1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
91 #-------------------------------------------------------------------------
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 #-------------------------------------------------------------------------
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
106 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
107 "POT-Creation-Date: 2000-06-14 17:36+0200\n"
108 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
109 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
110 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
111 "MIME-Version: 1.0\n"
112 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
113 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
115 #. if the textclass wasn't loaded properly
116 #. we need to either substitute another
117 #. or stop loading the file.
118 #. I can substitute but I don't see how I can
119 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
121 msgid "Textclass Loading Error!"
122 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
125 msgid "Can't load textclass "
126 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
129 msgid "-- substituting default"
130 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
134 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
135 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
139 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
140 msgstr "ERREUR : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
147 msgid "Reading of document is not complete"
148 msgstr "Lecture du document incomplète"
151 msgid "Maybe the document is truncated"
152 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
154 #. "\\lyxformat" not found
155 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
160 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
162 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
166 msgid "Not a LyX file!"
167 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
170 msgid "Unable to read file!"
171 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
174 msgid "Could not delete auto-save file!"
175 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
177 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
178 msgid "Error! Document is read-only: "
179 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
181 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
182 msgid "Error! Cannot write file: "
183 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
185 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
186 msgid "Error! Cannot open file: "
187 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
190 msgid "Error: Cannot write file:"
191 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
194 msgid "Error: Cannot open file: "
195 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
197 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
201 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
202 msgid "Cannot write file"
203 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
205 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
206 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
207 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
209 #. path to LaTeX file
211 msgid "Running LaTeX..."
212 msgstr "Exécution de LaTeX..."
215 msgid "LaTeX did not work!"
216 msgstr "LaTeX a échoué !"
218 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
219 msgid "Missing log file:"
220 msgstr "Fichier journal manquant :"
222 #. no errors or any other things to think about so:
223 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
224 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
228 #. path to Literate file
230 msgid "Running Literate..."
231 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
234 msgid "Literate command did not work!"
235 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
237 #. path to Literate file
239 msgid "Building Program..."
240 msgstr "Compilation en cours..."
243 msgid "Build did not work!"
244 msgstr "La compilation a échoué !"
246 #. path to LaTeX file
248 msgid "Running chktex..."
249 msgstr "Exécution de chktex..."
252 msgid "chktex did not work!"
253 msgstr "chktex a échoué !"
256 msgid "Could not run with file:"
257 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
260 msgid "Cannot open temporary file:"
261 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
264 msgid "Error! Can't open temporary file:"
265 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
267 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
268 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
269 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
274 msgid "Error executing *roff command on table"
275 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
277 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
279 msgid "Changes in document:"
280 msgstr "Modifications dans le document : "
282 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
283 msgid "Save document?"
284 msgstr "Enregistrer le document ?"
286 #: src/bufferlist.C:120
287 msgid "Some documents were not saved:"
288 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
290 #: src/bufferlist.C:121
292 msgstr "Quitter malgré tout ?"
294 #: src/bufferlist.C:247
295 msgid "lyx: Attempting to save document "
296 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
298 #: src/bufferlist.C:250
302 #: src/bufferlist.C:276
303 msgid " Save seems successful. Phew."
304 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
306 #: src/bufferlist.C:280
307 msgid " Save failed! Trying..."
308 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
310 #: src/bufferlist.C:283
311 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
312 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
314 #: src/bufferlist.C:312
315 msgid "An emergency save of this document exists!"
316 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
318 #: src/bufferlist.C:314
319 msgid "Try to load that instead?"
320 msgstr "La charger ?"
322 #: src/bufferlist.C:336
323 msgid "Autosave file is newer."
324 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
326 #: src/bufferlist.C:338
327 msgid "Load that one instead?"
328 msgstr "Le charger ?"
330 #: src/bufferlist.C:411
331 msgid "Unable to open template"
332 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
334 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
335 msgid "Document is already open:"
336 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
338 #: src/bufferlist.C:437
339 msgid "Do you want to reload that document?"
340 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
342 #: src/bufferlist.C:455
344 msgstr "Le fichier `"
346 #: src/bufferlist.C:456
347 msgid "' is read-only."
348 msgstr "' est en lecture seule."
350 #. Ask if the file should be checked out for
351 #. viewing/editing, if so: load it.
352 #: src/bufferlist.C:471
353 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
354 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
356 #: src/bufferlist.C:479
357 msgid "Cannot open specified file:"
358 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
360 #: src/bufferlist.C:481
361 msgid "Create new document with this name?"
362 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
364 #: src/BufferView2.C:62
365 msgid "Specified file is unreadable: "
366 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
368 #: src/BufferView2.C:72
369 msgid "Cannot open specified file: "
370 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
373 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
374 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
375 msgid "Impossible Operation!"
376 msgstr "Opération interdite !"
379 #: src/BufferView2.C:204
380 msgid "Cannot insert table/list in table."
381 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
383 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
384 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
385 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
386 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
387 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
391 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
392 msgid "Open/Close..."
393 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
395 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:363
399 #: src/BufferView2.C:435
400 msgid "No further undo information"
401 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
403 #: src/BufferView2.C:446
404 msgid "Redo not yet supported in math mode"
405 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
407 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:321
411 #: src/BufferView2.C:456
412 msgid "No further redo information"
413 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
415 #: src/BufferView2.C:553
416 msgid "Paragraph environment type copied"
417 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
419 #: src/BufferView2.C:562
420 msgid "Paragraph environment type set"
421 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
423 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:161
427 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:162
431 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:312
435 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
436 msgid "No more notes"
437 msgstr "Pas d'autres notes"
439 #: src/bufferview_funcs.C:26
440 msgid "Inserting Footnote..."
441 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
443 #: src/bufferview_funcs.C:61
444 msgid "Inserting margin note..."
445 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
447 #: src/bufferview_funcs.C:78
448 msgid "Error! unknown language"
449 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
451 #: src/LyXAction.C:296 src/bufferview_funcs.C:86
455 #: src/bufferview_funcs.C:118
456 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
457 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
459 #: src/bufferview_funcs.C:247
463 #: src/bufferview_funcs.C:251
465 msgstr ", profondeur : "
467 #: src/bufferview_funcs.C:257
469 msgstr ", espacement "
471 #: src/bufferview_funcs.C:260
475 #: src/bufferview_funcs.C:263
479 #: src/bufferview_funcs.C:266
483 #: src/bufferview_funcs.C:269
487 #: src/BufferView_pimpl.C:222
488 msgid "Formatting document..."
489 msgstr "Formatage du document..."
491 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
492 msgid "No more errors"
493 msgstr "Plus aucune erreur"
495 #: src/bullet_forms.C:37
499 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
500 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
501 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
502 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
503 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
504 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
505 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
506 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
511 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
512 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
513 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
514 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
515 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
516 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
517 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
518 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
520 msgstr "Appliquer|#A"
522 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
523 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
524 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
525 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
526 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
527 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
528 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
529 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
530 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
531 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
532 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
533 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
537 #: src/bullet_forms.C:51
541 #: src/bullet_forms.C:59
545 #: src/bullet_forms.C:63
549 #: src/bullet_forms.C:66
553 #: src/bullet_forms.C:69
557 #: src/bullet_forms.C:74
559 msgstr "Indentation des puces"
561 #: src/bullet_forms.C:79
565 #: src/bullet_forms.C:84
569 #: src/bullet_forms.C:88
573 #: src/bullet_forms.C:92
577 #: src/bullet_forms.C:96
581 #: src/bullet_forms.C:100
585 #: src/bullet_forms_cb.C:27
586 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
587 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
589 #: src/bullet_forms_cb.C:28
590 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
591 msgstr "La version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure est requise."
593 #: src/bullet_forms_cb.C:34
595 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
598 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
599 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
601 #: src/bullet_forms_cb.C:49
602 msgid "Itemize Bullet Selection"
603 msgstr "Sélection des puces"
606 msgid "ChkTeX warning id #"
607 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
609 #: src/ColorHandler.C:82
610 msgid "LyX: Unknown X11 color "
611 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
613 #: src/ColorHandler.C:83
617 #: src/ColorHandler.C:84
618 msgid " Using black instead, sorry!."
619 msgstr " utilisation du noir, désolé !"
621 #: src/ColorHandler.C:91
622 msgid "LyX: X11 color "
623 msgstr "LyX: couleur X11 "
625 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
626 msgid " allocated for "
627 msgstr " allouée pour "
629 #: src/ColorHandler.C:97
630 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
631 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
633 #: src/ColorHandler.C:138
634 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
635 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
637 #: src/ColorHandler.C:139
641 #: src/ColorHandler.C:140
642 msgid " with (r,g,b)=("
643 msgstr " avec (r,g,b)=("
645 #: src/ColorHandler.C:143
646 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
647 msgstr " Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
649 #: src/ColorHandler.C:147
651 msgstr ") à la place.\n"
653 #: src/ColorHandler.C:148
657 #: src/ColorHandler.C:148
662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
663 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
666 msgid "Please install correctly to estimate the great"
667 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
670 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
671 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
675 msgstr "Remerciements"
678 msgid "Copyright and Warranty"
679 msgstr "License et Garantie"
681 #: src/credits_form.C:24
685 #: src/credits_form.C:29
686 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
687 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
689 #: src/credits_form.C:50
691 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
694 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
697 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
698 #: src/credits_form.C:55
700 "This program is free software; you can redistribute it\n"
701 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
702 "Public License as published by the Free Software\n"
703 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
704 "(at your option) any later version."
706 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
707 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
708 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
709 "par la Free Software Foundation \n"
710 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
712 #: src/credits_form.C:64
714 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
715 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
716 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
717 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
718 "See the GNU General Public License for more details.\n"
719 "You should have received a copy of\n"
720 "the GNU General Public License\n"
721 "along with this program; if not, write to\n"
722 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
723 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
725 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
726 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
727 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
728 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
729 "pour plus de détails.\n"
730 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
731 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
732 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
733 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
735 #: src/CutAndPaste.C:391
736 msgid "Layout had to be changed from\n"
737 msgstr "Le style de paragraphe a changé de\n"
739 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
744 #: src/CutAndPaste.C:394
747 "because of class conversion from\n"
750 "car la conversion de la classe \n"
753 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
754 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
755 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
756 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
757 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
758 msgid "Impossible operation"
759 msgstr "Opération interdite"
761 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
762 msgid "Can't paste float into float!"
763 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
766 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
767 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
769 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
772 msgid "Warning! Couldn't open directory."
773 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
775 #: src/FontLoader.C:247
776 msgid "Loading font into X-Server..."
777 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
780 msgid "Set Charset|#C"
781 msgstr "Pages de caractères|#C"
784 msgid "Charset not found!"
785 msgstr "Page de caractères introuvable !"
796 "Carte de réaffectation clavier\n"
800 msgid "Character set:|#H"
801 msgstr "Table de caractères :|#H"
815 # contrainte de longueur
820 # contrainte de longueur
822 msgid "Primary key map|#r"
823 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
825 # contrainte de longueur
827 msgid "No key mapping|#N"
828 msgstr "Pas de réaff. clavier"
830 # contrainte de longueur
832 msgid "Secondary key map|#e"
833 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
845 msgstr "Fichier EPS|#E"
847 # contrainte de longueur
849 msgid "Full Screen Preview|#v"
850 msgstr "Visu. plein écran|#v"
852 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
854 msgstr "Parcourir..."
857 msgid "Display Frame|#F"
858 msgstr "Afficher Cadre|#F"
861 msgid "Do Translations|#r"
864 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
865 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
866 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
870 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
877 msgstr "% de la page|#g"
879 # contrainte de longueur
892 # contrainte de longueur
893 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
897 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
901 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
902 #: src/layout_forms.C:717
906 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
911 msgid "Display in Color|#D"
912 msgstr "Afficher en couleur|#D"
914 # contrainte de longueur
916 msgid "Do not display this figure|#y"
917 msgstr "Ne pas afficher|#y"
919 # contrainte de longueur
921 msgid "Display as Grayscale|#i"
922 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
924 # contrainte de longueur
926 msgid "Display as Monochrome|#s"
927 msgstr "Aff. en N&B|#s"
929 # contrainte de longueur
942 # contrainte de longueur
948 # contrainte de longueur
951 msgid "% of Column|#o"
952 msgstr "% colonne|#o"
958 # contrainte de longueur
964 msgid "Directory:|#D"
965 msgstr "Répertoire :|#D"
971 # contrainte de longueur
974 msgstr "Nom fichier :|#F"
978 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
986 msgstr "Utilisateur1|#1"
990 msgstr "Utilisateur2|#2"
992 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
996 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
1002 msgstr "Rechercher|#n"
1005 msgid "Replace with|#W"
1006 msgstr "Remplacer par|#w"
1017 msgid "Replace|#R#r"
1018 msgstr "Remplacer|#R#r"
1025 msgid "Case sensitive|#s#S"
1026 msgstr "Selon la casse|#s#S"
1029 msgid "Match word|#M#m"
1030 msgstr "Mot exact|#M#m"
1033 msgid "Replace All|#A#a"
1034 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
1036 #: src/insets/figinset.C:1064
1037 msgid "[render error]"
1038 msgstr "[erreur d'interprétation]"
1040 #: src/insets/figinset.C:1065
1041 msgid "[rendering ... ]"
1042 msgstr "[interprétation....]"
1044 #: src/insets/figinset.C:1068
1046 msgstr "[pas de fichier]"
1048 #: src/insets/figinset.C:1070
1049 msgid "[bad file name]"
1050 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
1052 #: src/insets/figinset.C:1072
1053 msgid "[not displayed]"
1054 msgstr "[pas affiché]"
1056 #: src/insets/figinset.C:1074
1057 msgid "[no ghostscript]"
1058 msgstr "[ghostscript absent]"
1060 #: src/insets/figinset.C:1076
1061 msgid "[unknown error]"
1062 msgstr "[erreur inconnue]"
1065 #: src/insets/figinset.C:1248
1066 msgid "Opened figure"
1067 msgstr "Insert ouvert"
1069 #: src/insets/figinset.C:1275
1073 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
1074 msgid "empty figure path"
1075 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
1077 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
1081 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
1082 #: src/lyxfunc.C:3045
1086 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
1090 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
1091 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1092 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1094 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
1096 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1097 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1099 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
1100 msgid "Graphics file|#G"
1101 msgstr "Fichier graphique|#G"
1103 #: src/insets/form_url.C:19
1107 #: src/insets/form_url.C:20
1111 #: src/insets/form_url.C:23
1113 msgstr "Destinataire"
1115 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1117 msgstr "Destinataire|#N"
1119 #: src/insets/form_url.C:27
1123 #: src/insets/form_url.C:28
1124 msgid "HTML type|#H"
1127 #: src/LyXAction.C:119 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1128 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1129 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1130 #: src/mathed/math_forms.C:177
1134 #: src/insets/insetbib.C:93
1138 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1140 msgstr "Remarque :|#R"
1142 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1143 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1144 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1148 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1149 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1151 msgstr "Étiquette :|#L"
1153 #: src/insets/insetbib.C:189
1157 #: src/insets/insetbib.C:304
1158 msgid "Bibliography item"
1159 msgstr "Entrée bibliographique"
1161 #: src/insets/insetbib.C:327
1162 msgid "BibTeX Generated References"
1163 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1165 # contrainte de longueur
1166 #: src/insets/insetbib.C:441
1168 msgstr "B. de don. :"
1170 #: src/insets/insetbib.C:442
1174 #: src/insets/insetbib.C:450
1179 #: src/insets/inset.C:78
1180 msgid "Opened inset"
1181 msgstr "Insert ouvert"
1183 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1184 #: src/lyxfunc.C:1343
1188 #: src/insets/inseterror.C:164
1189 msgid "Opened error"
1190 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
1192 #: src/insets/inseterror.C:192
1194 msgstr "Erreur LaTeX"
1196 #: src/insets/insetert.C:29
1201 #: src/insets/insetert.C:54
1202 msgid "Opened ERT Inset"
1203 msgstr "Insert ERT ouvert"
1205 #: src/insets/insetert.C:67
1206 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1207 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
1209 # contrainte de longueur
1210 #: src/insets/insetfoot.C:29
1215 #: src/insets/insetfoot.C:52
1216 msgid "Opened Footnote Inset"
1217 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
1219 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1223 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1225 msgstr "Parcourir|#B"
1227 # contrainte de longueur
1228 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1229 msgid "Don't typeset|#D"
1230 msgstr "Format. désactivé|#D"
1232 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1236 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1237 msgid "File name:|#F"
1238 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1240 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1241 msgid "Visible space|#s"
1242 msgstr "Espace visible|#s"
1244 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1248 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1249 msgid "Use input|#i"
1250 msgstr "Utiliser input|#i"
1252 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1253 msgid "Use include|#U"
1254 msgstr "Utiliser include|#i"
1257 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1258 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1259 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1263 #. Use by default the master's path
1264 #: src/insets/insetinclude.C:117
1265 msgid "Select Child Document"
1266 msgstr "Sélectionner le document fils"
1269 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1274 #: src/insets/insetinclude.C:298
1276 msgstr "Incorporation"
1278 #: src/insets/insetinclude.C:300
1279 msgid "Verbatim Input"
1282 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1284 msgstr "Mots clés :|#K"
1286 #: src/insets/insetindex.C:103
1290 #: src/insets/insetindex.C:110
1294 #: src/insets/insetindex.C:138
1296 msgstr "Inclure l'index"
1298 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1299 #: src/insets/insetinfo.C:224
1304 #: src/insets/insetinfo.C:192
1306 msgstr "Insert ouvert"
1308 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1310 msgstr "Fermer|#C^["
1312 #: src/insets/insetlabel.C:56
1313 msgid "Enter label:"
1314 msgstr "Insérer étiquette"
1316 #: src/insets/insetloa.C:35
1317 msgid "List of Algorithms"
1318 msgstr "Liste des algorithmes"
1320 #: src/insets/insetlof.C:15
1321 msgid "List of Figures"
1322 msgstr "Liste des figures"
1324 #: src/insets/insetlot.C:16
1325 msgid "List of Tables"
1326 msgstr "Liste des tableaux"
1328 #: src/insets/insetparent.C:42
1332 #: src/insets/insetref.C:86
1336 #: src/insets/insetref.C:86
1340 #: src/insets/insetref.C:86
1344 #: src/insets/insetref.C:86
1348 #: src/insets/insetref.C:87
1350 msgstr "PrettyRef : "
1353 #: src/insets/insettabular.C:271
1354 msgid "Opened Tabular Inset"
1355 msgstr "Insert de tableau ouvert"
1357 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1358 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1359 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
1362 #: src/insets/insettext.C:336
1363 msgid "Opened Text Inset"
1364 msgstr "Insert de texte ouvert"
1367 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1371 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1376 #: src/insets/insettext.C:1509
1377 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1379 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
1381 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1382 msgid "Table of Contents"
1383 msgstr "Table des matières"
1386 #: src/insets/inseturl.C:115
1390 #: src/insets/inseturl.C:150
1392 msgstr "Insérer URL"
1394 #: src/insets/inseturl.C:164
1398 #: src/insets/inseturl.C:166
1402 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1407 msgid "Key Mappings"
1408 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1410 #: src/kbsequence.C:213
1412 msgstr " options : "
1414 #: src/language.C:49
1418 #: src/language.C:50
1422 #: src/language.C:51
1426 #: src/language.C:52
1430 #: src/language.C:53
1434 #: src/language.C:54
1438 #: src/language.C:55
1442 #: src/language.C:56
1446 #: src/language.C:57
1450 #: src/language.C:58
1454 #: src/language.C:59
1458 #: src/language.C:60
1460 msgstr "Néerlandais"
1462 #: src/language.C:61
1466 #: src/language.C:62
1470 #: src/language.C:63
1474 #: src/language.C:64
1478 #: src/language.C:65
1482 #: src/language.C:66
1486 #: src/language.C:67
1490 #: src/language.C:68
1494 #: src/language.C:69
1498 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1502 #: src/language.C:71
1506 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1507 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1508 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1510 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1511 #: src/language.C:77
1515 #: src/language.C:78
1519 #: src/language.C:79
1523 #: src/language.C:80
1527 #: src/language.C:81
1531 #: src/language.C:82
1535 #: src/language.C:83
1539 #: src/language.C:84
1543 #: src/language.C:85
1547 #: src/language.C:86
1551 #: src/language.C:87
1555 #: src/language.C:88
1559 #: src/language.C:89
1563 #: src/language.C:90
1567 #: src/language.C:91
1571 #: src/language.C:92
1575 #: src/language.C:93
1579 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1580 msgid "LaTeX run number "
1581 msgstr "Exécution LaTeX n°"
1583 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1584 msgid "Running MakeIndex."
1585 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1588 msgid "Running BibTeX."
1589 msgstr "Exécution de BibTeX"
1591 #: src/LaTeXLog.C:43
1592 msgid "Unable to show log file!"
1593 msgstr "Fichier journal illisible !"
1595 #: src/LaTeXLog.C:46
1596 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1597 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1599 #: src/LaTeXLog.C:53
1600 msgid "Build Program Log"
1601 msgstr "Compilation du fichier journal"
1603 #: src/LaTeXLog.C:53
1605 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1607 #: src/latexoptions.C:19
1608 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1609 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1611 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1613 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1615 #: src/layout.C:1458
1616 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1617 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1619 #: src/layout.C:1459
1620 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1621 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1623 #: src/layout.C:1460
1624 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1625 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1627 #: src/layout.C:1522
1628 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1629 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1631 #: src/layout.C:1523
1632 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1633 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
1635 #: src/layout.C:1524
1636 msgid "Sorry, has to exit :-("
1637 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1639 #: src/layout_forms.C:25
1643 #: src/layout_forms.C:33
1645 msgstr "Indentation|#I"
1647 #: src/layout_forms.C:37
1649 msgstr "Interligne|#K"
1651 #: src/layout_forms.C:43
1653 msgstr "Classe :|#C"
1655 #: src/layout_forms.C:49
1656 msgid "Pagestyle:|#P"
1657 msgstr "Mise en page :|#P"
1659 #: src/layout_forms.C:54
1661 msgstr "Polices :|#F"
1663 #: src/layout_forms.C:59
1664 msgid "Font Size:|#O"
1665 msgstr "Taille police :|#O"
1667 # contrainte de longueur
1668 #: src/layout_forms.C:76
1669 msgid "Float Placement:|#L"
1670 msgstr "Plac. des flottants :"
1672 #: src/layout_forms.C:80
1673 msgid "PS Driver:|#S"
1674 msgstr "Pilote PS :|#S"
1676 #: src/layout_forms.C:85
1677 msgid "Encoding:|#D"
1678 msgstr "Encodage :|#D"
1680 #: src/layout_forms.C:103
1682 msgstr "Recto seul|#n"
1684 #: src/layout_forms.C:107
1686 msgstr "Recto/verso|#t"
1688 # contrainte de longueur
1689 #: src/layout_forms.C:113
1693 #: src/layout_forms.C:127
1697 #: src/layout_forms.C:131
1701 # contrainte de longueur
1702 #: src/layout_forms.C:137
1703 msgid "Extra Options:|#X"
1704 msgstr "Options suppl. :"
1706 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1710 # contrainte de longueur
1711 #: src/layout_forms.C:151
1712 msgid "Default Skip:|#u"
1713 msgstr "Interligne :|#u"
1715 # contrainte de longueur
1716 #: src/layout_forms.C:157
1717 msgid "Section number depth"
1718 msgstr "Prof. de la numérotation"
1720 #: src/layout_forms.C:162
1721 msgid "Table of contents depth"
1722 msgstr "Profondeur de la TDM"
1724 #: src/layout_forms.C:167
1726 msgstr "Espacement|#g"
1728 #: src/layout_forms.C:173
1729 msgid "Bullet Shapes|#B"
1730 msgstr "Forme des puces|#B"
1732 # contrainte de longueur
1733 #: src/layout_forms.C:178
1734 msgid "Use AMS Math|#M"
1735 msgstr "AMS Maths|#M"
1737 #: src/layout_forms.C:211
1739 msgstr "Famille :|#F"
1741 #: src/layout_forms.C:216
1745 #: src/layout_forms.C:221
1749 #: src/layout_forms.C:226
1751 msgstr "Taille :|#Z"
1753 #: src/layout_forms.C:231
1755 msgstr "Divers :|#M"
1757 #: src/layout_forms.C:244
1759 msgstr "Couleur :|#C"
1761 #: src/layout_forms.C:254
1762 msgid "Toggle on all these|#T"
1763 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1765 #: src/layout_forms.C:257
1766 msgid "These are never toggled"
1767 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1769 #: src/layout_forms.C:262
1770 msgid "These are always toggled"
1771 msgstr "Paramètres (des)activables"
1773 # contrainte de longueur
1774 #: src/layout_forms.C:305
1775 msgid "Label Width:|#d"
1776 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1778 # contrainte de longueur
1779 #: src/layout_forms.C:309
1783 #: src/layout_forms.C:313
1787 #: src/layout_forms.C:315
1791 #: src/layout_forms.C:317
1795 #: src/layout_forms.C:319
1799 #: src/layout_forms.C:321
1800 msgid "No Indent|#I"
1801 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1803 # contrainte de longueur
1804 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1808 #: src/layout_forms.C:327
1812 #: src/layout_forms.C:329
1816 #: src/layout_forms.C:331
1820 #: src/layout_forms.C:341
1824 #: src/layout_forms.C:345
1828 #: src/layout_forms.C:349
1830 msgstr "Saut de Page"
1832 #: src/layout_forms.C:353
1836 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1840 #: src/layout_forms.C:361
1841 msgid "Vertical Spaces"
1842 msgstr "Espaces verticaux"
1844 #: src/layout_forms.C:365
1846 msgstr "Autres...|#X"
1848 #: src/layout_forms.C:369
1852 #: src/layout_forms.C:371
1856 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1860 #: src/layout_forms.C:427
1864 #: src/layout_forms.C:432
1868 #: src/layout_forms.C:434
1872 #: src/layout_forms.C:438
1876 #: src/layout_forms.C:458
1878 msgstr "Spécial :|#S"
1880 #: src/layout_forms.C:468
1884 # contrainte de longueur
1885 #: src/layout_forms.C:472
1886 msgid "Foot/Head Margins"
1887 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1889 #: src/layout_forms.C:492
1893 #: src/layout_forms.C:498
1897 #: src/layout_forms.C:500
1898 msgid "Landscape|#L"
1901 #: src/layout_forms.C:504
1902 msgid "Papersize:|#P"
1903 msgstr "Taille :|#P"
1905 #: src/layout_forms.C:508
1906 msgid "Custom Papersize"
1907 msgstr "Taille personnalisée"
1909 #: src/layout_forms.C:512
1910 msgid "Use Geometry Package|#U"
1911 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1913 #: src/layout_forms.C:514
1915 msgstr "Largeur :|#W"
1917 #: src/layout_forms.C:517
1919 msgstr "Hauteur :|#H"
1921 #: src/layout_forms.C:520
1925 #: src/layout_forms.C:523
1929 #: src/layout_forms.C:526
1931 msgstr "Gauche :|#e"
1933 #: src/layout_forms.C:529
1935 msgstr "Droite :|#R"
1937 # contrainte de longueur
1938 #: src/layout_forms.C:532
1939 msgid "Headheight:|#i"
1940 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1942 #: src/layout_forms.C:535
1944 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1946 # contrainte de longueur
1947 #: src/layout_forms.C:538
1948 msgid "Footskip:|#F"
1949 msgstr "Esp. bas :|#F"
1951 #: src/layout_forms.C:573
1955 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1959 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1963 # contrainte de longueur
1964 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1968 # contrainte de longueur
1969 #: src/layout_forms.C:599
1970 msgid "Special Cell"
1971 msgstr "Cellule spéc."
1973 # contrainte de longueur
1974 #: src/layout_forms.C:603
1975 msgid "Multicolumn|#M"
1976 msgstr "Multicol.|#M"
1978 #: src/layout_forms.C:605
1979 msgid "Append Column|#A"
1980 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1982 # contrainte de longueur
1983 #: src/layout_forms.C:608
1984 msgid "Delete Column|#O"
1985 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1987 #: src/layout_forms.C:611
1988 msgid "Append Row|#p"
1989 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1991 #: src/layout_forms.C:614
1992 msgid "Delete Row|#w"
1993 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1995 #: src/layout_forms.C:617
1996 msgid "Delete Table|#D"
1997 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1999 #: src/layout_forms.C:620
2003 #: src/layout_forms.C:623
2007 #: src/layout_forms.C:626
2008 msgid "Set Borders|#S"
2009 msgstr "Activer bordures|#S"
2011 # contrainte de longueur
2012 #: src/layout_forms.C:629
2013 msgid "Unset Borders|#U"
2014 msgstr "Désact. bordures|#U"
2016 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
2020 # contrainte de longueur
2021 #: src/layout_forms.C:637
2022 msgid "Rotate 90°|#9"
2023 msgstr "Rotation 90°|#9"
2025 # contrainte de longueur
2026 #: src/layout_forms.C:639
2027 msgid "Linebreaks|#N"
2028 msgstr "Coup. ligne|#N"
2030 #: src/layout_forms.C:641
2032 msgstr "Spec. tableau"
2034 # contrainte de longueur
2035 #: src/layout_forms.C:650
2037 msgstr "Pr. en-tête"
2039 #: src/layout_forms.C:652
2043 # contrainte de longueur
2044 #: src/layout_forms.C:654
2048 # contrainte de longueur
2049 #: src/layout_forms.C:656
2053 # contrainte de longueur
2054 #: src/layout_forms.C:658
2058 #: src/layout_forms.C:660
2060 msgstr "Rotation 90°"
2062 #: src/layout_forms.C:662
2064 msgstr "Options Suppl.|#X"
2066 #: src/layout_forms.C:665
2070 #: src/layout_forms.C:668
2074 #: src/layout_forms.C:671
2076 msgstr "Centré|||#C"
2078 # contrainte de longueur
2079 #: src/layout_forms.C:695
2080 msgid "Extra Options"
2081 msgstr "Options Suppl."
2083 #: src/layout_forms.C:699
2087 #: src/layout_forms.C:714
2091 #: src/layout_forms.C:730
2095 #: src/layout_forms.C:742
2096 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2097 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2099 #: src/layout_forms.C:744
2100 msgid "Start new Minipage|#S"
2101 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2103 # contrainte de longueur
2104 #: src/layout_forms.C:748
2105 msgid "Indented Paragraph|#I"
2106 msgstr "Par. à retrait|#I"
2108 #: src/layout_forms.C:751
2113 #: src/layout_forms.C:754
2115 msgstr "Extension floatflt|#F"
2117 #: src/layout_forms.C:779
2118 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2119 msgstr "Align. spécial des multicol."
2121 # contrainte de longueur
2122 #: src/layout_forms.C:799
2123 msgid "Special Column Alignment"
2124 msgstr "Align. spécial des col."
2126 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
2188 msgid "note background"
2189 msgstr "fond de note"
2193 msgstr "cadre de note"
2197 msgstr "barre de profondeur"
2205 msgid "command-inset"
2206 msgstr "commande d'insert"
2209 msgid "command-inset background"
2210 msgstr "fond de commande d'insert"
2212 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2214 msgstr "cadre d'insert"
2221 msgid "accent background"
2222 msgstr "fond d'accent"
2225 msgid "accent frame"
2226 msgstr "cadre d'accent"
2229 msgid "minipage line"
2230 msgstr "ligne de minipage"
2233 msgid "special char"
2234 msgstr "caractère spécial"
2238 msgstr "mathématique"
2241 msgid "math background"
2242 msgstr "fond mathématique"
2246 msgstr "cadre mathématique"
2250 msgstr "curseur mathématique"
2254 msgstr "ligne mathématique"
2258 msgstr "note de bas de page"
2261 msgid "footnote background"
2262 msgstr "fond de note de bas de page"
2265 msgid "footnote frame"
2266 msgstr "cadre de note de bas de page"
2277 msgid "inset background"
2278 msgstr "fond d'insert"
2285 msgid "end-of-line marker"
2286 msgstr "marqueur de fin de ligne"
2290 msgid "appendix line"
2291 msgstr "ligne d'annexe"
2295 msgstr "ligne de ressort vertical"
2298 msgid "top/bottom line"
2299 msgstr "ligne haut/bas"
2303 msgstr "ligne de table"
2306 msgid "tabular line"
2307 msgstr "ligne de tabular"
2310 msgid "tabularonoff line"
2311 msgstr "ligne de tabularonoff"
2319 msgstr "saut de page"
2322 msgid "top of button"
2323 msgstr "haut du bouton"
2326 msgid "bottom of button"
2327 msgstr "bas du bouton"
2330 msgid "left of button"
2331 msgstr "gauche du bouton"
2334 msgid "right of button"
2335 msgstr "droite du bouton"
2338 msgid "button background"
2339 msgstr "fond du bouton"
2350 #: src/Literate.C:59
2351 msgid "Weaving document"
2352 msgstr "Tissage du document"
2354 #: src/Literate.C:89
2355 msgid "Building program"
2356 msgstr "Compiler programme"
2358 #: src/LyXAction.C:94
2359 msgid "Insert appendix"
2360 msgstr "Insérer annexe"
2362 #: src/LyXAction.C:95
2363 msgid "Describe command"
2364 msgstr "Décrire commande"
2366 #: src/LyXAction.C:98
2367 msgid "Select previous char"
2368 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
2370 #: src/LyXAction.C:101
2371 msgid "Insert bibtex"
2372 msgstr "Insertion BibTeX"
2374 #: src/LyXAction.C:110
2375 msgid "Build program"
2376 msgstr "Compiler programme"
2378 #: src/LyXAction.C:111
2380 msgstr "Sauvegarde automatique"
2382 #: src/LyXAction.C:113
2383 msgid "Go to beginning of document"
2384 msgstr "Aller au début du document"
2386 #: src/LyXAction.C:115
2387 msgid "Select to beginning of document"
2388 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
2390 #: src/LyXAction.C:118
2392 msgstr "Vérification TeX"
2394 #: src/LyXAction.C:121
2395 msgid "Go to end of document"
2396 msgstr "Aller à la fin du document"
2398 #: src/LyXAction.C:123
2399 msgid "Select to end of document"
2400 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
2402 #: src/LyXAction.C:124
2404 msgstr "Exporter vers"
2406 #: src/LyXAction.C:125
2410 #: src/LyXAction.C:128
2411 msgid "Import document"
2412 msgstr "Importer document"
2414 #: src/LyXAction.C:131
2415 msgid "New document"
2416 msgstr "Nouveau document"
2418 #: src/LyXAction.C:133
2419 msgid "New document from template"
2420 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
2422 #: src/LyXAction.C:134
2426 #: src/LyXAction.C:135 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2430 #: src/LyXAction.C:137
2431 msgid "Revert to saved"
2432 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
2435 #: src/LyXAction.C:139
2436 msgid "Toggle read-only"
2437 msgstr "(Non) éditable"
2439 #: src/LyXAction.C:140
2441 msgstr "Mise à jour DVI"
2443 #: src/LyXAction.C:143
2444 msgid "Update PostScript"
2445 msgstr "Mise à jour PostScript"
2447 #: src/LyXAction.C:144
2449 msgstr "Visualiser DVI"
2451 #: src/LyXAction.C:146
2452 msgid "View PostScript"
2453 msgstr "Visualiser PostScript"
2455 #: src/LyXAction.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:280
2457 msgstr "Enregistrer"
2459 #: src/LyXAction.C:148
2461 msgstr "Enregistrer sous"
2463 #: src/LyXAction.C:150 src/lyxfunc.C:698
2467 #: src/LyXAction.C:151
2468 msgid "Go one char back"
2469 msgstr "Caractère précédent"
2471 #: src/LyXAction.C:153
2472 msgid "Go one char forward"
2473 msgstr "Caractère suivant"
2475 #: src/LyXAction.C:156
2476 msgid "Insert citation"
2477 msgstr "Insérer citation"
2479 #: src/LyXAction.C:159
2480 msgid "Execute command"
2481 msgstr "Exécuter commande"
2483 #: src/LyXAction.C:168
2484 msgid "Decrement environment depth"
2485 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
2487 #: src/LyXAction.C:170
2488 msgid "Increment environment depth"
2489 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
2491 #: src/LyXAction.C:172
2492 msgid "Change environment depth"
2493 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
2495 #: src/LyXAction.C:173
2496 msgid "Insert ... dots"
2497 msgstr "Insérer points de suspension"
2499 #: src/LyXAction.C:174
2501 msgstr "Vers le bas"
2503 #: src/LyXAction.C:176
2504 msgid "Select next line"
2505 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
2507 #: src/LyXAction.C:178
2508 msgid "Choose Paragraph Environment"
2509 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
2511 #: src/LyXAction.C:180
2512 msgid "Insert end of sentence period"
2513 msgstr "Insérer un point final"
2515 #: src/LyXAction.C:181
2516 msgid "Go to next error"
2517 msgstr "Erreur suivante"
2519 #: src/LyXAction.C:183
2520 msgid "Remove all error boxes"
2521 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
2523 #: src/LyXAction.C:185
2524 msgid "Insert a new ERT Inset"
2525 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
2527 #: src/LyXAction.C:186 src/lyx_cb.C:2930
2528 msgid "Insert Figure"
2529 msgstr "Insérer figure"
2531 #: src/LyXAction.C:188
2532 msgid "Insert Graphics"
2533 msgstr "Insérer graphique"
2535 #: src/LyXAction.C:193 src/lyxfr0.C:94
2536 msgid "Find & Replace"
2537 msgstr "Rechercher et Remplacer"
2539 #: src/LyXAction.C:195
2541 msgstr "Gras/Maigre"
2543 #: src/LyXAction.C:196
2544 msgid "Toggle code style"
2547 #: src/LyXAction.C:197
2548 msgid "Default font style"
2549 msgstr "Style de police par défaut"
2551 #: src/LyXAction.C:199
2552 msgid "Toggle emphasize"
2553 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
2555 #: src/LyXAction.C:200
2556 msgid "Toggle user defined style"
2557 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
2560 #: src/LyXAction.C:202
2561 msgid "Toggle noun style"
2562 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
2564 #: src/LyXAction.C:203
2565 msgid "Toggle roman font style"
2566 msgstr "(Dés)activer le style romain"
2568 #: src/LyXAction.C:205
2569 msgid "Toggle sans font style"
2570 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
2572 #: src/LyXAction.C:206
2573 msgid "Set font size"
2574 msgstr "Taille de la police"
2576 #: src/LyXAction.C:207
2577 msgid "Show font state"
2578 msgstr "Paramètres de la police"
2580 #: src/LyXAction.C:210
2581 msgid "Toggle font underline"
2582 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
2584 #: src/LyXAction.C:211 src/LyXAction.C:214
2585 msgid "Insert Footnote"
2586 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2588 #: src/LyXAction.C:215
2589 msgid "Select next char"
2590 msgstr "Sélectionner"
2592 #: src/LyXAction.C:218
2593 msgid "Insert horizontal fill"
2594 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
2596 #: src/LyXAction.C:221
2597 msgid "Insert hyphenation point"
2598 msgstr "Insérer un point de césure"
2600 #: src/LyXAction.C:223
2601 msgid "Insert index item"
2602 msgstr "Insérer une marque d'index"
2604 #: src/LyXAction.C:225
2605 msgid "Insert last index item"
2606 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2608 #: src/LyXAction.C:226
2609 msgid "Insert index list"
2610 msgstr "Inserer la liste d'index"
2612 #: src/LyXAction.C:228
2613 msgid "Turn off keymap"
2614 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
2616 #: src/LyXAction.C:231
2617 msgid "Use primary keymap"
2618 msgstr "Réaffectation principale"
2620 #: src/LyXAction.C:233
2621 msgid "Use secondary keymap"
2622 msgstr "Réaffectation secondaire"
2624 #: src/LyXAction.C:234
2625 msgid "Toggle keymap"
2626 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
2628 #: src/LyXAction.C:236
2629 msgid "Insert Label"
2630 msgstr "Insérer étiquette"
2632 #: src/LyXAction.C:238
2633 msgid "Change language"
2636 #: src/LyXAction.C:239
2637 msgid "View LaTeX log"
2638 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2640 #: src/LyXAction.C:244
2641 msgid "Copy paragraph environment type"
2642 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
2644 #: src/LyXAction.C:250
2645 msgid "Paste paragraph environment type"
2646 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
2648 #: src/LyXAction.C:257
2649 msgid "Go to beginning of line"
2650 msgstr "Aller au début de la ligne"
2652 #: src/LyXAction.C:259
2653 msgid "Select to beginning of line"
2654 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
2656 #: src/LyXAction.C:261
2657 msgid "Go to end of line"
2658 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2660 #: src/LyXAction.C:263
2661 msgid "Select to end of line"
2662 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2664 #: src/LyXAction.C:265
2665 msgid "Insert list of algorithms"
2666 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
2668 #: src/LyXAction.C:267
2669 msgid "View list of algorithms"
2670 msgstr "Liste des algorithmes"
2672 #: src/LyXAction.C:269
2673 msgid "Insert list of figures"
2674 msgstr "Insérer liste des figures"
2676 #: src/LyXAction.C:271
2677 msgid "View list of figures"
2678 msgstr "Liste des figures"
2680 #: src/LyXAction.C:273
2681 msgid "Insert list of tables"
2682 msgstr "Insérer liste des tableaux"
2684 #: src/LyXAction.C:275
2685 msgid "View list of tables"
2686 msgstr "Liste des tableaux"
2688 #: src/LyXAction.C:276
2692 #: src/LyXAction.C:278
2693 msgid "Insert Margin note"
2694 msgstr "Insérer note en marge"
2696 #: src/LyXAction.C:284
2698 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2700 #: src/LyXAction.C:287
2701 msgid "Insert math symbol"
2702 msgstr "Insérer un symbole math."
2704 #: src/LyXAction.C:292
2706 msgstr "Mode Mathématique"
2708 #: src/LyXAction.C:304
2709 msgid "Go one paragraph down"
2710 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2712 #: src/LyXAction.C:306
2713 msgid "Select next paragraph"
2714 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2716 #: src/LyXAction.C:308
2717 msgid "Go one paragraph up"
2718 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2720 #: src/LyXAction.C:310
2721 msgid "Select previous paragraph"
2722 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2724 #: src/LyXAction.C:317
2725 msgid "Insert protected space"
2726 msgstr "Insérer une espace insécable"
2728 #: src/LyXAction.C:318
2729 msgid "Insert quote"
2730 msgstr "Insérer un guillemet"
2732 #: src/LyXAction.C:320
2734 msgstr "Reconfigurer"
2736 #: src/LyXAction.C:325
2737 msgid "Insert cross reference"
2738 msgstr "Insérer une référence croisée"
2740 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2942
2741 msgid "Insert Table"
2742 msgstr "Insérer un tableau"
2744 #: src/LyXAction.C:350
2745 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2746 msgstr "Nouvel insert de tableau"
2748 #: src/LyXAction.C:351
2749 msgid "Toggle TeX style"
2750 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
2752 #: src/LyXAction.C:353
2753 msgid "Insert a new Text Inset"
2754 msgstr "Nouvel insert de texte"
2756 #: src/LyXAction.C:355
2757 msgid "Insert table of contents"
2758 msgstr "Table des matières"
2760 #: src/LyXAction.C:357
2761 msgid "View table of contents"
2762 msgstr "Afficher la table des matières"
2764 #: src/LyXAction.C:359
2765 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2766 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2768 #: src/LyXAction.C:371
2769 msgid "Register document under version control"
2770 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2772 #: src/LyXAction.C:598
2773 msgid "No description available!"
2774 msgstr "Pas de description disponible !"
2777 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2778 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2781 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2782 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2789 msgid "Roman Font|#R"
2790 msgstr "Police romaine|#R"
2792 # contrainte de longueur
2794 msgid "Sans Serif Font|#S"
2795 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2798 msgid "Typewriter Font|#T"
2799 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2802 msgid "Font Norm|#N"
2803 msgstr "Police normale|#N"
2806 msgid "Font Zoom|#Z"
2807 msgstr "Zoom police|#Z"
2811 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2819 msgstr "Mise à jour|#U"
2822 msgid "Insert Reference|#I^M"
2823 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2826 msgid "Insert Page Number|#P"
2827 msgstr "Insérer n° de page|#P"
2830 msgid "Go to Reference|#G"
2831 msgstr "Aller à la référence|#A"
2834 msgid "Sort keys|#S"
2835 msgstr "Tri des étiquettes|#S"
2838 msgid "Insert vReference|#V"
2839 msgstr "Insérer vRéférence|#V"
2842 msgid "Insert vPage Number|#N"
2843 msgstr "Insérer n° de vPage|#N"
2846 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2847 msgstr "Insérer Pretty Ref|#P"
2854 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2855 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2858 msgid "(If not, document is not saved.)"
2859 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2861 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2866 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2867 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2870 msgid "Same name as document already has:"
2871 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2874 msgid "Save anyway?"
2875 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2878 msgid "Another document with same name open!"
2879 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2882 msgid "Replace with current document?"
2883 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2886 msgid "Document renamed to '"
2887 msgstr "Document renommé en '"
2890 msgid "', but not saved..."
2891 msgstr "', mais non sauvé..."
2894 msgid "Document already exists:"
2895 msgstr "Le document existe déjà :"
2898 msgid "Replace file?"
2899 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2901 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2902 msgid "One error detected"
2903 msgstr "Une erreur détectée"
2905 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2906 msgid "You should try to fix it."
2907 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
2909 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2910 msgid " errors detected."
2911 msgstr " erreurs détectées."
2913 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2914 msgid "You should try to fix them."
2915 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
2918 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2919 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2922 msgid "Wrong type of document"
2923 msgstr "Type de document incorrect"
2926 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2927 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2929 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2930 msgid "There were errors during the Build process."
2931 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
2934 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2935 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2938 msgid "No warnings found."
2939 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2942 msgid "One warning found."
2943 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2946 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2947 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2950 msgid " warnings found."
2951 msgstr " avertissements détectés."
2954 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2955 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2958 msgid "Chktex run successfully"
2959 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2962 msgid "It seems chktex does not work."
2963 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2965 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2966 #. the return code of the command. This means that all
2967 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2969 #. CHECK What should we do here?
2970 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2971 msgid "Executing command:"
2972 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2974 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2975 msgid "File already exists:"
2976 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2979 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2980 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2987 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2988 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2991 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2992 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2995 msgid "Document class must be linuxdoc."
2996 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2999 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
3000 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
3003 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
3004 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
3007 msgid "Document class must be docbook."
3008 msgstr "La classe du document doit être docbook."
3011 msgid "Building DocBook SGML file `"
3012 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
3015 msgid "DocBook SGML file save as"
3016 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
3019 msgid "Ascii file saved as"
3020 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
3022 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
3023 msgid "Document exported as HTML to file `"
3024 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
3026 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
3027 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
3028 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
3031 msgid "Unknown export type: "
3032 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3034 #: src/lyx_cb.C:1030
3035 msgid "Autosaving current document..."
3036 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
3038 #: src/lyx_cb.C:1070
3039 msgid "Autosave Failed!"
3040 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
3042 #: src/lyx_cb.C:1126
3043 msgid "File to Insert"
3044 msgstr "Fichier à insérer"
3046 #: src/lyx_cb.C:1136
3047 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
3048 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
3050 #: src/lyx_cb.C:1143
3051 msgid "Error! Cannot open specified file: "
3052 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
3054 #: src/lyx_cb.C:1178
3055 msgid "Table Of Contents"
3056 msgstr "Table des matières"
3058 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
3059 msgid "Enter new label to insert:"
3060 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
3062 #: src/lyx_cb.C:1218
3063 msgid "Insert Reference"
3064 msgstr "Insérer référence"
3067 #: src/lyx_cb.C:1303
3068 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3069 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
3072 #: src/lyx_cb.C:1309
3073 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3074 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
3076 #: src/lyx_cb.C:1362
3077 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3078 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
3080 #: src/lyx_cb.C:1390
3081 msgid "Character Style"
3082 msgstr "Style de caractère"
3084 #: src/lyx_cb.C:1600
3085 msgid "Paragraph Environment"
3086 msgstr "Environnement de paragraphe"
3088 #: src/lyx_cb.C:1870
3089 msgid "Document Layout"
3090 msgstr "Apparence du document"
3092 #: src/lyx_cb.C:1908
3096 #: src/lyx_cb.C:1956
3097 msgid "LaTeX Preamble"
3098 msgstr "Préambule LaTeX"
3100 #: src/lyx_cb.C:1973
3101 msgid "Do you want to save the current settings"
3102 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
3104 #: src/lyx_cb.C:1974
3105 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3106 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
3108 #: src/lyx_cb.C:1975
3109 msgid "as default for new documents?"
3110 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
3113 #: src/lyx_cb.C:2215
3114 msgid "Paragraph layout set"
3115 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3117 #: src/lyx_cb.C:2290
3118 msgid "Should I set some parameters to"
3119 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
3121 #: src/lyx_cb.C:2292
3122 msgid "the defaults of this document class?"
3123 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
3125 #. unable to load new style
3126 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3127 msgid "Conversion Errors!"
3128 msgstr "Erreurs de conversion !"
3130 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3131 msgid "Unable to switch to new document class."
3132 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
3134 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3135 msgid "Reverting to original document class."
3136 msgstr "Retour à la classe originelle."
3138 #: src/lyx_cb.C:2431
3139 msgid "Converting document to new document class..."
3140 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
3142 #: src/lyx_cb.C:2441
3143 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3144 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
3146 #: src/lyx_cb.C:2444
3147 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3148 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
3150 #: src/lyx_cb.C:2447
3151 msgid "into chosen document class"
3152 msgstr "dans la classe choisie"
3154 #: src/lyx_cb.C:2533
3155 msgid "Document layout set"
3156 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
3158 #: src/lyx_cb.C:2569
3159 msgid "Quotes type set"
3160 msgstr "Guillemets paramétrés"
3162 #: src/lyx_cb.C:2631
3163 msgid "LaTeX preamble set"
3164 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3167 #: src/lyx_cb.C:2652
3168 msgid "Cannot insert table in table."
3169 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
3171 #: src/lyx_cb.C:2657
3172 msgid "Inserting table..."
3173 msgstr "Insertion tableau..."
3175 #: src/lyx_cb.C:2724
3176 msgid "Table inserted"
3177 msgstr "Tableau inséré"
3179 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3180 msgid "ERROR! Unable to print!"
3181 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
3183 #: src/lyx_cb.C:2783
3184 msgid "Check 'range of pages'!"
3185 msgstr "Vérifier les pages !"
3187 #: src/lyx_cb.C:2801
3188 msgid "Check 'number of copies'!"
3189 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
3191 #: src/lyx_cb.C:2910
3195 #: src/lyx_cb.C:2911
3196 msgid "Unable to print"
3197 msgstr "Impossible d'imprimer"
3199 #: src/lyx_cb.C:2912
3200 msgid "Check that your parameters are correct"
3201 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3203 #: src/lyx_cb.C:2957
3204 msgid "Inserting figure..."
3205 msgstr "Insertion figure..."
3207 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3208 msgid "Figure inserted"
3209 msgstr "Figure insérée"
3211 #: src/lyx_cb.C:3052
3212 msgid "Screen options set"
3213 msgstr "Options écran paramétrées"
3215 #: src/lyx_cb.C:3082
3216 msgid "LaTeX Options"
3217 msgstr "Options LaTeX"
3219 #: src/lyx_cb.C:3091
3220 msgid "Running configure..."
3221 msgstr "Lancement de configure..."
3223 #: src/lyx_cb.C:3098
3224 msgid "Reloading configuration..."
3225 msgstr "Rechargement de la configuration"
3227 #: src/lyx_cb.C:3100
3228 msgid "The system has been reconfigured."
3229 msgstr "Le système a été reconfiguré."
3231 #: src/lyx_cb.C:3101
3232 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3233 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
3235 #: src/lyx_cb.C:3102
3236 msgid "updated document class specifications."
3237 msgstr "les classes modifiées"
3239 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3240 msgid "Couldn't find this label"
3241 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
3243 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3244 msgid "in current document."
3245 msgstr "dans le document courant."
3247 #: src/lyx_cb.C:3147
3248 msgid "*** No Document ***"
3249 msgstr "*** Pas de Document ***"
3251 #: src/lyx_cb.C:3286
3252 msgid "*** No labels found in document ***"
3253 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3261 msgstr "Sans empattement"
3265 msgstr "Chasse fixe"
3271 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3276 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3303 msgstr "petite capitales"
3307 msgstr "minuscule (-4)"
3311 msgstr "très petite (-3)"
3315 msgstr "petite (-2)"
3319 msgstr "diminuée (-1)"
3327 msgstr "augmentée (+1)"
3331 msgstr "grande (+2)"
3335 msgstr "très grande (+3)"
3339 msgstr "très très grande (+4)"
3343 msgstr "énorme (+5)"
3347 msgstr "<- Augmenter ->"
3351 msgstr "-> Diminuer <-"
3363 msgstr "(Dés)Activer"
3365 #: src/lyxfont.C:403
3367 msgstr "En évidence"
3369 #: src/lyxfont.C:406
3374 #: src/lyxfont.C:409
3376 msgstr "Nom propre "
3378 #: src/lyxfont.C:411
3382 #: src/lyxfont.C:413
3386 #: src/lyxfont.C:415
3390 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3394 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3395 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3396 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
3399 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3400 msgid "String not found!"
3401 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3404 msgid "1 string has been replaced."
3405 msgstr "une chaîne remplacée."
3408 msgid " strings have been replaced."
3409 msgstr " chaînes remplacées."
3415 #: src/lyxfunc.C:288
3416 msgid "Unknown sequence:"
3417 msgstr "Séquence Inconnue:"
3419 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3420 msgid "Unknown action"
3421 msgstr "Action Inconnue"
3424 #: src/lyxfunc.C:345
3425 msgid "Document is read-only"
3426 msgstr "Document en lecture seule"
3429 #: src/lyxfunc.C:350
3430 msgid "Command not allowed without any document open"
3431 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3433 #: src/lyxfunc.C:591
3437 #: src/lyxfunc.C:749
3438 msgid "Saving document"
3439 msgstr "Enregistrement du document"
3441 #: src/lyxfunc.C:1319
3442 msgid "No cross-reference to toggle"
3443 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3445 #: src/lyxfunc.C:1712
3446 msgid "Mark removed"
3447 msgstr "Marque enlevée"
3449 #: src/lyxfunc.C:1717
3451 msgstr "Marque posée"
3453 #: src/lyxfunc.C:1825
3455 msgstr "Marque désactivée"
3457 #: src/lyxfunc.C:1835
3459 msgstr "Marque Activée"
3461 #: src/lyxfunc.C:1988
3462 msgid "Unknown spacing argument: "
3463 msgstr "Argument manquant"
3465 #: src/lyxfunc.C:2227
3466 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3467 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3469 #: src/lyxfunc.C:2245
3470 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3471 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3473 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3474 msgid "Math greek mode on"
3475 msgstr "Mode mathématique grec"
3477 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3478 msgid "Math greek keyboard on"
3479 msgstr "Mode clavier grec"
3481 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3482 msgid "Math greek keyboard off"
3483 msgstr "Mode clavier normal"
3485 #: src/lyxfunc.C:2313
3486 msgid "Missing argument"
3487 msgstr "Argument manquant"
3489 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3490 msgid "Math editor mode"
3491 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3493 #: src/lyxfunc.C:2336
3494 msgid "This is only allowed in math mode!"
3495 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
3497 #: src/lyxfunc.C:2500
3498 msgid "Opening child document "
3499 msgstr "Ouverture du document fils"
3501 #: src/lyxfunc.C:2532
3502 msgid "Unknown kind of footnote"
3503 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3505 #: src/lyxfunc.C:2628
3506 msgid "No document open"
3507 msgstr "* Aucun document ouvert *"
3509 #: src/lyxfunc.C:2634
3510 msgid "Document is read only"
3511 msgstr "Le document est en lecture seule"
3513 #: src/lyxfunc.C:2728
3514 msgid "Enter Filename for new document"
3515 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
3517 #: src/lyxfunc.C:2729
3519 msgstr "NouveauFichier"
3521 #. Cancel: Do nothing
3522 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3523 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3527 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3529 "Do you want to close that document now?\n"
3530 "('No' will just switch to the open version)"
3532 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
3533 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3535 #: src/lyxfunc.C:2771
3536 msgid "Do you want to open the document?"
3537 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3540 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3541 msgid "Opening document"
3542 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3544 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3548 #: src/lyxfunc.C:2789
3549 msgid "Choose template"
3550 msgstr "Choisir le modèle"
3552 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3556 #: src/lyxfunc.C:2819
3557 msgid "Select Document to Open"
3558 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
3560 #: src/lyxfunc.C:2845
3561 msgid "Could not open document"
3562 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3564 #: src/lyxfunc.C:2919
3565 msgid "A document by the name"
3566 msgstr "Un document possède le même nom"
3568 #: src/lyxfunc.C:2921
3569 msgid "already exists. Overwrite?"
3572 #: src/lyxfunc.C:2929
3574 msgstr "Importation"
3576 #: src/lyxfunc.C:2936
3580 #: src/lyxfunc.C:2938
3581 msgid ": import failed."
3582 msgstr ": l'importation a échoué."
3584 #: src/lyxfunc.C:3023
3585 msgid "Select Document to Insert"
3586 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3589 #: src/lyxfunc.C:3041
3590 msgid "Inserting document"
3591 msgstr "Insertion du document en cours..."
3593 #: src/lyxfunc.C:3047
3597 #: src/lyxfunc.C:3049
3598 msgid "Could not insert document"
3599 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3601 #: src/lyxfunc.C:3063
3602 msgid "Select LaTeX file to import"
3603 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3605 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3606 msgid "Select ASCII file to import"
3607 msgstr "Sélectionner le fichier ASCII à importer"
3609 #: src/lyxfunc.C:3075
3610 msgid "Select NoWeb file to import"
3611 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3613 #: src/lyxfunc.C:3079
3614 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3615 msgstr "Sélectionner le fichier LinuxDoc à importer"
3617 #: src/lyxfunc.C:3082
3618 msgid "Unknown import type: "
3619 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3621 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3622 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3623 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
3625 #: src/lyx_gui.C:353
3626 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3627 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3629 #: src/lyx_gui.C:355
3630 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3631 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3633 #: src/lyx_gui.C:357
3634 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3635 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3637 #: src/lyx_gui.C:360
3639 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3640 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3642 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3643 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3644 "Diminuer <- | RAZ "
3646 #: src/lyx_gui.C:364
3647 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3648 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3650 #: src/lyx_gui.C:366
3652 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3653 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3655 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
3659 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
3660 #: src/lyx_gui.C:383
3661 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3662 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3664 #: src/lyx_gui.C:427
3665 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3666 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3668 #: src/lyx_gui.C:439
3670 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3673 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3676 #: src/lyx_gui.C:442
3678 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3679 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3681 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3682 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3684 #: src/lyx_gui.C:488
3685 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3686 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3688 #: src/lyx_gui.C:534
3689 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3690 msgstr "Plan | LDF | LDT | LDA "
3692 #: src/lyx_gui.C:574
3694 msgstr "Étendard de LyX"
3696 # contrainte de longueur
3697 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3701 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3705 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3709 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3713 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3714 msgid "Any changes will be ignored"
3715 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3717 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3718 msgid "The document is read-only:"
3719 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3721 #: src/lyx_main.C:85
3722 msgid "Wrong command line option `"
3723 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande"
3725 #: src/lyx_main.C:87
3727 msgstr "'. Sortie du programme."
3729 #: src/lyx_main.C:209
3730 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3731 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3733 #: src/lyx_main.C:211
3734 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3735 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
3737 #: src/lyx_main.C:301
3738 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3739 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3741 #: src/lyx_main.C:303
3742 msgid "System directory set to: "
3743 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3745 #: src/lyx_main.C:311
3746 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3747 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3749 #: src/lyx_main.C:312
3750 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3751 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3753 #: src/lyx_main.C:313
3754 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3756 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3758 #: src/lyx_main.C:315
3759 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3760 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3762 #: src/lyx_main.C:317
3763 msgid "Using built-in default "
3764 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3766 #: src/lyx_main.C:318
3767 msgid " but expect problems."
3768 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3770 #: src/lyx_main.C:321
3771 msgid "Expect problems."
3772 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3774 #: src/lyx_main.C:528
3776 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3777 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3779 #: src/lyx_main.C:529
3780 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3781 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3783 #: src/lyx_main.C:531
3784 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3785 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3787 #: src/lyx_main.C:532
3788 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3789 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3791 #: src/lyx_main.C:533
3792 msgid "Running without personal LyX directory."
3793 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3795 #. Tell the user what is going on
3796 #: src/lyx_main.C:540
3797 msgid "LyX: Creating directory "
3798 msgstr "LyX : création du répertoire "
3800 #: src/lyx_main.C:541
3801 msgid " and running configure..."
3802 msgstr " et lancement de configure..."
3804 #: src/lyx_main.C:547
3805 msgid "Failed. Will use "
3806 msgstr "Échec. Utilisation de "
3808 #: src/lyx_main.C:548
3810 msgstr " à la place."
3812 #: src/lyx_main.C:555
3816 #: src/lyx_main.C:569
3817 msgid "LyX Warning!"
3818 msgstr "Avertissment LyX !"
3820 #: src/lyx_main.C:570
3821 msgid "Error while reading "
3822 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3824 #: src/lyx_main.C:571
3825 msgid "Using built-in defaults."
3826 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3828 #: src/lyx_main.C:581
3829 msgid "Setting debug level to "
3830 msgstr "Niveau de débogage "
3832 #: src/lyx_main.C:592
3835 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3836 "Command line switches (case sensitive):\n"
3837 "\t-help summarize LyX usage\n"
3838 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3839 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3840 "\t-width x set the width of the main window\n"
3841 "\t-height y set the height of the main window\n"
3842 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3843 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3844 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3845 " select the features to debug.\n"
3846 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3847 "Check the LyX man page for more options."
3849 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3850 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3851 "\t-help message d'aide\n"
3852 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
3853 "\t-width x gère la largeur de la fenêtre\n"
3854 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
3855 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3856 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3857 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
3858 " sélectionne les fonctions à examiner.\n"
3859 " Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
3860 "Voir la page man de LyX pour les détails."
3862 #: src/lyx_main.C:620
3863 msgid "List of supported debug flags:"
3864 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
3866 #: src/lyx_main.C:632
3867 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3868 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3870 #: src/lyx_main.C:643
3872 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3873 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3875 #: src/lyx_main.C:666
3876 msgid "Missing command string after -x switch!"
3877 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
3879 #: src/lyx_main.C:688
3880 msgid "Unknown file type '"
3881 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3883 #: src/lyx_main.C:689
3885 msgstr "' après le paramètre "
3887 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3891 #: src/lyx_main.C:692
3892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3893 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
3895 #: src/lyx_main.C:707
3896 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3897 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
3899 #: src/lyx_sendfax.C:21
3901 msgstr "N° télécopie :|#F"
3903 #: src/lyx_sendfax.C:23
3904 msgid "Dest. Name:|#N"
3905 msgstr "Destinataire :|#N"
3907 #: src/lyx_sendfax.C:25
3908 msgid "Enterprise:|#E"
3909 msgstr "Entreprise :|#E"
3911 #: src/lyx_sendfax.C:45
3913 msgstr "Répertoire téléphonique"
3915 #: src/lyx_sendfax.C:49
3916 msgid "Select from|#S"
3917 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3919 #: src/lyx_sendfax.C:53
3921 msgstr "Ajouter à|#t"
3923 #: src/lyx_sendfax.C:57
3924 msgid "Delete from|#D"
3925 msgstr "Retirer de|#D"
3927 #: src/lyx_sendfax.C:61
3929 msgstr "Enregistrer"
3931 #: src/lyx_sendfax.C:65
3932 msgid "Destination:"
3933 msgstr "Destination :"
3935 #: src/lyx_sendfax.C:71
3937 msgstr "Commentaire :"
3939 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3941 msgstr "Fichier télécopie : "
3943 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3944 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3945 msgid "Empty Phonebook"
3946 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3948 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3949 msgid "Save (needed)"
3950 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3952 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3953 msgid "Cannot open phone book: "
3954 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3956 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3957 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3958 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3960 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3961 msgid "Message-Window"
3964 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3965 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3966 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3968 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3970 msgstr "Répertoire téléphonique"
3972 #: src/LyXSendto.C:39
3973 msgid "Send Document to Command"
3974 msgstr "Envoyer document à la commande"
3976 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3977 msgid "Save document and proceed?"
3978 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3981 msgid "LyX VC: Initial description"
3982 msgstr "LyX VC : description initiale"
3985 msgid "(no initial description)"
3986 msgstr "(pas de description initiale)"
3990 msgstr "Information"
3994 msgid "This document has NOT been registered."
3995 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3998 msgid "LyX VC: Log Message"
3999 msgstr "LyX CV : message de routine"
4002 msgid "(no log message)"
4003 msgstr "(aucun message de log)"
4007 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
4008 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
4010 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
4011 #. we should warn the user that reverting will discard all
4012 #. changes made since the last check in.
4014 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
4015 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
4018 msgid "to the document since the last check in."
4019 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
4022 msgid "Do you still want to do it?"
4023 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
4027 msgid "No VC History!"
4028 msgstr "Pas d'historique CV !"
4033 msgstr "Historique CV"
4035 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
4039 #: src/LyXView.C:469
4040 msgid " (read only)"
4041 msgstr "(en lecture seule)"
4043 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
4047 #: src/mathed/formula.C:893
4049 msgstr "Pas de chiffre"
4051 #: src/mathed/formula.C:896
4055 #: src/mathed/formula.C:1060
4056 msgid "math text mode"
4057 msgstr "Mode texte mathématique"
4059 #: src/mathed/formula.C:1069
4060 msgid "Invalid action in math mode!"
4061 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
4063 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
4067 #: src/mathed/formulamacro.C:179
4068 msgid "Math macro editor mode"
4069 msgstr "Mode éditeur mathématique"
4071 #: src/mathed/math_forms.C:19
4075 #: src/mathed/math_forms.C:22
4079 #: src/mathed/math_forms.C:30
4083 #: src/mathed/math_forms.C:34
4087 #: src/mathed/math_forms.C:38
4091 #: src/mathed/math_forms.C:42
4095 #: src/mathed/math_forms.C:46
4099 #: src/mathed/math_forms.C:127
4103 #: src/mathed/math_forms.C:140
4107 #: src/mathed/math_forms.C:147
4108 msgid "Vertical align|#V"
4109 msgstr "Alignement vertical|#V"
4111 #: src/mathed/math_forms.C:152
4112 msgid "Horizontal align|#H"
4113 msgstr "Alignement horizontal|#H"
4115 #: src/mathed/math_forms.C:195
4119 #: src/mathed/math_forms.C:206
4123 #: src/mathed/math_forms.C:210
4127 #: src/mathed/math_forms.C:214
4131 #: src/mathed/math_forms.C:218
4135 #: src/mathed/math_forms.C:222
4136 msgid "Quadratin|#Q"
4137 msgstr "Cadratin||#C"
4139 #: src/mathed/math_forms.C:226
4140 msgid "2Quadratin|#2"
4141 msgstr "2 cadratins||#2"
4143 #: src/mathed/math_panel.C:108
4147 #: src/mathed/math_panel.C:112
4151 #: src/mathed/math_panel.C:116
4155 #: src/mathed/math_panel.C:120
4159 #: src/mathed/math_panel.C:324
4160 msgid "Top | Center | Bottom"
4161 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4163 #: src/mathed/math_panel.C:376
4165 msgstr "Palette mathématique"
4167 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4168 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4172 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4176 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4180 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4185 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4189 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4193 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4197 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4198 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4202 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4230 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4238 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4243 msgid "Screen Options"
4244 msgstr "Options d'affichage"
4248 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4249 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4251 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
4252 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
4254 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4258 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4262 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4266 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4270 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4276 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4277 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4279 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
4280 "...%x43|en HTML...%x44|Personnalisé...%x45"
4284 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4285 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4287 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4292 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4293 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4295 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4325 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4326 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4327 "program%l|Print...|Fax..."
4329 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
4330 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
4331 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
4332 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
4334 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4338 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4342 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4393 msgstr "|Importer%m"
4398 msgstr "|Exporter%m%l"
4405 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4413 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4419 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4420 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4422 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
4423 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
4426 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4428 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
4432 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4433 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4434 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4436 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
4437 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
4438 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
4469 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4473 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4474 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4475 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
4477 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4478 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4479 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
4481 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4485 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4486 msgid "|Line Top%B%x36"
4487 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
4489 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4490 msgid "|Line Top%b%x36"
4491 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
4493 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4497 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4498 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4499 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
4501 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4502 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4503 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
4505 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4509 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4510 msgid "|Line Left%B%x38"
4511 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
4513 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4514 msgid "|Line Left%b%x38"
4515 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
4517 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4521 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4522 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4523 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
4525 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4526 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4527 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
4529 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4533 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4534 msgid "|Align Left%R%x40"
4535 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
4537 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4538 msgid "|Align Left%r%x40"
4539 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
4541 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4545 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4546 msgid "|Align Right%R%x41"
4547 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
4549 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4550 msgid "|Align Right%r%x41"
4551 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
4553 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4557 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4558 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4559 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
4561 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4562 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4563 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
4565 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4569 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4571 msgid "|Append Row%x32"
4572 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
4574 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4578 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4580 msgid "|Append Column%x33%l"
4581 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
4583 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4587 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4589 msgid "|Delete Row%x34"
4590 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
4592 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4596 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4598 msgid "|Delete Column%x35%l"
4599 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4601 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4605 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4607 msgid "|Delete Table%x43"
4608 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4610 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4616 msgid "|Insert table%x31"
4617 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4624 msgid "Version Control%t"
4625 msgstr "Contrôle de version%t"
4629 msgid "|Register%d%x51"
4630 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4632 #. signifies that the file is not checked out
4635 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4636 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4640 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4641 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4643 #. signifies that the file is checked out
4646 msgid "|Check In Changes%x52"
4647 msgstr "|Figer cette version%x52"
4651 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4652 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4656 msgid "|Revert to last version%x54"
4657 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4661 msgid "|Undo last check in%x55"
4662 msgstr "|Annuler figer%x55"
4666 msgid "|Show History%x56"
4667 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4671 msgid "|Register%x51"
4672 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4674 #. the shortcuts are not good.
4701 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4702 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4703 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4704 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4705 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4707 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4708 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4709 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4710 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4711 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4749 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4762 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4763 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4764 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4783 msgid "List of Figures%m"
4784 msgstr "Liste des figures%m"
4788 msgid "List of Tables%m"
4789 msgstr "Liste des tableaux%m"
4793 msgid "List of Algorithms%m"
4794 msgstr "Liste des algorithmes%m"
4798 msgid "Insert Reference%m"
4799 msgstr "Insérer référence%m"
4803 msgid "Insert Page Number%m"
4804 msgstr "Insérer n° de page%m"
4808 msgid "Insert vref%m"
4809 msgstr "Insérer vref%m"
4813 msgid "Insert vpageref%m"
4814 msgstr "Insérer vpageref%m"
4818 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4819 msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
4823 msgid "Goto Reference%m"
4824 msgstr "Aller à la reférence%m"
4832 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4833 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4834 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4836 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4837 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4838 "LaTeX...%l|Début d'annexe%l|Enregistrer mise en page comme défaut"
4888 # defuzzifié sans vérification
4898 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4899 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4911 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4912 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4914 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4915 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4943 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4944 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4946 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4947 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4972 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4973 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4974 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4976 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4977 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4978 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
5014 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
5015 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
5016 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
5017 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
5019 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
5020 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
5021 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
5022 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
5099 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5102 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
5103 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
5143 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5145 "Polices d'écran...|Options correcteur "
5146 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
5169 msgid "No Documents Open!%t"
5170 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
5174 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5175 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5176 "Warranty...|Credits...|Version..."
5178 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
5179 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|FAQ|Plans des documents|Bogues "
5180 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
5181 "garantie...|Crédits...|Version..."
5236 msgid "LyX Version "
5237 msgstr "Version LyX"
5245 msgid "Library directory: "
5246 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
5249 msgid "User directory: "
5250 msgstr "Répertoire utilisateur :"
5253 msgid "Could not find requested Documentation file"
5254 msgstr "Impossible d'insérer le document"
5257 msgid "Opening help file"
5258 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
5260 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5261 msgid "Welcome to LyX!"
5262 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
5264 #: src/minibuffer.C:69
5266 msgstr "Exécution :"
5269 #: src/minibuffer.C:234
5270 msgid "* No document open *"
5271 msgstr "* Aucun document ouvert *"
5273 #: src/PaperLayout.C:158
5274 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5275 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
5278 #: src/PaperLayout.C:180
5279 msgid "Paper Layout"
5280 msgstr "Format papier"
5283 #: src/PaperLayout.C:212
5284 msgid "Paper layout set"
5285 msgstr "Format papier réglé"
5287 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5288 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5289 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5290 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5292 #: src/paragraph.C:1739
5293 msgid "Senseless with this layout!"
5294 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5296 #: src/ParagraphExtra.C:147
5297 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5298 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5300 #: src/ParagraphExtra.C:166
5301 msgid "ParagraphExtra Layout"
5302 msgstr "Paramètres optionnels du style"
5304 #: src/ParagraphExtra.C:206
5305 msgid "ParagraphExtra layout set"
5306 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
5308 #: src/ParagraphExtra.C:313
5309 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5310 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
5312 #: src/print_form.C:21
5314 msgstr "Imprimer vers"
5316 # contrainte de longueur
5317 #: src/print_form.C:31
5321 #: src/print_form.C:33
5325 #: src/print_form.C:52
5326 msgid "All Pages|#G"
5327 msgstr "Toutes les pages|#G"
5329 #: src/print_form.C:54
5330 msgid "Only Odd Pages|#O"
5331 msgstr "Pages impaires|#O"
5333 #: src/print_form.C:56
5334 msgid "Only Even Pages|#E"
5335 msgstr "Pages paires|#E"
5337 #: src/print_form.C:62
5338 msgid "Normal Order|#N"
5339 msgstr "Ordre normal|#N"
5341 #: src/print_form.C:64
5342 msgid "Reverse Order|#R"
5343 msgstr "Ordre inverse|#R"
5345 #: src/print_form.C:68
5349 #: src/print_form.C:76
5353 #: src/print_form.C:81
5357 #: src/print_form.C:85
5361 #: src/print_form.C:88
5363 msgstr "Non triées|#U"
5365 #: src/print_form.C:107
5367 msgstr "Type de fichier"
5369 #: src/print_form.C:111
5371 msgstr "Commande :|#C"
5373 #: src/print_form.C:125
5377 #: src/print_form.C:127
5378 msgid "Postscript|#P"
5381 #: src/print_form.C:129
5385 #: src/print_form.C:132
5389 #: src/print_form.C:134
5393 #: src/spellchecker.C:219
5394 msgid "Spellchecker Options"
5395 msgstr "Options correcteur orthographique"
5397 #: src/spellchecker.C:553
5398 msgid "Spellchecker"
5399 msgstr "Correcteur orthographique"
5401 #: src/spellchecker.C:658
5405 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5406 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5407 "for the language of this document installed.\n"
5408 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5409 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5413 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
5414 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
5415 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
5416 "Vérifier /usr/lib/ispell ou paramétrer un autre\n"
5417 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
5419 #: src/spellchecker.C:794
5420 msgid " words checked."
5421 msgstr " mots vérifiés."
5423 #: src/spellchecker.C:796
5424 msgid " word checked."
5425 msgstr " mot vérifié."
5427 #: src/spellchecker.C:798
5428 msgid "Spellchecking completed!"
5429 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5431 #: src/spellchecker.C:802
5433 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5434 "Maybe it has been killed."
5436 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
5437 "Il a peut-être été annulé."
5440 msgid "Use language of document|#D"
5441 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
5444 msgid "Use alternate language:|#U"
5445 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5448 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5449 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
5452 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5453 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
5456 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5457 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
5459 # contrainte de longueur
5461 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5462 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
5466 msgstr "Dictionnaire"
5472 # contrainte de longueur
5482 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5483 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
5486 msgid "Start spellchecking|#S"
5487 msgstr "Commencer la correction|#S"
5489 # contrainte de longueur
5491 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5492 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5495 msgid "Ignore word|#g"
5496 msgstr "Ignorer le mot|#g"
5498 # contrainte de longueur
5500 msgid "Accept word in this session|#A"
5501 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5503 #: src/sp_form.C:101
5504 msgid "Stop spellchecking|#T"
5505 msgstr "Suspendre la correction|#T"
5507 #: src/sp_form.C:103
5508 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5509 msgstr "Terminer la correction|#C^["
5511 #: src/sp_form.C:106
5516 #: src/sp_form.C:110
5521 #: src/sp_form.C:113
5522 msgid "Replace word|#R"
5523 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5525 #: src/support/filetools.C:168
5526 msgid "LyX Internal Error!"
5527 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
5529 #: src/support/filetools.C:169
5530 msgid "Could not test if directory is writeable"
5531 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
5533 #: src/support/filetools.C:374
5534 msgid "Error! Cannot open directory:"
5535 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
5537 #: src/support/filetools.C:387
5538 msgid "Error! Could not remove file:"
5539 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
5541 #: src/support/filetools.C:401
5542 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5543 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
5545 #: src/support/filetools.C:417
5546 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5547 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
5549 #: src/support/filetools.C:470
5550 msgid "Internal error!"
5551 msgstr "Erreur interne !"
5553 #: src/support/filetools.C:471
5554 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5555 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
5557 #: src/support/filetools.C:476
5558 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5559 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
5561 #: src/support/getUserName.C:13
5565 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5567 msgstr "Attention !"
5569 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5570 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5571 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
5573 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5574 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5575 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour convertir"
5577 #: src/TableLayout.C:240
5578 msgid "Table Extra Form"
5579 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
5581 #: src/TableLayout.C:259
5582 msgid "Table Layout"
5583 msgstr "Style du tableau"
5585 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5586 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5587 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
5589 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5590 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5591 msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
5593 #: src/TabularLayout.C:56
5594 msgid "Tabular Layout"
5595 msgstr "Style du tableau"
5598 msgid "Opened float"
5599 msgstr "Flottant ouvert"
5602 msgid "Closed float"
5603 msgstr "Flottant fermé"
5606 msgid "Nothing to do"
5607 msgstr "Rien à faire"
5611 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5614 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
5617 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5618 msgid "Don't know what to do with half floats."
5619 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
5621 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5622 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5626 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5627 msgid "Don't know what to do with half tables."
5628 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de tableaux."
5632 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5635 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
5639 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5641 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
5643 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5644 msgid "Page Break (top)"
5645 msgstr "Saut de Page (Haut)"
5647 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5648 msgid "Page Break (bottom)"
5649 msgstr "Saut de Page (Bas)"
5652 msgid "You can't insert a float in a float!"
5653 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
5656 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5657 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
5660 msgid "Cannot cut table."
5661 msgstr "Impossible de couper le tableau."
5664 msgid "Float would include float!"
5665 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"