]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Added preliminary support for pspell-libraries!
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 #-------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 #-------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103
104 msgid ""
105 msgstr ""
106 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
107 "POT-Creation-Date: 2000-06-14 17:36+0200\n"
108 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
109 "Last-Translator:  Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
110 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
111 "MIME-Version: 1.0\n"
112 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
113 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
114
115 #. if the textclass wasn't loaded properly
116 #. we need to either substitute another
117 #. or stop loading the file.
118 #. I can substitute but I don't see how I can
119 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
120 #: src/buffer.C:410
121 msgid "Textclass Loading Error!"
122 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
123
124 #: src/buffer.C:411
125 msgid "Can't load textclass "
126 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
127
128 #: src/buffer.C:413
129 msgid "-- substituting default"
130 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
131
132 #: src/buffer.C:1103
133 #, c-format
134 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
135 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
136
137 #: src/buffer.C:1107
138 #, c-format
139 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
140 msgstr "ERREUR : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
141
142 #: src/buffer.C:1118
143 msgid "Warning!"
144 msgstr "Attention !"
145
146 #: src/buffer.C:1119
147 msgid "Reading of document is not complete"
148 msgstr "Lecture du document incomplète"
149
150 #: src/buffer.C:1120
151 msgid "Maybe the document is truncated"
152 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
153
154 #. "\\lyxformat" not found
155 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
156 msgid "ERROR!"
157 msgstr "ERREUR !"
158
159 #: src/buffer.C:1127
160 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
161 msgstr ""
162 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
163 "relire !"
164
165 #: src/buffer.C:1133
166 msgid "Not a LyX file!"
167 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
168
169 #: src/buffer.C:1136
170 msgid "Unable to read file!"
171 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
172
173 #: src/buffer.C:1216
174 msgid "Could not delete auto-save file!"
175 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
176
177 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
178 msgid "Error! Document is read-only: "
179 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
180
181 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
182 msgid "Error! Cannot write file: "
183 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
184
185 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
186 msgid "Error! Cannot open file: "
187 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
188
189 #: src/buffer.C:1315
190 msgid "Error: Cannot write file:"
191 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
192
193 #: src/buffer.C:1646
194 msgid "Error: Cannot open file: "
195 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
196
197 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
198 msgid "LYX_ERROR:"
199 msgstr "ERREUR !"
200
201 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
202 msgid "Cannot write file"
203 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
204
205 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
206 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
207 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
208
209 #. path to LaTeX file
210 #: src/buffer.C:3259
211 msgid "Running LaTeX..."
212 msgstr "Exécution de LaTeX..."
213
214 #: src/buffer.C:3278
215 msgid "LaTeX did not work!"
216 msgstr "LaTeX a échoué !"
217
218 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
219 msgid "Missing log file:"
220 msgstr "Fichier journal manquant :"
221
222 #. no errors or any other things to think about so:
223 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
224 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
225 msgid "Done"
226 msgstr "Terminé"
227
228 #. path to Literate file
229 #: src/buffer.C:3327
230 msgid "Running Literate..."
231 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
232
233 #: src/buffer.C:3349
234 msgid "Literate command did not work!"
235 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
236
237 #. path to Literate file
238 #: src/buffer.C:3398
239 msgid "Building Program..."
240 msgstr "Compilation en cours..."
241
242 #: src/buffer.C:3420
243 msgid "Build did not work!"
244 msgstr "La compilation a échoué !"
245
246 #. path to LaTeX file
247 #: src/buffer.C:3468
248 msgid "Running chktex..."
249 msgstr "Exécution de chktex..."
250
251 #: src/buffer.C:3484
252 msgid "chktex did not work!"
253 msgstr "chktex a échoué !"
254
255 #: src/buffer.C:3485
256 msgid "Could not run with file:"
257 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
258
259 #: src/buffer.C:3520
260 msgid "Cannot open temporary file:"
261 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
262
263 #: src/buffer.C:3598
264 msgid "Error! Can't open temporary file:"
265 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
266
267 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
268 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
269 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
270 msgid "Error!"
271 msgstr "Erreur !"
272
273 #: src/buffer.C:3606
274 msgid "Error executing *roff command on table"
275 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
276
277 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
278 #: src/lyxvc.C:154
279 msgid "Changes in document:"
280 msgstr "Modifications dans le document : "
281
282 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
283 msgid "Save document?"
284 msgstr "Enregistrer le document ?"
285
286 #: src/bufferlist.C:120
287 msgid "Some documents were not saved:"
288 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
289
290 #: src/bufferlist.C:121
291 msgid "Exit anyway?"
292 msgstr "Quitter malgré tout ?"
293
294 #: src/bufferlist.C:247
295 msgid "lyx: Attempting to save document "
296 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
297
298 #: src/bufferlist.C:250
299 msgid " as..."
300 msgstr " sous...."
301
302 #: src/bufferlist.C:276
303 msgid "  Save seems successful. Phew."
304 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
305
306 #: src/bufferlist.C:280
307 msgid "  Save failed! Trying..."
308 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
309
310 #: src/bufferlist.C:283
311 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
312 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
313
314 #: src/bufferlist.C:312
315 msgid "An emergency save of this document exists!"
316 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
317
318 #: src/bufferlist.C:314
319 msgid "Try to load that instead?"
320 msgstr "La charger ?"
321
322 #: src/bufferlist.C:336
323 msgid "Autosave file is newer."
324 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
325
326 #: src/bufferlist.C:338
327 msgid "Load that one instead?"
328 msgstr "Le charger ?"
329
330 #: src/bufferlist.C:411
331 msgid "Unable to open template"
332 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
333
334 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
335 msgid "Document is already open:"
336 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
337
338 #: src/bufferlist.C:437
339 msgid "Do you want to reload that document?"
340 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
341
342 #: src/bufferlist.C:455
343 msgid "File `"
344 msgstr "Le fichier `"
345
346 #: src/bufferlist.C:456
347 msgid "' is read-only."
348 msgstr "' est en lecture seule."
349
350 #. Ask if the file should be checked out for
351 #. viewing/editing, if so: load it.
352 #: src/bufferlist.C:471
353 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
354 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
355
356 #: src/bufferlist.C:479
357 msgid "Cannot open specified file:"
358 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
359
360 #: src/bufferlist.C:481
361 msgid "Create new document with this name?"
362 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
363
364 #: src/BufferView2.C:62
365 msgid "Specified file is unreadable: "
366 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
367
368 #: src/BufferView2.C:72
369 msgid "Cannot open specified file: "
370 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
371
372 # à revoir
373 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
374 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
375 msgid "Impossible Operation!"
376 msgstr "Opération interdite !"
377
378 # à revoir
379 #: src/BufferView2.C:204
380 msgid "Cannot insert table/list in table."
381 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
382
383 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
384 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
385 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
386 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
387 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
388 msgid "Sorry."
389 msgstr "Désolé."
390
391 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
392 msgid "Open/Close..."
393 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
394
395 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:363
396 msgid "Undo"
397 msgstr "Annuler"
398
399 #: src/BufferView2.C:435
400 msgid "No further undo information"
401 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
402
403 #: src/BufferView2.C:446
404 msgid "Redo not yet supported in math mode"
405 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
406
407 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:321
408 msgid "Redo"
409 msgstr "Recommencer"
410
411 #: src/BufferView2.C:456
412 msgid "No further redo information"
413 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
414
415 #: src/BufferView2.C:553
416 msgid "Paragraph environment type copied"
417 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
418
419 #: src/BufferView2.C:562
420 msgid "Paragraph environment type set"
421 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
422
423 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:161
424 msgid "Copy"
425 msgstr "Copier"
426
427 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:162
428 msgid "Cut"
429 msgstr "Couper"
430
431 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:312
432 msgid "Paste"
433 msgstr "Coller"
434
435 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
436 msgid "No more notes"
437 msgstr "Pas d'autres notes"
438
439 #: src/bufferview_funcs.C:26
440 msgid "Inserting Footnote..."
441 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
442
443 #: src/bufferview_funcs.C:61
444 msgid "Inserting margin note..."
445 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
446
447 #: src/bufferview_funcs.C:78
448 msgid "Error! unknown language"
449 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
450
451 #: src/LyXAction.C:296 src/bufferview_funcs.C:86
452 msgid "Melt"
453 msgstr "Inclure"
454
455 #: src/bufferview_funcs.C:118
456 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
457 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
458
459 #: src/bufferview_funcs.C:247
460 msgid "Font: "
461 msgstr "Police : "
462
463 #: src/bufferview_funcs.C:251
464 msgid ", Depth: "
465 msgstr ", profondeur : "
466
467 #: src/bufferview_funcs.C:257
468 msgid ", Spacing: "
469 msgstr ", espacement "
470
471 #: src/bufferview_funcs.C:260
472 msgid "Single"
473 msgstr "simple|#S"
474
475 #: src/bufferview_funcs.C:263
476 msgid "Onehalf"
477 msgstr "un et demi"
478
479 #: src/bufferview_funcs.C:266
480 msgid "Double"
481 msgstr ""
482
483 #: src/bufferview_funcs.C:269
484 msgid "Other ("
485 msgstr "Autre ("
486
487 #: src/BufferView_pimpl.C:222
488 msgid "Formatting document..."
489 msgstr "Formatage du document..."
490
491 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
492 msgid "No more errors"
493 msgstr "Plus aucune erreur"
494
495 #: src/bullet_forms.C:37
496 msgid "Size|#z"
497 msgstr "Taille|#z"
498
499 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
500 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
501 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
502 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
503 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
504 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
505 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
506 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
507 #: src/sp_form.C:38
508 msgid "OK"
509 msgstr ""
510
511 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
512 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
513 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
514 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
515 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
516 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
517 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
518 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
519 msgid "Apply|#A"
520 msgstr "Appliquer|#A"
521
522 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
523 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
524 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
525 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
526 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
527 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
528 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
529 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
530 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
531 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
532 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
533 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
534 msgid "Cancel|^["
535 msgstr "Annuler|^["
536
537 #: src/bullet_forms.C:51
538 msgid "LaTeX|#L"
539 msgstr ""
540
541 #: src/bullet_forms.C:59
542 msgid "1|#1"
543 msgstr ""
544
545 #: src/bullet_forms.C:63
546 msgid "2|#2"
547 msgstr ""
548
549 #: src/bullet_forms.C:66
550 msgid "3|#3"
551 msgstr ""
552
553 #: src/bullet_forms.C:69
554 msgid "4|#4"
555 msgstr ""
556
557 #: src/bullet_forms.C:74
558 msgid "Bullet Depth"
559 msgstr "Indentation des puces"
560
561 #: src/bullet_forms.C:79
562 msgid "Standard|#S"
563 msgstr ""
564
565 #: src/bullet_forms.C:84
566 msgid "Maths|#M"
567 msgstr ""
568
569 #: src/bullet_forms.C:88
570 msgid "Ding 2|#i"
571 msgstr ""
572
573 #: src/bullet_forms.C:92
574 msgid "Ding 3|#n"
575 msgstr ""
576
577 #: src/bullet_forms.C:96
578 msgid "Ding 4|#g"
579 msgstr ""
580
581 #: src/bullet_forms.C:100
582 msgid "Ding 1|#D"
583 msgstr ""
584
585 #: src/bullet_forms_cb.C:27
586 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
587 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
588
589 #: src/bullet_forms_cb.C:28
590 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
591 msgstr "La version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure est requise."
592
593 #: src/bullet_forms_cb.C:34
594 msgid ""
595 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
596 "| huge | Huge"
597 msgstr ""
598 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2)  | petit(1) | "
599 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
600
601 #: src/bullet_forms_cb.C:49
602 msgid "Itemize Bullet Selection"
603 msgstr "Sélection des puces"
604
605 #: src/Chktex.C:80
606 msgid "ChkTeX warning id #"
607 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
608
609 #: src/ColorHandler.C:82
610 msgid "LyX: Unknown X11 color "
611 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
612
613 #: src/ColorHandler.C:83
614 msgid " for "
615 msgstr " pour "
616
617 #: src/ColorHandler.C:84
618 msgid "     Using black instead, sorry!."
619 msgstr "    utilisation du noir, désolé !"
620
621 #: src/ColorHandler.C:91
622 msgid "LyX: X11 color "
623 msgstr "LyX: couleur X11 "
624
625 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
626 msgid " allocated for "
627 msgstr " allouée pour "
628
629 #: src/ColorHandler.C:97
630 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
631 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
632
633 #: src/ColorHandler.C:138
634 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
635 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
636
637 #: src/ColorHandler.C:139
638 msgid "' for "
639 msgstr " pour "
640
641 #: src/ColorHandler.C:140
642 msgid " with (r,g,b)=("
643 msgstr " avec (r,g,b)=("
644
645 #: src/ColorHandler.C:143
646 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
647 msgstr "     Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
648
649 #: src/ColorHandler.C:147
650 msgid ") instead.\n"
651 msgstr ") à la place.\n"
652
653 #: src/ColorHandler.C:148
654 msgid "Pixel ["
655 msgstr ""
656
657 #: src/ColorHandler.C:148
658 msgid "] is used."
659 msgstr "] utilisé."
660
661 #: src/credits.C:55
662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
663 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
664
665 #: src/credits.C:59
666 msgid "Please install correctly to estimate the great"
667 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
668
669 #: src/credits.C:62
670 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
671 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
672
673 #: src/credits.C:72
674 msgid "Credits"
675 msgstr "Remerciements"
676
677 #: src/credits.C:99
678 msgid "Copyright and Warranty"
679 msgstr "License et Garantie"
680
681 #: src/credits_form.C:24
682 msgid "Matthias"
683 msgstr ""
684
685 #: src/credits_form.C:29
686 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
687 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
688
689 #: src/credits_form.C:50
690 msgid ""
691 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
692 "1995-2000 LyX Team"
693 msgstr ""
694 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
695 "1995-2000 LyX Team"
696
697 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
698 #: src/credits_form.C:55
699 msgid ""
700 "This program is free software; you can redistribute it\n"
701 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
702 "Public License as published by the Free Software\n"
703 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
704 "(at your option) any later version."
705 msgstr ""
706 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
707 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
708 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
709 "par la Free Software Foundation \n"
710 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
711
712 #: src/credits_form.C:64
713 msgid ""
714 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
715 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
716 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
717 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
718 "See the GNU General Public License for more details.\n"
719 "You should have received a copy of\n"
720 "the GNU General Public License\n"
721 "along with this program; if not, write to\n"
722 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
723 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
724 msgstr ""
725 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
726 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
727 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
728 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
729 "pour plus de détails.\n"
730 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
731 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
732 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
733 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
734
735 #: src/CutAndPaste.C:391
736 msgid "Layout had to be changed from\n"
737 msgstr "Le style de paragraphe a changé de\n"
738
739 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
740 #, fuzzy
741 msgid " to "
742 msgstr " vers "
743
744 #: src/CutAndPaste.C:394
745 msgid ""
746 "\n"
747 "because of class conversion from\n"
748 msgstr ""
749 "\n"
750 "car la conversion de la classe \n"
751
752 # à revoir
753 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
754 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
755 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
756 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
757 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
758 msgid "Impossible operation"
759 msgstr "Opération interdite"
760
761 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
762 msgid "Can't paste float into float!"
763 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
764
765 # à revoir
766 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
767 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
768 msgstr ""
769 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
770
771 #: src/filedlg.C:187
772 msgid "Warning! Couldn't open directory."
773 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
774
775 #: src/FontLoader.C:247
776 msgid "Loading font into X-Server..."
777 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
778
779 #: src/form1.C:21
780 msgid "Set Charset|#C"
781 msgstr "Pages de caractères|#C"
782
783 #: src/form1.C:23
784 msgid "Charset not found!"
785 msgstr "Page de caractères introuvable !"
786
787 #: src/form1.C:28
788 msgid ""
789 "Error:\n"
790 "\n"
791 "Keymap\n"
792 "not found"
793 msgstr ""
794 "Erreur:\n"
795 "\n"
796 "Carte de réaffectation clavier\n"
797 "non trouvée"
798
799 #: src/form1.C:33
800 msgid "Character set:|#H"
801 msgstr "Table de caractères :|#H"
802
803 #: src/form1.C:45
804 msgid "Other...|#O"
805 msgstr "Autre...|#O"
806
807 #: src/form1.C:48
808 msgid "Other...|#T"
809 msgstr "Autre...|#T"
810
811 #: src/form1.C:51
812 msgid "Language"
813 msgstr "Langue"
814
815 # contrainte de longueur
816 #: src/form1.C:56
817 msgid "Mapping"
818 msgstr "Carte clav."
819
820 # contrainte de longueur
821 #: src/form1.C:62
822 msgid "Primary key map|#r"
823 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
824
825 # contrainte de longueur
826 #: src/form1.C:64
827 msgid "No key mapping|#N"
828 msgstr "Pas de réaff. clavier"
829
830 # contrainte de longueur
831 #: src/form1.C:66
832 msgid "Secondary key map|#e"
833 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
834
835 #: src/form1.C:70
836 msgid "Secondary"
837 msgstr "Secondaire"
838
839 #: src/form1.C:73
840 msgid "Primary"
841 msgstr "Primaire"
842
843 #: src/form1.C:99
844 msgid "EPS file|#E"
845 msgstr "Fichier EPS|#E"
846
847 # contrainte de longueur
848 #: src/form1.C:102
849 msgid "Full Screen Preview|#v"
850 msgstr "Visu. plein écran|#v"
851
852 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
853 msgid "Browse...|#B"
854 msgstr "Parcourir..."
855
856 #: src/form1.C:123
857 msgid "Display Frame|#F"
858 msgstr "Afficher Cadre|#F"
859
860 #: src/form1.C:126
861 msgid "Do Translations|#r"
862 msgstr "Traduire|#r"
863
864 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
865 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
866 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
867 msgid "Options"
868 msgstr "Options"
869
870 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
871 msgid "Angle:|#L"
872 msgstr "Angle :|#L"
873
874 #: src/form1.C:139
875 #, no-c-format
876 msgid "% of Page|#g"
877 msgstr "% de la page|#g"
878
879 # contrainte de longueur
880 #: src/form1.C:142
881 msgid "Default|#t"
882 msgstr "Défaut|#t"
883
884 #: src/form1.C:145
885 msgid "cm|#m"
886 msgstr ""
887
888 #: src/form1.C:148
889 msgid "inches|#h"
890 msgstr "pouces|#h"
891
892 # contrainte de longueur
893 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
894 msgid "Display"
895 msgstr "Affich."
896
897 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
898 msgid "Height"
899 msgstr "Hauteur"
900
901 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
902 #: src/layout_forms.C:717
903 msgid "Width"
904 msgstr "Largeur"
905
906 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
907 msgid "Rotation"
908 msgstr ""
909
910 #: src/form1.C:171
911 msgid "Display in Color|#D"
912 msgstr "Afficher en couleur|#D"
913
914 # contrainte de longueur
915 #: src/form1.C:174
916 msgid "Do not display this figure|#y"
917 msgstr "Ne pas afficher|#y"
918
919 # contrainte de longueur
920 #: src/form1.C:177
921 msgid "Display as Grayscale|#i"
922 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
923
924 # contrainte de longueur
925 #: src/form1.C:180
926 msgid "Display as Monochrome|#s"
927 msgstr "Aff. en N&B|#s"
928
929 # contrainte de longueur
930 #: src/form1.C:187
931 msgid "Default|#U"
932 msgstr "Défaut|#U"
933
934 #: src/form1.C:190
935 msgid "cm|#c"
936 msgstr ""
937
938 #: src/form1.C:193
939 msgid "inches|#n"
940 msgstr "pouces|#n"
941
942 # contrainte de longueur
943 #: src/form1.C:197
944 #, no-c-format
945 msgid "% of Page|#P"
946 msgstr "% page|#p"
947
948 # contrainte de longueur
949 #: src/form1.C:201
950 #, no-c-format
951 msgid "% of Column|#o"
952 msgstr "% colonne|#o"
953
954 #: src/form1.C:207
955 msgid "Caption|#k"
956 msgstr "Légende|#k"
957
958 # contrainte de longueur
959 #: src/form1.C:210
960 msgid "Subfigure|#q"
961 msgstr "Ss-fig.|#q"
962
963 #: src/form1.C:233
964 msgid "Directory:|#D"
965 msgstr "Répertoire :|#D"
966
967 #: src/form1.C:237
968 msgid "Pattern:|#P"
969 msgstr "Filtre :|#P"
970
971 # contrainte de longueur
972 #: src/form1.C:245
973 msgid "Filename:|#F"
974 msgstr "Nom fichier :|#F"
975
976 #: src/form1.C:249
977 msgid "Rescan|#R#r"
978 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
979
980 #: src/form1.C:252
981 msgid "Home|#H#h"
982 msgstr "Base|#H#h"
983
984 #: src/form1.C:255
985 msgid "User1|#1"
986 msgstr "Utilisateur1|#1"
987
988 #: src/form1.C:258
989 msgid "User2|#2"
990 msgstr "Utilisateur2|#2"
991
992 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
993 msgid "Columns"
994 msgstr "Colonnes"
995
996 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
997 msgid "Rows"
998 msgstr "Lignes"
999
1000 #: src/form1.C:318
1001 msgid "Find|#n"
1002 msgstr "Rechercher|#n"
1003
1004 #: src/form1.C:322
1005 msgid "Replace with|#W"
1006 msgstr "Remplacer par|#w"
1007
1008 #: src/form1.C:326
1009 msgid "@>|#F"
1010 msgstr "@>|#F"
1011
1012 #: src/form1.C:330
1013 msgid "@<|#B"
1014 msgstr "@<|#B"
1015
1016 #: src/form1.C:334
1017 msgid "Replace|#R#r"
1018 msgstr "Remplacer|#R#r"
1019
1020 #: src/form1.C:338
1021 msgid "Close|^["
1022 msgstr "Fermer|^["
1023
1024 #: src/form1.C:342
1025 msgid "Case sensitive|#s#S"
1026 msgstr "Selon la casse|#s#S"
1027
1028 #: src/form1.C:344
1029 msgid "Match word|#M#m"
1030 msgstr "Mot exact|#M#m"
1031
1032 #: src/form1.C:346
1033 msgid "Replace All|#A#a"
1034 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
1035
1036 #: src/insets/figinset.C:1064
1037 msgid "[render error]"
1038 msgstr "[erreur d'interprétation]"
1039
1040 #: src/insets/figinset.C:1065
1041 msgid "[rendering ... ]"
1042 msgstr "[interprétation....]"
1043
1044 #: src/insets/figinset.C:1068
1045 msgid "[no file]"
1046 msgstr "[pas de fichier]"
1047
1048 #: src/insets/figinset.C:1070
1049 msgid "[bad file name]"
1050 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
1051
1052 #: src/insets/figinset.C:1072
1053 msgid "[not displayed]"
1054 msgstr "[pas affiché]"
1055
1056 #: src/insets/figinset.C:1074
1057 msgid "[no ghostscript]"
1058 msgstr "[ghostscript absent]"
1059
1060 #: src/insets/figinset.C:1076
1061 msgid "[unknown error]"
1062 msgstr "[erreur inconnue]"
1063
1064 # à revoir
1065 #: src/insets/figinset.C:1248
1066 msgid "Opened figure"
1067 msgstr "Insert ouvert"
1068
1069 #: src/insets/figinset.C:1275
1070 msgid "Figure"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
1074 msgid "empty figure path"
1075 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
1076
1077 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
1078 msgid "Clipart"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
1082 #: src/lyxfunc.C:3045
1083 msgid "Document"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
1087 msgid "EPS Figure"
1088 msgstr "Figure EPS"
1089
1090 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
1091 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1092 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1093
1094 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
1095 #, no-c-format
1096 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1097 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1098
1099 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
1100 msgid "Graphics file|#G"
1101 msgstr "Fichier graphique|#G"
1102
1103 #: src/insets/form_url.C:19
1104 msgid "Url"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/insets/form_url.C:20
1108 msgid "Url|#U"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/insets/form_url.C:23
1112 msgid "Name"
1113 msgstr "Destinataire"
1114
1115 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1116 msgid "Name|#N"
1117 msgstr "Destinataire|#N"
1118
1119 #: src/insets/form_url.C:27
1120 msgid "HTML type"
1121 msgstr "type HTML"
1122
1123 #: src/insets/form_url.C:28
1124 msgid "HTML type|#H"
1125 msgstr "type HTML"
1126
1127 #: src/LyXAction.C:119 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1128 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1129 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1130 #: src/mathed/math_forms.C:177
1131 msgid "Close"
1132 msgstr "Fermer"
1133
1134 #: src/insets/insetbib.C:93
1135 msgid "Key:"
1136 msgstr "Clef :"
1137
1138 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1139 msgid "Remark:|#R"
1140 msgstr "Remarque :|#R"
1141
1142 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1143 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1144 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1145 msgid "Key:|#K"
1146 msgstr "Clef :|#K"
1147
1148 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1149 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1150 msgid "Label:|#L"
1151 msgstr "Étiquette :|#L"
1152
1153 #: src/insets/insetbib.C:189
1154 msgid "Citation"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/insets/insetbib.C:304
1158 msgid "Bibliography item"
1159 msgstr "Entrée bibliographique"
1160
1161 #: src/insets/insetbib.C:327
1162 msgid "BibTeX Generated References"
1163 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1164
1165 # contrainte de longueur
1166 #: src/insets/insetbib.C:441
1167 msgid "Database:"
1168 msgstr "B. de don. :"
1169
1170 #: src/insets/insetbib.C:442
1171 msgid "Style:  "
1172 msgstr "Style :"
1173
1174 #: src/insets/insetbib.C:450
1175 msgid "BibTeX"
1176 msgstr ""
1177
1178 # à revoir
1179 #: src/insets/inset.C:78
1180 msgid "Opened inset"
1181 msgstr "Insert ouvert"
1182
1183 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1184 #: src/lyxfunc.C:1343
1185 msgid "Error"
1186 msgstr "Erreur"
1187
1188 #: src/insets/inseterror.C:164
1189 msgid "Opened error"
1190 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
1191
1192 #: src/insets/inseterror.C:192
1193 msgid "LaTeX Error"
1194 msgstr "Erreur LaTeX"
1195
1196 #: src/insets/insetert.C:29
1197 msgid "ERT"
1198 msgstr ""
1199
1200 # à revoir
1201 #: src/insets/insetert.C:54
1202 msgid "Opened ERT Inset"
1203 msgstr "Insert ERT ouvert"
1204
1205 #: src/insets/insetert.C:67
1206 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1207 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
1208
1209 # contrainte de longueur
1210 #: src/insets/insetfoot.C:29
1211 msgid "foot"
1212 msgstr "pied"
1213
1214 # à revoir
1215 #: src/insets/insetfoot.C:52
1216 msgid "Opened Footnote Inset"
1217 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
1218
1219 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1220 msgid "Graphics"
1221 msgstr "Graphique"
1222
1223 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1224 msgid "Browse|#B"
1225 msgstr "Parcourir|#B"
1226
1227 # contrainte de longueur
1228 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1229 msgid "Don't typeset|#D"
1230 msgstr "Format. désactivé|#D"
1231
1232 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1233 msgid "Load|#L"
1234 msgstr "Charger|#L"
1235
1236 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1237 msgid "File name:|#F"
1238 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1239
1240 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1241 msgid "Visible space|#s"
1242 msgstr "Espace visible|#s"
1243
1244 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1245 msgid "Verbatim|#V"
1246 msgstr "Mot à mot"
1247
1248 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1249 msgid "Use input|#i"
1250 msgstr "Utiliser input|#i"
1251
1252 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1253 msgid "Use include|#U"
1254 msgstr "Utiliser include|#i"
1255
1256 #. launches dialog
1257 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1258 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1259 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1260 msgid "Documents"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. Use by default the master's path
1264 #: src/insets/insetinclude.C:117
1265 msgid "Select Child Document"
1266 msgstr "Sélectionner le document fils"
1267
1268 # à confirmer
1269 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1270 msgid "Include"
1271 msgstr "Inclusion"
1272
1273 # à confirmer aussi
1274 #: src/insets/insetinclude.C:298
1275 msgid "Input"
1276 msgstr "Incorporation"
1277
1278 #: src/insets/insetinclude.C:300
1279 msgid "Verbatim Input"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1283 msgid "Keyword:|#K"
1284 msgstr "Mots clés :|#K"
1285
1286 #: src/insets/insetindex.C:103
1287 msgid "Index"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/insets/insetindex.C:110
1291 msgid "Idx"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/insets/insetindex.C:138
1295 msgid "PrintIndex"
1296 msgstr "Inclure l'index"
1297
1298 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1299 #: src/insets/insetinfo.C:224
1300 msgid "Note"
1301 msgstr ""
1302
1303 # à revoir
1304 #: src/insets/insetinfo.C:192
1305 msgid "Opened note"
1306 msgstr "Insert ouvert"
1307
1308 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1309 msgid "Close|#C^["
1310 msgstr "Fermer|#C^["
1311
1312 #: src/insets/insetlabel.C:56
1313 msgid "Enter label:"
1314 msgstr "Insérer étiquette"
1315
1316 #: src/insets/insetloa.C:35
1317 msgid "List of Algorithms"
1318 msgstr "Liste des algorithmes"
1319
1320 #: src/insets/insetlof.C:15
1321 msgid "List of Figures"
1322 msgstr "Liste des figures"
1323
1324 #: src/insets/insetlot.C:16
1325 msgid "List of Tables"
1326 msgstr "Liste des tableaux"
1327
1328 #: src/insets/insetparent.C:42
1329 msgid "Parent:"
1330 msgstr "Parent :"
1331
1332 #: src/insets/insetref.C:86
1333 msgid "Ref: "
1334 msgstr "Ref : "
1335
1336 #: src/insets/insetref.C:86
1337 msgid "Page: "
1338 msgstr "Page : "
1339
1340 #: src/insets/insetref.C:86
1341 msgid "vRef: "
1342 msgstr "vRef : "
1343
1344 #: src/insets/insetref.C:86
1345 msgid "vPage: "
1346 msgstr "vPage : "
1347
1348 #: src/insets/insetref.C:87
1349 msgid "PrettyRef: "
1350 msgstr "PrettyRef : "
1351
1352 # à revoir
1353 #: src/insets/insettabular.C:271
1354 msgid "Opened Tabular Inset"
1355 msgstr "Insert de tableau ouvert"
1356
1357 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1358 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1359 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
1360
1361 # à revoir
1362 #: src/insets/insettext.C:336
1363 msgid "Opened Text Inset"
1364 msgstr "Insert de texte ouvert"
1365
1366 # revu
1367 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1368 msgid "Layout "
1369 msgstr "Format "
1370
1371 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1372 msgid " not known"
1373 msgstr " inconnu"
1374
1375 # à revoir
1376 #: src/insets/insettext.C:1509
1377 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1378 msgstr ""
1379 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
1380
1381 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1382 msgid "Table of Contents"
1383 msgstr "Table des matières"
1384
1385 # à revoir
1386 #: src/insets/inseturl.C:115
1387 msgid "Opened Url"
1388 msgstr "URL ouvert"
1389
1390 #: src/insets/inseturl.C:150
1391 msgid "Insert Url"
1392 msgstr "Insérer URL"
1393
1394 #: src/insets/inseturl.C:164
1395 msgid "HtmlUrl: "
1396 msgstr "HtmlUrl : "
1397
1398 #: src/insets/inseturl.C:166
1399 msgid "Url: "
1400 msgstr "Url : "
1401
1402 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1403 msgid "other..."
1404 msgstr "autre..."
1405
1406 #: src/intl.C:360
1407 msgid "Key Mappings"
1408 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1409
1410 #: src/kbsequence.C:213
1411 msgid "   options: "
1412 msgstr "   options : "
1413
1414 #: src/language.C:49
1415 msgid "Afrikaans"
1416 msgstr "Afrikaans"
1417
1418 #: src/language.C:50
1419 msgid "American"
1420 msgstr "Américain"
1421
1422 #: src/language.C:51
1423 msgid "Arabic"
1424 msgstr "Arabe"
1425
1426 #: src/language.C:52
1427 msgid "Austrian"
1428 msgstr "Autrichien"
1429
1430 #: src/language.C:53
1431 msgid "Bahasa"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/language.C:54
1435 msgid "Brazil"
1436 msgstr "Brésilien"
1437
1438 #: src/language.C:55
1439 msgid "Breton"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/language.C:56
1443 msgid "Catalan"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/language.C:57
1447 msgid "Croatian"
1448 msgstr "Croate"
1449
1450 #: src/language.C:58
1451 msgid "Czech"
1452 msgstr "Tchèque"
1453
1454 #: src/language.C:59
1455 msgid "Danish"
1456 msgstr "Danois"
1457
1458 #: src/language.C:60
1459 msgid "Dutch"
1460 msgstr "Néerlandais"
1461
1462 #: src/language.C:61
1463 msgid "English"
1464 msgstr "Anglais"
1465
1466 #: src/language.C:62
1467 msgid "Esperanto"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/language.C:63
1471 msgid "Estonian"
1472 msgstr "Estonien"
1473
1474 #: src/language.C:64
1475 msgid "Finnish"
1476 msgstr "Finois"
1477
1478 #: src/language.C:65
1479 msgid "Francais"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/language.C:66
1483 msgid "French"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/language.C:67
1487 msgid "Frenchb"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/language.C:68
1491 msgid "Galician"
1492 msgstr "Galicien"
1493
1494 #: src/language.C:69
1495 msgid "German"
1496 msgstr "Allemand"
1497
1498 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1499 msgid "Greek"
1500 msgstr "Grec"
1501
1502 #: src/language.C:71
1503 msgid "Hebrew"
1504 msgstr "Hébreux"
1505
1506 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1507 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1508 #. to  provide aliasing of languages. (JMarc)
1509 #.
1510 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1511 #: src/language.C:77
1512 msgid "Irish"
1513 msgstr "Irlandais"
1514
1515 #: src/language.C:78
1516 msgid "Italian"
1517 msgstr "Italien"
1518
1519 #: src/language.C:79
1520 msgid "Lsorbian"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/language.C:80
1524 msgid "Magyar"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/language.C:81
1528 msgid "Norsk"
1529 msgstr "Norvégien"
1530
1531 #: src/language.C:82
1532 msgid "Polish"
1533 msgstr "Polonais"
1534
1535 #: src/language.C:83
1536 msgid "Portuges"
1537 msgstr "Portugais"
1538
1539 #: src/language.C:84
1540 msgid "Romanian"
1541 msgstr "Roumain"
1542
1543 #: src/language.C:85
1544 msgid "Russian"
1545 msgstr "Russe"
1546
1547 #: src/language.C:86
1548 msgid "Scottish"
1549 msgstr "Écossais"
1550
1551 #: src/language.C:87
1552 msgid "Spanish"
1553 msgstr "Espagnol"
1554
1555 #: src/language.C:88
1556 msgid "Slovak"
1557 msgstr "Slovaque"
1558
1559 #: src/language.C:89
1560 msgid "Slovene"
1561 msgstr "Slovène"
1562
1563 #: src/language.C:90
1564 msgid "Swedish"
1565 msgstr "Suédois"
1566
1567 #: src/language.C:91
1568 msgid "Turkish"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/language.C:92
1572 msgid "Usorbian"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/language.C:93
1576 msgid "Welsh"
1577 msgstr "Gallois"
1578
1579 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1580 msgid "LaTeX run number "
1581 msgstr "Exécution LaTeX n°"
1582
1583 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1584 msgid "Running MakeIndex."
1585 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1586
1587 #: src/LaTeX.C:244
1588 msgid "Running BibTeX."
1589 msgstr "Exécution de BibTeX"
1590
1591 #: src/LaTeXLog.C:43
1592 msgid "Unable to show log file!"
1593 msgstr "Fichier journal illisible !"
1594
1595 #: src/LaTeXLog.C:46
1596 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1597 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1598
1599 #: src/LaTeXLog.C:53
1600 msgid "Build Program Log"
1601 msgstr "Compilation du fichier journal"
1602
1603 #: src/LaTeXLog.C:53
1604 msgid "LaTeX Log"
1605 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1606
1607 #: src/latexoptions.C:19
1608 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1609 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1610
1611 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1612 msgid "Update|#Uu"
1613 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1614
1615 #: src/layout.C:1458
1616 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1617 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1618
1619 #: src/layout.C:1459
1620 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1621 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1622
1623 #: src/layout.C:1460
1624 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1625 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1626
1627 #: src/layout.C:1522
1628 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1629 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1630
1631 #: src/layout.C:1523
1632 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1633 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
1634
1635 #: src/layout.C:1524
1636 msgid "Sorry, has to exit :-("
1637 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1638
1639 #: src/layout_forms.C:25
1640 msgid "Separation"
1641 msgstr "Séparation"
1642
1643 #: src/layout_forms.C:33
1644 msgid "Indent|#I"
1645 msgstr "Indentation|#I"
1646
1647 #: src/layout_forms.C:37
1648 msgid "Skip|#K"
1649 msgstr "Interligne|#K"
1650
1651 #: src/layout_forms.C:43
1652 msgid "Class:|#C"
1653 msgstr "Classe :|#C"
1654
1655 #: src/layout_forms.C:49
1656 msgid "Pagestyle:|#P"
1657 msgstr "Mise en page :|#P"
1658
1659 #: src/layout_forms.C:54
1660 msgid "Fonts:|#F"
1661 msgstr "Polices :|#F"
1662
1663 #: src/layout_forms.C:59
1664 msgid "Font Size:|#O"
1665 msgstr "Taille police :|#O"
1666
1667 # contrainte de longueur
1668 #: src/layout_forms.C:76
1669 msgid "Float Placement:|#L"
1670 msgstr "Plac. des flottants :"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:80
1673 msgid "PS Driver:|#S"
1674 msgstr "Pilote PS :|#S"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:85
1677 msgid "Encoding:|#D"
1678 msgstr "Encodage :|#D"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:103
1681 msgid "One|#n"
1682 msgstr "Recto seul|#n"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:107
1685 msgid "Two|#T"
1686 msgstr "Recto/verso|#t"
1687
1688 # contrainte de longueur
1689 #: src/layout_forms.C:113
1690 msgid "Sides"
1691 msgstr "Pagin."
1692
1693 #: src/layout_forms.C:127
1694 msgid "One|#e"
1695 msgstr "Une"
1696
1697 #: src/layout_forms.C:131
1698 msgid "Two|#w"
1699 msgstr "Deux"
1700
1701 # contrainte de longueur
1702 #: src/layout_forms.C:137
1703 msgid "Extra Options:|#X"
1704 msgstr "Options suppl. :"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1707 msgid "Language:"
1708 msgstr "Langue :"
1709
1710 # contrainte de longueur
1711 #: src/layout_forms.C:151
1712 msgid "Default Skip:|#u"
1713 msgstr "Interligne :|#u"
1714
1715 # contrainte de longueur
1716 #: src/layout_forms.C:157
1717 msgid "Section number depth"
1718 msgstr "Prof. de la numérotation"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:162
1721 msgid "Table of contents depth"
1722 msgstr "Profondeur de la TDM"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:167
1725 msgid "Spacing|#g"
1726 msgstr "Espacement|#g"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:173
1729 msgid "Bullet Shapes|#B"
1730 msgstr "Forme des puces|#B"
1731
1732 # contrainte de longueur
1733 #: src/layout_forms.C:178
1734 msgid "Use AMS Math|#M"
1735 msgstr "AMS Maths|#M"
1736
1737 #: src/layout_forms.C:211
1738 msgid "Family:|#F"
1739 msgstr "Famille :|#F"
1740
1741 #: src/layout_forms.C:216
1742 msgid "Series:|#S"
1743 msgstr "Série :|#S"
1744
1745 #: src/layout_forms.C:221
1746 msgid "Shape:|#H"
1747 msgstr "Forme :|#H"
1748
1749 #: src/layout_forms.C:226
1750 msgid "Size:|#Z"
1751 msgstr "Taille :|#Z"
1752
1753 #: src/layout_forms.C:231
1754 msgid "Misc:|#M"
1755 msgstr "Divers :|#M"
1756
1757 #: src/layout_forms.C:244
1758 msgid "Color:|#C"
1759 msgstr "Couleur :|#C"
1760
1761 #: src/layout_forms.C:254
1762 msgid "Toggle on all these|#T"
1763 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1764
1765 #: src/layout_forms.C:257
1766 msgid "These are never toggled"
1767 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1768
1769 #: src/layout_forms.C:262
1770 msgid "These are always toggled"
1771 msgstr "Paramètres (des)activables"
1772
1773 # contrainte de longueur
1774 #: src/layout_forms.C:305
1775 msgid "Label Width:|#d"
1776 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1777
1778 # contrainte de longueur
1779 #: src/layout_forms.C:309
1780 msgid "Indent"
1781 msgstr "Indent."
1782
1783 #: src/layout_forms.C:313
1784 msgid "Above|#b"
1785 msgstr "Avant|#b"
1786
1787 #: src/layout_forms.C:315
1788 msgid "Below|#E"
1789 msgstr "Après|#E"
1790
1791 #: src/layout_forms.C:317
1792 msgid "Above|#o"
1793 msgstr "Avant|#o"
1794
1795 #: src/layout_forms.C:319
1796 msgid "Below|#l"
1797 msgstr "Après|#l"
1798
1799 #: src/layout_forms.C:321
1800 msgid "No Indent|#I"
1801 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1802
1803 # contrainte de longueur
1804 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1805 msgid "Right|#R"
1806 msgstr "Dr.|#R"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:327
1809 msgid "Left|#f"
1810 msgstr "Gauche|#f"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:329
1813 msgid "Block|#c"
1814 msgstr "Bloc|#c"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:331
1817 msgid "Center|#n"
1818 msgstr "Centré|#n"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:341
1821 msgid "Above:|#v"
1822 msgstr "Avant :|#v"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:345
1825 msgid "Below:|#w"
1826 msgstr "Après :|#w"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:349
1829 msgid "Pagebreaks"
1830 msgstr "Saut de Page"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:353
1833 msgid "Lines"
1834 msgstr "Lignes"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1837 msgid "Alignment"
1838 msgstr "Align."
1839
1840 #: src/layout_forms.C:361
1841 msgid "Vertical Spaces"
1842 msgstr "Espaces verticaux"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:365
1845 msgid "ExtraOpt|#X"
1846 msgstr "Autres...|#X"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:369
1849 msgid "Keep|#K"
1850 msgstr "Garder|#K"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:371
1853 msgid "Keep|#p"
1854 msgstr "Garder|#p"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1857 msgid "OK|#O"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/layout_forms.C:427
1861 msgid "Type:|#T"
1862 msgstr "Type :|#T"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:432
1865 msgid "Single|#S"
1866 msgstr "Simple|#S"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:434
1869 msgid "Double|#D"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/layout_forms.C:438
1873 msgid "Text"
1874 msgstr "Texte"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:458
1877 msgid "Special:|#S"
1878 msgstr "Spécial :|#S"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:468
1881 msgid "Margins"
1882 msgstr "Marges"
1883
1884 # contrainte de longueur
1885 #: src/layout_forms.C:472
1886 msgid "Foot/Head Margins"
1887 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1888
1889 #: src/layout_forms.C:492
1890 msgid "Orientation"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/layout_forms.C:498
1894 msgid "Portrait|#o"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/layout_forms.C:500
1898 msgid "Landscape|#L"
1899 msgstr "Paysage"
1900
1901 #: src/layout_forms.C:504
1902 msgid "Papersize:|#P"
1903 msgstr "Taille :|#P"
1904
1905 #: src/layout_forms.C:508
1906 msgid "Custom Papersize"
1907 msgstr "Taille personnalisée"
1908
1909 #: src/layout_forms.C:512
1910 msgid "Use Geometry Package|#U"
1911 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1912
1913 #: src/layout_forms.C:514
1914 msgid "Width:|#W"
1915 msgstr "Largeur :|#W"
1916
1917 #: src/layout_forms.C:517
1918 msgid "Height:|#H"
1919 msgstr "Hauteur :|#H"
1920
1921 #: src/layout_forms.C:520
1922 msgid "Top:|#T"
1923 msgstr "Haute :|#T"
1924
1925 #: src/layout_forms.C:523
1926 msgid "Bottom:|#B"
1927 msgstr "Basse :|#B"
1928
1929 #: src/layout_forms.C:526
1930 msgid "Left:|#e"
1931 msgstr "Gauche :|#e"
1932
1933 #: src/layout_forms.C:529
1934 msgid "Right:|#R"
1935 msgstr "Droite :|#R"
1936
1937 # contrainte de longueur
1938 #: src/layout_forms.C:532
1939 msgid "Headheight:|#i"
1940 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1941
1942 #: src/layout_forms.C:535
1943 msgid "Headsep:|#d"
1944 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1945
1946 # contrainte de longueur
1947 #: src/layout_forms.C:538
1948 msgid "Footskip:|#F"
1949 msgstr "Esp. bas :|#F"
1950
1951 #: src/layout_forms.C:573
1952 msgid "Borders"
1953 msgstr "Bordures"
1954
1955 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1956 msgid "Top|#T"
1957 msgstr "Haut|#T"
1958
1959 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1960 msgid "Bottom|#B"
1961 msgstr "Bas|#B"
1962
1963 # contrainte de longueur
1964 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1965 msgid "Left|#L"
1966 msgstr "Gau.|#L"
1967
1968 # contrainte de longueur
1969 #: src/layout_forms.C:599
1970 msgid "Special Cell"
1971 msgstr "Cellule spéc."
1972
1973 # contrainte de longueur
1974 #: src/layout_forms.C:603
1975 msgid "Multicolumn|#M"
1976 msgstr "Multicol.|#M"
1977
1978 #: src/layout_forms.C:605
1979 msgid "Append Column|#A"
1980 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1981
1982 # contrainte de longueur
1983 #: src/layout_forms.C:608
1984 msgid "Delete Column|#O"
1985 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1986
1987 #: src/layout_forms.C:611
1988 msgid "Append Row|#p"
1989 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1990
1991 #: src/layout_forms.C:614
1992 msgid "Delete Row|#w"
1993 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1994
1995 #: src/layout_forms.C:617
1996 msgid "Delete Table|#D"
1997 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1998
1999 #: src/layout_forms.C:620
2000 msgid "Column"
2001 msgstr "Colonne"
2002
2003 #: src/layout_forms.C:623
2004 msgid "Row"
2005 msgstr "Ligne"
2006
2007 #: src/layout_forms.C:626
2008 msgid "Set Borders|#S"
2009 msgstr "Activer bordures|#S"
2010
2011 # contrainte de longueur
2012 #: src/layout_forms.C:629
2013 msgid "Unset Borders|#U"
2014 msgstr "Désact. bordures|#U"
2015
2016 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
2017 msgid "Longtable"
2018 msgstr "Grand tab."
2019
2020 # contrainte de longueur
2021 #: src/layout_forms.C:637
2022 msgid "Rotate 90°|#9"
2023 msgstr "Rotation 90°|#9"
2024
2025 # contrainte de longueur
2026 #: src/layout_forms.C:639
2027 msgid "Linebreaks|#N"
2028 msgstr "Coup. ligne|#N"
2029
2030 #: src/layout_forms.C:641
2031 msgid "Spec. Table"
2032 msgstr "Spec. tableau"
2033
2034 # contrainte de longueur
2035 #: src/layout_forms.C:650
2036 msgid "First Head"
2037 msgstr "Pr. en-tête"
2038
2039 #: src/layout_forms.C:652
2040 msgid "Head"
2041 msgstr "En-tête"
2042
2043 # contrainte de longueur
2044 #: src/layout_forms.C:654
2045 msgid "Foot"
2046 msgstr "Pied"
2047
2048 # contrainte de longueur
2049 #: src/layout_forms.C:656
2050 msgid "Last Foot"
2051 msgstr "Dern. pied"
2052
2053 # contrainte de longueur
2054 #: src/layout_forms.C:658
2055 msgid "New Page"
2056 msgstr "Nouv. page"
2057
2058 #: src/layout_forms.C:660
2059 msgid "Rotate 90°"
2060 msgstr "Rotation 90°"
2061
2062 #: src/layout_forms.C:662
2063 msgid "Extra|#X"
2064 msgstr "Options Suppl.|#X"
2065
2066 #: src/layout_forms.C:665
2067 msgid "Left|#e"
2068 msgstr "Gauche|#e"
2069
2070 #: src/layout_forms.C:668
2071 msgid "Right|#i"
2072 msgstr "Droite|#i"
2073
2074 #: src/layout_forms.C:671
2075 msgid "Center|#C"
2076 msgstr "Centré|||#C"
2077
2078 # contrainte de longueur
2079 #: src/layout_forms.C:695
2080 msgid "Extra Options"
2081 msgstr "Options Suppl."
2082
2083 #: src/layout_forms.C:699
2084 msgid "Length|#L"
2085 msgstr "Valeur|#L"
2086
2087 #: src/layout_forms.C:714
2088 msgid "or %|#o"
2089 msgstr "ou %|#o"
2090
2091 #: src/layout_forms.C:730
2092 msgid "Middle|#d"
2093 msgstr "Milieu|#d"
2094
2095 #: src/layout_forms.C:742
2096 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2097 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2098
2099 #: src/layout_forms.C:744
2100 msgid "Start new Minipage|#S"
2101 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2102
2103 # contrainte de longueur
2104 #: src/layout_forms.C:748
2105 msgid "Indented Paragraph|#I"
2106 msgstr "Par. à retrait|#I"
2107
2108 #: src/layout_forms.C:751
2109 msgid "Minipage|#M"
2110 msgstr ""
2111
2112 # à revoir
2113 #: src/layout_forms.C:754
2114 msgid "Floatflt|#F"
2115 msgstr "Extension floatflt|#F"
2116
2117 #: src/layout_forms.C:779
2118 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2119 msgstr "Align. spécial des multicol."
2120
2121 # contrainte de longueur
2122 #: src/layout_forms.C:799
2123 msgid "Special Column Alignment"
2124 msgstr "Align. spécial des col."
2125
2126 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
2127 #: src/LColor.C:51
2128 msgid "none"
2129 msgstr "aucune"
2130
2131 #: src/LColor.C:52
2132 msgid "black"
2133 msgstr "noir"
2134
2135 #: src/LColor.C:53
2136 msgid "white"
2137 msgstr "blanc"
2138
2139 #: src/LColor.C:54
2140 msgid "red"
2141 msgstr "rouge"
2142
2143 #: src/LColor.C:55
2144 msgid "green"
2145 msgstr "vert"
2146
2147 #: src/LColor.C:56
2148 msgid "blue"
2149 msgstr "bleu"
2150
2151 #: src/LColor.C:57
2152 msgid "cyan"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/LColor.C:58
2156 msgid "magenta"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/LColor.C:59
2160 msgid "yellow"
2161 msgstr "jaune"
2162
2163 #: src/LColor.C:60
2164 msgid "background"
2165 msgstr "fond"
2166
2167 #: src/LColor.C:61
2168 msgid "foreground"
2169 msgstr "avant-plan"
2170
2171 #: src/LColor.C:62
2172 msgid "selection"
2173 msgstr "sélection"
2174
2175 #: src/LColor.C:63
2176 msgid "latex"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/LColor.C:64
2180 msgid "floats"
2181 msgstr "flottants"
2182
2183 #: src/LColor.C:65
2184 msgid "note"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/LColor.C:66
2188 msgid "note background"
2189 msgstr "fond de note"
2190
2191 #: src/LColor.C:67
2192 msgid "note frame"
2193 msgstr "cadre de note"
2194
2195 #: src/LColor.C:68
2196 msgid "depth bar"
2197 msgstr "barre de profondeur"
2198
2199 #: src/LColor.C:69
2200 #, fuzzy
2201 msgid "language"
2202 msgstr "Langue"
2203
2204 #: src/LColor.C:70
2205 msgid "command-inset"
2206 msgstr "commande d'insert"
2207
2208 #: src/LColor.C:71
2209 msgid "command-inset background"
2210 msgstr "fond de commande d'insert"
2211
2212 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2213 msgid "inset frame"
2214 msgstr "cadre d'insert"
2215
2216 #: src/LColor.C:73
2217 msgid "accent"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/LColor.C:74
2221 msgid "accent background"
2222 msgstr "fond d'accent"
2223
2224 #: src/LColor.C:75
2225 msgid "accent frame"
2226 msgstr "cadre d'accent"
2227
2228 #: src/LColor.C:76
2229 msgid "minipage line"
2230 msgstr "ligne de minipage"
2231
2232 #: src/LColor.C:77
2233 msgid "special char"
2234 msgstr "caractère spécial"
2235
2236 #: src/LColor.C:78
2237 msgid "math"
2238 msgstr "mathématique"
2239
2240 #: src/LColor.C:79
2241 msgid "math background"
2242 msgstr "fond mathématique"
2243
2244 #: src/LColor.C:80
2245 msgid "math frame"
2246 msgstr "cadre mathématique"
2247
2248 #: src/LColor.C:81
2249 msgid "math cursor"
2250 msgstr "curseur mathématique"
2251
2252 #: src/LColor.C:82
2253 msgid "math line"
2254 msgstr "ligne mathématique"
2255
2256 #: src/LColor.C:83
2257 msgid "footnote"
2258 msgstr "note de bas de page"
2259
2260 #: src/LColor.C:84
2261 msgid "footnote background"
2262 msgstr "fond de note de bas de page"
2263
2264 #: src/LColor.C:85
2265 msgid "footnote frame"
2266 msgstr "cadre de note de bas de page"
2267
2268 #: src/LColor.C:86
2269 msgid "ert"
2270 msgstr "source TeX"
2271
2272 #: src/LColor.C:87
2273 msgid "inset"
2274 msgstr "insert"
2275
2276 #: src/LColor.C:88
2277 msgid "inset background"
2278 msgstr "fond d'insert"
2279
2280 #: src/LColor.C:90
2281 msgid "error"
2282 msgstr "erreur"
2283
2284 #: src/LColor.C:91
2285 msgid "end-of-line marker"
2286 msgstr "marqueur de fin de ligne"
2287
2288 # à revoir
2289 #: src/LColor.C:92
2290 msgid "appendix line"
2291 msgstr "ligne d'annexe"
2292
2293 #: src/LColor.C:93
2294 msgid "vfill line"
2295 msgstr "ligne de ressort vertical"
2296
2297 #: src/LColor.C:94
2298 msgid "top/bottom line"
2299 msgstr "ligne haut/bas"
2300
2301 #: src/LColor.C:95
2302 msgid "table line"
2303 msgstr "ligne de table"
2304
2305 #: src/LColor.C:96
2306 msgid "tabular line"
2307 msgstr "ligne de tabular"
2308
2309 #: src/LColor.C:98
2310 msgid "tabularonoff line"
2311 msgstr "ligne de tabularonoff"
2312
2313 #: src/LColor.C:100
2314 msgid "bottom area"
2315 msgstr "zone basse"
2316
2317 #: src/LColor.C:101
2318 msgid "page break"
2319 msgstr "saut de page"
2320
2321 #: src/LColor.C:102
2322 msgid "top of button"
2323 msgstr "haut du bouton"
2324
2325 #: src/LColor.C:103
2326 msgid "bottom of button"
2327 msgstr "bas du bouton"
2328
2329 #: src/LColor.C:104
2330 msgid "left of button"
2331 msgstr "gauche du bouton"
2332
2333 #: src/LColor.C:105
2334 msgid "right of button"
2335 msgstr "droite du bouton"
2336
2337 #: src/LColor.C:106
2338 msgid "button background"
2339 msgstr "fond du bouton"
2340
2341 #: src/LColor.C:107
2342 msgid "inherit"
2343 msgstr "hériter"
2344
2345 #: src/LColor.C:108
2346 msgid "ignore"
2347 msgstr "ignorer"
2348
2349 # à revoir
2350 #: src/Literate.C:59
2351 msgid "Weaving document"
2352 msgstr "Tissage du document"
2353
2354 #: src/Literate.C:89
2355 msgid "Building program"
2356 msgstr "Compiler programme"
2357
2358 #: src/LyXAction.C:94
2359 msgid "Insert appendix"
2360 msgstr "Insérer annexe"
2361
2362 #: src/LyXAction.C:95
2363 msgid "Describe command"
2364 msgstr "Décrire commande"
2365
2366 #: src/LyXAction.C:98
2367 msgid "Select previous char"
2368 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
2369
2370 #: src/LyXAction.C:101
2371 msgid "Insert bibtex"
2372 msgstr "Insertion BibTeX"
2373
2374 #: src/LyXAction.C:110
2375 msgid "Build program"
2376 msgstr "Compiler programme"
2377
2378 #: src/LyXAction.C:111
2379 msgid "Autosave"
2380 msgstr "Sauvegarde automatique"
2381
2382 #: src/LyXAction.C:113
2383 msgid "Go to beginning of document"
2384 msgstr "Aller au début du document"
2385
2386 #: src/LyXAction.C:115
2387 msgid "Select to beginning of document"
2388 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
2389
2390 #: src/LyXAction.C:118
2391 msgid "Check TeX"
2392 msgstr "Vérification TeX"
2393
2394 #: src/LyXAction.C:121
2395 msgid "Go to end of document"
2396 msgstr "Aller à la fin du document"
2397
2398 #: src/LyXAction.C:123
2399 msgid "Select to end of document"
2400 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
2401
2402 #: src/LyXAction.C:124
2403 msgid "Export to"
2404 msgstr "Exporter vers"
2405
2406 #: src/LyXAction.C:125
2407 msgid "Fax"
2408 msgstr "Télécopie"
2409
2410 #: src/LyXAction.C:128
2411 msgid "Import document"
2412 msgstr "Importer document"
2413
2414 #: src/LyXAction.C:131
2415 msgid "New document"
2416 msgstr "Nouveau document"
2417
2418 #: src/LyXAction.C:133
2419 msgid "New document from template"
2420 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
2421
2422 #: src/LyXAction.C:134
2423 msgid "Open"
2424 msgstr "Ouvrir"
2425
2426 #: src/LyXAction.C:135 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2427 msgid "Print"
2428 msgstr "Imprimer"
2429
2430 #: src/LyXAction.C:137
2431 msgid "Revert to saved"
2432 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
2433
2434 # à revoir
2435 #: src/LyXAction.C:139
2436 msgid "Toggle read-only"
2437 msgstr "(Non) éditable"
2438
2439 #: src/LyXAction.C:140
2440 msgid "Update DVI"
2441 msgstr "Mise à jour DVI"
2442
2443 #: src/LyXAction.C:143
2444 msgid "Update PostScript"
2445 msgstr "Mise à jour PostScript"
2446
2447 #: src/LyXAction.C:144
2448 msgid "View DVI"
2449 msgstr "Visualiser DVI"
2450
2451 #: src/LyXAction.C:146
2452 msgid "View PostScript"
2453 msgstr "Visualiser PostScript"
2454
2455 #: src/LyXAction.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:280
2456 msgid "Save"
2457 msgstr "Enregistrer"
2458
2459 #: src/LyXAction.C:148
2460 msgid "Save As"
2461 msgstr "Enregistrer sous"
2462
2463 #: src/LyXAction.C:150 src/lyxfunc.C:698
2464 msgid "Cancel"
2465 msgstr "Annuler"
2466
2467 #: src/LyXAction.C:151
2468 msgid "Go one char back"
2469 msgstr "Caractère précédent"
2470
2471 #: src/LyXAction.C:153
2472 msgid "Go one char forward"
2473 msgstr "Caractère suivant"
2474
2475 #: src/LyXAction.C:156
2476 msgid "Insert citation"
2477 msgstr "Insérer citation"
2478
2479 #: src/LyXAction.C:159
2480 msgid "Execute command"
2481 msgstr "Exécuter commande"
2482
2483 #: src/LyXAction.C:168
2484 msgid "Decrement environment depth"
2485 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
2486
2487 #: src/LyXAction.C:170
2488 msgid "Increment environment depth"
2489 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
2490
2491 #: src/LyXAction.C:172
2492 msgid "Change environment depth"
2493 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
2494
2495 #: src/LyXAction.C:173
2496 msgid "Insert ... dots"
2497 msgstr "Insérer points de suspension"
2498
2499 #: src/LyXAction.C:174
2500 msgid "Go down"
2501 msgstr "Vers le bas"
2502
2503 #: src/LyXAction.C:176
2504 msgid "Select next line"
2505 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
2506
2507 #: src/LyXAction.C:178
2508 msgid "Choose Paragraph Environment"
2509 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
2510
2511 #: src/LyXAction.C:180
2512 msgid "Insert end of sentence period"
2513 msgstr "Insérer un point final"
2514
2515 #: src/LyXAction.C:181
2516 msgid "Go to next error"
2517 msgstr "Erreur suivante"
2518
2519 #: src/LyXAction.C:183
2520 msgid "Remove all error boxes"
2521 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
2522
2523 #: src/LyXAction.C:185
2524 msgid "Insert a new ERT Inset"
2525 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
2526
2527 #: src/LyXAction.C:186 src/lyx_cb.C:2930
2528 msgid "Insert Figure"
2529 msgstr "Insérer figure"
2530
2531 #: src/LyXAction.C:188
2532 msgid "Insert Graphics"
2533 msgstr "Insérer graphique"
2534
2535 #: src/LyXAction.C:193 src/lyxfr0.C:94
2536 msgid "Find & Replace"
2537 msgstr "Rechercher et Remplacer"
2538
2539 #: src/LyXAction.C:195
2540 msgid "Toggle bold"
2541 msgstr "Gras/Maigre"
2542
2543 #: src/LyXAction.C:196
2544 msgid "Toggle code style"
2545 msgstr "Code/Texte"
2546
2547 #: src/LyXAction.C:197
2548 msgid "Default font style"
2549 msgstr "Style de police par défaut"
2550
2551 #: src/LyXAction.C:199
2552 msgid "Toggle emphasize"
2553 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
2554
2555 #: src/LyXAction.C:200
2556 msgid "Toggle user defined style"
2557 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
2558
2559 # à revoir
2560 #: src/LyXAction.C:202
2561 msgid "Toggle noun style"
2562 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
2563
2564 #: src/LyXAction.C:203
2565 msgid "Toggle roman font style"
2566 msgstr "(Dés)activer le style romain"
2567
2568 #: src/LyXAction.C:205
2569 msgid "Toggle sans font style"
2570 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
2571
2572 #: src/LyXAction.C:206
2573 msgid "Set font size"
2574 msgstr "Taille de la police"
2575
2576 #: src/LyXAction.C:207
2577 msgid "Show font state"
2578 msgstr "Paramètres de la police"
2579
2580 #: src/LyXAction.C:210
2581 msgid "Toggle font underline"
2582 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
2583
2584 #: src/LyXAction.C:211 src/LyXAction.C:214
2585 msgid "Insert Footnote"
2586 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2587
2588 #: src/LyXAction.C:215
2589 msgid "Select next char"
2590 msgstr "Sélectionner"
2591
2592 #: src/LyXAction.C:218
2593 msgid "Insert horizontal fill"
2594 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
2595
2596 #: src/LyXAction.C:221
2597 msgid "Insert hyphenation point"
2598 msgstr "Insérer un point de césure"
2599
2600 #: src/LyXAction.C:223
2601 msgid "Insert index item"
2602 msgstr "Insérer une marque d'index"
2603
2604 #: src/LyXAction.C:225
2605 msgid "Insert last index item"
2606 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2607
2608 #: src/LyXAction.C:226
2609 msgid "Insert index list"
2610 msgstr "Inserer la liste d'index"
2611
2612 #: src/LyXAction.C:228
2613 msgid "Turn off keymap"
2614 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
2615
2616 #: src/LyXAction.C:231
2617 msgid "Use primary keymap"
2618 msgstr "Réaffectation principale"
2619
2620 #: src/LyXAction.C:233
2621 msgid "Use secondary keymap"
2622 msgstr "Réaffectation secondaire"
2623
2624 #: src/LyXAction.C:234
2625 msgid "Toggle keymap"
2626 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
2627
2628 #: src/LyXAction.C:236
2629 msgid "Insert Label"
2630 msgstr "Insérer étiquette"
2631
2632 #: src/LyXAction.C:238
2633 msgid "Change language"
2634 msgstr "Langue"
2635
2636 #: src/LyXAction.C:239
2637 msgid "View LaTeX log"
2638 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2639
2640 #: src/LyXAction.C:244
2641 msgid "Copy paragraph environment type"
2642 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
2643
2644 #: src/LyXAction.C:250
2645 msgid "Paste paragraph environment type"
2646 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
2647
2648 #: src/LyXAction.C:257
2649 msgid "Go to beginning of line"
2650 msgstr "Aller au début de la ligne"
2651
2652 #: src/LyXAction.C:259
2653 msgid "Select to beginning of line"
2654 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
2655
2656 #: src/LyXAction.C:261
2657 msgid "Go to end of line"
2658 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2659
2660 #: src/LyXAction.C:263
2661 msgid "Select to end of line"
2662 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2663
2664 #: src/LyXAction.C:265
2665 msgid "Insert list of algorithms"
2666 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
2667
2668 #: src/LyXAction.C:267
2669 msgid "View list of algorithms"
2670 msgstr "Liste des algorithmes"
2671
2672 #: src/LyXAction.C:269
2673 msgid "Insert list of figures"
2674 msgstr "Insérer liste des figures"
2675
2676 #: src/LyXAction.C:271
2677 msgid "View list of figures"
2678 msgstr "Liste des figures"
2679
2680 #: src/LyXAction.C:273
2681 msgid "Insert list of tables"
2682 msgstr "Insérer liste des tableaux"
2683
2684 #: src/LyXAction.C:275
2685 msgid "View list of tables"
2686 msgstr "Liste des tableaux"
2687
2688 #: src/LyXAction.C:276
2689 msgid "Exit"
2690 msgstr "Quitter"
2691
2692 #: src/LyXAction.C:278
2693 msgid "Insert Margin note"
2694 msgstr "Insérer note en marge"
2695
2696 #: src/LyXAction.C:284
2697 msgid "Math Greek"
2698 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2699
2700 #: src/LyXAction.C:287
2701 msgid "Insert math symbol"
2702 msgstr "Insérer un symbole math."
2703
2704 #: src/LyXAction.C:292
2705 msgid "Math mode"
2706 msgstr "Mode Mathématique"
2707
2708 #: src/LyXAction.C:304
2709 msgid "Go one paragraph down"
2710 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2711
2712 #: src/LyXAction.C:306
2713 msgid "Select next paragraph"
2714 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2715
2716 #: src/LyXAction.C:308
2717 msgid "Go one paragraph up"
2718 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2719
2720 #: src/LyXAction.C:310
2721 msgid "Select previous paragraph"
2722 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2723
2724 #: src/LyXAction.C:317
2725 msgid "Insert protected space"
2726 msgstr "Insérer une espace insécable"
2727
2728 #: src/LyXAction.C:318
2729 msgid "Insert quote"
2730 msgstr "Insérer un guillemet"
2731
2732 #: src/LyXAction.C:320
2733 msgid "Reconfigure"
2734 msgstr "Reconfigurer"
2735
2736 #: src/LyXAction.C:325
2737 msgid "Insert cross reference"
2738 msgstr "Insérer une référence croisée"
2739
2740 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2942
2741 msgid "Insert Table"
2742 msgstr "Insérer un tableau"
2743
2744 #: src/LyXAction.C:350
2745 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2746 msgstr "Nouvel insert de tableau"
2747
2748 #: src/LyXAction.C:351
2749 msgid "Toggle TeX style"
2750 msgstr "(Dés)activer le  mode TeX"
2751
2752 #: src/LyXAction.C:353
2753 msgid "Insert a new Text Inset"
2754 msgstr "Nouvel insert de texte"
2755
2756 #: src/LyXAction.C:355
2757 msgid "Insert table of contents"
2758 msgstr "Table des matières"
2759
2760 #: src/LyXAction.C:357
2761 msgid "View table of contents"
2762 msgstr "Afficher la table des matières"
2763
2764 #: src/LyXAction.C:359
2765 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2766 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2767
2768 #: src/LyXAction.C:371
2769 msgid "Register document under version control"
2770 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2771
2772 #: src/LyXAction.C:598
2773 msgid "No description available!"
2774 msgstr "Pas de description disponible !"
2775
2776 #: src/lyx.C:41
2777 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2778 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2779
2780 #: src/lyx.C:43
2781 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2782 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2783
2784 #: src/lyx.C:56
2785 msgid "Type"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/lyx.C:75
2789 msgid "Roman Font|#R"
2790 msgstr "Police romaine|#R"
2791
2792 # contrainte de longueur
2793 #: src/lyx.C:79
2794 msgid "Sans Serif Font|#S"
2795 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2796
2797 #: src/lyx.C:83
2798 msgid "Typewriter Font|#T"
2799 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2800
2801 #: src/lyx.C:87
2802 msgid "Font Norm|#N"
2803 msgstr "Police normale|#N"
2804
2805 #: src/lyx.C:91
2806 msgid "Font Zoom|#Z"
2807 msgstr "Zoom police|#Z"
2808
2809 #: src/lyx.C:129
2810 msgid "Update|Uu#u"
2811 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2812
2813 #: src/lyx.C:133
2814 msgid "Type|Tt#t"
2815 msgstr "Type :|#T"
2816
2817 #: src/lyx.C:155
2818 msgid "Update|#U"
2819 msgstr "Mise à jour|#U"
2820
2821 #: src/lyx.C:163
2822 msgid "Insert Reference|#I^M"
2823 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2824
2825 #: src/lyx.C:167
2826 msgid "Insert Page Number|#P"
2827 msgstr "Insérer n° de page|#P"
2828
2829 #: src/lyx.C:171
2830 msgid "Go to Reference|#G"
2831 msgstr "Aller à la référence|#A"
2832
2833 #: src/lyx.C:177
2834 msgid "Sort keys|#S"
2835 msgstr "Tri des étiquettes|#S"
2836
2837 #: src/lyx.C:182
2838 msgid "Insert vReference|#V"
2839 msgstr "Insérer vRéférence|#V"
2840
2841 #: src/lyx.C:186
2842 msgid "Insert vPage Number|#N"
2843 msgstr "Insérer n° de vPage|#N"
2844
2845 #: src/lyx.C:190
2846 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2847 msgstr "Insérer Pretty Ref|#P"
2848
2849 #: src/lyx.C:194
2850 msgid "Go Back|#B"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/lyx_cb.C:224
2854 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2855 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2856
2857 #: src/lyx_cb.C:226
2858 msgid "(If not, document is not saved.)"
2859 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2860
2861 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2862 msgid "Templates"
2863 msgstr "Modèles"
2864
2865 #: src/lyx_cb.C:254
2866 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2867 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2868
2869 #: src/lyx_cb.C:270
2870 msgid "Same name as document already has:"
2871 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2872
2873 #: src/lyx_cb.C:272
2874 msgid "Save anyway?"
2875 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2876
2877 #: src/lyx_cb.C:278
2878 msgid "Another document with same name open!"
2879 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2880
2881 #: src/lyx_cb.C:280
2882 msgid "Replace with current document?"
2883 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2884
2885 #: src/lyx_cb.C:288
2886 msgid "Document renamed to '"
2887 msgstr "Document renommé en '"
2888
2889 #: src/lyx_cb.C:289
2890 msgid "', but not saved..."
2891 msgstr "', mais non sauvé..."
2892
2893 #: src/lyx_cb.C:295
2894 msgid "Document already exists:"
2895 msgstr "Le document existe déjà :"
2896
2897 #: src/lyx_cb.C:297
2898 msgid "Replace file?"
2899 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2900
2901 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2902 msgid "One error detected"
2903 msgstr "Une erreur détectée"
2904
2905 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2906 msgid "You should try to fix it."
2907 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
2908
2909 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2910 msgid " errors detected."
2911 msgstr " erreurs détectées."
2912
2913 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2914 msgid "You should try to fix them."
2915 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
2916
2917 #: src/lyx_cb.C:335
2918 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2919 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2920
2921 #: src/lyx_cb.C:348
2922 msgid "Wrong type of document"
2923 msgstr "Type de document incorrect"
2924
2925 #: src/lyx_cb.C:349
2926 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2927 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2928
2929 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2930 msgid "There were errors during the Build process."
2931 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
2932
2933 #: src/lyx_cb.C:376
2934 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2935 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2936
2937 #: src/lyx_cb.C:385
2938 msgid "No warnings found."
2939 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2940
2941 #: src/lyx_cb.C:387
2942 msgid "One warning found."
2943 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2944
2945 #: src/lyx_cb.C:388
2946 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2947 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2948
2949 #: src/lyx_cb.C:391
2950 msgid " warnings found."
2951 msgstr " avertissements détectés."
2952
2953 #: src/lyx_cb.C:392
2954 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2955 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2956
2957 #: src/lyx_cb.C:394
2958 msgid "Chktex run successfully"
2959 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2960
2961 #: src/lyx_cb.C:396
2962 msgid "It seems chktex does not work."
2963 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2964
2965 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2966 #. the return code of the command. This means that all
2967 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2968 #. useless...
2969 #. CHECK What should we do here?
2970 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2971 msgid "Executing command:"
2972 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2973
2974 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2975 msgid "File already exists:"
2976 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2977
2978 #: src/lyx_cb.C:718
2979 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2980 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2981
2982 #: src/lyx_cb.C:719
2983 msgid "Canceled"
2984 msgstr "Annulé"
2985
2986 #: src/lyx_cb.C:740
2987 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2988 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2989
2990 #: src/lyx_cb.C:746
2991 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2992 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2993
2994 #: src/lyx_cb.C:759
2995 msgid "Document class must be linuxdoc."
2996 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2997
2998 #: src/lyx_cb.C:769
2999 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
3000 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
3001
3002 #: src/lyx_cb.C:774
3003 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
3004 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
3005
3006 #: src/lyx_cb.C:786
3007 msgid "Document class must be docbook."
3008 msgstr "La classe du document doit être docbook."
3009
3010 #: src/lyx_cb.C:796
3011 msgid "Building DocBook SGML file `"
3012 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
3013
3014 #: src/lyx_cb.C:801
3015 msgid "DocBook SGML file save as"
3016 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
3017
3018 #: src/lyx_cb.C:820
3019 msgid "Ascii file saved as"
3020 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
3021
3022 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
3023 msgid "Document exported as HTML to file `"
3024 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
3025
3026 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
3027 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
3028 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
3029
3030 #: src/lyx_cb.C:985
3031 msgid "Unknown export type: "
3032 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3033
3034 #: src/lyx_cb.C:1030
3035 msgid "Autosaving current document..."
3036 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
3037
3038 #: src/lyx_cb.C:1070
3039 msgid "Autosave Failed!"
3040 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
3041
3042 #: src/lyx_cb.C:1126
3043 msgid "File to Insert"
3044 msgstr "Fichier à insérer"
3045
3046 #: src/lyx_cb.C:1136
3047 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
3048 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
3049
3050 #: src/lyx_cb.C:1143
3051 msgid "Error! Cannot open specified file: "
3052 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
3053
3054 #: src/lyx_cb.C:1178
3055 msgid "Table Of Contents"
3056 msgstr "Table des matières"
3057
3058 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
3059 msgid "Enter new label to insert:"
3060 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
3061
3062 #: src/lyx_cb.C:1218
3063 msgid "Insert Reference"
3064 msgstr "Insérer référence"
3065
3066 #. TeX output asked
3067 #: src/lyx_cb.C:1303
3068 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3069 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
3070
3071 #. dvi output asked
3072 #: src/lyx_cb.C:1309
3073 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3074 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
3075
3076 #: src/lyx_cb.C:1362
3077 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3078 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
3079
3080 #: src/lyx_cb.C:1390
3081 msgid "Character Style"
3082 msgstr "Style de caractère"
3083
3084 #: src/lyx_cb.C:1600
3085 msgid "Paragraph Environment"
3086 msgstr "Environnement de paragraphe"
3087
3088 #: src/lyx_cb.C:1870
3089 msgid "Document Layout"
3090 msgstr "Apparence du document"
3091
3092 #: src/lyx_cb.C:1908
3093 msgid "Quotes"
3094 msgstr "Guillemets"
3095
3096 #: src/lyx_cb.C:1956
3097 msgid "LaTeX Preamble"
3098 msgstr "Préambule LaTeX"
3099
3100 #: src/lyx_cb.C:1973
3101 msgid "Do you want to save the current settings"
3102 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
3103
3104 #: src/lyx_cb.C:1974
3105 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3106 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
3107
3108 #: src/lyx_cb.C:1975
3109 msgid "as default for new documents?"
3110 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
3111
3112 # à revoir
3113 #: src/lyx_cb.C:2215
3114 msgid "Paragraph layout set"
3115 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3116
3117 #: src/lyx_cb.C:2290
3118 msgid "Should I set some parameters to"
3119 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
3120
3121 #: src/lyx_cb.C:2292
3122 msgid "the defaults of this document class?"
3123 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
3124
3125 #. unable to load new style
3126 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3127 msgid "Conversion Errors!"
3128 msgstr "Erreurs de conversion !"
3129
3130 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3131 msgid "Unable to switch to new document class."
3132 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
3133
3134 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3135 msgid "Reverting to original document class."
3136 msgstr "Retour à la classe originelle."
3137
3138 #: src/lyx_cb.C:2431
3139 msgid "Converting document to new document class..."
3140 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
3141
3142 #: src/lyx_cb.C:2441
3143 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3144 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
3145
3146 #: src/lyx_cb.C:2444
3147 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3148 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
3149
3150 #: src/lyx_cb.C:2447
3151 msgid "into chosen document class"
3152 msgstr "dans la classe choisie"
3153
3154 #: src/lyx_cb.C:2533
3155 msgid "Document layout set"
3156 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
3157
3158 #: src/lyx_cb.C:2569
3159 msgid "Quotes type set"
3160 msgstr "Guillemets paramétrés"
3161
3162 #: src/lyx_cb.C:2631
3163 msgid "LaTeX preamble set"
3164 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3165
3166 # à revoir
3167 #: src/lyx_cb.C:2652
3168 msgid "Cannot insert table in table."
3169 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
3170
3171 #: src/lyx_cb.C:2657
3172 msgid "Inserting table..."
3173 msgstr "Insertion tableau..."
3174
3175 #: src/lyx_cb.C:2724
3176 msgid "Table inserted"
3177 msgstr "Tableau inséré"
3178
3179 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3180 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3181 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
3182
3183 #: src/lyx_cb.C:2783
3184 msgid "Check 'range of pages'!"
3185 msgstr "Vérifier les pages !"
3186
3187 #: src/lyx_cb.C:2801
3188 msgid "Check 'number of copies'!"
3189 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
3190
3191 #: src/lyx_cb.C:2910
3192 msgid "Error:"
3193 msgstr "Erreur :"
3194
3195 #: src/lyx_cb.C:2911
3196 msgid "Unable to print"
3197 msgstr "Impossible d'imprimer"
3198
3199 #: src/lyx_cb.C:2912
3200 msgid "Check that your parameters are correct"
3201 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3202
3203 #: src/lyx_cb.C:2957
3204 msgid "Inserting figure..."
3205 msgstr "Insertion figure..."
3206
3207 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3208 msgid "Figure inserted"
3209 msgstr "Figure insérée"
3210
3211 #: src/lyx_cb.C:3052
3212 msgid "Screen options set"
3213 msgstr "Options écran paramétrées"
3214
3215 #: src/lyx_cb.C:3082
3216 msgid "LaTeX Options"
3217 msgstr "Options LaTeX"
3218
3219 #: src/lyx_cb.C:3091
3220 msgid "Running configure..."
3221 msgstr "Lancement de configure..."
3222
3223 #: src/lyx_cb.C:3098
3224 msgid "Reloading configuration..."
3225 msgstr "Rechargement de la configuration"
3226
3227 #: src/lyx_cb.C:3100
3228 msgid "The system has been reconfigured."
3229 msgstr "Le système a été reconfiguré."
3230
3231 #: src/lyx_cb.C:3101
3232 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3233 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
3234
3235 #: src/lyx_cb.C:3102
3236 msgid "updated document class specifications."
3237 msgstr "les classes modifiées"
3238
3239 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3240 msgid "Couldn't find this label"
3241 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
3242
3243 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3244 msgid "in current document."
3245 msgstr "dans le document courant."
3246
3247 #: src/lyx_cb.C:3147
3248 msgid "*** No Document ***"
3249 msgstr "*** Pas de Document ***"
3250
3251 #: src/lyx_cb.C:3286
3252 msgid "*** No labels found in document ***"
3253 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3254
3255 #: src/lyxfont.C:38
3256 msgid "Roman"
3257 msgstr "Romain"
3258
3259 #: src/lyxfont.C:38
3260 msgid "Sans serif"
3261 msgstr "Sans empattement"
3262
3263 #: src/lyxfont.C:38
3264 msgid "Typewriter"
3265 msgstr "Chasse fixe"
3266
3267 #: src/lyxfont.C:38
3268 msgid "Symbol"
3269 msgstr "Symbol"
3270
3271 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3272 #: src/lyxfont.C:58
3273 msgid "Inherit"
3274 msgstr "Hériter"
3275
3276 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3277 #: src/lyxfont.C:58
3278 msgid "Ignore"
3279 msgstr "Ignorer"
3280
3281 #: src/lyxfont.C:43
3282 msgid "Medium"
3283 msgstr "Maigre"
3284
3285 #: src/lyxfont.C:43
3286 msgid "Bold"
3287 msgstr "grasse"
3288
3289 #: src/lyxfont.C:47
3290 msgid "Upright"
3291 msgstr "droite"
3292
3293 #: src/lyxfont.C:47
3294 msgid "Italic"
3295 msgstr "italique"
3296
3297 #: src/lyxfont.C:47
3298 msgid "Slanted"
3299 msgstr "inclinée"
3300
3301 #: src/lyxfont.C:47
3302 msgid "Smallcaps"
3303 msgstr "petite capitales"
3304
3305 #: src/lyxfont.C:52
3306 msgid "Tiny"
3307 msgstr "minuscule (-4)"
3308
3309 #: src/lyxfont.C:52
3310 msgid "Smallest"
3311 msgstr "très petite (-3)"
3312
3313 #: src/lyxfont.C:52
3314 msgid "Smaller"
3315 msgstr "petite (-2)"
3316
3317 #: src/lyxfont.C:52
3318 msgid "Small"
3319 msgstr "diminuée (-1)"
3320
3321 #: src/lyxfont.C:52
3322 msgid "Normal"
3323 msgstr "normale"
3324
3325 #: src/lyxfont.C:52
3326 msgid "Large"
3327 msgstr "augmentée (+1)"
3328
3329 #: src/lyxfont.C:53
3330 msgid "Larger"
3331 msgstr "grande (+2)"
3332
3333 #: src/lyxfont.C:53
3334 msgid "Largest"
3335 msgstr "très grande (+3)"
3336
3337 #: src/lyxfont.C:53
3338 msgid "Huge"
3339 msgstr "très très grande (+4)"
3340
3341 #: src/lyxfont.C:53
3342 msgid "Huger"
3343 msgstr "énorme (+5)"
3344
3345 #: src/lyxfont.C:53
3346 msgid "Increase"
3347 msgstr "<- Augmenter ->"
3348
3349 #: src/lyxfont.C:53
3350 msgid "Decrease"
3351 msgstr "-> Diminuer <-"
3352
3353 #: src/lyxfont.C:58
3354 msgid "Off"
3355 msgstr "Arrêt"
3356
3357 #: src/lyxfont.C:58
3358 msgid "On"
3359 msgstr "Marche"
3360
3361 #: src/lyxfont.C:58
3362 msgid "Toggle"
3363 msgstr "(Dés)Activer"
3364
3365 #: src/lyxfont.C:403
3366 msgid "Emphasis "
3367 msgstr "En évidence"
3368
3369 #: src/lyxfont.C:406
3370 msgid "Underline "
3371 msgstr "Souligné"
3372
3373 # à revoir
3374 #: src/lyxfont.C:409
3375 msgid "Noun "
3376 msgstr "Nom propre "
3377
3378 #: src/lyxfont.C:411
3379 msgid "Latex "
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/lyxfont.C:413
3383 msgid "Default"
3384 msgstr "défaut"
3385
3386 #: src/lyxfont.C:415
3387 msgid "Language: "
3388 msgstr "langue : "
3389
3390 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3391 msgid "Sorry!"
3392 msgstr "Désolé !"
3393
3394 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3395 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3396 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
3397
3398 # à revoir
3399 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3400 msgid "String not found!"
3401 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3402
3403 #: src/lyxfr1.C:196
3404 msgid "1 string has been replaced."
3405 msgstr "une chaîne remplacée."
3406
3407 #: src/lyxfr1.C:199
3408 msgid " strings have been replaced."
3409 msgstr " chaînes remplacées."
3410
3411 #: src/lyxfr1.C:235
3412 msgid "Found."
3413 msgstr "Trouvé."
3414
3415 #: src/lyxfunc.C:288
3416 msgid "Unknown sequence:"
3417 msgstr "Séquence Inconnue:"
3418
3419 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3420 msgid "Unknown action"
3421 msgstr "Action Inconnue"
3422
3423 #. no
3424 #: src/lyxfunc.C:345
3425 msgid "Document is read-only"
3426 msgstr "Document en lecture seule"
3427
3428 #. no
3429 #: src/lyxfunc.C:350
3430 msgid "Command not allowed without any document open"
3431 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3432
3433 #: src/lyxfunc.C:591
3434 msgid "Text mode"
3435 msgstr "Mode texte"
3436
3437 #: src/lyxfunc.C:749
3438 msgid "Saving document"
3439 msgstr "Enregistrement du document"
3440
3441 #: src/lyxfunc.C:1319
3442 msgid "No cross-reference to toggle"
3443 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3444
3445 #: src/lyxfunc.C:1712
3446 msgid "Mark removed"
3447 msgstr "Marque enlevée"
3448
3449 #: src/lyxfunc.C:1717
3450 msgid "Mark set"
3451 msgstr "Marque posée"
3452
3453 #: src/lyxfunc.C:1825
3454 msgid "Mark off"
3455 msgstr "Marque désactivée"
3456
3457 #: src/lyxfunc.C:1835
3458 msgid "Mark on"
3459 msgstr "Marque Activée"
3460
3461 #: src/lyxfunc.C:1988
3462 msgid "Unknown spacing argument: "
3463 msgstr "Argument manquant"
3464
3465 #: src/lyxfunc.C:2227
3466 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3467 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3468
3469 #: src/lyxfunc.C:2245
3470 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3471 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3472
3473 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3474 msgid "Math greek mode on"
3475 msgstr "Mode mathématique grec"
3476
3477 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3478 msgid "Math greek keyboard on"
3479 msgstr "Mode clavier grec"
3480
3481 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3482 msgid "Math greek keyboard off"
3483 msgstr "Mode clavier normal"
3484
3485 #: src/lyxfunc.C:2313
3486 msgid "Missing argument"
3487 msgstr "Argument manquant"
3488
3489 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3490 msgid "Math editor mode"
3491 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3492
3493 #: src/lyxfunc.C:2336
3494 msgid "This is only allowed in math mode!"
3495 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
3496
3497 #: src/lyxfunc.C:2500
3498 msgid "Opening child document "
3499 msgstr "Ouverture du document fils"
3500
3501 #: src/lyxfunc.C:2532
3502 msgid "Unknown kind of footnote"
3503 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3504
3505 #: src/lyxfunc.C:2628
3506 msgid "No document open"
3507 msgstr "* Aucun document ouvert *"
3508
3509 #: src/lyxfunc.C:2634
3510 msgid "Document is read only"
3511 msgstr "Le document est en lecture seule"
3512
3513 #: src/lyxfunc.C:2728
3514 msgid "Enter Filename for new document"
3515 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
3516
3517 #: src/lyxfunc.C:2729
3518 msgid "newfile"
3519 msgstr "NouveauFichier"
3520
3521 #. Cancel: Do nothing
3522 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3523 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3524 msgid "Canceled."
3525 msgstr "Annulé."
3526
3527 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3528 msgid ""
3529 "Do you want to close that document now?\n"
3530 "('No' will just switch to the open version)"
3531 msgstr ""
3532 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
3533 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3534
3535 #: src/lyxfunc.C:2771
3536 msgid "Do you want to open the document?"
3537 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3538
3539 #. loads document
3540 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3541 msgid "Opening document"
3542 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3543
3544 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3545 msgid "opened."
3546 msgstr "ouvert."
3547
3548 #: src/lyxfunc.C:2789
3549 msgid "Choose template"
3550 msgstr "Choisir le modèle"
3551
3552 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3553 msgid "Examples"
3554 msgstr "Exemples"
3555
3556 #: src/lyxfunc.C:2819
3557 msgid "Select Document to Open"
3558 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
3559
3560 #: src/lyxfunc.C:2845
3561 msgid "Could not open document"
3562 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3563
3564 #: src/lyxfunc.C:2919
3565 msgid "A document by the name"
3566 msgstr "Un document possède le même nom"
3567
3568 #: src/lyxfunc.C:2921
3569 msgid "already exists. Overwrite?"
3570 msgstr "Écraser ?"
3571
3572 #: src/lyxfunc.C:2929
3573 msgid "Importing"
3574 msgstr "Importation"
3575
3576 #: src/lyxfunc.C:2936
3577 msgid "imported."
3578 msgstr "importé."
3579
3580 #: src/lyxfunc.C:2938
3581 msgid ": import failed."
3582 msgstr ": l'importation a échoué."
3583
3584 #: src/lyxfunc.C:3023
3585 msgid "Select Document to Insert"
3586 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3587
3588 #. Inserts document
3589 #: src/lyxfunc.C:3041
3590 msgid "Inserting document"
3591 msgstr "Insertion du document en cours..."
3592
3593 #: src/lyxfunc.C:3047
3594 msgid "inserted."
3595 msgstr "inséré."
3596
3597 #: src/lyxfunc.C:3049
3598 msgid "Could not insert document"
3599 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3600
3601 #: src/lyxfunc.C:3063
3602 msgid "Select LaTeX file to import"
3603 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3604
3605 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3606 msgid "Select ASCII file to import"
3607 msgstr "Sélectionner le fichier ASCII à importer"
3608
3609 #: src/lyxfunc.C:3075
3610 msgid "Select NoWeb file to import"
3611 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3612
3613 #: src/lyxfunc.C:3079
3614 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3615 msgstr "Sélectionner le fichier LinuxDoc à importer"
3616
3617 #: src/lyxfunc.C:3082
3618 msgid "Unknown import type: "
3619 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3620
3621 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3622 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3623 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
3624
3625 #: src/lyx_gui.C:353
3626 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3627 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3628
3629 #: src/lyx_gui.C:355
3630 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3631 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3632
3633 #: src/lyx_gui.C:357
3634 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3635 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3636
3637 #: src/lyx_gui.C:360
3638 msgid ""
3639 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3640 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3641 msgstr ""
3642 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3643 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3644 "Diminuer <- | RAZ "
3645
3646 #: src/lyx_gui.C:364
3647 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3648 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3649
3650 #: src/lyx_gui.C:366
3651 msgid ""
3652 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3653 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3654 msgstr ""
3655 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
3656 "jaune %l | RAZ "
3657
3658 # à revoir
3659 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
3660 #: src/lyx_gui.C:383
3661 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3662 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3663
3664 #: src/lyx_gui.C:427
3665 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3666 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3667
3668 #: src/lyx_gui.C:439
3669 msgid ""
3670 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3671 "B4 | B5 "
3672 msgstr ""
3673 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3674 "| B3 | B4 | B5 "
3675
3676 #: src/lyx_gui.C:442
3677 msgid ""
3678 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3679 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3680 msgstr ""
3681 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3682 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3683
3684 #: src/lyx_gui.C:488
3685 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3686 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3687
3688 #: src/lyx_gui.C:534
3689 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3690 msgstr "Plan | LDF | LDT | LDA "
3691
3692 #: src/lyx_gui.C:574
3693 msgid "LyX Banner"
3694 msgstr "Étendard de LyX"
3695
3696 # contrainte de longueur
3697 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3698 msgid "Dismiss"
3699 msgstr "Abandon"
3700
3701 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3702 msgid "Yes|Yy#y"
3703 msgstr "Oui|Oo#o"
3704
3705 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3706 msgid "No|Nn#n"
3707 msgstr "Non|Nn#n"
3708
3709 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3710 msgid "Clear|#e"
3711 msgstr "Effacer"
3712
3713 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3714 msgid "Any changes will be ignored"
3715 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3716
3717 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3718 msgid "The document is read-only:"
3719 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3720
3721 #: src/lyx_main.C:85
3722 msgid "Wrong command line option `"
3723 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande"
3724
3725 #: src/lyx_main.C:87
3726 msgid "'. Exiting."
3727 msgstr "'. Sortie du programme."
3728
3729 #: src/lyx_main.C:209
3730 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3731 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3732
3733 #: src/lyx_main.C:211
3734 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3735 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
3736
3737 #: src/lyx_main.C:301
3738 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3739 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3740
3741 #: src/lyx_main.C:303
3742 msgid "System directory set to: "
3743 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3744
3745 #: src/lyx_main.C:311
3746 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3747 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3748
3749 #: src/lyx_main.C:312
3750 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3751 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3752
3753 #: src/lyx_main.C:313
3754 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3755 msgstr ""
3756 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3757
3758 #: src/lyx_main.C:315
3759 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3760 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3761
3762 #: src/lyx_main.C:317
3763 msgid "Using built-in default "
3764 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3765
3766 #: src/lyx_main.C:318
3767 msgid " but expect problems."
3768 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3769
3770 #: src/lyx_main.C:321
3771 msgid "Expect problems."
3772 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3773
3774 #: src/lyx_main.C:528
3775 #, fuzzy
3776 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3777 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3778
3779 #: src/lyx_main.C:529
3780 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3781 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3782
3783 #: src/lyx_main.C:531
3784 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3785 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3786
3787 #: src/lyx_main.C:532
3788 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3789 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3790
3791 #: src/lyx_main.C:533
3792 msgid "Running without personal LyX directory."
3793 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3794
3795 #. Tell the user what is going on
3796 #: src/lyx_main.C:540
3797 msgid "LyX: Creating directory "
3798 msgstr "LyX : création du répertoire "
3799
3800 #: src/lyx_main.C:541
3801 msgid " and running configure..."
3802 msgstr " et lancement de configure..."
3803
3804 #: src/lyx_main.C:547
3805 msgid "Failed. Will use "
3806 msgstr "Échec. Utilisation de "
3807
3808 #: src/lyx_main.C:548
3809 msgid " instead."
3810 msgstr " à la place."
3811
3812 #: src/lyx_main.C:555
3813 msgid "Done!"
3814 msgstr "Terminé !"
3815
3816 #: src/lyx_main.C:569
3817 msgid "LyX Warning!"
3818 msgstr "Avertissment LyX !"
3819
3820 #: src/lyx_main.C:570
3821 msgid "Error while reading "
3822 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3823
3824 #: src/lyx_main.C:571
3825 msgid "Using built-in defaults."
3826 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3827
3828 #: src/lyx_main.C:581
3829 msgid "Setting debug level to "
3830 msgstr "Niveau de débogage "
3831
3832 #: src/lyx_main.C:592
3833 #, fuzzy
3834 msgid ""
3835 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3836 "Command line switches (case sensitive):\n"
3837 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3838 "\t-userdir dir      try to set user directory to dir\n"
3839 "\t-sysdir dir       try to set system directory to dir\n"
3840 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3841 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3842 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3843 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3844 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3845 "                  select the features to debug.\n"
3846 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3847 "Check the LyX man page for more options."
3848 msgstr ""
3849 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3850 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3851 "\t-help           message d'aide\n"
3852 "\t-sysdir x       positionner le répertoire système sur x\n"
3853 "\t-width x        gère la largeur de la fenêtre\n"
3854 "\t-height y       gère la hauteur de la fenêtre\n"
3855 "\t-xpos x         positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3856 "\t-ypos y         positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3857 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
3858 "                  sélectionne les fonctions à examiner.\n"
3859 "                  Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
3860 "Voir la page man de LyX pour les détails."
3861
3862 #: src/lyx_main.C:620
3863 msgid "List of supported debug flags:"
3864 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
3865
3866 #: src/lyx_main.C:632
3867 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3868 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3869
3870 #: src/lyx_main.C:643
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3873 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3874
3875 #: src/lyx_main.C:666
3876 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3877 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
3878
3879 #: src/lyx_main.C:688
3880 msgid "Unknown file type '"
3881 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3882
3883 #: src/lyx_main.C:689
3884 msgid "' after "
3885 msgstr "' après le paramètre "
3886
3887 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3888 msgid " switch!"
3889 msgstr " "
3890
3891 #: src/lyx_main.C:692
3892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3893 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
3894
3895 #: src/lyx_main.C:707
3896 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3897 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
3898
3899 #: src/lyx_sendfax.C:21
3900 msgid "Fax no.:|#F"
3901 msgstr "N° télécopie :|#F"
3902
3903 #: src/lyx_sendfax.C:23
3904 msgid "Dest. Name:|#N"
3905 msgstr "Destinataire :|#N"
3906
3907 #: src/lyx_sendfax.C:25
3908 msgid "Enterprise:|#E"
3909 msgstr "Entreprise :|#E"
3910
3911 #: src/lyx_sendfax.C:45
3912 msgid "Phone Book"
3913 msgstr "Répertoire téléphonique"
3914
3915 #: src/lyx_sendfax.C:49
3916 msgid "Select from|#S"
3917 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3918
3919 #: src/lyx_sendfax.C:53
3920 msgid "Add to|#t"
3921 msgstr "Ajouter à|#t"
3922
3923 #: src/lyx_sendfax.C:57
3924 msgid "Delete from|#D"
3925 msgstr "Retirer de|#D"
3926
3927 #: src/lyx_sendfax.C:61
3928 msgid "Save|#V"
3929 msgstr "Enregistrer"
3930
3931 #: src/lyx_sendfax.C:65
3932 msgid "Destination:"
3933 msgstr "Destination :"
3934
3935 #: src/lyx_sendfax.C:71
3936 msgid "Comment:"
3937 msgstr "Commentaire :"
3938
3939 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3940 msgid "Fax File: "
3941 msgstr "Fichier télécopie : "
3942
3943 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3944 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3945 msgid "Empty Phonebook"
3946 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3947
3948 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3949 msgid "Save (needed)"
3950 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3951
3952 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3953 msgid "Cannot open phone book: "
3954 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3955
3956 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3957 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3958 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3959
3960 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3961 msgid "Message-Window"
3962 msgstr "Messages"
3963
3964 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3965 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3966 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3967
3968 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3969 msgid "Phonebook"
3970 msgstr "Répertoire téléphonique"
3971
3972 #: src/LyXSendto.C:39
3973 msgid "Send Document to Command"
3974 msgstr "Envoyer document à la commande"
3975
3976 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3977 msgid "Save document and proceed?"
3978 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3979
3980 #: src/lyxvc.C:106
3981 msgid "LyX VC: Initial description"
3982 msgstr "LyX VC : description initiale"
3983
3984 #: src/lyxvc.C:107
3985 msgid "(no initial description)"
3986 msgstr "(pas de description initiale)"
3987
3988 #: src/lyxvc.C:111
3989 msgid "Info"
3990 msgstr "Information"
3991
3992 # à revoir
3993 #: src/lyxvc.C:112
3994 msgid "This document has NOT been registered."
3995 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3996
3997 #: src/lyxvc.C:138
3998 msgid "LyX VC: Log Message"
3999 msgstr "LyX CV : message de routine"
4000
4001 #: src/lyxvc.C:141
4002 msgid "(no log message)"
4003 msgstr "(aucun message de log)"
4004
4005 # à revoir
4006 #: src/lyxvc.C:156
4007 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
4008 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
4009
4010 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
4011 #. we should warn the user that reverting will discard all
4012 #. changes made since the last check in.
4013 #: src/lyxvc.C:171
4014 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
4015 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
4016
4017 #: src/lyxvc.C:172
4018 msgid "to the document since the last check in."
4019 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
4020
4021 #: src/lyxvc.C:173
4022 msgid "Do you still want to do it?"
4023 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
4024
4025 # à revoir
4026 #: src/lyxvc.C:276
4027 msgid "No VC History!"
4028 msgstr "Pas d'historique CV !"
4029
4030 # à revoir
4031 #: src/lyxvc.C:283
4032 msgid "VC History"
4033 msgstr "Historique CV"
4034
4035 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
4036 msgid " (Changed)"
4037 msgstr " (Modifié)"
4038
4039 #: src/LyXView.C:469
4040 msgid " (read only)"
4041 msgstr "(en lecture seule)"
4042
4043 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
4044 msgid "TeX mode"
4045 msgstr "mode TeX"
4046
4047 #: src/mathed/formula.C:893
4048 msgid "No number"
4049 msgstr "Pas de chiffre"
4050
4051 #: src/mathed/formula.C:896
4052 msgid "Number"
4053 msgstr "Chiffre"
4054
4055 #: src/mathed/formula.C:1060
4056 msgid "math text mode"
4057 msgstr "Mode texte mathématique"
4058
4059 #: src/mathed/formula.C:1069
4060 msgid "Invalid action in math mode!"
4061 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
4062
4063 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
4064 msgid "Macro: "
4065 msgstr "Macro :"
4066
4067 #: src/mathed/formulamacro.C:179
4068 msgid "Math macro editor mode"
4069 msgstr "Mode éditeur mathématique"
4070
4071 #: src/mathed/math_forms.C:19
4072 msgid "Close "
4073 msgstr "Fermer "
4074
4075 #: src/mathed/math_forms.C:22
4076 msgid "Functions"
4077 msgstr "Fonctions"
4078
4079 #: src/mathed/math_forms.C:30
4080 msgid "­ Û"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/mathed/math_forms.C:34
4084 msgid "± ´"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/mathed/math_forms.C:38
4088 msgid "£ @"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/mathed/math_forms.C:42
4092 msgid "S  ò"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/mathed/math_forms.C:46
4096 msgid "Misc"
4097 msgstr "Divers"
4098
4099 #: src/mathed/math_forms.C:127
4100 msgid "OK  "
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/mathed/math_forms.C:140
4104 msgid "Columns "
4105 msgstr "Colonnes"
4106
4107 #: src/mathed/math_forms.C:147
4108 msgid "Vertical align|#V"
4109 msgstr "Alignement vertical|#V"
4110
4111 #: src/mathed/math_forms.C:152
4112 msgid "Horizontal align|#H"
4113 msgstr "Alignement horizontal|#H"
4114
4115 #: src/mathed/math_forms.C:195
4116 msgid "OK "
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/mathed/math_forms.C:206
4120 msgid "Thin|#T"
4121 msgstr "Fin|#T"
4122
4123 #: src/mathed/math_forms.C:210
4124 msgid "Medium|#M"
4125 msgstr "Moyen|#M"
4126
4127 #: src/mathed/math_forms.C:214
4128 msgid "Thick|#H"
4129 msgstr "Gros|#H"
4130
4131 #: src/mathed/math_forms.C:218
4132 msgid "Negative|#N"
4133 msgstr "Négatif"
4134
4135 #: src/mathed/math_forms.C:222
4136 msgid "Quadratin|#Q"
4137 msgstr "Cadratin||#C"
4138
4139 #: src/mathed/math_forms.C:226
4140 msgid "2Quadratin|#2"
4141 msgstr "2 cadratins||#2"
4142
4143 #: src/mathed/math_panel.C:108
4144 msgid "Delimiter"
4145 msgstr "Délimiteur"
4146
4147 #: src/mathed/math_panel.C:112
4148 msgid "Decoration"
4149 msgstr "Décoration"
4150
4151 #: src/mathed/math_panel.C:116
4152 msgid "Spacing"
4153 msgstr "Espacement"
4154
4155 #: src/mathed/math_panel.C:120
4156 msgid "Matrix"
4157 msgstr "Matrice"
4158
4159 #: src/mathed/math_panel.C:324
4160 msgid "Top | Center | Bottom"
4161 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4162
4163 #: src/mathed/math_panel.C:376
4164 msgid "Math Panel"
4165 msgstr "Palette mathématique"
4166
4167 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4168 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4169 msgid "File"
4170 msgstr "Fichier"
4171
4172 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4173 msgid "Edit"
4174 msgstr "Éditer"
4175
4176 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4177 msgid "TOC"
4178 msgstr "Plan"
4179
4180 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4181 msgid "Refs"
4182 msgstr "Refs"
4183
4184 # revu
4185 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4186 msgid "Layout"
4187 msgstr "Format"
4188
4189 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4190 msgid "Insert"
4191 msgstr "Insérer"
4192
4193 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4194 msgid "Math"
4195 msgstr "Maths"
4196
4197 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4198 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4199 msgid "Help"
4200 msgstr "Aide"
4201
4202 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4203 msgid "MB|#F"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/menus.C:265
4207 msgid "MB|#E"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/menus.C:279
4211 msgid "MB|#T"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/menus.C:293
4215 msgid "MB|#R"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/menus.C:307
4219 msgid "MB|#L"
4220 msgstr "MB|#r"
4221
4222 #: src/menus.C:321
4223 msgid "MB|#I"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/menus.C:335
4227 msgid "MB|#M"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4231 msgid "MB|#O"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/menus.C:363
4235 msgid "MB|#D"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4239 msgid "MB|#H"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/menus.C:480
4243 msgid "Screen Options"
4244 msgstr "Options d'affichage"
4245
4246 #: src/menus.C:521
4247 msgid ""
4248 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4249 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4250 msgstr ""
4251 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
4252 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
4253
4254 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4255 msgid "FIM|Ll#l#L"
4256 msgstr "FIT|Ll#l#L"
4257
4258 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4259 msgid "FIM|Aa#a#A"
4260 msgstr "FIT|Aa#a#A"
4261
4262 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4263 msgid "FIM|Pp#p#P"
4264 msgstr "FIT|Pp#p#P"
4265
4266 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4267 msgid "FIM|Nn#n#N"
4268 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4269
4270 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4271 msgid "FIM|Dd#d#D"
4272 msgstr "FM|Dd#d#D"
4273
4274 #: src/menus.C:541
4275 msgid ""
4276 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4277 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4278 msgstr ""
4279 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
4280 "...%x43|en HTML...%x44|Personnalisé...%x45"
4281
4282 #: src/menus.C:550
4283 msgid ""
4284 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4285 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4286 msgstr ""
4287 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4288 "Ascii...%x43"
4289
4290 #: src/menus.C:558
4291 msgid ""
4292 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4293 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4294 msgstr ""
4295 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4296 "Ascii...%x43"
4297
4298 #: src/menus.C:565
4299 msgid "FEX|Ll#l#L"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/menus.C:566
4303 msgid "FEX|Dd#d#D"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/menus.C:567
4307 msgid "FEX|Pp#p#P"
4308 msgstr ""
4309
4310 # A comme Ascii
4311 #: src/menus.C:568
4312 msgid "FEX|Tt#t#T"
4313 msgstr "FEX|Aa#a#A"
4314
4315 #: src/menus.C:569
4316 msgid "FEX|Hh#h#H"
4317 msgstr "EM|Xx#x#X"
4318
4319 #: src/menus.C:572
4320 msgid "FEX|mM#m#M"
4321 msgstr "FEX|sS#s#S"
4322
4323 #: src/menus.C:576
4324 msgid ""
4325 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4326 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4327 "program%l|Print...|Fax..."
4328 msgstr ""
4329 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
4330 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
4331 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
4332 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
4333
4334 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4335 msgid "FM|Nn#n#N"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4339 msgid "FM|tT#t#T"
4340 msgstr "FM|mM#m#M"
4341
4342 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4343 msgid "FM|Oo#o#O"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/menus.C:594
4347 msgid "FM|Cc#c#C"
4348 msgstr "FM|Ff#f#F"
4349
4350 #: src/menus.C:595
4351 msgid "FM|Ss#s#S"
4352 msgstr "FM|Ee#e#E"
4353
4354 #: src/menus.C:596
4355 msgid "FM|Aa#a#A"
4356 msgstr "FM|sS#s#S"
4357
4358 #: src/menus.C:597
4359 msgid "FM|Rr#r#R"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/menus.C:598
4363 msgid "FM|dD#d#D"
4364 msgstr "FM|Dd#d#D"
4365
4366 #: src/menus.C:599
4367 msgid "FM|wW#w#W"
4368 msgstr "FM|Pp#p#P"
4369
4370 #: src/menus.C:600
4371 msgid "FM|vV#v#V"
4372 msgstr "FM|dD#d#D"
4373
4374 #: src/menus.C:601
4375 msgid "FM|Uu#u#U"
4376 msgstr "FM|pP#p#P"
4377
4378 #: src/menus.C:602
4379 msgid "FM|Bb#b#B"
4380 msgstr "FM|Cc#c#C"
4381
4382 #: src/menus.C:603
4383 msgid "FM|Pp#p#P"
4384 msgstr "FM|Ii#i#I"
4385
4386 #: src/menus.C:604
4387 msgid "FM|Ff#f#F"
4388 msgstr "FM|vV#v#V"
4389
4390 #: src/menus.C:655
4391 #, no-c-format
4392 msgid "|Import%m"
4393 msgstr "|Importer%m"
4394
4395 #: src/menus.C:657
4396 #, no-c-format
4397 msgid "|Export%m%l"
4398 msgstr "|Exporter%m%l"
4399
4400 #: src/menus.C:659
4401 #, no-c-format
4402 msgid "|Exit%l"
4403 msgstr "|Quitter%l"
4404
4405 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4406 msgid "FM|Ii#i#I"
4407 msgstr "FM|mM#m#M"
4408
4409 #: src/menus.C:661
4410 msgid "FM|Ee#e#E"
4411 msgstr "FM|xX#x#X"
4412
4413 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4414 msgid "FM|xX#x#X"
4415 msgstr "FM|Qq#q#Q"
4416
4417 #: src/menus.C:778
4418 msgid ""
4419 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4420 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4421 msgstr ""
4422 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
4423 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
4424
4425 #: src/menus.C:803
4426 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4427 msgstr ""
4428 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
4429
4430 #: src/menus.C:893
4431 msgid ""
4432 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4433 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4434 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4435 msgstr ""
4436 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
4437 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
4438 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
4439 "erreurs%x27"
4440
4441 #: src/menus.C:902
4442 msgid "EMF|Oo#o#O"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/menus.C:903
4446 msgid "EMF|Mm#m#M"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/menus.C:904
4450 msgid "EMF|Aa#a#A"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/menus.C:905
4454 msgid "EMF|Cc#c#C"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/menus.C:906
4458 msgid "EMF|Ff#f#F"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/menus.C:907
4462 msgid "EMF|Tt#t#T"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/menus.C:908
4466 msgid "EMF|Rr#r#R"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4470 msgid "Table%t"
4471 msgstr "Tableau%t"
4472
4473 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4474 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4475 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
4476
4477 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4478 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4479 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
4480
4481 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4482 msgid "EMT|Mm#m#M"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4486 msgid "|Line Top%B%x36"
4487 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
4488
4489 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4490 msgid "|Line Top%b%x36"
4491 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
4492
4493 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4494 msgid "EMT|Tt#t#T"
4495 msgstr "EMT|Hh#h#H"
4496
4497 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4498 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4499 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
4500
4501 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4502 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4503 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
4504
4505 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4506 msgid "EMT|Bb#b#B"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4510 msgid "|Line Left%B%x38"
4511 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
4512
4513 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4514 msgid "|Line Left%b%x38"
4515 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
4516
4517 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4518 msgid "EMT|Ll#l#L"
4519 msgstr "EMT|Gg#g#G"
4520
4521 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4522 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4523 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
4524
4525 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4526 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4527 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
4528
4529 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4530 msgid "EMT|Rr#r#R"
4531 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4532
4533 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4534 msgid "|Align Left%R%x40"
4535 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
4536
4537 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4538 msgid "|Align Left%r%x40"
4539 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
4540
4541 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4542 msgid "EMT|eE#e#E"
4543 msgstr "EMT|aA#a#A"
4544
4545 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4546 msgid "|Align Right%R%x41"
4547 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
4548
4549 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4550 msgid "|Align Right%r%x41"
4551 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
4552
4553 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4554 msgid "EMT|iI#i#I"
4555 msgstr "EMT|oO#o#O"
4556
4557 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4558 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4559 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
4560
4561 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4562 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4563 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
4564
4565 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4566 msgid "EMT|Cc#c#C"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4570 #, no-c-format
4571 msgid "|Append Row%x32"
4572 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
4573
4574 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4575 msgid "EMT|oO#o#O"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4579 #, no-c-format
4580 msgid "|Append Column%x33%l"
4581 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
4582
4583 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4584 msgid "EMT|uU#u#U"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4588 #, no-c-format
4589 msgid "|Delete Row%x34"
4590 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
4591
4592 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4593 msgid "EMT|wW#w#W"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4597 #, no-c-format
4598 msgid "|Delete Column%x35%l"
4599 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4600
4601 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4602 msgid "EMT|nN#n#N"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4606 #, no-c-format
4607 msgid "|Delete Table%x43"
4608 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4609
4610 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4611 msgid "EMT|Dd#d#D"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/menus.C:1084
4615 #, no-c-format
4616 msgid "|Insert table%x31"
4617 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4618
4619 #: src/menus.C:1085
4620 msgid "EMT|Ii#i#I"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/menus.C:1089
4624 msgid "Version Control%t"
4625 msgstr "Contrôle de version%t"
4626
4627 #: src/menus.C:1092
4628 #, no-c-format
4629 msgid "|Register%d%x51"
4630 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4631
4632 #. signifies that the file is not checked out
4633 #: src/menus.C:1096
4634 #, no-c-format
4635 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4636 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4637
4638 #: src/menus.C:1098
4639 #, no-c-format
4640 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4641 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4642
4643 #. signifies that the file is checked out
4644 #: src/menus.C:1102
4645 #, no-c-format
4646 msgid "|Check In Changes%x52"
4647 msgstr "|Figer cette version%x52"
4648
4649 #: src/menus.C:1104
4650 #, no-c-format
4651 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4652 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4653
4654 #: src/menus.C:1107
4655 #, no-c-format
4656 msgid "|Revert to last version%x54"
4657 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4658
4659 #: src/menus.C:1109
4660 #, no-c-format
4661 msgid "|Undo last check in%x55"
4662 msgstr "|Annuler figer%x55"
4663
4664 #: src/menus.C:1111
4665 #, no-c-format
4666 msgid "|Show History%x56"
4667 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4668
4669 #: src/menus.C:1114
4670 #, no-c-format
4671 msgid "|Register%x51"
4672 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4673
4674 #. the shortcuts are not good.
4675 #: src/menus.C:1117
4676 msgid "EMV|Rr#r#R"
4677 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4678
4679 #: src/menus.C:1118
4680 msgid "EMV|Ii#i#I"
4681 msgstr "EMV|Ff#f#F"
4682
4683 #: src/menus.C:1119
4684 msgid "EMV|Oo#o#O"
4685 msgstr "EMV|Nn#n#N"
4686
4687 #: src/menus.C:1120
4688 msgid "EMV|lL#l#l"
4689 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4690
4691 #: src/menus.C:1121
4692 msgid "EMV|Uu#u#U"
4693 msgstr "EMV|Aa#a#A"
4694
4695 #: src/menus.C:1122
4696 msgid "EMV|Hh#h#H"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/menus.C:1125
4700 msgid ""
4701 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4702 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4703 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4704 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4705 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4706 msgstr ""
4707 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4708 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4709 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4710 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4711 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4712
4713 #: src/menus.C:1147
4714 msgid "EM|Uu#u#U"
4715 msgstr "EM|Aa#a#A"
4716
4717 #: src/menus.C:1148
4718 msgid "EM|Rr#r#R"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/menus.C:1149
4722 msgid "EM|Cc#c#C"
4723 msgstr "EM|uU#u#U"
4724
4725 #: src/menus.C:1150
4726 msgid "EM|oO#o#O"
4727 msgstr "EM|pP#p#P"
4728
4729 #: src/menus.C:1151
4730 msgid "EM|Pp#p#P"
4731 msgstr "EM|lL#l#L"
4732
4733 #: src/menus.C:1152
4734 msgid "EM|Ff#f#F"
4735 msgstr "EM|Rr#r#R"
4736
4737 #: src/menus.C:1153
4738 msgid "EM|Ee#e#E"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/menus.C:1154
4742 msgid "EM|Nn#n#N"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/menus.C:1155
4746 msgid "EM|Ii#i#I"
4747 msgstr ""
4748
4749 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4750 #: src/menus.C:1157
4751 msgid "EM|Ss#s#S"
4752 msgstr "EM|Oo#o#O"
4753
4754 #: src/menus.C:1158
4755 msgid "EM|hH#h#H"
4756 msgstr "EM|Xx#x#X"
4757
4758 #: src/menus.C:1159
4759 msgid "EM|Tt#t#T"
4760 msgstr "EM|"
4761
4762 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4763 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4764 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4765 #: src/menus.C:1163
4766 msgid "EM|Vv#v#V"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/menus.C:1164
4770 msgid "EM|wW#w#W"
4771 msgstr "EM|Jj#j#J"
4772
4773 #: src/menus.C:1165
4774 msgid "EM|Ll#l#L"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/menus.C:1166
4778 msgid "EM|gG#g#G"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/menus.C:1366
4782 #, no-c-format
4783 msgid "List of Figures%m"
4784 msgstr "Liste des figures%m"
4785
4786 #: src/menus.C:1368
4787 #, no-c-format
4788 msgid "List of Tables%m"
4789 msgstr "Liste des tableaux%m"
4790
4791 #: src/menus.C:1370
4792 #, no-c-format
4793 msgid "List of Algorithms%m"
4794 msgstr "Liste des algorithmes%m"
4795
4796 #: src/menus.C:1503
4797 #, no-c-format
4798 msgid "Insert Reference%m"
4799 msgstr "Insérer référence%m"
4800
4801 #: src/menus.C:1505
4802 #, no-c-format
4803 msgid "Insert Page Number%m"
4804 msgstr "Insérer n° de page%m"
4805
4806 #: src/menus.C:1507
4807 #, no-c-format
4808 msgid "Insert vref%m"
4809 msgstr "Insérer vref%m"
4810
4811 #: src/menus.C:1509
4812 #, no-c-format
4813 msgid "Insert vpageref%m"
4814 msgstr "Insérer vpageref%m"
4815
4816 #: src/menus.C:1511
4817 #, no-c-format
4818 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4819 msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
4820
4821 #: src/menus.C:1513
4822 #, no-c-format
4823 msgid "Goto Reference%m"
4824 msgstr "Aller à la reférence%m"
4825
4826 #: src/menus.C:1527
4827 msgid "Go Back"
4828 msgstr "Revenir"
4829
4830 #: src/menus.C:1595
4831 msgid ""
4832 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4833 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4834 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4835 msgstr ""
4836 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4837 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4838 "LaTeX...%l|Début d'annexe%l|Enregistrer mise en page comme défaut"
4839
4840 #: src/menus.C:1609
4841 msgid "LM|Cc#c#C"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/menus.C:1610
4845 msgid "LM|Pp#p#P"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/menus.C:1611
4849 msgid "LM|Dd#d#D"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/menus.C:1612
4853 msgid "LM|aA#a#A"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/menus.C:1613
4857 msgid "LM|eE#e#E"
4858 msgstr "LM|Tt#t#T"
4859
4860 #: src/menus.C:1614
4861 msgid "LM|Qq#q#Q"
4862 msgstr "LM|uU#u#U"
4863
4864 #: src/menus.C:1615
4865 msgid "LM|mM#m#M"
4866 msgstr "LM|Ee#e#E"
4867
4868 #: src/menus.C:1616
4869 msgid "LM|Nn#n#N"
4870 msgstr "LM|Mm#m#M"
4871
4872 #: src/menus.C:1617
4873 msgid "LM|Bb#b#B"
4874 msgstr "LM|Gg#g#G"
4875
4876 #: src/menus.C:1618
4877 msgid "LM|Tt#t#T"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/menus.C:1619
4881 msgid "LM|vV#v#V"
4882 msgstr "LM|fF#f#F"
4883
4884 #: src/menus.C:1620
4885 msgid "LM|Ll#l#L"
4886 msgstr ""
4887
4888 # defuzzifié sans vérification
4889 #: src/menus.C:1621
4890 msgid "LM|xX#x#X"
4891 msgstr "FM|Qq#q#Q"
4892
4893 #: src/menus.C:1622
4894 msgid "LM|Ss#s#S"
4895 msgstr "LM|Dd#d#D"
4896
4897 #: src/menus.C:1688
4898 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4899 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4900
4901 #: src/menus.C:1692
4902 msgid "IMA|Ll#l#L"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/menus.C:1693
4906 msgid "IMA|Pp#p#P"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/menus.C:1696
4910 msgid ""
4911 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4912 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4913 msgstr ""
4914 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4915 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4916
4917 #: src/menus.C:1704
4918 msgid "IMT|Cc#c#C"
4919 msgstr "IML|Mm#m#M"
4920
4921 #: src/menus.C:1705
4922 msgid "IMT|Ff#f#F"
4923 msgstr "IML|Ff#f#F"
4924
4925 #: src/menus.C:1706
4926 msgid "IMT|Tt#t#T"
4927 msgstr "IML|Tt#t#T"
4928
4929 #: src/menus.C:1707
4930 msgid "IMT|Aa#a#A"
4931 msgstr "IML|Aa#a#A"
4932
4933 #: src/menus.C:1708
4934 msgid "IMT|Ii#i#I"
4935 msgstr "IML|Ii#i#I"
4936
4937 #: src/menus.C:1709
4938 msgid "IMT|Bb#b#B"
4939 msgstr "IML|Bb#b#B"
4940
4941 #: src/menus.C:1712
4942 msgid ""
4943 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4944 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4945 msgstr ""
4946 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4947 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4948
4949 # à revoir
4950 #: src/menus.C:1719
4951 msgid "IMF|gG#g#G"
4952 msgstr "IM|Ff#f#F"
4953
4954 #: src/menus.C:1720
4955 msgid "IMF|Tt#t#T"
4956 msgstr "IMF|tT#t#T"
4957
4958 #: src/menus.C:1721
4959 msgid "IMF|Ww#w#W"
4960 msgstr "IMF|Ff#f#F"
4961
4962 #: src/menus.C:1722
4963 msgid "IMF|iI#i#I"
4964 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4965
4966 #: src/menus.C:1723
4967 msgid "IMF|Aa#a#A"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/menus.C:1726
4971 msgid ""
4972 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4973 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4974 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4975 msgstr ""
4976 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4977 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4978 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4979
4980 #: src/menus.C:1736
4981 msgid "IMS|Hh#h#H"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/menus.C:1737
4985 msgid "IMS|Pp#p#P"
4986 msgstr "IMS|Cc#c#C"
4987
4988 #: src/menus.C:1738
4989 msgid "IMS|Bb#b#B"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/menus.C:1739
4993 msgid "IMS|Ll#l#L"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/menus.C:1740
4997 msgid "IMS|iI#i#I"
4998 msgstr "IMS|Ss#s#S"
4999
5000 #: src/menus.C:1741
5001 msgid "IMS|Ee#e#E"
5002 msgstr "IMS|Pp#p#P"
5003
5004 #: src/menus.C:1742
5005 msgid "IMS|Qq#q#Q"
5006 msgstr "IMS|Gg#g#G"
5007
5008 #: src/menus.C:1743
5009 msgid "IMS|Mm#m#M"
5010 msgstr "IMS|Mm#m#M"
5011
5012 #: src/menus.C:1746
5013 msgid ""
5014 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
5015 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
5016 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
5017 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
5018 msgstr ""
5019 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
5020 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
5021 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
5022 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
5023 "précédent"
5024
5025 #: src/menus.C:1767
5026 msgid "IM|gG#g#G"
5027 msgstr "IM|Ff#f#F"
5028
5029 #: src/menus.C:1768
5030 msgid "IM|bB#b#B"
5031 msgstr "IM|Tt#t#T"
5032
5033 #: src/menus.C:1769
5034 msgid "IM|cC#c#C"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/menus.C:1770
5038 msgid "IM|Aa#a#A"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/menus.C:1771
5042 msgid "IM|Xx#x#X"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/menus.C:1772
5046 msgid "IM|Ff#f#F"
5047 msgstr "IM|bB#b#B"
5048
5049 #: src/menus.C:1773
5050 msgid "IM|Mm#m#M"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/menus.C:1774
5054 msgid "IM|oO#o#O"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/menus.C:1775
5058 msgid "IM|Tt#t#T"
5059 msgstr "IM|Ll#l#L"
5060
5061 #: src/menus.C:1776
5062 msgid "IM|Ss#s#S"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/menus.C:1777
5066 msgid "IM|Nn#n#N"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/menus.C:1778
5070 msgid "IM|Ll#l#L"
5071 msgstr "IM|Éé#é#É"
5072
5073 #: src/menus.C:1779
5074 msgid "IM|rR#r#R"
5075 msgstr "IM|Rr#r#R"
5076
5077 #: src/menus.C:1780
5078 msgid "IM|iI#i#I"
5079 msgstr "IM|Cc#c#C"
5080
5081 #: src/menus.C:1781
5082 msgid "IM|dD#d#D"
5083 msgstr "IM|xX#x#X"
5084
5085 #: src/menus.C:1782
5086 msgid "IM|wW#w#W"
5087 msgstr "IM|dD#d#D"
5088
5089 #: src/menus.C:1784
5090 msgid "|URL..."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/menus.C:1785
5094 msgid "IM|Uu#u#U"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/menus.C:1891
5098 msgid ""
5099 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5100 "Panel..."
5101 msgstr ""
5102 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
5103 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
5104
5105 #: src/menus.C:1901
5106 msgid "MM|Ff#f#F"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/menus.C:1902
5110 msgid "MM|Ss#s#S"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/menus.C:1903
5114 msgid "MM|Ee#e#E"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/menus.C:1904
5118 msgid "MM|xX#x#X"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/menus.C:1905
5122 msgid "MM|uU#u#U"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/menus.C:1906
5126 msgid "MM|Ii#i#I"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/menus.C:1907
5130 msgid "MM|Mm#m#M"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/menus.C:1908
5134 msgid "MM|Dd#d#D"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/menus.C:1909
5138 msgid "MM|Pp#p#P"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/menus.C:1975
5142 msgid ""
5143 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5144 msgstr ""
5145 "Polices d'écran...|Options correcteur "
5146 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
5147
5148 #: src/menus.C:1981
5149 msgid "OM|Ff#f#F"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/menus.C:1982
5153 msgid "OM|Ss#s#S"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/menus.C:1983
5157 msgid "OM|Kk#k#K"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/menus.C:1984
5161 msgid "OM|Ll#l#L"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/menus.C:1985
5165 msgid "OM|Rr#r#R"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/menus.C:2029
5169 msgid "No Documents Open!%t"
5170 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
5171
5172 #: src/menus.C:2064
5173 msgid ""
5174 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5175 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5176 "Warranty...|Credits...|Version..."
5177 msgstr ""
5178 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
5179 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|FAQ|Plans des documents|Bogues "
5180 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
5181 "garantie...|Crédits...|Version..."
5182
5183 #: src/menus.C:2078
5184 msgid "HM|Ii#I#i"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/menus.C:2079
5188 msgid "HM|Tt#T#t"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/menus.C:2080
5192 msgid "HM|Uu#U#u"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/menus.C:2081
5196 msgid "HM|xX#x#X"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/menus.C:2082
5200 msgid "HM|Cc#C#c"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/menus.C:2083
5204 msgid "HM|Rr#R#r"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/menus.C:2084
5208 msgid "HM|Ff#F#f"
5209 msgstr "FM|vV#v#V"
5210
5211 #: src/menus.C:2085
5212 msgid "HM|aA#a#A"
5213 msgstr "FM|sS#s#S"
5214
5215 #: src/menus.C:2086
5216 msgid "HM|Kk#K#k"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/menus.C:2087
5220 msgid "HM|Ll#L#l"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/menus.C:2088
5224 msgid "HM|oO#o#O"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/menus.C:2089
5228 msgid "HM|eE#e#E"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/menus.C:2090
5232 msgid "HM|Vv#v#V"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/menus.C:2113
5236 msgid "LyX Version "
5237 msgstr "Version LyX"
5238
5239 #: src/menus.C:2114
5240 msgid " of "
5241 msgstr " de "
5242
5243 # à revoir
5244 #: src/menus.C:2115
5245 msgid "Library directory: "
5246 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
5247
5248 #: src/menus.C:2117
5249 msgid "User directory: "
5250 msgstr "Répertoire utilisateur :"
5251
5252 #: src/menus.C:2131
5253 msgid "Could not find requested Documentation file"
5254 msgstr "Impossible d'insérer le document"
5255
5256 #: src/menus.C:2135
5257 msgid "Opening help file"
5258 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
5259
5260 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5261 msgid "Welcome to LyX!"
5262 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
5263
5264 #: src/minibuffer.C:69
5265 msgid "Executing:"
5266 msgstr "Exécution :"
5267
5268 #. this is a hack
5269 #: src/minibuffer.C:234
5270 msgid "* No document open *"
5271 msgstr "* Aucun document ouvert *"
5272
5273 #: src/PaperLayout.C:158
5274 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5275 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
5276
5277 # à revoir
5278 #: src/PaperLayout.C:180
5279 msgid "Paper Layout"
5280 msgstr "Format papier"
5281
5282 # à revoir
5283 #: src/PaperLayout.C:212
5284 msgid "Paper layout set"
5285 msgstr "Format papier réglé"
5286
5287 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5288 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5289 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5290 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5291
5292 #: src/paragraph.C:1739
5293 msgid "Senseless with this layout!"
5294 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5295
5296 #: src/ParagraphExtra.C:147
5297 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5298 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5299
5300 #: src/ParagraphExtra.C:166
5301 msgid "ParagraphExtra Layout"
5302 msgstr "Paramètres optionnels du style"
5303
5304 #: src/ParagraphExtra.C:206
5305 msgid "ParagraphExtra layout set"
5306 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
5307
5308 #: src/ParagraphExtra.C:313
5309 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5310 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
5311
5312 #: src/print_form.C:21
5313 msgid "Print to"
5314 msgstr "Imprimer vers"
5315
5316 # contrainte de longueur
5317 #: src/print_form.C:31
5318 msgid "Printer|#P"
5319 msgstr "Impr.|#P"
5320
5321 #: src/print_form.C:33
5322 msgid "File|#F"
5323 msgstr "Fichier|#F"
5324
5325 #: src/print_form.C:52
5326 msgid "All Pages|#G"
5327 msgstr "Toutes les pages|#G"
5328
5329 #: src/print_form.C:54
5330 msgid "Only Odd Pages|#O"
5331 msgstr "Pages impaires|#O"
5332
5333 #: src/print_form.C:56
5334 msgid "Only Even Pages|#E"
5335 msgstr "Pages paires|#E"
5336
5337 #: src/print_form.C:62
5338 msgid "Normal Order|#N"
5339 msgstr "Ordre normal|#N"
5340
5341 #: src/print_form.C:64
5342 msgid "Reverse Order|#R"
5343 msgstr "Ordre inverse|#R"
5344
5345 #: src/print_form.C:68
5346 msgid "Order"
5347 msgstr "Ordre"
5348
5349 #: src/print_form.C:76
5350 msgid "Pages:"
5351 msgstr "Pages :"
5352
5353 #: src/print_form.C:81
5354 msgid "Copies"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/print_form.C:85
5358 msgid "Count:"
5359 msgstr "Nombre :"
5360
5361 #: src/print_form.C:88
5362 msgid "Unsorted|#U"
5363 msgstr "Non triées|#U"
5364
5365 #: src/print_form.C:107
5366 msgid "File Type"
5367 msgstr "Type de fichier"
5368
5369 #: src/print_form.C:111
5370 msgid "Command:|#C"
5371 msgstr "Commande :|#C"
5372
5373 #: src/print_form.C:125
5374 msgid "DVI|#D"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/print_form.C:127
5378 msgid "Postscript|#P"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/print_form.C:129
5382 msgid "LaTeX|#T"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/print_form.C:132
5386 msgid "LyX|#L"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/print_form.C:134
5390 msgid "Ascii|#s"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/spellchecker.C:219
5394 msgid "Spellchecker Options"
5395 msgstr "Options correcteur orthographique"
5396
5397 #: src/spellchecker.C:553
5398 msgid "Spellchecker"
5399 msgstr "Correcteur orthographique"
5400
5401 #: src/spellchecker.C:658
5402 msgid ""
5403 "\n"
5404 "\n"
5405 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5406 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5407 "for the language of this document installed.\n"
5408 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5409 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5410 msgstr ""
5411 "\n"
5412 "\n"
5413 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
5414 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
5415 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
5416 "Vérifier /usr/lib/ispell ou paramétrer un autre\n"
5417 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
5418
5419 #: src/spellchecker.C:794
5420 msgid " words checked."
5421 msgstr " mots vérifiés."
5422
5423 #: src/spellchecker.C:796
5424 msgid " word checked."
5425 msgstr " mot vérifié."
5426
5427 #: src/spellchecker.C:798
5428 msgid "Spellchecking completed!"
5429 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5430
5431 #: src/spellchecker.C:802
5432 msgid ""
5433 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5434 "Maybe it has been killed."
5435 msgstr ""
5436 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
5437 "Il a peut-être été annulé."
5438
5439 #: src/sp_form.C:26
5440 msgid "Use language of document|#D"
5441 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
5442
5443 #: src/sp_form.C:28
5444 msgid "Use alternate language:|#U"
5445 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5446
5447 #: src/sp_form.C:34
5448 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5449 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
5450
5451 #: src/sp_form.C:36
5452 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5453 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
5454
5455 #: src/sp_form.C:46
5456 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5457 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
5458
5459 # contrainte de longueur
5460 #: src/sp_form.C:48
5461 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5462 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
5463
5464 #: src/sp_form.C:54
5465 msgid "Dictionary"
5466 msgstr "Dictionnaire"
5467
5468 #: src/sp_form.C:86
5469 msgid "Replace"
5470 msgstr "Remplacer"
5471
5472 # contrainte de longueur
5473 #: src/sp_form.C:88
5474 msgid ""
5475 "Near\n"
5476 "Misses"
5477 msgstr ""
5478 "Mots\n"
5479 "voisins"
5480
5481 #: src/sp_form.C:91
5482 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5483 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
5484
5485 #: src/sp_form.C:93
5486 msgid "Start spellchecking|#S"
5487 msgstr "Commencer la correction|#S"
5488
5489 # contrainte de longueur
5490 #: src/sp_form.C:95
5491 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5492 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5493
5494 #: src/sp_form.C:97
5495 msgid "Ignore word|#g"
5496 msgstr "Ignorer le mot|#g"
5497
5498 # contrainte de longueur
5499 #: src/sp_form.C:99
5500 msgid "Accept word in this session|#A"
5501 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5502
5503 #: src/sp_form.C:101
5504 msgid "Stop spellchecking|#T"
5505 msgstr "Suspendre la correction|#T"
5506
5507 #: src/sp_form.C:103
5508 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5509 msgstr "Terminer la correction|#C^["
5510
5511 #: src/sp_form.C:106
5512 #, no-c-format
5513 msgid "0 %"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/sp_form.C:110
5517 #, no-c-format
5518 msgid "100 %"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/sp_form.C:113
5522 msgid "Replace word|#R"
5523 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5524
5525 #: src/support/filetools.C:168
5526 msgid "LyX Internal Error!"
5527 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
5528
5529 #: src/support/filetools.C:169
5530 msgid "Could not test if directory is writeable"
5531 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
5532
5533 #: src/support/filetools.C:374
5534 msgid "Error! Cannot open directory:"
5535 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
5536
5537 #: src/support/filetools.C:387
5538 msgid "Error! Could not remove file:"
5539 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
5540
5541 #: src/support/filetools.C:401
5542 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5543 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
5544
5545 #: src/support/filetools.C:417
5546 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5547 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
5548
5549 #: src/support/filetools.C:470
5550 msgid "Internal error!"
5551 msgstr "Erreur interne !"
5552
5553 #: src/support/filetools.C:471
5554 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5555 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
5556
5557 #: src/support/filetools.C:476
5558 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5559 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
5560
5561 #: src/support/getUserName.C:13
5562 msgid "unknown"
5563 msgstr "inconnu"
5564
5565 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5566 msgid "Warning:"
5567 msgstr "Attention !"
5568
5569 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5570 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5571 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
5572
5573 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5574 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5575 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour convertir"
5576
5577 #: src/TableLayout.C:240
5578 msgid "Table Extra Form"
5579 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
5580
5581 #: src/TableLayout.C:259
5582 msgid "Table Layout"
5583 msgstr "Style du tableau"
5584
5585 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5586 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5587 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
5588
5589 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5590 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5591 msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
5592
5593 #: src/TabularLayout.C:56
5594 msgid "Tabular Layout"
5595 msgstr "Style du tableau"
5596
5597 #: src/text2.C:356
5598 msgid "Opened float"
5599 msgstr "Flottant ouvert"
5600
5601 #: src/text2.C:358
5602 msgid "Closed float"
5603 msgstr "Flottant fermé"
5604
5605 #: src/text2.C:395
5606 msgid "Nothing to do"
5607 msgstr "Rien à faire"
5608
5609 #: src/text2.C:1191
5610 msgid ""
5611 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5612 "change."
5613 msgstr ""
5614 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
5615 "définir."
5616
5617 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5618 msgid "Don't know what to do with half floats."
5619 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
5620
5621 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5622 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5623 msgid "sorry."
5624 msgstr "désolé."
5625
5626 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5627 msgid "Don't know what to do with half tables."
5628 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de tableaux."
5629
5630 #: src/text.C:2651
5631 msgid ""
5632 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5633 "Tutorial."
5634 msgstr ""
5635 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
5636 "d'apprentissage."
5637
5638 #: src/text.C:2653
5639 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5640 msgstr ""
5641 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
5642
5643 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5644 msgid "Page Break (top)"
5645 msgstr "Saut de Page (Haut)"
5646
5647 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5648 msgid "Page Break (bottom)"
5649 msgstr "Saut de Page (Bas)"
5650
5651 #: src/text.C:4635
5652 msgid "You can't insert a float in a float!"
5653 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
5654
5655 #: src/text.C:4643
5656 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5657 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
5658
5659 #: src/text.C:4659
5660 msgid "Cannot cut table."
5661 msgstr "Impossible de couper le tableau."
5662
5663 #: src/text.C:4675
5664 msgid "Float would include float!"
5665 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"