "table on/off line"
18020 msgstr "ligne on/off de tableau"
18021
18022 #: src/Color.cpp:236
18023 msgid "bottom area"
18024 msgstr "zone du bas"
18025
18026 #: src/Color.cpp:237
18027 msgid "new page"
18028 msgstr "saut de page"
18029
18030 #: src/Color.cpp:238
18031 msgid "page break / line break"
18032 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18033
18034 #: src/Color.cpp:239
18035 msgid "frame of button"
18036 msgstr "bordure du bouton"
18037
18038 #: src/Color.cpp:240
18039 msgid "button background"
18040 msgstr "fond du bouton"
18041
18042 #: src/Color.cpp:241
18043 msgid "button background under focus"
18044 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18045
18046 #: src/Color.cpp:242
18047 msgid "paragraph marker"
18048 msgstr "marquer de paragraphe"
18049
18050 #: src/Color.cpp:243
18051 msgid "preview frame"
18052 msgstr "cadre d'aperçu"
18053
18054 #: src/Color.cpp:244
18055 msgid "inherit"
18056 msgstr "hériter"
18057
18058 #: src/Color.cpp:245
18059 msgid "regexp frame"
18060 msgstr "cadre d'expression régulière"
18061
18062 #: src/Color.cpp:246
18063 msgid "ignore"
18064 msgstr "ignorer"
18065
18066 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18067 #: src/Converter.cpp:543
18068 msgid "Cannot convert file"
18069 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18070
18071 #: src/Converter.cpp:323
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18075 "Define a converter in the preferences."
18076 msgstr ""
18077 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18078 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18079 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18080
18081 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18082 msgid "Executing command: "
18083 msgstr "Exécution de la commande : "
18084
18085 #: src/Converter.cpp:472
18086 msgid "Build errors"
18087 msgstr "Erreurs de compilation"
18088
18089 #: src/Converter.cpp:473
18090 msgid "There were errors during the build process."
18091 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18092
18093 #: src/Converter.cpp:478
18094 #, c-format
18095 msgid ""
18096 "An error occurred while running:\n"
18097 "%1$s"
18098 msgstr ""
18099 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18100 "%1$s."
18101
18102 #: src/Converter.cpp:501
18103 #, c-format
18104 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18105 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18106
18107 #: src/Converter.cpp:545
18108 #, c-format
18109 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18110 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18111
18112 #: src/Converter.cpp:546
18113 #, c-format
18114 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18115 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18116
18117 #: src/Converter.cpp:602
18118 msgid "Running LaTeX..."
18119 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18120
18121 #: src/Converter.cpp:620
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18125 "log %1$s."
18126 msgstr ""
18127 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18128 "fichier journal LaTeX %1$s."
18129
18130 #: src/Converter.cpp:623
18131 msgid "LaTeX failed"
18132 msgstr "Échec de LaTeX"
18133
18134 #: src/Converter.cpp:625
18135 msgid "Output is empty"
18136 msgstr "La sortie est vide"
18137
18138 #: src/Converter.cpp:626
18139 msgid "An empty output file was generated."
18140 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18141
18142 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18143 #, c-format
18144 msgid ""
18145 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18146 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18147 msgstr ""
18148 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18149 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18150
18151 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18152 msgid "Unknown branch"
18153 msgstr "Branche inconnue"
18154
18155 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18156 msgid "&Don't Add"
18157 msgstr "&Ne pas ajouter"
18158
18159 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18163 "%2$s to %3$s"
18164 msgstr ""
18165 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18166 "de\n"
18167 "%2$s à %3$s"
18168
18169 # à revoir
18170 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18171 msgid "Undefined flex inset"
18172 msgstr "Insert flexible indéfini"
18173
18174 #: src/Exporter.cpp:50
18175 msgid "&Keep file"
18176 msgstr "&Conserver le fichier"
18177
18178 #: src/Exporter.cpp:51
18179 msgid "Overwrite &all"
18180 msgstr "Écraser &tout"
18181
18182 #: src/Exporter.cpp:51
18183 msgid "&Cancel export"
18184 msgstr "&Annuler l'exportation"
18185
18186 #: src/Exporter.cpp:96
18187 msgid "Couldn't copy file"
18188 msgstr "Copie du fichier impossible"
18189
18190 #: src/Exporter.cpp:97
18191 #, c-format
18192 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18193 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18194
18195 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18198 msgid "Roman"
18199 msgstr "Romain"
18200
18201 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18204 msgid "Sans Serif"
18205 msgstr "Sans empattement"
18206
18207 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18210 msgid "Typewriter"
18211 msgstr "Chasse fixe"
18212
18213 #: src/Font.cpp:59
18214 msgid "Symbol"
18215 msgstr "Symbole"
18216
18217 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18218 #: src/Font.cpp:76
18219 msgid "Inherit"
18220 msgstr "Hériter"
18221
18222 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18223 msgid "Medium"
18224 msgstr "Maigre"
18225
18226 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18227 msgid "Bold"
18228 msgstr "Grasse"
18229
18230 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18231 msgid "Upright"
18232 msgstr "Droite"
18233
18234 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18235 msgid "Italic"
18236 msgstr "Italique"
18237
18238 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18239 msgid "Slanted"
18240 msgstr "Inclinée"
18241
18242 #: src/Font.cpp:67
18243 msgid "Smallcaps"
18244 msgstr "Petites capitales"
18245
18246 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18247 msgid "Increase"
18248 msgstr "Augmenter"
18249
18250 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18251 msgid "Decrease"
18252 msgstr "Diminuer"
18253
18254 #: src/Font.cpp:76
18255 msgid "Toggle"
18256 msgstr "(Dés)Activer"
18257
18258 #: src/Font.cpp:160
18259 #, c-format
18260 msgid "Emphasis %1$s, "
18261 msgstr "En évidence %1$s, "
18262
18263 #: src/Font.cpp:163
18264 #, c-format
18265 msgid "Underline %1$s, "
18266 msgstr "Souligné %1$s, "
18267
18268 #: src/Font.cpp:166
18269 #, c-format
18270 msgid "Strikeout %1$s, "
18271 msgstr "Rayer %1$s, "
18272
18273 #: src/Font.cpp:169
18274 #, c-format
18275 msgid "Double underline %1$s, "
18276 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18277
18278 #: src/Font.cpp:172
18279 #, c-format
18280 msgid "Wavy underline %1$s, "
18281 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18282
18283 #: src/Font.cpp:175
18284 #, c-format
18285 msgid "Noun %1$s, "
18286 msgstr "Nom propre %1$s, "
18287
18288 #: src/Font.cpp:189
18289 #, c-format
18290 msgid "Language: %1$s, "
18291 msgstr "Langue : %1$s, "
18292
18293 #: src/Font.cpp:192
18294 #, c-format
18295 msgid "Number %1$s"
18296 msgstr "Numéro %1$s"
18297
18298 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18299 msgid "Cannot view file"
18300 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18301
18302 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18303 #, c-format
18304 msgid "File does not exist: %1$s"
18305 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18306
18307 #: src/Format.cpp:301
18308 #, c-format
18309 msgid "No information for viewing %1$s"
18310 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18311
18312 #: src/Format.cpp:311
18313 #, c-format
18314 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18315 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18316
18317 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18318 msgid "Cannot edit file"
18319 msgstr "Modification du fichier impossible"
18320
18321 #: src/Format.cpp:366
18322 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18323 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18324
18325 #: src/Format.cpp:379
18326 #, c-format
18327 msgid "No information for editing %1$s"
18328 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18329
18330 #: src/Format.cpp:390
18331 #, c-format
18332 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18333 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18334
18335 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18336 msgid "Could not find bind file"
18337 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18338
18339 #: src/KeyMap.cpp:222
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "Unable to find the bind file\n"
18343 "%1$s.\n"
18344 "Please check your installation."
18345 msgstr ""
18346 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18347 "%1$s.\n"
18348 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18349
18350 #: src/KeyMap.cpp:229
18351 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18352 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18353
18354 #: src/KeyMap.cpp:230
18355 msgid ""
18356 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18357 "Please check your installation."
18358 msgstr ""
18359 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18360 "Veuillez vérifier votre installation."
18361
18362 #: src/KeyMap.cpp:237
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "Unable to find the bind file\n"
18366 "%1$s.\n"
18367 "Falling back to default."
18368 msgstr ""
18369 "Fichier de raccourcis\n"
18370 "%1$s\n"
18371 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18372
18373 #: src/KeySequence.cpp:166
18374 msgid "   options: "
18375 msgstr "   options : "
18376
18377 #: src/LaTeX.cpp:57
18378 #, c-format
18379 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18380 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18381
18382 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18383 msgid "Running Index Processor."
18384 msgstr "Construction de l'index."
18385
18386 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18387 msgid "Running BibTeX."
18388 msgstr "Exécution de BibTeX."
18389
18390 #: src/LaTeX.cpp:440
18391 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18392 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18393
18394 #: src/LyX.cpp:121
18395 msgid "Could not read configuration file"
18396 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:122
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "Error while reading the configuration file\n"
18402 "%1$s.\n"
18403 "Please check your installation."
18404 msgstr ""
18405 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18406 "%1$s.\n"
18407 "Veuillez vérifier votre installation."
18408
18409 #: src/LyX.cpp:131
18410 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18411 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:135
18414 msgid "Done!"
18415 msgstr "Terminé !"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:402
18418 msgid "The following files could not be loaded:"
18419 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:439
18422 #, c-format
18423 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18424 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18425
18426 #: src/LyX.cpp:441
18427 msgid "Cannot remove temporary directory"
18428 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:447
18431 #, c-format
18432 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18433 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:449
18436 msgid "Unable to remove temporary directory"
18437 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:478
18440 #, c-format
18441 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18442 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18443
18444 #: src/LyX.cpp:552
18445 msgid "No textclass is found"
18446 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18447
18448 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18449 # textclass->classe
18450 #: src/LyX.cpp:553
18451 msgid ""
18452 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18453 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18454 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18455 msgstr ""
18456 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18457 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18458 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18459
18460 #: src/LyX.cpp:557
18461 msgid "&Reconfigure"
18462 msgstr "&Reconfigurer"
18463
18464 #: src/LyX.cpp:558
18465 msgid "&Use Defaults"
18466 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18467
18468 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18469 msgid "&Continue"
18470 msgstr "&Continuer"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:662
18473 msgid ""
18474 "SIGHUP signal caught!\n"
18475 "Bye."
18476 msgstr ""
18477 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18478 "Au revoir."
18479
18480 #: src/LyX.cpp:666
18481 msgid ""
18482 "SIGFPE signal caught!\n"
18483 "Bye."
18484 msgstr ""
18485 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18486 "Au revoir."
18487
18488 #: src/LyX.cpp:669
18489 msgid ""
18490 "SIGSEGV signal caught!\n"
18491 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18492 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18493 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18494 "Bye."
18495 msgstr ""
18496 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18497 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18498 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18499 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18500 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18501 "Merci  et au revoir !"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:685
18504 msgid "LyX crashed!"
18505 msgstr "Crash LyX !"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18508 msgid "LyX: "
18509 msgstr "LyX : "
18510
18511 #: src/LyX.cpp:853
18512 msgid "Could not create temporary directory"
18513 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:854
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "Could not create a temporary directory in\n"
18519 "\"%1$s\"\n"
18520 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18521 msgstr ""
18522 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18523 "\"%1$s\"\n"
18524 "Vérifier que ce chemin\n"
18525 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18526
18527 #: src/LyX.cpp:937
18528 msgid "Missing user LyX directory"
18529 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:938
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18535 "It is needed to keep your own configuration."
18536 msgstr ""
18537 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18538 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18539
18540 #: src/LyX.cpp:943
18541 msgid "&Create directory"
18542 msgstr "&Créer un répertoire"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:944
18545 msgid "&Exit LyX"
18546 msgstr "&Quitter LyX"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:945
18549 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18550 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18551
18552 #: src/LyX.cpp:949
18553 #, c-format
18554 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18555 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:954
18558 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18559 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18560
18561 #: src/LyX.cpp:1026
18562 msgid "List of supported debug flags:"
18563 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:1030
18566 #, c-format
18567 msgid "Setting debug level to %1$s"
18568 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18569
18570 #: src/LyX.cpp:1041
18571 msgid ""
18572 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18573 "Command line switches (case sensitive):\n"
18574 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18575 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18576 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18577 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18578 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18579 "                  select the features to debug.\n"
18580 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18581 "\t-x [--execute] command\n"
18582 "                  where command is a lyx command.\n"
18583 "\t-e [--export] fmt\n"
18584 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18585 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18586 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18587 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18588 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18589 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18590 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18591 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18592 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18593 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18594 "files,\n"
18595 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18596 "export.\n"
18597 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18598 "consumed.\n"
18599 "\t-n [--no-remote]\n"
18600 "                  open documents in a new instance\n"
18601 "\t-r [--remote]\n"
18602 "                  open documents in an already running instance\n"
18603 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18604 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18605 "\t-version  summarize version and build info\n"
18606 "Check the LyX man page for more details."
18607 msgstr ""
18608 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18609 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18610 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18611 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18612 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18613 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18614 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18615 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18616 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18617 "\t-x [--execute] commande\n"
18618 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18619 "\t-e [--export] fmt\n"
18620 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18621 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18622 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18623 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18624 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18625 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18626 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18627 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18628 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18629 "»,\n"
18630 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18631 "principal,\n"
18632 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18633 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18634 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18635 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18636 "\t-n [--no-remote]\n"
18637 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18638 "\t-r [--remote]\n"
18639 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
18640 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18641 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
18642 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18643 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18644
18645 #: src/LyX.cpp:1093
18646 msgid "No system directory"
18647 msgstr "Pas de répertoire système"
18648
18649 #: src/LyX.cpp:1094
18650 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18651 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:1105
18654 msgid "No user directory"
18655 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:1106
18658 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18659 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:1117
18662 msgid "Incomplete command"
18663 msgstr "Commande incomplète"
18664
18665 #: src/LyX.cpp:1118
18666 msgid "Missing command string after --execute switch"
18667 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:1129
18670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18671 msgstr ""
18672 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:1142
18675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18676 msgstr ""
18677 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:1147
18680 msgid "Missing filename for --import"
18681 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18682
18683 # Trouver un meilleur exemple !
18684 #: src/LyXRC.cpp:3043
18685 msgid ""
18686 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18687 "legal words?"
18688 msgstr ""
18689 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18690 "drive »."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3048
18693 msgid ""
18694 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18695 "document."
18696 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3052
18699 msgid ""
18700 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18701 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18702 "specified, an internal routine is used."
18703 msgstr ""
18704 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18705 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18706 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3060
18709 msgid ""
18710 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18711 "automatically by what you type."
18712 msgstr ""
18713 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18714 "automatiquement par ce que vous tapez."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3064
18717 msgid ""
18718 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18719 "class change."
18720 msgstr ""
18721 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18722 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3068
18725 msgid ""
18726 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18727 msgstr ""
18728 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18729 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3075
18732 msgid ""
18733 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18734 "the backup file in the same directory as the original file."
18735 msgstr ""
18736 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18737 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3079
18740 msgid ""
18741 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18742 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18743 msgstr ""
18744 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18745 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3083
18748 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18749 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3087
18752 msgid ""
18753 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18754 "its global and local bind/ directories."
18755 msgstr ""
18756 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18757 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3091
18760 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18761 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3095
18764 msgid ""
18765 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18766 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18767 msgstr ""
18768 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18769 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3105
18772 msgid ""
18773 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18774 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18775 msgstr ""
18776 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18777 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18778 "le curseur à l'écran."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3109
18781 msgid ""
18782 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18783 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18784 "the top of the screen"
18785 msgstr ""
18786 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18787 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18788 "la fenêtre."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3113
18791 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18792 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3117
18795 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18796 msgstr ""
18797 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18798 "mots"
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3121
18801 msgid ""
18802 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18803 "inside."
18804 msgstr ""
18805 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18806 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3126
18809 #, no-c-format
18810 msgid ""
18811 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18812 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18813 msgstr ""
18814 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18815 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3130
18818 msgid ""
18819 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18820 "look in its global and local commands/ directories."
18821 msgstr ""
18822 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18823 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3134
18826 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18827 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3138
18830 msgid "New documents will be assigned this language."
18831 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3142
18834 msgid "Specify the default paper size."
18835 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3146
18838 msgid ""
18839 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18840 "shown after the change has been made.)"
18841 msgstr ""
18842 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18843 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3150
18846 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18847 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3154
18850 msgid ""
18851 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18852 "LyX was started from."
18853 msgstr ""
18854 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18855 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3159
18858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18859 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3163
18862 msgid ""
18863 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18864 "value selects the directory LyX was started from."
18865 msgstr ""
18866 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18867 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3167
18870 msgid ""
18871 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18872 "recommended for non-English languages."
18873 msgstr ""
18874 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18875 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3174
18878 msgid ""
18879 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18880 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18881 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18882 msgstr ""
18883 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18884 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18885 "makeindex.sh -m $$lang »."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3178
18888 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18889 msgstr ""
18890 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3182
18893 msgid ""
18894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18895 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18896 msgstr ""
18897 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18898 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3191
18901 msgid ""
18902 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18903 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18904 msgstr ""
18905 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18906 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3195
18909 msgid ""
18910 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18911 "document."
18912 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3199
18915 msgid ""
18916 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18917 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3203
18920 msgid ""
18921 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18922 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18923 "name of the second language."
18924 msgstr ""
18925 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18926 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3207
18929 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18930 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3211
18933 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18934 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3215
18937 msgid ""
18938 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18939 "\\documentclass."
18940 msgstr ""
18941 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18942 "\\documentclass."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3219
18945 msgid ""
18946 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18947 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18948 msgstr ""
18949 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18950 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3223
18953 msgid ""
18954 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18955 "document is the default language."
18956 msgstr ""
18957 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18958 "document est la langue implicite."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3227
18961 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18962 msgstr ""
18963 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18964 "enregistré."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3231
18967 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18968 msgstr ""
18969 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18970 "dernière session LyX."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3235
18973 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18974 msgstr ""
18975 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3239
18978 msgid ""
18979 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18980 "of the document."
18981 msgstr ""
18982 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18983 "celle du document."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3243
18986 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18987 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3248
18990 msgid "The completion popup delay."
18991 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3252
18994 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18995 msgstr ""
18996 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18997 "mathématique."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3256
19000 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19001 msgstr ""
19002 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3260
19005 msgid ""
19006 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19007 msgstr ""
19008 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19009 "de complétion multiple."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3264
19012 msgid ""
19013 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19014 "available."
19015 msgstr ""
19016 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19017 "est disponible."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3268
19020 msgid "The inline completion delay."
19021 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3272
19024 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19025 msgstr ""
19026 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3276
19029 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19030 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3280
19033 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19034 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3284
19037 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19038 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3288
19041 #, c-format
19042 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19043 msgstr ""
19044 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19045 "menu Fichier."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3293
19048 msgid ""
19049 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19050 "variable. Use the OS native format."
19051 msgstr ""
19052 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19053 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3299
19056 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19057 msgstr ""
19058 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3303
19061 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19062 msgstr ""
19063 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19064 "numéros."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3307
19067 msgid "Scale the preview size to suit."
19068 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3311
19071 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19072 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3315
19075 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19076 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3319
19079 msgid ""
19080 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19081 "environment variable PRINTER."
19082 msgstr ""
19083 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19084 "d'environnement PRINTER."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3323
19087 msgid "The option to print only even pages."
19088 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3327
19091 msgid ""
19092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19093 "the filename of the DVI file to be printed."
19094 msgstr ""
19095 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19096 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3331
19099 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19100 msgstr ""
19101 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19102 "« .ps »."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3335
19105 msgid "The option to print out in landscape."
19106 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3339
19109 msgid "The option to print only odd pages."
19110 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3343
19113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19114 msgstr ""
19115 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3347
19118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19119 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3351
19122 msgid "The option to specify paper type."
19123 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3355
19126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19127 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3359
19130 msgid ""
19131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19133 "arguments."
19134 msgstr ""
19135 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19136 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19137 "le nom et les paramètres indiqués."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3363
19140 msgid ""
19141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19142 "prepended along with the printer name after the spool command."
19143 msgstr ""
19144 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19145 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3367
19148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19149 msgstr ""
19150 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19151 "donné."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3371
19154 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19155 msgstr ""
19156 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19157 "imprimante donnée."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3375
19160 msgid ""
19161 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19162 "command."
19163 msgstr ""
19164 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19165 "votre commande d'impression."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3379
19168 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19169 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3387
19172 msgid ""
19173 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19174 msgstr ""
19175 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19176 "désélectionner pour un mouvement logique."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3391
19179 msgid ""
19180 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19181 "wrong, override the setting here."
19182 msgstr ""
19183 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19184 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3397
19187 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19188 msgstr ""
19189 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3406
19192 msgid ""
19193 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19194 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19195 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19196 msgstr ""
19197 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19198 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19199 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19200 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3410
19203 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19204 msgstr ""
19205 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3415
19208 #, no-c-format
19209 msgid ""
19210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19211 "roughly the same size as on paper."
19212 msgstr ""
19213 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19214 "peu près la même taille que sur le papier."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3419
19217 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19218 msgstr ""
19219 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19220 "position des fenêtres."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3423
19223 msgid ""
19224 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19225 "\".out\". Only for advanced users."
19226 msgstr ""
19227 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19228 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3430
19231 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19232 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3434
19235 msgid ""
19236 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19237 "when you quit LyX."
19238 msgstr ""
19239 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19240 "quitterez LyX."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3438
19243 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19244 msgstr ""
19245 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3442
19248 msgid ""
19249 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19250 "value selects the directory LyX was started from."
19251 msgstr ""
19252 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19253 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3452
19256 msgid ""
19257 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19258 "will look in its global and local ui/ directories."
19259 msgstr ""
19260 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19261 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3465
19264 msgid ""
19265 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19266 "selection."
19267 msgstr ""
19268 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19269 "principale et la sélection."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3469
19272 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19273 msgstr ""
19274 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3473
19277 msgid ""
19278 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19279 msgstr ""
19280 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19281 "Windows."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3480
19284 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19285 msgstr ""
19286 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19287 "mettre « -paper »)"
19288
19289 #: src/LyXVC.cpp:86
19290 #, c-format
19291 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19292 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19293
19294 #: src/LyXVC.cpp:88
19295 msgid "Retrieve from version control?"
19296 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19297
19298 #: src/LyXVC.cpp:89
19299 msgid "&Retrieve"
19300 msgstr "É&diter"
19301
19302 #: src/LyXVC.cpp:115
19303 msgid "Document not saved"
19304 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19305
19306 #: src/LyXVC.cpp:116
19307 msgid "You must save the document before it can be registered."
19308 msgstr ""
19309 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19310 "version."
19311
19312 #: src/LyXVC.cpp:148
19313 msgid "LyX VC: Initial description"
19314 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19315
19316 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19317 msgid "(no initial description)"
19318 msgstr "(pas de description initiale)"
19319
19320 #: src/LyXVC.cpp:165
19321 msgid "(no log message)"
19322 msgstr "(aucun message de journal)"
19323
19324 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19325 msgid "LyX VC: Log Message"
19326 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19327
19328 #: src/LyXVC.cpp:216
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19332 "changes.\n"
19333 "\n"
19334 "Do you want to revert to the older version?"
19335 msgstr ""
19336 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19337 "les modifications.\n"
19338 "\n"
19339 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19340
19341 #: src/LyXVC.cpp:221
19342 msgid "Revert to stored version of document?"
19343 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19344
19345 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19346 msgid "&Revert"
19347 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19348
19349 #: src/Paragraph.cpp:1922
19350 msgid "Senseless with this layout!"
19351 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19352
19353 #: src/Paragraph.cpp:1984
19354 msgid "Alignment not permitted"
19355 msgstr "Alignement non autorisé"
19356
19357 #: src/Paragraph.cpp:1985
19358 msgid ""
19359 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19360 "Setting to default."
19361 msgstr ""
19362 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19363 "précédemment.\n"
19364 "Utilise l'alignement implicite."
19365
19366 #: src/Paragraph.cpp:3016
19367 msgid "Memory problem"
19368 msgstr "Problème mémoire"
19369
19370 #: src/Paragraph.cpp:3016
19371 msgid "Paragraph not properly initialized"
19372 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19373
19374 #: src/Text.cpp:383
19375 msgid "Unknown Inset"
19376 msgstr "Insert inconnu"
19377
19378 #: src/Text.cpp:464
19379 msgid "Change tracking error"
19380 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19381
19382 #: src/Text.cpp:465
19383 #, c-format
19384 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19385 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19386
19387 #: src/Text.cpp:476
19388 msgid "Unknown token"
19389 msgstr "Élément inconnu"
19390
19391 #: src/Text.cpp:939
19392 msgid ""
19393 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19394 "Tutorial."
19395 msgstr ""
19396 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19397 "d'Apprentissage."
19398
19399 #: src/Text.cpp:947
19400 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19401 msgstr ""
19402 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19403 "d'Apprentissage."
19404
19405 #: src/Text.cpp:1767
19406 msgid "[Change Tracking] "
19407 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19408
19409 #: src/Text.cpp:1773
19410 msgid "Change: "
19411 msgstr "Modification : "
19412
19413 #: src/Text.cpp:1777
19414 msgid " at "
19415 msgstr " le "
19416
19417 #: src/Text.cpp:1787
19418 #, c-format
19419 msgid "Font: %1$s"
19420 msgstr "Police : %1$s"
19421
19422 #: src/Text.cpp:1792
19423 #, c-format
19424 msgid ", Depth: %1$d"
19425 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19426
19427 #: src/Text.cpp:1798
19428 msgid ", Spacing: "
19429 msgstr ", Espacement : "
19430
19431 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19432 msgid "OneHalf"
19433 msgstr "Un et Demi"
19434
19435 #: src/Text.cpp:1810
19436 msgid "Other ("
19437 msgstr "Autre ("
19438
19439 #: src/Text.cpp:1819
19440 msgid ", Inset: "
19441 msgstr ", Insert : "
19442
19443 #: src/Text.cpp:1820
19444 msgid ", Paragraph: "
19445 msgstr ", Paragraphe : "
19446
19447 #: src/Text.cpp:1821
19448 msgid ", Id: "
19449 msgstr ", Identifiant : "
19450
19451 #: src/Text.cpp:1822
19452 msgid ", Position: "
19453 msgstr ", Position : "
19454
19455 #: src/Text.cpp:1828
19456 msgid ", Char: 0x"
19457 msgstr ", Char: 0x"
19458
19459 #: src/Text.cpp:1830
19460 msgid ", Boundary: "
19461 msgstr ", Frontière : "
19462
19463 #: src/Text2.cpp:386
19464 msgid "No font change defined."
19465 msgstr "Aucune modification de police définie."
19466
19467 #: src/Text2.cpp:426
19468 msgid "Nothing to index!"
19469 msgstr "Rien à faire !"
19470
19471 #: src/Text2.cpp:428
19472 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19473 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19474
19475 #: src/Text3.cpp:193
19476 msgid "Math editor mode"
19477 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19478
19479 #: src/Text3.cpp:195
19480 msgid "No valid math formula"
19481 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19482
19483 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19484 msgid "Already in regular expression mode"
19485 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19486
19487 #: src/Text3.cpp:216
19488 msgid "Regexp editor mode"
19489 msgstr "Mode « expression régulière »"
19490
19491 #: src/Text3.cpp:1284
19492 msgid "Layout "
19493 msgstr "Environnement "
19494
19495 #: src/Text3.cpp:1285
19496 msgid " not known"
19497 msgstr " inconnu"
19498
19499 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19500 msgid "Missing argument"
19501 msgstr "Paramètre manquant"
19502
19503 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19504 msgid "Character set"
19505 msgstr "Encodage"
19506
19507 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19508 msgid "Paragraph layout set"
19509 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19510
19511 #: src/TextClass.cpp:155
19512 msgid "Plain Layout"
19513 msgstr "Format ordinaire"
19514
19515 #: src/TextClass.cpp:731
19516 msgid "Missing File"
19517 msgstr "Fichier manquant"
19518
19519 #: src/TextClass.cpp:732
19520 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19521 msgstr ""
19522 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19523
19524 #: src/TextClass.cpp:735
19525 msgid "Corrupt File"
19526 msgstr "Fichier corrompu"
19527
19528 #: src/TextClass.cpp:736
19529 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19530 msgstr ""
19531 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19532
19533 #: src/TextClass.cpp:1293
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "The module %1$s has been requested by\n"
19537 "this document but has not been found in the list of\n"
19538 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19539 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19540 msgstr ""
19541 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19542 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19543 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19544 "LyX.\n"
19545
19546 #: src/TextClass.cpp:1297
19547 msgid "Module not available"
19548 msgstr "Module non disponible"
19549
19550 #: src/TextClass.cpp:1302
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "The module %1$s requires a package that is\n"
19554 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19555 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19556 msgstr ""
19557 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19558 " pas disponible\n"
19559 "dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19560 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19561
19562 #: src/TextClass.cpp:1306
19563 msgid "Package not available"
19564 msgstr "Paquetage indisponible"
19565
19566 #: src/TextClass.cpp:1311
19567 #, c-format
19568 msgid "Error reading module %1$s\n"
19569 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19572 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19573 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19574 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19576 msgid "Revision control error."
19577 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:61
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "Some problem occured while running the command:\n"
19583 "'%1$s'."
19584 msgstr ""
19585 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19586 "'%1$s'."
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19589 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19590 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19591 msgid "Error: Could not generate logfile."
19592 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:498
19595 msgid "Up-to-date"
19596 msgstr "Mis à jour"
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:500
19599 msgid "Locally Modified"
19600 msgstr "Modifié localement"
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:502
19603 msgid "Locally Added"
19604 msgstr "Ajouté localement"
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:504
19607 msgid "Needs Merge"
19608 msgstr "Nécessite une fusion"
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:506
19611 msgid "Needs Checkout"
19612 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:508
19615 msgid "No CVS file"
19616 msgstr "Pas de fichier CVS"
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:510
19619 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19620 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:694
19623 msgid ""
19624 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19625 "You have to update from repository first or revert your changes."
19626 msgstr ""
19627 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19628 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19629 "abandonner vos modifications."
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:699
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "Bad status when checking in changes.\n"
19635 "\n"
19636 "'%1$s'\n"
19637 "\n"
19638 msgstr ""
19639 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19640 "\n"
19641 "« %1$s »\n"
19642 "\n"
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "Error when updating from repository.\n"
19648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19649 "'%1$s'.\n"
19650 "\n"
19651 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19652 msgstr ""
19653 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19654 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19655 "'%1$s'\n"
19656 "\n"
19657 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:781
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "There were detected changes in the working directory:\n"
19663 "%1$s\n"
19664 "\n"
19665 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19666 "revert back to the repository version."
19667 msgstr ""
19668 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19669 "%1$s\n"
19670 "\n"
19671 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19672 "revenir à la version du dépôt."
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19675 #: src/VCBackend.cpp:1250
19676 msgid "Changes detected"
19677 msgstr "Modifications détectées"
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19680 msgid "&Abort"
19681 msgstr "&Interrompu"
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19684 msgid "View &Log ..."
19685 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:808
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19691 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19692 "'%2$s'.\n"
19693 "\n"
19694 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19695 msgstr ""
19696 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19697 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19698 "« %2$s ».\n"
19699 "\n"
19700 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:869
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "The document %1$s is not in repository.\n"
19706 "You have to check in the first revision before you can revert."
19707 msgstr ""
19708 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19709 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:877
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19715 "The status '%2$s' is unexpected."
19716 msgstr ""
19717 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19718 "L'état « %2$s » est inattendu."
19719
19720 #: src/VCBackend.cpp:1085
19721 msgid ""
19722 "Error when committing to repository.\n"
19723 "You have to manually resolve the problem.\n"
19724 "LyX will reopen the document after you press OK."
19725 msgstr ""
19726 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19727 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19728 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19729
19730 #: src/VCBackend.cpp:1178
19731 msgid ""
19732 "Error while acquiring write lock.\n"
19733 "Another user is most probably editing\n"
19734 "the current document now!\n"
19735 "Also check the access to the repository."
19736 msgstr ""
19737 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19738 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19739 "de modifier le document courant !\n"
19740 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:1184
19743 msgid ""
19744 "Error while releasing write lock.\n"
19745 "Check the access to the repository."
19746 msgstr ""
19747 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19748 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:1241
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "There were detected changes in the working directory:\n"
19754 "%1$s\n"
19755 "\n"
19756 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19757 "preferred.\n"
19758 "\n"
19759 "Continue?"
19760 msgstr ""
19761 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19762 "%1$s\n"
19763 "\n"
19764 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19765 "\n"
19766 "Poursuivre ?"
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19770 msgid "&Yes"
19771 msgstr "&Oui"
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19775 msgid "&No"
19776 msgstr "&Non"
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:1313
19779 msgid "VCN File Locking"
19780 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:1314
19783 msgid "Locking property unset."
19784 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19787 msgid "Locking property set."
19788 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:1315
19791 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19792 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19793
19794 #: src/VSpace.cpp:468
19795 msgid "Default skip"
19796 msgstr "Implicite"
19797
19798 #: src/VSpace.cpp:471
19799 msgid "Small skip"
19800 msgstr "Petit"
19801
19802 #: src/VSpace.cpp:474
19803 msgid "Medium skip"
19804 msgstr "Moyen"
19805
19806 #: src/VSpace.cpp:477
19807 msgid "Big skip"
19808 msgstr "Grand"
19809
19810 #: src/VSpace.cpp:480
19811 msgid "Vertical fill"
19812 msgstr "Ressort vertical"
19813
19814 #: src/VSpace.cpp:487
19815 msgid "protected"
19816 msgstr "protégé"
19817
19818 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19819 #, c-format
19820 msgid ""
19821 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19822 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19823 msgstr ""
19824 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19825 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19826
19827 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19828 msgid "Reload saved document?"
19829 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19830
19831 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19832 msgid "&Reload"
19833 msgstr "&Recharger"
19834
19835 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19836 msgid "&Keep Changes"
19837 msgstr "&Garder les modifs."
19838
19839 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19840 #, c-format
19841 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19842 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19843
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19845 msgid "File not readable!"
19846 msgstr "Fichier illisible !"
19847
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19852 "\n"
19853 "Do you want to create a new document?"
19854 msgstr ""
19855 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19856 "\n"
19857 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19858
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19860 msgid "Create new document?"
19861 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19862
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19864 msgid "&Create"
19865 msgstr "&Créer"
19866
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19868 #, c-format
19869 msgid ""
19870 "The specified document template\n"
19871 "%1$s\n"
19872 "could not be read."
19873 msgstr ""
19874 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19875 "%1$s\n"
19876 "n'a pas pu être ouvert."
19877
19878 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19879 msgid "Could not read template"
19880 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19883 msgid "Standard[[Bullets]]"
19884 msgstr "Standard"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19887 msgid "Maths"
19888 msgstr "Maths"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19891 msgid "Dings 1"
19892 msgstr "Dings 1"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19895 msgid "Dings 2"
19896 msgstr "Dings 2"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19899 msgid "Dings 3"
19900 msgstr "Dings 3"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19903 msgid "Dings 4"
19904 msgstr "Dings 4"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19907 msgid "Directories"
19908 msgstr "Répertoires"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19911 msgid "File"
19912 msgstr "Fichier"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19915 msgid "Master document"
19916 msgstr "Document maître"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19919 msgid "Open files"
19920 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19923 msgid "Manuals"
19924 msgstr "Manuels"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19930 "Continue searching from the beginning?"
19931 msgstr ""
19932 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19933 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19939 "Continue searching from the end?"
19940 msgstr ""
19941 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19942 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19945 msgid "Wrap search?"
19946 msgstr "Recherche récursive ?"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19949 msgid "Nothing to search"
19950 msgstr "Rien à rechercher"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19953 msgid "No open document(s) in which to search"
19954 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19957 msgid "Advanced Find and Replace"
19958 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19961 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19962 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19965 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19966 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19969 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19970 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19976 "1995--%1$s LyX Team"
19977 msgstr ""
19978 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19979 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19982 msgid ""
19983 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19984 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19985 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19986 "any later version."
19987 msgstr ""
19988 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19989 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19990 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19991 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19994 msgid ""
19995 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19996 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19997 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19998 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19999 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20000 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20001 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20002 msgstr ""
20003 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20004 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20005 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20006 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20007 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20008 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20009 "MA 02139, USA."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20012 msgid "not released yet"
20013 msgstr "pas encore publié"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "LyX Version %1$s\n"
20019 "(%2$s)"
20020 msgstr ""
20021 "Version LyX  %1$s\n"
20022 "(%2$s)"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20025 msgid "Library directory: "
20026 msgstr "Répertoire système : "
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20029 msgid "User directory: "
20030 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20035 #, c-format
20036 msgid "LyX: %1$s"
20037 msgstr "LyX : %1$s"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20040 msgid "About %1"
20041 msgstr "À propos de %1"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20045 msgid "Preferences"
20046 msgstr "Préférences"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20049 msgid "Reconfigure"
20050 msgstr "Reconfigurer"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20053 msgid "Quit %1"
20054 msgstr "Quitter %1"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20057 msgid "Nothing to do"
20058 msgstr "Rien à faire"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20061 msgid "Unknown action"
20062 msgstr "Action inconnue"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20065 msgid "Command not handled"
20066 msgstr "Commande non gérée"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20069 msgid "Command disabled"
20070 msgstr "Commande désactivée"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20073 msgid "Running configure..."
20074 msgstr "Lancement de configure..."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20077 msgid "Reloading configuration..."
20078 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20081 msgid "System reconfiguration failed"
20082 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20085 msgid ""
20086 "The system reconfiguration has failed.\n"
20087 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20088 "Please reconfigure again if needed."
20089 msgstr ""
20090 "La reconfiguration a échoué.\n"
20091 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20092 "fonctionner correctement.\n"
20093 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20096 msgid "System reconfigured"
20097 msgstr "Système reconfiguré"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20100 msgid ""
20101 "The system has been reconfigured.\n"
20102 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20103 "updated document class specifications."
20104 msgstr ""
20105 "Le système a été reconfiguré.\n"
20106 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20107 "les classes de document mises à jour."
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20110 msgid "Exiting."
20111 msgstr "Quitte."
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20114 #, c-format
20115 msgid "Opening help file %1$s..."
20116 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20119 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20120 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20123 #, c-format
20124 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20125 msgstr ""
20126 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20127 "être redéfinie"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20130 #, c-format
20131 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20132 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20135 msgid "Unable to save document defaults"
20136 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20139 msgid "Unknown function."
20140 msgstr "Fonction inconnue"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20143 msgid "The current document was closed."
20144 msgstr "Le document courant était fermé."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20147 msgid ""
20148 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20149 "documents and exit.\n"
20150 "\n"
20151 "Exception: "
20152 msgstr ""
20153 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20154 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20155 "\n"
20156 "Exception : "
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20160 msgid "Software exception Detected"
20161 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20164 msgid ""
20165 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20166 "unsaved documents and exit."
20167 msgstr ""
20168 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20169 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20173 msgid "Could not find UI definition file"
20174 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "Error while reading the included file\n"
20180 "%1$s\n"
20181 "Please check your installation."
20182 msgstr ""
20183 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20184 "%1$s.\n"
20185 "Veuillez vérifier votre installation."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20188 msgid "Could not find default UI file"
20189 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20192 msgid ""
20193 "LyX could not find the default UI file!\n"
20194 "Please check your installation."
20195 msgstr ""
20196 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20197 "Veuillez vérifier votre installation."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20200 #, c-format
20201 msgid ""
20202 "Error while reading the configuration file\n"
20203 "%1$s\n"
20204 "Falling back to default.\n"
20205 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20206 "check which User Interface file you are using."
20207 msgstr ""
20208 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20209 "%1$s.\n"
20210 "Retour à la configuration implicite.\n"
20211 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20212 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20215 msgid "BibTeX Bibliography"
20216 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20225 msgid "Documents|#o#O"
20226 msgstr "Documents|#D"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20229 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20230 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20233 msgid "Select a BibTeX database to add"
20234 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20237 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20238 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20241 msgid "Select a BibTeX style"
20242 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20245 msgid "No frame"
20246 msgstr "Aucun cadre tracé"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20249 msgid "Simple rectangular frame"
20250 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20253 msgid "Oval frame, thin"
20254 msgstr "Cadre oval, fin"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20257 msgid "Oval frame, thick"
20258 msgstr "Cadre oval, épais"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20261 msgid "Drop shadow"
20262 msgstr "Ombre en relief"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20265 msgid "Shaded background"
20266 msgstr "Fond ombré"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20269 msgid "Double rectangular frame"
20270 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20273 msgid "Height"
20274 msgstr "Hauteur"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20277 msgid "Depth"
20278 msgstr "Profondeur"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20281 msgid "Total Height"
20282 msgstr "Hauteur totale"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20285 msgid "Width"
20286 msgstr "Largeur"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20289 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20290 msgid "Makebox"
20291 msgstr "Makebox"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20294 msgid "Branch"
20295 msgstr "Branche"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20298 msgid "Activated"
20299 msgstr "Activées"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20302 msgid "Color"
20303 msgstr "Couleurs"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20306 msgid "Filename Suffix"
20307 msgstr "Suffixe du fichier"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20315 msgid "Yes"
20316 msgstr "Oui"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20324 msgid "No"
20325 msgstr "Non"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20328 msgid "Enter new branch name"
20329 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20335 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20336 msgstr ""
20337 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20338 "\n"
20339 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20342 msgid "&Merge"
20343 msgstr "&Fusionner"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20346 msgid "Renaming failed"
20347 msgstr "Échec de la modification du nom"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20350 msgid "The branch could not be renamed."
20351 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20354 msgid "Merge Changes"
20355 msgstr "Fusionner les modifications"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20358 #, c-format
20359 msgid ""
20360 "Change by %1$s\n"
20361 "\n"
20362 msgstr ""
20363 "Modifié par %1$s\n"
20364 "\n"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20367 #, c-format
20368 msgid "Change made at %1$s\n"
20369 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20376 msgid "No change"
20377 msgstr "Inchangé"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20380 msgid "Small Caps"
20381 msgstr "Petites capitales"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20389 msgid "Reset"
20390 msgstr "RàZ"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20393 msgid "Underbar"
20394 msgstr "Souligné"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20397 msgid "Double underbar"
20398 msgstr "Doublement souligné"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20401 msgid "Wavy underbar"
20402 msgstr "Vaguement souligné"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20405 msgid "Strikeout"
20406 msgstr "Barré"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20409 msgid "No color"
20410 msgstr "Pas de couleur"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20413 msgid "Black"
20414 msgstr "Noir"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20417 msgid "White"
20418 msgstr "Blanc"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20421 msgid "Red"
20422 msgstr "Rouge"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20425 msgid "Green"
20426 msgstr "Vert"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20429 msgid "Blue"
20430 msgstr "Bleu"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20433 msgid "Cyan"
20434 msgstr "Cyan"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20437 msgid "Magenta"
20438 msgstr "Magenta"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20441 msgid "Yellow"
20442 msgstr "Jaune"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20445 msgid "Text Style"
20446 msgstr "Style de texte"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20449 msgid "Keys"
20450 msgstr "Clés"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20453 msgid "LinkBack PDF"
20454 msgstr "LinkBack PDF"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20457 msgid "PDF"
20458 msgstr "PDF"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20461 msgid "pasted"
20462 msgstr "collé"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20465 #, c-format
20466 msgid "%1$s Files"
20467 msgstr "Fichiers %1$s"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20470 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20471 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20477 msgid "Canceled."
20478 msgstr "Annulé."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20481 msgid "Overwrite external file?"
20482 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20485 #, c-format
20486 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20487 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20490 msgid "List of previous commands"
20491 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20494 msgid "Next command"
20495 msgstr "Commande suivante"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20498 msgid "Compare LyX files"
20499 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20502 msgid "Select document"
20503 msgstr "Sélectionner le document"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20508 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20509 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20510
20511 # Format du texte
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20515 msgid "Error"
20516 msgstr "Erreur"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20519 msgid "Error while comparing documents."
20520 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20523 msgid "Aborted"
20524 msgstr "Interrompu"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20527 msgid "Finished"
20528 msgstr "Terminé"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20531 msgid "Aborting process..."
20532 msgstr "Interruption du traitement..."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20535 msgid "differences"
20536 msgstr "différences"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20539 msgid "Compare different revisions"
20540 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20543 msgid "big[[delimiter size]]"
20544 msgstr "big"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20547 msgid "Big[[delimiter size]]"
20548 msgstr "Big"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20551 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20552 msgstr "bigg"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20555 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20556 msgstr "Bigg"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20559 msgid "Math Delimiter"
20560 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20564 msgid "(None)"
20565 msgstr "(Aucun)"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20568 msgid "Variable"
20569 msgstr "Variable"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20572 msgid "Computer Modern Roman"
20573 msgstr "Computer Modern Roman"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20576 msgid "Latin Modern Roman"
20577 msgstr "Latin Modern Roman"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20580 msgid "AE (Almost European)"
20581 msgstr "AE (Almost European)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20584 msgid "Times Roman"
20585 msgstr "Times Roman"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20588 msgid "Palatino"
20589 msgstr "Palatino"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20592 msgid "Bitstream Charter"
20593 msgstr "Bitstream Charter"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20596 msgid "New Century Schoolbook"
20597 msgstr "New Century Schoolbook"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20600 msgid "Bookman"
20601 msgstr "Bookman"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20604 msgid "Utopia"
20605 msgstr "Utopia"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20608 msgid "Bera Serif"
20609 msgstr "Bera Serif"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20612 msgid "Concrete Roman"
20613 msgstr "Concrete Roman"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20616 msgid "Zapf Chancery"
20617 msgstr "Zapf Chancery"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20620 msgid "Computer Modern Sans"
20621 msgstr "Computer Modern Sans"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20624 msgid "Latin Modern Sans"
20625 msgstr "Latin Modern Sans"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20628 msgid "Helvetica"
20629 msgstr "Helvetica"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20632 msgid "Avant Garde"
20633 msgstr "Avant Garde"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20636 msgid "Bera Sans"
20637 msgstr "Bera Sans"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20640 msgid "CM Bright"
20641 msgstr "CM Bright"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20644 msgid "Computer Modern Typewriter"
20645 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20648 msgid "Latin Modern Typewriter"
20649 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20652 msgid "Courier"
20653 msgstr "Courier"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20656 msgid "Bera Mono"
20657 msgstr "Bera Mono"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20660 msgid "LuxiMono"
20661 msgstr "LuxiMono"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20664 msgid "CM Typewriter Light"
20665 msgstr "CM chasse fixe léger"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20668 msgid "Page"
20669 msgstr "Page"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20672 msgid "Module not found!"
20673 msgstr "Module introuvable !"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20676 msgid "Layout is valid!"
20677 msgstr "Le format est valide !"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20680 msgid "Layout is invalid!"
20681 msgstr "Format invalide !"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20684 msgid "Document Settings"
20685 msgstr "Paramètres du document"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20689 msgid "Child Document"
20690 msgstr "Sous-document"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20693 msgid "Include to Output"
20694 msgstr "Inclus dans le résultat"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20697 msgid "10"
20698 msgstr "10"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20701 msgid "11"
20702 msgstr "11"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20705 msgid "12"
20706 msgstr "12"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20709 msgid "None (no fontenc)"
20710 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20713 msgid "empty"
20714 msgstr "vide"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20717 msgid "plain"
20718 msgstr "ordinaire"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20721 msgid "headings"
20722 msgstr "en-têtes"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20725 msgid "fancy"
20726 msgstr "sophistiqué"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20729 msgid "A0"
20730 msgstr "A0"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20733 msgid "A1"
20734 msgstr "A1"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20737 msgid "A2"
20738 msgstr "A2"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20741 msgid "A6"
20742 msgstr "A6"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20745 msgid "B0"
20746 msgstr "B0"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20749 msgid "B1"
20750 msgstr "B1"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20753 msgid "B2"
20754 msgstr "B2"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20757 msgid "B3"
20758 msgstr "B3"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20761 msgid "B4"
20762 msgstr "B4"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20765 msgid "B6"
20766 msgstr "B6"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20769 msgid "C0"
20770 msgstr "C0"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20773 msgid "C1"
20774 msgstr "C1"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20777 msgid "C2"
20778 msgstr "C2"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20781 msgid "C3"
20782 msgstr "C3"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20785 msgid "C4"
20786 msgstr "C4"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20789 msgid "C5"
20790 msgstr "C5"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20793 msgid "C6"
20794 msgstr "C6"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20797 msgid "JIS B0"
20798 msgstr "JIS B0"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20801 msgid "JIS B1"
20802 msgstr "JIS B1"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20805 msgid "JIS B2"
20806 msgstr "JIS B2"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20809 msgid "JIS B3"
20810 msgstr "JIS B3"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20813 msgid "JIS B4"
20814 msgstr "JIS B4"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20817 msgid "JIS B5"
20818 msgstr "JIS B5"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20821 msgid "JIS B6"
20822 msgstr "JIS B6"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20825 msgid "Language Default (no inputenc)"
20826 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20829 msgid "``text''"
20830 msgstr "``text''"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20833 msgid "''text''"
20834 msgstr "''text''"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20837 msgid ",,text``"
20838 msgstr ",,text``"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20841 msgid ",,text''"
20842 msgstr ",,text''"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20845 msgid "<<text>>"
20846 msgstr "«texte»"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20849 msgid ">>text<<"
20850 msgstr "»texte«"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20853 msgid "Numbered"
20854 msgstr "Numéroté"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20857 msgid "Appears in TOC"
20858 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20861 msgid "Author-year"
20862 msgstr "Auteur-année"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20865 msgid "Numerical"
20866 msgstr "Numéroté"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20869 #, c-format
20870 msgid "Unavailable: %1$s"
20871 msgstr "Indisponible : %1$s"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20875 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20876 msgstr ""
20877 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20878 "paramètres."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20883 msgid "Document Class"
20884 msgstr "Classe de document"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20890 msgid "Child Documents"
20891 msgstr "Sous-documents"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20894 msgid "Modules"
20895 msgstr "Modules"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20898 msgid "Local Layout"
20899 msgstr "Format local..."
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20902 msgid "Text Layout"
20903 msgstr "Format du texte"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20906 msgid "Page Margins"
20907 msgstr "Marges"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20910 msgid "Colors"
20911 msgstr "Couleurs"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20914 msgid "Numbering & TOC"
20915 msgstr "Numérotation & TdM"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20918 msgid "Indexes"
20919 msgstr "Index"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20922 msgid "PDF Properties"
20923 msgstr "Propriété du PDF"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20926 msgid "Math Options"
20927 msgstr "Options mode math."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20930 msgid "Float Placement"
20931 msgstr "Placement des flottants"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20934 msgid "Bullets"
20935 msgstr "Puces"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20938 msgid "Branches"
20939 msgstr "Branches"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20942 msgid "LaTeX Preamble"
20943 msgstr "Préambule LaTeX"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20948 msgid " (not installed)"
20949 msgstr " (pas installé)"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20952 msgid "Layouts|#o#O"
20953 msgstr "Format|#t#T"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20956 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20957 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20961 msgid "Local layout file"
20962 msgstr "Fichier de format local"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20965 msgid ""
20966 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20967 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20968 "document may not work with this layout if you do not\n"
20969 "keep the layout file in the document directory."
20970 msgstr ""
20971 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20972 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20973 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20974 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20975 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20978 msgid "&Set Layout"
20979 msgstr "&Sélectionner le format"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20982 msgid "Unable to read local layout file."
20983 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20986 msgid "Select master document"
20987 msgstr "Sélectionner le document maître"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20990 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20991 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20995 msgid "Unapplied changes"
20996 msgstr "Modifications non appliquées"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21000 msgid ""
21001 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21002 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21003 msgstr ""
21004 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21005 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21009 msgid "&Dismiss"
21010 msgstr "Aban&donner"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21014 msgid "Unable to set document class."
21015 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21018 #, c-format
21019 msgid "%1$s, %2$s"
21020 msgstr "%1$s, %2$s"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21023 #, c-format
21024 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21025 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21028 #, c-format
21029 msgid "%1$s (unavailable)"
21030 msgstr "%1$s (indisponible)"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21033 msgid "Module provided by document class."
21034 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21037 #, c-format
21038 msgid "Package(s) required: %1$s."
21039 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21042 msgid "or"
21043 msgstr "ou"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21046 #, c-format
21047 msgid "Modules required: %1$s."
21048 msgstr "Modules requis : %1$s."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21051 #, c-format
21052 msgid "Modules excluded: %1$s."
21053 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21056 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21057 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21060 msgid "[No options predefined]"
21061 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21064 msgid "Can't set layout!"
21065 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21068 #, c-format
21069 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21070 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21073 msgid "Not Found"
21074 msgstr "Introuvable"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21077 msgid "Assigned master does not include this file"
21078 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21081 #, c-format
21082 msgid ""
21083 "You must include this file in the document\n"
21084 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21085 "feature."
21086 msgstr ""
21087 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21088 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21089 "« document maître »."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21092 msgid "Could not load master"
21093 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21096 #, c-format
21097 msgid ""
21098 "The master document '%1$s'\n"
21099 "could not be loaded."
21100 msgstr ""
21101 "Le document maître  %1$s\n"
21102 " n'a pas pu être chargé."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21105 msgid "Literate"
21106 msgstr "Littéraire"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21109 msgid "pLaTeX"
21110 msgstr "pLaTeX"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21113 msgid "Error List"
21114 msgstr "Liste des erreurs"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21117 #, c-format
21118 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21119 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21122 msgid "Top left"
21123 msgstr "Haut gauche"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21126 msgid "Bottom left"
21127 msgstr "Bas gauche"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21130 msgid "Baseline left"
21131 msgstr "Ligne de base gauche"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21134 msgid "Top center"
21135 msgstr "Haut centre"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21138 msgid "Bottom center"
21139 msgstr "Bas centre"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21142 msgid "Baseline center"
21143 msgstr "Ligne de Base Centre"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21146 msgid "Top right"
21147 msgstr "Haut droite"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21150 msgid "Bottom right"
21151 msgstr "Bas Droite"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21154 msgid "Baseline right"
21155 msgstr "Ligne de base droite"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21158 msgid "External Material"
21159 msgstr "Objet externe"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21162 msgid "Scale%"
21163 msgstr "Échelle%"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21166 msgid "Select external file"
21167 msgstr "Choisir le fichier externe"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21170 msgid "automatically"
21171 msgstr "automatiquement"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21174 msgid "Graphics"
21175 msgstr "Graphique"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21178 msgid "Dissolve previous group?"
21179 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21182 #, c-format
21183 msgid ""
21184 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21185 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21186 "because this graphic was its only member.\n"
21187 "How do you want to proceed?"
21188 msgstr ""
21189 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21190 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21191 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21192 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21195 #, c-format
21196 msgid "Stick with group '%1$s'"
21197 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21200 #, c-format
21201 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21202 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21205 #, c-format
21206 msgid ""
21207 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21208 "the group will be dissolved,\n"
21209 "because this graphic was its only member.\n"
21210 "How do you want to proceed?"
21211 msgstr ""
21212 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21213 "le groupe  sera supprimé,\n"
21214 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21215 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21218 #, c-format
21219 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21220 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21223 msgid "Enter unique group name:"
21224 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21227 msgid "Group already defined!"
21228 msgstr "Groupe déjà défini !"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21231 #, c-format
21232 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21233 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21236 msgid "bp"
21237 msgstr "bp"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21240 msgid "cm"
21241 msgstr "cm"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21244 msgid "mm"
21245 msgstr "mm"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21248 msgid "in[[unit of measure]]"
21249 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21252 msgid "Select graphics file"
21253 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21256 msgid "Clipart|#C#c"
21257 msgstr "Clipart|#C"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21261 msgid "Thin Space"
21262 msgstr "Espace fine"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21265 msgid "Medium Space"
21266 msgstr "Espace moyenne"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21269 msgid "Thick Space"
21270 msgstr "Espace large"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21274 msgid "Negative Thin Space"
21275 msgstr "Espace fine négative"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21278 msgid "Negative Medium Space"
21279 msgstr "Espace moyenne négative"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21282 msgid "Negative Thick Space"
21283 msgstr "Espace large négative"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21286 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21287 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21290 msgid "Quad (1 em)"
21291 msgstr "Cadratin (1 em)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21294 msgid "Double Quad (2 em)"
21295 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21298 msgid "Interword Space"
21299 msgstr "Espace entre mots"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21302 msgid "Horizontal Fill"
21303 msgstr "Ressort horizontal"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21306 msgid ""
21307 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21308 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21309 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21310 msgstr ""
21311 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21312 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21313 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21318 msgid ""
21319 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21320 msgstr ""
21321 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21322 "paramètres disponibles."
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21325 msgid "Select document to include"
21326 msgstr "Choisir le sous-document"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21329 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21330 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21333 msgid "Index Entry Settings"
21334 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21337 msgid "Label Color"
21338 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21341 msgid "Cannot remove standard index"
21342 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21345 msgid "The default index cannot be removed."
21346 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21349 msgid "Enter new index name"
21350 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21353 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21354 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21357 msgid "unknown"
21358 msgstr "inconnu"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21361 msgid "shortcut"
21362 msgstr "raccourci"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21365 msgid "shortcuts"
21366 msgstr "raccourcis"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21369 msgid "lyxrc"
21370 msgstr "lyxrc"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21373 msgid "package"
21374 msgstr "package"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21377 msgid "textclass"
21378 msgstr "textclass"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21381 msgid "menu"
21382 msgstr "menu"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21385 msgid "icon"
21386 msgstr "icon"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21389 msgid "buffer"
21390 msgstr "buffer"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21393 msgid "lyxinfo"
21394 msgstr "lyxinfo"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21397 msgid "Shift-"
21398 msgstr "Maj-"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21401 msgid "Control-"
21402 msgstr "Control-"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21405 msgid "Option-"
21406 msgstr "Option-"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21409 msgid "Command-"
21410 msgstr "Command-"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21413 msgid "No language"
21414 msgstr "Pas de language"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21417 msgid "Program Listing Settings"
21418 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21421 msgid "No dialect"
21422 msgstr "Pas de dialecte"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21425 msgid "LaTeX Log"
21426 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21429 msgid "LyX2LyX"
21430 msgstr "LyX2LyX"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21433 msgid "Literate Programming Build Log"
21434 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21437 msgid "lyx2lyx Error Log"
21438 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21441 msgid "Version Control Log"
21442 msgstr "Historique du contrôle de version"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21445 msgid "Log file not found."
21446 msgstr "Fichier journal introuvable."
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21449 msgid "No literate programming build log file found."
21450 msgstr ""
21451 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21454 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21455 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21458 msgid "No version control log file found."
21459 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21462 msgid "Math Matrix"
21463 msgstr "Matrice mathématique"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21466 msgid "Note Settings"
21467 msgstr "Paramètres de note"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21470 msgid "Paragraph Settings"
21471 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21474 msgid ""
21475 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21476 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21477 "\n"
21478 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21479 "the items is used."
21480 msgstr ""
21481 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21482 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21483 "comme Liste et Description.\n"
21484 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21485 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21488 msgid "Phantom Settings"
21489 msgstr "Paramètres fantôme"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21492 msgid "System files|#S#s"
21493 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21496 msgid "User files|#U#u"
21497 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21498
21499 # ou ergonomie ?
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21501 msgid "Look & Feel"
21502 msgstr "Apparence"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21505 msgid "Language Settings"
21506 msgstr "Paramètres de Langue"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21509 msgid "File Handling"
21510 msgstr "Gestion des fichiers"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21513 msgid "Keyboard/Mouse"
21514 msgstr "Clavier/Souris"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21517 msgid "Input Completion"
21518 msgstr "Complétion de saisie"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21522 msgid "Co&mmand:"
21523 msgstr "&Commande :"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21526 msgid "Screen Fonts"
21527 msgstr "Polices d'écran"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21530 msgid "Paths"
21531 msgstr "Répertoires"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21534 msgid "Select directory for example files"
21535 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21538 msgid "Select a document templates directory"
21539 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21542 msgid "Select a temporary directory"
21543 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21546 msgid "Select a backups directory"
21547 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21550 msgid "Select a document directory"
21551 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21554 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21555 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21558 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21559 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21562 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21563 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21567 msgid "Spellchecker"
21568 msgstr "Correcteur Orthographique"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21571 msgid "Native"
21572 msgstr "natif"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21575 msgid "Aspell"
21576 msgstr "Aspell"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21579 msgid "Enchant"
21580 msgstr "Enchant"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21583 msgid "Hunspell"
21584 msgstr "Hunspell"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21587 msgid "Converters"
21588 msgstr "Convertisseurs"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21591 msgid "File Formats"
21592 msgstr "Formats de fichier"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21595 msgid "Format in use"
21596 msgstr "Format utilisé"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21599 msgid ""
21600 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21601 "converter. Please remove the converter first."
21602 msgstr ""
21603 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21604 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21607 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21608 msgstr ""
21609 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21610 "le convertisseur."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21613 msgid "LyX needs to be restarted!"
21614 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21617 msgid ""
21618 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21619 "restart."
21620 msgstr ""
21621 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21622 "qu'après un redémarrage de LyX."
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21625 msgid "Printer"
21626 msgstr "Imprimante"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21629 msgid "User Interface"
21630 msgstr "Interface utilisateur"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21633 msgid "Control"
21634 msgstr "Contrôle"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21637 msgid "Shortcuts"
21638 msgstr "Raccourcis"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21641 msgid "Function"
21642 msgstr "Fonction"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21645 msgid "Shortcut"
21646 msgstr "Raccourci"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21649 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21650 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21653 msgid "Mathematical Symbols"
21654 msgstr "Symboles mathématiques"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21657 msgid "Document and Window"
21658 msgstr "Document et fenêtre"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21661 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21662 msgstr "Polices, formats et classes"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21665 msgid "System and Miscellaneous"
21666 msgstr "Système et divers"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21669 msgid "Res&tore"
21670 msgstr "&Restaurer"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21674 msgid "Failed to create shortcut"
21675 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21678 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21679 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21682 msgid "Invalid or empty key sequence"
21683 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21686 #, c-format
21687 msgid ""
21688 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21689 "%2$s\n"
21690 "You need to remove that binding before creating a new one."
21691 msgstr ""
21692 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21693 "%2$s\n"
21694 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21697 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21698 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21701 msgid "Identity"
21702 msgstr "Identité"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21705 msgid "Choose bind file"
21706 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21709 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21710 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21713 msgid "Choose UI file"
21714 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21717 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21718 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21721 msgid "Choose keyboard map"
21722 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21725 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21726 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21729 msgid "Print Document"
21730 msgstr "Imprimer le document"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21733 msgid "Print to file"
21734 msgstr "Imprimer vers"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21737 msgid "PostScript files (*.ps)"
21738 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21741 msgid "Longest label width"
21742 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21745 msgid "Index Settings"
21746 msgstr "Paramètres d'index"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21749 msgid "<All indexes>"
21750 msgstr "<Tous les index>"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21753 msgid "Progress/Debug Messages"
21754 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21757 msgid "Debug Level"
21758 msgstr "Niveau d'analyse"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21761 msgid "Set"
21762 msgstr "Fixer"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21765 msgid "Cross-reference"
21766 msgstr "Référence croisée"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21769 msgid "&Go Back"
21770 msgstr "&Revenir"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21773 msgid "Jump back"
21774 msgstr "Revient en arrière"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21777 msgid "Jump to label"
21778 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21781 msgid "<No prefix>"
21782 msgstr "<Sans prefixe>"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21785 msgid "Find and Replace"
21786 msgstr "Rechercher et remplacer"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21789 msgid "Send Document to Command"
21790 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21793 msgid "Show File"
21794 msgstr "Afficher le fichier"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21797 msgid "Error -> Cannot load file!"
21798 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21801 #, c-format
21802 msgid "%1$d words checked."
21803 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21806 msgid "One word checked."
21807 msgstr "Un mot vérifié."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21810 msgid "Spelling check completed"
21811 msgstr "Correction orthographique terminée"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21814 msgid "Basic Latin"
21815 msgstr "Latin de base"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21818 msgid "Latin-1 Supplement"
21819 msgstr "Supplément Latin-1"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21822 msgid "Latin Extended-A"
21823 msgstr "Latin étendu A"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21826 msgid "Latin Extended-B"
21827 msgstr "Latin étendu B"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21830 msgid "IPA Extensions"
21831 msgstr "Alphabet phonétique international"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21834 msgid "Spacing Modifier Letters"
21835 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21838 msgid "Combining Diacritical Marks"
21839 msgstr "Diacritiques"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21842 msgid "Cyrillic"
21843 msgstr "Cyrillique"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21846 msgid "Arabic"
21847 msgstr "Arabe"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21850 msgid "Devanagari"
21851 msgstr "Dévanâgarî"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21854 msgid "Bengali"
21855 msgstr "Bengali"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21858 msgid "Gurmukhi"
21859 msgstr "Gourmoukhî"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21862 msgid "Gujarati"
21863 msgstr "Goudjarati"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21866 msgid "Oriya"
21867 msgstr "Oriya"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21870 msgid "Tamil"
21871 msgstr "Tamoul"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21874 msgid "Telugu"
21875 msgstr "Télougou"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21878 msgid "Kannada"
21879 msgstr "Kannara"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21882 msgid "Malayalam"
21883 msgstr "Malayalam"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21886 msgid "Lao"
21887 msgstr "Lao"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21890 msgid "Tibetan"
21891 msgstr "Tibétain"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21894 msgid "Georgian"
21895 msgstr "Géorgien"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21898 msgid "Hangul Jamo"
21899 msgstr "Jamos hangûl"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21902 msgid "Phonetic Extensions"
21903 msgstr "Supplément phonétique"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21906 msgid "Latin Extended Additional"
21907 msgstr "Latin étendu additionnel"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21910 msgid "Greek Extended"
21911 msgstr "Grec étendu"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21914 msgid "General Punctuation"
21915 msgstr "Ponctuation générale"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21918 msgid "Superscripts and Subscripts"
21919 msgstr "Exposant et indices"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21922 msgid "Currency Symbols"
21923 msgstr "Symboles monétaires"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21926 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21927 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21930 msgid "Letterlike Symbols"
21931 msgstr "Symboles de type lettre"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21934 msgid "Number Forms"
21935 msgstr "Formes numérales"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21938 msgid "Mathematical Operators"
21939 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21942 msgid "Miscellaneous Technical"
21943 msgstr "Signes techniques divers"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21946 msgid "Control Pictures"
21947 msgstr "Pictogrammes de commande"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21950 msgid "Optical Character Recognition"
21951 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21954 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21955 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21958 msgid "Box Drawing"
21959 msgstr "Filets"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21962 msgid "Block Elements"
21963 msgstr "Pavés"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21966 msgid "Geometric Shapes"
21967 msgstr "Formes géométriques"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21970 msgid "Miscellaneous Symbols"
21971 msgstr "Symboles divers"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21974 msgid "Dingbats"
21975 msgstr "Casseau"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21978 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21979 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21982 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21983 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21986 msgid "Hiragana"
21987 msgstr "Hiragana"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21990 msgid "Katakana"
21991 msgstr "Katakana"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21994 msgid "Bopomofo"
21995 msgstr "Bopomofo"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21998 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21999 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22000
22001 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22003 msgid "Kanbun"
22004 msgstr "Kanbuon"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22007 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22008 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22011 msgid "CJK Compatibility"
22012 msgstr "Compatibilité CJC"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22015 msgid "CJK Unified Ideographs"
22016 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22019 msgid "Hangul Syllables"
22020 msgstr "Syllabes hangûl"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22023 msgid "High Surrogates"
22024 msgstr "Demi-zone haute"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22027 msgid "Private Use High Surrogates"
22028 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22031 msgid "Low Surrogates"
22032 msgstr "Demi-zone basse"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22035 msgid "Private Use Area"
22036 msgstr "Zone à usage privé"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22039 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22040 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22043 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22044 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22047 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22048 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22051 msgid "Combining Half Marks"
22052 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22055 msgid "CJK Compatibility Forms"
22056 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22059 msgid "Small Form Variants"
22060 msgstr "Petites variantes de forme"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22063 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22064 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22067 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22068 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22071 msgid "Specials"
22072 msgstr "Caractères spéciaux"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22075 msgid "Linear B Syllabary"
22076 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22079 msgid "Linear B Ideograms"
22080 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22083 msgid "Aegean Numbers"
22084 msgstr "Nombres égéens"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22087 msgid "Ancient Greek Numbers"
22088 msgstr "Nombres grecs anciens"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22091 msgid "Old Italic"
22092 msgstr "Alphabet italique"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22095 msgid "Gothic"
22096 msgstr "Gotique"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22099 msgid "Ugaritic"
22100 msgstr "Ougaritique"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22103 msgid "Old Persian"
22104 msgstr "Vieux perse"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22107 msgid "Deseret"
22108 msgstr "Déséret"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22111 msgid "Shavian"
22112 msgstr "Shavien"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22115 msgid "Osmanya"
22116 msgstr "Osmanya"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22119 msgid "Cypriot Syllabary"
22120 msgstr "Syllabaire chypriote"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22123 msgid "Kharoshthi"
22124 msgstr "Kharochthî"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22127 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22128 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22131 msgid "Musical Symbols"
22132 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22135 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22136 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22139 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22140 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22143 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22144 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22147 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22148 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22151 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22152 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22155 msgid "Tags"
22156 msgstr "Étiquettes"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22159 msgid "Variation Selectors Supplement"
22160 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22163 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22164 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22167 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22168 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22171 msgid "Character: "
22172 msgstr "Caractère : "
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22175 msgid "Code Point: "
22176 msgstr "Code point : "
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22179 msgid "Symbols"
22180 msgstr "Symboles"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22183 msgid "Insert Table"
22184 msgstr "Insérer un tableau"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22187 msgid "TeX Information"
22188 msgstr "Informations TeX"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22191 msgid "No thesaurus available for this language!"
22192 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22195 msgid "Outline"
22196 msgstr "Plan"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22199 msgid "auto"
22200 msgstr "auto"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22203 msgid "off"
22204 msgstr "désactivé"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22207 #, c-format
22208 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22209 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22212 msgid "version "
22213 msgstr "version "
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22216 msgid "unknown version"
22217 msgstr "version inconnue"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22220 msgid "Small-sized icons"
22221 msgstr "Icônes de petite taille"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22224 msgid "Normal-sized icons"
22225 msgstr "Icônes de taille normale"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22228 msgid "Big-sized icons"
22229 msgstr "Icônes de grande taille"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22232 msgid "Exit LyX"
22233 msgstr "Quitter LyX"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22236 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22237 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22240 msgid "Welcome to LyX!"
22241 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22244 msgid "Automatic save done."
22245 msgstr "Sauvegarde automatique"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22248 msgid "Automatic save failed!"
22249 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22252 msgid "Command not allowed without any document open"
22253 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22256 #, c-format
22257 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22258 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22261 msgid "Select template file"
22262 msgstr "Choisir le modèle"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22265 msgid "Templates|#T#t"
22266 msgstr "Modèles|#M#m"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22269 msgid "Document not loaded."
22270 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22273 msgid "Select document to open"
22274 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22278 msgid "Examples|#E#e"
22279 msgstr "Exemples|#E#e"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22282 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22283 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22286 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22287 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22290 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22291 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22294 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22295 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22298 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22300 msgid "Invalid filename"
22301 msgstr "Nom de fichier invalide"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "The directory in the given path\n"
22307 "%1$s\n"
22308 "does not exist."
22309 msgstr ""
22310 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22311 "%1$s\n"
22312 "n'existe pas."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22315 #, c-format
22316 msgid "Opening document %1$s..."
22317 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22320 #, c-format
22321 msgid "Document %1$s opened."
22322 msgstr "Document %1$s ouvert."
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22325 msgid "Version control detected."
22326 msgstr "Contrôle de version détecté."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22329 #, c-format
22330 msgid "Could not open document %1$s"
22331 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22334 msgid "Couldn't import file"
22335 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22338 #, c-format
22339 msgid "No information for importing the format %1$s."
22340 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22343 #, c-format
22344 msgid "Select %1$s file to import"
22345 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22348 #, c-format
22349 msgid ""
22350 "The document %1$s already exists.\n"
22351 "\n"
22352 "Do you want to overwrite that document?"
22353 msgstr ""
22354 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22355 "\n"
22356 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22359 msgid "Overwrite document?"
22360 msgstr "Écraser le document ?"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22363 #, c-format
22364 msgid "Importing %1$s..."
22365 msgstr "Importe %1$s..."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22368 msgid "imported."
22369 msgstr "importé."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22372 msgid "file not imported!"
22373 msgstr "fichier non importé !"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22376 msgid "newfile"
22377 msgstr "nouveau"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22380 msgid "Select LyX document to insert"
22381 msgstr "Choisir le document à insérer"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22384 msgid "Absolute filename expected."
22385 msgstr "Chemin absolu requis."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22388 msgid "Select file to insert"
22389 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22392 msgid "All Files (*)"
22393 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22396 msgid "Choose a filename to save document as"
22397 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22400 msgid "&Rename"
22401 msgstr "&Renommer"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22404 #, c-format
22405 msgid ""
22406 "The document %1$s could not be saved.\n"
22407 "\n"
22408 "Do you want to rename the document and try again?"
22409 msgstr ""
22410 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22411 "\n"
22412 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22415 msgid "Rename and save?"
22416 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22419 msgid "&Retry"
22420 msgstr "&Réessayer"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22423 msgid "Close document"
22424 msgstr "Fermer le document"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22427 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22428 msgstr ""
22429 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22435 "\n"
22436 "Do you want to save the document?"
22437 msgstr ""
22438 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22439 "\n"
22440 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22443 msgid "Save new document?"
22444 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22450 "\n"
22451 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22452 msgstr ""
22453 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22454 "\n"
22455 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22458 msgid "Save changed document?"
22459 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22462 msgid "&Discard"
22463 msgstr "I&gnorer"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22469 "\n"
22470 "Do you want to save the document?"
22471 msgstr ""
22472 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22473 "\n"
22474 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22477 #, c-format
22478 msgid ""
22479 "Document \n"
22480 "%1$s\n"
22481 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22482 msgstr ""
22483 "Le document \n"
22484 "%1$s\n"
22485 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22486 "les modifications locales seront perdues."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22489 msgid "Reload externally changed document?"
22490 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22493 msgid "Error when setting the locking property."
22494 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22497 msgid "Directory is not accessible."
22498 msgstr "Répertoire inaccessible."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22501 #, c-format
22502 msgid "Opening child document %1$s..."
22503 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22506 #, c-format
22507 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22508 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22511 #, c-format
22512 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22513 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22516 #, c-format
22517 msgid "Successful export to format: %1$s"
22518 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22521 #, c-format
22522 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22523 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22526 msgid "Exporting ..."
22527 msgstr "Exportation en cours..."
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22530 msgid "Previewing ..."
22531 msgstr "Visionnement en cours..."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22534 msgid "Document not loaded"
22535 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22538 #, c-format
22539 msgid ""
22540 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22541 "version of the document %1$s?"
22542 msgstr ""
22543 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22544 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22547 msgid "Revert to saved document?"
22548 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22551 msgid "Saving all documents..."
22552 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22555 msgid "All documents saved."
22556 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22559 #, c-format
22560 msgid "%1$s unknown command!"
22561 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22564 msgid "Please, preview the document first."
22565 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22568 msgid "Couldn't proceed."
22569 msgstr "Impossible de poursuivre."
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22572 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22573 msgid "LaTeX Source"
22574 msgstr "Source LaTeX"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22577 msgid "DocBook Source"
22578 msgstr "Source DocBook"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22581 msgid "Literate Source"
22582 msgstr "Source Literate"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22585 msgid " (version control, locking)"
22586 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22589 msgid " (version control)"
22590 msgstr " (contrôle de version)"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22593 msgid " (changed)"
22594 msgstr " (modifié)"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22597 msgid " (read only)"
22598 msgstr " (en lecture seule)"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22601 msgid "Close File"
22602 msgstr "Fermer le fichier"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22605 msgid "Hide tab"
22606 msgstr "Cacher l'onglet"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22609 msgid "Close tab"
22610 msgstr "Fermer l'onglet"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22613 msgid "Wrap Float Settings"
22614 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22617 msgid "Click to detach"
22618 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22621 #, c-format
22622 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22623 msgstr ""
22624 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22625 "filtre."
22626
22627 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22628 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22629 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22630
22631 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22632 msgid " (unknown)"
22633 msgstr "(inconnu)"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22636 msgid "No Group"
22637 msgstr "Aucun groupe défini"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22640 msgid "More Spelling Suggestions"
22641 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22644 msgid "Add to personal dictionary|n"
22645 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22648 msgid "Ignore all|I"
22649 msgstr "Tout ignorer|i"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22652 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22653 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22656 msgid "Language|L"
22657 msgstr "Langue|L"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22660 msgid "More Languages ...|M"
22661 msgstr "Autres langues...|A"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22664 msgid "Hidden|H"
22665 msgstr "Caché|h"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22668 msgid "<No Documents Open>"
22669 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22672 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22673 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22676 msgid "View (Other Formats)|F"
22677 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22680 msgid "Update (Other Formats)|p"
22681 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22684 #, c-format
22685 msgid "View [%1$s]|V"
22686 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22689 #, c-format
22690 msgid "Update [%1$s]|U"
22691 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22694 msgid "No Custom Insets Defined!"
22695 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22698 msgid "<No Document Open>"
22699 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22702 msgid "Master Document"
22703 msgstr "Document maître"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22706 msgid "Open Navigator..."
22707 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22710 msgid "Other Lists"
22711 msgstr "Autres listes"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22714 msgid "<Empty Table of Contents>"
22715 msgstr "<Table des matières vide>"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22718 msgid "Other Toolbars"
22719 msgstr "Autres barres d'outils"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22722 msgid "No Branches Set for Document!"
22723 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22726 msgid "Index Entry|d"
22727 msgstr "Entrée d'index|i"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22730 #, c-format
22731 msgid "Index: %1$s"
22732 msgstr "Index : %1$s"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22735 #, c-format
22736 msgid "Index Entry (%1$s)"
22737 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22740 msgid "No Citation in Scope!"
22741 msgstr "Aucune citation accessible !"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22744 msgid "No Action Defined!"
22745 msgstr "Aucune action définie !"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22748 #, c-format
22749 msgid "Export %1$s"
22750 msgstr "Exporter %1$s"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22753 #, c-format
22754 msgid "Import %1$s"
22755 msgstr "Importer %1$s..."
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22758 #, c-format
22759 msgid "Update %1$s"
22760 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22763 #, c-format
22764 msgid "View %1$s"
22765 msgstr "Visionner %1$s"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22768 msgid "space"
22769 msgstr "espace"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22772 msgid ""
22773 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22774 "characters:\n"
22775 msgstr ""
22776 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22777 "de ces caractères :\n"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22780 msgid "Could not update TeX information"
22781 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22784 #, c-format
22785 msgid "The script `%1$s' failed."
22786 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22787
22788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22789 msgid "All Files "
22790 msgstr "Tous les fichiers "
22791
22792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22793 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22794 msgid "Table of Contents"
22795 msgstr "Table des matières"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22798 msgid "List of Graphics"
22799 msgstr "Liste des figures"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22802 msgid "List of Equations"
22803 msgstr "Liste des équations"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22806 msgid "List of Footnotes"
22807 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22810 msgid "List of Listings"
22811 msgstr "Liste des listings"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22814 msgid "List of Indexes"
22815 msgstr "Liste des index"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22818 msgid "List of Marginal notes"
22819 msgstr "Liste des notes en marge"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22822 msgid "List of Notes"
22823 msgstr "Liste des notes"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22826 msgid "List of Citations"
22827 msgstr "Liste des citations"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22830 msgid "Labels and References"
22831 msgstr "Étiquettes et références"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22834 msgid "List of Branches"
22835 msgstr "Liste des branches"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22838 msgid "List of Changes"
22839 msgstr "Liste des modifications"
22840
22841 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22843 msgid ""
22844 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22845 "through LaTeX: "
22846 msgstr ""
22847 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22848 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22849
22850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22852 msgid "Problematic filename for DVI"
22853 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22854
22855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22857 msgid ""
22858 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22859 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22860 msgstr ""
22861 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22862 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22863
22864 #: src/insets/Inset.cpp:88
22865 msgid "Bibliography Entry"
22866 msgstr "Entrée bibliographique"
22867
22868 #: src/insets/Inset.cpp:91
22869 msgid "TeX Code"
22870 msgstr "Code TeX"
22871
22872 #: src/insets/Inset.cpp:94
22873 msgid "Float"
22874 msgstr "Flottant"
22875
22876 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22877 msgid "Box"
22878 msgstr "Boîte"
22879
22880 #: src/insets/Inset.cpp:111
22881 msgid "Horizontal Space"
22882 msgstr "Espacement horizontal"
22883
22884 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22885 msgid "Vertical Space"
22886 msgstr "Espacement vertical"
22887
22888 #: src/insets/Inset.cpp:115
22889 msgid "Info"
22890 msgstr "Info"
22891
22892 #: src/insets/Inset.cpp:158
22893 msgid "Horizontal Math Space"
22894 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22895
22896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22897 msgid "Keys must be unique!"
22898 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22899
22900 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22901 #, c-format
22902 msgid ""
22903 "The key %1$s already exists,\n"
22904 "it will be changed to %2$s."
22905 msgstr ""
22906 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22907 "elle va être remplacés par %2$s."
22908
22909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22910 #, c-format
22911 msgid ""
22912 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22913 "If you proceed, all of them will be opened."
22914 msgstr ""
22915 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22916 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22917
22918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22919 msgid "Open Databases?"
22920 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22921
22922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22923 msgid "&Proceed"
22924 msgstr "&Poursuivre"
22925
22926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22927 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22928 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22929
22930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22931 msgid "Databases:"
22932 msgstr "Bases de données :"
22933
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22935 msgid "Style File:"
22936 msgstr "Fichier de style :"
22937
22938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22939 msgid "Lists:"
22940 msgstr "Listes :"
22941
22942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22943 msgid "included in TOC"
22944 msgstr "inclus dans la TDM"
22945
22946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22947 msgid "Export Warning!"
22948 msgstr "Alerte d'exportation !"
22949
22950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22951 msgid ""
22952 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22953 "BibTeX will be unable to find them."
22954 msgstr ""
22955 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22956 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22957
22958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22959 msgid ""
22960 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22961 "BibTeX will be unable to find it."
22962 msgstr ""
22963 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22964 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22965
22966 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22967 msgid "simple frame"
22968 msgstr "cadre simple"
22969
22970 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22971 msgid "frameless"
22972 msgstr "sans cadre"
22973
22974 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22975 msgid "simple frame, page breaks"
22976 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22977
22978 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22979 msgid "oval, thin"
22980 msgstr "ovale, fin"
22981
22982 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22983 msgid "oval, thick"
22984 msgstr "ovale, épais"
22985
22986 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22987 msgid "drop shadow"
22988 msgstr "ombre en relief"
22989
22990 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22991 msgid "shaded background"
22992 msgstr "fond ombré"
22993
22994 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22995 msgid "double frame"
22996 msgstr "double cadre"
22997
22998 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22999 #, c-format
23000 msgid "%1$s (%2$s)"
23001 msgstr "%1$s (%2$s)"
23002
23003 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23004 #, c-format
23005 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23006 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23007
23008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23009 msgid "active"
23010 msgstr "actif"
23011
23012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
23013 msgid "non-active"
23014 msgstr "non-actif"
23015
23016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23017 #, c-format
23018 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23019 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23020
23021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23022 msgid "Branch: "
23023 msgstr "Branche : "
23024
23025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23026 msgid "Branch (child only): "
23027 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23028
23029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23030 msgid "Branch (undefined): "
23031 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23032
23033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23034 msgid "Undef: "
23035 msgstr "Undef : "
23036
23037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23038 msgid "branch"
23039 msgstr "branche"
23040
23041 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23042 #, c-format
23043 msgid "Sub-%1$s"
23044 msgstr "Sous-%1$s"
23045
23046 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23047 msgid "No bibliography defined!"
23048 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23049
23050 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23051 msgid "No citations selected!"
23052 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23053
23054 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23055 msgid "not cited"
23056 msgstr "non cité"
23057
23058 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23059 msgid "LaTeX Command: "
23060 msgstr "Commande LaTeX : "
23061
23062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23063 msgid "InsetCommand Error: "
23064 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23065
23066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23067 msgid "Incompatible command name."
23068 msgstr "Nom de commande incompatible."
23069
23070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23071 msgid "InsetCommandParams Error: "
23072 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23073
23074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23075 msgid "InsetCommandParams: "
23076 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23077
23078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23079 msgid "Unknown parameter name: "
23080 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23081
23082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23083 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23084 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23085
23086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23087 msgid "Uncodable characters"
23088 msgstr "Caractères incodables"
23089
23090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23091 #, c-format
23092 msgid ""
23093 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23094 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23095 "%2$s."
23096 msgstr ""
23097 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23098 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23099 "%2$s."
23100
23101 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23102 #, c-format
23103 msgid "External template %1$s is not installed"
23104 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23105
23106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23107 msgid "float: "
23108 msgstr "flottant : "
23109
23110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23111 #, c-format
23112 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23113 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23114
23115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23116 msgid "float"
23117 msgstr "flottant"
23118
23119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23120 msgid "subfloat: "
23121 msgstr "sous-flottant : "
23122
23123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23124 msgid " (sideways)"
23125 msgstr " (couché)"
23126
23127 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23128 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23129 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23130
23131 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23132 #, c-format
23133 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23134 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23135
23136 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23137 #, c-format
23138 msgid "List of %1$s"
23139 msgstr "Liste des %1$s"
23140
23141 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23142 msgid "footnote"
23143 msgstr "note de bas de page"
23144
23145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23146 #, c-format
23147 msgid ""
23148 "Could not copy the file\n"
23149 "%1$s\n"
23150 "into the temporary directory."
23151 msgstr ""
23152 "Impossible de copier le fichier\n"
23153 "%1$s\n"
23154 "dans le répertoire temporaire."
23155
23156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23157 #, c-format
23158 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23159 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23160
23161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23162 #, c-format
23163 msgid "Graphics file: %1$s"
23164 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23165
23166 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23167 msgid "www"
23168 msgstr "www"
23169
23170 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23171 msgid "file"
23172 msgstr "fichier"
23173
23174 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23175 #, c-format
23176 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23177 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23178
23179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23180 msgid "Verbatim Input"
23181 msgstr "Incorporation verbatim"
23182
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23184 msgid "Verbatim Input*"
23185 msgstr "Incorporation verbatim*"
23186
23187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23188 msgid "Include (excluded)"
23189 msgstr "Inclure (exclus)"
23190
23191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23193 msgid "Recursive input"
23194 msgstr "Inclusions récursives"
23195
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23198 #, c-format
23199 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23200 msgstr ""
23201 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23202
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23204 #, c-format
23205 msgid ""
23206 "Included file `%1$s'\n"
23207 "has textclass `%2$s'\n"
23208 "while parent file has textclass `%3$s'."
23209 msgstr ""
23210 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23211 "est de la classe '%2$s'\n"
23212 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23213
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23215 msgid "Different textclasses"
23216 msgstr "Classes de document différentes"
23217
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23219 #, c-format
23220 msgid ""
23221 "Included file `%1$s'\n"
23222 "uses module `%2$s'\n"
23223 "which is not used in parent file."
23224 msgstr ""
23225 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23226 "utilise le module '%2$s'\n"
23227 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23228
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23230 msgid "Module not found"
23231 msgstr "Module introuvable"
23232
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23234 msgid "Unsupported Inclusion"
23235 msgstr "Inclusion non acceptée"
23236
23237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23238 #, c-format
23239 msgid ""
23240 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23241 "Offending file:\n"
23242 "%1$s"
23243 msgstr ""
23244 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23245 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23246 "%1$s"
23247
23248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23249 msgid "Index sorting failed"
23250 msgstr "Échec du tri d'index"
23251
23252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23253 #, c-format
23254 msgid ""
23255 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23256 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23257 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23258 "explained in the User Guide."
23259 msgstr ""
23260 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23261 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23262 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23263 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23264
23265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23266 msgid "Index Entry"
23267 msgstr "Entrée d'index"
23268
23269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23270 msgid "unknown type!"
23271 msgstr "type  inconnu !"
23272
23273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23274 msgid "Unknown index type!"
23275 msgstr "Type d'index inconnu !"
23276
23277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23278 msgid "All indexes"
23279 msgstr "Tous les index"
23280
23281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23282 msgid "subindex"
23283 msgstr "sous-index"
23284
23285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23286 #, c-format
23287 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23288 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23289
23290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23291 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23292 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23293
23294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23296 msgid "undefined"
23297 msgstr "indéfini"
23298
23299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23300 msgid "yes"
23301 msgstr "oui"
23302
23303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23304 msgid "no"
23305 msgstr "non"
23306
23307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23308 msgid "No version control"
23309 msgstr "Pas de contrôle de version"
23310
23311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23312 #, c-format
23313 msgid "%1$s unknown"
23314 msgstr "%1$s inconnu"
23315
23316 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23317 msgid "Label names must be unique!"
23318 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23319
23320 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23321 #, c-format
23322 msgid ""
23323 "The label %1$s already exists,\n"
23324 "it will be changed to %2$s."
23325 msgstr ""
23326 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23327 "elle va être remplacée par %2$s."
23328
23329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23330 msgid "DUPLICATE: "
23331 msgstr "DUPLICATION : "
23332
23333 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23334 msgid "Horizontal line"
23335 msgstr "Ligne horizontale"
23336
23337 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23338 msgid "no more lstline delimiters available"
23339 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23340
23341 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23342 msgid "Running out of delimiters"
23343 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23344
23345 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23346 msgid ""
23347 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23348 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23349 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23350 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23351 "must investigate!"
23352 msgstr ""
23353 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23354 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23355 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23356 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23357 "mais vous devez approfondir !"
23358
23359 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23360 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23361 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23362
23363 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23364 #, c-format
23365 msgid ""
23366 "The following characters in one of the program listings are\n"
23367 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23368 "%1$s."
23369 msgstr ""
23370 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23371 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23372 "%1$s."
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23375 msgid "A value is expected."
23376 msgstr "Il faut une valeur."
23377
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23384 msgid "Unbalanced braces!"
23385 msgstr "Accolades non appariées !"
23386
23387 # A condition que ce soit traduit !
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23389 msgid "Please specify true or false."
23390 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23393 msgid "Only true or false is allowed."
23394 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23395
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23397 msgid "Please specify an integer value."
23398 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23399
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23401 msgid "An integer is expected."
23402 msgstr "Il faut un entier."
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23405 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23406 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23409 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23410 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23411
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23413 #, c-format
23414 msgid "Please specify one of %1$s."
23415 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23418 #, c-format
23419 msgid "Try one of %1$s."
23420 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23423 #, c-format
23424 msgid "I guess you mean %1$s."
23425 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23426
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23428 #, c-format
23429 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23430 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23433 #, c-format
23434 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23435 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23438 msgid ""
23439 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23440 msgstr ""
23441 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23442 "même genre"
23443
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23445 msgid ""
23446 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23447 "trblTRBL"
23448 msgstr ""
23449 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23450 "trblTRBL"
23451
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23453 msgid ""
23454 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23455 "right, bottom left and top left corner."
23456 msgstr ""
23457 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23458 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23459 "gauche."
23460
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23462 msgid "Enter something like \\color{white}"
23463 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23466 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23467 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23470 msgid "auto, last or a number"
23471 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23474 msgid ""
23475 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23476 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23477 "defining a listing inset)"
23478 msgstr ""
23479 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23480 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23481 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23484 msgid ""
23485 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23486 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23487 "a listing inset)"
23488 msgstr ""
23489 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23490 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23491 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23494 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23495 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23496
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23498 #, c-format
23499 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23500 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23503 #, c-format
23504 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23505 msgstr ""
23506 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23509 #, c-format
23510 msgid "Parameter %1$s: "
23511 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23514 #, c-format
23515 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23516 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23519 #, c-format
23520 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23521 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23522
23523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23524 msgid "New Page"
23525 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23526
23527 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23528 msgid "Clear Page"
23529 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23530
23531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23532 msgid "Clear Double Page"
23533 msgstr "Saut de page impaire"
23534
23535 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23537 msgid "Nom: "
23538 msgstr "Nom : "
23539
23540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23541 msgid "Nomenclature Symbol: "
23542 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23543
23544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23545 msgid "Description: "
23546 msgstr "Description : "
23547
23548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23549 msgid "Sorting: "
23550 msgstr "Tri : "
23551
23552 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23553 msgid "Note[[InsetNote]]"
23554 msgstr "Note"
23555
23556 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23557 msgid "Greyed out"
23558 msgstr "Grisée"
23559
23560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23561 msgid "Phantom"
23562 msgstr "Fantôme"
23563
23564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23565 msgid "HPhantom"
23566 msgstr "HFantôme"
23567
23568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23569 msgid "VPhantom"
23570 msgstr "VFantôme"
23571
23572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23573 msgid "phantom"
23574 msgstr "fantôme"
23575
23576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23577 msgid "hphantom"
23578 msgstr "hfantôme"
23579
23580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23581 msgid "vphantom"
23582 msgstr "vfantôme"
23583
23584 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23585 msgid "elsewhere"
23586 msgstr "ailleurs"
23587
23588 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23589 msgid "BROKEN: "
23590 msgstr "CASSÉ : "
23591
23592 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23593 msgid "Ref: "
23594 msgstr "Réf : "
23595
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23597 msgid "Equation"
23598 msgstr "Équation"
23599
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23601 msgid "EqRef: "
23602 msgstr "RéfÉq : "
23603
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23605 msgid "Page Number"
23606 msgstr "Numéro de page"
23607
23608 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23609 msgid "Page: "
23610 msgstr "Page : "
23611
23612 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23613 msgid "Textual Page Number"
23614 msgstr "N° de page du texte"
23615
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23617 msgid "TextPage: "
23618 msgstr "Page du texte : "
23619
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23621 msgid "Standard+Textual Page"
23622 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23623
23624 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23625 msgid "Ref+Text: "
23626 msgstr "Réf+Texte : "
23627
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23629 msgid "Formatted"
23630 msgstr "Mis en page"
23631
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23633 msgid "Format: "
23634 msgstr "Format : "
23635
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23637 msgid "Reference to Name"
23638 msgstr "Référence au nom"
23639
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23641 msgid "NameRef:"
23642 msgstr "NomRef :"
23643
23644 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23645 msgid "subscript"
23646 msgstr "indice"
23647
23648 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23649 msgid "superscript"
23650 msgstr "exposant"
23651
23652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23653 msgid "Protected Space"
23654 msgstr "Espace insécable"
23655
23656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23657 msgid "Quad Space"
23658 msgstr "Espace cadratin"
23659
23660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23661 msgid "Double Quad Space"
23662 msgstr "Espace double cadratin"
23663
23664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23665 msgid "Enspace"
23666 msgstr "Espace de largeur en"
23667
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23669 msgid "Enskip"
23670 msgstr "Saut de hauteur en"
23671
23672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23673 msgid "Protected Horizontal Fill"
23674 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23675
23676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23677 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23678 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23679
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23681 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23682 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23683
23684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23685 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23686 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23687
23688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23690 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23691
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23693 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23694 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23695
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23697 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23698 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23699
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23701 #, c-format
23702 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23703 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23706 #, c-format
23707 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23708 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23709
23710 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23711 msgid "Unknown TOC type"
23712 msgstr "Type de TDM inconnu"
23713
23714 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23715 msgid "Selection size should match clipboard content."
23716 msgstr ""
23717 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23718
23719 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23720 msgid "wrap: "
23721 msgstr "enrober : "
23722
23723 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23724 msgid "wrap"
23725 msgstr "enrober"
23726
23727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23728 msgid "Not shown."
23729 msgstr "Non affiché."
23730
23731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23732 msgid "Loading..."
23733 msgstr "Chargement..."
23734
23735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23736 msgid "Converting to loadable format..."
23737 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23738
23739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23740 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23741 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23742
23743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23744 msgid "Scaling etc..."
23745 msgstr "Mise à l'échelle..."
23746
23747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23748 msgid "Ready to display"
23749 msgstr "Prêt à afficher"
23750
23751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23752 msgid "No file found!"
23753 msgstr "Fichier introuvable !"
23754
23755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23756 msgid "Error converting to loadable format"
23757 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23758
23759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23760 msgid "Error loading file into memory"
23761 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23762
23763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23764 msgid "Error generating the pixmap"
23765 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23766
23767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23768 msgid "No image"
23769 msgstr "Pas d'image"
23770
23771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23772 msgid "Preview loading"
23773 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23774
23775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23776 msgid "Preview ready"
23777 msgstr "Aperçu prêt"
23778
23779 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23780 msgid "Preview failed"
23781 msgstr "Échec de l'aperçu"
23782
23783 #: src/lengthcommon.cpp:37
23784 msgid "cc[[unit of measure]]"
23785 msgstr "cc"
23786
23787 #: src/lengthcommon.cpp:37
23788 msgid "dd"
23789 msgstr "dd"
23790
23791 #: src/lengthcommon.cpp:37
23792 msgid "em"
23793 msgstr "em"
23794
23795 #: src/lengthcommon.cpp:38
23796 msgid "ex"
23797 msgstr "ex"
23798
23799 #: src/lengthcommon.cpp:38
23800 msgid "mu[[unit of measure]]"
23801 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23802
23803 #: src/lengthcommon.cpp:38
23804 msgid "pc"
23805 msgstr "pc"
23806
23807 #: src/lengthcommon.cpp:39
23808 msgid "pt"
23809 msgstr "pt"
23810
23811 #: src/lengthcommon.cpp:39
23812 msgid "sp"
23813 msgstr "sp"
23814
23815 #: src/lengthcommon.cpp:39
23816 msgid "Text Width %"
23817 msgstr "Largeur texte %"
23818
23819 #: src/lengthcommon.cpp:40
23820 msgid "Column Width %"
23821 msgstr "Largeur colonne %"
23822
23823 #: src/lengthcommon.cpp:40
23824 msgid "Page Width %"
23825 msgstr "Largeur page %"
23826
23827 #: src/lengthcommon.cpp:40
23828 msgid "Line Width %"
23829 msgstr "Largeur ligne %"
23830
23831 #: src/lengthcommon.cpp:41
23832 msgid "Text Height %"
23833 msgstr "Hauteur texte %"
23834
23835 #: src/lengthcommon.cpp:41
23836 msgid "Page Height %"
23837 msgstr "Hauteur page %"
23838
23839 #: src/lyxfind.cpp:142
23840 msgid "Search error"
23841 msgstr "Erreur de recherche"
23842
23843 #: src/lyxfind.cpp:142
23844 msgid "Search string is empty"
23845 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23846
23847 #: src/lyxfind.cpp:372
23848 msgid "String found."
23849 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23850
23851 #: src/lyxfind.cpp:374
23852 msgid "String has been replaced."
23853 msgstr "Chaîne remplacée."
23854
23855 #: src/lyxfind.cpp:377
23856 #, c-format
23857 msgid "%1$d strings have been replaced."
23858 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23859
23860 #: src/lyxfind.cpp:1248
23861 msgid "Search text is empty!"
23862 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23863
23864 #: src/lyxfind.cpp:1262
23865 msgid "Invalid regular expression!"
23866 msgstr "Expression régulière invalide !"
23867
23868 #: src/lyxfind.cpp:1267
23869 msgid "Match not found!"
23870 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23871
23872 #: src/lyxfind.cpp:1271
23873 msgid "Match found!"
23874 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23875
23876 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23877 #, c-format
23878 msgid " Macro: %1$s: "
23879 msgstr "Macro  %1$s : "
23880
23881 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23882 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23883 #, c-format
23884 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23885 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23886
23887 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23888 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23889 #, c-format
23890 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23891 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23892
23893 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23894 #, c-format
23895 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23896 msgstr ""
23897 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23898 "%1$s"
23899
23900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23901 msgid "Cursor not in table"
23902 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23903
23904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23905 msgid "Only one row"
23906 msgstr "Une seule ligne"
23907
23908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23909 msgid "Only one column"
23910 msgstr "Une seule colonne"
23911
23912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23913 msgid "No hline to delete"
23914 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23915
23916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23917 msgid "No vline to delete"
23918 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23919
23920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23921 #, c-format
23922 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23923 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23924
23925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23926 msgid "Bad math environment"
23927 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23928
23929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23930 msgid ""
23931 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23932 "Change the math formula type and try again."
23933 msgstr ""
23934 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23935 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23936
23937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23938 msgid "No number"
23939 msgstr "Pas de numéro"
23940
23941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23942 msgid "Number"
23943 msgstr "Numéro"
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23946 #, c-format
23947 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23948 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23949
23950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23951 #, c-format
23952 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23953 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23956 #, c-format
23957 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23958 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23959
23960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23961 msgid "create new math text environment ($...$)"
23962 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23963
23964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23965 msgid "entered math text mode (textrm)"
23966 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23967
23968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23969 msgid "Regular expression editor mode"
23970 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23973 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23974 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23977 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23978 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23981 msgid "Standard[[mathref]]"
23982 msgstr "Standard"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23985 msgid "PrettyRef"
23986 msgstr "PrettyRef"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23989 msgid "FormatRef: "
23990 msgstr "FormatRef : "
23991
23992 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23993 #, c-format
23994 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23995 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23996
23997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23998 msgid "optional"
23999 msgstr "optionnel"
24000
24001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24002 msgid "TeX"
24003 msgstr "TeX"
24004
24005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24006 msgid "math macro"
24007 msgstr "macro mathématique"
24008
24009 #: src/output.cpp:37
24010 #, c-format
24011 msgid ""
24012 "Could not open the specified document\n"
24013 "%1$s."
24014 msgstr ""
24015 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24016 "%1$s"
24017
24018 #: src/output_plaintext.cpp:136
24019 msgid "Abstract: "
24020 msgstr "Résumé : "
24021
24022 #: src/output_plaintext.cpp:148
24023 msgid "References: "
24024 msgstr "Références : "
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:40
24027 msgid "No debugging messages"
24028 msgstr "Pas de message d'analyse"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:41
24031 msgid "General information"
24032 msgstr "Information générale"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:42
24035 msgid "Program initialisation"
24036 msgstr "Initialisation du programme"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:43
24039 msgid "Keyboard events handling"
24040 msgstr "Gestion des événements clavier"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:44
24043 msgid "GUI handling"
24044 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:45
24047 msgid "Lyxlex grammar parser"
24048 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:46
24051 msgid "Configuration files reading"
24052 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24053
24054 #: src/support/debug.cpp:47
24055 msgid "Custom keyboard definition"
24056 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24057
24058 #: src/support/debug.cpp:48
24059 msgid "LaTeX generation/execution"
24060 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:49
24063 msgid "Math editor"
24064 msgstr "Éditeur mathématique"
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:50
24067 msgid "Font handling"
24068 msgstr "Gestion des polices"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:51
24071 msgid "Textclass files reading"
24072 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:52
24075 msgid "Version control"
24076 msgstr "Contrôle de version"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:53
24079 msgid "External control interface"
24080 msgstr "Interface de contrôle externe"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:54
24083 msgid "Undo/Redo mechanism"
24084 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:55
24087 msgid "User commands"
24088 msgstr "Commandes utilisateur"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:56
24091 msgid "The LyX Lexer"
24092 msgstr "Le lexeur LyX"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:57
24095 msgid "Dependency information"
24096 msgstr "Information sur les dépendances"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:58
24099 msgid "LyX Insets"
24100 msgstr "Inserts LyX"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:59
24103 msgid "Files used by LyX"
24104 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:60
24107 msgid "Workarea events"
24108 msgstr "Événements de la zone de travail"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:61
24111 msgid "Insettext/tabular messages"
24112 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:62
24115 msgid "Graphics conversion and loading"
24116 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:63
24119 msgid "Change tracking"
24120 msgstr "Suivi des modifications"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:64
24123 msgid "External template/inset messages"
24124 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:65
24127 msgid "RowPainter profiling"
24128 msgstr "Profilage de RowPainter"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:66
24131 msgid "Scrolling debugging"
24132 msgstr "Déverminage déroulant"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:67
24135 msgid "Math macros"
24136 msgstr "Macros mathématiques"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:68
24139 msgid "RTL/Bidi"
24140 msgstr "RTL/Bidi"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:69
24143 msgid "Locale/Internationalisation"
24144 msgstr "Locale/internationalisation"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:70
24147 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24148 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:71
24151 msgid "Find and replace mechanism"
24152 msgstr "Rechercher et remplacer"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:72
24155 msgid "Developers' general debug messages"
24156 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:73
24159 msgid "All debugging messages"
24160 msgstr "Tous les messages de débogage"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:152
24163 #, c-format
24164 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24165 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24166
24167 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24168 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24169 msgstr "fr"
24170
24171 #: src/support/os_win32.cpp:444
24172 msgid "System file not found"
24173 msgstr "Fichier système introuvable !"
24174
24175 #: src/support/os_win32.cpp:445
24176 msgid ""
24177 "Unable to load shfolder.dll\n"
24178 "Please install."
24179 msgstr ""
24180 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24181 "Veuillez l'installer."
24182
24183 #: src/support/os_win32.cpp:450
24184 msgid "System function not found"
24185 msgstr "Fonction système introuvable !"
24186
24187 #: src/support/os_win32.cpp:451
24188 msgid ""
24189 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24190 "Don't know how to proceed. Sorry."
24191 msgstr ""
24192 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24193 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24194
24195 #: src/support/userinfo.cpp:45
24196 msgid "Unknown user"
24197 msgstr "Utilisateur inconnu"
24198
24199 #~ msgid ""
24200 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24201 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24202 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24203 #~ "%[[, %pages%]]}."
24204 #~ msgstr ""
24205 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24206 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24207 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24208 #~ "%[[, %pages%]]}."
24209
24210 #~ msgid "LyX binary not found"
24211 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24212
24213 #~ msgid ""
24214 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24215 #~ msgstr ""
24216 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24217 #~ "commande %1$s"
24218
24219 #~ msgid ""
24220 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24221 #~ "\t%1$s\n"
24222 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24223 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24224 #~ msgstr ""
24225 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24226 #~ "\t%1$s\n"
24227 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24228 #~ "variable d'environnement\n"
24229 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24230 #~ "ltx'."
24231
24232 #~ msgid "File not found"
24233 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24234
24235 #~ msgid ""
24236 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24237 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24238 #~ msgstr ""
24239 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24240 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24241
24242 #~ msgid ""
24243 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24244 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24245 #~ msgstr ""
24246 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24247 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24248
24249 #~ msgid ""
24250 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24251 #~ "%2$s is not a directory."
24252 #~ msgstr ""
24253 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24254 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24255
24256 #~ msgid "Directory not found"
24257 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24258
24259 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24260 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24261
24262 #~ msgid "Use &XeTeX"
24263 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24264
24265 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24266 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24267
24268 #~ msgid "&Use babel"
24269 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24270
24271 #~ msgid "&Global"
24272 #~ msgstr "&Global"
24273
24274 #~ msgid "institutemark"
24275 #~ msgstr "marqueinstitution"
24276
24277 #~ msgid "Flex:Institute"
24278 #~ msgstr "Flex : institution"
24279
24280 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24281 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24282
24283 #~ msgid "altaffilmark"
24284 #~ msgstr "altaffilmark"
24285
24286 #~ msgid "tablenotemark"
24287 #~ msgstr "tablenotemark"
24288
24289 #~ msgid "scheme"
24290 #~ msgstr "schéma"
24291
24292 #~ msgid "chart"
24293 #~ msgstr "diagramme"
24294
24295 #~ msgid "graph"
24296 #~ msgstr "graphique"
24297
24298 #~ msgid "Bibnote"
24299 #~ msgstr "Bibnote"
24300
24301 #~ msgid "Chemistry"
24302 #~ msgstr "Chimie"
24303
24304 #~ msgid "CRcat"
24305 #~ msgstr "CRcat"
24306
24307 #~ msgid "InstituteMark"
24308 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24309
24310 #~ msgid "Flex:Alert"
24311 #~ msgstr "Flex : alerte"
24312
24313 #~ msgid "Flex:Structure"
24314 #~ msgstr "Flex : structure"
24315
24316 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24317 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24318
24319 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24320 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24321
24322 #~ msgid "Thanks Reference"
24323 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24324
24325 #~ msgid "Internet Address Reference"
24326 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24327
24328 #~ msgid "Name (First Name)"
24329 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24330
24331 #~ msgid "Name (Surname)"
24332 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24333
24334 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24335 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24336
24337 #~ msgid "Titlenotemark"
24338 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24339
24340 #~ msgid "Authormark"
24341 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24342
24343 #~ msgid "CorAuthormark"
24344 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24345
24346 #~ msgid "Lowercase"
24347 #~ msgstr "Minuscules"
24348
24349 #~ msgid "Inst"
24350 #~ msgstr "Inst"
24351
24352 #~ msgid "Sidenote"
24353 #~ msgstr "Note latérale"
24354
24355 #~ msgid "Marginnote"
24356 #~ msgstr "Note en marge"
24357
24358 #~ msgid "NewThought"
24359 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24360
24361 #~ msgid "AllCaps"
24362 #~ msgstr "Tout en capitales"
24363
24364 #~ msgid "SmallCaps"
24365 #~ msgstr "Petites capitales"
24366
24367 #~ msgid "Flex:Firstname"
24368 #~ msgstr "Flex : prénom"
24369
24370 #~ msgid "Flex:Fname"
24371 #~ msgstr "Flex : prénom"
24372
24373 #~ msgid "Flex:Surname"
24374 #~ msgstr "Flex : nom"
24375
24376 #~ msgid "Flex:Filename"
24377 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24378
24379 #~ msgid "Flex:Literal"
24380 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24381
24382 #~ msgid "Flex:Emph"
24383 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24384
24385 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24386 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24387
24388 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24389 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24390
24391 #~ msgid "Flex:Volume"
24392 #~ msgstr "Flex : volume"
24393
24394 #~ msgid "Flex:Day"
24395 #~ msgstr "Flex : jour"
24396
24397 #~ msgid "Flex:Month"
24398 #~ msgstr "Flex : mois"
24399
24400 #~ msgid "Flex:Year"
24401 #~ msgstr "Flex : année"
24402
24403 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24404 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24405
24406 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24407 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24408
24409 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24410 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24411
24412 #~ msgid "Flex:ISSN"
24413 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24414
24415 #~ msgid "Flex:CODEN"
24416 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24417
24418 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24419 #~ msgstr "Flex : code SS"
24420
24421 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24422 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24423
24424 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24425 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24426
24427 #~ msgid "Flex:Code"
24428 #~ msgstr "Flex : code"
24429
24430 #~ msgid "Flex:Dscr"
24431 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24432
24433 #~ msgid "Flex:Keyword"
24434 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24435
24436 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24437 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24438
24439 #~ msgid "Flex:Orgname"
24440 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24441
24442 #~ msgid "Flex:Street"
24443 #~ msgstr "Flex : rue"
24444
24445 #~ msgid "Flex:City"
24446 #~ msgstr "Flex : ville"
24447
24448 #~ msgid "Flex:State"
24449 #~ msgstr "Flex : état"
24450
24451 #~ msgid "Flex:Postcode"
24452 #~ msgstr "Flex : code postal"
24453
24454 #~ msgid "Flex:Country"
24455 #~ msgstr "Flex : pays"
24456
24457 #~ msgid "Flex:Directory"
24458 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24459
24460 #~ msgid "Flex:Email"
24461 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24462
24463 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24464 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24465
24466 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24467 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24468
24469 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24470 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24471
24472 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24473 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24474
24475 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24476 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24477
24478 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24479 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24480
24481 #~ msgid "Flex"
24482 #~ msgstr "Flex"
24483
24484 #~ msgid "Foot"
24485 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24486
24487 #~ msgid "Note:Comment"
24488 #~ msgstr "Note : commentaire"
24489
24490 #~ msgid "Note:Note"
24491 #~ msgstr "Note : note"
24492
24493 #~ msgid "Note:Greyedout"
24494 #~ msgstr "Note : grisée"
24495
24496 #~ msgid "Box:Shaded"
24497 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24498
24499 #~ msgid "Wrap"
24500 #~ msgstr "Enrober"
24501
24502 #~ msgid "Argument"
24503 #~ msgstr "Argument"
24504
24505 #~ msgid "Info:menu"
24506 #~ msgstr "Info : menu"
24507
24508 #~ msgid "Info:shortcut"
24509 #~ msgstr "Info : raccourci"
24510
24511 #~ msgid "Info:shortcuts"
24512 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24513
24514 #~ msgid "Braillebox"
24515 #~ msgstr "BoîteBraille"
24516
24517 #~ msgid "Flex:Endnote"
24518 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24519
24520 #~ msgid "Flex:Initial"
24521 #~ msgstr "Flex : initial"
24522
24523 #~ msgid "Flex:Glosse"
24524 #~ msgstr "Flex : glose"
24525
24526 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24527 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24528
24529 #~ msgid "Flex:Expression"
24530 #~ msgstr "Flex : expression"
24531
24532 #~ msgid "Flex:Concepts"
24533 #~ msgstr "Flex : concepts"
24534
24535 #~ msgid "Flex:Meaning"
24536 #~ msgstr "Flex : signification"
24537
24538 #~ msgid "Flex:Noun"
24539 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24540
24541 #~ msgid "Flex:Strong"
24542 #~ msgstr "Flex : gras"
24543
24544 #~ msgid "Noweb literate programming"
24545 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24546
24547 #~ msgid "Sweave Options"
24548 #~ msgstr "Options Sweave"
24549
24550 #~ msgid "S/R expression"
24551 #~ msgstr "S/R expression"
24552
24553 #~ msgid "Norsk"
24554 #~ msgstr "Norvégien"
24555
24556 #~ msgid "Nynorsk"
24557 #~ msgstr "Nynorsk"
24558
24559 #~ msgid "file[[scope]]"
24560 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24561
24562 #~ msgid "master document[[scope]]"
24563 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24564
24565 #~ msgid "open files[[scope]]"
24566 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24567
24568 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24569 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Keywordsr"
24573 #~ msgstr "Mots-clés"
24574
24575 #~ msgid "Current paragraph"
24576 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24577
24578 #~ msgid "Current &paragraph"
24579 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24580
24581 #~ msgid "A&vailable indices:"
24582 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24583
24584 #~ msgid "Width:"
24585 #~ msgstr "Largeur :"
24586
24587 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24588 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24589
24590 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24591 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24592
24593 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24594 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24595
24596 #~ msgid "Vert. Phantom"
24597 #~ msgstr "Fantôme vert."
24598
24599 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24600 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24601
24602 #~ msgid "Successful "
24603 #~ msgstr "Avec succès "
24604
24605 # Format du texte
24606 #~ msgid "Error "
24607 #~ msgstr "Erreur "
24608
24609 #~ msgid "All indices"
24610 #~ msgstr "Tous les index"
24611
24612 #~ msgid "&Ok"
24613 #~ msgstr "&Ok"
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24617 #~ "lyx2lyx script."
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24620 #~ "le script lyx2lyx."
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "The specified document\n"
24624 #~ "%1$s\n"
24625 #~ "could not be read."
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Le document\n"
24628 #~ "%1$s\n"
24629 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24630
24631 #~ msgid "Could not read document"
24632 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24633
24634 #~ msgid "&Keep it"
24635 #~ msgstr "La &conserver"
24636
24637 #~ msgid "Cannot view URL"
24638 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24639
24640 #~ msgid "Hyperlink"
24641 #~ msgstr "Hyperlien"
24642
24643 #~ msgid "Label"
24644 #~ msgstr "Étiquette"
24645
24646 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24647 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24648
24649 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24650 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24651
24652 #~ msgid "Invisible"
24653 #~ msgstr "Invisible"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Height:"
24657 #~ msgstr "&Hauteur :"
24658
24659 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24660 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24661
24662 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24663 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24664
24665 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24666 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24667
24668 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24669 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24670
24671 #~ msgid "Element:Firstname"
24672 #~ msgstr "Élément : prénom"
24673
24674 #~ msgid "Element:Fname"
24675 #~ msgstr "Élément : prénom"
24676
24677 #~ msgid "Element:Filename"
24678 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24679
24680 #~ msgid "Element:Citation-number"
24681 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24682
24683 #~ msgid "Element:Issue-number"
24684 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24685
24686 #~ msgid "Element:Issue-day"
24687 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24688
24689 #~ msgid "Element:Issue-months"
24690 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24691
24692 #~ msgid "Element:SS-Title"
24693 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24694
24695 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24696 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24697
24698 #~ msgid "Element:Postcode"
24699 #~ msgstr "Élément : code postal"
24700
24701 #~ msgid "Element:Directory"
24702 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24703
24704 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24705 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24706
24707 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24708 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24709
24710 #~ msgid "Element:GuiButton"
24711 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24712
24713 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24714 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24715
24716 #~ msgid "CharStyle"
24717 #~ msgstr "Style de caractères"
24718
24719 #~ msgid "Custom:Endnote"
24720 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24721
24722 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24723 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24724
24725 #~ msgid "Custom:Glosse"
24726 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24727
24728 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24729 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24730
24731 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24732 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24733
24734 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24735 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24736
24737 #~ msgid "CharStyle:Code"
24738 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24739
24740 #~ msgid "FrmtRef: "
24741 #~ msgstr "FrmtRef: "
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Glossary term"
24745 #~ msgstr "Glose"
24746
24747 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24748 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24749
24750 #~ msgid "Middle|d"
24751 #~ msgstr "Au milieu|l"
24752
24753 #~ msgid "caption frame"
24754 #~ msgstr "cadre de légende"
24755
24756 #~ msgid "top/bottom line"
24757 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24758
24759 #~ msgid "Decimal point:"
24760 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24761
24762 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24763 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24764
24765 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24766 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24767
24768 #~ msgid "Screen &DPI:"
24769 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24770
24771 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24772 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24773
24774 #~ msgid "ColorUi"
24775 #~ msgstr "CouleursInterface"
24776
24777 # beamer
24778 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24779 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24780
24781 # beamer
24782 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24783 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24784
24785 # beamer
24786 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24787 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24788
24789 #~ msgid "Publisher ID"
24790 #~ msgstr "ID éditeur"
24791
24792 #~ msgid "OptArg"
24793 #~ msgstr "OptArg"
24794
24795 #~ msgid "TheoremTemplate"
24796 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24797
24798 #~ msgid "Theorem #:"
24799 #~ msgstr "Théorème # :"
24800
24801 #~ msgid "Lemma #:"
24802 #~ msgstr "Lemme # :"
24803
24804 #~ msgid "Corollary #:"
24805 #~ msgstr "Corollaire # :"
24806
24807 #~ msgid "Proposition #:"
24808 #~ msgstr "Proposition # :"
24809
24810 #~ msgid "Conjecture #:"
24811 #~ msgstr "Conjecture # :"
24812
24813 #~ msgid "Criterion #:"
24814 #~ msgstr "Critère # :"
24815
24816 #~ msgid "Fact #:"
24817 #~ msgstr "Fait # :"
24818
24819 #~ msgid "Axiom #:"
24820 #~ msgstr "Axiome # :"
24821
24822 #~ msgid "Definition #:"
24823 #~ msgstr "Définition # :"
24824
24825 #~ msgid "Example #:"
24826 #~ msgstr "Exemple # :"
24827
24828 #~ msgid "Condition #:"
24829 #~ msgstr "Condition # :"
24830
24831 #~ msgid "Problem #:"
24832 #~ msgstr "Problème # :"
24833
24834 #~ msgid "Exercise #:"
24835 #~ msgstr "Exercice # :"
24836
24837 #~ msgid "Remark #:"
24838 #~ msgstr "Remarque # :"
24839
24840 #~ msgid "Claim #:"
24841 #~ msgstr "Affirmation # :"
24842
24843 #~ msgid "Note #:"
24844 #~ msgstr "Note # :"
24845
24846 #~ msgid "Notation #:"
24847 #~ msgstr "Notation # :"
24848
24849 #~ msgid "Case #:"
24850 #~ msgstr "Cas # :"
24851
24852 #~ msgid "Footernote"
24853 #~ msgstr "NoteBasPage"
24854
24855 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24856 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Overwrite all files?"
24860 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Continue &asking"
24864 #~ msgstr "Suite"
24865
24866 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24867 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24868
24869 #~ msgid "Thin space"
24870 #~ msgstr "Espace fine"
24871
24872 #~ msgid "Medium space"
24873 #~ msgstr "Espace moyenne"
24874
24875 #~ msgid "Thick space"
24876 #~ msgstr "Espace large"
24877
24878 #~ msgid "Negative thin space"
24879 #~ msgstr "Espace fine négative"
24880
24881 #~ msgid "Negative medium space"
24882 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24883
24884 #~ msgid "Negative thick space"
24885 #~ msgstr "Espace large négative"
24886
24887 #~ msgid "Inter-word space"
24888 #~ msgstr "Espace entre mots"
24889
24890 #~ msgid "Date format"
24891 #~ msgstr "Format de la date"
24892
24893 #~ msgid "Unknown buffer info"
24894 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24895
24896 #~ msgid "QQuad Space"
24897 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Preview\t"
24901 #~ msgstr "Aperçu"
24902
24903 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24904 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24905
24906 #~ msgid "Options"
24907 #~ msgstr "Options"
24908
24909 #~ msgid "Find LyX Text"
24910 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24911
24912 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24913 #~ msgstr ""
24914 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24915 #~ "fonctionnelle"
24916
24917 #~ msgid "&Replace with..."
24918 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24919
24920 #~ msgid "Ne&xt"
24921 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24922
24923 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24924 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24925
24926 #~ msgid "Pre&vious"
24927 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24928
24929 #~ msgid "&Keep case"
24930 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24931
24932 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24935 #~ "fonctionnelle"
24936
24937 #~ msgid "&Find..."
24938 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24939
24940 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24941 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24942
24943 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24944 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24945
24946 #~ msgid "&Next"
24947 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24948
24949 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24950 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24951
24952 #~ msgid "&Previous"
24953 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24954
24955 #~ msgid "&Advanced"
24956 #~ msgstr "&Avancé"
24957
24958 #~ msgid "Ch. "
24959 #~ msgstr "Ch. "
24960
24961 #~ msgid ""
24962 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24963 #~ "%1$s.layout,\n"
24964 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24965 #~ "class or style file required by it is not\n"
24966 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24967 #~ "for more information.\n"
24968 #~ msgstr ""
24969 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24970 #~ "%1$s.layout,\n"
24971 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24972 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24973 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24974 #~ "plus d'information.\n"
24975
24976 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24977 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24978
24979 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24980 #~ msgstr ""
24981 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24982
24983 #~ msgid "Any &word"
24984 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24985
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24988 #~ "%2$s"
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24991 #~ "%2$s"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "TextLabel"
24995 #~ msgstr "Étiquette"
24996
24997 #~ msgid "Merge cells"
24998 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24999
25000 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25001 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25002
25003 #~ msgid "Branch Settings"
25004 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25005
25006 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25007 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25008
25009 #~ msgid "Table Settings"
25010 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25011
25012 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25013 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Language ...|L"
25017 #~ msgstr "Langue"
25018
25019 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25020 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25021
25022 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25023 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "&Debug messages"
25027 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Clear &automatically"
25031 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25032
25033 # menu Editer quand on est dans un insert
25034 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25035 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25036
25037 #~ msgid "Box Settings"
25038 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25039
25040 #~ msgid "TeX Code Settings"
25041 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25042
25043 #~ msgid "Float Settings"
25044 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25045
25046 #~ msgid "Match found and replaced !"
25047 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25048
25049 #~ msgid "Close this panel"
25050 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25051
25052 #~ msgid "Prev"
25053 #~ msgstr "Précédent"
25054
25055 #~ msgid "Match..."
25056 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25057
25058 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25059 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25060
25061 #~ msgid "The Enter key works, too"
25062 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25063
25064 #~ msgid "The delete key works, too"
25065 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25066
25067 #~ msgid "D&elete"
25068 #~ msgstr "Supprim&er"
25069
25070 #~ msgid "F&ind:"
25071 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25072
25073 #~ msgid "Current &Paragraph"
25074 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25075
25076 #~ msgid "Document in current file"
25077 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25078
25079 #~ msgid "diamond2"
25080 #~ msgstr "diamond2"
25081
25082 #~ msgid "End"
25083 #~ msgstr "Fin"
25084
25085 #~ msgid "begin"
25086 #~ msgstr "début"
25087
25088 #~ msgid "end"
25089 #~ msgstr "fin"
25090
25091 #~ msgid "forward"
25092 #~ msgstr "vers l'avant"
25093
25094 #~ msgid "backwards"
25095 #~ msgstr "vers l'arrière"
25096
25097 #~ msgid " of "
25098 #~ msgstr " de "
25099
25100 #~ msgid " reached while searching "
25101 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25102
25103 #~ msgid "Continue searching from "
25104 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25105
25106 #~ msgid "Current file and all included files"
25107 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25108
25109 #~ msgid "All open buffers"
25110 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25111
25112 #~ msgid "Find LyX...|X"
25113 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25114
25115 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25116 #~ msgstr ""
25117 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25118 #~ "Go ! »."
25119
25120 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25121 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25122
25123 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25124 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25125
25126 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25127 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25128
25129 #~ msgid "&Dummy"
25130 #~ msgstr "&Bidon"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "&Automatic clear"
25134 #~ msgstr "Aide automatique"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Show progress messages"
25138 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "(cancelling)"
25142 #~ msgstr "Handling"
25143
25144 #~ msgid "Anschrift:"
25145 #~ msgstr "Adresse :"
25146
25147 #~ msgid "Briefkopf:"
25148 #~ msgstr "En-tête :"
25149
25150 #~ msgid "Absender:"
25151 #~ msgstr "Expéditeur :"
25152
25153 #~ msgid "Zusatz:"
25154 #~ msgstr "Post scriptum :"
25155
25156 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25157 #~ msgstr "Vos références :"
25158
25159 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25160 #~ msgstr "Nos références :"
25161
25162 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25163 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25164
25165 #~ msgid "Unterschrift:"
25166 #~ msgstr "Signature :"
25167
25168 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25169 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25170
25171 #~ msgid "Vorwahl:"
25172 #~ msgstr "Présélection :"
25173
25174 #~ msgid "Telefon:"
25175 #~ msgstr "Telefon:"
25176
25177 #~ msgid "Ort:"
25178 #~ msgstr "Lieu :"
25179
25180 #~ msgid "Datum:"
25181 #~ msgstr "Date :"
25182
25183 #~ msgid "Betreff:"
25184 #~ msgstr "Objet :"
25185
25186 #~ msgid "Anrede:"
25187 #~ msgstr "Ouverture :"
25188
25189 #~ msgid "Gruss:"
25190 #~ msgstr "Salutation :"
25191
25192 #~ msgid "Anlage(n):"
25193 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25194
25195 #~ msgid "Verteiler:"
25196 #~ msgstr "Expéditeur :"
25197
25198 #~ msgid "Text:"
25199 #~ msgstr "Text:"
25200
25201 #~ msgid "Strasse"
25202 #~ msgstr "Rue"
25203
25204 #~ msgid "Strasse:"
25205 #~ msgstr "Rue :"
25206
25207 #~ msgid "Land"
25208 #~ msgstr "Pays"
25209
25210 #~ msgid "Land:"
25211 #~ msgstr "Pays :"
25212
25213 #~ msgid "RetourAdresse:"
25214 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25215
25216 #~ msgid "MeinZeichen:"
25217 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25218
25219 #~ msgid "IhrZeichen:"
25220 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25221
25222 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25223 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25224
25225 #~ msgid "BLZ"
25226 #~ msgstr "BLZ"
25227
25228 #~ msgid "BLZ:"
25229 #~ msgstr "BLZ:"
25230
25231 #~ msgid "Konto"
25232 #~ msgstr "Konto"
25233
25234 #~ msgid "Konto:"
25235 #~ msgstr "Konto:"
25236
25237 #~ msgid "Adresse:"
25238 #~ msgstr "Adresse :"
25239
25240 #~ msgid "Anlagen:"
25241 #~ msgstr "Anlagen:"
25242
25243 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25244 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25245
25246 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25247 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25248
25249 #~ msgid "Latex"
25250 #~ msgstr "Latex"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "View Output|V"
25254 #~ msgstr "Visualiser|V"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Update Output|U"
25258 #~ msgstr "date (sortie)"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Advanced Search"
25262 #~ msgstr "&Avancé"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25266 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Find &Prev"
25270 #~ msgstr "&Suivant"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Replace P&rev"
25274 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Current buffer only"
25278 #~ msgstr "Case actuelle :"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Buffer"
25282 #~ msgstr "buffer"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Document"
25286 #~ msgstr "Documents"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25290 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25291
25292 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25293 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Regexp"
25297 #~ msgstr "exp"
25298
25299 #~ msgid "No file open!"
25300 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25301
25302 #~ msgid "Jump to the label"
25303 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25304
25305 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25306 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25310 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Master Settings"
25314 #~ msgstr "Paramètres de note"
25315
25316 #~ msgid "Column Width"
25317 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25318
25319 #~ msgid "Listing settings"
25320 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25324 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25325
25326 #~ msgid "Insert|n"
25327 #~ msgstr "Insérer|I"
25328
25329 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25330 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25331
25332 #~ msgid ""
25333 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25334 #~ msgstr ""
25335 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25336 #~ "paramètres disponibles."
25337
25338 #~ msgid "Length"
25339 #~ msgstr "Valeur"
25340
25341 #~ msgid "Opened inset"
25342 #~ msgstr "Insert ouvert"
25343
25344 #~ msgid "Opened Box Inset"
25345 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25346
25347 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25348 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25349
25350 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25351 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25352
25353 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25354 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25355
25356 # à revoir
25357 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25358 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25359
25360 #~ msgid "Opened Float Inset"
25361 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25362
25363 # à revoir
25364 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25365 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25366
25367 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25368 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25369
25370 # à revoir
25371 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25372 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25373
25374 #~ msgid "Opened Note Inset"
25375 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25376
25377 # à revoir
25378 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25379 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25383 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25384
25385 #~ msgid "Opened table"
25386 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25387
25388 # à revoir
25389 #~ msgid "Opened Text Inset"
25390 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25391
25392 # à revoir
25393 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25394 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25395
25396 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25397 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25398
25399 #~ msgid "Toggle Label|L"
25400 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Move Section down|d"
25404 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Move Section up|u"
25408 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25412 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25413
25414 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25415 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25416
25417 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25418 #~ msgstr ""
25419 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25420 #~ "implicite"
25421
25422 #~ msgid "Use input encod&ing"
25423 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25427 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25432 #~ msgstr ""
25433 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25434 #~ "ispell_francais »."
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25439 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25440 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25441 #~ msgstr ""
25442 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25443 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25444 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25445 #~ "dictionnaires."
25446
25447 #~ msgid "*.pws"
25448 #~ msgstr "*.pws"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Accept Change|C"
25452 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "C&ommand:"
25456 #~ msgstr "&Commande :"
25457
25458 #~ msgid "&BibTeX command:"
25459 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25460
25461 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25462 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25463
25464 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25465 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25466
25467 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25468 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25472 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "View|V[[show]]"
25476 #~ msgstr "Visualiser|V"
25477
25478 #~ msgid "View DVI"
25479 #~ msgstr "Visionner DVI"
25480
25481 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25482 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25483
25484 #~ msgid "View PostScript"
25485 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25486
25487 #~ msgid "Update DVI"
25488 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25489
25490 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25491 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25492
25493 #~ msgid "Update PostScript"
25494 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25495
25496 #~ msgid "Thesaurus failure"
25497 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25501 #~ "\n"
25502 #~ "%1$s."
25503 #~ msgstr ""
25504 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25505 #~ "\n"
25506 #~ "%1$s."
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Indices"
25510 #~ msgstr "Facture"
25511
25512 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25513 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25514
25515 #~ msgid "B&rowse..."
25516 #~ msgstr "P&arcourir..."
25517
25518 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25519 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25520
25521 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25522 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25523
25524 #~ msgid "Ne&w"
25525 #~ msgstr "No&uvelle"
25526
25527 # Paquetage europCV - début tableau langues
25528 #~ msgid "LangHeader"
25529 #~ msgstr "LangDébut"
25530
25531 #~ msgid "Language Header:"
25532 #~ msgstr "Début langues :"
25533
25534 #~ msgid "Language:"
25535 #~ msgstr "Langue :"
25536
25537 #~ msgid "LastLanguage"
25538 #~ msgstr "DernièreLangue"
25539
25540 # Paquetage europeCV
25541 #~ msgid "Last Language:"
25542 #~ msgstr "Dernière langue :"
25543
25544 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25545 #~ msgid "LangFooter"
25546 #~ msgstr "FinLangues"
25547
25548 #~ msgid "Language Footer:"
25549 #~ msgstr "Fin langues :"
25550
25551 #~ msgid "Computer"
25552 #~ msgstr "Informatique"
25553
25554 #~ msgid "Computer:"
25555 #~ msgstr "Informatique :"
25556
25557 #~ msgid "EmptySection"
25558 #~ msgstr "SectionVide"
25559
25560 #~ msgid "Empty Section"
25561 #~ msgstr "Section Vide"
25562
25563 #~ msgid "CloseSection"
25564 #~ msgstr "FermeSection"
25565
25566 #~ msgid "Close Section"
25567 #~ msgstr "Ferme Section"
25568
25569 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25570 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Phantom Text"
25574 #~ msgstr "Texte brut|T"
25575
25576 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25577 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25578
25579 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25580 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25581
25582 #~ msgid "Spellchecker error"
25583 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25584
25585 #~ msgid ""
25586 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25587 #~ "Maybe it has been killed."
25588 #~ msgstr ""
25589 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25590 #~ "Il a peut-être été tué."
25591
25592 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25593 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "RegExp"
25597 #~ msgstr "exp"
25598
25599 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25600 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25604 #~ msgstr ""
25605 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25606 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25607
25608 #~ msgid "&Postscript driver:"
25609 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25610
25611 #~ msgid "No Table of contents"
25612 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25613
25614 #~ msgid "Append Parameter"
25615 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25616
25617 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25618 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25619
25620 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25621 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25622
25623 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25624 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25625
25626 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25627 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25628
25629 #~ msgid "&Default language:"
25630 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25631
25632 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25633 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25634
25635 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25636 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25637
25638 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25639 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25640
25641 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25642 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25643
25644 #~ msgid ""
25645 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25646 #~ "You may not have the right languages installed."
25647 #~ msgstr ""
25648 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25649 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25650
25651 #~ msgid ""
25652 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25653 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25654 #~ msgstr ""
25655 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25656 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25657
25658 #~ msgid ""
25659 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25660 #~ "`%2$s'."
25661 #~ msgstr ""
25662 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25663 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25664
25665 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25666 #~ msgstr ""
25667 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25668 #~ "ispell."
25669
25670 #~ msgid ""
25671 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25672 #~ "encoding `%2$s'."
25673 #~ msgstr ""
25674 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25675 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25676
25677 #~ msgid ""
25678 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25679 #~ "encoding `%2$s'."
25680 #~ msgstr ""
25681 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25682 #~ "l'encodage '%2$s'."
25683
25684 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25685 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25686
25687 #~ msgid "ispell"
25688 #~ msgstr "ispell"
25689
25690 #~ msgid "pspell (library)"
25691 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25692
25693 #~ msgid "aspell (library)"
25694 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25695
25696 #~ msgid "*.ispell"
25697 #~ msgstr "*.ispell"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "<reference>|r"
25701 #~ msgstr "<référence>"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "<page>|p"
25705 #~ msgstr "<page>"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "on page <page>|o"
25709 #~ msgstr "sur la page <page>"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25713 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25717 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Shaded background|b"
25721 #~ msgstr "Fond ombré"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25725 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25729 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25733 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25737 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25741 #~ msgstr "Maple, simplify"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Maple, factor|f"
25745 #~ msgstr "Maple, factor"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25749 #~ msgstr "Maple, evalm"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Hyperlink|k"
25753 #~ msgstr "Hyperlien"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25757 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25761 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25765 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25766
25767 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25768 #~ msgstr ""
25769 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25770 #~ "paramètres"
25771
25772 #~ msgid "Grou&p Name:"
25773 #~ msgstr "&Nom de groupe :"