1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgstr "&Processeur :"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
411 msgstr "&Parcourir..."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
502 msgstr "Vers le &bas"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
511 msgstr "Vers le &haut"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgstr "&Décoration :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
743 #: src/Buffer.cpp:3739
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgstr "&Renommer..."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgstr "Ajouter &tout"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
777 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgstr "Très très grand"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "Puce &personnalisée :"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
895 msgstr "Modification :"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Aller à la modification précédente"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "Modification &précédente"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Aller à la modification suivante"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgstr "Modification &Suivante"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Accepter cette modification"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Rejeter cette modification"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgstr "Famille de police"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgstr "Forme de police"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgstr "Série de police"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgstr "Couleur de police"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
981 msgid "Never Toggled"
982 msgstr "Jamais basculés"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
987 msgstr "Taille de police"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
991 msgid "Other font settings"
992 msgstr "Autres réglages de police"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
995 msgid "Always Toggled"
996 msgstr "Toujours basculés"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1003 msgid "toggle font on all of the above"
1004 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1008 msgstr "&Basculer tout"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1011 msgid "Apply each change automatically"
1012 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1015 msgid "Apply changes &immediately"
1016 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1037 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1043 msgid "A&vailable Citations:"
1044 msgstr "Citations &disponibles :"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1047 msgid "S&elected Citations:"
1048 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1072 msgstr "Vers le &bas"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1089 msgstr "Mise en page"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "&Style de citation :"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1096 msgid "Natbib citation style to use"
1097 msgstr "Style de citation Natbib"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1100 msgid "Text &before:"
1101 msgstr "Texte a&vant :"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1104 msgid "Text to place before citation"
1105 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1108 msgid "Text a&fter:"
1109 msgstr "Texte a&près :"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1112 msgid "Text to place after citation"
1113 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1116 msgid "List all authors"
1117 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1120 msgid "Full aut&hor list"
1121 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1124 msgid "Force upper case in citation"
1125 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1128 msgid "Force u&pper case"
1129 msgstr "Forcer les &majuscules"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1132 msgid "Search Citation"
1133 msgstr "Recherche citation"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1137 msgstr "Rec&hercher :"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1141 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1143 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1144 "pour démarrer la recherche"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1147 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1148 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1152 msgstr "&Rechercher"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1155 msgid "Search field:"
1156 msgstr "Champ de recherche :"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1161 msgstr "Tous les champs"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1164 msgid "Regular e&xpression"
1165 msgstr "E&xpression régulière"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1168 msgid "Case se&nsitive"
1169 msgstr "Selon la &casse"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1172 msgid "Entry types:"
1173 msgstr "Types d'entrée :"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1177 msgid "All entry types"
1178 msgstr "Toutes les entrées"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1181 msgid "Search as you &type"
1182 msgstr "Chercher à la &volée"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1186 msgstr "Couleurs de police"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1190 msgstr "Texte principal :"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1199 msgstr "Implicite..."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1212 msgid "Greyed-out notes:"
1213 msgstr "Notes grisées :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1217 msgstr "&Modifier..."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1220 msgid "Background colors"
1221 msgstr "Couleurs du fond"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1228 msgid "Shaded boxes:"
1229 msgstr "Boîtes ombrées :"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1232 msgid "Compare Revisions"
1233 msgstr "Comparer les révisions"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1236 msgid "&Revisions back"
1237 msgstr "&Révisions passées"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1240 msgid "&Between revisions"
1241 msgstr "&Entre révisions"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1252 msgid "&New Document:"
1253 msgstr "&Nouveau document :"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1256 msgid "&Old Document:"
1257 msgstr "&Ancien document :"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1261 msgstr "&Parcourir..."
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1264 msgid "Copy Document Settings from:"
1265 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1268 msgid "N&ew Document"
1269 msgstr "&Nouveau document"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1272 msgid "Ol&d Document"
1273 msgstr "&Ancien document"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1277 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1278 "resulting document"
1280 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1281 "imprimable LaTeX pour le document"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1284 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1285 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1290 msgstr "Code TeX : "
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1293 msgid "Match delimiter types"
1294 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1297 msgid "&Keep matched"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1306 msgid "Insert the delimiters"
1307 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1314 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1315 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1318 msgid "Use Class Defaults"
1319 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1322 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1323 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1326 msgid "Save as Document Defaults"
1327 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1331 msgstr "Affichage écran"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1334 msgid "Show ERT button only"
1335 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1342 msgid "Show ERT contents"
1343 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1350 msgid "For more information, refer to the complete log."
1351 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1358 msgid "Description:"
1359 msgstr "Description :"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1362 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1363 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1366 msgid "View Complete &Log..."
1367 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgstr "Nom du fichier"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1386 msgid "Select a file"
1387 msgstr "Choisir un fichier"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1398 msgid "Available templates"
1399 msgstr "Modèles disponibles"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1403 msgid "LaTe&X and LyX options"
1404 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1407 msgid "LaTeX Options"
1408 msgstr "Options LaTeX"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1419 msgid "&Show in LyX"
1420 msgstr "Afficher dans &LyX"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1426 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1427 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1431 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1432 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1435 msgid "Si&ze and Rotation"
1436 msgstr "Taille et &rotation"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1446 msgid "Angle to rotate image by"
1447 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1453 msgid "The origin of the rotation"
1454 msgstr "Origine de la rotation"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1470 msgid "Height of image in output"
1471 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1475 msgid "Width of image in output"
1476 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1479 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1480 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1484 msgid "&Maintain aspect ratio"
1485 msgstr "&Conserver les proportions"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1493 msgid "Clip to bounding box values"
1494 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1498 msgid "Clip to &bounding box"
1499 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1503 msgid "&Left bottom:"
1504 msgstr "&Bas gauche :"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1513 msgstr "&Haut droite :"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1517 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1518 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1522 msgid "&Get from File"
1523 msgstr "&Extraire du fichier"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1540 msgstr "Rec&hercher :"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1544 msgid "Replace &with:"
1545 msgstr "Remplacer &par :"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1548 msgid "Perform a case-sensitive search"
1549 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1553 msgid "Case &sensitive"
1554 msgstr "Selon la &casse"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1557 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1558 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1563 msgstr "&Recherche suivante"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1566 msgid "Restrict search to whole words only"
1567 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1570 msgid "W&hole words"
1571 msgstr "Mots &complets"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1574 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1575 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "Rechercher en &arrière"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1590 msgid "Replace all occurences at once"
1591 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1596 msgid "Replace &All"
1597 msgstr "Remplacer &tout"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1605 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1606 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1613 msgid "Current &document"
1614 msgstr "&Document courant"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1621 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "Document &maître"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Tous les documents ouverts"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1633 msgid "&Open documents"
1634 msgstr "Document &ouverts"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1637 msgid "All ma&nuals"
1638 msgstr "Tous les man&uels"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1642 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1643 "and paragraph style"
1645 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1646 "sélectionné et du style de paragraphe"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1649 msgid "Ignore &format"
1650 msgstr "Ignorer le &format"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1654 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1657 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1658 "chaque chaîne correspondante"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1661 msgid "&Preserve first case on replace"
1662 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1665 msgid "&Expand macros"
1666 msgstr "&Déployer les macros"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 msgstr "Type de flottant :"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Options avancées de placement"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "&Haut de la page"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1694 msgid "Here de&finitely"
1695 msgstr "Ici, à &tout prix"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "&Ici, si possible"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "&Page de flottants"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "&Bas de la page"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "&Rotation 90°"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1722 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1724 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1725 "ou LuaTeX indispensable)"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1732 msgid "&Default Family:"
1733 msgstr "Famille im&plicite :"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1736 msgid "Select the default family for the document"
1737 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1741 msgstr "Taille de &base :"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1744 msgid "LaTe&X font encoding:"
1745 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1748 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1749 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1756 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1757 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1760 msgid "&Sans Serif:"
1761 msgstr "&Sans empattement :"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1764 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1765 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1769 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1772 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1774 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1775 "dimensions de base de la police"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1778 msgid "&Typewriter:"
1779 msgstr "&Chasse fixe :"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1782 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1783 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1787 msgstr "Réd&uction (%) :"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1790 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1792 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1800 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1802 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1806 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1807 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1810 msgid "Use true S&mall Caps"
1811 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1814 msgid "Use old style instead of lining figures"
1815 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1818 msgid "Use &Old Style Figures"
1819 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1826 msgid "Select an image file"
1827 msgstr "Choisir un fichier image"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1831 msgstr "Taille sortie"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1834 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1838 msgid "Set &height:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1842 msgid "&Scale Graphics (%):"
1843 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1846 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1854 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1856 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1860 msgid "Rotate Graphics"
1861 msgstr "Tourner le graphique"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1864 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1865 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1868 msgid "Ro&tate after scaling"
1869 msgstr "&Tourner après réduction"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1876 msgid "A&ngle (Degrees):"
1877 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Nom du fichier image"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1899 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1900 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1903 msgid "Don't un&zip on export"
1904 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1908 msgid "Additional LaTeX options"
1909 msgstr "Autres options LaTeX"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1912 msgid "LaTeX &options:"
1913 msgstr "Options LaTe&X :"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1918 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1920 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1921 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1924 msgid "Sho&w in LyX"
1925 msgstr "Afficher dans &LyX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1928 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Groupe de graphiques"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1954 msgstr "Mode brouillon"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1958 msgstr "Mode &brouillon"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1990 msgstr "&Interligne :"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Types d'espacement supportés"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2005 msgid "&Fill Pattern:"
2006 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2014 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2015 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
2020 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2030 msgid "Name associated with the URL"
2031 msgstr "Nom associé à l'URL"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2039 msgid "Specify the link target"
2040 msgstr "Spécifier le lien cible"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2044 msgstr "Type de lien"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2047 msgid "Link to the web or to every other target"
2048 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2055 msgid "Link to an email address"
2056 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2063 msgid "Link to a file"
2064 msgstr "Lien vers un fichier"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2071 msgid "Listing Parameters"
2072 msgstr "Paramètre de listing"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2077 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2078 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2080 # Il faut choisir un autre raccourci
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2084 msgid "&Bypass validation"
2085 msgstr "Éviter la &validation"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2093 msgstr "É&tiquette :"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2096 msgid "Mo&re parameters"
2097 msgstr "Autres pa&ramètres"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2100 msgid "Underline spaces in generated output"
2101 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2104 msgid "&Mark spaces in output"
2105 msgstr "&Marquer les espaces"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2108 msgid "Show LaTeX preview"
2109 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2112 msgid "&Show preview"
2113 msgstr "Afficher un &aperçu"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2116 msgid "File name to include"
2117 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2120 msgid "&Include Type:"
2121 msgstr "Type de &sous-document :"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2125 msgstr "Inclus (include)"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
2129 msgstr "Incorporé (input)"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
2136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
2137 msgid "Program Listing"
2138 msgstr "Listing de code source"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2141 msgid "Edit the file"
2142 msgstr "Modifier le fichier"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2149 msgid "A&vailable Indexes:"
2150 msgstr "Index &disponibles :"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2153 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2154 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2158 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2160 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2165 msgid "Index generation"
2166 msgstr "Construction de l'index"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2169 msgid "Define program options of the selected processor."
2170 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2173 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2174 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2177 msgid "&Use multiple indexes"
2178 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2182 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2184 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2188 msgid "Add a new index to the list"
2189 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2197 msgid "Remove the selected index"
2198 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2201 msgid "Rename the selected index"
2202 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2206 msgstr "&Renommer..."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2209 msgid "Define or change button color"
2210 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2213 msgid "Information Type:"
2214 msgstr "Type d'information :"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2217 msgid "Information Name:"
2218 msgstr "Nom de l'information :"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2221 msgid "Inset Parameter Configuration"
2222 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2226 msgid "I&mmediate Apply"
2227 msgstr "Application i&mmédiate"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2231 msgstr "Nouvel insert"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2234 msgid "Document &class"
2235 msgstr "&Classe de document"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2238 msgid "Click to select a local document class definition file"
2239 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2242 msgid "&Local Layout..."
2243 msgstr "&Format local..."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2246 msgid "Class options"
2247 msgstr "Options de classe"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2250 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2251 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2254 msgid "&Predefined:"
2255 msgstr "P&rédéfinie :"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2259 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2262 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2267 msgstr "Régl&able :"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2270 msgid "&Graphics driver:"
2271 msgstr "Pilote &graphique :"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2274 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2275 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2278 msgid "Select de&fault master document"
2279 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2286 msgid "Enter the name of the default master document"
2287 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2290 msgid "&Suppress default date on front page"
2291 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2294 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2296 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2303 msgid "Language &Default"
2304 msgstr "Langue i&mplicite"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2311 msgid "&Quote Style:"
2312 msgstr "Style des &guillemets :"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2316 msgstr "&Décalage :"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2319 msgid "Value of the vertical line offset."
2320 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2323 msgid "Value of the line width."
2324 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2328 msgstr "&Épaisseur :"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2331 msgid "Value of the line thickness."
2332 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2335 msgid "Input here the listings parameters"
2336 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2338 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2341 msgid "Feedback window"
2342 msgstr "Fenêtre d'information"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2345 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2350 msgid "&Main Settings"
2351 msgstr "&Paramètres principaux"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2355 msgstr "Emplacement"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2358 msgid "Check for inline listings"
2359 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2362 msgid "&Inline listing"
2363 msgstr "Listing en &ligne"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2366 msgid "Check for floating listings"
2367 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2375 msgstr "&Emplacement :"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2378 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2379 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2382 msgid "Line numbering"
2383 msgstr "Numérotation des lignes"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2390 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2391 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2398 msgid "Difference between two numbered lines"
2399 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2403 msgstr "&Taille de police :"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2406 msgid "Choose the font size for line numbers"
2407 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2416 msgstr "&Taille de police :"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2419 msgid "The content's base font size"
2420 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2423 msgid "Font Famil&y:"
2424 msgstr "&Famille de police :"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2427 msgid "The content's base font style"
2428 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2431 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2432 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2435 msgid "&Break long lines"
2436 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2439 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2440 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2443 msgid "S&pace as symbol"
2444 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2447 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2449 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2452 msgid "Space i&n string as symbol"
2453 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2456 msgid "Tab&ulator size:"
2457 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2460 msgid "Use extended character table"
2461 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2464 msgid "&Extended character table"
2465 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2472 msgid "Select the programming language"
2473 msgstr "Choisir le language de programmation"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2477 msgstr "&Dialecte :"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2480 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2481 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2488 msgid "Fi&rst line:"
2489 msgstr "&Première Ligne :"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2492 msgid "The first line to be printed"
2493 msgstr "La première ligne à afficher"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2497 msgstr "&Dernière ligne :"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2500 msgid "The last line to be printed"
2501 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2504 msgid "More Parameters"
2505 msgstr "Autres paramètres"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2508 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2510 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2513 msgid "Document-specific layout information"
2514 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2517 msgid "Errors reported in terminal."
2518 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2522 msgid "Press button to check validity..."
2523 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2530 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2532 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2536 msgstr "&Type de journal :"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2539 msgid "Update the display"
2540 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2545 msgstr "Mettre à &jour"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2548 msgid "Copy to Clip&board"
2549 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2556 msgid "Jump to the next warning message."
2557 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2560 msgid "Next &Warning"
2561 msgstr "&Avertissment suivant"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2564 msgid "Jump to the next error message."
2565 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2569 msgstr "&Erreur suivante"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2572 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2573 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2576 msgid "&Default Margins"
2577 msgstr "&Marges implicites"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2589 msgstr "&Intérieure :"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2593 msgstr "E&xtérieure :"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2597 msgstr "&Séparation en-tête :"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2600 msgid "Head &height:"
2601 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2605 msgstr "&Espacement pied :"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2608 msgid "&Column Sep:"
2609 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2612 msgid "Master Document Output"
2613 msgstr "Document maître résultant"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2616 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2618 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2621 msgid "Include only &selected children"
2622 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2626 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2629 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2630 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2633 msgid "&Maintain counters and references"
2634 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2637 msgid "Include all subdocuments in the output"
2638 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2641 msgid "&Include all children"
2642 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2648 msgid "Number of rows"
2649 msgstr "Nombre de lignes"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2660 msgid "Number of columns"
2661 msgstr "Nombre de colonnes"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2666 msgstr "&Colonnes :"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2669 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2670 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2673 msgid "Vertical alignment"
2674 msgstr "Alignement vertical"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2678 msgstr "&Vertical :"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2681 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2682 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2685 msgid "&Horizontal:"
2686 msgstr "&Horizontal :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2697 msgid "decoration type / matrix border"
2698 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2722 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2723 "are inserted into formulas"
2725 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2726 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2729 msgid "&Use AMS math package automatically"
2730 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2733 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2734 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2737 msgid "Use AMS &math package"
2738 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2742 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2743 "inserted into formulas"
2745 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2746 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2749 msgid "Use esint package &automatically"
2750 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2753 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2754 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2757 msgid "Use &esint package"
2758 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2762 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2765 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2766 "insérée dans une formule"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2769 msgid "Use math&dots package automatically"
2770 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2773 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2774 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2777 msgid "Use mathdo&ts package"
2778 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2782 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2783 "inserted into formulas"
2785 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2786 "sont insérées dans des formules."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2789 msgid "Use mhchem &package automatically"
2790 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2793 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2794 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2797 msgid "Use mh&chem package"
2798 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2802 msgstr "&Disponible :"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2816 msgstr "Sél&ectionné :"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2819 msgid "Nomenclature"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2824 msgstr "&Classé comme :"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2827 msgid "&Description:"
2828 msgstr "&Description :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2839 msgid "LyX internal only"
2840 msgstr "Interne à LyX seulement"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2847 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2848 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2852 msgstr "&Commentaire"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2855 msgid "Print as grey text"
2856 msgstr "Imprime en texte grisé"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2863 msgid "&List in Table of Contents"
2864 msgstr "Dans la &table des matières"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2868 msgstr "&Numérotation"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2871 msgid "Output Format"
2872 msgstr "Format du résultat"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2875 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2877 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2881 msgid "De&fault Output Format:"
2882 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2885 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2887 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2891 msgid "S&ynchronize with Output"
2892 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2895 msgid "C&ustom Macro:"
2896 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2899 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2900 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2903 msgid "XHTML Output Options"
2904 msgstr "Options export XHTML"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2907 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2908 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2911 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2912 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2915 msgid "&Math Output:"
2916 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2919 msgid "Format to use for math output."
2920 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2935 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2942 msgid "Math &Image Scaling:"
2943 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2946 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2947 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2950 msgid "&Use hyperref support"
2951 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2959 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2961 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2962 "environnements appropriés"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2965 msgid "Automatically fi&ll header"
2966 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2969 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2970 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2973 msgid "Load in &fullscreen mode"
2974 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2977 msgid "Header Information"
2978 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2994 msgstr "Mots-&clés :"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3001 msgid "Allows link text to break across lines."
3002 msgstr "Permettre la césure des liens"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3005 msgid "B&reak links over lines"
3006 msgstr "&Césure les liens"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3009 msgid "No &frames around links"
3010 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3013 msgid "C&olor links"
3014 msgstr "C&ouleurs des liens"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3017 msgid "Bibliographical backreferences"
3018 msgstr "Renvois bibliographiques"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3021 msgid "B&ackreferences:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3029 msgid "G&enerate Bookmarks"
3030 msgstr "Créer les sign&ets"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3033 msgid "&Numbered bookmarks"
3034 msgstr "Signets &numérotés"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3037 msgid "Number of levels"
3038 msgstr "Nombre de niveaux"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3041 msgid "&Open bookmarks"
3042 msgstr "&Ouvrir le signet"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3045 msgid "Additional o&ptions"
3046 msgstr "Autres o&ptions"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3049 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3050 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3053 msgid "Paper Format"
3054 msgstr "Format papier"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3063 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3065 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3069 msgid "&Orientation:"
3070 msgstr "&Orientation :"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3083 msgstr "Format de la page"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3086 msgid "Headings &style:"
3087 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3090 msgid "Style used for the page header and footer"
3091 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3094 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3095 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3098 msgid "&Two-sided document"
3099 msgstr "Document &recto-verso"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3103 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3107 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3108 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3111 msgid "Lo&ngest label"
3112 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3115 msgid "Line &spacing"
3116 msgstr "&Interligne"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3148 msgid "&Indent Paragraph"
3149 msgstr "In&denter paragraphe"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3168 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3169 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3172 msgid "Paragraph's &Default"
3173 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3176 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3177 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3181 msgstr "Espacement &fantôme"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3184 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3185 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3188 msgid "&Horizontal Phantom"
3189 msgstr "Fantôme &horizontal"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3192 msgid "Vertical space of the phantom content"
3193 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3196 msgid "&Vertical Phantom"
3197 msgstr "Fantôme &vertical"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3201 msgstr "&Modifier..."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3204 msgid "&Use system colors"
3205 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3209 msgstr "En mode mathétmatique"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3216 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3217 "après la temporisation"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3220 msgid "Automatic in&line completion"
3221 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3226 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3229 msgid "Automatic p&opup"
3230 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3233 msgid "Autoco&rrection"
3234 msgstr "C&orrection auto"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3238 msgstr "Dans le texte"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3242 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3245 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3249 msgid "Automatic &inline completion"
3250 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3253 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3254 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3257 msgid "Automatic &popup"
3258 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3262 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3265 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3269 msgid "Cursor i&ndicator"
3270 msgstr "I&ndicateur curseur"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3273 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3279 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3280 "if it is available."
3282 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3283 "affichée si elle est disponible."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3286 msgid "s inline completion dela&y"
3287 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3291 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3292 "if it is available."
3294 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3295 "complétion est affichée si elle est disponible."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3298 msgid "s popup d&elay"
3299 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3303 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3304 "It will be shown right away."
3306 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3307 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3312 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3316 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3320 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3324 msgstr "&Convertisseur :"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3327 msgid "E&xtra flag:"
3328 msgstr "&Autres Options :"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3331 msgid "&From format:"
3332 msgstr "Depuis le &Format :"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3336 msgstr "&Vers le format :"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3350 msgid "Converter Defi&nitions"
3351 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3354 msgid "Converter File Cache"
3355 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3362 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3363 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3366 msgid "Display &Graphics"
3367 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3370 msgid "Instant &Preview:"
3371 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3380 msgstr "Pas de maths"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3387 msgid "Preview Si&ze:"
3388 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3391 msgid "Factor for the preview size"
3392 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3395 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3397 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3400 msgid "&Mark end of paragraphs"
3401 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3408 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3409 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3412 msgid "Scroll &below end of document"
3413 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3416 msgid "Sort &environments alphabetically"
3417 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3420 msgid "&Group environments by their category"
3421 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3424 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3425 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3428 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3430 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3433 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3435 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3439 msgid "Skip trailing non-word characters"
3440 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3443 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3444 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3448 msgstr "Plein écran"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3451 msgid "&Hide toolbars"
3452 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3455 msgid "Hide scr&ollbar"
3456 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3459 msgid "Hide &tabbar"
3460 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3463 msgid "Hide &menubar"
3464 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3467 msgid "&Limit text width"
3468 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3471 msgid "Screen used (&pixels):"
3472 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3476 msgstr "&Nouveau..."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3483 msgid "&Document format"
3484 msgstr "Format de &document"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3487 msgid "Vector &graphics format"
3488 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3491 msgid "S&hort Name:"
3492 msgstr "Nom cour&t :"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3496 msgstr "E&xtension :"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3500 msgstr "&Raccourci :"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3508 msgstr "&Visionneuse :"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3515 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3516 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3519 msgid "Default Format"
3520 msgstr "Format implicite"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3531 msgid "Your E-mail address"
3532 msgstr "Votre adresse électronique"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3539 msgid "Use &keyboard map"
3540 msgstr "&Réaffectation clavier"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3544 msgstr "&Première :"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3549 msgstr "&Parcourir..."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3553 msgstr "&Deuxième :"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3557 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3558 "time LyX is launched."
3560 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3561 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3564 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3565 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3572 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3573 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3577 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3578 "speed it up, low values slow it down."
3580 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3581 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3584 msgid "Scroll wheel zoom"
3585 msgstr "Zoom via la molette"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3604 msgid "User &interface language:"
3605 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3608 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3610 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3613 msgid "Language pac&kage:"
3614 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3617 msgid "Select which language package LyX should use"
3618 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3622 msgstr "Automatique"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3625 msgid "Always Babel"
3626 msgstr "Toujours utiliser babel"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3629 msgid "None[[language package]]"
3630 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3633 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3635 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3638 msgid "Command s&tart:"
3639 msgstr "Commande de &début :"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3642 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3643 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3646 msgid "Command e&nd:"
3647 msgstr "Commande de &fin :"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3650 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3651 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3654 msgid "Default Decimal &Point:"
3655 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3659 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3660 "the language package)"
3662 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3663 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3666 msgid "Set languages &globally"
3667 msgstr "Régler les langues &globalement"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3671 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3674 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3675 "explicitement par une commande de changement de langue"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3679 msgstr "Début &auto"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3683 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3686 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3687 "explicitement par une commande de changement de langue"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3694 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3696 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3700 msgid "Mark &foreign languages"
3701 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3704 msgid "Right-to-left language support"
3705 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3709 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3711 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3712 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3715 msgid "Enable RTL su&pport"
3716 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3719 msgid "Cursor movement:"
3720 msgstr "Mouvement du curseur :"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3732 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3734 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3738 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3739 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3742 msgid "Default paper si&ze:"
3743 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3757 msgid "US executive"
3758 msgstr "Executive US"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3781 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3782 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3785 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3786 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3789 msgid "BibTeX command and options"
3790 msgstr "Commande et options BibTeX"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3794 msgid "Processor for &Japanese:"
3795 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3798 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3799 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3803 msgstr "Pr&ocesseur :"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3811 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3812 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3815 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3816 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3819 msgid "&Nomenclature command:"
3820 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3823 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3824 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3827 msgid "Chec&kTeX command:"
3828 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3831 msgid "CheckTeX start options and flags"
3832 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3836 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3837 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3838 "rather than the Cygwin teTeX."
3840 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3841 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3842 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3845 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3846 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3849 msgid "Set class options to default on class change"
3851 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3855 msgid "R&eset class options when document class changes"
3856 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3859 msgid "Output &line length:"
3860 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3864 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3865 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3866 "paragraphs are separated by a blank line."
3868 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3869 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3870 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3871 "les uns des autres par une ligne vide."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3874 msgid "&Date format:"
3875 msgstr "Format de la &date :"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3878 msgid "Date format for strftime output"
3879 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3882 msgid "&Overwrite on export:"
3883 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3886 msgid "Ask permission"
3887 msgstr "Demander la permission"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3890 msgid "Main file only"
3891 msgstr "Fichier maître seulement"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3895 msgstr "Tous les fichiers"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3898 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3900 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3901 "lors des exportations."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3904 msgid "Forward search"
3905 msgstr "Recherche vers le bas"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3908 msgid "DV&I command:"
3909 msgstr "Commande DV&I :"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3912 msgid "&PDF command:"
3913 msgstr "Commande &PDF :"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3916 msgid "&PATH prefix:"
3917 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3928 msgstr "Parcourir..."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3931 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3932 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3935 msgid "&Temporary directory:"
3936 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3939 msgid "Ly&XServer pipe:"
3940 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3943 msgid "&Backup directory:"
3944 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3947 msgid "&Example files:"
3948 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3951 msgid "&Document templates:"
3952 msgstr "&Modèles de document :"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3955 msgid "&Working directory:"
3956 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3959 msgid "H&unspell dictionaries:"
3960 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3963 msgid "Printer Command Options"
3964 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3967 msgid "Extension to be used when printing to file."
3968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3971 msgid "File ex&tension:"
3972 msgstr "&Extension de fichier :"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3975 msgid "Option used to print to a file."
3976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3979 msgid "Print to &file:"
3980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3983 msgid "Option used to print to non-default printer."
3985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3986 "imprimante donnée."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3989 msgid "Set &printer:"
3990 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3993 msgid "Option used with spool command to set printer."
3995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3999 msgid "Spool &printer:"
4000 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4002 # Pas très clair ...
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4012 msgid "Spool co&mmand:"
4013 msgstr "Commande de &spoule :"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4016 msgid "Option used to reverse page order."
4017 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4020 msgid "Re&verse pages:"
4021 msgstr "&Ordre inverse :"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4028 msgid "&Number of copies:"
4029 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4032 msgid "Option used to set number of copies."
4033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4036 msgid "Option used to print a range of pages."
4037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4041 msgstr "A&ccolées :"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4044 msgid "Pa&ge range:"
4045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4048 msgid "Option used to collate multiple copies."
4049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4053 msgstr "Pages i&mpaires :"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4056 msgid "&Even pages:"
4057 msgstr "Pages &paires :"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4060 msgid "Paper t&ype:"
4061 msgstr "T&ype de papier :"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4064 msgid "Paper si&ze:"
4065 msgstr "&Taille de papier :"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4073 msgid "E&xtra options:"
4074 msgstr "A&utres Options :"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4093 msgid "Adapt &output to printer"
4094 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4097 msgid "Name of the default printer"
4098 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4101 msgid "Default &printer:"
4102 msgstr "Im&primante implicite :"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4105 msgid "Printer co&mmand:"
4106 msgstr "Commande d'im&pression :"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4109 msgid "Sans Seri&f:"
4110 msgstr "&Sans empattement :"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4113 msgid "T&ypewriter:"
4114 msgstr "&Chasse fixe :"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4126 msgstr "Tailles de police"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4134 msgstr "Très &grand :"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4138 msgstr "Très très &grand :"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4146 msgstr "Très très énorm&e :"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4150 msgstr "Tout &petit :"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4154 msgstr "Très &petit :"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4166 msgstr "Min&uscule :"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4177 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4178 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4193 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4195 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4196 "vérification orthographique"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4199 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4200 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4203 msgid "&Spellchecker engine:"
4204 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4207 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4208 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4211 msgid "Accept compound &words"
4212 msgstr "Accepter les mots &composés"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4215 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4216 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4219 msgid "S&pellcheck continuously"
4220 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4223 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4225 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4228 msgid "&Escape characters:"
4229 msgstr "Caractères &protégés :"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4232 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4233 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4236 msgid "Al&ternative language:"
4237 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4240 msgid "&User interface file:"
4241 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4244 msgid "Automatic help"
4245 msgstr "Aide automatique"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4249 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4250 "the main work area of an edited document"
4252 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4253 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4256 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4258 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4265 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4266 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4269 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4271 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4275 msgid "Restore cursor &positions"
4276 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4279 msgid "&Load opened files from last session"
4280 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4283 msgid "Clear all session &information"
4284 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4291 msgid "Backup original documents when saving"
4292 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4295 msgid "&Backup documents, every"
4296 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4303 msgid "&Save documents compressed by default"
4304 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4307 msgid "&Maximum last files:"
4308 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4311 msgid "&Open documents in tabs"
4312 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4315 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4316 msgstr "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4319 msgid "S&ingle instance"
4320 msgstr "Occurrence un&ique"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4323 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4325 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4326 "global en haut à gauche."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4329 msgid "&Single close-tab button"
4330 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4335 msgstr "&Enregistrer"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4338 msgid ""Nomenclature settings""
4339 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4343 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4345 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4349 msgid "&List Indentation:"
4350 msgstr "I&Indentation de liste :"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4353 msgid "Custom &Width:"
4354 msgstr "&Largeur réglable :"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4358 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4361 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4369 msgid "Page number to print from"
4370 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4373 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4377 msgid "Page number to print to"
4378 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4381 msgid "Print all pages"
4382 msgstr "Imprime toutes les pages"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4394 msgid "Print &odd-numbered pages"
4395 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4398 msgid "Print &even-numbered pages"
4399 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4402 msgid "Print in reverse order"
4403 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4406 msgid "Re&verse order"
4407 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4411 msgstr "Exemplaire&s"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4414 msgid "Number of copies"
4415 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4418 msgid "Collate copies"
4419 msgstr "Accoler les exemplaires"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4430 msgid "Print Destination"
4431 msgstr "Destination"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4434 msgid "Send output to the printer"
4435 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4439 msgstr "I&mprimante :"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4442 msgid "Send output to the given printer"
4443 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4446 msgid "Send output to a file"
4447 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4450 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4452 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4457 msgstr "&Sous-index"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4460 msgid "A&vailable indexes:"
4461 msgstr "Index &disponibles :"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4464 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4465 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4477 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4478 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4481 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4483 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4486 msgid "&Clear automatically"
4487 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4490 msgid "Debug messages"
4491 msgstr "Messages d'analyse"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4494 msgid "Display no debug messages"
4495 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4502 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4507 msgstr "Sél&ectionné"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4526 msgid "Enter string to filter the label list"
4527 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Filtrer selon la casse"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4534 msgid "Case-sensiti&ve"
4535 msgstr "Selon la &casse"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4538 msgid "Update the label list"
4539 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4543 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4544 "sensitive option is checked)"
4546 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4547 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4554 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4555 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4558 msgid "Cas&e-sensitive"
4559 msgstr "Selon la &casse"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4562 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4563 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4570 msgid "&Go to Label"
4571 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4575 msgstr "Éti&quettes dans :"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4578 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4579 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4583 msgstr "<référence>"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4586 msgid "(<reference>)"
4587 msgstr "(<référence>)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4594 msgid "on page <page>"
4595 msgstr "sur la page <page>"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4598 msgid "<reference> on page <page>"
4599 msgstr "<référence> page <page>"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4602 msgid "Formatted reference"
4603 msgstr "référence mise en forme"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4606 msgid "Textual reference"
4607 msgstr "Référence textuelle"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4610 msgid "Match w&hole words only"
4611 msgstr "&Mots complets seulement"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4614 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4616 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4620 msgid "&Export formats:"
4621 msgstr "&Formats d'exportation :"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4625 msgstr "&Commande :"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4628 msgid "Edit shortcut"
4629 msgstr "Modifier le raccourci"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4632 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4633 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4636 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4637 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4641 msgstr "Touche Suppri&mer"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4644 msgid "Clear current shortcut"
4645 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4654 msgstr "&Raccourci :"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4658 msgstr "&Fonction :"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4662 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4663 "the 'Clear' button"
4665 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4666 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4674 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4675 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4678 msgid "Unknown word:"
4679 msgstr "Mot inconnu :"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4682 msgid "Current word"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4688 msgid "Replace word with current choice"
4689 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4693 msgstr "&Recherche suivante"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4696 msgid "Re&placement:"
4697 msgstr "Rem&placement :"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4700 msgid "Replace with selected word"
4701 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4704 msgid "S&uggestions:"
4705 msgstr "Su&ggestions :"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4708 msgid "Ignore this word"
4709 msgstr "Ignorer le mot"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4716 msgid "Ignore this word throughout this session"
4717 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4721 msgstr "&Tout ignorer"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4724 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4725 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4729 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4732 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4733 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4737 msgstr "Ca&tegorie :"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4740 msgid "Select this to display all available characters at once"
4741 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4744 msgid "&Display all"
4745 msgstr "Tout &afficher"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4748 msgid "&Table Settings"
4749 msgstr "Paramètres du &tableau"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4752 msgid "Column settings"
4753 msgstr "Paramètres de colonne"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4756 msgid "&Horizontal alignment:"
4757 msgstr "Alignement &horizontal :"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4760 msgid "Horizontal alignment in column"
4761 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4769 msgid "At Decimal Separator"
4770 msgstr "Au séparateur décimal"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4773 msgid "&Decimal separator:"
4774 msgstr "Séparateur &décimal :"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4781 msgid "Fixed width of the column"
4782 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4785 msgid "&Vertical alignment in row:"
4786 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4790 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4793 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4797 msgid "Merge cells of different columns"
4798 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4801 msgid "&Multicolumn"
4802 msgstr "&Multi-colonnes"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4806 msgstr "Paramètres de ligne"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4809 msgid "Merge cells of different rows"
4810 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4814 msgstr "M&ulti-lignes"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4817 msgid "optional vertical offset"
4818 msgstr "décalage vertical optionnel"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4821 msgid "&Vertical Offset:"
4822 msgstr "&Espacement vertical :"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4825 msgid "value of the optional vertical offset"
4826 msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4829 msgid "Cell setting"
4830 msgstr "Paramètres de cellule"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4833 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4834 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4837 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4838 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4841 msgid "Table-wide settings"
4842 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4845 msgid "Verti&cal alignment:"
4846 msgstr "Alignement &vertical :"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4849 msgid "Vertical alignment of the table"
4850 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4853 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4854 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4857 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4858 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4861 msgid "LaTe&X argument:"
4862 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4865 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4866 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4874 msgstr "Régler les bordures"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4877 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4878 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4882 msgstr "Toutes les bordures"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4885 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4893 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4897 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4899 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4907 msgid "Use default (grid-like) border style"
4908 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4915 msgid "Additional Space"
4916 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4919 msgid "T&op of row:"
4920 msgstr "&Haut de ligne :"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4923 msgid "Botto&m of row:"
4924 msgstr "&Bas de ligne :"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4927 msgid "Bet&ween rows:"
4928 msgstr "E&ntre les lignes :"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4932 msgstr "Tableau lon&g"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4935 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4936 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4939 msgid "&Use long table"
4940 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4943 msgid "Row settings"
4944 msgstr "Paramètres de ligne"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4951 msgid "Border above"
4952 msgstr "Bordure haute"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4955 msgid "Border below"
4956 msgstr "Bordure basse"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4967 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4968 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4991 msgid "First header:"
4992 msgstr "Premier en-tête :"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4995 msgid "This row is the header of the first page"
4996 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4999 msgid "Don't output the first header"
5000 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
5012 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5013 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
5016 msgid "Last footer:"
5017 msgstr "Dernier pied :"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
5020 msgid "This row is the footer of the last page"
5021 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
5024 msgid "Don't output the last footer"
5025 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
5032 msgid "Set a page break on the current row"
5033 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5036 msgid "Page &break on current row"
5037 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
5040 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5041 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5044 msgid "Longtable alignment"
5045 msgstr "Alignement de table longue"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
5048 msgid "Current cell:"
5049 msgstr "Case actuelle :"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5052 msgid "Current row position"
5053 msgstr "Position actuelle en lignes"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5056 msgid "Current column position"
5057 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5060 msgid "Close this dialog"
5061 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5064 msgid "Rebuild the file lists"
5065 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5069 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5071 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5072 "chemin est affiché."
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5079 msgid "Selected classes or styles"
5080 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5083 msgid "LaTeX classes"
5084 msgstr "Classes LaTeX"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5087 msgid "LaTeX styles"
5088 msgstr "Styles LaTeX"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5091 msgid "BibTeX styles"
5092 msgstr "Styles BibTeX"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5095 msgid "Toggles view of the file list"
5096 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5100 msgstr "&Afficher le chemin"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5103 msgid "Separate paragraphs with"
5104 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5107 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5108 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5111 msgid "&Indentation"
5112 msgstr "&Indentation"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5115 msgid "Size of the indentation"
5116 msgstr "Taille de l'indentation"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5119 msgid "&Vertical space"
5120 msgstr "&Espacement vertical"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5123 msgid "Size of the vertical space"
5124 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5131 msgid "&Line spacing:"
5132 msgstr "&Interligne :"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5135 msgid "Spacing type"
5136 msgstr "Type d'espacement"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5139 msgid "Number of lines"
5140 msgstr "Nombre de lignes"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5143 msgid "Format text into two columns"
5144 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5147 msgid "Two-&column document"
5148 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5151 msgid "Language of the thesaurus"
5152 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5156 msgstr "Entrée d'index"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5163 msgid "Word to look up"
5164 msgstr "Mot à chercher"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5172 msgid "The selected entry"
5173 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5177 msgstr "&Sélection :"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5180 msgid "Replace the entry with the selection"
5181 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5184 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5185 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5192 msgid "Enter string to filter contents"
5193 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5197 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5198 "tables, and others)"
5200 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5201 "tableaux,et autres"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5204 msgid "Update navigation tree"
5205 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5214 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5215 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5218 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5219 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5222 msgid "Move selected item down by one"
5223 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5226 msgid "Move selected item up by one"
5227 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5234 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5235 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5242 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5243 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5246 msgid "LyX: Enter text"
5247 msgstr "LyX : saisir un texte"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5250 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5251 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5254 msgid "&Do not show this warning again!"
5255 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5258 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5259 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5262 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5263 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5283 msgstr "Ressort vertical"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5286 msgid "Complete source"
5287 msgstr "Code source complet"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5290 msgid "Automatic update"
5291 msgstr "Mise à jour automatique"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5294 msgid "Unit of width value"
5295 msgstr "Unité de largeur"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5298 msgid "number of needed lines"
5299 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5302 msgid "use number of lines"
5303 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5307 msgstr "Portée de la &ligne :"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5310 msgid "Outer (default)"
5311 msgstr "Extérieure (implicite)"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5318 msgid "use overhang"
5319 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5323 msgstr "Dé&bordement :"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5326 msgid "Overhang value"
5327 msgstr "Valeur du débordement"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5330 msgid "Unit of overhang value"
5331 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5334 msgid "Check this to allow flexible placement"
5335 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5338 msgid "Allow &floating"
5339 msgstr "Autoriser le &flottement"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5348 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5349 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5350 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5357 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5358 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5375 msgstr "Préliminaires"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5378 msgid "Publication Month"
5379 msgstr "Mois de publication"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5382 msgid "Publication Month:"
5383 msgstr "Mois de publication :"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5386 msgid "Publication Year"
5387 msgstr "Année de publication"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5390 msgid "Publication Year:"
5391 msgstr "Année de publication :"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5394 msgid "Publication Volume"
5395 msgstr "Volume de publication"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5398 msgid "Publication Volume:"
5399 msgstr "Volume de publication :"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5402 msgid "Publication Issue"
5403 msgstr "Parution de la publication"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5406 msgid "Publication Issue:"
5407 msgstr "Parution de la publication :"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5410 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5411 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5416 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5424 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5425 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5427 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5430 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5432 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5433 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5435 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5437 #: src/output_plaintext.cpp:133
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5442 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5443 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5444 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5451 msgid "Acknowledgement"
5452 msgstr "Remerciement"
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5458 msgid "Acknowledgement."
5459 msgstr "Remerciement."
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5463 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5474 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5481 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5511 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5520 msgid "Case \\thecase."
5521 msgstr "Cas \\thecase."
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5536 msgstr "Affirmation"
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5575 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5645 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5687 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5699 msgstr "Proposition"
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5718 msgid "Remark \\theremark."
5719 msgstr "Remarque \\theremark"
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5722 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5727 msgid "Solution \\thesolution."
5728 msgstr "Solution \\thesolution."
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5745 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5750 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5764 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5768 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5769 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5778 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5780 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5781 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5786 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5793 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5796 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5802 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5805 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5807 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5808 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5809 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5811 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5813 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5816 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5817 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5829 msgid "IEEE membership"
5830 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5837 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5842 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5845 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5849 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5852 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5855 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5860 msgid "Special Paper Notice"
5861 msgstr "Noter le papier spécial"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5864 msgid "After Title Text"
5865 msgstr "Texte après le titre"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5868 msgid "Page headings"
5869 msgstr "En-têtes des pages"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5873 msgstr "DoubleMarque"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5876 msgid "Publication ID"
5877 msgstr "ID publication"
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5897 msgid "Index Terms---"
5898 msgstr "Termes d'index---"
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5916 msgstr "Compléments"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5922 #: src/rowpainter.cpp:498
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5927 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5929 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5930 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5934 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5936 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5937 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5939 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5940 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5941 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5942 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5945 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5948 msgid "Bibliography"
5949 msgstr "Bibliographie"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5955 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5969 msgid "Biography without photo"
5970 msgstr "Biographie_sans_photo"
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5973 msgid "BiographyNoPhoto"
5974 msgstr "BiographieSansPhoto"
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5977 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5980 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5984 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5988 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5996 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5999 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
6000 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
6008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6012 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
6016 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
6017 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6022 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6024 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6030 msgstr "SousSection"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6035 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6036 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6040 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6041 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6044 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6046 msgid "Subsubsection"
6047 msgstr "SousSousSection"
6049 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6053 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6058 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6062 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6063 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6065 msgstr "Énumération"
6067 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6069 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6070 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6073 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6076 msgstr "Description"
6078 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6081 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6083 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6084 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6085 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6089 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6098 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6100 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6102 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6108 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6113 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6116 msgstr "Tiré à part"
6118 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6123 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6127 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6128 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6130 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6136 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6138 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6139 #: lib/external_templates:306
6143 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6144 msgid "Offprint Requests to:"
6145 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6147 #: lib/layouts/aa.layout:187
6148 msgid "Correspondence to:"
6149 msgstr "Correspondance pour :"
6151 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6153 msgid "Acknowledgements."
6154 msgstr "Remerciements."
6156 #: lib/layouts/aa.layout:299
6157 msgid "institute mark"
6158 msgstr "marque institution"
6160 #: lib/layouts/aa.layout:363
6164 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6166 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6170 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6174 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6181 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6182 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6192 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6195 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6196 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6208 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6209 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6212 msgstr "Affiliation"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6219 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6223 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6224 msgid "Acknowledgements"
6225 msgstr "Remerciements"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6229 msgstr "PlacementFigure"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6233 msgstr "PlacementTableau"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6236 msgid "TableComments"
6237 msgstr "RemarquesTableau"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6241 msgstr "RéfsTableau"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6245 msgstr "LettresMathématiques"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6248 msgid "NoteToEditor"
6249 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6261 msgstr "EnsembleDonnées"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6264 msgid "Altaffilation"
6265 msgstr "AutreAffiliation"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6268 msgid "Alternative affiliation:"
6269 msgstr "Autre affiliation :"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6272 msgid "altaffiliation mark"
6273 msgstr "marque autraffiliation"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6276 msgid "Subject headings:"
6277 msgstr "En-têtes de sujet :"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6280 msgid "[Acknowledgements]"
6281 msgstr "[Remerciements]"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6291 msgid "Place Figure here:"
6292 msgstr "Placez une figure ici :"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6295 msgid "Place Table here:"
6296 msgstr "Placez un tableau ici :"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6300 msgstr "[Appendice]"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6303 msgid "Note to Editor:"
6304 msgstr "Note à l'éditeur :"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6307 msgid "References. ---"
6308 msgstr " Références. ---"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6316 msgstr "Note de tableau"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6320 msgstr "Note de tableau :"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6323 msgid "tablenote mark"
6324 msgstr "tablenote mark"
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6344 msgstr "Ensemble de données :"
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6351 msgid "List of Schemes"
6352 msgstr "Liste des schémas"
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6359 msgid "List of Charts"
6360 msgstr "Liste des diagrammes"
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6367 msgid "List of Graphs"
6368 msgstr "Liste des graphiques"
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6383 msgid "Teaser image:"
6384 msgstr "Image Teaser :"
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6388 msgstr "Catégorie CR"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6391 msgid "CR categories"
6392 msgstr "Catégories CR"
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6395 msgid "Computing Review Categories"
6396 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6401 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6403 msgid "Acknowledgments"
6404 msgstr "Remerciements"
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6411 msgid "Affiliation Mark"
6412 msgstr "Marque d'affiliation"
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6415 msgid "Author affiliation"
6416 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6419 msgid "Author affiliation:"
6420 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6431 msgid "Acknowledgments."
6432 msgstr "Remerciements."
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6444 msgid "SpecialSection"
6445 msgstr "Section-spéciale"
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6448 msgid "SpecialSection*"
6449 msgstr "Section-spéciale*"
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6459 msgstr "NonNuméroté"
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6466 msgstr "SousSection*"
6468 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6471 msgid "Subsubsection*"
6472 msgstr "SousSousSection*"
6474 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6475 msgid "Chapter Exercises"
6476 msgstr "Exercices_Chapitre"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:51
6480 msgstr "En-têteDroite"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:60
6483 msgid "Right header:"
6484 msgstr "En-tête droite :"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:83
6490 #: lib/layouts/apa.layout:100
6491 msgid "Short title:"
6492 msgstr "Titre Court :"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:129
6496 msgstr "DeuxAuteurs"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:136
6499 msgid "ThreeAuthors"
6500 msgstr "TroisAuteurs"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:143
6504 msgstr "QuatreAuteurs"
6506 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6508 msgid "Affiliation:"
6509 msgstr "Affiliation :"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:171
6512 msgid "TwoAffiliations"
6513 msgstr "DeuxAffiliations"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:178
6516 msgid "ThreeAffiliations"
6517 msgstr "TroisAffiliations"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:185
6520 msgid "FourAffiliations"
6521 msgstr "QuatreAffiliations"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6527 #: lib/layouts/apa.layout:206
6531 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6544 #: lib/layouts/apa.layout:234
6545 msgid "Acknowledgements:"
6546 msgstr "Remerciements :"
6548 #: lib/layouts/apa.layout:248
6550 msgstr "LigneÉpaisse"
6552 #: lib/layouts/apa.layout:258
6553 msgid "CenteredCaption"
6554 msgstr "LégendeCentrée"
6556 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6561 #: lib/layouts/apa.layout:278
6563 msgstr "AjusteFigure"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:284
6567 msgstr "AjusteBitmap"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6571 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6573 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6574 msgid "Subparagraph"
6575 msgstr "SousParagraphe"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6578 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6579 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6583 #: lib/layouts/apa.layout:397
6587 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6589 msgid "(\\alph{enumii})"
6590 msgstr "(\\alph{enumii})"
6592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6598 msgstr "Latin actif"
6600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6606 msgstr "Latin inactif"
6609 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6610 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6614 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6616 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6618 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6620 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6621 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6625 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6627 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6633 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6638 msgid "Section \\arabic{section}"
6639 msgstr "Section \\arabic{section}"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6642 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6643 msgid "\\Alph{section}"
6644 msgstr "\\Alph{section}"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6647 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6648 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6651 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6665 msgid "BeginPlainFrame"
6666 msgstr "DébutCadreSimple"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6670 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6671 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6676 msgstr "CadreReprise"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6680 msgid "Again frame with label"
6681 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6688 msgid "________________________________"
6689 msgstr "________________________________"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6692 msgid "FrameSubtitle"
6693 msgstr "SousTitreCadre"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6707 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6708 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6711 msgid "ColumnsCenterAligned"
6712 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6715 msgid "Columns (center aligned)"
6716 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6719 msgid "ColumnsTopAligned"
6720 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6723 msgid "Columns (top aligned)"
6724 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6734 msgstr "Recouvrements"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6737 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6738 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6743 msgstr "SurImpression"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6748 msgstr "ZoneRecouvrement"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6753 msgstr "ZoneRecouvrement"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6762 msgid "Uncovered on slides"
6763 msgstr "Découvrir sur diapos"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6770 msgid "Only on slides"
6771 msgstr "Seulement sur diapos"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6788 msgid "ExampleBlock"
6789 msgstr "BlocExemple"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6793 msgid "Example Block:"
6794 msgstr "Bloc exemple :"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6803 msgid "Alert Block:"
6804 msgstr "Bloc alerte :"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6812 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6815 msgid "Title (Plain Frame)"
6816 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6819 msgid "Institute mark"
6820 msgstr "Marque institution"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6840 msgid "TitleGraphic"
6841 msgstr "GraphiqueTitre"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6850 msgstr "Corollaire."
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6855 msgstr "Définition."
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6859 msgstr "Définitions"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6862 msgid "Definitions."
6863 msgstr "Définitions."
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6905 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6912 msgstr "ÉlémentNote"
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6930 msgstr "ModeArticle"
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6937 msgid "PresentationMode"
6938 msgstr "ModePresentation"
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6941 msgid "Presentation"
6942 msgstr "Presentation"
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6946 #: src/insets/Inset.cpp:97
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6953 msgid "List of Tables"
6954 msgstr "Liste des tableaux"
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6964 msgid "List of Figures"
6965 msgstr "Liste des figures"
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6980 msgid "ACT \\arabic{act}"
6981 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6988 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6989 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6997 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6999 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7005 msgid "Parenthetical"
7006 msgstr "Parenthèses"
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7023 msgid "Right Address"
7024 msgstr "Adresse_À_Droite"
7026 #: lib/layouts/chess.layout:35
7028 msgstr "Ligne_Principale"
7030 #: lib/layouts/chess.layout:42
7032 msgstr "Ligne Principale :"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:61
7038 #: lib/layouts/chess.layout:65
7042 #: lib/layouts/chess.layout:71
7043 msgid "SubVariation"
7044 msgstr "SousVariante"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:74
7047 msgid "Subvariation:"
7048 msgstr "Sous-Variante :"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:80
7051 msgid "SubVariation2"
7052 msgstr "SousVariante2"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:83
7055 msgid "Subvariation(2):"
7056 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:89
7059 msgid "SubVariation3"
7060 msgstr "SousVariante3"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:92
7063 msgid "Subvariation(3):"
7064 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:98
7067 msgid "SubVariation4"
7068 msgstr "SousVariante4"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:101
7071 msgid "Subvariation(4):"
7072 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:107
7075 msgid "SubVariation5"
7076 msgstr "SousVariante5"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:110
7079 msgid "Subvariation(5):"
7080 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:117
7084 msgstr "Cache_Mouvements"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:122
7088 msgstr "Cache_Mouvements :"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:127
7094 #: lib/layouts/chess.layout:131
7095 msgid "[chessboard]"
7096 msgstr "[échiquier]"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:140
7099 msgid "BoardCentered"
7100 msgstr "ÉchiquierCentré"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:145
7103 msgid "[centered board]"
7104 msgstr "[échiquier centré]"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:155
7108 msgstr "Mise_en_Valeur"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:160
7112 msgstr "Mises en valeur :"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:175
7118 #: lib/layouts/chess.layout:180
7122 #: lib/layouts/chess.layout:186
7124 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7126 #: lib/layouts/chess.layout:191
7128 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7135 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7137 msgid "Send To Address"
7138 msgstr "Envoi à l'adresse"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7153 msgstr "Mon_Adresse"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7156 msgid "Sender Address:"
7157 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7160 msgid "Return address"
7161 msgstr "Adresse de retour"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7165 msgid "Backaddress:"
7166 msgstr "AdresseRetour :"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7169 msgid "Postal comment"
7170 msgstr "Commentaire postal"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7173 msgid "Postal Remark:"
7174 msgstr "Commentaire postal :"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7182 msgstr "Étiquette :"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7227 msgstr "Signature :"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7231 msgstr "Texte de bas de page"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7234 msgid "Bottom text:"
7235 msgstr "Texte de bas de page :"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7239 msgstr "Code de zone"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7243 msgstr "Code de zone :"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7254 msgstr "Téléphone :"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7269 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7298 msgstr "Ouverture :"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7312 msgstr "Fermeture :"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7344 msgid "Post Scriptum:"
7345 msgstr "Post Scriptum :"
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7348 msgid "SenderAddress"
7349 msgstr "AdresseExpéditeur"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7354 msgstr "Adresse_Retour"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7357 msgid "RetourAdresse"
7358 msgstr "RetourAdresse"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7366 msgstr "Postvermerk"
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7370 msgstr "Post scriptum"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7374 msgstr "VotreRéférence"
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7382 msgid "IhrSchreiben"
7383 msgstr "IhrSchreiben"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7387 msgstr "MaRéférence"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7390 msgid "Unterschrift"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7470 msgstr "Distributeur"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7474 msgstr "TitreCourant"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7477 msgid "Running Title:"
7478 msgstr "Titre courant :"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7482 msgstr "AuteurCourant"
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7485 msgid "Running Author:"
7486 msgstr "Auteur courant :"
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7494 msgstr "Adresse web"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7497 msgid "Web address:"
7498 msgstr "Adresse web :"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7501 msgid "Authors Block"
7502 msgstr "Bloc auteurs"
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7506 msgid "Authors Block:"
7507 msgstr "Bloc auteurs :"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7510 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7517 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7518 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7522 msgstr "Mots-clés :"
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7526 msgstr "Texte de remerciements"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7529 msgid "Thanks \\theThanks:"
7530 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7534 msgstr "En évidence"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7538 msgstr "Ref. à remerciements"
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7541 msgid "Internet Addess Ref"
7542 msgstr "Référence à une adresse internet"
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7545 msgid "Corresponding Author"
7546 msgstr "Auteur référent"
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7562 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7563 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7567 #: lib/layouts/egs.layout:274
7569 msgstr "Titre_LaTeX"
7571 #: lib/layouts/egs.layout:308
7575 #: lib/layouts/egs.layout:317
7579 #: lib/layouts/egs.layout:330
7581 msgstr "Affiliation :"
7583 #: lib/layouts/egs.layout:352
7587 #: lib/layouts/egs.layout:361
7591 #: lib/layouts/egs.layout:375
7593 msgstr "Numéro_MS :"
7595 #: lib/layouts/egs.layout:385
7597 msgstr "PremierAuteur"
7599 #: lib/layouts/egs.layout:398
7600 msgid "1st_author_surname:"
7601 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7603 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7608 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7613 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7618 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7623 #: lib/layouts/egs.layout:451
7627 #: lib/layouts/egs.layout:464
7628 msgid "reprint_reqs_to:"
7629 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7632 msgid "Author Address"
7633 msgstr "Adresse Auteur"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7636 msgid "Author Email"
7637 msgstr "E-mail auteur"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7656 msgstr "Remerciements"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7659 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7667 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7671 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7675 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7679 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7683 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7687 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7691 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7695 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7699 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7703 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7707 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7711 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7715 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7716 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7719 msgid "Case \\arabic{case}"
7720 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7723 msgid "Titlenote mark"
7724 msgstr "Marque de note de titre"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7727 msgid "Title footnote"
7728 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7731 msgid "Title footnote:"
7732 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7736 msgstr "Marque d'auteur"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7739 msgid "Author footnote"
7740 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7743 msgid "Author footnote:"
7744 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7747 msgid "CorAuthor mark"
7748 msgstr "Marque d'auteur référent"
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7751 msgid "Corresponding author"
7752 msgstr "Auteur référent"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7755 msgid "Corresponding author text:"
7756 msgstr "Texte auteur référent :"
7758 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7761 msgstr "Mots-clés :"
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7765 msgstr "ÉlémentListe"
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7770 msgstr "Élément de liste :"
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7774 msgid "BulletedItem"
7775 msgstr "ÉlémentListePuces"
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7778 msgid "Bulleted Item:"
7779 msgstr "Élément liste à puces :"
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7787 msgstr "Début de CV"
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7790 msgid "PersonalInfo"
7791 msgstr "InfoPersonnelles"
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7794 msgid "Personal Info"
7795 msgstr "Info personnelles"
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7798 msgid "MotherTongue"
7799 msgstr "LangueMaternelle"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7802 msgid "Mother Tongue:"
7803 msgstr "Langue maternelle :"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:42
7807 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7809 #: lib/layouts/foils.layout:61
7810 msgid "ShortFoilhead"
7811 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7813 #: lib/layouts/foils.layout:67
7814 msgid "Rotatefoilhead"
7815 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7817 #: lib/layouts/foils.layout:73
7818 msgid "ShortRotatefoilhead"
7819 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7821 #: lib/layouts/foils.layout:82
7823 msgstr "ListeMarques"
7825 #: lib/layouts/foils.layout:97
7829 #: lib/layouts/foils.layout:101
7833 #: lib/layouts/foils.layout:116
7837 #: lib/layouts/foils.layout:160
7841 #: lib/layouts/foils.layout:168
7845 #: lib/layouts/foils.layout:177
7847 msgstr "Restriction"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:181
7850 msgid "Restriction:"
7851 msgstr "Restriction :"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7856 msgstr "En-tête gauche"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7860 msgid "Left Header:"
7861 msgstr "En-tête gauche :"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7865 msgid "Right Header"
7866 msgstr "En-tête droite"
7868 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7870 msgid "Right Header:"
7871 msgstr "En-tête droite :"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7874 msgid "Right Footer"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7878 msgid "Right Footer:"
7879 msgstr "Pied droit :"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7884 msgstr "Théorème #."
7886 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7891 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7893 msgid "Corollary #."
7894 msgstr "Corollaire #."
7896 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7897 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7898 msgid "Proposition #."
7899 msgstr "Proposition #."
7901 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7903 msgid "Definition #."
7904 msgstr "Définition #."
7906 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7911 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7916 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7920 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7923 msgstr "Corollaire*"
7925 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7927 msgid "Proposition*"
7928 msgstr "Proposition*"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7931 msgid "Proposition."
7932 msgstr "Proposition."
7934 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7937 msgstr "Définition*"
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7986 msgid "ReturnAddress"
7987 msgstr "AdresseRetour"
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7990 msgid "ReturnAddress:"
7991 msgstr "AdresseRetour :"
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7994 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8005 msgstr "VotreMail :"
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8009 msgstr "Téléphone :"
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8057 msgstr "CodeBanque :"
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8061 msgstr "CompteBancaire"
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8064 msgid "BankAccount:"
8065 msgstr "CompteBancaire :"
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8068 msgid "PostalComment"
8069 msgstr "CommentairePostal"
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8072 msgid "PostalComment:"
8073 msgstr "CommentairePostal :"
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8077 msgstr "Référence :"
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8089 msgstr "NomLigneA :"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8097 msgstr "NomLigneB :"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8105 msgstr "NomLigneC :"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8113 msgstr "NomLigneD :"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8121 msgstr "NomLigneE :"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8129 msgstr "NomLigneF :"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8137 msgstr "NomLigneG :"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8141 msgstr "AdresseLigneA"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8144 msgid "AddressRowA:"
8145 msgstr "AdresseLigneA :"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8149 msgstr "AdresseLigneB"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8152 msgid "AddressRowB:"
8153 msgstr "AdresseLigneB :"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8157 msgstr "AdresseLigneC"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8160 msgid "AddressRowC:"
8161 msgstr "AdresseLigneC :"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8165 msgstr "AdresseLigneD"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8168 msgid "AddressRowD:"
8169 msgstr "AdresseLigneD :"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8173 msgstr "AdresseLigneE"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8176 msgid "AddressRowE:"
8177 msgstr "AdresseLigneE :"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8181 msgstr "AdresseLigneF"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8184 msgid "AddressRowF:"
8185 msgstr "AdresseLigneF :"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8188 msgid "TelephoneRowA"
8189 msgstr "TéléphoneLigneA"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8192 msgid "TelephoneRowA:"
8193 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8196 msgid "TelephoneRowB"
8197 msgstr "TéléphoneLigneB"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8200 msgid "TelephoneRowB:"
8201 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8204 msgid "TelephoneRowC"
8205 msgstr "TéléphoneLigneC"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8208 msgid "TelephoneRowC:"
8209 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8212 msgid "TelephoneRowD"
8213 msgstr "TéléphoneLigneD"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8216 msgid "TelephoneRowD:"
8217 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8220 msgid "TelephoneRowE"
8221 msgstr "TéléphoneLigneE"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8224 msgid "TelephoneRowE:"
8225 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8228 msgid "TelephoneRowF"
8229 msgstr "TéléphoneLigneF"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8232 msgid "TelephoneRowF:"
8233 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8236 msgid "InternetRowA"
8237 msgstr "InternetLigneA"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8240 msgid "InternetRowA:"
8241 msgstr "InternetLigneA :"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8244 msgid "InternetRowB"
8245 msgstr "InternetLigneB"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8248 msgid "InternetRowB:"
8249 msgstr "InternetLigneB :"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8252 msgid "InternetRowC"
8253 msgstr "InternetLigneC"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8256 msgid "InternetRowC:"
8257 msgstr "InternetLigneC :"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8260 msgid "InternetRowD"
8261 msgstr "InternetLigneD"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8264 msgid "InternetRowD:"
8265 msgstr "InternetLigneD :"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8268 msgid "InternetRowE"
8269 msgstr "InternetLigneE"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8272 msgid "InternetRowE:"
8273 msgstr "InternetLigneE :"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8276 msgid "InternetRowF"
8277 msgstr "InternetLigneF"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8280 msgid "InternetRowF:"
8281 msgstr "InternetLigneF :"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8285 msgstr "BanqueLigneA"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8289 msgstr "BanqueLigneA :"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8293 msgstr "BanqueLigneB"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8297 msgstr "BanqueLigneB :"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8301 msgstr "BanqueLigneC"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8305 msgstr "BanqueLigneC :"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8309 msgstr "BanqueLigneD"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8313 msgstr "BanqueLigneD :"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8317 msgstr "BanqueLigneE"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8321 msgstr "BanqueLigneE :"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8325 msgstr "BanqueLigneF"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8329 msgstr "BanqueLigneF :"
8331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8333 msgstr "Affirmation #."
8335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8341 msgstr "Remarques #."
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8353 msgstr "(POURSUIVRE)"
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8357 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8372 msgid "(continuing)"
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8381 msgstr "TITRE DESSUS :"
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8388 msgid "INTERCUT WITH:"
8389 msgstr "COUPE AVEC :"
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8393 msgstr "FONDU FERMETURE"
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8400 msgid "Classification Codes"
8401 msgstr "Codes de classification"
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8405 msgid "Definition \\thedefinition."
8406 msgstr "Definition \\thedefinition."
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8413 msgid "Step \\thestep."
8414 msgstr "Étape \\thestep."
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8418 msgid "Example \\theexample."
8419 msgstr "Exemple \\theexample."
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8423 msgid "Notation \\thenotation."
8424 msgstr "Notation \\thenotation."
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8429 msgid "Theorem \\thetheorem."
8430 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8434 msgid "Corollary \\thecorollary."
8435 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8439 msgid "Lemma \\thelemma."
8440 msgstr "Lemme \\thelemma."
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8444 msgid "Proposition \\theproposition."
8445 msgstr "Proposition \\theproposition."
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8452 msgid "Prop \\theprop."
8453 msgstr "Prop \\theprop."
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8466 msgid "Question \\thequestion."
8467 msgstr "Question \\thequestion."
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8471 msgid "Claim \\theclaim."
8472 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8476 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8477 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8480 msgid "Appendices Section"
8481 msgstr "Section d'appendices"
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8484 msgid "--- Appendices ---"
8485 msgstr "--- Appendices ---"
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8488 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8489 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8493 msgstr "Suivi modifications"
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8501 msgstr "Commentaire"
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8521 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8522 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8529 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8530 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8537 msgid "submit to paper:"
8538 msgstr "Comm. soumise à :"
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8541 msgid "Bibliography (plain)"
8542 msgstr "Bibliographie (simple)"
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8545 msgid "Bibliography heading"
8546 msgstr "En-tête de bibliographie"
8548 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8552 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8554 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8556 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8560 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8561 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8562 msgstr "REMERCIEMENTS"
8564 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8565 msgid "AddressForOffprints"
8566 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8568 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8569 msgid "Address for Offprints:"
8570 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8572 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8573 msgid "RunningTitle"
8574 msgstr "TitreCourant"
8576 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8578 msgid "Running title:"
8579 msgstr "Titre courant :"
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8582 msgid "RunningAuthor"
8583 msgstr "AuteurCourant"
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8586 msgid "Running author:"
8587 msgstr "Auteur courant :"
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8591 msgstr "Sans téléphone"
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8601 msgstr "Sans télécopie"
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8614 msgid "Post Scriptum"
8615 msgstr "Post Scriptum"
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8618 msgid "EndOfMessage"
8619 msgstr "Fin de lettre"
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8623 msgstr "Fin de fichier"
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8648 msgstr "Sans téléphone"
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8652 msgstr "Télécopie :"
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8660 msgid "EndOfMessage."
8661 msgstr "Fin de lettre."
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8665 msgstr "Fin de fichier."
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8672 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8676 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8681 msgid "Running LaTeX Title"
8682 msgstr "Titre Latex courant"
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8690 msgstr "Titre TdM :"
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8693 msgid "Author Running"
8694 msgstr "Auteur courant"
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8697 msgid "Author Running:"
8698 msgstr "AuteurCourant :"
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8706 msgstr "Auteur TdM :"
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8711 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8718 msgstr "Affirmation."
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8721 msgid "Conjecture #."
8722 msgstr "Conjecture #."
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8730 msgstr "Exercice #."
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8737 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8739 msgstr "Problème #."
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8747 msgstr "Propriété #."
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8751 msgstr "Question #."
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8755 msgstr "Remarque #."
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8758 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8760 msgstr "Solution #."
8762 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8768 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8769 msgid "Chapterprecis"
8770 msgstr "ChapitrePrécis"
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8786 msgstr "TitrePoème*"
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8792 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8796 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8802 msgstr "ÉlémentDeListe"
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8806 msgstr "Élément de liste :"
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8810 msgstr "ÉlémentDouble"
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8813 msgid "Double Item:"
8814 msgstr "Élement double :"
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8824 #: lib/layouts/paper.layout:146
8828 #: lib/layouts/paper.layout:158
8830 msgstr "Institution"
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8833 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8841 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8858 msgid "Empty slide:"
8859 msgstr "Diapo vide :"
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8862 msgid "\\arabic{section}"
8863 msgstr "\\arabic{section}"
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8866 msgid "ItemizeType1"
8867 msgstr "ListePucesType1"
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8870 msgid "EnumerateType1"
8871 msgstr "ÉnumérationType1"
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8874 msgid "List of Algorithms"
8875 msgstr "Liste des algorithmes"
8877 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8878 msgid "\\thechapter"
8879 msgstr "\\thechapter"
8881 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8885 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8889 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8891 msgstr "Ingrédients"
8893 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8894 msgid "Ingredients:"
8895 msgstr "Ingrédients :"
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8901 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8902 msgid "AltAffiliation"
8903 msgstr "AffiliationAlt"
8905 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8907 msgstr "Remerciements :"
8909 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8910 msgid "Electronic Address:"
8911 msgstr "Adresse électronique :"
8913 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8914 msgid "acknowledgments"
8915 msgstr "remerciements"
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8918 msgid "PACS number:"
8919 msgstr "Numéro PACS :"
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8923 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8945 msgstr "CourrierSpécial"
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8948 msgid "Specialmail:"
8949 msgstr "CourrierSpécial :"
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8964 msgid "Your letter of:"
8965 msgstr "Votre lettre du :"
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8976 msgid "Customer no.:"
8977 msgstr "Numéro de client :"
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8984 msgid "Invoice no.:"
8985 msgstr "Numéro de facture :"
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8989 msgstr "AdresseSuivante"
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8992 msgid "Next Address:"
8993 msgstr "Adresse suivante :"
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8996 msgid "Sender Name:"
8997 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9000 msgid "Sender Phone:"
9001 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9005 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9008 msgid "Sender E-Mail:"
9009 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9013 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9028 msgid "End of letter"
9029 msgstr "Fin de lettre"
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9032 msgid "LandscapeSlide"
9033 msgstr "DiapoPaysage"
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9036 msgid "Landscape Slide:"
9037 msgstr "Diapo paysage :"
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9040 msgid "PortraitSlide"
9041 msgstr "DiapoPortrait"
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9044 msgid "Portrait Slide:"
9045 msgstr "Diapo portrait :"
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9056 msgid "SlideHeading"
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9060 msgid "SlideSubHeading"
9061 msgstr "SousTitreDiapo"
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9064 msgid "ListOfSlides"
9065 msgstr "ListeDiapos"
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9068 msgid "[List Of Slides]"
9069 msgstr "[Liste des diapos]"
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9072 msgid "SlideContents"
9073 msgstr "ContenuDiapo"
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9076 msgid "[Slide Contents]"
9077 msgstr "[Contenu des diapos]"
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9080 msgid "ProgressContents"
9081 msgstr "SommaireProgression"
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9084 msgid "[Progress Contents]"
9085 msgstr "[Progession]"
9087 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9090 msgstr "Conjecture*"
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9096 msgstr "Algorithme*"
9098 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9102 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9103 msgid "Subjectclass"
9104 msgstr "ClassificationSujet"
9106 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9107 msgid "AMS subject classifications:"
9108 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9116 msgstr "Conférence :"
9118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9119 msgid "CopyrightYear"
9120 msgstr "AnnéeCopyright"
9122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9123 msgid "Copyright year:"
9124 msgstr "Année de copyright :"
9126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9127 msgid "Copyrightdata"
9128 msgstr "DonnéesCopyright"
9130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9131 msgid "Copyright data:"
9132 msgstr "Données de copyright :"
9134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9142 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9146 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9150 #: lib/layouts/slides.layout:105
9152 msgstr "Nouvelle diapo :"
9154 #: lib/layouts/slides.layout:127
9158 #: lib/layouts/slides.layout:142
9159 msgid "New Overlay:"
9160 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9162 #: lib/layouts/slides.layout:182
9164 msgstr "Nouvelle note :"
9166 #: lib/layouts/slides.layout:207
9167 msgid "InvisibleText"
9168 msgstr "TexteInvisible"
9170 #: lib/layouts/slides.layout:214
9171 msgid "<Invisible Text Follows>"
9172 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9174 #: lib/layouts/slides.layout:231
9176 msgstr "TexteVisible"
9178 #: lib/layouts/slides.layout:238
9179 msgid "<Visible Text Follows>"
9180 msgstr "<Texte Visible Après>"
9182 #: lib/layouts/spie.layout:54
9186 #: lib/layouts/spie.layout:66
9188 msgstr "InfoAuteur :"
9190 #: lib/layouts/spie.layout:79
9194 #: lib/layouts/spie.layout:94
9195 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9196 msgstr "REMERCIEMENTS"
9198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9200 msgstr "Sous-classe"
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9207 msgid "Front Matter"
9208 msgstr "Préliminaires"
9210 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9211 msgid "--- Front Matter ---"
9212 msgstr "--- Préliminaires ---"
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9218 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9219 msgid "--- Main Matter ---"
9220 msgstr "--- Corps ---"
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9224 msgstr "Compléments"
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9227 msgid "--- Back Matter ---"
9228 msgstr "--- Compléments ---"
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9231 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9232 msgid "Part \\thepart"
9233 msgstr "Partie \\thepart"
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9236 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9237 msgid "Chapter \\thechapter"
9238 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9240 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9241 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9242 msgid "Appendix \\thechapter"
9243 msgstr "Appendice \\thechapter"
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9249 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9255 msgstr "Preuve(CQFD)"
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9258 msgid "Proof(smartQED)"
9259 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9262 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9263 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9265 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9269 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9270 msgid "Institute and e-mail: "
9271 msgstr "Institution et e-mail : "
9273 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9278 msgid "TOC depth (provide a number):"
9279 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9281 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9282 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9283 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9291 msgstr "Pour éditeurs"
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9294 msgid "List of Contributors"
9295 msgstr "Liste des collaborateurs"
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9299 msgstr "Num. institut"
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9303 msgstr "note latérale"
9305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9307 msgstr "note en marge"
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9311 msgstr "nouvelle idée"
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9315 msgstr "Tout en capitales"
9317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9319 msgstr "petites capitales"
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9323 msgstr "Pleine largeur"
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9327 msgstr "Table en marge"
9329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9330 msgid "MarginFigure"
9331 msgstr "Figure en marge"
9333 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9337 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9338 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9339 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9352 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9359 msgstr "En évidence"
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9367 msgid "Citation-number"
9368 msgstr "Numéro-Citation"
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9387 msgid "Issue-number"
9388 msgstr "Numéro d'émission"
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9392 msgstr "Date de publication"
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9395 msgid "Issue-months"
9396 msgstr "Mois de publication"
9398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9399 msgid "Subsubparagraph"
9400 msgstr "SousSousParagraphe"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9407 msgid "-- Header --"
9408 msgstr "-- En-tête --"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9411 msgid "Special-section"
9412 msgstr "Section-spéciale"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9415 msgid "Special-section:"
9416 msgstr "Section-spéciale :"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9420 msgstr "Journal-AGU"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9423 msgid "AGU-journal:"
9424 msgstr "Journal-AGU :"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9427 msgid "Citation-number:"
9428 msgstr "Numéro-Citation :"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9436 msgstr "Volume-AGU :"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9444 msgstr "Numéro-AGU :"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9448 msgstr "Copyright :"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9452 msgstr "Termes-d'index"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9455 msgid "Index-terms..."
9456 msgstr "Termes-d'index..."
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9460 msgstr "Terme-d'index"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9464 msgstr "Terme-d'index :"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9468 msgstr "Terme-Croisé"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9472 msgstr "Terme-Croisé :"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9475 msgid "Supplementary"
9476 msgstr "Supplémentaire"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9479 msgid "Supplementary..."
9480 msgstr "Supplémentaire..."
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9487 msgid "Sup-mat-note:"
9488 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9496 msgstr "Cite-autre :"
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9508 msgstr "Ligne-Ident"
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9512 msgstr "Ligne-Ident :"
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9516 msgstr "En-Tête-Courant"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9520 msgstr "En-Tête-Courant :"
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9523 msgid "Published-online:"
9524 msgstr "Publié-en-ligne :"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9535 msgid "Posting-order"
9536 msgstr "Ordre-envoi"
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9539 msgid "Posting-order:"
9540 msgstr "Ordre-envoi :"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9548 msgstr "Pages-AGU :"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9576 msgstr "EnsemblesDonnées"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9580 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9603 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9613 msgstr "Division organisation"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9617 msgstr "Nom organisation"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9625 msgstr "Code postal"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9634 msgstr "Paragraphe*"
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9650 msgstr "Id papier :"
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9654 msgstr "AdresseAuteur"
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9657 msgid "Author Address:"
9658 msgstr "Adresse auteur :"
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9662 msgstr "CommentaireSlug"
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9665 msgid "Slug Comment:"
9666 msgstr "Commentaire Slug :"
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9674 msgstr "PlancheTableau"
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9677 msgid "Table Caption"
9678 msgstr "Légende tableau"
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9681 msgid "TableCaption"
9682 msgstr "LégendeTableau"
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9685 msgid "Current Address"
9686 msgstr "Adresse actuelle"
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9689 msgid "Current address:"
9690 msgstr "Adresse actuelle :"
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9693 msgid "E-mail address:"
9694 msgstr "Adresse E-mail :"
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9697 msgid "Key words and phrases:"
9698 msgstr "Mots et phrases clés :"
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9714 msgstr "Traducteur :"
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9717 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9718 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9726 msgstr "Combinaison de touches"
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9730 msgstr "Touche Majuscules"
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9734 msgstr "Menu d'interface"
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9738 msgstr "Élement du menu d'interface"
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9742 msgstr "Bouton d'interface"
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9746 msgstr "Choix de menu"
9748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9753 msgid "Subparagraph*"
9754 msgstr "SousParagraphe*"
9756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9758 msgstr "GroupeAuteur"
9760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9761 msgid "RevisionHistory"
9762 msgstr "HistoriqueRévisions"
9764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9765 msgid "Revision History"
9766 msgstr "Historique révisions"
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9773 msgid "RevisionRemark"
9774 msgstr "RemarqueRévision"
9776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9780 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9781 #: lib/layouts/sweave.module:39
9785 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9786 msgid "\\arabic{chapter}"
9787 msgstr "\\arabic{chapter}"
9789 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9790 msgid "\\Alph{chapter}"
9791 msgstr "\\Alph{chapter}"
9793 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9794 msgid "\\arabic{footnote}"
9795 msgstr "\\arabic{footnote}"
9797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9798 msgid "\\Roman{section}."
9799 msgstr "\\Roman{section}."
9801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9802 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9803 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9806 msgid "\\Alph{subsection}."
9807 msgstr "\\Alph{subsection}."
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9810 msgid "\\arabic{subsection}."
9811 msgstr "\\arabic{subsection}."
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9814 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9815 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9818 msgid "\\alph{subsubsection}."
9819 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9822 msgid "\\alph{paragraph}."
9823 msgstr "\\alph{paragraph}."
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9827 msgstr "AjoutPartie"
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9859 msgstr "En-têteTitre"
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9862 msgid "Uppertitleback"
9863 msgstr "VersoTitreHaut"
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9866 msgid "Lowertitleback"
9867 msgstr "VersoTitreBas"
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9871 msgstr "TitreSupplémentaire"
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9874 msgid "Captionabove"
9875 msgstr "LégendeDessus"
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9878 msgid "Captionbelow"
9879 msgstr "LégendeDessous"
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9885 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9893 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9897 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9901 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9905 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9910 msgid "\\Roman{part}"
9911 msgstr "\\Roman{part}"
9913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9914 msgid "Part \\Roman{part}"
9915 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9919 msgstr "Chapitre # #"
9921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9927 msgid "Paragraph ##"
9928 msgstr "Paragraphe # #"
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9931 msgid "\\arabic{enumi}."
9932 msgstr "\\arabic{enumi}."
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9935 msgid "\\roman{enumiii}."
9936 msgstr "\\roman{enumiii}."
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9939 msgid "\\Alph{enumiv}."
9940 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9944 msgstr "Équation # #"
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9948 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9960 msgstr "commentaire"
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9971 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9992 msgid "--Separator--"
9993 msgstr "--Séparateur--"
9995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9996 msgid "--- Separate Environment ---"
9997 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9999 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10001 msgstr "Note d'en-tête"
10003 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10004 msgid "Headnote (optional):"
10005 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10007 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10008 msgid "Corr Author:"
10009 msgstr "Auteur réf. :"
10011 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10013 msgstr "Tirés à part"
10015 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10017 msgstr "Tirés à part :"
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10020 msgid "Fact \\thefact."
10021 msgstr "Fait \\thefact."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10024 msgid "Problem \\theproblem."
10025 msgstr "Problème \\theproblem."
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10028 msgid "Exercise \\theexercise."
10029 msgstr "Exercice \\theexercise."
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10032 msgid "Corollary \\thetheorem."
10033 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10036 msgid "Lemma \\thetheorem."
10037 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10040 msgid "Proposition \\thetheorem."
10041 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10044 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10045 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10048 msgid "Fact \\thetheorem."
10049 msgstr "Note \\thetheorem."
10051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10052 msgid "Definition \\thetheorem."
10053 msgstr "Définition \\thetheorem."
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10056 msgid "Example \\thetheorem."
10057 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10060 msgid "Problem \\thetheorem."
10061 msgstr "Problème \\thetheorem."
10063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10064 msgid "Exercise \\thetheorem."
10065 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10068 msgid "Remark \\thetheorem."
10069 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10072 msgid "Claim \\thetheorem."
10073 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10093 msgstr "Affirmation*"
10095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10096 msgid "Conjecture."
10097 msgstr "Conjecture."
10099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10115 #: lib/layouts/braille.module:2
10119 #: lib/layouts/braille.module:6
10121 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10124 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10125 "Braille.lyx dans les exemples."
10127 #: lib/layouts/braille.module:22
10128 msgid "Braille (default)"
10129 msgstr "Braille (implicite)"
10131 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10135 #: lib/layouts/braille.module:45
10136 msgid "Braille (textsize)"
10137 msgstr "Braille (taille du texte)"
10139 #: lib/layouts/braille.module:68
10140 msgid "Braille (dots on)"
10141 msgstr "Braille (points actifs)"
10143 #: lib/layouts/braille.module:83
10144 msgid "Braille_dots_on"
10145 msgstr "Braille_points_actifs"
10147 #: lib/layouts/braille.module:92
10148 msgid "Braille (dots off)"
10149 msgstr "Braille (points inactifs)"
10151 #: lib/layouts/braille.module:107
10152 msgid "Braille_dots_off"
10153 msgstr "Braille_points_inactifs"
10155 #: lib/layouts/braille.module:116
10156 msgid "Braille (mirror on)"
10157 msgstr "Braille (miroir actif)"
10159 #: lib/layouts/braille.module:131
10160 msgid "Braille_mirror_on"
10161 msgstr "Braille_miroir_actif"
10163 #: lib/layouts/braille.module:140
10164 msgid "Braille (mirror off)"
10165 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10167 #: lib/layouts/braille.module:155
10168 msgid "Braille_mirror_off"
10169 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10171 #: lib/layouts/braille.module:167
10172 msgid "Braille box"
10173 msgstr "Boîte Braille"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10176 msgid "Custom Header/Footerlines"
10177 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10181 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10182 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10183 "Layout to 'fancy'!"
10185 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10186 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10187 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10190 msgid "Center Header"
10191 msgstr "En-tête centré"
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10194 msgid "Center Header:"
10195 msgstr "En-tête centré :"
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10198 msgid "Left Footer"
10199 msgstr "Pied gauche"
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10202 msgid "Left Footer:"
10203 msgstr "Pied gauche :"
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10206 msgid "Center Footer"
10207 msgstr "Pied central"
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10210 msgid "Center Footer:"
10211 msgstr "Pied central :"
10213 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10215 msgstr "Notes en fin de document"
10217 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10219 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10220 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10222 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10223 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10226 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10230 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10231 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10232 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10234 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10236 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10237 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10240 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations et descriptions avec "
10241 "un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10242 "enumitem/enumitem.pdf"
10244 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10245 msgid "Enumerate-Resume"
10246 msgstr "Énumération-reprise"
10248 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10249 msgid "Number Equations by Section"
10250 msgstr "Numéroter les équations par section"
10252 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10254 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10255 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10257 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10258 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10260 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10261 msgid "Number Figures by Section"
10262 msgstr "Numéroter les figures par section"
10264 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10266 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10267 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10269 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10270 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10272 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10274 msgstr "Correction LaTeX"
10276 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10278 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10279 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10280 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10281 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10282 "may provide more bugfixes in future versions."
10284 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10285 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10286 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10287 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10288 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10290 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10291 msgid "Foot to End"
10292 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10294 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10296 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10297 "code where you want the endnotes to appear."
10299 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10300 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10301 "apparaître les notes regroupées."
10303 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10305 msgstr "Renfoncement"
10307 #: lib/layouts/hanging.module:6
10309 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10310 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10313 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10314 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10315 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10317 #: lib/layouts/initials.module:2
10321 #: lib/layouts/initials.module:6
10323 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10324 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10326 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10327 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10329 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10331 msgstr "styles de caractères"
10333 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10337 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10338 msgid "LilyPond Book"
10339 msgstr "Livre LilyPond"
10341 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10343 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10344 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10346 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10347 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10350 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10355 msgid "Linguistics"
10356 msgstr "Linguistique"
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10360 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10361 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10364 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10365 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10366 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10369 msgid "Numbered Example (multiline)"
10370 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10377 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10378 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10382 msgstr "Exemples :"
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10386 msgstr "Sous-exemple"
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10389 msgid "Subexample:"
10390 msgstr "Sous-exemple :"
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10402 msgstr "Expression"
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10418 msgstr "Signification"
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10422 msgstr "signification"
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10429 msgid "List of Tableaux"
10430 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10433 msgid "Logical Markup"
10434 msgstr "Balisage logique"
10436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10438 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10441 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10442 "emphase, force, et code."
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10446 msgstr "Nom propre"
10448 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10451 msgstr "nom propre"
10453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10455 msgstr "en évidence"
10457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10469 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10470 msgid "Minimalistic"
10471 msgstr "Minimaliste"
10473 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10474 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10475 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10477 #: lib/layouts/noweb.module:2
10481 #: lib/layouts/noweb.module:5
10482 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10483 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10485 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10487 msgstr "littéraire"
10489 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10490 #: lib/configure.py:506
10494 #: lib/layouts/sweave.module:5
10496 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10497 "via Sweave package."
10499 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10500 "littéraire via la paquetage Sweave."
10502 #: lib/layouts/sweave.module:20
10506 #: lib/layouts/sweave.module:44
10507 msgid "Sweave opts"
10508 msgstr "Sweave opts"
10510 #: lib/layouts/sweave.module:65
10514 #: lib/layouts/sweave.module:86
10515 msgid "Sweave Input File"
10516 msgstr "Fichier source Sweave"
10518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10519 msgid "Number Tables by Section"
10520 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10522 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10524 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10525 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10527 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10528 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10532 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10533 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10537 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10538 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10539 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10542 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10543 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10544 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10546 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10547 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10548 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10549 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10550 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10551 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10552 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10553 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10554 "par chapitres », respectivement."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10557 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10558 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10562 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10563 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10564 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10565 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10566 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10567 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10568 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10570 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10571 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10572 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10573 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10574 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10575 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10576 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10579 msgid "Criterion \\thecriterion."
10580 msgstr "Critère \\thecriterion."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10593 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10594 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10599 msgstr "Algorithme."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10602 msgid "Axiom \\theaxiom."
10603 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10616 msgid "Condition \\thecondition."
10617 msgstr "Condition \\thecondition."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10622 msgstr "Condition*"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10627 msgstr "Condition."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10630 msgid "Note \\thenote."
10631 msgstr "Note \\thenote."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10654 msgid "Summary \\thesummary."
10655 msgstr "Résumé \\thesummary."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10668 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10669 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10673 msgid "Acknowledgement*"
10674 msgstr "Remerciement*"
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10677 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10678 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10682 msgid "Conclusion*"
10683 msgstr "Conclusion*"
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10687 msgid "Conclusion."
10688 msgstr "Conclusion."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10700 msgid "Assumption \\theassumption."
10701 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10705 msgid "Assumption*"
10706 msgstr "Hypothèse*"
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10710 msgid "Assumption."
10711 msgstr "Hypothèse."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10714 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10715 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10719 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10720 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10721 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10722 "in both numbered and non-numbered forms."
10724 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10725 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10726 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10727 "Question, numérotés ou non numérotés."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10730 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10732 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10737 msgid "Criterion \\thetheorem."
10738 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10741 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10742 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10745 msgid "Axiom \\thetheorem."
10746 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10749 msgid "Condition \\thetheorem."
10750 msgstr "Condition \\thetheorem."
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10753 msgid "Note \\thetheorem."
10754 msgstr "Note \\thetheorem."
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10757 msgid "Notation \\thetheorem."
10758 msgstr "Notation \\thetheorem."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10761 msgid "Summary \\thetheorem."
10762 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10765 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10766 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10769 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10770 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10773 msgid "Assumption \\thetheorem."
10774 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10777 msgid "Question \\thetheorem."
10778 msgstr "Question \\thetheorem."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10789 msgid "Theorems (AMS)"
10790 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10792 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10794 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10795 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10796 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10797 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10799 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10800 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10801 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10802 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10803 "(numérotation par ...) »."
10805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10806 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10807 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10809 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10811 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10812 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10813 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10814 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10815 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10816 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10817 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10819 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10820 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10821 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10822 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10823 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10824 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10825 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10829 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10830 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10838 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10840 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10841 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10842 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10843 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10844 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10848 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10849 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10851 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10853 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10854 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10855 "chapter environment."
10857 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10858 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10859 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10861 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10862 msgid "Named Theorems"
10863 msgstr "Théorèmes nommés"
10865 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10867 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10868 "'Short Title' inset."
10870 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10871 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10873 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10874 msgid "Named Theorem"
10875 msgstr "Théorème nommé"
10877 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10878 msgid "Named Theorem."
10879 msgstr "Théorème nommé."
10881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10882 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10883 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10891 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10893 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10894 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10895 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10896 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10897 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10900 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10901 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10902 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10906 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10909 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10910 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10912 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10913 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10914 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10916 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10918 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10919 "using the extended AMS machinery."
10921 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10922 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10924 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10926 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10927 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10928 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10930 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10931 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10932 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10933 "(numérotation par ...) »."
10935 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10936 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10940 #: lib/languages:79
10944 #: lib/languages:86
10948 #: lib/languages:94
10949 msgid "English (USA)"
10950 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10952 #: lib/languages:113
10953 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10954 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10956 #: lib/languages:122
10957 msgid "Arabic (Arabi)"
10960 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10964 #: lib/languages:138
10965 msgid "German (Austria, old spelling)"
10966 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10968 #: lib/languages:145
10969 msgid "German (Austria)"
10970 msgstr "Allemand (Autriche)"
10972 #: lib/languages:152
10974 msgstr "Indonesien"
10976 #: lib/languages:160
10980 #: lib/languages:168
10984 #: lib/languages:176
10986 msgstr "Biélorusse"
10988 #: lib/languages:183
10989 msgid "Portuguese (Brazil)"
10990 msgstr "Portugais (Brésil)"
10992 #: lib/languages:191
10996 #: lib/languages:199
10997 msgid "English (UK)"
10998 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11000 #: lib/languages:208
11004 #: lib/languages:217
11005 msgid "English (Canada)"
11006 msgstr "Anglais (Canada)"
11008 #: lib/languages:227
11009 msgid "French (Canada)"
11010 msgstr "Français (Canadien)"
11012 #: lib/languages:236
11016 #: lib/languages:246
11017 msgid "Chinese (simplified)"
11018 msgstr "Chinois (simplifié)"
11020 #: lib/languages:253
11021 msgid "Chinese (traditional)"
11022 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11024 #: lib/languages:266
11028 #: lib/languages:274
11032 #: lib/languages:282
11036 #: lib/languages:297
11038 msgstr "Néerlandais"
11040 #: lib/languages:306
11044 #: lib/languages:315
11048 #: lib/languages:323
11052 #: lib/languages:333
11056 #: lib/languages:346
11060 #: lib/languages:355
11064 #: lib/languages:369
11068 #: lib/languages:378
11069 msgid "German (old spelling)"
11070 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11072 #: lib/languages:388
11076 #: lib/languages:399
11077 msgid "German (Switzerland)"
11078 msgstr "Allemand (Suisse)"
11080 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11085 #: lib/languages:417
11086 msgid "Greek (polytonic)"
11087 msgstr "Grec (polytonique)"
11089 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11093 #: lib/languages:455
11097 #: lib/languages:464
11098 msgid "Interlingua"
11099 msgstr "Interlingua"
11101 #: lib/languages:472
11105 #: lib/languages:480
11109 #: lib/languages:491
11113 #: lib/languages:500
11114 msgid "Japanese (CJK)"
11115 msgstr "Japonnais (CJK)"
11117 #: lib/languages:506
11121 #: lib/languages:514
11125 #: lib/languages:528
11129 #: lib/languages:538
11133 #: lib/languages:549
11137 # C'est un dialecte allemand
11138 #: lib/languages:558
11139 msgid "Lower Sorbian"
11140 msgstr "Bas Sorabe"
11142 #: lib/languages:566
11146 #: lib/languages:583
11150 #: lib/languages:591
11151 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11152 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11154 #: lib/languages:599
11155 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11156 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11158 #: lib/languages:624
11162 #: lib/languages:632
11166 #: lib/languages:640
11170 #: lib/languages:648
11174 #: lib/languages:656
11178 #: lib/languages:671
11182 #: lib/languages:679
11186 #: lib/languages:687
11187 msgid "Serbian (Latin)"
11188 msgstr "Serbe (latin)"
11190 #: lib/languages:696
11194 #: lib/languages:704
11198 #: lib/languages:712
11202 #: lib/languages:724
11203 msgid "Spanish (Mexico)"
11204 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11206 #: lib/languages:735
11210 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11214 #: lib/languages:775
11218 #: lib/languages:785
11222 #: lib/languages:794
11226 # C'est un dialecte allemand
11227 #: lib/languages:802
11228 msgid "Upper Sorbian"
11229 msgstr "Haut Sorabe"
11231 #: lib/languages:820
11233 msgstr "Vietnamien"
11235 #: lib/languages:829
11239 #: lib/encodings:14
11240 msgid "Unicode (utf8)"
11241 msgstr "Unicode (utf8)"
11243 #: lib/encodings:19
11244 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11245 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11247 #: lib/encodings:23
11248 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11249 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11251 #: lib/encodings:26
11252 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11253 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11255 #: lib/encodings:29
11256 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11257 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11259 #: lib/encodings:32
11260 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11261 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11263 #: lib/encodings:35
11264 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11265 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11267 #: lib/encodings:38
11268 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11269 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11271 #: lib/encodings:42
11272 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11273 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11275 #: lib/encodings:45
11276 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11277 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11279 #: lib/encodings:48
11280 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11281 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11283 #: lib/encodings:51
11284 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11285 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11287 #: lib/encodings:55
11288 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11289 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11291 #: lib/encodings:58
11292 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11293 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11295 #: lib/encodings:61
11296 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11297 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11299 #: lib/encodings:64
11300 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11301 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11303 #: lib/encodings:67
11304 msgid "DOS (CP 437)"
11305 msgstr "DOS (CP 437)"
11307 #: lib/encodings:71
11308 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11309 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11311 #: lib/encodings:74
11312 msgid "Western European (CP 850)"
11313 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11315 #: lib/encodings:77
11316 msgid "Central European (CP 852)"
11317 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11319 #: lib/encodings:80
11320 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11321 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11323 #: lib/encodings:83
11324 msgid "Western European (CP 858)"
11325 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11327 #: lib/encodings:86
11328 msgid "Hebrew (CP 862)"
11329 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11331 #: lib/encodings:89
11332 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11333 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11335 #: lib/encodings:92
11336 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11337 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11339 #: lib/encodings:95
11340 msgid "Central European (CP 1250)"
11341 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11343 #: lib/encodings:98
11344 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11345 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11347 #: lib/encodings:102
11348 msgid "Western European (CP 1252)"
11349 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11351 #: lib/encodings:105
11352 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11353 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11355 #: lib/encodings:109
11356 msgid "Arabic (CP 1256)"
11357 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11359 #: lib/encodings:112
11360 msgid "Baltic (CP 1257)"
11361 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11363 #: lib/encodings:115
11364 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11365 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11367 #: lib/encodings:118
11368 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11369 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11371 #: lib/encodings:121
11372 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11373 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11375 #: lib/encodings:124
11376 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11377 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11379 #: lib/encodings:149
11380 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11381 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11383 #: lib/encodings:153
11384 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11385 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11387 #: lib/encodings:157
11388 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11389 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11391 #: lib/encodings:161
11392 msgid "Korean (EUC-KR)"
11393 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11395 #: lib/encodings:165
11396 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11397 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11399 #: lib/encodings:169
11400 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11401 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11403 #: lib/encodings:173
11404 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11405 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11407 #: lib/encodings:180
11408 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11409 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11411 #: lib/encodings:182
11412 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11413 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11415 #: lib/encodings:184
11416 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11417 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11419 #: lib/encodings:191
11420 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11421 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11423 #: lib/encodings:196
11424 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11425 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11427 #: lib/encodings:200
11431 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11435 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11439 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11443 #: lib/ui/classic.ui:35
11447 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11449 msgstr "Visualiser|V"
11451 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11453 msgstr "Naviguer|N"
11455 #: lib/ui/classic.ui:38
11456 msgid "Documents|D"
11457 msgstr "Documents|D"
11459 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11463 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11467 #: lib/ui/classic.ui:48
11468 msgid "New from Template...|T"
11469 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11471 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11473 msgstr "Ouvrir...|O"
11475 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11479 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11481 msgstr "Enregistrer|E"
11483 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11484 msgid "Save As...|A"
11485 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11487 #: lib/ui/classic.ui:54
11489 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11491 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11492 msgid "Version Control|V"
11493 msgstr "Contrôle de version|v"
11495 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11497 msgstr "Importer|I"
11499 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11501 msgstr "Exporter|x"
11503 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11505 msgstr "Imprimer...|p"
11507 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11511 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11515 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11516 msgid "Register...|R"
11517 msgstr "S'inscrire...|i"
11519 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11520 msgid "Check In Changes...|I"
11521 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11523 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11524 msgid "Check Out for Edit|O"
11525 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11527 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11528 msgid "Revert to Repository Version|v"
11529 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11531 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11532 msgid "Undo Last Check In|U"
11533 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11535 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11536 msgid "Show History...|H"
11537 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11539 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11540 msgid "Custom...|C"
11541 msgstr "Personnaliser...|e"
11543 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11547 #: lib/ui/classic.ui:91
11551 #: lib/ui/classic.ui:93
11555 #: lib/ui/classic.ui:94
11559 #: lib/ui/classic.ui:95
11563 #: lib/ui/classic.ui:96
11564 msgid "Paste External Selection|x"
11565 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11567 #: lib/ui/classic.ui:98
11568 msgid "Find & Replace...|F"
11569 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11571 #: lib/ui/classic.ui:100
11575 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11579 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11580 msgid "Spellchecker...|S"
11581 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11583 #: lib/ui/classic.ui:105
11584 msgid "Thesaurus..."
11585 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11587 #: lib/ui/classic.ui:106
11588 msgid "Statistics...|i"
11589 msgstr "Statistiques...|i"
11591 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11592 msgid "Check TeX|h"
11593 msgstr "Correcteur TeX|T"
11595 #: lib/ui/classic.ui:108
11596 msgid "Change Tracking|g"
11597 msgstr "Suivi des modifications|S"
11599 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11600 msgid "Preferences...|P"
11601 msgstr "Préférences...|P"
11603 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11604 msgid "Reconfigure|R"
11605 msgstr "Reconfigurer|R"
11607 #: lib/ui/classic.ui:115
11608 msgid "Selection as Lines|L"
11609 msgstr "Sélection par lignes|l"
11611 #: lib/ui/classic.ui:116
11612 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11613 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11615 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11616 msgid "Multicolumn|M"
11617 msgstr "Multi-colonnes|n"
11619 #: lib/ui/classic.ui:122
11621 msgstr "Bord haut|h"
11623 #: lib/ui/classic.ui:123
11624 msgid "Line Bottom|B"
11625 msgstr "Bord bas|b"
11627 #: lib/ui/classic.ui:124
11628 msgid "Line Left|L"
11629 msgstr "Bord gauche|g"
11631 #: lib/ui/classic.ui:125
11632 msgid "Line Right|R"
11633 msgstr "Bord droit|d"
11635 #: lib/ui/classic.ui:127
11636 msgid "Alignment|i"
11637 msgstr "Alignement|i"
11639 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11641 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11643 #: lib/ui/classic.ui:130
11644 msgid "Delete Row|w"
11645 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11647 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11649 msgstr "Copier la ligne"
11651 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11653 msgstr "Échanger les lignes"
11655 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11656 msgid "Add Column|u"
11657 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11659 #: lib/ui/classic.ui:135
11660 msgid "Delete Column|D"
11661 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11663 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11664 msgid "Copy Column"
11665 msgstr "Copier la colonne"
11667 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11668 msgid "Swap Columns"
11669 msgstr "Échanger les colonnes"
11671 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11673 msgstr "À gauche|À"
11675 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11679 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11681 msgstr "À droite|r"
11683 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11687 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11689 msgstr "Au milieu|l"
11691 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11695 #: lib/ui/classic.ui:159
11696 msgid "Toggle Numbering|N"
11697 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11699 #: lib/ui/classic.ui:160
11700 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11701 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11703 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11704 msgid "Change Limits Type|L"
11705 msgstr "Changer le type de limite|i"
11707 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11708 msgid "Change Formula Type|F"
11709 msgstr "Changer le type de formule|f"
11711 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11712 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11713 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11715 #: lib/ui/classic.ui:168
11716 msgid "Alignment|A"
11717 msgstr "Alignement|A"
11719 #: lib/ui/classic.ui:170
11721 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11723 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11724 msgid "Delete Row|D"
11725 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11727 #: lib/ui/classic.ui:175
11728 msgid "Add Column|C"
11729 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11731 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11732 msgid "Delete Column|e"
11733 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11735 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11737 msgstr "Implicite|p"
11739 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11741 msgstr "Hors ligne|H"
11743 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11745 msgstr "En ligne|l"
11747 #: lib/ui/classic.ui:188
11751 #: lib/ui/classic.ui:189
11755 #: lib/ui/classic.ui:190
11756 msgid "Mathematica"
11757 msgstr "Mathematica"
11759 #: lib/ui/classic.ui:192
11760 msgid "Maple, simplify"
11761 msgstr "Maple, simplify"
11763 #: lib/ui/classic.ui:193
11764 msgid "Maple, factor"
11765 msgstr "Maple, factor"
11767 #: lib/ui/classic.ui:194
11768 msgid "Maple, evalm"
11769 msgstr "Maple, evalm"
11771 #: lib/ui/classic.ui:195
11772 msgid "Maple, evalf"
11773 msgstr "Maple, evalf"
11775 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11777 msgid "Inline Formula|I"
11778 msgstr "Formule en ligne|l"
11780 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11781 msgid "Displayed Formula|D"
11782 msgstr "Formule hors ligne|h"
11784 #: lib/ui/classic.ui:201
11785 msgid "Eqnarray Environment|q"
11786 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11788 #: lib/ui/classic.ui:202
11789 msgid "Align Environment|A"
11790 msgstr "Environnement align|a"
11792 #: lib/ui/classic.ui:203
11793 msgid "AlignAt Environment"
11794 msgstr "Environnement alignat"
11796 #: lib/ui/classic.ui:204
11797 msgid "Flalign Environment|F"
11798 msgstr "Environnement flalign|f"
11800 #: lib/ui/classic.ui:207
11801 msgid "Gather Environment"
11802 msgstr "Environnement gather"
11804 #: lib/ui/classic.ui:208
11805 msgid "Multline Environment"
11806 msgstr "Environnement multline"
11808 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11812 #: lib/ui/classic.ui:216
11813 msgid "Special Character|S"
11814 msgstr "Caractère spécial|s"
11816 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11817 msgid "Citation...|C"
11818 msgstr "Citation...|a"
11820 #: lib/ui/classic.ui:218
11821 msgid "Cross-reference...|r"
11822 msgstr "Référence croisée...|R"
11824 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11826 msgstr "Étiquette...|q"
11828 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11830 msgstr "Note de bas de page|b"
11832 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11833 msgid "Marginal Note|M"
11834 msgstr "Note en marge|m"
11836 #: lib/ui/classic.ui:222
11837 msgid "Short Title"
11838 msgstr "Titre court"
11840 #: lib/ui/classic.ui:223
11841 msgid "Index Entry|I"
11842 msgstr "Entrée d'index|i"
11844 #: lib/ui/classic.ui:224
11845 msgid "Nomenclature Entry"
11846 msgstr "Entrée de glossaire"
11848 #: lib/ui/classic.ui:225
11852 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11854 msgstr "Annotation|n"
11856 #: lib/ui/classic.ui:227
11857 msgid "Lists & TOC|O"
11858 msgstr "Listes & TdM|L"
11860 #: lib/ui/classic.ui:229
11862 msgstr "Code TeX|T"
11864 #: lib/ui/classic.ui:230
11866 msgstr "Minipage|p"
11868 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11869 msgid "Graphics...|G"
11870 msgstr "Graphique...|G"
11872 #: lib/ui/classic.ui:232
11873 msgid "Tabular Material...|b"
11874 msgstr "Tableau...|b"
11876 #: lib/ui/classic.ui:233
11878 msgstr "Flottants|o"
11880 #: lib/ui/classic.ui:235
11881 msgid "Include File...|d"
11882 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11884 #: lib/ui/classic.ui:236
11885 msgid "Insert File|e"
11886 msgstr "Insérer fichier|I"
11888 #: lib/ui/classic.ui:237
11889 msgid "External Material...|x"
11890 msgstr "Objet externe...|e"
11892 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11893 msgid "Symbols...|b"
11894 msgstr "Symboles...|b"
11896 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11897 msgid "Superscript|S"
11898 msgstr "Exposant|x"
11900 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11901 msgid "Subscript|u"
11904 #: lib/ui/classic.ui:244
11905 msgid "Hyphenation Point|P"
11906 msgstr "Point de césure|c"
11908 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11909 msgid "Protected Hyphen|y"
11910 msgstr "Césure protégée|r"
11912 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11913 msgid "Ligature Break|k"
11914 msgstr "Séparation de ligature|a"
11916 #: lib/ui/classic.ui:247
11917 msgid "Protected Space|r"
11918 msgstr "Espace insécable|E"
11920 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11921 msgid "Interword Space|w"
11922 msgstr "Espace entre mots|t"
11924 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11926 msgid "Thin Space|T"
11927 msgstr "Espace fine|f"
11929 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11930 msgid "Horizontal Space...|o"
11931 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11933 #: lib/ui/classic.ui:251
11934 msgid "Vertical Space..."
11935 msgstr "Espacement vertical..."
11937 #: lib/ui/classic.ui:252
11938 msgid "Line Break|L"
11939 msgstr "Passage à la ligne|l"
11941 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11943 msgstr "Points de suspension|s"
11945 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11946 msgid "End of Sentence|E"
11947 msgstr "Point final|f"
11949 #: lib/ui/classic.ui:255
11950 msgid "Protected Dash|D"
11951 msgstr "Tiret protégé|E"
11953 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11954 msgid "Breakable Slash|a"
11955 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11957 #: lib/ui/classic.ui:257
11958 msgid "Single Quote|Q"
11959 msgstr "Guillemet simple|u"
11961 #: lib/ui/classic.ui:258
11962 msgid "Ordinary Quote|O"
11963 msgstr "Guillemet droit|G"
11965 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11966 msgid "Menu Separator|M"
11967 msgstr "Séparateur de menu|m"
11969 #: lib/ui/classic.ui:260
11970 msgid "Horizontal Line"
11971 msgstr "Ligne horizontale"
11973 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11975 msgstr "Saut de page (justifié)"
11977 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11978 msgid "Display Formula|D"
11979 msgstr "Formule hors ligne|h"
11981 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11983 msgid "Eqnarray Environment|E"
11984 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11986 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11988 msgid "AMS align Environment|a"
11989 msgstr "Environnement AMS align|a"
11991 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11993 msgid "AMS alignat Environment|t"
11994 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11996 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11998 msgid "AMS flalign Environment|f"
11999 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12001 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12003 msgid "AMS gather Environment|g"
12004 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12006 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12008 msgid "AMS multline Environment|m"
12009 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12011 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12012 msgid "Array Environment|y"
12013 msgstr "Environnement tableau|b"
12015 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12016 msgid "Cases Environment|C"
12017 msgstr "Environnement cas|c"
12019 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12020 msgid "Split Environment|S"
12021 msgstr "Environnement disjoint|j"
12023 #: lib/ui/classic.ui:280
12024 msgid "Font Change|o"
12025 msgstr "Changement de police|o"
12027 #: lib/ui/classic.ui:284
12028 msgid "Math Normal Font"
12029 msgstr "Math police normale"
12031 #: lib/ui/classic.ui:286
12032 msgid "Math Calligraphic Family"
12033 msgstr "Math famille calligraphique"
12035 #: lib/ui/classic.ui:287
12036 msgid "Math Fraktur Family"
12037 msgstr "Math famille Fraktur"
12039 #: lib/ui/classic.ui:288
12040 msgid "Math Roman Family"
12041 msgstr "Math famille romaine"
12043 #: lib/ui/classic.ui:289
12044 msgid "Math Sans Serif Family"
12045 msgstr "Math famille sans empattement"
12047 #: lib/ui/classic.ui:291
12048 msgid "Math Bold Series"
12049 msgstr "Math série grasse"
12051 #: lib/ui/classic.ui:293
12052 msgid "Text Normal Font"
12053 msgstr "Texte police normale"
12055 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12056 msgid "Text Roman Family"
12057 msgstr "Texte famille romaine"
12059 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12060 msgid "Text Sans Serif Family"
12061 msgstr "Texte famille sans empattement"
12063 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12064 msgid "Text Typewriter Family"
12065 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12067 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12068 msgid "Text Bold Series"
12069 msgstr "Texte série grasse"
12071 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12072 msgid "Text Medium Series"
12073 msgstr "Texte série moyenne"
12075 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12076 msgid "Text Italic Shape"
12077 msgstr "Texte forme italique"
12079 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12080 msgid "Text Small Caps Shape"
12081 msgstr "Texte forme petites capitales"
12083 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12084 msgid "Text Slanted Shape"
12085 msgstr "Texte forme inclinée"
12087 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12088 msgid "Text Upright Shape"
12089 msgstr "Texte forme droite"
12091 #: lib/ui/classic.ui:310
12092 msgid "Floatflt Figure"
12093 msgstr "Figure floatflt"
12095 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12096 msgid "Table of Contents|C"
12097 msgstr "Table des matières|e"
12099 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12100 msgid "Index List|I"
12103 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12104 msgid "Nomenclature|N"
12105 msgstr "Glossaire|G"
12107 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12108 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12109 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12111 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12112 msgid "LyX Document...|X"
12113 msgstr "Document LyX...|X"
12115 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12116 msgid "Plain Text...|T"
12117 msgstr "Texte brut|T"
12119 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12120 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12121 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12123 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
12124 msgid "Track Changes|T"
12125 msgstr "Suivre les modifications|S"
12127 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
12128 msgid "Merge Changes...|M"
12129 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12131 #: lib/ui/classic.ui:330
12132 msgid "Accept All Changes|A"
12133 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12135 #: lib/ui/classic.ui:331
12136 msgid "Reject All Changes|R"
12137 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12139 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
12140 msgid "Show Changes in Output|S"
12141 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12143 #: lib/ui/classic.ui:339
12144 msgid "Character...|C"
12145 msgstr "Caractère...|C"
12147 #: lib/ui/classic.ui:340
12148 msgid "Paragraph...|P"
12149 msgstr "Paragraphe...|P"
12151 #: lib/ui/classic.ui:341
12152 msgid "Document...|D"
12153 msgstr "Document...|D"
12155 #: lib/ui/classic.ui:342
12156 msgid "Tabular...|T"
12157 msgstr "Tableau...|T"
12159 #: lib/ui/classic.ui:344
12160 msgid "Emphasize Style|E"
12161 msgstr "En évidence|E"
12163 #: lib/ui/classic.ui:345
12164 msgid "Noun Style|N"
12165 msgstr "Nom propre|N"
12167 #: lib/ui/classic.ui:346
12168 msgid "Bold Style|B"
12171 #: lib/ui/classic.ui:349
12172 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12173 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12175 #: lib/ui/classic.ui:350
12176 msgid "Increase Environment Depth|i"
12177 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12179 #: lib/ui/classic.ui:351
12180 msgid "Start Appendix Here|S"
12181 msgstr "Début appendice ici|a"
12183 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12184 msgid "Build Program|B"
12185 msgstr "Compiler|C"
12187 #: lib/ui/classic.ui:361
12189 msgstr "Mettre à jour|j"
12191 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12192 msgid "LaTeX Log|L"
12193 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12195 # raccourci à revoir
12196 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12200 #: lib/ui/classic.ui:365
12201 msgid "TeX Information|X"
12202 msgstr "Informations TeX|X"
12204 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12205 msgid "Next Note|N"
12206 msgstr "Note suivante|N"
12208 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12209 msgid "Go to Label|L"
12210 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12212 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12213 msgid "Bookmarks|B"
12216 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12217 msgid "Save Bookmark 1|S"
12218 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12220 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12221 msgid "Save Bookmark 2"
12222 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12224 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12225 msgid "Save Bookmark 3"
12226 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12228 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12229 msgid "Save Bookmark 4"
12230 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12232 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12233 msgid "Save Bookmark 5"
12234 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12236 #: lib/ui/classic.ui:390
12237 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12238 msgstr "Aller au signet 1|1"
12240 #: lib/ui/classic.ui:391
12241 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12242 msgstr "Aller au signet 2|2"
12244 #: lib/ui/classic.ui:392
12245 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12246 msgstr "Aller au signet 3|3"
12248 #: lib/ui/classic.ui:393
12249 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12250 msgstr "Aller au signet 4|4"
12252 #: lib/ui/classic.ui:394
12253 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12254 msgstr "Aller au signet 5|5"
12256 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12257 msgid "Introduction|I"
12258 msgstr "Introduction|I"
12260 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12262 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12264 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12265 msgid "User's Guide|U"
12266 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12268 #: lib/ui/classic.ui:412
12269 msgid "Extended Features|E"
12270 msgstr "Options avancées|O"
12272 #: lib/ui/classic.ui:413
12273 msgid "Embedded Objects|m"
12274 msgstr "Objets insérés|b"
12276 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12277 msgid "Customization|C"
12278 msgstr "Personnalisation|P"
12280 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12281 msgid "LaTeX Configuration|L"
12282 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12284 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12285 msgid "About LyX|X"
12286 msgstr "À propos de LyX...|L"
12288 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12290 msgstr "À propos de LyX..."
12292 #: lib/ui/classic.ui:426
12293 msgid "Preferences..."
12294 msgstr "Préférences..."
12296 #: lib/ui/classic.ui:427
12298 msgstr "Quitter LyX"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12301 msgid "Aligned Environment|l"
12302 msgstr "Environnement Aligné|v"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12305 msgid "AlignedAt Environment|v"
12306 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12309 msgid "Gathered Environment|h"
12310 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12313 msgid "Delimiters...|r"
12314 msgstr "Délimiteurs...|r"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12317 msgid "Matrix...|x"
12318 msgstr "Matrice...|t"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12325 msgid "AMS Environment|A"
12326 msgstr "Environnement AMS|A"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12329 msgid "Number Whole Formula|N"
12330 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12333 msgid "Number This Line|u"
12334 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12337 msgid "Equation Label|L"
12338 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12341 msgid "Copy as Reference|R"
12342 msgstr "Copier comme référence|C"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12346 msgid "Split Cell|C"
12347 msgstr "Fractionner cellule|u"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12354 msgid "Add Line Above|o"
12355 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12358 msgid "Add Line Below|B"
12359 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12362 msgid "Delete Line Above|v"
12363 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12366 msgid "Delete Line Below|w"
12367 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12370 msgid "Add Line to Left"
12371 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12374 msgid "Add Line to Right"
12375 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12378 msgid "Delete Line to Left"
12379 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12382 msgid "Delete Line to Right"
12383 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12386 msgid "Show Math Toolbar"
12387 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12390 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12391 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12394 msgid "Show Table Toolbar"
12395 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12398 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12399 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12402 msgid "Next Cross-Reference|N"
12403 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12406 msgid "Go to Label|G"
12407 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12410 msgid "<Reference>|R"
12411 msgstr "<Référence>|r"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12414 msgid "(<Reference>)|e"
12415 msgstr "(<Référence>)|e"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12422 msgid "On Page <Page>|O"
12423 msgstr "Sur la page <page>|g"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12426 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12427 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12430 msgid "Formatted Reference|t"
12431 msgstr "Référence mise en forme|o"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12434 msgid "Textual Reference|x"
12435 msgstr "Référence textuelle|x"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12449 msgid "Settings...|S"
12450 msgstr "Paramètres...|m"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12457 msgid "Copy as Reference|C"
12458 msgstr "Copier comme référence|C"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12461 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12462 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12465 msgid "Open Inset|O"
12466 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12468 # ajouter raccourci
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12470 msgid "Close Inset|C"
12471 msgstr "Fermer l'insert|i"
12473 # menu Editer quand on est dans un insert
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12476 msgid "Dissolve Inset|D"
12477 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12480 msgid "Show Label|L"
12481 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12484 msgid "Frameless|l"
12485 msgstr "Sans cadre|S"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12488 msgid "Simple Frame|F"
12489 msgstr "Cadre simple|p"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12492 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12493 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12496 msgid "Oval, Thin|a"
12497 msgstr "Ovale, fin|O"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12500 msgid "Oval, Thick|v"
12501 msgstr "Ovale, épais|v"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12504 msgid "Drop Shadow|w"
12505 msgstr "Ombre en relief|f"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12508 msgid "Shaded Background|B"
12509 msgstr "Fond ombré|b"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12512 msgid "Double Frame|u"
12513 msgstr "Double cadre|D"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12517 msgstr "Note LyX|N"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12521 msgstr "Commentaire|C"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12524 msgid "Greyed Out|G"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12528 msgid "Open All Notes|A"
12529 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12531 # ajouter raccourci
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12533 msgid "Close All Notes|l"
12534 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12541 msgid "Horizontal Phantom|H"
12542 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12545 msgid "Vertical Phantom|V"
12546 msgstr "Fantôme vertical|v"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12549 msgid "Protected Space|o"
12550 msgstr "Espace insécable|E"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12553 msgid "Negative Thin Space|N"
12554 msgstr "Espace fine négative|v"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12557 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12558 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12561 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12562 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12565 msgid "Quad Space|Q"
12566 msgstr "Espace cadratin|c"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12569 msgid "Double Quad Space|u"
12570 msgstr "Espace double cadratin|u"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12573 msgid "Horizontal Fill|F"
12574 msgstr "Ressort horizontal|t"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12577 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12578 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12581 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12582 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12585 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12586 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12589 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12590 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12593 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12594 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12597 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12598 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12601 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12602 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12605 msgid "Custom Length|C"
12606 msgstr "Dimension réglable|a"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12609 msgid "Medium Space|M"
12610 msgstr "Espace moyenne|m"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12613 msgid "Thick Space|h"
12614 msgstr "Espace large|l"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12617 msgid "Negative Medium Space|u"
12618 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12621 msgid "Negative Thick Space|i"
12622 msgstr "Espace large négative|g"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12626 msgstr "Implicite|I"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12629 msgid "SmallSkip|S"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12642 msgstr "Ressort vertical|v"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12646 msgstr "Réglable|R"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12649 msgid "Settings...|e"
12650 msgstr "Paramètres...|e"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12654 msgstr "Inclus (include)|c"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12658 msgstr "Incorporé (input)|p"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12662 msgstr "Verbatim|V"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12665 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12666 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12673 msgid "Edit Included File...|E"
12674 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12678 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12681 msgid "Page Break|a"
12682 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12685 msgid "Clear Page|C"
12686 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12689 msgid "Clear Double Page|D"
12690 msgstr "Saut de page impaire|u"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12693 msgid "Ragged Line Break|R"
12694 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12697 msgid "Justified Line Break|J"
12698 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12701 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12706 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12711 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12717 msgid "Paste Recent|e"
12718 msgstr "Coller une sélection récente"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12721 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12722 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12725 msgid "Forward search|F"
12726 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12729 msgid "Move Paragraph Up|o"
12730 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12733 msgid "Move Paragraph Down|v"
12734 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12737 msgid "Promote Section|r"
12738 msgstr "Promouvoir la section|m"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12741 msgid "Demote Section|m"
12742 msgstr "Rétrograder la section|g"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12745 msgid "Move Section Down|D"
12746 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12749 msgid "Move Section Up|U"
12750 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12753 msgid "Insert Short Title|T"
12754 msgstr "Insérer un titre court|c"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12757 msgid "Accept Change|c"
12758 msgstr "Accepter la modification|A"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12761 msgid "Reject Change|j"
12762 msgstr "Rejeter la modification|R"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12765 msgid "Apply Last Text Style|A"
12766 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12769 msgid "Text Style|S"
12770 msgstr "Style de texte|y"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12773 msgid "Paragraph Settings...|P"
12774 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12777 msgid "Fullscreen Mode"
12778 msgstr "Plein écran"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12785 msgid "Anything Non-Empty|o"
12786 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12790 msgstr "Un mot quelconque|m"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12793 msgid "Any Number|N"
12794 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12797 msgid "User Defined|U"
12798 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12801 msgid "Append Argument"
12802 msgstr "Ajouter un argument"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12805 msgid "Remove Last Argument"
12806 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12809 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12810 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12813 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12814 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12817 msgid "Insert Optional Argument"
12818 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12821 msgid "Remove Optional Argument"
12822 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12825 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12826 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12829 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12830 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12833 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12834 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12838 msgstr "Recharger|R"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12842 msgid "Edit Externally...|x"
12843 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12846 msgid "Multicolumn|u"
12847 msgstr "Multi-colonnes|n"
12849 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12852 msgstr "Multi-lignes|e"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12856 msgstr "Ligne du haut|h"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12859 msgid "Bottom Line|i"
12860 msgstr "Ligne du bas|b"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12863 msgid "Left Line|L"
12864 msgstr "Ligne de gauche|g"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12867 msgid "Right Line|R"
12868 msgstr "Ligne de droite|d"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12872 msgstr "À gauche|À"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12876 msgstr "À droite|r"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12883 msgid "Append Row|A"
12884 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12888 msgstr "Copier la ligne|o"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12891 msgid "Append Column|p"
12892 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12895 msgid "Copy Column|y"
12896 msgstr "Copier la colonne|i"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12899 msgid "Settings...|g"
12900 msgstr "Paramètres...|m"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12904 msgstr "Répertoires|R"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12911 msgid "File Revision|R"
12912 msgstr "Révision du fichier|R"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12915 msgid "Tree Revision|T"
12916 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12919 msgid "Revision Author|A"
12920 msgstr "Auteur de la révision|A"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12923 msgid "Revision Date|D"
12924 msgstr "date de la révision|D"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12927 msgid "Revision Time|i"
12928 msgstr "Heure de la révision|H"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12931 msgid "LyX Version|X"
12932 msgstr "Version de LyX|X"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12935 msgid "Document Info|D"
12936 msgstr "Informations sur le document|d"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12939 msgid "Copy Text|o"
12940 msgstr "Copier le texte|C"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12943 msgid "Activate Branch|A"
12944 msgstr "Activer la branche|A"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12947 msgid "Deactivate Branch|e"
12948 msgstr "Désactiver la branche|e"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12951 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12952 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12955 msgid "All Indexes|A"
12956 msgstr "Tous les index|A"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12960 msgstr "Sous-index|S"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12963 msgid "Reject Change|R"
12964 msgstr "Rejeter la modification|R"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12967 msgid "Promote Section|P"
12968 msgstr "Promouvoir la section|m"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12971 msgid "Demote Section|D"
12972 msgstr "Rétrograder la section|g"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12975 msgid "Move Section Down|w"
12976 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12979 msgid "Select Section|S"
12980 msgstr "Sélectionner la section|S"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12983 msgid "Wrap by Preview|P"
12984 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12987 msgid "Open Target...|O"
12988 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12992 msgstr "Document|u"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12999 msgid "New from Template...|m"
13000 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13003 msgid "Open Recent|t"
13004 msgstr "Documents récents|D"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13008 msgstr "Tout fermer"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13012 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13015 msgid "Revert to Saved|R"
13016 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13018 # Raccouci à revoir
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13020 msgid "New Window|W"
13021 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13024 msgid "Close Window|d"
13025 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13028 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13029 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13032 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13033 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13036 msgid "Use Locking Property|L"
13037 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13044 msgid "Paste Special"
13045 msgstr "Collage spécial"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13049 msgstr "Sélectionner tout"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13052 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13053 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13056 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13057 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13064 msgid "Rows & Columns|C"
13065 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13068 msgid "Increase List Depth|I"
13069 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13072 msgid "Decrease List Depth|D"
13073 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13075 # menu Editer quand on est dans un insert
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13077 msgid "Dissolve Inset"
13078 msgstr "Supprimer l'insert"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13081 msgid "TeX Code Settings...|C"
13082 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13085 msgid "Float Settings...|a"
13086 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13089 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13090 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13093 msgid "Note Settings...|N"
13094 msgstr "Paramètres de note...|n"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13097 msgid "Phantom Settings...|h"
13098 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13101 msgid "Branch Settings...|B"
13102 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13105 msgid "Box Settings...|x"
13106 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13109 msgid "Index Entry Settings...|y"
13110 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13113 msgid "Index Settings...|x"
13114 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13117 msgid "Info Settings...|n"
13118 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13121 msgid "Listings Settings...|g"
13122 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13125 msgid "Table Settings...|a"
13126 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13129 msgid "Plain Text|T"
13130 msgstr "Texte brut|T"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13133 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13134 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13137 msgid "Selection|S"
13138 msgstr "Sélection|S"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13141 msgid "Selection, Join Lines|i"
13142 msgstr "Sélection par lignes|l"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13145 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13146 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13149 msgid "Paste as PDF"
13150 msgstr "Copier en PDF"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13153 msgid "Paste as PNG"
13154 msgstr "Copier en PNG"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13157 msgid "Paste as JPEG"
13158 msgstr "Copier en JPEG"
13160 # menu Editer quand on est dans un insert
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13162 msgid "Dissolve Text Style"
13163 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13166 msgid "Customized...|C"
13167 msgstr "Personnalisé...|P"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13170 msgid "Capitalize|a"
13171 msgstr "Majuscule initiale|i"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13174 msgid "Uppercase|U"
13175 msgstr "Majuscule|j"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13178 msgid "Lowercase|L"
13179 msgstr "Minuscules|l"
13181 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13184 msgstr "Multi-lignes|e"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13188 msgstr "Ligne du haut|h"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13191 msgid "Bottom Line|B"
13192 msgstr "Ligne du bas|b"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13200 msgstr "Au milieu|l"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13207 msgid "Copy Column|p"
13208 msgstr "Copier la colonne|i"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13211 msgid "Macro Definition"
13212 msgstr "Définition de macro"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13215 msgid "Text Style|T"
13216 msgstr "Style de texte|t"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13219 msgid "Add Line Above|A"
13220 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13223 msgid "Delete Line Above|D"
13224 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13227 msgid "Delete Line Below|e"
13228 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13231 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13232 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13235 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13236 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13239 msgid "Math Normal Font|N"
13240 msgstr "Math police normale|n"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13243 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13244 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13247 msgid "Math Formal Script Family|o"
13248 msgstr "Math famille Script formel|o"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13251 msgid "Math Fraktur Family|F"
13252 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13255 msgid "Math Roman Family|R"
13256 msgstr "Math famille romaine|r"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13259 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13260 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13263 msgid "Math Bold Series|B"
13264 msgstr "Math série grasse|g"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13267 msgid "Text Normal Font|T"
13268 msgstr "Texte police normale|T"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13279 msgid "Mathematica|a"
13280 msgstr "Mathematica|a"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13283 msgid "Maple, Simplify|S"
13284 msgstr "Maple, simplify|s"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13287 msgid "Maple, Factor|F"
13288 msgstr "Maple, factor|f"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13291 msgid "Maple, Evalm|E"
13292 msgstr "Maple, evalm|e"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13295 msgid "Maple, Evalf|v"
13296 msgstr "Maple, evalf|v"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13299 msgid "Open All Insets|O"
13300 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13302 # ajouter raccourci
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13304 msgid "Close All Insets|C"
13305 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13308 msgid "Unfold Math Macro|n"
13309 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13312 msgid "Fold Math Macro|d"
13313 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13316 msgid "View Source|S"
13317 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13320 msgid "View Messages|g"
13321 msgstr "Afficher le message|g"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13324 msgid "View Master Document|M"
13325 msgstr "Visionner le document maître|m"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13328 msgid "Update Master Document|a"
13329 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13332 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13333 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13336 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13337 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13340 msgid "Close Current View|w"
13341 msgstr "Fermer la vue active|F"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13344 msgid "Fullscreen|l"
13345 msgstr "Plein écran|l"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13349 msgstr "Barres d'outils|B"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13352 msgid "Special Character|p"
13353 msgstr "Caractère spécial|p"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13356 msgid "Formatting|o"
13357 msgstr "Typographie spéciale|é"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13360 msgid "List / TOC|i"
13361 msgstr "Listes & TdM|L"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13365 msgstr "Flottant|o"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13372 msgid "Custom Insets"
13373 msgstr "Inserts personnalisables"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13380 msgid "Box[[Menu]]"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13384 msgid "Cross-Reference...|R"
13385 msgstr "Référence croisée...|R"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13388 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13389 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13393 msgstr "Tableau...|T"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13400 msgid "Hyperlink...|k"
13401 msgstr "Hyperlien...|y"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13404 msgid "Short Title|S"
13405 msgstr "Titre court|c"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13409 msgstr "Code TeX|X"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13412 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13413 msgstr "Listing de code source"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13420 msgid "Ordinary Quote|Q"
13421 msgstr "Guillemet droit|G"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13424 msgid "Single Quote|S"
13425 msgstr "Guillemet simple|u"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13428 msgid "Phonetic Symbols|P"
13429 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13432 msgid "Protected Space|P"
13433 msgstr "Espace insécable|E"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13436 msgid "Horizontal Line...|L"
13437 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13440 msgid "Vertical Space...|V"
13441 msgstr "Espacement vertical...|v"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13448 msgid "Hyphenation Point|H"
13449 msgstr "Point de césure|c"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13452 msgid "Numbered Formula|N"
13453 msgstr "Formule numérotée|n"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13456 msgid "Figure Wrap Float|F"
13457 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13460 msgid "Table Wrap Float|T"
13461 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13464 msgid "External Material...|M"
13465 msgstr "Objet externe...|e"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13468 msgid "Child Document...|d"
13469 msgstr "Sous-document...|d"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13473 msgstr "Commentaire|C"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13476 msgid "Insert New Branch...|I"
13477 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13480 msgid "Change Tracking|C"
13481 msgstr "Suivi des modifications|S"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13484 msgid "Start Appendix Here|A"
13485 msgstr "Début appendice ici|a"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13488 msgid "Save in Bundled Format|F"
13489 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13492 msgid "Compressed|m"
13493 msgstr "Comprimé|C"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13496 msgid "Accept Change|A"
13497 msgstr "Accepter la modification|A"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13500 msgid "Accept All Changes|c"
13501 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13504 msgid "Reject All Changes|e"
13505 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13508 msgid "Next Change|C"
13509 msgstr "Modification suivante|M"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13512 msgid "Next Cross-Reference|R"
13513 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13516 msgid "Clear Bookmarks|C"
13517 msgstr "Effacer les signets|s"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13520 msgid "Navigate Back|B"
13521 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13524 msgid "Thesaurus...|T"
13525 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13528 msgid "Statistics...|a"
13529 msgstr "Statistiques...|a"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13532 msgid "TeX Information|I"
13533 msgstr "Informations TeX|X"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13536 msgid "Compare...|C"
13537 msgstr "Comparer...|e"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13540 msgid "Additional Features|F"
13541 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13544 msgid "Embedded Objects|O"
13545 msgstr "Objets insérés|b"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13548 msgid "Shortcuts|S"
13549 msgstr "Raccourcis|c"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13552 msgid "LyX Functions|y"
13553 msgstr "Fonctions LyX|y"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13556 msgid "Specific Manuals|p"
13557 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13560 msgid "Linguistics Manual|L"
13561 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13564 msgid "Braille Manual|B"
13565 msgstr "Manuel de Braille|B"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13568 msgid "XY-pic Manual|X"
13569 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13572 msgid "Multicolumn Manual|M"
13573 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13576 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13577 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13580 msgid "New document"
13581 msgstr "Nouveau document"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13584 msgid "Open document"
13585 msgstr "Ouvrir un document"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13588 msgid "Save document"
13589 msgstr "Enregistrer le document"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13592 msgid "Print document"
13593 msgstr "Imprimer le document"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13596 msgid "Check spelling"
13597 msgstr "Correction orthographique"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13608 msgid "Find and replace"
13609 msgstr "Rechercher et remplacer"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13612 msgid "Find and replace (advanced)"
13613 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13616 msgid "Navigate back"
13617 msgstr "Naviguer en arrière"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13620 msgid "Toggle emphasis"
13621 msgstr "Mise en évidence"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13624 msgid "Toggle noun"
13625 msgstr "Style nom propre"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13629 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13632 msgid "Insert math"
13633 msgstr "Insérer des maths"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13636 msgid "Insert graphics"
13637 msgstr "Insérer un graphique"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13640 msgid "Insert table"
13641 msgstr "Insérer un tableau"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13644 msgid "Toggle outline"
13645 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13648 msgid "Toggle math toolbar"
13649 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13652 msgid "Toggle table toolbar"
13653 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13656 msgid "View/Update"
13657 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13665 msgstr "Mettre à jour"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13668 msgid "View master document"
13669 msgstr "Visionner le document maître"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13672 msgid "Update master document"
13673 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13676 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13677 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13680 msgid "View other formats"
13681 msgstr "Visionner les autres formats"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13684 msgid "Update other formats"
13685 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13692 msgid "Numbered list"
13693 msgstr "Liste numérotée"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13696 msgid "Itemized list"
13697 msgstr "Liste à puces"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13700 msgid "Increase depth"
13701 msgstr "Augmenter la profondeur"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13704 msgid "Decrease depth"
13705 msgstr "Réduire la profondeur"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13708 msgid "Insert figure float"
13709 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13712 msgid "Insert table float"
13713 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13716 msgid "Insert label"
13717 msgstr "Insérer une étiquette"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13720 msgid "Insert cross-reference"
13721 msgstr "Insérer une référence croisée"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13724 msgid "Insert citation"
13725 msgstr "Insérer une citation"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13728 msgid "Insert index entry"
13729 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13732 msgid "Insert nomenclature entry"
13733 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13736 msgid "Insert footnote"
13737 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13740 msgid "Insert margin note"
13741 msgstr "Insérer une note en marge"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13744 msgid "Insert note"
13745 msgstr "Insérer une note"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13749 msgstr "Insérer une boîte"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13752 msgid "Insert hyperlink"
13753 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13756 msgid "Insert TeX code"
13757 msgstr "Insérer du code TeX"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13760 msgid "Insert math macro"
13761 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13764 msgid "Include file"
13765 msgstr "Fichier sous-document"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13769 msgstr "Style de texte"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13772 msgid "Paragraph settings"
13773 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13777 msgstr "Ajouter une ligne"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13781 msgstr "Ajouter une colonne"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13785 msgstr "Supprimer la ligne"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13788 msgid "Delete column"
13789 msgstr "Supprimer la colonne"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13792 msgid "Set top line"
13793 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13796 msgid "Set bottom line"
13797 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13800 msgid "Set left line"
13801 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13804 msgid "Set right line"
13805 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13808 msgid "Set border lines"
13809 msgstr "Mettre les bordures"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13812 msgid "Set all lines"
13813 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13816 msgid "Unset all lines"
13817 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13821 msgstr "Aligner à gauche"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13824 msgid "Align center"
13825 msgstr "Centrer horizontalement"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13828 msgid "Align right"
13829 msgstr "Aligner à droite"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13832 msgid "Align on decimal"
13833 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13837 msgstr "Aligner en haut"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13840 msgid "Align middle"
13841 msgstr "Centrer verticalement"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13844 msgid "Align bottom"
13845 msgstr "Aligner en bas"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13848 msgid "Rotate cell"
13849 msgstr "Tourner la case"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13852 msgid "Rotate table"
13853 msgstr "Tourner le tableau"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13856 msgid "Set multi-column"
13857 msgstr "Multicolonnes"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13860 msgid "Set multi-row"
13861 msgstr "Activer multi-lignes"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13868 msgid "Set display mode"
13869 msgstr "Mode hors ligne"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13876 msgid "Superscript"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13880 msgid "Insert square root"
13881 msgstr "Insérer une racine carrée"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13884 msgid "Insert root"
13885 msgstr "Insérer une racine"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13888 msgid "Insert standard fraction"
13889 msgstr "Insérer une fraction standard"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13893 msgstr "Insérer une somme"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13896 msgid "Insert integral"
13897 msgstr "Insérer une intégrale"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13900 msgid "Insert product"
13901 msgstr "Insérer un produit"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13905 msgstr "Insérer des parenthèses"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13909 msgstr "Insérer des crochets"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13913 msgstr "Insérer des accolades"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13916 msgid "Insert delimiters"
13917 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13920 msgid "Insert matrix"
13921 msgstr "Insérer une matrice"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13924 msgid "Insert cases environment"
13925 msgstr "Insérer un environnement case"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13928 msgid "Toggle math panels"
13929 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13932 msgid "Math Macros"
13933 msgstr "Macros mathématiques"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13936 msgid "Remove last argument"
13937 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13940 msgid "Append argument"
13941 msgstr "Ajouter un argument"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13944 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13945 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13948 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13949 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13952 msgid "Remove optional argument"
13953 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13956 msgid "Insert optional argument"
13957 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13960 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13961 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13964 msgid "Append argument eating from the right"
13965 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13968 msgid "Append optional argument eating from the right"
13969 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13972 msgid "Command Buffer"
13973 msgstr "Zone de commande"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13976 msgid "Review[[Toolbar]]"
13977 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13980 msgid "Track changes"
13981 msgstr "Suivre les modifications"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13984 msgid "Show changes in output"
13985 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13988 msgid "Next change"
13989 msgstr "Modification suivante"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13992 msgid "Accept change inside selection"
13993 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13996 msgid "Reject change inside selection"
13997 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14000 msgid "Merge changes"
14001 msgstr "Fusionner les modifications"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14004 msgid "Accept all changes"
14005 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14008 msgid "Reject all changes"
14009 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14013 msgstr "Note suivante"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14016 msgid "View Other Formats"
14017 msgstr "Visionner les autres formats"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14020 msgid "Update Other Formats"
14021 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14024 msgid "Version Control"
14025 msgstr "Contrôle de version"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14029 msgstr "S'inscrire"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14032 msgid "Check-out for edit"
14033 msgstr "Créer version modifiable"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14036 msgid "Check-in changes"
14037 msgstr "Enregistrer les changements"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14040 msgid "View revision log"
14041 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14044 msgid "Revert changes"
14045 msgstr "Rejeter la modification"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14048 msgid "Compare with older revision"
14049 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14052 msgid "Compare with last revision"
14053 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14056 msgid "Insert Version Info"
14057 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14060 msgid "Use SVN file locking property"
14061 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14064 msgid "Update local directory from repository"
14065 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14068 msgid "Math Panels"
14069 msgstr "Palettes mathématiques"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14072 msgid "Math spacings"
14073 msgstr "Espacements mathématiques"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14093 msgid "Frame decorations"
14094 msgstr "Décors de fenêtre"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14097 msgid "Big operators"
14098 msgstr "Grands opérateurs"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14101 msgid "Miscellaneous"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14111 msgstr "Flèches AMS"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14115 msgstr "Opérateurs"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14119 msgstr "Relations Binaires"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14122 msgid "AMS relations"
14123 msgstr "Relations AMS"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14126 msgid "AMS negative relations"
14127 msgstr "Négations de relations AMS"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14134 msgid "AMS operators"
14135 msgstr "Opérateurs AMS"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14138 msgid "AMS miscellaneous"
14139 msgstr "Divers AMS"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14275 msgstr "Espacements"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14278 msgid "Thin space\t\\,"
14279 msgstr "Espace fine\t\\,"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14282 msgid "Medium space\t\\:"
14283 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14286 msgid "Thick space\t\\;"
14287 msgstr "Espace large\t\\;"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14290 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14291 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14294 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14295 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14298 msgid "Negative space\t\\!"
14299 msgstr "Espace négative\t\\!"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14302 msgid "Phantom\t\\phantom"
14303 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14306 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14307 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14310 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14311 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14318 msgid "Square root\t\\sqrt"
14319 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14322 msgid "Other root\t\\root"
14323 msgstr "Autre racine\t\\root"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14326 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14327 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14330 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14331 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14334 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14335 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14338 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14339 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14342 msgid "Standard\t\\frac"
14343 msgstr "Standard\t\\frac"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14346 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14347 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14350 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14351 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14354 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14355 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14358 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14359 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14362 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14363 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14366 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14367 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14370 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14371 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14374 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14375 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14378 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14379 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14382 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14383 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14386 msgid "Binomial\t\\binom"
14387 msgstr "Binomial\t\\binom"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14390 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14391 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14394 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14395 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14398 msgid "Roman\t\\mathrm"
14399 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14402 msgid "Bold\t\\mathbf"
14403 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14406 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14407 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14410 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14411 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14414 msgid "Italic\t\\mathit"
14415 msgstr "Italique\t\\mathit"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14418 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14419 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14422 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14423 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14426 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14427 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14430 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14431 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14434 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14435 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14438 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14439 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14462 msgid "Frame Decorations"
14463 msgstr "Décors de fenêtre"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14530 msgid "overleftarrow"
14531 msgstr "overleftarrow"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14534 msgid "overrightarrow"
14535 msgstr "overrightarrow"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14538 msgid "overleftrightarrow"
14539 msgstr "overleftrightarrow"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14551 msgstr "underbrace"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14554 msgid "underleftarrow"
14555 msgstr "underleftarrow"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14558 msgid "underrightarrow"
14559 msgstr "underrightarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14562 msgid "underleftrightarrow"
14563 msgstr "underleftrightarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14575 msgstr "rightarrow"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14586 msgid "updownarrow"
14587 msgstr "updownarrow"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14590 msgid "leftrightarrow"
14591 msgstr "leftrightarrow"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14599 msgstr "Rightarrow"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14610 msgid "Updownarrow"
14611 msgstr "Updownarrow"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14614 msgid "Leftrightarrow"
14615 msgstr "Leftrightarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14618 msgid "Longleftrightarrow"
14619 msgstr "Longleftrightarrow"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14622 msgid "Longleftarrow"
14623 msgstr "Longleftarrow"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14626 msgid "Longrightarrow"
14627 msgstr "Longrightarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14630 msgid "longleftrightarrow"
14631 msgstr "longleftrightarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14634 msgid "longleftarrow"
14635 msgstr "longleftarrow"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14638 msgid "longrightarrow"
14639 msgstr "longrightarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14642 msgid "leftharpoondown"
14643 msgstr "leftharpoondown"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14646 msgid "rightharpoondown"
14647 msgstr "rightharpoondown"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14655 msgstr "longmapsto"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14666 msgid "leftharpoonup"
14667 msgstr "leftharpoonup"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14670 msgid "rightharpoonup"
14671 msgstr "rightharpoonup"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14674 msgid "hookleftarrow"
14675 msgstr "hookleftarrow"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14678 msgid "hookrightarrow"
14679 msgstr "hookrightarrow"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14690 msgid "rightleftharpoons"
14691 msgstr "rightleftharpoons"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14718 msgid "bigtriangleup"
14719 msgstr "bigtriangleup"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14734 msgid "bigtriangledown"
14735 msgstr "bigtriangledown"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14750 msgid "triangleright"
14751 msgstr "triangleright"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14766 msgid "triangleleft"
14767 msgstr "triangleleft"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14915 msgstr "sqsubseteq"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14919 msgstr "sqsupseteq"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14930 msgid "in[[math relation]]"
14931 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14979 msgstr "varepsilon"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15103 msgstr "varUpsilon"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15262 msgid "diamondsuit"
15263 msgstr "diamondsuit"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15278 msgid "textrm \\AA"
15279 msgstr "textrm \\AA"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15283 msgstr "textrm \\O"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15286 msgid "mathcircumflex"
15287 msgstr "mathcircumflex"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15338 msgid "Big Operators"
15339 msgstr "Grands Opérateurs"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15398 msgid "ointctrclockwiseop"
15399 msgstr "ointctrclockwiseop"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15402 msgid "ointctrclockwise"
15403 msgstr "ointctrclockwise"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15406 msgid "ointclockwiseop"
15407 msgstr "ointclockwiseop"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15410 msgid "ointclockwise"
15411 msgstr "ointclockwise"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15442 msgid "landupintop"
15443 msgstr "landupintop"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15446 msgid "landdownint"
15447 msgstr "landdownint"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15450 msgid "landdownintop"
15451 msgstr "landdownintop"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15502 msgid "AMS Miscellaneous"
15503 msgstr "Divers AMS"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15546 msgid "vartriangle"
15547 msgstr "vartriangle"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15550 msgid "triangledown"
15551 msgstr "triangledown"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15566 msgid "measuredangle"
15567 msgstr "measuredangle"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15595 msgstr "varnothing"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15602 msgid "blacktriangle"
15603 msgstr "blacktriangle"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15606 msgid "blacktriangledown"
15607 msgstr "blacktriangledown"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15610 msgid "blacksquare"
15611 msgstr "blacksquare"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15614 msgid "blacklozenge"
15615 msgstr "blacklozenge"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15622 msgid "sphericalangle"
15623 msgstr "sphericalangle"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15627 msgstr "complement"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15643 msgstr "Flèches AMS"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15646 msgid "dashleftarrow"
15647 msgstr "dashleftarrow"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15650 msgid "dashrightarrow"
15651 msgstr "dashrightarrow"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15654 msgid "leftleftarrows"
15655 msgstr "leftleftarrows"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15658 msgid "leftrightarrows"
15659 msgstr "leftrightarrows"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15662 msgid "rightrightarrows"
15663 msgstr "rightrightarrows"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15666 msgid "rightleftarrows"
15667 msgstr "rightleftarrows"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15671 msgstr "Lleftarrow"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15674 msgid "Rrightarrow"
15675 msgstr "Rrightarrow"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15678 msgid "twoheadleftarrow"
15679 msgstr "twoheadleftarrow"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15682 msgid "twoheadrightarrow"
15683 msgstr "twoheadrightarrow"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15686 msgid "leftarrowtail"
15687 msgstr "leftarrowtail"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15690 msgid "rightarrowtail"
15691 msgstr "rightarrowtail"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15694 msgid "looparrowleft"
15695 msgstr "looparrowleft"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15698 msgid "looparrowright"
15699 msgstr "looparrowright"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15702 msgid "curvearrowleft"
15703 msgstr "curvearrowleft"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15706 msgid "curvearrowright"
15707 msgstr "curvearrowright"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15710 msgid "circlearrowleft"
15711 msgstr "circlearrowleft"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15714 msgid "circlearrowright"
15715 msgstr "circlearrowright"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15727 msgstr "upuparrows"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15730 msgid "downdownarrows"
15731 msgstr "downdownarrows"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15734 msgid "upharpoonleft"
15735 msgstr "upharpoonleft"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15738 msgid "upharpoonright"
15739 msgstr "upharpoonright"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15742 msgid "downharpoonleft"
15743 msgstr "downharpoonleft"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15746 msgid "downharpoonright"
15747 msgstr "downharpoonright"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15750 msgid "leftrightharpoons"
15751 msgstr "leftrightharpoons"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15754 msgid "rightsquigarrow"
15755 msgstr "rightsquigarrow"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15758 msgid "leftrightsquigarrow"
15759 msgstr "leftrightsquigarrow"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15763 msgstr "nleftarrow"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15766 msgid "nrightarrow"
15767 msgstr "nrightarrow"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15770 msgid "nleftrightarrow"
15771 msgstr "nleftrightarrow"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15775 msgstr "nLeftarrow"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15778 msgid "nRightarrow"
15779 msgstr "nRightarrow"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15782 msgid "nLeftrightarrow"
15783 msgstr "nLeftrightarrow"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15790 msgid "AMS Relations"
15791 msgstr "Relations AMS"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15810 msgid "eqslantless"
15811 msgstr "eqslantless"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15815 msgstr "eqslantgtr"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15827 msgstr "lessapprox"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15875 msgstr "lesseqqgtr"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15879 msgstr "gtreqqless"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15894 msgid "thickapprox"
15895 msgstr "thickapprox"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15930 msgid "preccurlyeq"
15931 msgstr "preccurlyeq"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15934 msgid "succcurlyeq"
15935 msgstr "succcurlyeq"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15938 msgid "curlyeqprec"
15939 msgstr "curlyeqprec"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15942 msgid "curlyeqsucc"
15943 msgstr "curlyeqsucc"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15955 msgstr "precapprox"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15959 msgstr "succapprox"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15962 msgid "vartriangleleft"
15963 msgstr "vartriangleleft"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15966 msgid "vartriangleright"
15967 msgstr "vartriangleright"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15970 msgid "trianglelefteq"
15971 msgstr "trianglelefteq"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15974 msgid "trianglerighteq"
15975 msgstr "trianglerighteq"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15990 msgid "risingdotseq"
15991 msgstr "risingdotseq"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15994 msgid "fallingdotseq"
15995 msgstr "fallingdotseq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16014 msgid "shortparallel"
16015 msgstr "shortparallel"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16019 msgstr "smallsmile"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16023 msgstr "smallfrown"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16026 msgid "blacktriangleleft"
16027 msgstr "blacktriangleleft"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16030 msgid "blacktriangleright"
16031 msgstr "blacktriangleright"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16042 msgid "backepsilon"
16043 msgstr "backepsilon"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16058 msgid "AMS Negative Relations"
16059 msgstr "Négations de relations AMS"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16158 msgid "precnapprox"
16159 msgstr "precnapprox"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16162 msgid "succnapprox"
16163 msgstr "succnapprox"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16175 msgstr "subsetneqq"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16179 msgstr "supsetneqq"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16191 msgstr "nsupseteqq"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16206 msgid "varsubsetneq"
16207 msgstr "varsubsetneq"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16210 msgid "varsupsetneq"
16211 msgstr "varsupsetneq"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16214 msgid "varsubsetneqq"
16215 msgstr "varsubsetneqq"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16218 msgid "varsupsetneqq"
16219 msgstr "varsupsetneqq"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16222 msgid "ntriangleleft"
16223 msgstr "ntriangleleft"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16226 msgid "ntriangleright"
16227 msgstr "ntriangleright"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16230 msgid "ntrianglelefteq"
16231 msgstr "ntrianglelefteq"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16234 msgid "ntrianglerighteq"
16235 msgstr "ntrianglerighteq"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16258 msgid "nshortparallel"
16259 msgstr "nshortparallel"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16262 msgid "AMS Operators"
16263 msgstr "Opérateurs AMS"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16270 msgid "smallsetminus"
16271 msgstr "smallsetminus"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16290 msgid "doublebarwedge"
16291 msgstr "doublebarwedge"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16310 msgid "divideontimes"
16311 msgstr "divideontimes"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16322 msgid "leftthreetimes"
16323 msgstr "leftthreetimes"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16326 msgid "rightthreetimes"
16327 msgstr "rightthreetimes"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16331 msgstr "curlywedge"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16338 msgid "circleddash"
16339 msgstr "circleddash"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16343 msgstr "circledast"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16346 msgid "circledcirc"
16347 msgstr "circledcirc"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16357 #: lib/external_templates:37
16358 msgid "RasterImage"
16359 msgstr "ImageTramée"
16361 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16362 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16363 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16365 # Je n'aime pas bitmap
16366 #: lib/external_templates:45
16367 msgid "A bitmap file.\n"
16368 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16370 #: lib/external_templates:109
16374 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16375 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16376 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16378 #: lib/external_templates:112
16379 msgid "An Xfig figure.\n"
16380 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16382 #: lib/external_templates:162
16383 msgid "ChessDiagram"
16386 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16387 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16390 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16391 #: lib/external_templates:165
16393 "A chess position diagram.\n"
16394 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16395 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16396 "the position that you want to display.\n"
16397 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16398 "and remember to type in a relative path\n"
16399 "to the LyX document location.\n"
16400 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16401 "to enable general editing of the board.\n"
16402 "You might also check out the\n"
16403 "'Options->Test legality' option, and\n"
16404 "remember to middle and right click to\n"
16405 "insert new material in the board.\n"
16406 "In order for this to work, you have to\n"
16407 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16408 "that TeX will find it, and you will need\n"
16409 "to install the skak package from CTAN.\n"
16412 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16413 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16414 "la position que vous voulez afficher.\n"
16415 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16416 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16417 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16418 "générale de l'échiquier.\n"
16419 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16420 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16421 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16423 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16424 msgid "Lilypond typeset music"
16425 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16427 #: lib/external_templates:215
16429 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16430 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16431 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16432 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16434 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16435 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16436 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16437 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16439 #: lib/external_templates:261
16443 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16444 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16445 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447 #: lib/external_templates:264
16449 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16450 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16451 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16453 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16454 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16455 "* pages=- (to include all pages)\n"
16456 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16457 "for further options and details.\n"
16459 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16460 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16461 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16463 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16464 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16465 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16466 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16467 "pour les autres options et les détails.\n"
16469 #: lib/external_templates:304
16472 "Read 'info date' for more information.\n"
16475 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16477 #: lib/external_templates:333
16481 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16482 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16485 #: lib/external_templates:336
16486 msgid "Dia diagram.\n"
16487 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16489 #: lib/configure.py:444
16493 #: lib/configure.py:447
16497 #: lib/configure.py:450
16501 #: lib/configure.py:453
16505 #: lib/configure.py:456
16509 #: lib/configure.py:459
16513 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16517 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16521 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16526 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16530 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16534 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16539 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16543 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16547 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16551 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16555 #: lib/configure.py:497
16556 msgid "Plain text (chess output)"
16557 msgstr "Texte brut (échecs)"
16559 #: lib/configure.py:498
16560 msgid "Plain text (image)"
16561 msgstr "Texte brut (image)"
16563 #: lib/configure.py:499
16564 msgid "Plain text (Xfig output)"
16565 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16567 #: lib/configure.py:500
16568 msgid "date (output)"
16569 msgstr "date (sortie)"
16571 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16575 #: lib/configure.py:501
16579 #: lib/configure.py:502
16580 msgid "Docbook (XML)"
16581 msgstr "Docbook (XML)"
16583 #: lib/configure.py:503
16584 msgid "Graphviz Dot"
16585 msgstr "Graphviz Dot"
16587 #: lib/configure.py:504
16588 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16589 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16591 #: lib/configure.py:505
16595 #: lib/configure.py:505
16599 #: lib/configure.py:506
16603 #: lib/configure.py:507
16604 msgid "LilyPond music"
16605 msgstr "Format musical LilyPond"
16607 #: lib/configure.py:508
16608 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16609 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16611 #: lib/configure.py:509
16612 msgid "LaTeX (plain)"
16613 msgstr "LaTeX (standard)"
16615 #: lib/configure.py:509
16616 msgid "LaTeX (plain)|L"
16617 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16619 #: lib/configure.py:510
16620 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16621 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16623 #: lib/configure.py:511
16624 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16625 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16627 #: lib/configure.py:512
16628 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16629 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16631 #: lib/configure.py:513
16633 msgstr "Texte brut"
16635 #: lib/configure.py:513
16636 msgid "Plain text|a"
16637 msgstr "Texte brut|r"
16639 #: lib/configure.py:514
16640 msgid "Plain text (pstotext)"
16641 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16643 #: lib/configure.py:515
16644 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16645 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16647 #: lib/configure.py:516
16648 msgid "Plain text (catdvi)"
16649 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16651 #: lib/configure.py:517
16652 msgid "Plain Text, Join Lines"
16653 msgstr "Texte brut par Lignes"
16655 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16659 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16663 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16667 #: lib/configure.py:534
16671 #: lib/configure.py:535
16673 msgstr "Postscript"
16675 #: lib/configure.py:535
16676 msgid "Postscript|t"
16677 msgstr "Postscript|t"
16679 #: lib/configure.py:539
16680 msgid "PDF (ps2pdf)"
16681 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16683 #: lib/configure.py:539
16684 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16685 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16687 #: lib/configure.py:540
16688 msgid "PDF (pdflatex)"
16689 msgstr "PDF (pdflatex)"
16691 #: lib/configure.py:540
16692 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16693 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16695 #: lib/configure.py:541
16696 msgid "PDF (dvipdfm)"
16697 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16699 #: lib/configure.py:541
16700 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16701 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16703 #: lib/configure.py:542
16704 msgid "PDF (XeTeX)"
16705 msgstr "PDF (XeTeX)"
16707 #: lib/configure.py:542
16708 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16709 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16711 #: lib/configure.py:543
16712 msgid "PDF (LuaTeX)"
16713 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16715 #: lib/configure.py:543
16716 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16717 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16719 #: lib/configure.py:546
16723 #: lib/configure.py:546
16727 #: lib/configure.py:547
16728 msgid "DVI (LuaTeX)"
16729 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16731 #: lib/configure.py:547
16732 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16733 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16735 #: lib/configure.py:550
16737 msgstr "BrouillonDVI"
16739 #: lib/configure.py:553
16743 #: lib/configure.py:556
16747 #: lib/configure.py:559
16748 msgid "OpenDocument"
16749 msgstr "OpenDocument"
16751 #: lib/configure.py:560
16752 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16753 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16755 #: lib/configure.py:563
16756 msgid "Rich Text Format"
16757 msgstr "Rich Text Format"
16759 #: lib/configure.py:564
16763 #: lib/configure.py:564
16767 #: lib/configure.py:567
16768 msgid "date command"
16769 msgstr "commande 'date'"
16771 #: lib/configure.py:568
16772 msgid "Table (CSV)"
16773 msgstr "Tableau (CSV)"
16775 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16780 #: lib/configure.py:571
16784 #: lib/configure.py:572
16788 #: lib/configure.py:573
16792 #: lib/configure.py:574
16796 #: lib/configure.py:575
16797 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16798 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16800 #: lib/configure.py:576
16801 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16802 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16804 #: lib/configure.py:577
16805 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16806 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16808 #: lib/configure.py:578
16809 msgid "LyX Preview"
16812 #: lib/configure.py:579
16813 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16814 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16816 #: lib/configure.py:580
16817 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16818 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16820 #: lib/configure.py:581
16824 #: lib/configure.py:582
16826 msgstr "Listing de code source"
16828 #: lib/configure.py:583
16832 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16833 msgid "Windows Metafile"
16834 msgstr "Métafichier Windows"
16836 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16837 msgid "Enhanced Metafile"
16838 msgstr "Métafichier amélioré"
16840 #: lib/configure.py:586
16841 msgid "HTML (MS Word)"
16842 msgstr "HTML (MS Word)"
16844 #: lib/configure.py:663
16846 msgstr "LyxBlogger"
16848 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16850 msgid "%1$s and %2$s"
16851 msgstr "%1$s et %2$s"
16853 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16855 msgid "%1$s et al."
16856 msgstr "%1$s et al."
16858 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16859 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16863 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16865 msgstr "Pas d'année"
16867 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16868 msgid "Add to bibliography only."
16869 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16871 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16875 #: src/Buffer.cpp:137
16878 "Could not print the document %1$s.\n"
16879 "Check that your printer is set up correctly."
16881 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16882 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16884 #: src/Buffer.cpp:140
16885 msgid "Print document failed"
16886 msgstr "Échec de l'impression du document"
16888 #: src/Buffer.cpp:318
16889 msgid "Disk Error: "
16890 msgstr "Erreur disque : "
16892 #: src/Buffer.cpp:319
16895 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16896 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16898 #: src/Buffer.cpp:401
16899 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16901 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16904 #: src/Buffer.cpp:403
16905 msgid "Attempting to close changed document!"
16906 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16908 #: src/Buffer.cpp:411
16909 msgid "Could not remove temporary directory"
16910 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16912 #: src/Buffer.cpp:412
16914 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16915 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16917 #: src/Buffer.cpp:722
16918 msgid "Unknown document class"
16919 msgstr "Classe de document inconnue"
16921 #: src/Buffer.cpp:723
16923 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16925 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16928 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16930 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16931 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16933 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16934 msgid "Document header error"
16935 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16937 #: src/Buffer.cpp:737
16938 msgid "\\begin_header is missing"
16939 msgstr "il manque \\begin_header"
16941 #: src/Buffer.cpp:760
16942 msgid "\\begin_document is missing"
16943 msgstr "il manque \\begin_document"
16945 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16946 #: src/BufferView.cpp:1423
16947 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16948 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16950 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16953 "xcolor/ulem are installed.\n"
16954 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16957 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16958 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16959 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16962 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16964 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16965 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16966 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16969 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16970 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16971 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16972 "le préambule LaTeX."
16974 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16980 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16981 msgid "Document format failure"
16982 msgstr "Problème de format de document"
16984 #: src/Buffer.cpp:884
16986 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16988 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16991 #: src/Buffer.cpp:928
16993 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16994 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16996 #: src/Buffer.cpp:953
16997 msgid "Conversion failed"
16998 msgstr "Échec conversion"
17000 #: src/Buffer.cpp:954
17003 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17004 "it could not be created."
17006 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17007 "temporaire de conversion a échoué."
17009 #: src/Buffer.cpp:964
17010 msgid "Conversion script not found"
17011 msgstr "Script de conversion introuvable"
17013 #: src/Buffer.cpp:965
17016 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17017 "could not be found."
17019 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17022 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17023 msgid "Conversion script failed"
17024 msgstr "Échec du script de conversion"
17026 #: src/Buffer.cpp:989
17029 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17032 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17033 "réussi à le convertir."
17035 #: src/Buffer.cpp:996
17038 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17041 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17042 "réussi à le convertir."
17044 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
17045 msgid "File is read-only"
17046 msgstr "Fichier en lecture seule"
17048 #: src/Buffer.cpp:1018
17050 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17052 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17054 #: src/Buffer.cpp:1027
17057 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17058 "overwrite this file?"
17060 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17061 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17063 #: src/Buffer.cpp:1029
17064 msgid "Overwrite modified file?"
17065 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17067 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17073 #: src/Buffer.cpp:1054
17074 msgid "Backup failure"
17075 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17077 #: src/Buffer.cpp:1055
17080 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17081 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17083 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17084 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17086 #: src/Buffer.cpp:1081
17088 msgid "Saving document %1$s..."
17089 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17091 #: src/Buffer.cpp:1096
17092 msgid " could not write file!"
17093 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17095 #: src/Buffer.cpp:1104
17099 #: src/Buffer.cpp:1119
17101 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17102 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17104 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17106 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17107 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17109 #: src/Buffer.cpp:1132
17110 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17111 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17113 #: src/Buffer.cpp:1146
17114 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17115 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17117 #: src/Buffer.cpp:1160
17118 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17119 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17121 #: src/Buffer.cpp:1247
17122 msgid "Iconv software exception Detected"
17123 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17125 #: src/Buffer.cpp:1247
17128 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17131 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17134 #: src/Buffer.cpp:1269
17136 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17138 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17140 #: src/Buffer.cpp:1272
17142 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17143 "chosen encoding.\n"
17144 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17146 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17147 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17148 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17150 #: src/Buffer.cpp:1279
17151 msgid "iconv conversion failed"
17152 msgstr "Échec conversion iconv"
17154 #: src/Buffer.cpp:1284
17155 msgid "conversion failed"
17156 msgstr "Échec conversion"
17158 #: src/Buffer.cpp:1381
17159 msgid "Uncodable character in file path"
17160 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17162 #: src/Buffer.cpp:1382
17165 "The path of your document\n"
17167 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17168 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17169 "This will likely result in incomplete output.\n"
17171 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17172 "or change the file path name."
17174 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17176 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17177 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17178 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17180 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17181 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17183 #: src/Buffer.cpp:1667
17184 msgid "Running chktex..."
17185 msgstr "Exécution de chktex..."
17187 #: src/Buffer.cpp:1681
17188 msgid "chktex failure"
17189 msgstr "échec de chktex"
17191 #: src/Buffer.cpp:1682
17192 msgid "Could not run chktex successfully."
17193 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17195 #: src/Buffer.cpp:1941
17197 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17198 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17200 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
17202 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17203 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17205 #: src/Buffer.cpp:2096
17207 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17208 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17210 #: src/Buffer.cpp:2126
17212 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17213 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17215 #: src/Buffer.cpp:2186
17217 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17218 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17220 #: src/Buffer.cpp:2193
17222 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17223 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17225 #: src/Buffer.cpp:2203
17226 msgid "Error exporting to DVI."
17227 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17229 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17232 "The file %1$s already exists.\n"
17234 "Do you want to overwrite that file?"
17236 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17238 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17240 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17241 msgid "Overwrite file?"
17242 msgstr "Écraser le fichier ?"
17244 #: src/Buffer.cpp:2285
17245 msgid "Error running external commands."
17246 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17248 #: src/Buffer.cpp:3086
17249 msgid "Preview source code"
17250 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17252 #: src/Buffer.cpp:3100
17254 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17255 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17257 #: src/Buffer.cpp:3104
17259 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17260 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17262 #: src/Buffer.cpp:3212
17264 msgid "Auto-saving %1$s"
17265 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17267 #: src/Buffer.cpp:3266
17268 msgid "Autosave failed!"
17269 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17271 #: src/Buffer.cpp:3327
17272 msgid "Autosaving current document..."
17273 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17275 #: src/Buffer.cpp:3443
17276 msgid "Couldn't export file"
17277 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17279 #: src/Buffer.cpp:3444
17281 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17282 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17284 #: src/Buffer.cpp:3507
17285 msgid "File name error"
17286 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17288 #: src/Buffer.cpp:3508
17289 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17290 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17292 #: src/Buffer.cpp:3584
17293 msgid "Document export cancelled."
17294 msgstr "Export du document annulé."
17296 #: src/Buffer.cpp:3594
17298 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17299 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17301 #: src/Buffer.cpp:3600
17303 msgid "Document exported as %1$s"
17304 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17306 #: src/Buffer.cpp:3697
17309 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17311 "Recover emergency save?"
17313 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17315 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17317 #: src/Buffer.cpp:3700
17318 msgid "Load emergency save?"
17319 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17321 #: src/Buffer.cpp:3701
17323 msgstr "&Récupérer"
17325 #: src/Buffer.cpp:3701
17326 msgid "&Load Original"
17327 msgstr "&Charger l'original"
17329 #: src/Buffer.cpp:3712
17332 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17333 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17335 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17336 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17339 #: src/Buffer.cpp:3718
17340 msgid "Document was successfully recovered."
17341 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17343 #: src/Buffer.cpp:3720
17344 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17345 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17347 #: src/Buffer.cpp:3721
17350 "Remove emergency file now?\n"
17353 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17356 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17357 msgid "Delete emergency file?"
17358 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17360 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17362 msgstr "&Conserver"
17364 #: src/Buffer.cpp:3730
17365 msgid "Emergency file deleted"
17366 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17368 #: src/Buffer.cpp:3731
17369 msgid "Do not forget to save your file now!"
17370 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17372 #: src/Buffer.cpp:3738
17373 msgid "Remove emergency file now?"
17374 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17376 #: src/Buffer.cpp:3761
17379 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17381 "Load the backup instead?"
17383 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17385 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17387 #: src/Buffer.cpp:3763
17388 msgid "Load backup?"
17389 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17391 #: src/Buffer.cpp:3764
17392 msgid "&Load backup"
17393 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17395 #: src/Buffer.cpp:3764
17396 msgid "Load &original"
17397 msgstr "Charger l'&original"
17399 #: src/Buffer.cpp:3774
17402 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17403 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17405 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17406 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17409 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17410 msgid "Senseless!!! "
17411 msgstr "Absurde ! "
17413 #: src/Buffer.cpp:4200
17415 msgid "Document %1$s reloaded."
17416 msgstr "Document %1$s rechargé."
17418 #: src/Buffer.cpp:4202
17420 msgid "Could not reload document %1$s."
17421 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17423 #: src/Buffer.cpp:4268
17424 msgid "Included File Invalid"
17425 msgstr "Fichier inclus invalide"
17427 #: src/Buffer.cpp:4269
17430 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17432 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17434 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17436 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17438 #: src/BufferParams.cpp:568
17441 "The selected document class\n"
17443 "requires external files that are not available.\n"
17444 "The document class can still be used, but the\n"
17445 "document cannot be compiled until the following\n"
17446 "prerequisites are installed:\n"
17448 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17449 "more information."
17451 "La classe de document sélectionnée\n"
17453 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17454 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17455 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17456 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17458 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17459 "pour en savoir plus."
17461 #: src/BufferParams.cpp:577
17462 msgid "Document class not available"
17463 msgstr "Classe de document non disponible"
17465 #: src/BufferParams.cpp:1982
17468 "The layout file:\n"
17470 "could not be found. A default textclass with default\n"
17471 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17474 "Le fichier de format :\n"
17476 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17477 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17478 "un résultat imprimable correct."
17480 #: src/BufferParams.cpp:1988
17481 msgid "Document class not found"
17482 msgstr "Classe de document introuvable"
17484 #: src/BufferParams.cpp:1995
17487 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17489 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17490 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17493 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17495 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17496 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17497 "un résultat imprimable correct."
17499 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17500 msgid "Could not load class"
17501 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17503 #: src/BufferParams.cpp:2035
17504 msgid "Error reading internal layout information"
17505 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17507 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17509 msgstr "Erreur de lecture"
17511 #: src/BufferView.cpp:188
17512 msgid "No more insets"
17513 msgstr "Pas d'autre insert"
17515 #: src/BufferView.cpp:728
17516 msgid "Save bookmark"
17517 msgstr "Enregistrer le signet"
17519 #: src/BufferView.cpp:937
17520 msgid "Converting document to new document class..."
17521 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17523 #: src/BufferView.cpp:980
17524 msgid "Document is read-only"
17525 msgstr "Document en lecture seule"
17527 #: src/BufferView.cpp:989
17528 msgid "This portion of the document is deleted."
17529 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17531 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17533 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17534 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17536 #: src/BufferView.cpp:1315
17537 msgid "No further undo information"
17538 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17540 #: src/BufferView.cpp:1325
17541 msgid "No further redo information"
17542 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17544 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17545 msgid "String not found!"
17546 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17548 #: src/BufferView.cpp:1555
17550 msgstr "Marque désactivée"
17552 #: src/BufferView.cpp:1561
17554 msgstr "Marque activée"
17556 #: src/BufferView.cpp:1568
17557 msgid "Mark removed"
17558 msgstr "Marque enlevée"
17560 #: src/BufferView.cpp:1571
17562 msgstr "Marque posée"
17564 #: src/BufferView.cpp:1626
17565 msgid "Statistics for the selection:"
17566 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17568 #: src/BufferView.cpp:1628
17569 msgid "Statistics for the document:"
17570 msgstr "Statistiques pour le document :"
17572 #: src/BufferView.cpp:1631
17577 #: src/BufferView.cpp:1633
17581 #: src/BufferView.cpp:1636
17583 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17584 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17586 #: src/BufferView.cpp:1639
17587 msgid "One character (including blanks)"
17588 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17590 #: src/BufferView.cpp:1642
17592 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17593 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17595 #: src/BufferView.cpp:1645
17596 msgid "One character (excluding blanks)"
17597 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17599 #: src/BufferView.cpp:1647
17601 msgstr "Statistiques"
17603 #: src/BufferView.cpp:1777
17606 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17608 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17611 #: src/BufferView.cpp:1779
17613 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17614 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17616 #: src/BufferView.cpp:1787
17617 msgid "Branch name"
17618 msgstr "Nom de la branche"
17620 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17621 msgid "Branch already exists"
17622 msgstr "La branche existe déjà"
17624 #: src/BufferView.cpp:2518
17626 msgid "Inserting document %1$s..."
17627 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17629 #: src/BufferView.cpp:2529
17631 msgid "Document %1$s inserted."
17632 msgstr "Document %1$s inséré."
17634 #: src/BufferView.cpp:2531
17636 msgid "Could not insert document %1$s"
17637 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17639 #: src/BufferView.cpp:2796
17642 "Could not read the specified document\n"
17644 "due to the error: %2$s"
17646 "Lecture impossible pour le document\n"
17648 "à cause de l'erreur : %2$s"
17650 #: src/BufferView.cpp:2798
17651 msgid "Could not read file"
17652 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17654 #: src/BufferView.cpp:2805
17658 " is not readable."
17663 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17664 msgid "Could not open file"
17665 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17667 #: src/BufferView.cpp:2813
17668 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17669 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17671 #: src/BufferView.cpp:2814
17673 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17674 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17675 "If this does not give the correct result\n"
17676 "then please change the encoding of the file\n"
17677 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17679 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17680 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17681 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17682 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17684 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17685 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17687 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17688 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17689 msgid "LyX Warning: "
17690 msgstr "Avertissement LyX : "
17692 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17694 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17695 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17696 msgid "uncodable character"
17697 msgstr "caractère incodable"
17699 #: src/Changes.cpp:379
17700 msgid "Uncodable character in author name"
17701 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17703 #: src/Changes.cpp:380
17706 "The author name '%1$s',\n"
17707 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17708 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17709 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17711 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17712 "or change the spelling of the author name."
17714 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17715 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17716 "peuvent pas être\n"
17717 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17718 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17720 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17721 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17723 #: src/Chktex.cpp:63
17725 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17726 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17728 #: src/Chktex.cpp:65
17729 msgid "ChkTeX warning id # "
17730 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17732 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17733 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17738 #: src/Color.cpp:160
17742 #: src/Color.cpp:161
17746 #: src/Color.cpp:162
17750 #: src/Color.cpp:163
17754 #: src/Color.cpp:164
17758 #: src/Color.cpp:165
17762 #: src/Color.cpp:166
17766 #: src/Color.cpp:167
17770 #: src/Color.cpp:168
17774 #: src/Color.cpp:169
17778 #: src/Color.cpp:170
17782 #: src/Color.cpp:171
17786 #: src/Color.cpp:172
17787 msgid "selected text"
17788 msgstr "texte sélectionné"
17790 #: src/Color.cpp:174
17792 msgstr "texte LaTeX"
17794 #: src/Color.cpp:175
17795 msgid "inline completion"
17796 msgstr "complétion en ligne"
17798 #: src/Color.cpp:177
17799 msgid "non-unique inline completion"
17800 msgstr "complétion en ligne multiple"
17802 #: src/Color.cpp:179
17803 msgid "previewed snippet"
17806 #: src/Color.cpp:180
17808 msgstr "étiquette de note"
17810 #: src/Color.cpp:181
17811 msgid "note background"
17812 msgstr "fond de note"
17814 #: src/Color.cpp:182
17815 msgid "comment label"
17816 msgstr "étiquette de commentaire"
17818 #: src/Color.cpp:183
17819 msgid "comment background"
17820 msgstr "fond de commentaire"
17822 #: src/Color.cpp:184
17823 msgid "greyedout inset label"
17824 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17826 #: src/Color.cpp:185
17827 msgid "greyedout inset text"
17828 msgstr "texte d'insert grisé"
17830 #: src/Color.cpp:186
17831 msgid "greyedout inset background"
17832 msgstr "fond d'insert grisé"
17834 #: src/Color.cpp:187
17835 msgid "phantom inset text"
17836 msgstr "texte d'insert fantôme"
17838 #: src/Color.cpp:188
17840 msgstr "boîte ombrée"
17842 #: src/Color.cpp:189
17843 msgid "listings background"
17844 msgstr "fond de listing"
17846 #: src/Color.cpp:190
17847 msgid "branch label"
17848 msgstr "étiquette de branche"
17850 #: src/Color.cpp:191
17851 msgid "footnote label"
17852 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17854 #: src/Color.cpp:192
17855 msgid "index label"
17856 msgstr "étiquette d'index"
17858 #: src/Color.cpp:193
17859 msgid "margin note label"
17860 msgstr "étiquette de note en marge"
17862 #: src/Color.cpp:194
17864 msgstr "étiquette d'URL"
17866 #: src/Color.cpp:195
17868 msgstr "texte d'URL"
17870 #: src/Color.cpp:196
17872 msgstr "barre de profondeur"
17874 #: src/Color.cpp:197
17878 #: src/Color.cpp:198
17879 msgid "command inset"
17880 msgstr "insert de commande"
17882 #: src/Color.cpp:199
17883 msgid "command inset background"
17884 msgstr "fond d'insert de commande"
17886 #: src/Color.cpp:200
17887 msgid "command inset frame"
17888 msgstr "cadre d'insert de commande"
17890 #: src/Color.cpp:201
17891 msgid "special character"
17892 msgstr "caractère spécial"
17894 #: src/Color.cpp:202
17898 #: src/Color.cpp:203
17899 msgid "math background"
17900 msgstr "fond mathématique"
17902 #: src/Color.cpp:204
17903 msgid "graphics background"
17904 msgstr "fond graphique"
17906 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17907 msgid "math macro background"
17908 msgstr "fond de macro mathématique"
17910 #: src/Color.cpp:206
17912 msgstr "cadre mathématique"
17914 #: src/Color.cpp:207
17915 msgid "math corners"
17916 msgstr "coins mathématique"
17918 #: src/Color.cpp:208
17920 msgstr "ligne mathématique"
17922 #: src/Color.cpp:210
17923 msgid "math macro hovered background"
17924 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17926 #: src/Color.cpp:211
17927 msgid "math macro label"
17928 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17930 #: src/Color.cpp:212
17931 msgid "math macro frame"
17932 msgstr "cadre de macro mathématique"
17934 #: src/Color.cpp:213
17935 msgid "math macro blended out"
17936 msgstr "macro mathématique désactivée"
17938 #: src/Color.cpp:214
17939 msgid "math macro old parameter"
17940 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17942 #: src/Color.cpp:215
17943 msgid "math macro new parameter"
17944 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17946 #: src/Color.cpp:216
17947 msgid "collapsable inset text"
17948 msgstr "texte d'insert repliable"
17950 #: src/Color.cpp:217
17951 msgid "collapsable inset frame"
17952 msgstr "cadre d'insert repliable"
17954 #: src/Color.cpp:218
17955 msgid "inset background"
17956 msgstr "fond d'insert"
17958 #: src/Color.cpp:219
17959 msgid "inset frame"
17960 msgstr "cadre d'insert"
17962 #: src/Color.cpp:220
17963 msgid "LaTeX error"
17964 msgstr "erreur LaTeX"
17966 #: src/Color.cpp:221
17967 msgid "end-of-line marker"
17968 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17970 #: src/Color.cpp:222
17971 msgid "appendix marker"
17972 msgstr "marque d'appendice"
17974 #: src/Color.cpp:223
17976 msgstr "barre de changement"
17978 #: src/Color.cpp:224
17979 msgid "deleted text"
17980 msgstr "texte supprimé"
17982 #: src/Color.cpp:225
17984 msgstr "texte ajouté"
17986 #: src/Color.cpp:226
17987 msgid "changed text 1st author"
17988 msgstr "texte modifié auteur 1"
17990 #: src/Color.cpp:227
17991 msgid "changed text 2nd author"
17992 msgstr "texte modifié auteur 2"
17994 #: src/Color.cpp:228
17995 msgid "changed text 3rd author"
17996 msgstr "texte modifié auteur 3"
17998 #: src/Color.cpp:229
17999 msgid "changed text 4th author"
18000 msgstr "texte modifié auteur 4"
18002 #: src/Color.cpp:230
18003 msgid "changed text 5th author"
18004 msgstr "texte modifié auteur 5"
18006 #: src/Color.cpp:231
18007 msgid "deleted text modifier"
18008 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18010 #: src/Color.cpp:232
18011 msgid "added space markers"
18012 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18014 #: src/Color.cpp:233
18016 msgstr "ligne de tableau"
18018 #: src/Color.cpp:234
18019 msgid "table on/off line"
18020 msgstr "ligne on/off de tableau"
18022 #: src/Color.cpp:236
18023 msgid "bottom area"
18024 msgstr "zone du bas"
18026 #: src/Color.cpp:237
18028 msgstr "saut de page"
18030 #: src/Color.cpp:238
18031 msgid "page break / line break"
18032 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18034 #: src/Color.cpp:239
18035 msgid "frame of button"
18036 msgstr "bordure du bouton"
18038 #: src/Color.cpp:240
18039 msgid "button background"
18040 msgstr "fond du bouton"
18042 #: src/Color.cpp:241
18043 msgid "button background under focus"
18044 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18046 #: src/Color.cpp:242
18047 msgid "paragraph marker"
18048 msgstr "marquer de paragraphe"
18050 #: src/Color.cpp:243
18051 msgid "preview frame"
18052 msgstr "cadre d'aperçu"
18054 #: src/Color.cpp:244
18058 #: src/Color.cpp:245
18059 msgid "regexp frame"
18060 msgstr "cadre d'expression régulière"
18062 #: src/Color.cpp:246
18066 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18067 #: src/Converter.cpp:543
18068 msgid "Cannot convert file"
18069 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18071 #: src/Converter.cpp:323
18074 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18075 "Define a converter in the preferences."
18077 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18078 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18079 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18081 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18082 msgid "Executing command: "
18083 msgstr "Exécution de la commande : "
18085 #: src/Converter.cpp:472
18086 msgid "Build errors"
18087 msgstr "Erreurs de compilation"
18089 #: src/Converter.cpp:473
18090 msgid "There were errors during the build process."
18091 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18093 #: src/Converter.cpp:478
18096 "An error occurred while running:\n"
18099 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18102 #: src/Converter.cpp:501
18104 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18105 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18107 #: src/Converter.cpp:545
18109 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18110 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18112 #: src/Converter.cpp:546
18114 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18115 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18117 #: src/Converter.cpp:602
18118 msgid "Running LaTeX..."
18119 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18121 #: src/Converter.cpp:620
18124 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18127 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18128 "fichier journal LaTeX %1$s."
18130 #: src/Converter.cpp:623
18131 msgid "LaTeX failed"
18132 msgstr "Échec de LaTeX"
18134 #: src/Converter.cpp:625
18135 msgid "Output is empty"
18136 msgstr "La sortie est vide"
18138 #: src/Converter.cpp:626
18139 msgid "An empty output file was generated."
18140 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18142 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18145 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18146 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18148 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18149 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18151 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18152 msgid "Unknown branch"
18153 msgstr "Branche inconnue"
18155 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18157 msgstr "&Ne pas ajouter"
18159 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18162 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18165 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18170 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18171 msgid "Undefined flex inset"
18172 msgstr "Insert flexible indéfini"
18174 #: src/Exporter.cpp:50
18176 msgstr "&Conserver le fichier"
18178 #: src/Exporter.cpp:51
18179 msgid "Overwrite &all"
18180 msgstr "Écraser &tout"
18182 #: src/Exporter.cpp:51
18183 msgid "&Cancel export"
18184 msgstr "&Annuler l'exportation"
18186 #: src/Exporter.cpp:96
18187 msgid "Couldn't copy file"
18188 msgstr "Copie du fichier impossible"
18190 #: src/Exporter.cpp:97
18192 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18193 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18195 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18201 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18205 msgstr "Sans empattement"
18207 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18211 msgstr "Chasse fixe"
18217 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18222 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18226 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18230 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18234 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18238 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18244 msgstr "Petites capitales"
18246 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18250 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18256 msgstr "(Dés)Activer"
18258 #: src/Font.cpp:160
18260 msgid "Emphasis %1$s, "
18261 msgstr "En évidence %1$s, "
18263 #: src/Font.cpp:163
18265 msgid "Underline %1$s, "
18266 msgstr "Souligné %1$s, "
18268 #: src/Font.cpp:166
18270 msgid "Strikeout %1$s, "
18271 msgstr "Rayer %1$s, "
18273 #: src/Font.cpp:169
18275 msgid "Double underline %1$s, "
18276 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18278 #: src/Font.cpp:172
18280 msgid "Wavy underline %1$s, "
18281 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18283 #: src/Font.cpp:175
18285 msgid "Noun %1$s, "
18286 msgstr "Nom propre %1$s, "
18288 #: src/Font.cpp:189
18290 msgid "Language: %1$s, "
18291 msgstr "Langue : %1$s, "
18293 #: src/Font.cpp:192
18295 msgid "Number %1$s"
18296 msgstr "Numéro %1$s"
18298 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18299 msgid "Cannot view file"
18300 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18302 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18304 msgid "File does not exist: %1$s"
18305 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18307 #: src/Format.cpp:301
18309 msgid "No information for viewing %1$s"
18310 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18312 #: src/Format.cpp:311
18314 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18315 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18317 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18318 msgid "Cannot edit file"
18319 msgstr "Modification du fichier impossible"
18321 #: src/Format.cpp:366
18322 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18323 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18325 #: src/Format.cpp:379
18327 msgid "No information for editing %1$s"
18328 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18330 #: src/Format.cpp:390
18332 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18333 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18335 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18336 msgid "Could not find bind file"
18337 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18339 #: src/KeyMap.cpp:222
18342 "Unable to find the bind file\n"
18344 "Please check your installation."
18346 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18348 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18350 #: src/KeyMap.cpp:229
18351 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18352 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18354 #: src/KeyMap.cpp:230
18356 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18357 "Please check your installation."
18359 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18360 "Veuillez vérifier votre installation."
18362 #: src/KeyMap.cpp:237
18365 "Unable to find the bind file\n"
18367 "Falling back to default."
18369 "Fichier de raccourcis\n"
18371 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18373 #: src/KeySequence.cpp:166
18375 msgstr " options : "
18377 #: src/LaTeX.cpp:57
18379 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18380 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18382 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18383 msgid "Running Index Processor."
18384 msgstr "Construction de l'index."
18386 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18387 msgid "Running BibTeX."
18388 msgstr "Exécution de BibTeX."
18390 #: src/LaTeX.cpp:440
18391 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18392 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18395 msgid "Could not read configuration file"
18396 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18401 "Error while reading the configuration file\n"
18403 "Please check your installation."
18405 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18407 "Veuillez vérifier votre installation."
18410 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18411 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18418 msgid "The following files could not be loaded:"
18419 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18423 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18424 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18427 msgid "Cannot remove temporary directory"
18428 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18432 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18433 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18436 msgid "Unable to remove temporary directory"
18437 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18441 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18442 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18445 msgid "No textclass is found"
18446 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18448 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18449 # textclass->classe
18452 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18453 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18454 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18456 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18457 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18458 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18461 msgid "&Reconfigure"
18462 msgstr "&Reconfigurer"
18465 msgid "&Use Defaults"
18466 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18468 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18470 msgstr "&Continuer"
18474 "SIGHUP signal caught!\n"
18477 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18482 "SIGFPE signal caught!\n"
18485 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18490 "SIGSEGV signal caught!\n"
18491 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18492 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18493 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18496 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18497 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18498 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18499 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18500 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18501 "Merci et au revoir !"
18504 msgid "LyX crashed!"
18505 msgstr "Crash LyX !"
18507 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18512 msgid "Could not create temporary directory"
18513 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18518 "Could not create a temporary directory in\n"
18520 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18522 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18524 "Vérifier que ce chemin\n"
18525 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18528 msgid "Missing user LyX directory"
18529 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18534 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18535 "It is needed to keep your own configuration."
18537 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18538 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18541 msgid "&Create directory"
18542 msgstr "&Créer un répertoire"
18546 msgstr "&Quitter LyX"
18549 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18550 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18554 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18555 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18558 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18559 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18561 #: src/LyX.cpp:1026
18562 msgid "List of supported debug flags:"
18563 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18565 #: src/LyX.cpp:1030
18567 msgid "Setting debug level to %1$s"
18568 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18570 #: src/LyX.cpp:1041
18572 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18573 "Command line switches (case sensitive):\n"
18574 "\t-help summarize LyX usage\n"
18575 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18576 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18577 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18578 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18579 " select the features to debug.\n"
18580 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18581 "\t-x [--execute] command\n"
18582 " where command is a lyx command.\n"
18583 "\t-e [--export] fmt\n"
18584 " where fmt is the export format of choice.\n"
18585 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18586 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18587 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18588 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18589 " where fmt is the import format of choice\n"
18590 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18591 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18592 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18593 " specifying whether all files, main file only, or no "
18595 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18597 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18599 "\t-n [--no-remote]\n"
18600 " open documents in a new instance\n"
18601 "\t-r [--remote]\n"
18602 " open documents in an already running instance\n"
18603 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18604 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18605 "\t-version summarize version and build info\n"
18606 "Check the LyX man page for more details."
18608 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18609 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18610 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18611 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18612 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18613 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18614 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18615 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18616 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18617 "\t-x [--execute] commande\n"
18618 " où commande est une commande LyX.\n"
18619 "\t-e [--export] fmt\n"
18620 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18621 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18622 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18623 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18624 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18625 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18626 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18627 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18628 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18630 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18632 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18633 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18634 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18635 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18636 "\t-n [--no-remote]\n"
18637 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18638 "\t-r [--remote]\n"
18639 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
18640 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18641 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18642 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18643 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18645 #: src/LyX.cpp:1093
18646 msgid "No system directory"
18647 msgstr "Pas de répertoire système"
18649 #: src/LyX.cpp:1094
18650 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18651 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18653 #: src/LyX.cpp:1105
18654 msgid "No user directory"
18655 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18657 #: src/LyX.cpp:1106
18658 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18659 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18661 #: src/LyX.cpp:1117
18662 msgid "Incomplete command"
18663 msgstr "Commande incomplète"
18665 #: src/LyX.cpp:1118
18666 msgid "Missing command string after --execute switch"
18667 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18669 #: src/LyX.cpp:1129
18670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18672 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18674 #: src/LyX.cpp:1142
18675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18677 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18679 #: src/LyX.cpp:1147
18680 msgid "Missing filename for --import"
18681 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18683 # Trouver un meilleur exemple !
18684 #: src/LyXRC.cpp:3043
18686 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18689 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18692 #: src/LyXRC.cpp:3048
18694 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18696 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3052
18700 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18701 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18702 "specified, an internal routine is used."
18704 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18705 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18706 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3060
18710 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18711 "automatically by what you type."
18713 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18714 "automatiquement par ce que vous tapez."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3064
18718 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18721 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18722 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3068
18726 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18728 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18729 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3075
18733 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18734 "the backup file in the same directory as the original file."
18736 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18737 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3079
18741 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18742 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18744 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18745 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3083
18748 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18749 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18751 #: src/LyXRC.cpp:3087
18753 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18754 "its global and local bind/ directories."
18756 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18757 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3091
18760 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18761 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3095
18765 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18766 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18768 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18769 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3105
18773 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18774 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18776 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18777 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18778 "le curseur à l'écran."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3109
18782 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18783 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18784 "the top of the screen"
18786 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18787 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18790 #: src/LyXRC.cpp:3113
18791 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18792 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3117
18795 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18797 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18800 #: src/LyXRC.cpp:3121
18802 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18805 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18806 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3126
18811 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18812 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18814 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18815 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3130
18819 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18820 "look in its global and local commands/ directories."
18822 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18823 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3134
18826 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18827 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3138
18830 msgid "New documents will be assigned this language."
18831 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3142
18834 msgid "Specify the default paper size."
18835 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3146
18839 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18840 "shown after the change has been made.)"
18842 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18843 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18845 #: src/LyXRC.cpp:3150
18846 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18847 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3154
18851 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18852 "LyX was started from."
18854 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18855 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3159
18858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18859 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3163
18863 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18864 "value selects the directory LyX was started from."
18866 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18867 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3167
18871 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18872 "recommended for non-English languages."
18874 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18875 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3174
18879 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18880 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18881 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18883 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18884 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18885 "makeindex.sh -m $$lang »."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3178
18888 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18890 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18892 #: src/LyXRC.cpp:3182
18894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18895 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18897 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18898 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18900 #: src/LyXRC.cpp:3191
18902 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18903 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18905 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18906 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3195
18910 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18912 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3199
18916 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18917 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3203
18921 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18922 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18923 "name of the second language."
18925 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18926 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3207
18929 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18930 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3211
18933 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18934 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3215
18938 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18941 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18944 #: src/LyXRC.cpp:3219
18946 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18947 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18949 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18950 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3223
18954 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18955 "document is the default language."
18957 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18958 "document est la langue implicite."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3227
18961 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18963 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18966 #: src/LyXRC.cpp:3231
18967 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18969 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18970 "dernière session LyX."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3235
18973 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18975 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3239
18979 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18982 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18983 "celle du document."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3243
18986 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18987 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3248
18990 msgid "The completion popup delay."
18991 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3252
18994 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18996 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18999 #: src/LyXRC.cpp:3256
19000 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19002 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3260
19006 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19008 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19009 "de complétion multiple."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3264
19013 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19016 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19019 #: src/LyXRC.cpp:3268
19020 msgid "The inline completion delay."
19021 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3272
19024 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19026 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3276
19029 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19030 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3280
19033 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19034 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3284
19037 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19038 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3288
19042 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19044 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19047 #: src/LyXRC.cpp:3293
19049 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19050 "variable. Use the OS native format."
19052 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19053 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3299
19056 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19058 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3303
19061 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19063 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19066 #: src/LyXRC.cpp:3307
19067 msgid "Scale the preview size to suit."
19068 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3311
19071 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19072 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3315
19075 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19076 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3319
19080 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19081 "environment variable PRINTER."
19083 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19084 "d'environnement PRINTER."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3323
19087 msgid "The option to print only even pages."
19088 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3327
19092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19093 "the filename of the DVI file to be printed."
19095 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19096 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3331
19099 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19101 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19104 #: src/LyXRC.cpp:3335
19105 msgid "The option to print out in landscape."
19106 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3339
19109 msgid "The option to print only odd pages."
19110 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3343
19113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19115 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19117 #: src/LyXRC.cpp:3347
19118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19119 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3351
19122 msgid "The option to specify paper type."
19123 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3355
19126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19127 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3359
19131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19135 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19136 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19137 "le nom et les paramètres indiqués."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3363
19141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19142 "prepended along with the printer name after the spool command."
19144 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19145 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3367
19148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19150 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19153 #: src/LyXRC.cpp:3371
19154 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19156 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19157 "imprimante donnée."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3375
19161 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19164 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19165 "votre commande d'impression."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3379
19168 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19169 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3387
19173 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19175 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19176 "désélectionner pour un mouvement logique."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3391
19180 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19181 "wrong, override the setting here."
19183 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19184 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3397
19187 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19189 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3406
19193 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19194 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19195 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19197 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19198 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19199 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19200 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3410
19203 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19205 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3415
19210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19211 "roughly the same size as on paper."
19213 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19214 "peu près la même taille que sur le papier."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3419
19217 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19219 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19220 "position des fenêtres."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3423
19224 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19225 "\".out\". Only for advanced users."
19227 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19228 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3430
19231 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19232 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3434
19236 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19237 "when you quit LyX."
19239 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19242 #: src/LyXRC.cpp:3438
19243 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19245 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3442
19249 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19250 "value selects the directory LyX was started from."
19252 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19253 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3452
19257 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19258 "will look in its global and local ui/ directories."
19260 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19261 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3465
19265 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19268 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19269 "principale et la sélection."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3469
19272 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19274 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3473
19278 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19280 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19283 #: src/LyXRC.cpp:3480
19284 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19286 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19287 "mettre « -paper »)"
19289 #: src/LyXVC.cpp:86
19291 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19292 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19294 #: src/LyXVC.cpp:88
19295 msgid "Retrieve from version control?"
19296 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19298 #: src/LyXVC.cpp:89
19302 #: src/LyXVC.cpp:115
19303 msgid "Document not saved"
19304 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19306 #: src/LyXVC.cpp:116
19307 msgid "You must save the document before it can be registered."
19309 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19312 #: src/LyXVC.cpp:148
19313 msgid "LyX VC: Initial description"
19314 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19316 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19317 msgid "(no initial description)"
19318 msgstr "(pas de description initiale)"
19320 #: src/LyXVC.cpp:165
19321 msgid "(no log message)"
19322 msgstr "(aucun message de journal)"
19324 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19325 msgid "LyX VC: Log Message"
19326 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19328 #: src/LyXVC.cpp:216
19331 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19334 "Do you want to revert to the older version?"
19336 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19337 "les modifications.\n"
19339 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19341 #: src/LyXVC.cpp:221
19342 msgid "Revert to stored version of document?"
19343 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19345 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19347 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19349 #: src/Paragraph.cpp:1922
19350 msgid "Senseless with this layout!"
19351 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19353 #: src/Paragraph.cpp:1984
19354 msgid "Alignment not permitted"
19355 msgstr "Alignement non autorisé"
19357 #: src/Paragraph.cpp:1985
19359 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19360 "Setting to default."
19362 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19364 "Utilise l'alignement implicite."
19366 #: src/Paragraph.cpp:3016
19367 msgid "Memory problem"
19368 msgstr "Problème mémoire"
19370 #: src/Paragraph.cpp:3016
19371 msgid "Paragraph not properly initialized"
19372 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19374 #: src/Text.cpp:383
19375 msgid "Unknown Inset"
19376 msgstr "Insert inconnu"
19378 #: src/Text.cpp:464
19379 msgid "Change tracking error"
19380 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19382 #: src/Text.cpp:465
19384 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19385 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19387 #: src/Text.cpp:476
19388 msgid "Unknown token"
19389 msgstr "Élément inconnu"
19391 #: src/Text.cpp:939
19393 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19396 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19399 #: src/Text.cpp:947
19400 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19402 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19405 #: src/Text.cpp:1767
19406 msgid "[Change Tracking] "
19407 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19409 #: src/Text.cpp:1773
19411 msgstr "Modification : "
19413 #: src/Text.cpp:1777
19417 #: src/Text.cpp:1787
19420 msgstr "Police : %1$s"
19422 #: src/Text.cpp:1792
19424 msgid ", Depth: %1$d"
19425 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19427 #: src/Text.cpp:1798
19428 msgid ", Spacing: "
19429 msgstr ", Espacement : "
19431 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19433 msgstr "Un et Demi"
19435 #: src/Text.cpp:1810
19439 #: src/Text.cpp:1819
19441 msgstr ", Insert : "
19443 #: src/Text.cpp:1820
19444 msgid ", Paragraph: "
19445 msgstr ", Paragraphe : "
19447 #: src/Text.cpp:1821
19449 msgstr ", Identifiant : "
19451 #: src/Text.cpp:1822
19452 msgid ", Position: "
19453 msgstr ", Position : "
19455 #: src/Text.cpp:1828
19457 msgstr ", Char: 0x"
19459 #: src/Text.cpp:1830
19460 msgid ", Boundary: "
19461 msgstr ", Frontière : "
19463 #: src/Text2.cpp:386
19464 msgid "No font change defined."
19465 msgstr "Aucune modification de police définie."
19467 #: src/Text2.cpp:426
19468 msgid "Nothing to index!"
19469 msgstr "Rien à faire !"
19471 #: src/Text2.cpp:428
19472 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19473 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19475 #: src/Text3.cpp:193
19476 msgid "Math editor mode"
19477 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19479 #: src/Text3.cpp:195
19480 msgid "No valid math formula"
19481 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19483 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19484 msgid "Already in regular expression mode"
19485 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19487 #: src/Text3.cpp:216
19488 msgid "Regexp editor mode"
19489 msgstr "Mode « expression régulière »"
19491 #: src/Text3.cpp:1284
19493 msgstr "Environnement "
19495 #: src/Text3.cpp:1285
19499 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19500 msgid "Missing argument"
19501 msgstr "Paramètre manquant"
19503 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19504 msgid "Character set"
19507 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19508 msgid "Paragraph layout set"
19509 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19511 #: src/TextClass.cpp:155
19512 msgid "Plain Layout"
19513 msgstr "Format ordinaire"
19515 #: src/TextClass.cpp:731
19516 msgid "Missing File"
19517 msgstr "Fichier manquant"
19519 #: src/TextClass.cpp:732
19520 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19522 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19524 #: src/TextClass.cpp:735
19525 msgid "Corrupt File"
19526 msgstr "Fichier corrompu"
19528 #: src/TextClass.cpp:736
19529 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19531 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19533 #: src/TextClass.cpp:1293
19536 "The module %1$s has been requested by\n"
19537 "this document but has not been found in the list of\n"
19538 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19539 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19541 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19542 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19543 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19546 #: src/TextClass.cpp:1297
19547 msgid "Module not available"
19548 msgstr "Module non disponible"
19550 #: src/TextClass.cpp:1302
19553 "The module %1$s requires a package that is\n"
19554 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19555 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19557 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19558 " pas disponible\n"
19559 "dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19560 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19562 #: src/TextClass.cpp:1306
19563 msgid "Package not available"
19564 msgstr "Paquetage indisponible"
19566 #: src/TextClass.cpp:1311
19568 msgid "Error reading module %1$s\n"
19569 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19571 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19572 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19573 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19574 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19576 msgid "Revision control error."
19577 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19579 #: src/VCBackend.cpp:61
19582 "Some problem occured while running the command:\n"
19585 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19588 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19589 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19590 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19591 msgid "Error: Could not generate logfile."
19592 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19594 #: src/VCBackend.cpp:498
19596 msgstr "Mis à jour"
19598 #: src/VCBackend.cpp:500
19599 msgid "Locally Modified"
19600 msgstr "Modifié localement"
19602 #: src/VCBackend.cpp:502
19603 msgid "Locally Added"
19604 msgstr "Ajouté localement"
19606 #: src/VCBackend.cpp:504
19607 msgid "Needs Merge"
19608 msgstr "Nécessite une fusion"
19610 #: src/VCBackend.cpp:506
19611 msgid "Needs Checkout"
19612 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19614 #: src/VCBackend.cpp:508
19615 msgid "No CVS file"
19616 msgstr "Pas de fichier CVS"
19618 #: src/VCBackend.cpp:510
19619 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19620 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19622 #: src/VCBackend.cpp:694
19624 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19625 "You have to update from repository first or revert your changes."
19627 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19628 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19629 "abandonner vos modifications."
19631 #: src/VCBackend.cpp:699
19634 "Bad status when checking in changes.\n"
19639 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19644 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19647 "Error when updating from repository.\n"
19648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19651 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19653 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19654 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19657 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19659 #: src/VCBackend.cpp:781
19662 "There were detected changes in the working directory:\n"
19665 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19666 "revert back to the repository version."
19668 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19671 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19672 "revenir à la version du dépôt."
19674 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19675 #: src/VCBackend.cpp:1250
19676 msgid "Changes detected"
19677 msgstr "Modifications détectées"
19679 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19681 msgstr "&Interrompu"
19683 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19684 msgid "View &Log ..."
19685 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19687 #: src/VCBackend.cpp:808
19690 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19691 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19694 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19696 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19697 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19700 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19702 #: src/VCBackend.cpp:869
19705 "The document %1$s is not in repository.\n"
19706 "You have to check in the first revision before you can revert."
19708 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19709 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19711 #: src/VCBackend.cpp:877
19714 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19715 "The status '%2$s' is unexpected."
19717 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19718 "L'état « %2$s » est inattendu."
19720 #: src/VCBackend.cpp:1085
19722 "Error when committing to repository.\n"
19723 "You have to manually resolve the problem.\n"
19724 "LyX will reopen the document after you press OK."
19726 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19727 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19728 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19730 #: src/VCBackend.cpp:1178
19732 "Error while acquiring write lock.\n"
19733 "Another user is most probably editing\n"
19734 "the current document now!\n"
19735 "Also check the access to the repository."
19737 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19738 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19739 "de modifier le document courant !\n"
19740 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19742 #: src/VCBackend.cpp:1184
19744 "Error while releasing write lock.\n"
19745 "Check the access to the repository."
19747 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19748 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19750 #: src/VCBackend.cpp:1241
19753 "There were detected changes in the working directory:\n"
19756 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19761 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19764 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19768 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19773 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19778 #: src/VCBackend.cpp:1313
19779 msgid "VCN File Locking"
19780 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19782 #: src/VCBackend.cpp:1314
19783 msgid "Locking property unset."
19784 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19786 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19787 msgid "Locking property set."
19788 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19790 #: src/VCBackend.cpp:1315
19791 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19792 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19794 #: src/VSpace.cpp:468
19795 msgid "Default skip"
19798 #: src/VSpace.cpp:471
19802 #: src/VSpace.cpp:474
19803 msgid "Medium skip"
19806 #: src/VSpace.cpp:477
19810 #: src/VSpace.cpp:480
19811 msgid "Vertical fill"
19812 msgstr "Ressort vertical"
19814 #: src/VSpace.cpp:487
19818 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19821 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19822 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19824 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19825 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19827 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19828 msgid "Reload saved document?"
19829 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19831 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19833 msgstr "&Recharger"
19835 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19836 msgid "&Keep Changes"
19837 msgstr "&Garder les modifs."
19839 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19841 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19842 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19845 msgid "File not readable!"
19846 msgstr "Fichier illisible !"
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19851 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19853 "Do you want to create a new document?"
19855 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19857 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19860 msgid "Create new document?"
19861 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19870 "The specified document template\n"
19872 "could not be read."
19874 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19876 "n'a pas pu être ouvert."
19878 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19879 msgid "Could not read template"
19880 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19883 msgid "Standard[[Bullets]]"
19886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19906 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19907 msgid "Directories"
19908 msgstr "Répertoires"
19910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19915 msgid "Master document"
19916 msgstr "Document maître"
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19920 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19929 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19930 "Continue searching from the beginning?"
19932 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19933 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19938 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19939 "Continue searching from the end?"
19941 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19942 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19945 msgid "Wrap search?"
19946 msgstr "Recherche récursive ?"
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19949 msgid "Nothing to search"
19950 msgstr "Rien à rechercher"
19952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19953 msgid "No open document(s) in which to search"
19954 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19957 msgid "Advanced Find and Replace"
19958 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19961 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19962 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19965 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19966 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19969 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19970 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19975 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19976 "1995--%1$s LyX Team"
19978 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19979 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19983 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19984 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19985 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19986 "any later version."
19988 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19989 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19990 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19991 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19995 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19996 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19997 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19998 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19999 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20000 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20001 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20003 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20004 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20005 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20006 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20007 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20008 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20012 msgid "not released yet"
20013 msgstr "pas encore publié"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20018 "LyX Version %1$s\n"
20021 "Version LyX %1$s\n"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20025 msgid "Library directory: "
20026 msgstr "Répertoire système : "
20028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20029 msgid "User directory: "
20030 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20037 msgstr "LyX : %1$s"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20041 msgstr "À propos de %1"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20045 msgid "Preferences"
20046 msgstr "Préférences"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20049 msgid "Reconfigure"
20050 msgstr "Reconfigurer"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20054 msgstr "Quitter %1"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20057 msgid "Nothing to do"
20058 msgstr "Rien à faire"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20061 msgid "Unknown action"
20062 msgstr "Action inconnue"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20065 msgid "Command not handled"
20066 msgstr "Commande non gérée"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20069 msgid "Command disabled"
20070 msgstr "Commande désactivée"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20073 msgid "Running configure..."
20074 msgstr "Lancement de configure..."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20077 msgid "Reloading configuration..."
20078 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20081 msgid "System reconfiguration failed"
20082 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20086 "The system reconfiguration has failed.\n"
20087 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20088 "Please reconfigure again if needed."
20090 "La reconfiguration a échoué.\n"
20091 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20092 "fonctionner correctement.\n"
20093 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20096 msgid "System reconfigured"
20097 msgstr "Système reconfiguré"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20101 "The system has been reconfigured.\n"
20102 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20103 "updated document class specifications."
20105 "Le système a été reconfiguré.\n"
20106 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20107 "les classes de document mises à jour."
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20115 msgid "Opening help file %1$s..."
20116 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20119 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20120 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20124 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20126 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20131 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20132 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20135 msgid "Unable to save document defaults"
20136 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20139 msgid "Unknown function."
20140 msgstr "Fonction inconnue"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20143 msgid "The current document was closed."
20144 msgstr "Le document courant était fermé."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20148 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20149 "documents and exit.\n"
20153 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20154 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20160 msgid "Software exception Detected"
20161 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20165 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20166 "unsaved documents and exit."
20168 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20169 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20173 msgid "Could not find UI definition file"
20174 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20179 "Error while reading the included file\n"
20181 "Please check your installation."
20183 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20185 "Veuillez vérifier votre installation."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20188 msgid "Could not find default UI file"
20189 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20193 "LyX could not find the default UI file!\n"
20194 "Please check your installation."
20196 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20197 "Veuillez vérifier votre installation."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20202 "Error while reading the configuration file\n"
20204 "Falling back to default.\n"
20205 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20206 "check which User Interface file you are using."
20208 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20210 "Retour à la configuration implicite.\n"
20211 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20212 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20215 msgid "BibTeX Bibliography"
20216 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20225 msgid "Documents|#o#O"
20226 msgstr "Documents|#D"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20229 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20230 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20233 msgid "Select a BibTeX database to add"
20234 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20237 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20238 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20241 msgid "Select a BibTeX style"
20242 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20246 msgstr "Aucun cadre tracé"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20249 msgid "Simple rectangular frame"
20250 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20253 msgid "Oval frame, thin"
20254 msgstr "Cadre oval, fin"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20257 msgid "Oval frame, thick"
20258 msgstr "Cadre oval, épais"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20261 msgid "Drop shadow"
20262 msgstr "Ombre en relief"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20265 msgid "Shaded background"
20266 msgstr "Fond ombré"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20269 msgid "Double rectangular frame"
20270 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20278 msgstr "Profondeur"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20281 msgid "Total Height"
20282 msgstr "Hauteur totale"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20289 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20306 msgid "Filename Suffix"
20307 msgstr "Suffixe du fichier"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20328 msgid "Enter new branch name"
20329 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20334 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20335 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20337 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20339 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20343 msgstr "&Fusionner"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20346 msgid "Renaming failed"
20347 msgstr "Échec de la modification du nom"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20350 msgid "The branch could not be renamed."
20351 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20354 msgid "Merge Changes"
20355 msgstr "Fusionner les modifications"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20363 "Modifié par %1$s\n"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20368 msgid "Change made at %1$s\n"
20369 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20381 msgstr "Petites capitales"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20397 msgid "Double underbar"
20398 msgstr "Doublement souligné"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20401 msgid "Wavy underbar"
20402 msgstr "Vaguement souligné"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20410 msgstr "Pas de couleur"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20446 msgstr "Style de texte"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20453 msgid "LinkBack PDF"
20454 msgstr "LinkBack PDF"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20467 msgstr "Fichiers %1$s"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20470 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20471 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20481 msgid "Overwrite external file?"
20482 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20486 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20487 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20490 msgid "List of previous commands"
20491 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20494 msgid "Next command"
20495 msgstr "Commande suivante"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20498 msgid "Compare LyX files"
20499 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20502 msgid "Select document"
20503 msgstr "Sélectionner le document"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20508 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20509 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20519 msgid "Error while comparing documents."
20520 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20524 msgstr "Interrompu"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20531 msgid "Aborting process..."
20532 msgstr "Interruption du traitement..."
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20535 msgid "differences"
20536 msgstr "différences"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20539 msgid "Compare different revisions"
20540 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20543 msgid "big[[delimiter size]]"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20547 msgid "Big[[delimiter size]]"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20551 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20555 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20559 msgid "Math Delimiter"
20560 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20572 msgid "Computer Modern Roman"
20573 msgstr "Computer Modern Roman"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20576 msgid "Latin Modern Roman"
20577 msgstr "Latin Modern Roman"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20580 msgid "AE (Almost European)"
20581 msgstr "AE (Almost European)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20584 msgid "Times Roman"
20585 msgstr "Times Roman"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20592 msgid "Bitstream Charter"
20593 msgstr "Bitstream Charter"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20596 msgid "New Century Schoolbook"
20597 msgstr "New Century Schoolbook"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20609 msgstr "Bera Serif"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20612 msgid "Concrete Roman"
20613 msgstr "Concrete Roman"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20616 msgid "Zapf Chancery"
20617 msgstr "Zapf Chancery"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20620 msgid "Computer Modern Sans"
20621 msgstr "Computer Modern Sans"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20624 msgid "Latin Modern Sans"
20625 msgstr "Latin Modern Sans"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20632 msgid "Avant Garde"
20633 msgstr "Avant Garde"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20644 msgid "Computer Modern Typewriter"
20645 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20648 msgid "Latin Modern Typewriter"
20649 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20664 msgid "CM Typewriter Light"
20665 msgstr "CM chasse fixe léger"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20672 msgid "Module not found!"
20673 msgstr "Module introuvable !"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20676 msgid "Layout is valid!"
20677 msgstr "Le format est valide !"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20680 msgid "Layout is invalid!"
20681 msgstr "Format invalide !"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20684 msgid "Document Settings"
20685 msgstr "Paramètres du document"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20689 msgid "Child Document"
20690 msgstr "Sous-document"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20693 msgid "Include to Output"
20694 msgstr "Inclus dans le résultat"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20709 msgid "None (no fontenc)"
20710 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20726 msgstr "sophistiqué"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20825 msgid "Language Default (no inputenc)"
20826 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20857 msgid "Appears in TOC"
20858 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20861 msgid "Author-year"
20862 msgstr "Auteur-année"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20870 msgid "Unavailable: %1$s"
20871 msgstr "Indisponible : %1$s"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20875 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20877 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20883 msgid "Document Class"
20884 msgstr "Classe de document"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20890 msgid "Child Documents"
20891 msgstr "Sous-documents"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20898 msgid "Local Layout"
20899 msgstr "Format local..."
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20902 msgid "Text Layout"
20903 msgstr "Format du texte"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20906 msgid "Page Margins"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20914 msgid "Numbering & TOC"
20915 msgstr "Numérotation & TdM"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20922 msgid "PDF Properties"
20923 msgstr "Propriété du PDF"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20926 msgid "Math Options"
20927 msgstr "Options mode math."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20930 msgid "Float Placement"
20931 msgstr "Placement des flottants"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20942 msgid "LaTeX Preamble"
20943 msgstr "Préambule LaTeX"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20948 msgid " (not installed)"
20949 msgstr " (pas installé)"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20952 msgid "Layouts|#o#O"
20953 msgstr "Format|#t#T"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20956 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20957 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20961 msgid "Local layout file"
20962 msgstr "Fichier de format local"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20966 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20967 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20968 "document may not work with this layout if you do not\n"
20969 "keep the layout file in the document directory."
20971 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20972 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20973 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20974 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20975 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20978 msgid "&Set Layout"
20979 msgstr "&Sélectionner le format"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20982 msgid "Unable to read local layout file."
20983 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20986 msgid "Select master document"
20987 msgstr "Sélectionner le document maître"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20990 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20991 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20995 msgid "Unapplied changes"
20996 msgstr "Modifications non appliquées"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21001 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21002 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21004 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21005 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21010 msgstr "Aban&donner"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21014 msgid "Unable to set document class."
21015 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21020 msgstr "%1$s, %2$s"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21024 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21025 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21029 msgid "%1$s (unavailable)"
21030 msgstr "%1$s (indisponible)"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21033 msgid "Module provided by document class."
21034 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21038 msgid "Package(s) required: %1$s."
21039 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21047 msgid "Modules required: %1$s."
21048 msgstr "Modules requis : %1$s."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21052 msgid "Modules excluded: %1$s."
21053 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21056 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21057 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21060 msgid "[No options predefined]"
21061 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21064 msgid "Can't set layout!"
21065 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21069 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21070 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21074 msgstr "Introuvable"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21077 msgid "Assigned master does not include this file"
21078 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21083 "You must include this file in the document\n"
21084 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21087 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21088 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21089 "« document maître »."
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21092 msgid "Could not load master"
21093 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21098 "The master document '%1$s'\n"
21099 "could not be loaded."
21101 "Le document maître %1$s\n"
21102 " n'a pas pu être chargé."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21106 msgstr "Littéraire"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21114 msgstr "Liste des erreurs"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21118 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21119 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21123 msgstr "Haut gauche"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21126 msgid "Bottom left"
21127 msgstr "Bas gauche"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21130 msgid "Baseline left"
21131 msgstr "Ligne de base gauche"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21135 msgstr "Haut centre"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21138 msgid "Bottom center"
21139 msgstr "Bas centre"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21142 msgid "Baseline center"
21143 msgstr "Ligne de Base Centre"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21147 msgstr "Haut droite"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21150 msgid "Bottom right"
21151 msgstr "Bas Droite"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21154 msgid "Baseline right"
21155 msgstr "Ligne de base droite"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21158 msgid "External Material"
21159 msgstr "Objet externe"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21166 msgid "Select external file"
21167 msgstr "Choisir le fichier externe"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21170 msgid "automatically"
21171 msgstr "automatiquement"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21178 msgid "Dissolve previous group?"
21179 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21184 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21185 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21186 "because this graphic was its only member.\n"
21187 "How do you want to proceed?"
21189 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21190 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21191 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21192 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21196 msgid "Stick with group '%1$s'"
21197 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21201 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21202 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21207 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21208 "the group will be dissolved,\n"
21209 "because this graphic was its only member.\n"
21210 "How do you want to proceed?"
21212 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21213 "le groupe sera supprimé,\n"
21214 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21215 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21219 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21220 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21223 msgid "Enter unique group name:"
21224 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21227 msgid "Group already defined!"
21228 msgstr "Groupe déjà défini !"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21232 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21233 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21248 msgid "in[[unit of measure]]"
21249 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21252 msgid "Select graphics file"
21253 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21256 msgid "Clipart|#C#c"
21257 msgstr "Clipart|#C"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21262 msgstr "Espace fine"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21265 msgid "Medium Space"
21266 msgstr "Espace moyenne"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21269 msgid "Thick Space"
21270 msgstr "Espace large"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21274 msgid "Negative Thin Space"
21275 msgstr "Espace fine négative"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21278 msgid "Negative Medium Space"
21279 msgstr "Espace moyenne négative"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21282 msgid "Negative Thick Space"
21283 msgstr "Espace large négative"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21286 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21287 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21290 msgid "Quad (1 em)"
21291 msgstr "Cadratin (1 em)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21294 msgid "Double Quad (2 em)"
21295 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21298 msgid "Interword Space"
21299 msgstr "Espace entre mots"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21302 msgid "Horizontal Fill"
21303 msgstr "Ressort horizontal"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21307 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21308 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21309 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21311 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21312 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21313 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21319 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21321 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21322 "paramètres disponibles."
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21325 msgid "Select document to include"
21326 msgstr "Choisir le sous-document"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21329 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21330 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21333 msgid "Index Entry Settings"
21334 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21337 msgid "Label Color"
21338 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21341 msgid "Cannot remove standard index"
21342 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21345 msgid "The default index cannot be removed."
21346 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21349 msgid "Enter new index name"
21350 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21353 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21354 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21366 msgstr "raccourcis"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21396 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21413 msgid "No language"
21414 msgstr "Pas de language"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21417 msgid "Program Listing Settings"
21418 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21422 msgstr "Pas de dialecte"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21426 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21433 msgid "Literate Programming Build Log"
21434 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21437 msgid "lyx2lyx Error Log"
21438 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21441 msgid "Version Control Log"
21442 msgstr "Historique du contrôle de version"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21445 msgid "Log file not found."
21446 msgstr "Fichier journal introuvable."
21448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21449 msgid "No literate programming build log file found."
21451 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21454 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21455 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21458 msgid "No version control log file found."
21459 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21462 msgid "Math Matrix"
21463 msgstr "Matrice mathématique"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21466 msgid "Note Settings"
21467 msgstr "Paramètres de note"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21470 msgid "Paragraph Settings"
21471 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21475 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21476 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21478 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21479 "the items is used."
21481 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21482 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21483 "comme Liste et Description.\n"
21484 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21485 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21488 msgid "Phantom Settings"
21489 msgstr "Paramètres fantôme"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21492 msgid "System files|#S#s"
21493 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21496 msgid "User files|#U#u"
21497 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21501 msgid "Look & Feel"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21505 msgid "Language Settings"
21506 msgstr "Paramètres de Langue"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21509 msgid "File Handling"
21510 msgstr "Gestion des fichiers"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21513 msgid "Keyboard/Mouse"
21514 msgstr "Clavier/Souris"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21517 msgid "Input Completion"
21518 msgstr "Complétion de saisie"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21523 msgstr "&Commande :"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21526 msgid "Screen Fonts"
21527 msgstr "Polices d'écran"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21531 msgstr "Répertoires"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21534 msgid "Select directory for example files"
21535 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21538 msgid "Select a document templates directory"
21539 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21542 msgid "Select a temporary directory"
21543 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21546 msgid "Select a backups directory"
21547 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21550 msgid "Select a document directory"
21551 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21554 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21555 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21558 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21559 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21562 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21563 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21567 msgid "Spellchecker"
21568 msgstr "Correcteur Orthographique"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21588 msgstr "Convertisseurs"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21591 msgid "File Formats"
21592 msgstr "Formats de fichier"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21595 msgid "Format in use"
21596 msgstr "Format utilisé"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21600 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21601 "converter. Please remove the converter first."
21603 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21604 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21607 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21609 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21610 "le convertisseur."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21613 msgid "LyX needs to be restarted!"
21614 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21618 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21621 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21622 "qu'après un redémarrage de LyX."
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21626 msgstr "Imprimante"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21629 msgid "User Interface"
21630 msgstr "Interface utilisateur"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21638 msgstr "Raccourcis"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21649 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21650 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21653 msgid "Mathematical Symbols"
21654 msgstr "Symboles mathématiques"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21657 msgid "Document and Window"
21658 msgstr "Document et fenêtre"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21661 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21662 msgstr "Polices, formats et classes"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21665 msgid "System and Miscellaneous"
21666 msgstr "Système et divers"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21670 msgstr "&Restaurer"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21674 msgid "Failed to create shortcut"
21675 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21678 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21679 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21682 msgid "Invalid or empty key sequence"
21683 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21688 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21690 "You need to remove that binding before creating a new one."
21692 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21694 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21697 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21698 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21705 msgid "Choose bind file"
21706 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21709 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21710 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21713 msgid "Choose UI file"
21714 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21717 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21718 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21721 msgid "Choose keyboard map"
21722 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21725 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21726 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21729 msgid "Print Document"
21730 msgstr "Imprimer le document"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21733 msgid "Print to file"
21734 msgstr "Imprimer vers"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21737 msgid "PostScript files (*.ps)"
21738 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21741 msgid "Longest label width"
21742 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21745 msgid "Index Settings"
21746 msgstr "Paramètres d'index"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21749 msgid "<All indexes>"
21750 msgstr "<Tous les index>"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21753 msgid "Progress/Debug Messages"
21754 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21757 msgid "Debug Level"
21758 msgstr "Niveau d'analyse"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21765 msgid "Cross-reference"
21766 msgstr "Référence croisée"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21774 msgstr "Revient en arrière"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21777 msgid "Jump to label"
21778 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21781 msgid "<No prefix>"
21782 msgstr "<Sans prefixe>"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21785 msgid "Find and Replace"
21786 msgstr "Rechercher et remplacer"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21789 msgid "Send Document to Command"
21790 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21794 msgstr "Afficher le fichier"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21797 msgid "Error -> Cannot load file!"
21798 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21802 msgid "%1$d words checked."
21803 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21806 msgid "One word checked."
21807 msgstr "Un mot vérifié."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21810 msgid "Spelling check completed"
21811 msgstr "Correction orthographique terminée"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21814 msgid "Basic Latin"
21815 msgstr "Latin de base"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21818 msgid "Latin-1 Supplement"
21819 msgstr "Supplément Latin-1"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21822 msgid "Latin Extended-A"
21823 msgstr "Latin étendu A"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21826 msgid "Latin Extended-B"
21827 msgstr "Latin étendu B"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21830 msgid "IPA Extensions"
21831 msgstr "Alphabet phonétique international"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21834 msgid "Spacing Modifier Letters"
21835 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21838 msgid "Combining Diacritical Marks"
21839 msgstr "Diacritiques"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21843 msgstr "Cyrillique"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21851 msgstr "Dévanâgarî"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21859 msgstr "Gourmoukhî"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21863 msgstr "Goudjarati"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21898 msgid "Hangul Jamo"
21899 msgstr "Jamos hangûl"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21902 msgid "Phonetic Extensions"
21903 msgstr "Supplément phonétique"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21906 msgid "Latin Extended Additional"
21907 msgstr "Latin étendu additionnel"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21910 msgid "Greek Extended"
21911 msgstr "Grec étendu"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21914 msgid "General Punctuation"
21915 msgstr "Ponctuation générale"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21918 msgid "Superscripts and Subscripts"
21919 msgstr "Exposant et indices"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21922 msgid "Currency Symbols"
21923 msgstr "Symboles monétaires"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21926 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21927 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21930 msgid "Letterlike Symbols"
21931 msgstr "Symboles de type lettre"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21934 msgid "Number Forms"
21935 msgstr "Formes numérales"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21938 msgid "Mathematical Operators"
21939 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21942 msgid "Miscellaneous Technical"
21943 msgstr "Signes techniques divers"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21946 msgid "Control Pictures"
21947 msgstr "Pictogrammes de commande"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21950 msgid "Optical Character Recognition"
21951 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21954 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21955 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21958 msgid "Box Drawing"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21962 msgid "Block Elements"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21966 msgid "Geometric Shapes"
21967 msgstr "Formes géométriques"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21970 msgid "Miscellaneous Symbols"
21971 msgstr "Symboles divers"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21978 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21979 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21982 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21983 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21998 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21999 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22001 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22007 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22008 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22011 msgid "CJK Compatibility"
22012 msgstr "Compatibilité CJC"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22015 msgid "CJK Unified Ideographs"
22016 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22019 msgid "Hangul Syllables"
22020 msgstr "Syllabes hangûl"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22023 msgid "High Surrogates"
22024 msgstr "Demi-zone haute"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22027 msgid "Private Use High Surrogates"
22028 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22031 msgid "Low Surrogates"
22032 msgstr "Demi-zone basse"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22035 msgid "Private Use Area"
22036 msgstr "Zone à usage privé"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22039 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22040 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22043 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22044 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22047 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22048 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22051 msgid "Combining Half Marks"
22052 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22055 msgid "CJK Compatibility Forms"
22056 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22059 msgid "Small Form Variants"
22060 msgstr "Petites variantes de forme"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22063 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22064 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22067 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22068 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22072 msgstr "Caractères spéciaux"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22075 msgid "Linear B Syllabary"
22076 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22079 msgid "Linear B Ideograms"
22080 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22083 msgid "Aegean Numbers"
22084 msgstr "Nombres égéens"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22087 msgid "Ancient Greek Numbers"
22088 msgstr "Nombres grecs anciens"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22092 msgstr "Alphabet italique"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22100 msgstr "Ougaritique"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22103 msgid "Old Persian"
22104 msgstr "Vieux perse"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22119 msgid "Cypriot Syllabary"
22120 msgstr "Syllabaire chypriote"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22124 msgstr "Kharochthî"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22127 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22128 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22131 msgid "Musical Symbols"
22132 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22135 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22136 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22139 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22140 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22143 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22144 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22147 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22148 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22151 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22152 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22156 msgstr "Étiquettes"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22159 msgid "Variation Selectors Supplement"
22160 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22163 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22164 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22167 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22168 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22171 msgid "Character: "
22172 msgstr "Caractère : "
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22175 msgid "Code Point: "
22176 msgstr "Code point : "
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22182 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22183 msgid "Insert Table"
22184 msgstr "Insérer un tableau"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22187 msgid "TeX Information"
22188 msgstr "Informations TeX"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22191 msgid "No thesaurus available for this language!"
22192 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22208 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22209 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22216 msgid "unknown version"
22217 msgstr "version inconnue"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22220 msgid "Small-sized icons"
22221 msgstr "Icônes de petite taille"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22224 msgid "Normal-sized icons"
22225 msgstr "Icônes de taille normale"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22228 msgid "Big-sized icons"
22229 msgstr "Icônes de grande taille"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22233 msgstr "Quitter LyX"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22236 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22237 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22240 msgid "Welcome to LyX!"
22241 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22244 msgid "Automatic save done."
22245 msgstr "Sauvegarde automatique"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22248 msgid "Automatic save failed!"
22249 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22252 msgid "Command not allowed without any document open"
22253 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22257 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22258 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22261 msgid "Select template file"
22262 msgstr "Choisir le modèle"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22265 msgid "Templates|#T#t"
22266 msgstr "Modèles|#M#m"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22269 msgid "Document not loaded."
22270 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22273 msgid "Select document to open"
22274 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22278 msgid "Examples|#E#e"
22279 msgstr "Exemples|#E#e"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22282 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22283 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22286 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22287 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22290 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22291 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22294 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22295 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22298 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22300 msgid "Invalid filename"
22301 msgstr "Nom de fichier invalide"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22306 "The directory in the given path\n"
22310 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22316 msgid "Opening document %1$s..."
22317 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22321 msgid "Document %1$s opened."
22322 msgstr "Document %1$s ouvert."
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22325 msgid "Version control detected."
22326 msgstr "Contrôle de version détecté."
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22330 msgid "Could not open document %1$s"
22331 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22334 msgid "Couldn't import file"
22335 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22339 msgid "No information for importing the format %1$s."
22340 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22344 msgid "Select %1$s file to import"
22345 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22350 "The document %1$s already exists.\n"
22352 "Do you want to overwrite that document?"
22354 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22356 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22359 msgid "Overwrite document?"
22360 msgstr "Écraser le document ?"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22364 msgid "Importing %1$s..."
22365 msgstr "Importe %1$s..."
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22372 msgid "file not imported!"
22373 msgstr "fichier non importé !"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22380 msgid "Select LyX document to insert"
22381 msgstr "Choisir le document à insérer"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22384 msgid "Absolute filename expected."
22385 msgstr "Chemin absolu requis."
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22388 msgid "Select file to insert"
22389 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22392 msgid "All Files (*)"
22393 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22396 msgid "Choose a filename to save document as"
22397 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22406 "The document %1$s could not be saved.\n"
22408 "Do you want to rename the document and try again?"
22410 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22412 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22415 msgid "Rename and save?"
22416 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22420 msgstr "&Réessayer"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22423 msgid "Close document"
22424 msgstr "Fermer le document"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22427 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22429 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22434 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22436 "Do you want to save the document?"
22438 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22440 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22443 msgid "Save new document?"
22444 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22449 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22451 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22453 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22455 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22458 msgid "Save changed document?"
22459 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22468 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22470 "Do you want to save the document?"
22472 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22474 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22481 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22485 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22486 "les modifications locales seront perdues."
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22489 msgid "Reload externally changed document?"
22490 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22493 msgid "Error when setting the locking property."
22494 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22497 msgid "Directory is not accessible."
22498 msgstr "Répertoire inaccessible."
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22502 msgid "Opening child document %1$s..."
22503 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22507 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22508 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22512 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22513 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22517 msgid "Successful export to format: %1$s"
22518 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22522 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22523 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22526 msgid "Exporting ..."
22527 msgstr "Exportation en cours..."
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22530 msgid "Previewing ..."
22531 msgstr "Visionnement en cours..."
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22534 msgid "Document not loaded"
22535 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22540 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22541 "version of the document %1$s?"
22543 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22544 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22547 msgid "Revert to saved document?"
22548 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22551 msgid "Saving all documents..."
22552 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22555 msgid "All documents saved."
22556 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22560 msgid "%1$s unknown command!"
22561 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22564 msgid "Please, preview the document first."
22565 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22568 msgid "Couldn't proceed."
22569 msgstr "Impossible de poursuivre."
22571 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22572 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22573 msgid "LaTeX Source"
22574 msgstr "Source LaTeX"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22577 msgid "DocBook Source"
22578 msgstr "Source DocBook"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22581 msgid "Literate Source"
22582 msgstr "Source Literate"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22585 msgid " (version control, locking)"
22586 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22589 msgid " (version control)"
22590 msgstr " (contrôle de version)"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22594 msgstr " (modifié)"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22597 msgid " (read only)"
22598 msgstr " (en lecture seule)"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22602 msgstr "Fermer le fichier"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22606 msgstr "Cacher l'onglet"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22610 msgstr "Fermer l'onglet"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22613 msgid "Wrap Float Settings"
22614 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22616 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22617 msgid "Click to detach"
22618 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22620 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22622 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22624 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22627 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22628 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22629 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22631 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22637 msgstr "Aucun groupe défini"
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22640 msgid "More Spelling Suggestions"
22641 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22644 msgid "Add to personal dictionary|n"
22645 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22648 msgid "Ignore all|I"
22649 msgstr "Tout ignorer|i"
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22652 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22653 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22660 msgid "More Languages ...|M"
22661 msgstr "Autres langues...|A"
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22668 msgid "<No Documents Open>"
22669 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22672 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22673 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22676 msgid "View (Other Formats)|F"
22677 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22680 msgid "Update (Other Formats)|p"
22681 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22685 msgid "View [%1$s]|V"
22686 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22690 msgid "Update [%1$s]|U"
22691 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22694 msgid "No Custom Insets Defined!"
22695 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22698 msgid "<No Document Open>"
22699 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22702 msgid "Master Document"
22703 msgstr "Document maître"
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22706 msgid "Open Navigator..."
22707 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22710 msgid "Other Lists"
22711 msgstr "Autres listes"
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22714 msgid "<Empty Table of Contents>"
22715 msgstr "<Table des matières vide>"
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22718 msgid "Other Toolbars"
22719 msgstr "Autres barres d'outils"
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22722 msgid "No Branches Set for Document!"
22723 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22726 msgid "Index Entry|d"
22727 msgstr "Entrée d'index|i"
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22731 msgid "Index: %1$s"
22732 msgstr "Index : %1$s"
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22736 msgid "Index Entry (%1$s)"
22737 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22740 msgid "No Citation in Scope!"
22741 msgstr "Aucune citation accessible !"
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22744 msgid "No Action Defined!"
22745 msgstr "Aucune action définie !"
22747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22749 msgid "Export %1$s"
22750 msgstr "Exporter %1$s"
22752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22754 msgid "Import %1$s"
22755 msgstr "Importer %1$s..."
22757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22759 msgid "Update %1$s"
22760 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22765 msgstr "Visionner %1$s"
22767 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22773 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22776 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22777 "de ces caractères :\n"
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22780 msgid "Could not update TeX information"
22781 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22785 msgid "The script `%1$s' failed."
22786 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22790 msgstr "Tous les fichiers "
22792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22793 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22794 msgid "Table of Contents"
22795 msgstr "Table des matières"
22797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22798 msgid "List of Graphics"
22799 msgstr "Liste des figures"
22801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22802 msgid "List of Equations"
22803 msgstr "Liste des équations"
22805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22806 msgid "List of Footnotes"
22807 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22810 msgid "List of Listings"
22811 msgstr "Liste des listings"
22813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22814 msgid "List of Indexes"
22815 msgstr "Liste des index"
22817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22818 msgid "List of Marginal notes"
22819 msgstr "Liste des notes en marge"
22821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22822 msgid "List of Notes"
22823 msgstr "Liste des notes"
22825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22826 msgid "List of Citations"
22827 msgstr "Liste des citations"
22829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22830 msgid "Labels and References"
22831 msgstr "Étiquettes et références"
22833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22834 msgid "List of Branches"
22835 msgstr "Liste des branches"
22837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22838 msgid "List of Changes"
22839 msgstr "Liste des modifications"
22841 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22844 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22847 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22848 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22852 msgid "Problematic filename for DVI"
22853 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22858 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22859 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22861 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22862 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22864 #: src/insets/Inset.cpp:88
22865 msgid "Bibliography Entry"
22866 msgstr "Entrée bibliographique"
22868 #: src/insets/Inset.cpp:91
22872 #: src/insets/Inset.cpp:94
22876 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22880 #: src/insets/Inset.cpp:111
22881 msgid "Horizontal Space"
22882 msgstr "Espacement horizontal"
22884 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22885 msgid "Vertical Space"
22886 msgstr "Espacement vertical"
22888 #: src/insets/Inset.cpp:115
22892 #: src/insets/Inset.cpp:158
22893 msgid "Horizontal Math Space"
22894 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22897 msgid "Keys must be unique!"
22898 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22900 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22903 "The key %1$s already exists,\n"
22904 "it will be changed to %2$s."
22906 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22907 "elle va être remplacés par %2$s."
22909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22912 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22913 "If you proceed, all of them will be opened."
22915 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22916 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22919 msgid "Open Databases?"
22920 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22924 msgstr "&Poursuivre"
22926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22927 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22928 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22932 msgstr "Bases de données :"
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22935 msgid "Style File:"
22936 msgstr "Fichier de style :"
22938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22943 msgid "included in TOC"
22944 msgstr "inclus dans la TDM"
22946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22947 msgid "Export Warning!"
22948 msgstr "Alerte d'exportation !"
22950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22952 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22953 "BibTeX will be unable to find them."
22955 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22956 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22960 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22961 "BibTeX will be unable to find it."
22963 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22964 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22966 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22967 msgid "simple frame"
22968 msgstr "cadre simple"
22970 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22972 msgstr "sans cadre"
22974 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22975 msgid "simple frame, page breaks"
22976 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22978 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22980 msgstr "ovale, fin"
22982 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22983 msgid "oval, thick"
22984 msgstr "ovale, épais"
22986 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22987 msgid "drop shadow"
22988 msgstr "ombre en relief"
22990 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22991 msgid "shaded background"
22992 msgstr "fond ombré"
22994 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22995 msgid "double frame"
22996 msgstr "double cadre"
22998 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23000 msgid "%1$s (%2$s)"
23001 msgstr "%1$s (%2$s)"
23003 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23005 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23006 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
23016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23018 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23019 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23023 msgstr "Branche : "
23025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23026 msgid "Branch (child only): "
23027 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23030 msgid "Branch (undefined): "
23031 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23041 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23046 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23047 msgid "No bibliography defined!"
23048 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23050 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23051 msgid "No citations selected!"
23052 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23054 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23058 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23059 msgid "LaTeX Command: "
23060 msgstr "Commande LaTeX : "
23062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23063 msgid "InsetCommand Error: "
23064 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23067 msgid "Incompatible command name."
23068 msgstr "Nom de commande incompatible."
23070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23071 msgid "InsetCommandParams Error: "
23072 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23075 msgid "InsetCommandParams: "
23076 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23079 msgid "Unknown parameter name: "
23080 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23083 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23084 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23087 msgid "Uncodable characters"
23088 msgstr "Caractères incodables"
23090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23093 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23094 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23097 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23098 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23101 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23103 msgid "External template %1$s is not installed"
23104 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23108 msgstr "flottant : "
23110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23112 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23113 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23121 msgstr "sous-flottant : "
23123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23124 msgid " (sideways)"
23127 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23128 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23129 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23131 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23133 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23134 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23136 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23138 msgid "List of %1$s"
23139 msgstr "Liste des %1$s"
23141 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23143 msgstr "note de bas de page"
23145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23148 "Could not copy the file\n"
23150 "into the temporary directory."
23152 "Impossible de copier le fichier\n"
23154 "dans le répertoire temporaire."
23156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23158 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23159 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23163 msgid "Graphics file: %1$s"
23164 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23166 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23170 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23174 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23176 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23177 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23180 msgid "Verbatim Input"
23181 msgstr "Incorporation verbatim"
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23184 msgid "Verbatim Input*"
23185 msgstr "Incorporation verbatim*"
23187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23188 msgid "Include (excluded)"
23189 msgstr "Inclure (exclus)"
23191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23193 msgid "Recursive input"
23194 msgstr "Inclusions récursives"
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23199 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23201 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23206 "Included file `%1$s'\n"
23207 "has textclass `%2$s'\n"
23208 "while parent file has textclass `%3$s'."
23210 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23211 "est de la classe '%2$s'\n"
23212 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23215 msgid "Different textclasses"
23216 msgstr "Classes de document différentes"
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23221 "Included file `%1$s'\n"
23222 "uses module `%2$s'\n"
23223 "which is not used in parent file."
23225 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23226 "utilise le module '%2$s'\n"
23227 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23230 msgid "Module not found"
23231 msgstr "Module introuvable"
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23234 msgid "Unsupported Inclusion"
23235 msgstr "Inclusion non acceptée"
23237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23240 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23241 "Offending file:\n"
23244 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23245 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23249 msgid "Index sorting failed"
23250 msgstr "Échec du tri d'index"
23252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23255 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23256 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23257 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23258 "explained in the User Guide."
23260 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23261 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23262 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23263 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23266 msgid "Index Entry"
23267 msgstr "Entrée d'index"
23269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23270 msgid "unknown type!"
23271 msgstr "type inconnu !"
23273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23274 msgid "Unknown index type!"
23275 msgstr "Type d'index inconnu !"
23277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23278 msgid "All indexes"
23279 msgstr "Tous les index"
23281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23283 msgstr "sous-index"
23285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23287 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23288 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23291 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23292 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23308 msgid "No version control"
23309 msgstr "Pas de contrôle de version"
23311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23313 msgid "%1$s unknown"
23314 msgstr "%1$s inconnu"
23316 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23317 msgid "Label names must be unique!"
23318 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23320 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23323 "The label %1$s already exists,\n"
23324 "it will be changed to %2$s."
23326 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23327 "elle va être remplacée par %2$s."
23329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23330 msgid "DUPLICATE: "
23331 msgstr "DUPLICATION : "
23333 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23334 msgid "Horizontal line"
23335 msgstr "Ligne horizontale"
23337 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23338 msgid "no more lstline delimiters available"
23339 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23341 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23342 msgid "Running out of delimiters"
23343 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23345 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23347 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23348 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23349 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23350 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23351 "must investigate!"
23353 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23354 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23355 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23356 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23357 "mais vous devez approfondir !"
23359 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23360 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23361 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23363 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23366 "The following characters in one of the program listings are\n"
23367 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23370 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23371 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23375 msgid "A value is expected."
23376 msgstr "Il faut une valeur."
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23384 msgid "Unbalanced braces!"
23385 msgstr "Accolades non appariées !"
23387 # A condition que ce soit traduit !
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23389 msgid "Please specify true or false."
23390 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23393 msgid "Only true or false is allowed."
23394 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23397 msgid "Please specify an integer value."
23398 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23401 msgid "An integer is expected."
23402 msgstr "Il faut un entier."
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23405 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23406 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23409 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23410 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23414 msgid "Please specify one of %1$s."
23415 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23419 msgid "Try one of %1$s."
23420 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23424 msgid "I guess you mean %1$s."
23425 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23429 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23430 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23434 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23435 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23439 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23441 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23446 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23449 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23454 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23455 "right, bottom left and top left corner."
23457 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23458 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23462 msgid "Enter something like \\color{white}"
23463 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23466 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23467 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23470 msgid "auto, last or a number"
23471 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23475 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23476 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23477 "defining a listing inset)"
23479 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23480 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23481 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23485 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23486 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23489 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23490 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23491 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23494 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23495 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23499 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23500 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23504 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23506 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23510 msgid "Parameter %1$s: "
23511 msgstr "Paramètre %1$s : "
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23515 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23516 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23520 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23521 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23525 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23527 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23529 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23532 msgid "Clear Double Page"
23533 msgstr "Saut de page impaire"
23535 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23541 msgid "Nomenclature Symbol: "
23542 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23545 msgid "Description: "
23546 msgstr "Description : "
23548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23552 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23553 msgid "Note[[InsetNote]]"
23556 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23584 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23588 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23592 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23605 msgid "Page Number"
23606 msgstr "Numéro de page"
23608 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23612 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23613 msgid "Textual Page Number"
23614 msgstr "N° de page du texte"
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23618 msgstr "Page du texte : "
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23621 msgid "Standard+Textual Page"
23622 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23624 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23626 msgstr "Réf+Texte : "
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23630 msgstr "Mis en page"
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23637 msgid "Reference to Name"
23638 msgstr "Référence au nom"
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23644 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23648 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23649 msgid "superscript"
23652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23653 msgid "Protected Space"
23654 msgstr "Espace insécable"
23656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23658 msgstr "Espace cadratin"
23660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23661 msgid "Double Quad Space"
23662 msgstr "Espace double cadratin"
23664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23666 msgstr "Espace de largeur en"
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23670 msgstr "Saut de hauteur en"
23672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23673 msgid "Protected Horizontal Fill"
23674 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23677 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23678 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23681 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23682 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23685 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23686 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23690 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23693 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23694 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23697 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23698 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23702 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23703 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23707 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23708 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23710 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23711 msgid "Unknown TOC type"
23712 msgstr "Type de TDM inconnu"
23714 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23715 msgid "Selection size should match clipboard content."
23717 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23719 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23721 msgstr "enrober : "
23723 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23729 msgstr "Non affiché."
23731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23733 msgstr "Chargement..."
23735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23736 msgid "Converting to loadable format..."
23737 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23740 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23741 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23744 msgid "Scaling etc..."
23745 msgstr "Mise à l'échelle..."
23747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23748 msgid "Ready to display"
23749 msgstr "Prêt à afficher"
23751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23752 msgid "No file found!"
23753 msgstr "Fichier introuvable !"
23755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23756 msgid "Error converting to loadable format"
23757 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23760 msgid "Error loading file into memory"
23761 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23764 msgid "Error generating the pixmap"
23765 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23769 msgstr "Pas d'image"
23771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23772 msgid "Preview loading"
23773 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23776 msgid "Preview ready"
23777 msgstr "Aperçu prêt"
23779 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23780 msgid "Preview failed"
23781 msgstr "Échec de l'aperçu"
23783 #: src/lengthcommon.cpp:37
23784 msgid "cc[[unit of measure]]"
23787 #: src/lengthcommon.cpp:37
23791 #: src/lengthcommon.cpp:37
23795 #: src/lengthcommon.cpp:38
23799 #: src/lengthcommon.cpp:38
23800 msgid "mu[[unit of measure]]"
23801 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23803 #: src/lengthcommon.cpp:38
23807 #: src/lengthcommon.cpp:39
23811 #: src/lengthcommon.cpp:39
23815 #: src/lengthcommon.cpp:39
23816 msgid "Text Width %"
23817 msgstr "Largeur texte %"
23819 #: src/lengthcommon.cpp:40
23820 msgid "Column Width %"
23821 msgstr "Largeur colonne %"
23823 #: src/lengthcommon.cpp:40
23824 msgid "Page Width %"
23825 msgstr "Largeur page %"
23827 #: src/lengthcommon.cpp:40
23828 msgid "Line Width %"
23829 msgstr "Largeur ligne %"
23831 #: src/lengthcommon.cpp:41
23832 msgid "Text Height %"
23833 msgstr "Hauteur texte %"
23835 #: src/lengthcommon.cpp:41
23836 msgid "Page Height %"
23837 msgstr "Hauteur page %"
23839 #: src/lyxfind.cpp:142
23840 msgid "Search error"
23841 msgstr "Erreur de recherche"
23843 #: src/lyxfind.cpp:142
23844 msgid "Search string is empty"
23845 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23847 #: src/lyxfind.cpp:372
23848 msgid "String found."
23849 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23851 #: src/lyxfind.cpp:374
23852 msgid "String has been replaced."
23853 msgstr "Chaîne remplacée."
23855 #: src/lyxfind.cpp:377
23857 msgid "%1$d strings have been replaced."
23858 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23860 #: src/lyxfind.cpp:1248
23861 msgid "Search text is empty!"
23862 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23864 #: src/lyxfind.cpp:1262
23865 msgid "Invalid regular expression!"
23866 msgstr "Expression régulière invalide !"
23868 #: src/lyxfind.cpp:1267
23869 msgid "Match not found!"
23870 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23872 #: src/lyxfind.cpp:1271
23873 msgid "Match found!"
23874 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23876 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23878 msgid " Macro: %1$s: "
23879 msgstr "Macro %1$s : "
23881 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23882 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23884 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23885 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23887 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23888 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23890 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23891 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23893 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23895 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23897 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23901 msgid "Cursor not in table"
23902 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23905 msgid "Only one row"
23906 msgstr "Une seule ligne"
23908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23909 msgid "Only one column"
23910 msgstr "Une seule colonne"
23912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23913 msgid "No hline to delete"
23914 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23917 msgid "No vline to delete"
23918 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23922 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23923 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23926 msgid "Bad math environment"
23927 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23931 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23932 "Change the math formula type and try again."
23934 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23935 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23939 msgstr "Pas de numéro"
23941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23947 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23948 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23952 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23953 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23957 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23958 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23961 msgid "create new math text environment ($...$)"
23962 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23965 msgid "entered math text mode (textrm)"
23966 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23969 msgid "Regular expression editor mode"
23970 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23973 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23974 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23977 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23978 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23981 msgid "Standard[[mathref]]"
23984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23989 msgid "FormatRef: "
23990 msgstr "FormatRef : "
23992 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23994 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23995 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24007 msgstr "macro mathématique"
24009 #: src/output.cpp:37
24012 "Could not open the specified document\n"
24015 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24018 #: src/output_plaintext.cpp:136
24022 #: src/output_plaintext.cpp:148
24023 msgid "References: "
24024 msgstr "Références : "
24026 #: src/support/debug.cpp:40
24027 msgid "No debugging messages"
24028 msgstr "Pas de message d'analyse"
24030 #: src/support/debug.cpp:41
24031 msgid "General information"
24032 msgstr "Information générale"
24034 #: src/support/debug.cpp:42
24035 msgid "Program initialisation"
24036 msgstr "Initialisation du programme"
24038 #: src/support/debug.cpp:43
24039 msgid "Keyboard events handling"
24040 msgstr "Gestion des événements clavier"
24042 #: src/support/debug.cpp:44
24043 msgid "GUI handling"
24044 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24046 #: src/support/debug.cpp:45
24047 msgid "Lyxlex grammar parser"
24048 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24050 #: src/support/debug.cpp:46
24051 msgid "Configuration files reading"
24052 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24054 #: src/support/debug.cpp:47
24055 msgid "Custom keyboard definition"
24056 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24058 #: src/support/debug.cpp:48
24059 msgid "LaTeX generation/execution"
24060 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24062 #: src/support/debug.cpp:49
24063 msgid "Math editor"
24064 msgstr "Éditeur mathématique"
24066 #: src/support/debug.cpp:50
24067 msgid "Font handling"
24068 msgstr "Gestion des polices"
24070 #: src/support/debug.cpp:51
24071 msgid "Textclass files reading"
24072 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24074 #: src/support/debug.cpp:52
24075 msgid "Version control"
24076 msgstr "Contrôle de version"
24078 #: src/support/debug.cpp:53
24079 msgid "External control interface"
24080 msgstr "Interface de contrôle externe"
24082 #: src/support/debug.cpp:54
24083 msgid "Undo/Redo mechanism"
24084 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24086 #: src/support/debug.cpp:55
24087 msgid "User commands"
24088 msgstr "Commandes utilisateur"
24090 #: src/support/debug.cpp:56
24091 msgid "The LyX Lexer"
24092 msgstr "Le lexeur LyX"
24094 #: src/support/debug.cpp:57
24095 msgid "Dependency information"
24096 msgstr "Information sur les dépendances"
24098 #: src/support/debug.cpp:58
24100 msgstr "Inserts LyX"
24102 #: src/support/debug.cpp:59
24103 msgid "Files used by LyX"
24104 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24106 #: src/support/debug.cpp:60
24107 msgid "Workarea events"
24108 msgstr "Événements de la zone de travail"
24110 #: src/support/debug.cpp:61
24111 msgid "Insettext/tabular messages"
24112 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24114 #: src/support/debug.cpp:62
24115 msgid "Graphics conversion and loading"
24116 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24118 #: src/support/debug.cpp:63
24119 msgid "Change tracking"
24120 msgstr "Suivi des modifications"
24122 #: src/support/debug.cpp:64
24123 msgid "External template/inset messages"
24124 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24126 #: src/support/debug.cpp:65
24127 msgid "RowPainter profiling"
24128 msgstr "Profilage de RowPainter"
24130 #: src/support/debug.cpp:66
24131 msgid "Scrolling debugging"
24132 msgstr "Déverminage déroulant"
24134 #: src/support/debug.cpp:67
24135 msgid "Math macros"
24136 msgstr "Macros mathématiques"
24138 #: src/support/debug.cpp:68
24142 #: src/support/debug.cpp:69
24143 msgid "Locale/Internationalisation"
24144 msgstr "Locale/internationalisation"
24146 #: src/support/debug.cpp:70
24147 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24148 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24150 #: src/support/debug.cpp:71
24151 msgid "Find and replace mechanism"
24152 msgstr "Rechercher et remplacer"
24154 #: src/support/debug.cpp:72
24155 msgid "Developers' general debug messages"
24156 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24158 #: src/support/debug.cpp:73
24159 msgid "All debugging messages"
24160 msgstr "Tous les messages de débogage"
24162 #: src/support/debug.cpp:152
24164 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24165 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24167 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24168 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24171 #: src/support/os_win32.cpp:444
24172 msgid "System file not found"
24173 msgstr "Fichier système introuvable !"
24175 #: src/support/os_win32.cpp:445
24177 "Unable to load shfolder.dll\n"
24180 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24181 "Veuillez l'installer."
24183 #: src/support/os_win32.cpp:450
24184 msgid "System function not found"
24185 msgstr "Fonction système introuvable !"
24187 #: src/support/os_win32.cpp:451
24189 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24190 "Don't know how to proceed. Sorry."
24192 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24193 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24195 #: src/support/userinfo.cpp:45
24196 msgid "Unknown user"
24197 msgstr "Utilisateur inconnu"
24200 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24201 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24202 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24203 #~ "%[[, %pages%]]}."
24205 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24206 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24207 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24208 #~ "%[[, %pages%]]}."
24210 #~ msgid "LyX binary not found"
24211 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24214 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24216 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24220 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24222 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24223 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24225 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24227 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24228 #~ "variable d'environnement\n"
24229 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24232 #~ msgid "File not found"
24233 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24236 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24237 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24239 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24240 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24243 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24244 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24246 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24247 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24250 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24251 #~ "%2$s is not a directory."
24253 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24254 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24256 #~ msgid "Directory not found"
24257 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24259 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24260 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24262 #~ msgid "Use &XeTeX"
24263 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24265 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24266 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24268 #~ msgid "&Use babel"
24269 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24272 #~ msgstr "&Global"
24274 #~ msgid "institutemark"
24275 #~ msgstr "marqueinstitution"
24277 #~ msgid "Flex:Institute"
24278 #~ msgstr "Flex : institution"
24280 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24281 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24283 #~ msgid "altaffilmark"
24284 #~ msgstr "altaffilmark"
24286 #~ msgid "tablenotemark"
24287 #~ msgstr "tablenotemark"
24293 #~ msgstr "diagramme"
24296 #~ msgstr "graphique"
24299 #~ msgstr "Bibnote"
24301 #~ msgid "Chemistry"
24307 #~ msgid "InstituteMark"
24308 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24310 #~ msgid "Flex:Alert"
24311 #~ msgstr "Flex : alerte"
24313 #~ msgid "Flex:Structure"
24314 #~ msgstr "Flex : structure"
24316 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24317 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24319 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24320 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24322 #~ msgid "Thanks Reference"
24323 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24325 #~ msgid "Internet Address Reference"
24326 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24328 #~ msgid "Name (First Name)"
24329 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24331 #~ msgid "Name (Surname)"
24332 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24334 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24335 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24337 #~ msgid "Titlenotemark"
24338 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24340 #~ msgid "Authormark"
24341 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24343 #~ msgid "CorAuthormark"
24344 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24346 #~ msgid "Lowercase"
24347 #~ msgstr "Minuscules"
24352 #~ msgid "Sidenote"
24353 #~ msgstr "Note latérale"
24355 #~ msgid "Marginnote"
24356 #~ msgstr "Note en marge"
24358 #~ msgid "NewThought"
24359 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24362 #~ msgstr "Tout en capitales"
24364 #~ msgid "SmallCaps"
24365 #~ msgstr "Petites capitales"
24367 #~ msgid "Flex:Firstname"
24368 #~ msgstr "Flex : prénom"
24370 #~ msgid "Flex:Fname"
24371 #~ msgstr "Flex : prénom"
24373 #~ msgid "Flex:Surname"
24374 #~ msgstr "Flex : nom"
24376 #~ msgid "Flex:Filename"
24377 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24379 #~ msgid "Flex:Literal"
24380 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24382 #~ msgid "Flex:Emph"
24383 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24385 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24386 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24388 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24389 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24391 #~ msgid "Flex:Volume"
24392 #~ msgstr "Flex : volume"
24394 #~ msgid "Flex:Day"
24395 #~ msgstr "Flex : jour"
24397 #~ msgid "Flex:Month"
24398 #~ msgstr "Flex : mois"
24400 #~ msgid "Flex:Year"
24401 #~ msgstr "Flex : année"
24403 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24404 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24406 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24407 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24409 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24410 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24412 #~ msgid "Flex:ISSN"
24413 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24415 #~ msgid "Flex:CODEN"
24416 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24418 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24419 #~ msgstr "Flex : code SS"
24421 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24422 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24424 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24425 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24427 #~ msgid "Flex:Code"
24428 #~ msgstr "Flex : code"
24430 #~ msgid "Flex:Dscr"
24431 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24433 #~ msgid "Flex:Keyword"
24434 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24436 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24437 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24439 #~ msgid "Flex:Orgname"
24440 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24442 #~ msgid "Flex:Street"
24443 #~ msgstr "Flex : rue"
24445 #~ msgid "Flex:City"
24446 #~ msgstr "Flex : ville"
24448 #~ msgid "Flex:State"
24449 #~ msgstr "Flex : état"
24451 #~ msgid "Flex:Postcode"
24452 #~ msgstr "Flex : code postal"
24454 #~ msgid "Flex:Country"
24455 #~ msgstr "Flex : pays"
24457 #~ msgid "Flex:Directory"
24458 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24460 #~ msgid "Flex:Email"
24461 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24463 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24464 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24466 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24467 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24469 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24470 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24472 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24473 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24475 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24476 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24478 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24479 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24485 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24487 #~ msgid "Note:Comment"
24488 #~ msgstr "Note : commentaire"
24490 #~ msgid "Note:Note"
24491 #~ msgstr "Note : note"
24493 #~ msgid "Note:Greyedout"
24494 #~ msgstr "Note : grisée"
24496 #~ msgid "Box:Shaded"
24497 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24500 #~ msgstr "Enrober"
24502 #~ msgid "Argument"
24503 #~ msgstr "Argument"
24505 #~ msgid "Info:menu"
24506 #~ msgstr "Info : menu"
24508 #~ msgid "Info:shortcut"
24509 #~ msgstr "Info : raccourci"
24511 #~ msgid "Info:shortcuts"
24512 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24514 #~ msgid "Braillebox"
24515 #~ msgstr "BoîteBraille"
24517 #~ msgid "Flex:Endnote"
24518 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24520 #~ msgid "Flex:Initial"
24521 #~ msgstr "Flex : initial"
24523 #~ msgid "Flex:Glosse"
24524 #~ msgstr "Flex : glose"
24526 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24527 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24529 #~ msgid "Flex:Expression"
24530 #~ msgstr "Flex : expression"
24532 #~ msgid "Flex:Concepts"
24533 #~ msgstr "Flex : concepts"
24535 #~ msgid "Flex:Meaning"
24536 #~ msgstr "Flex : signification"
24538 #~ msgid "Flex:Noun"
24539 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24541 #~ msgid "Flex:Strong"
24542 #~ msgstr "Flex : gras"
24544 #~ msgid "Noweb literate programming"
24545 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24547 #~ msgid "Sweave Options"
24548 #~ msgstr "Options Sweave"
24550 #~ msgid "S/R expression"
24551 #~ msgstr "S/R expression"
24554 #~ msgstr "Norvégien"
24557 #~ msgstr "Nynorsk"
24559 #~ msgid "file[[scope]]"
24560 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24562 #~ msgid "master document[[scope]]"
24563 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24565 #~ msgid "open files[[scope]]"
24566 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24568 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24569 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24572 #~ msgid "Keywordsr"
24573 #~ msgstr "Mots-clés"
24575 #~ msgid "Current paragraph"
24576 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24578 #~ msgid "Current ¶graph"
24579 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24581 #~ msgid "A&vailable indices:"
24582 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24585 #~ msgstr "Largeur :"
24587 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24588 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24590 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24591 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24593 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24594 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24596 #~ msgid "Vert. Phantom"
24597 #~ msgstr "Fantôme vert."
24599 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24600 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24602 #~ msgid "Successful "
24603 #~ msgstr "Avec succès "
24607 #~ msgstr "Erreur "
24609 #~ msgid "All indices"
24610 #~ msgstr "Tous les index"
24616 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24617 #~ "lyx2lyx script."
24619 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24620 #~ "le script lyx2lyx."
24623 #~ "The specified document\n"
24625 #~ "could not be read."
24629 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24631 #~ msgid "Could not read document"
24632 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24634 #~ msgid "&Keep it"
24635 #~ msgstr "La &conserver"
24637 #~ msgid "Cannot view URL"
24638 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24640 #~ msgid "Hyperlink"
24641 #~ msgstr "Hyperlien"
24644 #~ msgstr "Étiquette"
24646 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24647 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24649 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24650 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24652 #~ msgid "Invisible"
24653 #~ msgstr "Invisible"
24657 #~ msgstr "&Hauteur :"
24659 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24660 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24662 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24663 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24665 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24666 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24668 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24669 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24671 #~ msgid "Element:Firstname"
24672 #~ msgstr "Élément : prénom"
24674 #~ msgid "Element:Fname"
24675 #~ msgstr "Élément : prénom"
24677 #~ msgid "Element:Filename"
24678 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24680 #~ msgid "Element:Citation-number"
24681 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24683 #~ msgid "Element:Issue-number"
24684 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24686 #~ msgid "Element:Issue-day"
24687 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24689 #~ msgid "Element:Issue-months"
24690 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24692 #~ msgid "Element:SS-Title"
24693 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24695 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24696 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24698 #~ msgid "Element:Postcode"
24699 #~ msgstr "Élément : code postal"
24701 #~ msgid "Element:Directory"
24702 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24704 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24705 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24707 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24708 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24710 #~ msgid "Element:GuiButton"
24711 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24713 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24714 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24716 #~ msgid "CharStyle"
24717 #~ msgstr "Style de caractères"
24719 #~ msgid "Custom:Endnote"
24720 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24722 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24723 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24725 #~ msgid "Custom:Glosse"
24726 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24728 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24729 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24731 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24732 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24734 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24735 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24737 #~ msgid "CharStyle:Code"
24738 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24740 #~ msgid "FrmtRef: "
24741 #~ msgstr "FrmtRef: "
24744 #~ msgid "Glossary term"
24747 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24748 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24750 #~ msgid "Middle|d"
24751 #~ msgstr "Au milieu|l"
24753 #~ msgid "caption frame"
24754 #~ msgstr "cadre de légende"
24756 #~ msgid "top/bottom line"
24757 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24759 #~ msgid "Decimal point:"
24760 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24762 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24763 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24765 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24766 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24768 #~ msgid "Screen &DPI:"
24769 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24771 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24772 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24775 #~ msgstr "CouleursInterface"
24778 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24779 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24782 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24783 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24786 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24787 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24789 #~ msgid "Publisher ID"
24790 #~ msgstr "ID éditeur"
24795 #~ msgid "TheoremTemplate"
24796 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24798 #~ msgid "Theorem #:"
24799 #~ msgstr "Théorème # :"
24801 #~ msgid "Lemma #:"
24802 #~ msgstr "Lemme # :"
24804 #~ msgid "Corollary #:"
24805 #~ msgstr "Corollaire # :"
24807 #~ msgid "Proposition #:"
24808 #~ msgstr "Proposition # :"
24810 #~ msgid "Conjecture #:"
24811 #~ msgstr "Conjecture # :"
24813 #~ msgid "Criterion #:"
24814 #~ msgstr "Critère # :"
24817 #~ msgstr "Fait # :"
24819 #~ msgid "Axiom #:"
24820 #~ msgstr "Axiome # :"
24822 #~ msgid "Definition #:"
24823 #~ msgstr "Définition # :"
24825 #~ msgid "Example #:"
24826 #~ msgstr "Exemple # :"
24828 #~ msgid "Condition #:"
24829 #~ msgstr "Condition # :"
24831 #~ msgid "Problem #:"
24832 #~ msgstr "Problème # :"
24834 #~ msgid "Exercise #:"
24835 #~ msgstr "Exercice # :"
24837 #~ msgid "Remark #:"
24838 #~ msgstr "Remarque # :"
24840 #~ msgid "Claim #:"
24841 #~ msgstr "Affirmation # :"
24844 #~ msgstr "Note # :"
24846 #~ msgid "Notation #:"
24847 #~ msgstr "Notation # :"
24850 #~ msgstr "Cas # :"
24852 #~ msgid "Footernote"
24853 #~ msgstr "NoteBasPage"
24855 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24856 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24859 #~ msgid "Overwrite all files?"
24860 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24863 #~ msgid "Continue &asking"
24866 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24867 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24869 #~ msgid "Thin space"
24870 #~ msgstr "Espace fine"
24872 #~ msgid "Medium space"
24873 #~ msgstr "Espace moyenne"
24875 #~ msgid "Thick space"
24876 #~ msgstr "Espace large"
24878 #~ msgid "Negative thin space"
24879 #~ msgstr "Espace fine négative"
24881 #~ msgid "Negative medium space"
24882 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24884 #~ msgid "Negative thick space"
24885 #~ msgstr "Espace large négative"
24887 #~ msgid "Inter-word space"
24888 #~ msgstr "Espace entre mots"
24890 #~ msgid "Date format"
24891 #~ msgstr "Format de la date"
24893 #~ msgid "Unknown buffer info"
24894 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24896 #~ msgid "QQuad Space"
24897 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24900 #~ msgid "Preview\t"
24903 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24904 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24907 #~ msgstr "Options"
24909 #~ msgid "Find LyX Text"
24910 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24912 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24914 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24917 #~ msgid "&Replace with..."
24918 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24921 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24923 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24924 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24926 #~ msgid "Pre&vious"
24927 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24929 #~ msgid "&Keep case"
24930 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24932 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24934 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24937 #~ msgid "&Find..."
24938 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24940 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24941 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24943 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24944 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24947 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24949 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24950 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24952 #~ msgid "&Previous"
24953 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24955 #~ msgid "&Advanced"
24956 #~ msgstr "&Avancé"
24962 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24963 #~ "%1$s.layout,\n"
24964 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24965 #~ "class or style file required by it is not\n"
24966 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24967 #~ "for more information.\n"
24969 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24970 #~ "%1$s.layout,\n"
24971 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24972 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24973 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24974 #~ "plus d'information.\n"
24976 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24977 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24979 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24981 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24983 #~ msgid "Any &word"
24984 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24987 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24990 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24994 #~ msgid "TextLabel"
24995 #~ msgstr "Étiquette"
24997 #~ msgid "Merge cells"
24998 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25000 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25001 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25003 #~ msgid "Branch Settings"
25004 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25006 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25007 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25009 #~ msgid "Table Settings"
25010 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25012 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25013 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25016 #~ msgid "Language ...|L"
25019 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25020 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25022 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25023 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25026 #~ msgid "&Debug messages"
25027 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25030 #~ msgid "Clear &automatically"
25031 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25033 # menu Editer quand on est dans un insert
25034 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25035 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25037 #~ msgid "Box Settings"
25038 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25040 #~ msgid "TeX Code Settings"
25041 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25043 #~ msgid "Float Settings"
25044 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25046 #~ msgid "Match found and replaced !"
25047 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25049 #~ msgid "Close this panel"
25050 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25053 #~ msgstr "Précédent"
25055 #~ msgid "Match..."
25056 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25058 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25059 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25061 #~ msgid "The Enter key works, too"
25062 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25064 #~ msgid "The delete key works, too"
25065 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25068 #~ msgstr "Supprim&er"
25071 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25073 #~ msgid "Current &Paragraph"
25074 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25076 #~ msgid "Document in current file"
25077 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25079 #~ msgid "diamond2"
25080 #~ msgstr "diamond2"
25092 #~ msgstr "vers l'avant"
25094 #~ msgid "backwards"
25095 #~ msgstr "vers l'arrière"
25100 #~ msgid " reached while searching "
25101 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25103 #~ msgid "Continue searching from "
25104 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25106 #~ msgid "Current file and all included files"
25107 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25109 #~ msgid "All open buffers"
25110 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25112 #~ msgid "Find LyX...|X"
25113 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25115 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25117 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25120 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25121 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25123 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25124 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25126 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25127 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25133 #~ msgid "&Automatic clear"
25134 #~ msgstr "Aide automatique"
25137 #~ msgid "Show progress messages"
25138 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25141 #~ msgid "(cancelling)"
25142 #~ msgstr "Handling"
25144 #~ msgid "Anschrift:"
25145 #~ msgstr "Adresse :"
25147 #~ msgid "Briefkopf:"
25148 #~ msgstr "En-tête :"
25150 #~ msgid "Absender:"
25151 #~ msgstr "Expéditeur :"
25154 #~ msgstr "Post scriptum :"
25156 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25157 #~ msgstr "Vos références :"
25159 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25160 #~ msgstr "Nos références :"
25162 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25163 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25165 #~ msgid "Unterschrift:"
25166 #~ msgstr "Signature :"
25168 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25169 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25171 #~ msgid "Vorwahl:"
25172 #~ msgstr "Présélection :"
25174 #~ msgid "Telefon:"
25175 #~ msgstr "Telefon:"
25183 #~ msgid "Betreff:"
25184 #~ msgstr "Objet :"
25187 #~ msgstr "Ouverture :"
25190 #~ msgstr "Salutation :"
25192 #~ msgid "Anlage(n):"
25193 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25195 #~ msgid "Verteiler:"
25196 #~ msgstr "Expéditeur :"
25204 #~ msgid "Strasse:"
25213 #~ msgid "RetourAdresse:"
25214 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25216 #~ msgid "MeinZeichen:"
25217 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25219 #~ msgid "IhrZeichen:"
25220 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25222 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25223 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25237 #~ msgid "Adresse:"
25238 #~ msgstr "Adresse :"
25240 #~ msgid "Anlagen:"
25241 #~ msgstr "Anlagen:"
25243 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25244 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25246 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25247 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25253 #~ msgid "View Output|V"
25254 #~ msgstr "Visualiser|V"
25257 #~ msgid "Update Output|U"
25258 #~ msgstr "date (sortie)"
25261 #~ msgid "Advanced Search"
25262 #~ msgstr "&Avancé"
25265 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25266 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25269 #~ msgid "Find &Prev"
25270 #~ msgstr "&Suivant"
25273 #~ msgid "Replace P&rev"
25274 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25277 #~ msgid "Current buffer only"
25278 #~ msgstr "Case actuelle :"
25285 #~ msgid "Document"
25286 #~ msgstr "Documents"
25289 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25290 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25292 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25293 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25299 #~ msgid "No file open!"
25300 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25302 #~ msgid "Jump to the label"
25303 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25305 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25306 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25309 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25310 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25313 #~ msgid "Master Settings"
25314 #~ msgstr "Paramètres de note"
25316 #~ msgid "Column Width"
25317 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25319 #~ msgid "Listing settings"
25320 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25323 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25324 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25326 #~ msgid "Insert|n"
25327 #~ msgstr "Insérer|I"
25329 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25330 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25333 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25335 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25336 #~ "paramètres disponibles."
25341 #~ msgid "Opened inset"
25342 #~ msgstr "Insert ouvert"
25344 #~ msgid "Opened Box Inset"
25345 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25347 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25348 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25350 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25351 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25353 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25354 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25357 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25358 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25360 #~ msgid "Opened Float Inset"
25361 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25364 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25365 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25367 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25368 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25371 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25372 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25374 #~ msgid "Opened Note Inset"
25375 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25378 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25379 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25382 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25383 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25385 #~ msgid "Opened table"
25386 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25389 #~ msgid "Opened Text Inset"
25390 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25393 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25394 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25396 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25397 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25399 #~ msgid "Toggle Label|L"
25400 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25403 #~ msgid "Move Section down|d"
25404 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25407 #~ msgid "Move Section up|u"
25408 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25411 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25412 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25414 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25415 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25417 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25419 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25422 #~ msgid "Use input encod&ing"
25423 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25426 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25427 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25431 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25433 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25434 #~ "ispell_francais »."
25438 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25439 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25440 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25442 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25443 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25444 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25445 #~ "dictionnaires."
25451 #~ msgid "Accept Change|C"
25452 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25455 #~ msgid "C&ommand:"
25456 #~ msgstr "&Commande :"
25458 #~ msgid "&BibTeX command:"
25459 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25461 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25462 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25464 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25465 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25467 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25468 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25471 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25472 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25475 #~ msgid "View|V[[show]]"
25476 #~ msgstr "Visualiser|V"
25478 #~ msgid "View DVI"
25479 #~ msgstr "Visionner DVI"
25481 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25482 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25484 #~ msgid "View PostScript"
25485 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25487 #~ msgid "Update DVI"
25488 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25490 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25491 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25493 #~ msgid "Update PostScript"
25494 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25496 #~ msgid "Thesaurus failure"
25497 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25500 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25504 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25510 #~ msgstr "Facture"
25512 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25513 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25515 #~ msgid "B&rowse..."
25516 #~ msgstr "P&arcourir..."
25518 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25519 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25521 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25522 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25525 #~ msgstr "No&uvelle"
25527 # Paquetage europCV - début tableau langues
25528 #~ msgid "LangHeader"
25529 #~ msgstr "LangDébut"
25531 #~ msgid "Language Header:"
25532 #~ msgstr "Début langues :"
25534 #~ msgid "Language:"
25535 #~ msgstr "Langue :"
25537 #~ msgid "LastLanguage"
25538 #~ msgstr "DernièreLangue"
25540 # Paquetage europeCV
25541 #~ msgid "Last Language:"
25542 #~ msgstr "Dernière langue :"
25544 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25545 #~ msgid "LangFooter"
25546 #~ msgstr "FinLangues"
25548 #~ msgid "Language Footer:"
25549 #~ msgstr "Fin langues :"
25551 #~ msgid "Computer"
25552 #~ msgstr "Informatique"
25554 #~ msgid "Computer:"
25555 #~ msgstr "Informatique :"
25557 #~ msgid "EmptySection"
25558 #~ msgstr "SectionVide"
25560 #~ msgid "Empty Section"
25561 #~ msgstr "Section Vide"
25563 #~ msgid "CloseSection"
25564 #~ msgstr "FermeSection"
25566 #~ msgid "Close Section"
25567 #~ msgstr "Ferme Section"
25569 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25570 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25573 #~ msgid "Phantom Text"
25574 #~ msgstr "Texte brut|T"
25576 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25577 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25579 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25580 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25582 #~ msgid "Spellchecker error"
25583 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25586 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25587 #~ "Maybe it has been killed."
25589 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25590 #~ "Il a peut-être été tué."
25592 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25593 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25599 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25600 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25603 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25605 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25606 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25608 #~ msgid "&Postscript driver:"
25609 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25611 #~ msgid "No Table of contents"
25612 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25614 #~ msgid "Append Parameter"
25615 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25617 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25618 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25620 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25621 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25623 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25624 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25626 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25627 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25629 #~ msgid "&Default language:"
25630 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25632 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25633 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25635 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25636 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25638 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25639 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25641 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25642 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25645 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25646 #~ "You may not have the right languages installed."
25648 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25649 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25652 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25653 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25655 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25656 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25659 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25662 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25663 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25665 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25667 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25671 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25672 #~ "encoding `%2$s'."
25674 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25675 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25678 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25679 #~ "encoding `%2$s'."
25681 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25682 #~ "l'encodage '%2$s'."
25684 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25685 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25690 #~ msgid "pspell (library)"
25691 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25693 #~ msgid "aspell (library)"
25694 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25696 #~ msgid "*.ispell"
25697 #~ msgstr "*.ispell"
25700 #~ msgid "<reference>|r"
25701 #~ msgstr "<référence>"
25704 #~ msgid "<page>|p"
25708 #~ msgid "on page <page>|o"
25709 #~ msgstr "sur la page <page>"
25712 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25713 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25716 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25717 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25720 #~ msgid "Shaded background|b"
25721 #~ msgstr "Fond ombré"
25724 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25725 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25728 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25729 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25732 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25733 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25736 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25737 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25740 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25741 #~ msgstr "Maple, simplify"
25744 #~ msgid "Maple, factor|f"
25745 #~ msgstr "Maple, factor"
25748 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25749 #~ msgstr "Maple, evalm"
25752 #~ msgid "Hyperlink|k"
25753 #~ msgstr "Hyperlien"
25756 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25757 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25760 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25761 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25764 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25765 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25767 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25769 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25772 #~ msgid "Grou&p Name:"
25773 #~ msgstr "&Nom de groupe :"