]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Additional.lyx: remove sloppypar
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX\r
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.\r
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-\r
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000\r
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005\r
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007\r
8\r
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN\r
10 # point en suspens et choix effectués:\r
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut\r
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne\r
13 #   VEUT pas faire.\r
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?\r
15 # - quotes = guillemet\r
16 # - emphasis=mise en évidence\r
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?\r
18 # -----------------------------------------------------------------------\r
19 # Modifs :\r
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)\r
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence\r
22 # - unification keymap = réaffectation clavier\r
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères\r
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>\r
25 # - noun = majuscules\r
26 # - Small caps = petites capitales\r
27 # ------------------------------------------------------------------------\r
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99\r
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3\r
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions\r
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas\r
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)\r
33 #  - unification typographique\r
34 #      espace avant :, ?, !\r
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages\r
36 #  - modifications\r
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier\r
38 #     Mise en garde -> Avertissement\r
39 #     Noun -> nom propre\r
40 #     Sans sérif -> sans empattement\r
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe\r
42 #     Roman(e) -> Romain(e)\r
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations\r
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver\r
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)\r
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX\r
47 #     input\r
48 #     include\r
49 #     marginpar\r
50 #     .....\r
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)\r
52\r
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer\r
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)\r
55 #     check-in   figer comme actuellement\r
56 #     check-out  rendre éditable\r
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)\r
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par\r
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable\r
60 #  pour un fichier\r
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non\r
62 # pour un répertoire\r
63\r
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction\r
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés\r
66 # par le formatteur msgfmt\r
67 # j'ai marqué par à revoir\r
68 # les messages qui demandent un réexamen\r
69 # et par contrainte de longueur\r
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)\r
71 # ------------------------------------------------------------------------\r
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00\r
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2\r
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus\r
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue\r
76 # que Style)\r
77\r
78 # ------------------------------------------------------------------------\r
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux\r
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00\r
81 # maladresses d'expression diverses\r
82 # ------------------------------------------------------------------------\r
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00\r
84 # nouveautés:\r
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant\r
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs\r
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)\r
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles\r
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)\r
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:\r
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?\r
92 #   - les raccourcis restent à revoir\r
93 # -------------------------------------------------------------------------\r
94 # EG 14 Juin 2000\r
95 # Quelques corrections + que mineures\r
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant\r
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes\r
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.\r
99 # -------------------------------------------------------------------------\r
100 # JPC 20 Juin 2000\r
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes\r
102 # dans Layout->Document (!)\r
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide\r
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre\r
105 # -------------------------------------------------------------------------\r
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2\r
107 #   - patch de Angus Leeming\r
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)\r
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178\r
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui\r
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un\r
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)\r
113 # ----------------------------------------------------------------------------\r
114 # énuméré\r
115 # non-énuméré\r
116 # plain\r
117 # ---------------------------------------------------------------------------\r
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1\r
119 # Revu les menus. Quelques corrections\r
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript\r
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle\r
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote\r
123 # ...\r
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C\r
125 # ---------------------------------------------------------------------------\r
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1\r
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier\r
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites\r
129 # vues en passant)\r
130 # Quelques interrogations:\r
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)\r
132 # lowertitleback???\r
133 # verbatim non traduit finalement\r
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?\r
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori\r
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto\r
137 # différence entre buils log et latex log ???\r
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???\r
139 # ----------------------------------------------------------------------------\r
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,\r
141 # et notamment Éditer->Préférences\r
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C\r
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,\r
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C\r
145 # ----------------------------------------------------------------------------\r
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document\r
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,\r
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C\r
149 # et quelques autres broutilles\r
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??\r
151 # -----------------------------------------------------------------------------\r
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy\r
153 # Cohérence des raccourcis à voir.\r
154 # -----------------------------------------------------------------------------\r
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,\r
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus\r
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2\r
158 # -----------------------------------------------------------------------------\r
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,\r
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier\r
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)\r
162 # -----------------------------------------------------------------------------\r
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures\r
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")\r
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a\r
166 # pas encore été traitée\r
167 # -----------------------------------------------------------------------------\r
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0\r
169 # -----------------------------------------------------------------------------\r
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2\r
171 # -----------------------------------------------------------------------------\r
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4\r
173 # -----------------------------------------------------------------------------\r
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,\r
175 # puis Jean-Pierre Chrétien\r
176 # -----------------------------------------------------------------------------\r
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC\r
178 # -----------------------------------------------------------------------------\r
179 # Embedded files -> Fichiers associés\r
180 # Embedded format -> liasse\r
181 # Overhang -> débordement\r
182 # Line span -> portée de la ligne\r
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire\r
184 # endnotes -> Notes en fin de document\r
185 # fold/unfold -> replier/déplier\r
186 # completion -> complétion\r
187 # flex insert -> insert flexible\r
188 # PlainLayout -> format ordinaire\r
189 # delay -> temporisation\r
190 # slash -> barre inclinée\r
191 # LinkBack -> LinkBack\r
192 # split -> diviser\r
193 # eating -> intégrant\r
194 # spitting out -> éjectant\r
195 # drop shadow -> ombré en relief\r
196 # bidi -> bidimensionnel\r
197 # greyedout insert -> insert grisé\r
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>\r
199 # -----------------------------------------------------------------\r
200 # ### retour sur quelques traductions\r
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)\r
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)\r
203 # ------------------------------------------------------------------\r
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py\r
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5\r
206 # ------------------------------------------------------------------\r
207 # # hanging -> avec renfoncement ?\r
208 # ------------------------------------------------------------------\r
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0\r
210 # Revue complete des messages\r
211 # ------------------------------------------------------------------\r
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1\r
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source\r
214 # Traduction layout achemso\r
215 # ------------------------------------------------------------------\r
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2\r
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom\r
218 # (fer a gauche/ en haut) ?\r
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer\r
220 # par "image" ou autre en instance\r
221 # ------------------------------------------------------------------\r
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3\r
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe\r
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u\r
225 # ------------------------------------------------------------------\r
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4\r
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser\r
228 #              Edit -> Modifier\r
229 # ------------------------------------------------------------------\r
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4\r
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages\r
232 # ------------------------------------------------------------------\r
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web\r
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite\r
235 # ------------------------------------------------------------------\r
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal\r
237 # ------------------------------------------------------------------\r
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy\r
239 # ------------------------------------------------------------------\r
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique\r
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)\r
242 # ------------------------------------------------------------------\r
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated\r
244 #                 en vue 1er RC de trunk\r
245 # ------------------------------------------------------------------\r
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta\r
247 #                 traduction de Flex: ??\r
248 # ------------------------------------------------------------------\r
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2\r
250 #              le menu contextuel a ete allege,\r
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes\r
252 #              pour cause de manque de lettres\r
253 # ------------------------------------------------------------------\r
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0\r
255 #               harmonisation traduction table en tableau\r
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)\r
257 #               revue de traductions suite mise en place\r
258 #               layouttranslations, voir les listes\r
259 #               de messagerie\r
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:\r
261 #               titre modifie en 'Options avancees'\r
262 # ------------------------------------------------------------------\r
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2\r
264 # ------------------------------------------------------------------\r
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter\r
266 #                    les points en fin de message manquants\r
267 # ------------------------------------------------------------------\r
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections\r
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de\r
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur\r
271 # ------------------------------------------------------------------\r
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4\r
273 # ------------------------------------------------------------------\r
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante\r
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips\r
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)\r
277 #                   revue des commentaires\r
278 # ------------------------------------------------------------------\r
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x\r
280 # ------------------------------------------------------------------\r
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta\r
282 # ------------------------------------------------------------------\r
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour\r
284 # ------------------------------------------------------------------\r
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour\r
286 # ------------------------------------------------------------------\r
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx\r
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version\r
289 # ------------------------------------------------------------------\r
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0\r
291 # ------------------------------------------------------------------\r
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1\r
293 #                et traduction des nouveaux messages\r
294 #                Traduction de « commit » par « validation »\r
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »\r
296 #                FiXme et TODO non traduits\r
297 # ------------------------------------------------------------------\r
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au meiu de FiXme suite à un échenage\r
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller\r
300 # ------------------------------------------------------------------\r
301 msgid ""
302 msgstr ""
303 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
304 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
305 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
306 "PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:59+0100\n"
307 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
308 "Language-Team: lyxfr\n"
309 "Language: fr\n"
310 "MIME-Version: 1.0\n"
311 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
312 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
313 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33\r
316 msgid "Version"
317 msgstr "Version"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51\r
320 msgid "Version goes here"
321 msgstr "La version va là"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68\r
324 msgid "Credits"
325 msgstr "Crédits"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/apa.layout:205\r
328 #: lib/layouts/apa6.layout:315\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81\r
329 msgid "Copyright"
330 msgstr "Copyright"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100\r
333 msgid "Build Info"
334 msgstr "Informations sur la compilation"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116\r
337 #, fuzzy
338 msgid "Release Notes"
339 msgstr "Notes de tableau"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163\r
342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286\r
343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60\r
344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620\r
345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250\r
346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138\r
347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261\r
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343\r
349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203\r
350 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55\r
351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58\r
352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138\r
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
355 msgid "&Close"
356 msgstr "&Fermer"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64\r
359 msgid "The bibliography key"
360 msgstr "La clé bibliographique"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51\r
363 msgid "The label as it appears in the document"
364 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36\r
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190\r
368 msgid "&Label:"
369 msgstr "É&tiquette :"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67\r
372 msgid "&Key:"
373 msgstr "&Clé :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19\r
376 msgid "Citation Style"
377 msgstr "Style de citation"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28\r
380 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
381 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31\r
384 msgid "&Default (numerical)"
385 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38\r
388 msgid ""
389 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
390 "parameters in document class options."
391 msgstr ""
392 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
393 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41\r
396 msgid "&Natbib"
397 msgstr "&Natbib"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59\r
400 msgid "Natbib &style:"
401 msgstr "&Style Natbib :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97\r
404 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
405 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100\r
408 msgid "&Jurabib"
409 msgstr "&Jurabib"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110\r
412 msgid "Bibliography Style"
413 msgstr "Style bibliographique"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121\r
416 msgid "Default st&yle:"
417 msgstr "St&yle implicite :"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131\r
420 msgid "Define the default BibTeX style"
421 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140\r
424 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
425 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143\r
428 msgid "S&ectioned bibliography"
429 msgstr "Bibliographie en &sections"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153\r
432 msgid ""
433 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
434 msgstr ""
435 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
436 "spécifiques à BibTeX."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156\r
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73\r
440 msgid "Bibliography Generation"
441 msgstr "Construction de la bibliographie"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33\r
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85\r
445 msgid "&Processor:"
446 msgstr "&Processeur :"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43\r
449 msgid "Select a processor"
450 msgstr "Choisir un processeur"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
455 msgid "&Options:"
456 msgstr "O&ptions :"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211\r
459 msgid ""
460 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
461 msgstr ""
462 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
463 "BibTeX)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21\r
466 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
467 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36\r
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47\r
471 msgid "Scan for new databases and styles"
472 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39\r
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94\r
476 msgid "&Rescan"
477 msgstr "&Rafraîchir"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46\r
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50\r
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70\r
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58\r
483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160\r
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111\r
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Parcourir..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83\r
489 msgid "Enter BibTeX database name"
490 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114\r
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113\r
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84\r
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:369
496 msgid "&Add"
497 msgstr "A&jouter"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127\r
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91\r
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65\r
502 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
505 msgid "Cancel"
506 msgstr "Annuler"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81\r
509 msgid "The BibTeX style"
510 msgstr "Le style BibTeX"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84\r
513 msgid "St&yle"
514 msgstr "&Style"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107\r
517 msgid "Choose a style file"
518 msgstr "Choisir un fichier de style"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144\r
521 msgid "This bibliography section contains..."
522 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134\r
525 msgid "&Content:"
526 msgstr "&Contenu :"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
529 msgid "all cited references"
530 msgstr "toutes les références citées"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
534 msgid "all uncited references"
535 msgstr "toutes les références non citées"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
538 msgid "all references"
539 msgstr "toutes les références"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166\r
542 msgid "Add bibliography to the table of contents"
543 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169\r
546 msgid "Add bibliography to &TOC"
547 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200\r
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357\r
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509\r
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183\r
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153\r
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67\r
555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600\r
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711\r
557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41\r
558 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118\r
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539\r
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263\r
561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241\r
562 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38\r
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317\r
564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52\r
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49\r
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127\r
567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90\r
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150\r
569 msgid "&OK"
570 msgstr "&OK"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225\r
573 msgid "Move the selected database downwards in the list"
574 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228\r
577 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153\r
578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124\r
579 msgid "Do&wn"
580 msgstr "Vers le &bas"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235\r
583 msgid "Move the selected database upwards in the list"
584 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238\r
587 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129\r
588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117\r
589 msgid "&Up"
590 msgstr "Vers le &haut"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253\r
593 msgid "BibTeX database to use"
594 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256\r
597 msgid "Databa&ses"
598 msgstr "&Bases de données"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269\r
601 msgid "Add a BibTeX database file"
602 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272\r
605 msgid "&Add..."
606 msgstr "&Ajouter..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279\r
609 msgid "Remove the selected database"
610 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282\r
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97\r
614 msgid "&Delete"
615 msgstr "Suppri&mer"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23\r
618 msgid "Type and Size"
619 msgstr ""
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103\r
622 msgid "Width value"
623 msgstr "Largeur"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446\r
626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71\r
627 msgid "&Height:"
628 msgstr "&Hauteur :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420\r
631 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58\r
632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100\r
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85\r
634 msgid "&Width:"
635 msgstr "&Largeur :"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77\r
638 msgid "Inner Bo&x:"
639 msgstr "Boîte &Intérieure :"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87\r
642 #, fuzzy
643 msgid "Inner box type"
644 msgstr "Insérer une boîte"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32\r
647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98\r
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199\r
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218\r
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
655 msgid "None"
656 msgstr "Aucun"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
660 msgid "Parbox"
661 msgstr "Parbox"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
664 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
665 msgid "Minipage"
666 msgstr "Minipage"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109\r
669 msgid "Check this if the box should break across pages"
670 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112\r
673 msgid "Allow &page breaks"
674 msgstr "Sauts de &page possibles"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129\r
677 msgid "Height value"
678 msgstr "Hauteur"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139\r
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152\r
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154\r
683 msgid "Alignment"
684 msgstr "Alignement"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261\r
687 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
688 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151\r
691 msgid "Horizontal"
692 msgstr "Horizontal"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200\r
695 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
696 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161\r
699 msgid "Vertical"
700 msgstr "Vertical"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168\r
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "Co&ntenu :"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230\r
707 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
708 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181\r
711 msgid "&Box:"
712 msgstr "&Boîte :"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234\r
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277\r
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:421\r
717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
718 msgid "Top"
719 msgstr "En haut"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239\r
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282\r
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:422\r
724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
725 msgid "Middle"
726 msgstr "Au milieu"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244\r
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287\r
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104\r
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145\r
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185\r
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225\r
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267\r
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307\r
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347\r
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388\r
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428\r
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468\r
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509\r
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549\r
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589\r
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630\r
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670\r
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710\r
746 #: lib/ui/stdcontext.inc:423\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
747 msgid "Bottom"
748 msgstr "En bas"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219\r
751 msgid "Stretch"
752 msgstr "Élongation"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103\r
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391\r
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209\r
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
758 msgid "Left"
759 msgstr "À gauche"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396\r
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556\r
763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
765 msgid "Center"
766 msgstr "Centré"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108\r
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401\r
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214\r
771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
772 msgid "Right"
773 msgstr "À droite"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299\r
776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210\r
777 msgid "Decoration"
778 msgstr "Décoration"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308\r
781 #, fuzzy
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Types de boîtes supportées"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318\r
786 #, fuzzy
787 msgid "Thickness value"
788 msgstr "Épaisseur"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325\r
791 #, fuzzy
792 msgid "&Line thickness:"
793 msgstr "&Épaisseur :"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338\r
796 #, fuzzy
797 msgid "Separation value"
798 msgstr "angle de rotation"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345\r
801 #, fuzzy
802 msgid "Box s&eparation:"
803 msgstr "&Décoration :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358\r
806 msgid "&Decoration:"
807 msgstr "&Décoration :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368\r
810 #, fuzzy
811 msgid "&Shadow size:"
812 msgstr "Taille de &base :"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402\r
815 #, fuzzy
816 msgid "Size value"
817 msgstr "Largeur"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
820 msgid "Color"
821 msgstr "Couleurs"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434\r
824 #, fuzzy
825 msgid "Back&ground:"
826 msgstr "fond"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444\r
829 #, fuzzy
830 msgid "&Frame:"
831 msgstr "Cadre"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19\r
834 msgid "&Available branches:"
835 msgstr "Branches &disponibles :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29\r
838 msgid "Select your branch"
839 msgstr "Sélectionner la branche"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25\r
842 msgid "&New:[[branch]]"
843 msgstr "&Nouvelle branche :"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35\r
846 msgid ""
847 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
848 "active."
849 msgstr ""
850 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
851 "branche soit active."
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38\r
854 msgid "Filename &Suffix"
855 msgstr "&Suffixe du fichier"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61\r
858 msgid "Show undefined branches used in this document."
859 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64\r
862 msgid "&Undefined Branches"
863 msgstr "Branches &indéfinies"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84\r
866 msgid "A&vailable Branches:"
867 msgstr "Branches &disponibles :"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94\r
870 msgid "Toggle the selected branch"
871 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97\r
874 msgid "(&De)activate"
875 msgstr "(&Dés)activer"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110\r
878 msgid "Add a new branch to the list"
879 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123\r
882 msgid "Define or change background color"
883 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126\r
886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185\r
887 msgid "Alter Co&lor..."
888 msgstr "Changer la &couleur..."
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133\r
891 msgid "Remove the selected branch"
892 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136\r
895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4364
896 #: src/Buffer.cpp:4377
897 msgid "&Remove"
898 msgstr "&Enlever"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143\r
901 msgid "Change the name of the selected branch"
902 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146\r
905 msgid "Re&name..."
906 msgstr "&Renommer..."
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25\r
909 msgid "Add the selected branches to the list."
910 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28\r
913 msgid "&Add Selected"
914 msgstr "Ajouter la sél&ection"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35\r
917 msgid "Add all unknown branches to the list."
918 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38\r
921 msgid "Add A&ll"
922 msgstr "Ajouter &tout"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58\r
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532\r
926 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205\r
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78\r
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559\r
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28\r src/Buffer.cpp:1370
930 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
931 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
942 msgid "&Cancel"
943 msgstr "&Annuler"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65\r
946 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78\r
947 msgid "Undefined branches used in this document."
948 msgstr "Branches non définies dans ce document."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68\r
951 msgid "&Undefined Branches:"
952 msgstr "Branches &indéfinies :"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34\r
955 msgid "&Font:"
956 msgstr "&Police :"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44\r
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212\r
960 msgid "Si&ze:"
961 msgstr "&Taille :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66\r
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116\r
965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204\r
966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223\r
967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112\r
968 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
989 msgid "Default"
990 msgstr "Implicite"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:71
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
994 msgid "Tiny"
995 msgstr "Minuscule"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:71
998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
999 msgid "Smallest"
1000 msgstr "Tout petit"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:71
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1004 msgid "Smaller"
1005 msgstr "Très petit"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:71
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1009 msgid "Small"
1010 msgstr "Petit"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:71
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1014 msgid "Normal"
1015 msgstr "Normal"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:71
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1019 msgid "Large"
1020 msgstr "Grand"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:72
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1024 msgid "Larger"
1025 msgstr "Très grand"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:72
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1029 msgid "Largest"
1030 msgstr "Très très grand"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:72
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1034 msgid "Huge"
1035 msgstr "Énorme"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:72
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1039 msgid "Huger"
1040 msgstr "Très énorme"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144\r
1043 msgid "&Custom bullet:"
1044 msgstr "Puce &personnalisée :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174\r
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336\r
1048 msgid "&Level:"
1049 msgstr "&Niveau :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31\r
1052 msgid "Change:"
1053 msgstr "Modification :"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49\r
1056 msgid "Go to previous change"
1057 msgstr "Aller à la modification précédente"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52\r
1060 msgid "&Previous change"
1061 msgstr "Modification &précédente"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62\r
1064 msgid "Go to next change"
1065 msgstr "Aller à la modification suivante"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65\r
1068 msgid "&Next change"
1069 msgstr "Modification &Suivante"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108\r
1072 msgid "Accept this change"
1073 msgstr "Accepter cette modification"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111\r
1076 msgid "&Accept"
1077 msgstr "&Accepter"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121\r
1080 msgid "Reject this change"
1081 msgstr "Rejeter cette modification"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124\r
1084 msgid "&Reject"
1085 msgstr "&Rejeter"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44\r
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123\r
1089 msgid "Font family"
1090 msgstr "Famille de police"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47\r
1093 msgid "&Family:"
1094 msgstr "&Famille :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65\r
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72\r
1098 msgid "Font shape"
1099 msgstr "Forme de police"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75\r
1102 msgid "S&hape:"
1103 msgstr "F&orme :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93\r
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158\r
1107 msgid "Font series"
1108 msgstr "Série de police"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108\r
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145\r
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/europasscv.layout:339\r
1113 #: lib/layouts/europasscv.layout:372\r lib/layouts/europasscv.layout:379\r
1114 #: lib/layouts/europecv.layout:242\r lib/layouts/europecv.layout:248\r
1115 #: lib/layouts/moderncv.layout:464\r lib/layouts/bicaption.module:15\r
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1118 msgid "Language"
1119 msgstr "Langue"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138\r
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174\r
1123 msgid "Font color"
1124 msgstr "Couleur de police"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148\r
1127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20\r
1128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27\r
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22\r
1130 msgid "&Language:"
1131 msgstr "Lan&gue :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161\r
1134 msgid "&Series:"
1135 msgstr "&Série :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177\r
1138 msgid "&Color:"
1139 msgstr "&Couleur :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197\r
1142 msgid "Never Toggled"
1143 msgstr "Jamais basculés"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209\r
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230\r
1147 msgid "Font size"
1148 msgstr "Taille de police"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240\r
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273\r
1152 msgid "Other font settings"
1153 msgstr "Autres réglages de police"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243\r
1156 msgid "Always Toggled"
1157 msgstr "Toujours basculés"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255\r
1160 msgid "&Misc:"
1161 msgstr "&Divers :"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295\r
1164 msgid "toggle font on all of the above"
1165 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298\r
1168 msgid "&Toggle all"
1169 msgstr "&Basculer tout"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305\r
1172 msgid "Apply each change automatically"
1173 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308\r
1176 msgid "Apply changes &immediately"
1177 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367\r
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77\r
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610\r
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732\r
1183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128\r
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549\r
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251\r
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330\r
1187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59\r
1188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1191 msgid "&Apply"
1192 msgstr "&Appliquer"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377\r
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753\r
1196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270\r
1197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28\r
1198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134\r
1199 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1201 msgid "Close"
1202 msgstr "Fermer"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33\r
1205 msgid "A&vailable Citations:"
1206 msgstr "Citations &disponibles :"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56\r
1209 msgid "S&elected Citations:"
1210 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81\r
1213 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1214 msgstr ""
1215 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1216 "liste"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94\r
1219 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1220 msgstr ""
1221 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1222 "la liste"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126\r
1225 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1226 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150\r
1229 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1230 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220\r
1233 #, fuzzy
1234 msgid "&Search Citation"
1235 msgstr "Recherche citation"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226\r
1238 msgid "Searc&h:"
1239 msgstr "Rec&hercher :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239\r
1242 msgid ""
1243 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1244 msgstr ""
1245 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1246 "pour démarrer la recherche"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252\r
1249 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1250 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255\r
1253 msgid "&Search"
1254 msgstr "&Rechercher"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265\r
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Search &field:"
1259 msgstr "Champ de recherche :"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285\r
1262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1263 msgid "All fields"
1264 msgstr "Tous les champs"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306\r
1267 msgid "Regular e&xpression"
1268 msgstr "E&xpression régulière"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313\r
1271 msgid "Case se&nsitive"
1272 msgstr "Selon la &casse"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320\r
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Entry t&ypes:"
1277 msgstr "Types d'entrée :"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337\r
1280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1281 msgid "All entry types"
1282 msgstr "Toutes les entrées"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358\r
1285 msgid "Search as you &type"
1286 msgstr "Chercher à la &volée"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374\r
1289 #, fuzzy
1290 msgid "For&matting"
1291 msgstr "Mise en page"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380\r
1294 msgid "Citation st&yle:"
1295 msgstr "&Style de citation :"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390\r
1298 msgid "Natbib citation style to use"
1299 msgstr "Style de citation Natbib"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397\r
1302 msgid "Text &before:"
1303 msgstr "Texte a&vant :"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407\r
1306 msgid "Text to place before citation"
1307 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414\r
1310 #, fuzzy
1311 msgid "&Text after:"
1312 msgstr "Texte a&près :"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424\r
1315 msgid "Text to place after citation"
1316 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452\r
1319 msgid "List all authors"
1320 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455\r
1323 #, fuzzy
1324 msgid "&Full author list"
1325 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462\r
1328 msgid "Force upper case in citation"
1329 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465\r
1332 msgid "Force u&pper case"
1333 msgstr "Forcer les &majuscules"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486\r
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44\r
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682\r
1338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82\r
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218\r
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121\r
1341 msgid "&Restore"
1342 msgstr "&Restaurer"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522\r
1345 msgid "App&ly"
1346 msgstr "&Appliquer"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27\r
1349 msgid "Font Colors"
1350 msgstr "Couleurs de police"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38\r
1353 msgid "Main text:"
1354 msgstr "Texte principal :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115\r
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253\r
1358 msgid "Click to change the color"
1359 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195\r
1362 msgid "Default..."
1363 msgstr "Implicite..."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131\r
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269\r
1367 msgid "Revert the color to the default"
1368 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272\r
1372 msgid "R&eset"
1373 msgstr "Rà&Z"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99\r
1376 msgid "Greyed-out notes:"
1377 msgstr "Notes grisées :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256\r
1380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1382 msgid "&Change..."
1383 msgstr "&Modifier..."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165\r
1386 msgid "Background Colors"
1387 msgstr "Couleurs du fond"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:124\r
1390 msgid "Page:"
1391 msgstr "Page :"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237\r
1394 msgid "Shaded boxes:"
1395 msgstr "Boîtes ombrées :"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22\r
1398 msgid "Compare Revisions"
1399 msgstr "Comparer les révisions"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30\r
1402 msgid "&Revisions back"
1403 msgstr "&Révisions passées"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83\r
1406 msgid "&Between revisions"
1407 msgstr "&Entre révisions"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96\r
1410 msgid "Old:"
1411 msgstr "Ancien :"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131\r
1414 msgid "New:"
1415 msgstr "Nouveau :"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27\r
1418 msgid "&New Document:"
1419 msgstr "&Nouveau document :"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60\r
1422 msgid "&Old Document:"
1423 msgstr "&Ancien document :"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50\r
1426 msgid "Bro&wse..."
1427 msgstr "&Parcourir..."
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99\r
1430 msgid "Copy Document Settings from:"
1431 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105\r
1434 msgid "N&ew Document"
1435 msgstr "&Nouveau document"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112\r
1438 msgid "Ol&d Document"
1439 msgstr "&Ancien document"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178\r
1442 msgid ""
1443 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1444 "resulting document"
1445 msgstr ""
1446 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1447 "imprimable LaTeX pour le document"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181\r
1450 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1451 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143\r
1454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1455 msgid "TeX Code: "
1456 msgstr "Code TeX : "
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167\r
1459 msgid "Match delimiter types"
1460 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170\r
1463 msgid "&Keep matched"
1464 msgstr "&Apparier"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196\r
1467 msgid "&Size:"
1468 msgstr "&Taille :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268\r
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56\r
1472 msgid "Insert the delimiters"
1473 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271\r
1476 msgid "&Insert"
1477 msgstr "&Insérer"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112\r
1480 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1481 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115\r
1484 msgid "Use Class Defaults"
1485 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130\r
1488 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1489 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133\r
1492 msgid "Save as Document Defaults"
1493 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1496 msgid "Display"
1497 msgstr "Affichage écran"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40\r
1500 msgid "Show ERT button only"
1501 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43\r
1504 msgid "&Collapsed"
1505 msgstr "&Fermé"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50\r
1508 msgid "Show ERT contents"
1509 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53\r
1512 msgid "O&pen"
1513 msgstr "&Ouvert"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36\r
1516 msgid "For more information, refer to the complete log."
1517 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43\r
1520 msgid "&Errors:"
1521 msgstr "&Erreurs:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53\r
1524 msgid "Description:"
1525 msgstr "Description :"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83\r
1528 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1529 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86\r
1532 msgid "View Complete &Log..."
1533 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97\r
1536 msgid "Show Output &Anyway"
1537 msgstr "&Afficher la sortie dans tous les cas"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35\r
1540 msgid "F&ile"
1541 msgstr "F&ichier"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47\r
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:535\r
1545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84\r
1546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8\r
1547 msgid "Filename"
1548 msgstr "Nom du fichier"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57\r
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266\r
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265\r
1553 msgid "&File:"
1554 msgstr "&Fichier :"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67\r
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332\r
1558 msgid "Select a file"
1559 msgstr "Choisir un fichier"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77\r
1562 msgid "&Draft"
1563 msgstr "&Brouillon"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84\r
1566 msgid "&Template"
1567 msgstr "&Modèle"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121\r
1570 msgid "Available templates"
1571 msgstr "Modèles disponibles"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132\r
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448\r
1575 msgid "LaTe&X and LyX options"
1576 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144\r
1579 msgid "LaTeX Options"
1580 msgstr "Options LaTeX"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162\r
1583 msgid "O&ption:"
1584 msgstr "O&ption :"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175\r
1587 msgid "Forma&t:"
1588 msgstr "Forma&t :"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191\r
1591 msgid ""
1592 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1593 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1594 msgstr ""
1595 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1596 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194\r
1599 msgid "&Show in LyX"
1600 msgstr "Afficher dans &LyX"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212\r
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234\r
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549\r
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556\r
1606 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1607 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215\r
1610 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1611 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271\r
1614 msgid "Si&ze and Rotation"
1615 msgstr "Taille et &rotation"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283\r
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175\r
1619 msgid "Rotate"
1620 msgstr "Rotation"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328\r
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358\r
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240\r
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247\r
1626 msgid "Angle to rotate image by"
1627 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338\r
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351\r
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212\r
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219\r
1633 msgid "The origin of the rotation"
1634 msgstr "Origine de la rotation"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341\r
1637 msgid "Ori&gin:"
1638 msgstr "&Origine :"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361\r
1641 msgid "A&ngle:"
1642 msgstr "A&ngle :"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122\r
1645 msgid "Scale"
1646 msgstr "Échelle"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400\r
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131\r
1650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1651 msgid "Height of image in output"
1652 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410\r
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97\r
1656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1657 msgid "Width of image in output"
1658 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433\r
1661 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1662 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436\r
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177\r
1666 msgid "&Maintain aspect ratio"
1667 msgstr "&Conserver les proportions"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459\r
1670 msgid "Crop"
1671 msgstr "Rogner"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474\r
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309\r
1675 msgid "Clip to bounding box values"
1676 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477\r
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312\r
1680 msgid "Clip to &bounding box"
1681 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484\r
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345\r
1685 msgid "&Left bottom:"
1686 msgstr "&Bas gauche :"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497\r
1689 msgid "x"
1690 msgstr "x"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504\r
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383\r
1694 msgid "Right &top:"
1695 msgstr "&Haut droite :"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514\r
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437\r
1699 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1700 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517\r
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440\r
1704 msgid "&Get from File"
1705 msgstr "&Extraire du fichier"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547\r
1708 msgid "y"
1709 msgstr "y"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20\r
1712 msgid "TabWidget"
1713 msgstr "TabWidget"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27\r
1716 msgid "Sear&ch"
1717 msgstr "&Rechercher"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35\r
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28\r
1721 msgid "&Find:"
1722 msgstr "Rec&hercher :"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59\r
1725 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66\r
1726 msgid "Replace &with:"
1727 msgstr "Remplacer &par :"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83\r
1730 msgid "Perform a case-sensitive search"
1731 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86\r
1734 msgid "Case &sensitive"
1735 msgstr "Selon la &casse"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102\r
1738 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1739 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105\r
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166\r
1743 msgid "Find &Next"
1744 msgstr "&Recherche suivante"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118\r
1747 msgid "Restrict search to whole words only"
1748 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121\r
1751 msgid "W&hole words"
1752 msgstr "Mots &complets"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137\r
1755 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1756 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140\r
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179\r
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133\r
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95\r
1762 msgid "&Replace"
1763 msgstr "&Remplacer"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147\r
1766 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1767 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150\r
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196\r
1771 msgid "Search &backwards"
1772 msgstr "Rechercher en &arrière"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166\r
1775 msgid "Replace all occurences at once"
1776 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169\r
1779 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189\r
1780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165\r
1781 msgid "Replace &All"
1782 msgstr "Remplacer &tout"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179\r
1785 msgid "S&ettings"
1786 msgstr "P&aramètres"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194\r
1789 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1790 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200\r
1793 msgid "Scope"
1794 msgstr "Portée"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212\r
1797 msgid "C&urrent document"
1798 msgstr "&Document courant"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231\r
1801 msgid ""
1802 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1803 "document"
1804 msgstr ""
1805 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1806 "maître"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234\r
1809 msgid "&Master document"
1810 msgstr "Document &maître"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244\r
1813 msgid "All open documents"
1814 msgstr "Tous les documents ouverts"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247\r
1817 msgid "&Open documents"
1818 msgstr "Document &ouverts"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257\r
1821 msgid "&All manuals"
1822 msgstr "Tous les man&uels"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275\r
1825 msgid ""
1826 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1827 "and paragraph style"
1828 msgstr ""
1829 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1830 "sélectionné et du style de paragraphe"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278\r
1833 msgid "I&gnore format"
1834 msgstr "Ignorer le &format"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288\r
1837 msgid ""
1838 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1839 "first letter"
1840 msgstr ""
1841 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1842 "chaque chaîne correspondante"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291\r
1845 msgid "&Preserve first case on replace"
1846 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301\r
1849 msgid "&Expand macros"
1850 msgstr "&Déployer les macros"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308\r
1853 msgid "Restrict search to math environments only"
1854 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311\r
1857 msgid "Search on&ly in maths"
1858 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13\r
1861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14\r
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13\r
1863 msgid "Form"
1864 msgstr "Placement"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19\r
1867 msgid "Float Type:"
1868 msgstr "Type de flottant :"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36\r
1871 msgid "Use &default placement"
1872 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43\r
1875 msgid "Advanced Placement Options"
1876 msgstr "Options de placement élaborées"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55\r
1879 msgid "&Top of page"
1880 msgstr "&Haut de la page"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62\r
1883 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1884 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69\r
1887 msgid "Here de&finitely"
1888 msgstr "Ici, à &tout prix"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76\r
1891 msgid "&Here if possible"
1892 msgstr "&Ici, si possible"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83\r
1895 msgid "&Page of floats"
1896 msgstr "&Page de flottants"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90\r
1899 msgid "&Bottom of page"
1900 msgstr "&Bas de la page"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100\r
1903 msgid "&Span columns"
1904 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107\r
1907 msgid "&Rotate sideways"
1908 msgstr "&Rotation 90°"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14\r
1911 msgid "FontUi"
1912 msgstr "FontUi"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20\r
1915 msgid ""
1916 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1917 "LuaTeX)"
1918 msgstr ""
1919 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1920 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23\r
1923 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1924 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43\r
1927 msgid "&Default family:"
1928 msgstr "Famille im&plicite :"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53\r
1931 msgid "Select the default family for the document"
1932 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60\r
1935 msgid "&Base size:"
1936 msgstr "Taille de &base :"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77\r
1939 msgid "LaTe&X font encoding:"
1940 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34\r
1943 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1944 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97\r
1947 msgid "&Roman:"
1948 msgstr "&Romain :"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107\r
1951 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1952 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114\r
1955 msgid "&Sans Serif:"
1956 msgstr "&Sans empattement :"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124\r
1959 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1960 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131\r
1963 msgid "S&cale (%):"
1964 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141\r
1967 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1968 msgstr ""
1969 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1970 "dimensions de base de la police"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154\r
1973 msgid "&Typewriter:"
1974 msgstr "&Chasse fixe :"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164\r
1977 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1978 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171\r
1981 msgid "Sc&ale (%):"
1982 msgstr "Réd&uction (%) :"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181\r
1985 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1986 msgstr ""
1987 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1988 "base de la police"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194\r
1991 msgid "&Math:"
1992 msgstr "&Maths :"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204\r
1995 msgid "Select the math typeface"
1996 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211\r
1999 msgid "C&JK:"
2000 msgstr "C&JK:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221\r
2003 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2004 msgstr ""
2005 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2006 "(CJK)"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228\r
2009 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2010 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231\r
2013 msgid "Use true s&mall caps"
2014 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238\r
2017 msgid "Use old style instead of lining figures"
2018 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241\r
2021 msgid "Use &old style figures"
2022 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43\r
2025 msgid "&Graphics"
2026 msgstr "&Graphique"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55\r
2029 msgid "Select an image file"
2030 msgstr "Choisir un fichier image"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65\r
2033 msgid "Output Size"
2034 msgstr "Taille sortie"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141\r
2037 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2038 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144\r
2041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2042 msgid "Set &height:"
2043 msgstr "&Hauteur :"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151\r
2046 msgid "&Scale graphics (%):"
2047 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161\r
2050 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2051 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164\r
2054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2055 msgid "Set &width:"
2056 msgstr "&Largeur :"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174\r
2059 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2060 msgstr ""
2061 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2062 "spécifiées"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187\r
2065 msgid "Rotate Graphics"
2066 msgstr "Tourner le graphique"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202\r
2069 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2070 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205\r
2073 msgid "Ro&tate after scaling"
2074 msgstr "&Tourner après réduction"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222\r
2077 msgid "Or&igin:"
2078 msgstr "Or&igine :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250\r
2081 msgid "A&ngle (degrees):"
2082 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263\r
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276\r
2086 msgid "File name of image"
2087 msgstr "Nom du fichier image"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284\r
2090 msgid "&Clipping"
2091 msgstr "&Rogner"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393\r
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400\r
2095 msgid "y:"
2096 msgstr "y :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407\r
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414\r
2100 msgid "x:"
2101 msgstr "x :"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481\r
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488\r
2105 msgid "Additional LaTeX options"
2106 msgstr "Autres options LaTeX"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491\r
2109 msgid "LaTeX &options:"
2110 msgstr "Options LaTe&X :"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517\r
2113 msgid ""
2114 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2115 "at application level (see Preferences dialog)."
2116 msgstr ""
2117 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2118 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520\r
2121 msgid "Sho&w in LyX"
2122 msgstr "Afficher dans &LyX"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559\r
2125 msgid "Sca&le on screen (%):"
2126 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585\r
2129 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2130 msgstr ""
2131 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588\r
2134 msgid "Graphics Group"
2135 msgstr "Groupe de graphiques"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627\r
2138 msgid "A&ssigned to group:"
2139 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637\r
2142 msgid "Click to define a new graphics group."
2143 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640\r
2146 msgid "O&pen new group..."
2147 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647\r
2150 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2151 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660\r
2154 msgid "Draft mode"
2155 msgstr "Mode brouillon"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663\r
2158 msgid "&Draft mode"
2159 msgstr "Mode &brouillon"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28\r
2162 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2163 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37\r
2166 msgid "..............."
2167 msgstr "..............."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42\r
2170 msgid "________"
2171 msgstr "________"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47\r
2174 msgid "<-----------"
2175 msgstr "<-----------"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52\r
2178 msgid "----------->"
2179 msgstr "----------->"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57\r
2182 msgid "\\-----v-----/"
2183 msgstr "\\-----v-----/"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62\r
2186 msgid "/-----^-----\\"
2187 msgstr "/-----^-----\\"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22\r
2190 msgid "&Spacing:"
2191 msgstr "&Interligne :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78\r
2194 msgid "Supported spacing types"
2195 msgstr "Types d'espacement supportés"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68\r
2198 msgid "&Value:"
2199 msgstr "&Valeur :"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61\r
2202 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2203 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110\r
2206 msgid "&Fill Pattern:"
2207 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45\r
2210 msgid "&Protect:"
2211 msgstr "&Protégé :"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2214 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2215 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19\r
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211\r
2219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157\r lib/layouts/stdinsets.inc:459\r
2220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462\r lib/layouts/minimalistic.module:26\r
2221 msgid "URL"
2222 msgstr "URL"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22\r
2225 msgid "&Target:"
2226 msgstr "&Cible :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39\r
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52\r
2230 msgid "Name associated with the URL"
2231 msgstr "Nom associé à l'URL"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42\r
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50\r
2235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257\r
2236 msgid "&Name:"
2237 msgstr "&Nom :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59\r
2240 msgid "Specify the link target"
2241 msgstr "Spécifier le lien cible"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62\r
2244 msgid "Link type"
2245 msgstr "Type de lien"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74\r
2248 msgid "Link to the web or to every other target"
2249 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77\r
2252 msgid "&Web"
2253 msgstr "&Web"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87\r
2256 msgid "Link to an email address"
2257 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90\r
2260 msgid "&Email"
2261 msgstr "&E-mail"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97\r
2264 msgid "Link to a file"
2265 msgstr "Lien vers un fichier"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100\r
2268 msgid "&File"
2269 msgstr "&Fichier"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36\r
2272 msgid "Listing Parameters"
2273 msgstr "Paramètre de listing"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66\r
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83\r
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507\r
2278 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2279 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69\r
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86\r
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510\r
2284 msgid "&Bypass validation"
2285 msgstr "Éviter la &validation"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86\r
2288 msgid "C&aption:"
2289 msgstr "&Légende :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99\r
2292 msgid "La&bel:"
2293 msgstr "É&tiquette :"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109\r
2296 msgid "Mo&re parameters"
2297 msgstr "Autres pa&ramètres"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183\r
2300 msgid "Underline spaces in generated output"
2301 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186\r
2304 msgid "&Mark spaces in output"
2305 msgstr "&Marquer les espaces"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201\r
2308 msgid "Show LaTeX preview"
2309 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204\r
2312 msgid "&Show preview"
2313 msgstr "Afficher un &aperçu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275\r
2316 msgid "File name to include"
2317 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282\r
2320 msgid "&Include Type:"
2321 msgstr "Type de &sous-document :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2324 msgid "Include"
2325 msgstr "Inclus (include)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2328 msgid "Input"
2329 msgstr "Incorporé (input)"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76\r
2332 msgid "Verbatim"
2333 msgstr "Verbatim"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2337 msgid "Program Listing"
2338 msgstr "Listing de code source"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342\r
2341 msgid "Edit the file"
2342 msgstr "Modifier le fichier"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345\r
2345 msgid "&Edit"
2346 msgstr "Mo&difier"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143\r
2349 msgid "A&vailable Indexes:"
2350 msgstr "Index &disponibles :"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69\r
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19\r
2357 msgid ""
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2359 msgstr ""
2360 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2361 "ses options."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22\r
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161\r
2365 msgid "Index Generation"
2366 msgstr "Construction de l'index"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64\r
2369 msgid "Define program options of the selected processor."
2370 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89\r
2373 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2374 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92\r
2377 msgid "&Use multiple indexes"
2378 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114\r
2381 msgid "&New:[[index]]"
2382 msgstr "&Nouvel index :"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124\r
2385 msgid ""
2386 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2387 msgstr ""
2388 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2389 "Add »"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131\r
2392 msgid "Add a new index to the list"
2393 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154\r
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149\r
2397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60\r
2398 msgid "1"
2399 msgstr "1"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162\r
2402 msgid "Remove the selected index"
2403 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172\r
2406 msgid "Rename the selected index"
2407 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175\r
2410 msgid "R&ename..."
2411 msgstr "&Renommer..."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182\r
2414 msgid "Define or change button color"
2415 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24\r
2418 msgid "Information Type:"
2419 msgstr "Type d'information :"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34\r
2422 msgid "Information Name:"
2423 msgstr "Nom de l'information :"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16\r
2426 msgid "Inset Parameter Configuration"
2427 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46\r
2430 msgid "Update dialog when moving context"
2431 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49\r
2434 msgid "S&ynchronize Dialog"
2435 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56\r
2438 msgid "Apply settings immediately"
2439 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62\r
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45\r
2443 msgid "I&mmediate Apply"
2444 msgstr "Application i&mmédiate"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79\r
2447 msgid "Restore initial values in dialog"
2448 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92\r
2451 msgid "Push new inset into the document"
2452 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95\r
2455 msgid "New Inset"
2456 msgstr "Nouvel insert"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19\r
2459 msgid "Document &Class"
2460 msgstr "Classe de document"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44\r
2463 msgid "Click to select a local document class definition file"
2464 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47\r
2467 msgid "&Local Layout..."
2468 msgstr "&Format local..."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57\r
2471 msgid "Class Options"
2472 msgstr "Options de classe"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63\r
2475 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2476 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66\r
2479 msgid "&Predefined:"
2480 msgstr "P&rédéfinie :"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73\r
2483 msgid ""
2484 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2485 "select/deselect."
2486 msgstr ""
2487 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2488 "sélectionner."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83\r
2491 msgid "Cus&tom:"
2492 msgstr "Régl&able :"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99\r
2495 msgid "&Graphics driver:"
2496 msgstr "Pilote &graphique :"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129\r
2499 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2500 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135\r
2503 msgid "Select de&fault master document"
2504 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150\r
2507 msgid "&Master:"
2508 msgstr "&Maître :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167\r
2511 msgid "Enter the name of the default master document"
2512 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186\r
2515 msgid "&Suppress default date on front page"
2516 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206\r
2519 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2520 msgstr ""
2521 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53\r
2524 msgid "&Quote style:"
2525 msgstr "Style des &guillemets :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66\r
2528 msgid "Encoding"
2529 msgstr "Encodage"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81\r
2532 msgid "Language &default"
2533 msgstr "Langue i&mplicite"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104\r
2536 msgid "&Other:"
2537 msgstr "&Autre :"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126\r
2540 msgid "Language pac&kage:"
2541 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136\r
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52\r
2545 msgid "Select which language package LyX should use"
2546 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143\r
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79\r
2550 msgid ""
2551 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2552 msgstr ""
2553 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2554 "\\usepackage{babel})"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22\r
2557 msgid "Of&fset:"
2558 msgstr "&Décalage :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35\r
2561 msgid "Value of the vertical line offset."
2562 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71\r
2565 msgid "Value of the line width."
2566 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94\r
2569 msgid "&Thickness:"
2570 msgstr "&Épaisseur :"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107\r
2573 msgid "Value of the line thickness."
2574 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49\r
2577 msgid "Input here the listings parameters"
2578 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67\r
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477\r
2582 msgid "Feedback window"
2583 msgstr "Fenêtre d'information"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:283\r
2586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2587 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2588 msgid "Listing"
2589 msgstr "Listing"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23\r
2592 msgid "&Main Settings"
2593 msgstr "&Paramètres principaux"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29\r
2596 msgid "Placement"
2597 msgstr "Emplacement"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35\r
2600 msgid "Check for inline listings"
2601 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38\r
2604 msgid "&Inline listing"
2605 msgstr "Listing en &ligne"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45\r
2608 msgid "Check for floating listings"
2609 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48\r
2612 msgid "&Float"
2613 msgstr "&Flottant"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185\r
2616 msgid "&Placement:"
2617 msgstr "&Emplacement :"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68\r
2620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2621 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78\r
2624 msgid "Line numbering"
2625 msgstr "Numérotation des lignes"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84\r
2628 msgid "&Side:"
2629 msgstr "&Côté :"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94\r
2632 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2633 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119\r
2636 msgid "S&tep:"
2637 msgstr "&Pas :"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132\r
2640 msgid "Difference between two numbered lines"
2641 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148\r
2644 msgid "Font si&ze:"
2645 msgstr "&Taille de police :"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169\r
2648 msgid "Choose the font size for line numbers"
2649 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188\r
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128\r
2653 msgid "Style"
2654 msgstr "Style"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194\r
2657 msgid "F&ont size:"
2658 msgstr "&Taille de police :"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215\r
2661 msgid "The content's base font size"
2662 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231\r
2665 msgid "Font Famil&y:"
2666 msgstr "&Famille de police :"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252\r
2669 msgid "The content's base font style"
2670 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268\r
2673 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2674 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271\r
2677 msgid "&Break long lines"
2678 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281\r
2681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2682 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284\r
2685 msgid "S&pace as symbol"
2686 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294\r
2689 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2690 msgstr ""
2691 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297\r
2694 msgid "Space i&n string as symbol"
2695 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307\r
2698 msgid "Tab&ulator size:"
2699 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323\r
2702 msgid "Use extended character table"
2703 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326\r
2706 msgid "&Extended character table"
2707 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345\r
2710 msgid "Lan&guage:"
2711 msgstr "Lan&gue :"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355\r
2714 msgid "Select the programming language"
2715 msgstr "Choisir le language de programmation"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362\r
2718 msgid "&Dialect:"
2719 msgstr "&Dialecte :"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372\r
2722 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2723 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382\r
2726 msgid "Range"
2727 msgstr "Intervalle"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388\r
2730 msgid "Fi&rst line:"
2731 msgstr "&Première Ligne :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401\r
2734 msgid "The first line to be printed"
2735 msgstr "La première ligne à afficher"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414\r
2738 msgid "&Last line:"
2739 msgstr "&Dernière ligne :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427\r
2742 msgid "The last line to be printed"
2743 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444\r
2746 msgid "Ad&vanced"
2747 msgstr "&Avancé"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458\r
2750 msgid "More Parameters"
2751 msgstr "Autres paramètres"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499\r
2754 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2755 msgstr ""
2756 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19\r
2759 msgid "Document-specific layout information"
2760 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35\r
2763 msgid "&Validate"
2764 msgstr "&Valider"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45\r
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68\r
2768 msgid "Errors reported in terminal."
2769 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58\r
2772 msgid "Convert"
2773 msgstr "Convertir"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39\r
2776 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2777 msgstr ""
2778 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46\r
2781 msgid "Log &Type:"
2782 msgstr "&Type de journal :"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75\r
2785 msgid "Update the display"
2786 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294\r
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150\r
2790 msgid "&Update"
2791 msgstr "Mettre à &jour"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111\r
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Open Containing Directory"
2796 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131\r
2799 msgid "&Go!"
2800 msgstr "&Go!"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138\r
2803 msgid "Jump to the next warning message."
2804 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141\r
2807 msgid "Next &Warning"
2808 msgstr "&Avertissement suivant"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148\r
2811 msgid "Jump to the next error message."
2812 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151\r
2815 msgid "Next &Error"
2816 msgstr "&Erreur suivante"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28\r
2819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2820 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31\r
2823 msgid "&Default margins"
2824 msgstr "&Marges implicites"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89\r
2827 msgid "&Top:"
2828 msgstr "&Haute :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102\r
2831 msgid "&Bottom:"
2832 msgstr "&Basse :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115\r
2835 msgid "&Inner:"
2836 msgstr "&Intérieure :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128\r
2839 msgid "O&uter:"
2840 msgstr "E&xtérieure :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141\r
2843 msgid "Head &sep:"
2844 msgstr "&Séparation en-tête :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154\r
2847 msgid "Head &height:"
2848 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167\r
2851 msgid "&Foot skip:"
2852 msgstr "&Espacement pied :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180\r
2855 msgid "&Column sep:"
2856 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25\r
2859 msgid "Master Document Output"
2860 msgstr "Document maître résultant"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40\r
2863 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2864 msgstr ""
2865 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43\r
2868 msgid "Include only &selected children"
2869 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50\r
2872 msgid ""
2873 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2874 "compilation)"
2875 msgstr ""
2876 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2877 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53\r
2880 msgid "&Maintain counters and references"
2881 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63\r
2884 msgid "Include all subdocuments in the output"
2885 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66\r
2888 msgid "&Include all children"
2889 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31\r
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44\r
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27\r
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40\r
2895 msgid "Number of rows"
2896 msgstr "Nombre de lignes"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34\r
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30\r
2900 msgid "&Rows:"
2901 msgstr "&Lignes :"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60\r
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73\r
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60\r
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73\r
2907 msgid "Number of columns"
2908 msgstr "Nombre de colonnes"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63\r
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63\r
2912 msgid "&Columns:"
2913 msgstr "&Colonnes :"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113\r
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99\r
2917 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2918 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164\r
2921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195\r
2922 msgid "Vertical alignment"
2923 msgstr "Alignement vertical"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171\r
2926 msgid "&Vertical:"
2927 msgstr "&Vertical :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190\r
2930 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2931 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197\r
2934 msgid "&Horizontal:"
2935 msgstr "&Horizontal :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216\r
2938 msgid "&Type:"
2939 msgstr "&Type :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229\r
2942 msgid "decoration type / matrix border"
2943 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45\r
2946 msgid "All packages:"
2947 msgstr "Tous les paquetages :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52\r
2950 msgid "Load A&utomatically"
2951 msgstr "Charger &automatiquement"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59\r
2954 msgid "Load Alwa&ys"
2955 msgstr "Toujours char&ger"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66\r
2958 msgid "Do &Not Load"
2959 msgstr "&Ne pas charger"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60\r
2962 msgid "A&vailable:"
2963 msgstr "&Disponible :"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103\r
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187\r
2967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216\r
2968 msgid "A&dd"
2969 msgstr "A&jouter"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110\r
2972 msgid "De&lete"
2973 msgstr "Supprim&er"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154\r
2976 msgid "S&elected:"
2977 msgstr "Sél&ectionné :"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2980 msgid "Nomenclature"
2981 msgstr "Glossaire"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28\r
2984 msgid "Sort &as:"
2985 msgstr "&Classé comme :"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38\r
2988 msgid "&Description:"
2989 msgstr "&Description :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48\r
2992 msgid "&Symbol:"
2993 msgstr "&Symbole :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48\r
2996 msgid "Type"
2997 msgstr "Type"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60\r
3000 msgid "LyX internal only"
3001 msgstr "Interne à LyX seulement"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63\r
3004 msgid "LyX &Note"
3005 msgstr "&Note LyX"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70\r
3008 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3009 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73\r
3012 msgid "&Comment"
3013 msgstr "&Commentaire"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80\r
3016 msgid "Print as grey text"
3017 msgstr "Imprime en texte grisé"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83\r
3020 msgid "&Greyed out"
3021 msgstr "&Grisée"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60\r
3024 msgid "&List in Table of Contents"
3025 msgstr "Dans la &table des matières"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70\r
3028 msgid "&Numbering"
3029 msgstr "&Numérotation"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20\r
3032 msgid "Output Format"
3033 msgstr "Format du résultat"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56\r
3036 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3037 msgstr ""
3038 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46\r
3041 msgid "De&fault output format:"
3042 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68\r
3045 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3046 msgstr ""
3047 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3048 "SyncTeX)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71\r
3051 msgid "S&ynchronize with output"
3052 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88\r
3055 msgid "C&ustom macro:"
3056 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98\r
3059 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3060 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113\r
3063 msgid "XHTML Output Options"
3064 msgstr "Options export XHTML"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122\r
3067 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3068 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125\r
3071 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3072 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138\r
3075 msgid "&Math output:"
3076 msgstr "Traduction des &maths :"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154\r
3079 msgid "Format to use for math output."
3080 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158\r
3083 msgid "MathML"
3084 msgstr "MathML"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163\r
3087 msgid "HTML"
3088 msgstr "HTML"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168\r
3091 msgid "Images"
3092 msgstr "Images"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173\r lib/layouts/aapaper.layout:63\r
3095 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:95\r
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3099 msgid "LaTeX"
3100 msgstr "LaTeX"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187\r
3103 msgid "Math &image scaling:"
3104 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203\r
3107 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3108 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222\r
3111 msgid "Write CSS to File"
3112 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28\r
3115 msgid "&Use hyperref support"
3116 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53\r
3119 msgid "&General"
3120 msgstr "&Général"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91\r
3123 msgid "Header Information"
3124 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103\r
3127 msgid "&Title:"
3128 msgstr "&Titre :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116\r
3131 msgid "&Author:"
3132 msgstr "&Auteur :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129\r
3135 msgid "&Subject:"
3136 msgstr "&Sujet :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142\r
3139 msgid "&Keywords:"
3140 msgstr "Mots-&clés :"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166\r
3143 msgid ""
3144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3145 msgstr ""
3146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3147 "environnements appropriés"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169\r
3150 msgid "Automatically fi&ll header"
3151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176\r
3154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179\r
3158 msgid "Load in &fullscreen mode"
3159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189\r
3162 msgid "H&yperlinks"
3163 msgstr "H&yperlien"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222\r
3166 msgid "Allows link text to break across lines."
3167 msgstr "Permettre la césure des liens."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225\r
3170 msgid "B&reak links over lines"
3171 msgstr "&Césure les liens"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232\r
3174 msgid "No &frames around links"
3175 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242\r
3178 msgid "C&olor links"
3179 msgstr "C&ouleurs des liens"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249\r
3182 msgid "Bibliographical backreferences"
3183 msgstr "Renvois bibliographiques"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252\r
3186 msgid "B&ackreferences:"
3187 msgstr "R&envois :"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281\r
3190 msgid "&Bookmarks"
3191 msgstr "&Signets"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293\r
3194 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3195 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314\r
3198 msgid "&Numbered bookmarks"
3199 msgstr "Signets &numérotés"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321\r
3202 msgid "&Open bookmark tree"
3203 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346\r
3206 msgid "Number of levels"
3207 msgstr "Nombre de niveaux"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388\r
3210 msgid "Additional O&ptions"
3211 msgstr "Autres o&ptions"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417\r
3214 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3215 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20\r
3218 msgid "Paper Format"
3219 msgstr "Format papier"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29\r
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20\r
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355\r
3224 msgid "&Format:"
3225 msgstr "&Format :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45\r
3228 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3229 msgstr ""
3230 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3231 "réglable »"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126\r
3234 msgid "&Orientation:"
3235 msgstr "&Orientation :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136\r
3238 msgid "&Portrait"
3239 msgstr "&Portrait"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146\r
3242 msgid "&Landscape"
3243 msgstr "Pa&ysage"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162\r
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3247 msgid "Page Layout"
3248 msgstr "Format de la page"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171\r
3251 msgid "Page &style:"
3252 msgstr "St&yle de page :"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187\r
3255 msgid "Style used for the page header and footer"
3256 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207\r
3259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3260 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210\r
3263 msgid "&Two-sided document"
3264 msgstr "Document &recto-verso"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55\r
3267 msgid "Label Width"
3268 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70\r
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83\r
3272 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3273 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73\r
3276 msgid "Lo&ngest label"
3277 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93\r
3280 msgid "Line &spacing"
3281 msgstr "&Interligne"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1922
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3285 msgid "Single"
3286 msgstr "Simple"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126\r
3289 msgid "1.5"
3290 msgstr "Un et demi"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1928
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3294 msgid "Double"
3295 msgstr "Double"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136\r
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66\r
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209\r
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228\r
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276\r
3302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8\r
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3310 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3311 msgid "Custom"
3312 msgstr "Réglable"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147\r
3315 msgid "&Indent Paragraph"
3316 msgstr "In&denter paragraphe"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169\r
3319 msgid "&Justified"
3320 msgstr "&Justifié"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176\r
3323 msgid "&Left"
3324 msgstr "À &Gauche"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183\r
3327 msgid "C&enter"
3328 msgstr "C&entré"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190\r
3331 msgid "Ri&ght"
3332 msgstr "À d&roite"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197\r
3335 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3336 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200\r
3339 msgid "Paragraph's &Default"
3340 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60\r
3343 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3344 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63\r
3347 msgid "&Phantom"
3348 msgstr "Espacement &fantôme"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70\r
3351 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3352 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73\r
3355 msgid "&Horizontal Phantom"
3356 msgstr "Fantôme &horizontal"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80\r
3359 msgid "Vertical space of the phantom content"
3360 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83\r
3363 msgid "&Vertical Phantom"
3364 msgstr "Fantôme &vertical"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46\r
3367 msgid "A&lter..."
3368 msgstr "&Modifier..."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81\r
3371 msgid "&Use system colors"
3372 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26\r
3375 msgid "In Math"
3376 msgstr "En mode mathématique"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41\r
3379 msgid ""
3380 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3381 "delay."
3382 msgstr ""
3383 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3384 "après la temporisation."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44\r
3387 msgid "Automatic in&line completion"
3388 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51\r
3391 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3392 msgstr ""
3393 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54\r
3396 msgid "Automatic p&opup"
3397 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61\r
3400 msgid "Autoco&rrection"
3401 msgstr "C&orrection auto"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71\r
3404 msgid "In Text"
3405 msgstr "Dans le texte"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86\r
3408 msgid ""
3409 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3410 "delay."
3411 msgstr ""
3412 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3413 "la temporisation."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89\r
3416 msgid "Automatic &inline completion"
3417 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96\r
3420 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3421 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99\r
3424 msgid "Automatic &popup"
3425 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106\r
3428 msgid ""
3429 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3430 "mode."
3431 msgstr ""
3432 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3433 "mode texte."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109\r
3436 msgid "Cursor i&ndicator"
3437 msgstr "I&ndicateur curseur"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119\r
3440 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3441 msgid "General"
3442 msgstr "Général"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142\r
3445 msgid ""
3446 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3447 "if it is available."
3448 msgstr ""
3449 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3450 "affichée si elle est disponible."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155\r
3453 msgid "s inline completion dela&y"
3454 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188\r
3457 msgid ""
3458 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3459 "if it is available."
3460 msgstr ""
3461 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3462 "complétion est affichée si elle est disponible."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201\r
3465 msgid "s popup d&elay"
3466 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234\r
3469 msgid ""
3470 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3471 "completed."
3472 msgstr ""
3473 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3474 "complétés."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250\r
3477 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3478 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275\r
3481 msgid ""
3482 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3483 "It will be shown right away."
3484 msgstr ""
3485 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3486 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278\r
3489 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3490 msgstr ""
3491 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285\r
3494 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3495 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288\r
3498 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3499 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81\r
3502 msgid "C&onverter:"
3503 msgstr "&Convertisseur :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91\r
3506 msgid "E&xtra flag:"
3507 msgstr "&Autres Options :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121\r
3510 msgid "&From format:"
3511 msgstr "Depuis le &format :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153\r
3514 msgid "&To format:"
3515 msgstr "&Vers le format :"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194\r
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54\r
3519 msgid "&Modify"
3520 msgstr "&Modifier"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209\r
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61\r
3524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3525 msgid "Remo&ve"
3526 msgstr "&Enlever"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239\r
3529 msgid "Converter Defi&nitions"
3530 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252\r
3533 msgid "Converter File Cache"
3534 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272\r
3537 msgid "&Enabled"
3538 msgstr "Ac&tivé"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292\r
3541 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3542 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31\r
3545 msgid "Display &graphics"
3546 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51\r
3549 msgid "Instant &preview:"
3550 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:76
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3554 msgid "Off"
3555 msgstr "Désactivé"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67\r
3558 msgid "No math"
3559 msgstr "Pas de maths"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:76
3562 msgid "On"
3563 msgstr "Activé"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80\r
3566 msgid "Preview si&ze:"
3567 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96\r
3570 msgid "Factor for the preview size"
3571 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118\r
3574 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3575 msgstr ""
3576 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121\r
3579 msgid "&Mark end of paragraphs"
3580 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26\r
3583 msgid "Session Handling"
3584 msgstr "Gestion de session"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38\r
3587 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3588 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45\r
3591 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3592 msgstr ""
3593 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3594 "dernière fois"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48\r
3597 msgid "Restore cursor &positions"
3598 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55\r
3601 msgid "&Load opened files from last session"
3602 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62\r
3605 msgid "&Clear all session information"
3606 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85\r
3609 msgid "Backup && Saving"
3610 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94\r
3613 msgid "Backup &original documents when saving"
3614 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103\r
3617 msgid "&Backup documents, every"
3618 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120\r
3621 msgid "&minutes"
3622 msgstr "&minutes"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145\r
3625 msgid ""
3626 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3627 "format by default.\n"
3628 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3629 "uncompressed)."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148\r
3633 #, fuzzy
3634 msgid "&Save new documents compressed by default"
3635 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155\r
3638 msgid ""
3639 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3640 "document.\n"
3641 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3642 "files."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158\r
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Save the &document directory path"
3648 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168\r
3651 msgid "Windows && Work Area"
3652 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177\r
3655 msgid "Open documents in &tabs"
3656 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184\r
3659 msgid ""
3660 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3661 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3662 msgstr ""
3663 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3664 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3665 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187\r
3668 msgid "Use s&ingle instance"
3669 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194\r
3672 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3673 msgstr ""
3674 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3675 "global en haut à gauche."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197\r
3678 msgid "Displa&y single close-tab button"
3679 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206\r
3682 msgid "Closing last &view:"
3683 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217\r
3686 msgid "Closes document"
3687 msgstr "Ferme le document"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222\r
3690 msgid "Hides document"
3691 msgstr "Cache le document"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227\r
3694 msgid "Ask the user"
3695 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3698 msgid "Editing"
3699 msgstr "Saisie"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37\r
3702 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3703 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2947
3706 msgid ""
3707 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3708 "width used when set to 0."
3709 msgstr ""
3710 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3711 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49\r
3714 msgid "Cursor width (&pixels):"
3715 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90\r
3718 msgid "Scroll &below end of document"
3719 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97\r
3722 msgid "Skip trailing non-word characters"
3723 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100\r
3726 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3727 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107\r
3730 msgid "Sort &environments alphabetically"
3731 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114\r
3734 msgid "&Group environments by their category"
3735 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122\r
3738 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3739 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127\r
3742 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3743 msgstr ""
3744 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132\r
3747 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3748 msgstr ""
3749 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3750 "LyX < 1.6)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156\r
3753 msgid "Fullscreen"
3754 msgstr "Plein écran"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174\r
3757 msgid "&Hide toolbars"
3758 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181\r
3761 msgid "Hide scr&ollbar"
3762 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188\r
3765 msgid "Hide &tabbar"
3766 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195\r
3769 msgid "Hide &menubar"
3770 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202\r
3773 msgid "Hide sta&tusbar"
3774 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209\r
3777 msgid "&Limit text width"
3778 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221\r
3781 msgid "Screen used (&pixels):"
3782 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46\r
3785 msgid "&New..."
3786 msgstr "&Nouveau..."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53\r
3789 msgid "Re&move"
3790 msgstr "&Enlever"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73\r
3793 msgid "&Document format"
3794 msgstr "Format de &document"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80\r
3797 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3798 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83\r
3801 msgid "Sho&w in export menu"
3802 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90\r
3805 msgid "Vector &graphics format"
3806 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97\r
3809 msgid "S&hort name:"
3810 msgstr "Nom cour&t :"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110\r
3813 msgid "E&xtensions:"
3814 msgstr "S&uffixes :"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123\r
3817 msgid "&MIME:"
3818 msgstr "&MIME:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136\r
3821 msgid "Shortc&ut:"
3822 msgstr "&Raccourci :"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149\r
3825 msgid "Ed&itor:"
3826 msgstr "É&diteur :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169\r
3829 msgid "&Viewer:"
3830 msgstr "&Visionneuse :"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189\r
3833 msgid "Co&pier:"
3834 msgstr "&Copieur :"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202\r
3837 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3838 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205\r
3841 msgid "Default Output Formats"
3842 msgstr "Formats implicites du résultat"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214\r
3845 msgid "With &TeX fonts:"
3846 msgstr "Avec polices &TeX :"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224\r
3849 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3850 msgstr ""
3851 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3852 "TeX)"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244\r
3855 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3856 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254\r
3859 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3860 msgstr ""
3861 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3862 "polices non-TeX"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33\r
3865 msgid "&E-mail:"
3866 msgstr "&E-mail :"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43\r
3869 msgid "Your name"
3870 msgstr "Votre nom"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60\r
3873 msgid "Your E-mail address"
3874 msgstr "Votre adresse électronique"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20\r
3877 msgid "Keyboard"
3878 msgstr "Clavier"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32\r
3881 msgid "Use &keyboard map"
3882 msgstr "&Réaffectation clavier"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45\r
3885 msgid "&Primary:"
3886 msgstr "&Primaire :"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65\r
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83\r
3890 msgid "Br&owse..."
3891 msgstr "&Parcourir..."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91\r
3894 msgid "S&econdary:"
3895 msgstr "S&econdaire :"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121\r
3898 msgid ""
3899 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3900 "time LyX is launched."
3901 msgstr ""
3902 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3903 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124\r
3906 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3907 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137\r
3910 msgid "Mouse"
3911 msgstr "Souris"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162\r
3914 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3915 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172\r
3918 msgid ""
3919 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3920 "speed it up, low values slow it down."
3921 msgstr ""
3922 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3923 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194\r
3926 msgid ""
3927 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3928 msgstr ""
3929 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3930 "récente"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197\r
3933 msgid "&Middle mouse button pasting"
3934 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213\r
3937 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3938 msgstr "Zoom via la molette"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246\r
3941 msgid "Enable"
3942 msgstr "Activer"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260\r
3945 msgid "Ctrl"
3946 msgstr "Ctrl"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265\r
3949 msgid "Shift"
3950 msgstr "Maj-"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270\r
3953 msgid "Alt"
3954 msgstr "Alt"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20\r
3957 msgid "User &interface language:"
3958 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30\r
3961 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3962 msgstr ""
3963 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40\r
3966 msgid "Language &package:"
3967 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56\r
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3972 msgid "Automatic"
3973 msgstr "Automatique"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61\r
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3977 msgid "Always Babel"
3978 msgstr "Toujours utiliser babel"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71\r
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3982 msgid "None[[language package]]"
3983 msgstr "Aucun"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88\r
3986 msgid "Command s&tart:"
3987 msgstr "Commande de &début :"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98\r
3990 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3991 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118\r
3994 msgid "Command e&nd:"
3995 msgstr "Commande de &fin :"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128\r
3998 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3999 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135\r
4002 msgid "Default decimal &separator:"
4003 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161\r
4006 msgid "Default length &unit:"
4007 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174\r
4010 msgid ""
4011 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4012 "the language package)"
4013 msgstr ""
4014 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4015 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177\r
4018 msgid "Set languages &globally"
4019 msgstr "Régler les langues &globalement"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184\r
4022 msgid ""
4023 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4024 "command"
4025 msgstr ""
4026 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4027 "explicitement par une commande de changement de langue"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187\r
4030 msgid "Auto &begin"
4031 msgstr "Début &auto"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194\r
4034 msgid ""
4035 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4036 "switch command"
4037 msgstr ""
4038 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4039 "explicitement par une commande de changement de langue"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197\r
4042 msgid "Auto &end"
4043 msgstr "Fin a&uto"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204\r
4046 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4047 msgstr ""
4048 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4049 "zone de travail"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207\r
4052 msgid "Mark &foreign languages"
4053 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217\r
4056 msgid "Right-to-Left Language Support"
4057 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237\r
4060 msgid "Cursor movement:"
4061 msgstr "Mouvement du curseur :"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247\r
4064 msgid "&Logical"
4065 msgstr "&Logique"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257\r
4068 msgid "&Visual"
4069 msgstr "&Visuel"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24\r
4072 msgid ""
4073 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4074 msgstr ""
4075 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4076 "que T1)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27\r
4079 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4080 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41\r
4083 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4084 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51\r
4087 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4088 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108\r
4091 msgid "BibTeX command and options"
4092 msgstr "Commande et options BibTeX"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128\r
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216\r
4096 msgid "Processor for &Japanese:"
4097 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138\r
4100 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173\r
4104 msgid "Pr&ocessor:"
4105 msgstr "Pr&ocesseur :"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4109 msgid "Op&tions:"
4110 msgstr "O&ptions :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209\r
4113 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4114 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226\r
4117 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4118 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248\r
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258\r
4125 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4126 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265\r
4129 msgid "Chec&kTeX command:"
4130 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275\r
4133 msgid "CheckTeX start options and flags"
4134 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285\r
4137 msgid ""
4138 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4139 "files.\n"
4140 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4141 "configure time.\n"
4142 "Warning: Your changes here will not be saved."
4143 msgstr ""
4144 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4145 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4146 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4147 "détectée lors de la configuration.\n"
4148 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291\r
4151 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4152 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298\r
4155 msgid "Set class options to default on class change"
4156 msgstr ""
4157 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4158 "change"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301\r
4161 msgid "R&eset class options when document class changes"
4162 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20\r
4165 msgid "Forward Search"
4166 msgstr "Recherche directe"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40\r
4169 msgid "DV&I command:"
4170 msgstr "Commande DV&I :"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76\r
4173 msgid "&PDF command:"
4174 msgstr "Commande &PDF :"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107\r
4177 #, fuzzy
4178 msgid "DVI-PS Options"
4179 msgstr "Options"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123\r
4182 msgid "Paper t&ype:"
4183 msgstr "T&ype de papier :"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136\r
4186 msgid "Paper si&ze:"
4187 msgstr "&Taille de papier :"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149\r
4190 msgid "Lan&dscape:"
4191 msgstr "Pa&ysage :"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162\r
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Other Options"
4196 msgstr "Options de note"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170\r
4199 msgid "Output &line length:"
4200 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2894
4203 msgid ""
4204 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4205 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4206 "paragraphs are separated by a blank line."
4207 msgstr ""
4208 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4209 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4210 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4211 "les uns des autres par une ligne vide."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200\r
4214 msgid "&Date format:"
4215 msgstr "Format de la &date :"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216\r
4218 msgid "Date format for strftime output"
4219 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227\r
4222 msgid "&Overwrite on export:"
4223 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237\r
4226 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4227 msgstr ""
4228 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4229 "lors des exportations."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241\r
4232 msgid "Ask permission"
4233 msgstr "Demander la permission"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246\r
4236 msgid "Main file only"
4237 msgstr "Fichier maître seulement"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251\r
4240 msgid "All files"
4241 msgstr "Tous les fichiers"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41\r
4244 msgid "&PATH prefix:"
4245 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51\r src/LyXRC.cpp:3130
4248 msgid ""
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable.\n"
4251 "Use the OS native format."
4252 msgstr ""
4253 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4254 "d'environnement PATH.\n"
4255 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58\r
4258 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4259 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68\r src/LyXRC.cpp:3229
4262 msgid ""
4263 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4264 "environment variable.\n"
4265 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4266 msgstr ""
4267 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4268 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4269 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4270 "d'exploitation."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75\r
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98\r
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121\r
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144\r
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167\r
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190\r
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213\r
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249\r
4280 msgid "Browse..."
4281 msgstr "Parcourir..."
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85\r
4284 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4285 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111\r
4288 msgid "&Temporary directory:"
4289 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134\r
4292 msgid "Ly&XServer pipe:"
4293 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157\r
4296 msgid "&Backup directory:"
4297 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180\r
4300 msgid "&Example files:"
4301 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203\r
4304 msgid "&Document templates:"
4305 msgstr "&Modèles de document :"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226\r
4308 msgid "&Working directory:"
4309 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236\r
4312 msgid "H&unspell dictionaries:"
4313 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69\r
4316 msgid "Sans Seri&f:"
4317 msgstr "&Sans empattement :"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107\r
4320 msgid "T&ypewriter:"
4321 msgstr "&Chasse fixe :"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117\r
4324 msgid "R&oman:"
4325 msgstr "&Romain :"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169\r
4328 msgid "&Zoom %:"
4329 msgstr "&Zoom % :"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206\r
4332 msgid "Font Sizes"
4333 msgstr "Tailles de police"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245\r
4336 msgid "&Large:"
4337 msgstr "&Grand :"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255\r
4340 msgid "&Larger:"
4341 msgstr "Très &grand :"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265\r
4344 msgid "&Largest:"
4345 msgstr "Très très &grand :"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278\r
4348 msgid "&Huge:"
4349 msgstr "Énorm&e :"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288\r
4352 msgid "&Hugest:"
4353 msgstr "Très très énorm&e :"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298\r
4356 msgid "S&mallest:"
4357 msgstr "Tout &petit :"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308\r
4360 msgid "S&maller:"
4361 msgstr "Très &petit :"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318\r
4364 msgid "S&mall:"
4365 msgstr "&Petit :"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328\r
4368 msgid "&Normal:"
4369 msgstr "&Normal :"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338\r
4372 msgid "&Tiny:"
4373 msgstr "Min&uscule :"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364\r
4376 msgid ""
4377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4378 "of fonts"
4379 msgstr ""
4380 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4381 "des caractères"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367\r
4384 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4385 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68\r
4388 msgid "&New"
4389 msgstr "&Nouveau"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90\r
4392 msgid "&Bind file:"
4393 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108\r
4396 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4397 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41\r
4400 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4401 msgstr ""
4402 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4403 "vérification orthographique"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44\r
4406 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4407 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51\r
4410 msgid "&Spellchecker engine:"
4411 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64\r
4414 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4415 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67\r
4418 msgid "Accept compound &words"
4419 msgstr "Accepter les mots &composés"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74\r
4422 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4423 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77\r
4426 msgid "S&pellcheck continuously"
4427 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100\r
4430 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4431 msgstr ""
4432 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107\r
4435 msgid "&Escape characters:"
4436 msgstr "Caractères &protégés :"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117\r
4439 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4440 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124\r
4443 msgid "Al&ternative language:"
4444 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4445
4446 # ou ergonomie ?\r
4447 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...\r
4448 # A faire (27/01/13) JPC\r
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26\r
4450 msgid "General Look && Feel"
4451 msgstr "Apparence générale"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37\r
4454 msgid "&User interface file:"
4455 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74\r
4458 msgid "&Icon set:"
4459 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84\r
4462 msgid ""
4463 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4464 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4465 msgstr ""
4466 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4467 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4468 "les préférences et redémarré LyX."
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108\r
4471 msgid "Use icons from system's &theme"
4472 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120\r
4475 msgid "Context Help"
4476 msgstr "Aide contextuelle"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138\r
4479 msgid ""
4480 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4481 "the main work area of an edited document"
4482 msgstr ""
4483 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4484 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4485 "modification"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141\r
4488 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4489 msgstr ""
4490 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151\r
4493 msgid "Menus"
4494 msgstr "Menus"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162\r
4497 msgid "&Maximum last files:"
4498 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4502 msgid "&Save"
4503 msgstr "&Enregistrer"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13\r
4506 msgid "Nomenclature settings"
4507 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19\r
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32\r
4511 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4512 msgstr ""
4513 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4514 "nomenclature."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22\r
4517 msgid "&List Indentation:"
4518 msgstr "&Indentation de liste :"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39\r
4521 msgid "Custom &Width:"
4522 msgstr "&Largeur réglable :"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52\r
4525 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4526 msgstr ""
4527 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4528 "« réglable »."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61\r
4531 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4532 msgstr ""
4533 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4534 "précédent."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64\r
4537 msgid "&Subindex"
4538 msgstr "&Sous-index"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79\r
4541 msgid "A&vailable indexes:"
4542 msgstr "Index &disponibles :"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89\r
4545 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4546 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90\r
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4550 msgid "Output"
4551 msgstr "Sortie"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133\r
4554 msgid "Settings"
4555 msgstr "Paramètres"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145\r
4558 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4559 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173\r
4562 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4563 msgstr ""
4564 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176\r
4567 msgid "&Clear automatically"
4568 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191\r
4571 msgid "Debug messages"
4572 msgstr "Messages d'analyse"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203\r
4575 msgid "Display no debug messages"
4576 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206\r
4579 msgid "&None"
4580 msgstr "&Aucun"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213\r
4583 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4584 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216\r
4587 msgid "S&elected"
4588 msgstr "Sél&ectionné"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223\r
4591 msgid "Display all debug messages"
4592 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226\r
4595 msgid "&All"
4596 msgstr "&Toutes"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236\r
4599 msgid "Display statusbar messages?"
4600 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239\r
4603 msgid "&Statusbar messages"
4604 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22\r
4607 msgid "La&bels in:"
4608 msgstr "Éti&quettes dans :"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49\r
4611 msgid "&References"
4612 msgstr "&Références"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76\r
4615 msgid "Fil&ter:"
4616 msgstr "Fil&tre :"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89\r
4619 msgid "Enter string to filter the label list"
4620 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99\r
4623 msgid "Filter case-sensitively"
4624 msgstr "Filtrer selon la casse"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102\r
4627 msgid "Case-sensiti&ve"
4628 msgstr "Selon la &casse"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127\r
4631 msgid ""
4632 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4633 "sensitive option is checked)"
4634 msgstr ""
4635 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4636 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130\r
4639 msgid "&Sort"
4640 msgstr "&Trier"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140\r
4643 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4644 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143\r
4647 msgid "Cas&e-sensitive"
4648 msgstr "Selon la &casse"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150\r
4651 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4652 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153\r
4655 msgid "Grou&p"
4656 msgstr "Grou&pe"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4659 msgid "&Go to Label"
4660 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212\r
4663 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4664 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216\r
4667 msgid "<reference>"
4668 msgstr "<référence>"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r
4671 msgid "(<reference>)"
4672 msgstr "(<référence>)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226\r
4675 msgid "<page>"
4676 msgstr "<page>"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231\r
4679 msgid "on page <page>"
4680 msgstr "sur la page <page>"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236\r
4683 msgid "<reference> on page <page>"
4684 msgstr "<référence> page <page>"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241\r
4687 msgid "Formatted reference"
4688 msgstr "référence mise en forme"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246\r
4691 msgid "Textual reference"
4692 msgstr "Référence textuelle"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291\r
4695 msgid "Update the label list"
4696 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101\r
4699 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4700 msgstr "Selon la &casse"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108\r
4703 msgid "Match w&hole words only"
4704 msgstr "&Mots complets seulement"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42\r
4707 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4708 msgstr ""
4709 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4710 "fichier)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101\r
4713 msgid "&Export formats:"
4714 msgstr "&Formats d'exportation :"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111\r
4717 msgid "&Send exported file to command:"
4718 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13\r
4721 msgid "Edit shortcut"
4722 msgstr "Modifier le raccourci"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77\r
4725 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4726 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87\r
4729 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4730 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90\r
4733 msgid "&Delete Key"
4734 msgstr "Touche Suppri&mer"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97\r
4737 msgid "Clear current shortcut"
4738 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100\r
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118\r
4742 msgid "C&lear"
4743 msgstr "&Effacer"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107\r
4746 msgid "&Shortcut:"
4747 msgstr "&Raccourci :"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117\r
4750 msgid "&Function:"
4751 msgstr "&Fonction :"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130\r
4754 msgid ""
4755 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4756 "the 'Clear' button"
4757 msgstr ""
4758 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4759 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19\r
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4765 msgid "Spell Checker"
4766 msgstr "Correcteur orthographique"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43\r
4769 msgid ""
4770 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4771 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59\r
4774 msgid "Unknown word:"
4775 msgstr "Mot inconnu :"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69\r
4778 msgid "Current word"
4779 msgstr "Mot actuel"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85\r
4782 msgid "&Find Next"
4783 msgstr "&Recherche suivante"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92\r
4786 msgid "Re&placement:"
4787 msgstr "Rem&placement :"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105\r
4790 msgid "Replace with selected word"
4791 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130\r
4794 msgid "Replace word with current choice"
4795 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146\r
4798 msgid "S&uggestions:"
4799 msgstr "Su&ggestions :"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181\r
4802 msgid "Ignore this word"
4803 msgstr "Ignorer le mot"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184\r
4806 msgid "&Ignore"
4807 msgstr "&Ignorer"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197\r
4810 msgid "Ignore this word throughout this session"
4811 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200\r
4814 msgid "I&gnore All"
4815 msgstr "&Tout ignorer"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213\r
4818 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4819 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83\r
4822 msgid ""
4823 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4824 "full range."
4825 msgstr ""
4826 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4827 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86\r
4830 msgid "Ca&tegory:"
4831 msgstr "Ca&tegorie :"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116\r
4834 msgid "Select this to display all available characters at once"
4835 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119\r
4838 msgid "&Display all"
4839 msgstr "Tout &afficher"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27\r
4842 msgid "Current cell:"
4843 msgstr "Case actuelle :"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49\r
4846 msgid "Current row position"
4847 msgstr "Position actuelle en lignes"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71\r
4850 msgid "Current column position"
4851 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106\r
4854 msgid "&Table Settings"
4855 msgstr "Paramètres du &tableau"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112\r
4858 msgid "Row setting"
4859 msgstr "Paramètres de ligne"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118\r
4862 msgid "Merge cells of different rows"
4863 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121\r
4866 msgid "M&ultirow"
4867 msgstr "M&ulti-lignes"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133\r
4870 msgid "&Vertical Offset:"
4871 msgstr "&Espacement vertical :"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146\r
4874 msgid "Optional vertical offset"
4875 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164\r
4878 msgid "Cell setting"
4879 msgstr "Paramètres de cellule"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172\r
4882 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4883 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188\r
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332\r
4887 msgid "rotation angle"
4888 msgstr "angle de rotation"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207\r
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351\r
4892 msgid "degrees"
4893 msgstr "degrés"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238\r
4896 msgid "Table-wide settings"
4897 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244\r
4900 msgid "W&idth:"
4901 msgstr "&Largeur :"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260\r
4904 msgid "Verti&cal alignment:"
4905 msgstr "Alignement &vertical :"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270\r
4908 msgid "Vertical alignment of the table"
4909 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316\r
4912 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4913 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319\r
4916 msgid "&Rotate"
4917 msgstr "&Rotation"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366\r
4920 msgid "Column settings"
4921 msgstr "Paramètres de colonne"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372\r
4924 msgid "&Horizontal alignment:"
4925 msgstr "Alignement &horizontal :"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382\r
4928 msgid "Horizontal alignment in column"
4929 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386\r
4932 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4933 msgid "Justified"
4934 msgstr "Justifié"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4937 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4938 msgid "At Decimal Separator"
4939 msgstr "Au séparateur décimal"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432\r
4942 msgid "&Decimal separator:"
4943 msgstr "Séparateur &décimal :"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490\r
4946 msgid "Fixed width of the column"
4947 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518\r
4950 msgid "&Vertical alignment in row:"
4951 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528\r
4954 msgid ""
4955 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4956 "the row."
4957 msgstr ""
4958 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4959 "ligne."
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550\r
4962 msgid "Merge cells of different columns"
4963 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553\r
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Mu&lticolumn"
4968 msgstr "&Multi-colonnes"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560\r
4971 msgid "LaTe&X argument:"
4972 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570\r
4975 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4976 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584\r
4979 msgid "&Borders"
4980 msgstr "&Bordures"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590\r
4983 msgid "Set Borders"
4984 msgstr "Régler les bordures"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086\r
4987 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4988 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099\r
4991 msgid "All Borders"
4992 msgstr "Toutes les bordures"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105\r
4995 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108\r
4999 msgid "&Set"
5000 msgstr "&Fixer"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115\r
5003 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134\r
5007 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5008 msgstr ""
5009 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5010 "verticales"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137\r
5013 msgid "Fo&rmal"
5014 msgstr "&Formel"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147\r
5017 msgid "Use default (grid-like) border style"
5018 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150\r
5021 msgid "De&fault"
5022 msgstr "Im&plicite"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176\r
5025 msgid "Additional Space"
5026 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182\r
5029 msgid "T&op of row:"
5030 msgstr "&Haut de ligne :"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242\r
5033 msgid "Botto&m of row:"
5034 msgstr "&Bas de ligne :"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255\r
5037 msgid "Bet&ween rows:"
5038 msgstr "E&ntre les lignes :"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304\r
5041 msgid "&Multi-page table"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310\r
5045 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5046 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313\r
5049 #, fuzzy
5050 msgid "&Use multi-page table"
5051 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323\r
5054 msgid "Row settings"
5055 msgstr "Paramètres de ligne"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329\r
5058 msgid "Status"
5059 msgstr "Statut"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336\r
5062 msgid "Border above"
5063 msgstr "Bordure haute"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343\r
5066 msgid "Border below"
5067 msgstr "Bordure basse"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350\r
5070 msgid "Contents"
5071 msgstr "Contenu"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357\r
5074 msgid "Header:"
5075 msgstr "En-tête :"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364\r
5078 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5079 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367\r
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404\r
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445\r
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476\r
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514\r
5086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5087 msgid "on"
5088 msgstr "activé"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377\r
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384\r
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411\r
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418\r
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452\r
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459\r
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483\r
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490\r
5098 msgid "double"
5099 msgstr "double"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391\r
5102 msgid "First header:"
5103 msgstr "Premier en-tête :"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398\r
5106 msgid "This row is the header of the first page"
5107 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425\r
5110 msgid "Don't output the first header"
5111 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428\r
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500\r
5115 msgid "is empty"
5116 msgstr "est vide"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435\r
5119 msgid "Footer:"
5120 msgstr "Pied :"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442\r
5123 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5124 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466\r
5127 msgid "Last footer:"
5128 msgstr "Dernier pied :"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473\r
5131 msgid "This row is the footer of the last page"
5132 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497\r
5135 msgid "Don't output the last footer"
5136 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507\r
5139 msgid "Caption:"
5140 msgstr "Légende :"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524\r
5143 msgid "Set a page break on the current row"
5144 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527\r
5147 msgid "Page &break on current row"
5148 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540\r
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5153 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543\r
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Multi-page table alignment"
5158 msgstr "Alignement de tableau long"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55\r
5161 msgid "Close this dialog"
5162 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91\r
5165 msgid "Rebuild the file lists"
5166 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104\r
5169 msgid ""
5170 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5171 msgstr ""
5172 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5173 "chemin est affiché."
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107\r
5176 msgid "&View"
5177 msgstr "&Affichage"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124\r
5180 msgid "Selected classes or styles"
5181 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128\r
5184 msgid "LaTeX classes"
5185 msgstr "Classes LaTeX"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133\r
5188 msgid "LaTeX styles"
5189 msgstr "Styles LaTeX"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138\r
5192 msgid "BibTeX styles"
5193 msgstr "Styles BibTeX"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143\r
5196 msgid "BibTeX databases"
5197 msgstr "Base de données BibTeX"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167\r
5200 msgid "Toggles view of the file list"
5201 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170\r
5204 msgid "Show &path"
5205 msgstr "&Afficher le chemin"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20\r
5208 msgid "Paragraph Separation"
5209 msgstr "Séparation de paragraphe"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35\r
5212 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5213 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38\r
5216 msgid "&Indentation:"
5217 msgstr "&Indentation :"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48\r
5220 msgid "Size of the indentation"
5221 msgstr "Taille de l'indentation"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116\r
5224 msgid "&Vertical space:"
5225 msgstr "&Espacement vertical :"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126\r
5228 msgid "Size of the vertical space"
5229 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191\r
5232 msgid "Spacing"
5233 msgstr "Espacement"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209\r
5236 msgid "&Line spacing:"
5237 msgstr "&Interligne :"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219\r
5240 msgid "Spacing type"
5241 msgstr "Type d'espacement"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232\r
5244 msgid "Number of lines"
5245 msgstr "Nombre de lignes"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271\r
5248 msgid "Format text into two columns"
5249 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274\r
5252 msgid "Two-&column document"
5253 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281\r
5256 msgid ""
5257 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5258 "justified in the output)"
5259 msgstr ""
5260 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5261 "dans la sortie)"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284\r
5264 msgid "Use &justification in LyX work area"
5265 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32\r
5268 msgid "Language of the thesaurus"
5269 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39\r
5272 msgid "Index entry"
5273 msgstr "Entrée d'index"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42\r
5276 msgid "&Keyword:"
5277 msgstr "Mot-&Clé :"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52\r
5280 msgid "Word to look up"
5281 msgstr "Mot à chercher"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65\r
5284 msgid "L&ookup"
5285 msgstr "&Recherche"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72\r
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85\r
5289 msgid "The selected entry"
5290 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75\r
5293 msgid "&Selection:"
5294 msgstr "&Sélection :"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92\r
5297 msgid "Replace the entry with the selection"
5298 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102\r
5301 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5302 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36\r
5305 msgid "Filter:"
5306 msgstr "Filtre :"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46\r
5309 msgid "Enter string to filter contents"
5310 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63\r
5313 msgid ""
5314 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5315 "tables, and others)"
5316 msgstr ""
5317 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5318 "tableaux, et autres"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90\r
5321 msgid "Update navigation tree"
5322 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125\r
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163\r
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182\r
5327 msgid "..."
5328 msgstr "..."
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122\r
5331 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5332 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141\r
5335 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5336 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160\r
5339 msgid "Move selected item down by one"
5340 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179\r
5343 msgid "Move selected item up by one"
5344 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225\r
5347 msgid "Sort"
5348 msgstr "Trier"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246\r
5351 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5352 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249\r
5355 msgid "Keep"
5356 msgstr "Conserver"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266\r
5359 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5360 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13\r
5363 msgid "LyX: Enter text"
5364 msgstr "LyX : saisir un texte"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44\r
5367 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5368 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47\r
5371 msgid "&Do not show this warning again!"
5372 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32\r
5375 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5376 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82\r
5379 msgid "DefSkip"
5380 msgstr "Implicite"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5383 msgid "SmallSkip"
5384 msgstr "Petit"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5387 msgid "MedSkip"
5388 msgstr "Moyen"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5391 msgid "BigSkip"
5392 msgstr "Grand"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102\r
5395 msgid "VFill"
5396 msgstr "Ressort vertical"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90\r
5399 msgid "F&ormat:"
5400 msgstr "&Format :"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109\r
5403 msgid "Select the output format"
5404 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127\r
5407 msgid "Show the source as the master document gets it"
5408 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130\r
5411 msgid "Master's perspective"
5412 msgstr "Vue du document &maître"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137\r
5415 msgid "Automatic update"
5416 msgstr "Mise à jour automatique"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164\r
5419 msgid "Current Paragraph"
5420 msgstr "Paragraphe courant"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169\r
5423 msgid "Complete Source"
5424 msgstr "Code source complet"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174\r
5427 msgid "Preamble Only"
5428 msgstr "Seulement le préambule"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179\r
5431 msgid "Body Only"
5432 msgstr "Seulement le corps"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45\r
5435 msgid "Unit of width value"
5436 msgstr "Unité de largeur"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68\r
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75\r
5443 msgid "use number of lines"
5444 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78\r
5447 msgid "&Line span:"
5448 msgstr "Portée de la &ligne :"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199\r
5451 msgid "Outer (default)"
5452 msgstr "Extérieure (implicite)"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204\r
5455 msgid "Inner"
5456 msgstr "Intérieure"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222\r
5459 msgid "use overhang"
5460 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225\r
5463 msgid "Over&hang:"
5464 msgstr "Dé&bordement :"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246\r
5467 msgid "Overhang value"
5468 msgstr "Valeur du débordement"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273\r
5471 msgid "Unit of overhang value"
5472 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280\r
5475 msgid "Check this to allow flexible placement"
5476 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283\r
5479 msgid "Allow &floating"
5480 msgstr "Autoriser le &flottement"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:3\r
5483 msgid "American Economic Association (AEA)"
5484 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4\r
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4\r
5488 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aapaper.layout:4\r
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4\r
5490 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r
5491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/agums.layout:4\r
5492 #: lib/layouts/agutex.layout:4\r lib/layouts/amsart.layout:4\r
5493 #: lib/layouts/apa.layout:4\r lib/layouts/apa6.layout:4\r
5494 #: lib/layouts/arab-article.layout:4\r lib/layouts/article-beamer.layout:4\r
5495 #: lib/layouts/article.layout:4\r lib/layouts/chess.layout:4\r
5496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4\r lib/layouts/ctex-article.layout:4\r
5497 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4\r lib/layouts/dtk.layout:4\r
5498 #: lib/layouts/ectaart.layout:4\r lib/layouts/egs.layout:4\r
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4\r
5500 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4\r
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4\r
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4\r
5503 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4\r
5504 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4\r
5505 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4\r
5506 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4\r
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:4\r lib/layouts/llncs.layout:4\r
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4\r lib/layouts/mwart.layout:4\r
5509 #: lib/layouts/paper.layout:4\r lib/layouts/revtex.layout:4\r
5510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4\r
5511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4\r
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r
5513 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4\r
5514 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal.layout:4\r
5515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4\r lib/layouts/svjog.layout:4\r
5516 #: lib/layouts/svprobth.layout:4\r lib/layouts/tarticle.layout:4\r
5517 msgid "Articles"
5518 msgstr "Articles"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96\r
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:51\r
5522 msgid "ShortTitle"
5523 msgstr "TitreCourt"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106\r
5526 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21\r
5527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64\r
5528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22\r
5529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70\r
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222\r
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326\r
5532 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73\r
5533 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111\r
5534 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265\r
5535 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:157\r
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:174\r lib/layouts/aastex.layout:196\r
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:215\r lib/layouts/aastex.layout:289\r
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83\r
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198\r lib/layouts/agutex.layout:60\r
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118\r
5542 #: lib/layouts/agutex.layout:141\r lib/layouts/apa.layout:42\r
5543 #: lib/layouts/apa.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:97\r
5544 #: lib/layouts/apa.layout:120\r lib/layouts/apa.layout:136\r
5545 #: lib/layouts/apa.layout:144\r lib/layouts/apa.layout:152\r
5546 #: lib/layouts/apa.layout:160\r lib/layouts/apa.layout:182\r
5547 #: lib/layouts/apa.layout:190\r lib/layouts/apa.layout:198\r
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:39\r lib/layouts/apa6.layout:52\r
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:75\r lib/layouts/apa6.layout:91\r
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:99\r lib/layouts/apa6.layout:107\r
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:114\r lib/layouts/apa6.layout:121\r
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:128\r lib/layouts/apa6.layout:150\r
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:171\r lib/layouts/apa6.layout:178\r
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:185\r lib/layouts/apa6.layout:192\r
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:199\r lib/layouts/apa6.layout:207\r
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:229\r lib/layouts/apa6.layout:251\r
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:275\r lib/layouts/broadway.layout:190\r
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42\r
5559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74\r
5560 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48\r
5561 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268\r
5562 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505\r
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116\r
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86\r
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152\r
5566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261\r
5567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75\r
5568 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35\r
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:189\r lib/layouts/ijmpc.layout:68\r
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93\r lib/layouts/ijmpc.layout:111\r
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129\r lib/layouts/ijmpc.layout:163\r
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213\r lib/layouts/ijmpd.layout:73\r
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98\r lib/layouts/ijmpd.layout:116\r
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134\r lib/layouts/ijmpd.layout:153\r
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221\r lib/layouts/ijmpd.layout:233\r
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:62\r lib/layouts/iopart.layout:136\r
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:155\r lib/layouts/iopart.layout:180\r
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:113\r
5579 #: lib/layouts/iucr.layout:178\r lib/layouts/jasatex.layout:64\r
5580 #: lib/layouts/jasatex.layout:90\r lib/layouts/jasatex.layout:110\r
5581 #: lib/layouts/jasatex.layout:151\r lib/layouts/jasatex.layout:171\r
5582 #: lib/layouts/jasatex.layout:200\r lib/layouts/jss.layout:52\r
5583 #: lib/layouts/jss.layout:91\r lib/layouts/kluwer.layout:114\r
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:169\r lib/layouts/latex8.layout:90\r
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:109\r lib/layouts/llncs.layout:184\r
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:221\r lib/layouts/llncs.layout:248\r
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141\r lib/layouts/ltugboat.layout:161\r
5588 #: lib/layouts/moderncv.layout:41\r lib/layouts/moderncv.layout:84\r
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:117\r lib/layouts/moderncv.layout:476\r
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64\r lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r
5591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178\r lib/layouts/revtex4.layout:104\r
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:260\r
5593 #: lib/layouts/sciposter.layout:41\r lib/layouts/siamltex.layout:288\r
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:308\r lib/layouts/sigplanconf.layout:73\r
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148\r lib/layouts/sigplanconf.layout:196\r
5596 #: lib/layouts/simplecv.layout:134\r lib/layouts/svmult.layout:49\r
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54\r
5598 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32\r
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/amsdefs.inc:25\r
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52\r lib/layouts/amsdefs.inc:72\r
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96\r lib/layouts/amsdefs.inc:123\r
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45\r lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17\r
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57\r
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377\r
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465\r
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504\r
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/bicaption.module:13\r
5609 msgid "FrontMatter"
5610 msgstr "Préliminaires"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:58\r
5613 msgid "Publication Month"
5614 msgstr "Mois de publication"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:64\r
5617 msgid "Publication Month:"
5618 msgstr "Mois de publication :"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:71\r
5621 msgid "Publication Year"
5622 msgstr "Année de publication"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:74\r
5625 msgid "Publication Year:"
5626 msgstr "Année de publication :"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:77\r
5629 msgid "Publication Volume"
5630 msgstr "Volume de publication"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:80\r
5633 msgid "Publication Volume:"
5634 msgstr "Volume de publication :"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:83\r
5637 msgid "Publication Issue"
5638 msgstr "Parution de la publication"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:86\r
5641 msgid "Publication Issue:"
5642 msgstr "Parution de la publication :"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:89\r
5645 msgid "JEL"
5646 msgstr "JEL"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:92\r
5649 msgid "JEL:"
5650 msgstr "JEL :"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55\r
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280\r
5654 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:283\r
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:250\r lib/layouts/elsart.layout:64\r
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286\r lib/layouts/ijmpc.layout:222\r
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226\r lib/layouts/ijmpd.layout:230\r
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:205\r lib/layouts/isprs.layout:53\r
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:196\r lib/layouts/jss.layout:87\r
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:286\r lib/layouts/paper.layout:174\r
5662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154\r lib/layouts/revtex4.layout:271\r
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:312\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185\r
5664 #: lib/layouts/spie.layout:42\r lib/layouts/svglobal.layout:111\r
5665 #: lib/layouts/svglobal.layout:114\r lib/layouts/svglobal3.layout:57\r
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60\r lib/layouts/svjog.layout:115\r
5667 #: lib/layouts/svjog.layout:118\r lib/layouts/svprobth.layout:145\r
5668 #: lib/layouts/svprobth.layout:148\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51\r
5669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120\r lib/layouts/amsdefs.inc:165\r
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476\r
5671 msgid "Keywords"
5672 msgstr "Mots-clés"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158\r
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/apa6.layout:266\r
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:127\r lib/layouts/elsarticle.layout:298\r
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234\r lib/layouts/iopart.layout:216\r
5678 #: lib/layouts/jasatex.layout:209\r lib/layouts/jss.layout:100\r
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:293\r lib/layouts/paper.layout:177\r
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162\r lib/layouts/revtex4.layout:276\r
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:49\r
5682 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123\r
5683 msgid "Keywords:"
5684 msgstr "Mots-clés :"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49\r
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258\r
5688 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291\r
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205\r
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:241\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210\r lib/layouts/agutex.layout:137\r
5692 #: lib/layouts/apa.layout:73\r lib/layouts/apa6.layout:228\r
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85\r lib/layouts/cl2emult.layout:96\r
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56\r
5695 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218\r
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257\r
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86\r
5698 #: lib/layouts/foils.layout:149\r lib/layouts/ijmpc.layout:209\r
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:176\r
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:193\r lib/layouts/isprs.layout:26\r
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184\r
5702 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68\r
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109\r
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177\r
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:132\r
5706 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58\r
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/siamltex.layout:260\r
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208\r
5709 #: lib/layouts/spie.layout:76\r lib/layouts/svglobal.layout:147\r
5710 #: lib/layouts/svjog.layout:151\r lib/layouts/svmono.layout:23\r
5711 #: lib/layouts/svmult.layout:96\r lib/layouts/svmult.layout:100\r
5712 #: lib/layouts/svprobth.layout:181\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r
5713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11\r
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:263\r lib/layouts/stdstruct.inc:12\r
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28\r lib/layouts/svcommon.inc:427\r
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:433\r src/output_plaintext.cpp:141
5718 msgid "Abstract"
5719 msgstr "Résumé"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154\r
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:105\r lib/layouts/achemso.layout:233\r
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:240\r lib/layouts/egs.layout:552\r
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:439\r lib/layouts/svmult.layout:147\r
5725 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/svcommon.inc:543\r
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307\r
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316\r
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319\r
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334\r
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337\r
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276\r
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285\r
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288\r
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302\r
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305\r
5736 msgid "Acknowledgement"
5737 msgstr "Remerciements"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566\r
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328\r
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296\r
5742 msgid "Acknowledgement."
5743 msgstr "Remerciements."
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:112\r
5746 msgid "Figure Notes"
5747 msgstr "Notes de figure"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302\r
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37\r
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:56\r
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32\r
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26\r
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64\r
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1092\r lib/layouts/beamer.layout:1118\r
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1144\r lib/layouts/beamer.layout:1264\r
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1298\r lib/layouts/broadway.layout:177\r
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/dtk.layout:33\r
5760 #: lib/layouts/egs.layout:20\r lib/layouts/elsart.layout:49\r
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34\r lib/layouts/europasscv.layout:60\r
5762 #: lib/layouts/europasscv.layout:215\r lib/layouts/europecv.layout:18\r
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:157\r lib/layouts/europecv.layout:216\r
5764 #: lib/layouts/foils.layout:32\r lib/layouts/g-brief2.layout:32\r
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:282\r lib/layouts/ijmpc.layout:24\r
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29\r lib/layouts/iopart.layout:36\r
5767 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37\r
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25\r
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/memoir.layout:33\r
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:182\r lib/layouts/memoir.layout:264\r
5771 #: lib/layouts/moderncv.layout:22\r lib/layouts/paper.layout:15\r
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:113\r lib/layouts/powerdot.layout:380\r
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:402\r lib/layouts/powerdot.layout:424\r
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:444\r lib/layouts/revtex.layout:24\r
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:46\r lib/layouts/scrlettr.layout:9\r
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/seminar.layout:87\r
5777 #: lib/layouts/seminar.layout:122\r lib/layouts/siamltex.layout:38\r
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39\r lib/layouts/simplecv.layout:19\r
5779 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/tufte-book.layout:206\r
5780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23\r
5781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13\r lib/layouts/scrclass.inc:18\r
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/stdclass.inc:29\r
5783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35\r
5784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77\r
5785 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27\r
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620\r
5787 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/rsphrase.module:43\r
5788 msgid "MainText"
5789 msgstr "Corps"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:119\r
5792 msgid "Figure Note"
5793 msgstr "Note de figure"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:120\r
5796 msgid "Text of a note in a figure"
5797 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219\r
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1310\r lib/layouts/powerdot.layout:219\r
5801 msgid "Note:"
5802 msgstr "Note :"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:138\r
5805 msgid "Table Notes"
5806 msgstr "Notes de tableau"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:142\r
5809 msgid "Table Note"
5810 msgstr "Note de tableau"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:143\r
5813 msgid "Text of a note in a table"
5814 msgstr "Texte de note de tableau"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1252\r
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:220\r
5818 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:351\r
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357\r lib/layouts/llncs.layout:426\r
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53\r
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89\r
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61\r lib/layouts/theorems-ams.inc:64\r
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66\r lib/layouts/theorems-order.inc:7\r
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6\r
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59\r lib/layouts/theorems-starred.inc:62\r
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34\r
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65\r
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68\r lib/layouts/theorems.inc:25\r
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:61\r lib/layouts/theorems.inc:64\r
5832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54\r
5833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r
5834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54\r
5835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18\r
5836 msgid "Theorem"
5837 msgstr "Théorème"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/elsart.layout:358\r
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:538\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257\r
5841 #: lib/layouts/sciposter.layout:87\r lib/layouts/siamltex.layout:117\r
5842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41\r lib/layouts/algorithm2e.module:15\r
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97\r
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106\r
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109\r
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124\r
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127\r
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70\r
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80\r
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83\r
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97\r
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100\r
5853 msgid "Algorithm"
5854 msgstr "Algorithme"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:161\r
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132\r
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141\r
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144\r
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159\r
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162\r
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105\r
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115\r
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118\r
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132\r
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135\r
5867 msgid "Axiom"
5868 msgstr "Axiome"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429\r
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27\r
5872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73\r
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79\r
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344\r
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351\r
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354\r
5877 msgid "Case"
5878 msgstr "Cas"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348\r
5881 msgid "Case \\thecase."
5882 msgstr "Cas \\thecase."
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414\r
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:393\r
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413\r lib/layouts/llncs.layout:316\r
5887 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315\r
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325\r
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288\r lib/layouts/theorems-ams.inc:291\r
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302\r lib/layouts/theorems-order.inc:73\r
5893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83\r
5894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280\r lib/layouts/theorems-starred.inc:283\r
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329\r
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332\r
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334\r
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337\r
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:279\r lib/layouts/theorems.inc:288\r
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:291\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186\r
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142\r
5902 msgid "Claim"
5903 msgstr "Affirmation"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:185\r
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342\r
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351\r
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354\r
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369\r
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372\r
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310\r
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319\r
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322\r
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336\r
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339\r
5916 msgid "Conclusion"
5917 msgstr "Conclusion"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:193\r
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167\r
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176\r
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179\r
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194\r
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197\r
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140\r
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149\r
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152\r
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166\r
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169\r
5930 msgid "Condition"
5931 msgstr "Condition"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379\r
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405\r lib/layouts/ijmpd.layout:424\r
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108\r
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152\r
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161\r
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134\r lib/layouts/theorems-ams.inc:137\r
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138\r lib/layouts/theorems-order.inc:31\r
5942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34\r
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128\r lib/layouts/theorems-starred.inc:131\r
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139\r
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152\r
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155\r
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:124\r lib/layouts/theorems.inc:134\r
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:137\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102\r
5949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86\r
5950 msgid "Conjecture"
5951 msgstr "Conjecture"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1172\r
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:253\r
5955 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:370\r
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382\r lib/layouts/llncs.layout:330\r
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98\r
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108\r
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:70\r
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:83\r
5961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84\r lib/layouts/theorems-order.inc:13\r
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13\r
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77\r lib/layouts/theorems-starred.inc:80\r
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75\r
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81\r
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84\r lib/layouts/theorems.inc:70\r
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:80\r lib/layouts/theorems.inc:83\r
5969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66\r
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62\r
5971 msgid "Corollary"
5972 msgstr "Corollaire"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351\r
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63\r
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72\r
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75\r
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89\r
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92\r
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36\r
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46\r
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49\r
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62\r
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65\r
5985 msgid "Criterion"
5986 msgstr "Critère"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1206\r
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:267\r
5990 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344\r
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188\r
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204\r
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177\r lib/layouts/theorems-ams.inc:180\r
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181\r lib/layouts/theorems-order.inc:37\r
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41\r
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170\r lib/layouts/theorems-starred.inc:173\r
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178\r
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192\r
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195\r
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:160\r lib/layouts/theorems.inc:177\r
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:180\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126\r
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102\r
6005 msgid "Definition"
6006 msgstr "Définition"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1218\r
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351\r
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213\r
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223\r
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194\r lib/layouts/theorems-ams.inc:197\r
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200\r lib/layouts/theorems-order.inc:43\r
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48\r
6017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187\r lib/layouts/theorems-starred.inc:190\r
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202\r
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209\r
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212\r
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:185\r lib/layouts/theorems.inc:194\r
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:197\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138\r
6023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110\r
6024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
6025 msgid "Example"
6026 msgstr "Exemple"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358\r
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251\r
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261\r
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228\r lib/layouts/theorems-ams.inc:231\r
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238\r lib/layouts/theorems-order.inc:55\r
6035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69\r
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:224\r
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221\r
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240\r
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297\r
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304\r
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307\r
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:219\r lib/layouts/theorems.inc:228\r
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:231\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162\r
6044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126\r
6045 msgid "Exercise"
6046 msgstr "Exercice"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1240\r
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:246\r
6050 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:374\r
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389\r lib/layouts/llncs.layout:365\r
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116\r
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125\r
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98\r lib/layouts/theorems-ams.inc:101\r
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102\r lib/layouts/theorems-order.inc:19\r
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20\r
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94\r lib/layouts/theorems-starred.inc:97\r
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91\r
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97\r
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100\r lib/layouts/theorems.inc:88\r
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:98\r lib/layouts/theorems.inc:101\r
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78\r
6065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70\r
6066 msgid "Lemma"
6067 msgstr "Lemme"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:164\r
6070 #: lib/layouts/agutex.layout:176\r
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237\r
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246\r
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249\r
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264\r
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267\r
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208\r
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217\r
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220\r
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234\r
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237\r
6081 msgid "Notation"
6082 msgstr "Notation"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393\r
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232\r
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242\r
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211\r lib/layouts/theorems-ams.inc:214\r
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219\r lib/layouts/theorems-order.inc:49\r
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62\r
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204\r lib/layouts/theorems-starred.inc:207\r
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219\r
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227\r
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230\r
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r lib/layouts/theorems.inc:211\r
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:214\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150\r
6098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118\r
6099 msgid "Problem"
6100 msgstr "Problème"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344\r
6103 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/ijmpc.layout:378\r
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396\r lib/layouts/llncs.layout:399\r
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134\r
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143\r
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116\r lib/layouts/theorems-ams.inc:119\r
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120\r lib/layouts/theorems-order.inc:25\r
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27\r
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111\r lib/layouts/theorems-starred.inc:114\r
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107\r
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113\r
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116\r
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:106\r lib/layouts/theorems.inc:116\r
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:119\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90\r
6118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78\r
6119 msgid "Proposition"
6120 msgstr "Proposition"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400\r
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362\r lib/layouts/ijmpd.layout:371\r
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289\r
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306\r
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271\r lib/layouts/theorems-ams.inc:274\r
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-order.inc:67\r
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76\r
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263\r lib/layouts/theorems-starred.inc:266\r
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314\r
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321\r
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324\r
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:253\r lib/layouts/theorems.inc:271\r
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:274\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174\r
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134\r
6138 msgid "Remark"
6139 msgstr "Remarque"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:363\r
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292\r
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266\r
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318\r
6145 msgid "Remark \\theremark."
6146 msgstr "Remarque \\theremark."
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419\r
6149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270\r
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280\r
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:248\r
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257\r lib/layouts/theorems-order.inc:61\r
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55\r
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238\r lib/layouts/theorems-starred.inc:241\r
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267\r
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274\r
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277\r
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:236\r lib/layouts/theorems.inc:245\r
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:248\r
6162 msgid "Solution"
6163 msgstr "Solution"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273\r
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247\r
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271\r
6168 msgid "Solution \\thesolution."
6169 msgstr "Solution \\thesolution."
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421\r
6172 #: lib/layouts/europasscv.layout:223\r lib/layouts/europasscv.layout:259\r
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:165\r lib/layouts/moderncv.layout:378\r
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:379\r lib/layouts/moderncv.layout:400\r
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:401\r lib/layouts/fixme.module:145\r
6176 #: lib/layouts/fixme.module:186\r
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272\r
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281\r
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284\r
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299\r
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302\r
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242\r
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251\r
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254\r
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268\r
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271\r
6187 msgid "Summary"
6188 msgstr "Résumé"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6192 msgid "Caption"
6193 msgstr "Légende"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:306\r
6196 msgid "Caption: "
6197 msgstr "Légende : "
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407\r
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1246\r lib/layouts/elsart.layout:302\r
6201 #: lib/layouts/foils.layout:281\r lib/layouts/heb-article.layout:107\r
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331\r lib/layouts/ijmpd.layout:334\r
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156\r
6204 #: lib/layouts/svmono.layout:87\r lib/layouts/svcommon.inc:637\r
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:652\r lib/layouts/svcommon.inc:655\r
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r
6207 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r
6208 msgid "Proof"
6209 msgstr "Preuve"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3\r
6212 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6213 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6214
6215 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19\r
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20\r
6217 msgid "Standard in Title"
6218 msgstr "Standard en titre"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103\r
6221 #: lib/layouts/iucr.layout:106\r
6222 msgid "Author Footnote"
6223 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37\r
6226 msgid "Author foot"
6227 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61\r
6230 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39\r
6231 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6232 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66\r
6235 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44\r
6236 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6237 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3\r
6240 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6241 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3\r
6244 msgid "IEEE Transactions"
6245 msgstr "Transactions IEEE"
6246
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36\r
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:55\r
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31\r
6251 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25\r
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63\r
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30\r
6254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/dtk.layout:32\r
6255 #: lib/layouts/egs.layout:19\r lib/layouts/elsart.layout:48\r
6256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33\r lib/layouts/europasscv.layout:59\r
6257 #: lib/layouts/europecv.layout:17\r lib/layouts/foils.layout:31\r
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31\r lib/layouts/hollywood.layout:347\r
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23\r lib/layouts/ijmpd.layout:28\r
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:35\r lib/layouts/iucr.layout:20\r
6261 #: lib/layouts/jasatex.layout:36\r lib/layouts/kluwer.layout:34\r
6262 #: lib/layouts/lettre.layout:31\r lib/layouts/llncs.layout:24\r
6263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31\r lib/layouts/memoir.layout:32\r
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:21\r lib/layouts/paper.layout:14\r
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:112\r lib/layouts/revtex.layout:23\r
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:45\r lib/layouts/sciposter.layout:78\r
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11\r
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38\r
6269 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61\r
6270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22\r
6271 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22\r lib/layouts/scrclass.inc:17\r
6272 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:555\r
6273 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26\r
6274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6275 msgid "Standard"
6276 msgstr "Standard"
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204\r
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172\r
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:129\r lib/layouts/achemso.layout:53\r
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agutex.layout:56\r
6282 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38\r
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:890\r lib/layouts/beamerposter.layout:21\r
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41\r
6285 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10\r
6286 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16\r
6287 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93\r
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40\r
6289 #: lib/layouts/foils.layout:127\r lib/layouts/hollywood.layout:333\r
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112\r
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:58\r lib/layouts/isprs.layout:94\r
6292 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40\r
6293 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39\r
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140\r
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:112\r
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96\r
6297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116\r
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275\r
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:192\r lib/layouts/simplecv.layout:133\r
6300 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76\r
6301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247\r
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r
6303 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/stdtitle.inc:14\r
6304 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323\r
6305 msgid "Title"
6306 msgstr "Titre"
6307
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91\r
6309 msgid "IEEE membership"
6310 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6311
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296\r
6313 msgid "Lowercase"
6314 msgstr "Minuscules"
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111\r
6317 msgid "lowercase"
6318 msgstr "minuscules"
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216\r
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183\r
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:141\r lib/layouts/achemso.layout:80\r
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/apa.layout:119\r
6324 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:948\r
6325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204\r
6326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/ectaart.layout:109\r
6327 #: lib/layouts/ectaart.layout:185\r lib/layouts/ectaart.layout:188\r
6328 #: lib/layouts/egs.layout:310\r lib/layouts/elsart.layout:115\r
6329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149\r lib/layouts/entcs.layout:51\r
6330 #: lib/layouts/foils.layout:135\r lib/layouts/hollywood.layout:320\r
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126\r lib/layouts/ijmpd.layout:131\r
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:132\r lib/layouts/isprs.layout:77\r
6333 #: lib/layouts/jasatex.layout:86\r lib/layouts/jss.layout:47\r
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:168\r lib/layouts/llncs.layout:183\r
6335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160\r lib/layouts/paper.layout:122\r
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:68\r lib/layouts/revtex.layout:104\r
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144\r
6338 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93\r
6339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168\r
6340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21\r
6341 #: lib/layouts/scrclass.inc:202\r lib/layouts/stdtitle.inc:35\r
6342 #: lib/layouts/svcommon.inc:343\r
6343 msgid "Author"
6344 msgstr "Auteur"
6345
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:961\r
6347 msgid "Short Author|S"
6348 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6349
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125\r
6351 msgid "A short version of the author name"
6352 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6353
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142\r
6355 msgid "Author Name"
6356 msgstr "Noms d'auteur"
6357
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148\r
6359 msgid "Author name"
6360 msgstr "Noms d'auteur"
6361
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160\r
6363 msgid "Author Affiliation"
6364 msgstr "Affiliation d'auteur"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114\r
6367 msgid "Author affiliation"
6368 msgstr "Affiliation d'auteur"
6369
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174\r
6371 msgid "Author Mark"
6372 msgstr "Marque d'auteur"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177\r
6375 msgid "Author mark"
6376 msgstr "Marque d'auteur"
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198\r
6379 msgid "Special Paper Notice"
6380 msgstr "Noter le papier spécial"
6381
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209\r
6383 msgid "After Title Text"
6384 msgstr "Texte après le titre"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219\r
6387 msgid "Page headings"
6388 msgstr "En-têtes des pages"
6389
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228\r
6391 msgid "Left Side"
6392 msgstr "Côté gauche"
6393
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229\r
6395 msgid "Left side of the header line"
6396 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65\r
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70\r
6400 msgid "MarkBoth"
6401 msgstr "DoubleMarque"
6402
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248\r
6404 msgid "Publication ID"
6405 msgstr "ID publication"
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267\r
6408 msgid "Abstract---"
6409 msgstr "Résumé---"
6410
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283\r
6412 msgid "Index Terms---"
6413 msgstr "Termes d'index---"
6414
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291\r
6416 msgid "Paragraph Start"
6417 msgstr "Début de paragraphe"
6418
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295\r
6420 msgid "First Char"
6421 msgstr "Premier caractère"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296\r
6424 msgid "First character of first word"
6425 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315\r
6428 msgid "Appendices"
6429 msgstr "Annexes"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348\r
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158\r
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:311\r lib/layouts/aastex.layout:375\r
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:407\r lib/layouts/achemso.layout:236\r
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/agutex.layout:158\r
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:168\r lib/layouts/agutex.layout:188\r
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:211\r lib/layouts/apa.layout:213\r
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1064\r lib/layouts/egs.layout:527\r
6439 #: lib/layouts/egs.layout:578\r lib/layouts/elsarticle.layout:310\r
6440 #: lib/layouts/europasscv.layout:424\r lib/layouts/europecv.layout:289\r
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427\r lib/layouts/ijmpc.layout:451\r
6442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440\r lib/layouts/ijmpd.layout:464\r
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:249\r lib/layouts/iopart.layout:271\r
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:295\r lib/layouts/isprs.layout:210\r
6445 #: lib/layouts/iucr.layout:235\r lib/layouts/iucr.layout:241\r
6446 #: lib/layouts/jasatex.layout:233\r lib/layouts/jasatex.layout:273\r
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:306\r lib/layouts/llncs.layout:270\r
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:497\r lib/layouts/powerdot.layout:357\r
6449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214\r lib/layouts/revtex4.layout:241\r
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:327\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224\r
6451 #: lib/layouts/simplecv.layout:157\r lib/layouts/amsdefs.inc:201\r
6452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544\r
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:578\r
6454 msgid "BackMatter"
6455 msgstr "Compléments"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323\r
6458 msgid "Peer Review Title"
6459 msgstr "Titre de revue d'expert"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328\r
6462 msgid "PeerReviewTitle"
6463 msgstr "TitreRevueExpert"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335\r
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:371\r lib/layouts/ijmpc.layout:424\r
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437\r lib/layouts/kluwer.layout:326\r
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:339\r src/RowPainter.cpp:368
6469 msgid "Appendix"
6470 msgstr "Annexe"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67\r
6473 #: lib/layouts/jss.layout:119\r
6474 msgid "Short Title"
6475 msgstr "Titre court"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338\r
6478 msgid "Short title for the appendix"
6479 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108\r
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/agutex.layout:207\r
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1063\r lib/layouts/book.layout:22\r
6484 #: lib/layouts/book.layout:24\r lib/layouts/cl2emult.layout:107\r
6485 #: lib/layouts/egs.layout:577\r lib/layouts/elsarticle.layout:306\r
6486 #: lib/layouts/foils.layout:212\r lib/layouts/ijmpc.layout:447\r
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460\r lib/layouts/jasatex.layout:269\r
6488 #: lib/layouts/latex8.layout:127\r lib/layouts/llncs.layout:269\r
6489 #: lib/layouts/memoir.layout:250\r lib/layouts/memoir.layout:252\r
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:496\r lib/layouts/mwbk.layout:23\r
6491 #: lib/layouts/mwbk.layout:25\r lib/layouts/mwrep.layout:14\r
6492 #: lib/layouts/mwrep.layout:16\r lib/layouts/powerdot.layout:356\r
6493 #: lib/layouts/recipebook.layout:47\r lib/layouts/recipebook.layout:49\r
6494 #: lib/layouts/report.layout:13\r lib/layouts/report.layout:15\r
6495 #: lib/layouts/scrbook.layout:30\r lib/layouts/scrbook.layout:32\r
6496 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14\r
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155\r
6498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260\r
6499 #: lib/layouts/aguplus.inc:172\r lib/layouts/aguplus.inc:174\r
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200\r lib/layouts/scrclass.inc:270\r
6501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574\r
6502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6503 msgid "Bibliography"
6504 msgstr "Bibliographie"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:403\r
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:417\r lib/layouts/agutex.layout:223\r
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1078\r lib/layouts/cl2emult.layout:122\r
6509 #: lib/layouts/egs.layout:593\r lib/layouts/elsarticle.layout:322\r
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463\r lib/layouts/ijmpd.layout:476\r
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:283\r lib/layouts/iopart.layout:298\r
6512 #: lib/layouts/iucr.layout:239\r lib/layouts/iucr.layout:246\r
6513 #: lib/layouts/jasatex.layout:285\r lib/layouts/kluwer.layout:347\r
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:360\r lib/layouts/llncs.layout:285\r
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:512\r lib/layouts/siamltex.layout:342\r
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216\r lib/layouts/stdstruct.inc:70\r
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6519 msgid "References"
6520 msgstr "Références"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369\r
6523 msgid "Biography"
6524 msgstr "Biographie"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205\r
6527 msgid "Photo"
6528 msgstr "Photo"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375\r
6531 msgid "Optional photo for biography"
6532 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397\r
6535 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31\r
6536 #: lib/layouts/g-brief.layout:36\r lib/layouts/g-brief2.layout:44\r
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211\r
6538 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194\r
6539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148\r
6540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158\r
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185\r lib/layouts/pdfcomment.module:29\r
6542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46\r lib/layouts/pdfcomment.module:57\r
6543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6545 msgid "Name"
6546 msgstr "Nom"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398\r
6549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159\r
6550 msgid "Name of the author"
6551 msgstr "Nom de l'auteur"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390\r
6554 msgid "Biography without photo"
6555 msgstr "Biographie_sans_photo"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402\r
6558 msgid "BiographyNoPhoto"
6559 msgstr "BiographieSansPhoto"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1173\r
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303\r
6563 #: lib/layouts/foils.layout:221\r lib/layouts/heb-article.layout:30\r
6564 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:334\r
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337\r lib/layouts/llncs.layout:295\r
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638\r
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54\r lib/layouts/theorems-ams.inc:26\r
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28\r lib/layouts/theorems-case.inc:28\r
6569 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14\r lib/layouts/theorems-starred.inc:25\r
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:26\r
6571 #: lib/layouts/theorems-named.module:13\r
6572 msgid "Reasoning"
6573 msgstr "Démonstration"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162\r
6576 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21\r
6577 msgid "Alternative Proof String"
6578 msgstr "Autre expression de la preuve"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163\r
6581 msgid "An alternative proof string"
6582 msgstr "Une autre preuve"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1249\r
6585 #: lib/layouts/foils.layout:284\r lib/layouts/llncs.layout:388\r
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svmono.layout:88\r
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:92\r lib/layouts/svmono.layout:96\r
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:647\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34\r
6589 msgid "Proof."
6590 msgstr "Preuve."
6591
6592 #: lib/layouts/RJournal.layout:3\r
6593 msgid "R Journal"
6594 msgstr "R Journal"
6595
6596 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4\r
6597 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4\r
6598 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4\r
6599 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4\r
6600 msgid "Reports"
6601 msgstr "Reports"
6602
6603 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:149\r
6604 #: lib/layouts/egs.layout:519\r lib/layouts/kluwer.layout:275\r
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:262\r lib/layouts/siamltex.layout:273\r
6606 #: lib/layouts/svglobal.layout:162\r lib/layouts/svjog.layout:166\r
6607 #: lib/layouts/svprobth.layout:196\r lib/layouts/amsdefs.inc:109\r
6608 msgid "Abstract."
6609 msgstr "Résumé."
6610
6611 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90\r
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:264\r
6613 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254\r
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61\r
6615 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65\r
6616 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:40\r
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144\r
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:151\r lib/layouts/isprs.layout:112\r
6619 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186\r
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:135\r lib/layouts/revtex.layout:122\r
6621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107\r lib/layouts/revtex4.layout:180\r
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49\r
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:287\r lib/layouts/aapaper.inc:29\r
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r
6625 msgid "Address"
6626 msgstr "Adresse"
6627
6628 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77\r
6629 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378\r
6630 #: lib/layouts/aapaper.layout:90\r lib/layouts/aastex.layout:191\r
6631 #: lib/layouts/achemso.layout:93\r lib/layouts/ectaart.layout:73\r
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122\r
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:166\r
6634 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133\r
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65\r
6636 #: lib/layouts/lettre.layout:46\r lib/layouts/lettre.layout:399\r
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177\r
6638 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/amsdefs.inc:149\r
6639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682\r
6641 msgid "Email"
6642 msgstr "E-mail"
6643
6644 #: lib/layouts/a0poster.layout:3\r
6645 msgid "A0 Poster"
6646 msgstr "Poster A0"
6647
6648 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4\r
6649 #: lib/layouts/sciposter.layout:4\r
6650 msgid "Posters"
6651 msgstr "Posters"
6652
6653 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44\r
6654 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53\r
6655 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83\r
6656 #: lib/layouts/sciposter.layout:128\r lib/layouts/sciposter.layout:131\r
6657 #: lib/layouts/sciposter.layout:158\r
6658 msgid "Giant"
6659 msgstr "Géant"
6660
6661 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60\r
6662 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69\r
6663 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98\r
6664 #: lib/layouts/sciposter.layout:144\r lib/layouts/sciposter.layout:147\r
6665 #: lib/layouts/sciposter.layout:173\r
6666 msgid "More Giant"
6667 msgstr "Super géant"
6668
6669 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66\r
6670 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75\r
6671 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104\r
6672 #: lib/layouts/sciposter.layout:150\r lib/layouts/sciposter.layout:153\r
6673 #: lib/layouts/sciposter.layout:179\r
6674 msgid "Most Giant"
6675 msgstr "Hyper géant"
6676
6677 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81\r
6678 #: lib/layouts/sciposter.layout:156\r
6679 msgid "Giant Snippet"
6680 msgstr "Élément géant"
6681
6682 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96\r
6683 #: lib/layouts/sciposter.layout:171\r
6684 msgid "More Giant Snippet"
6685 msgstr "Élément super géant"
6686
6687 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102\r
6688 #: lib/layouts/sciposter.layout:177\r
6689 msgid "Most Giant Snippet"
6690 msgstr "Élément hyper géant"
6691
6692 #: lib/layouts/aa.layout:3\r
6693 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6694 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6695
6696 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.layout:81\r
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:923\r lib/layouts/beamerposter.layout:26\r
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131\r
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134\r lib/layouts/svprobth.layout:85\r
6700 #: lib/layouts/aapaper.inc:9\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10\r
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/svcommon.inc:332\r
6702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48\r
6703 msgid "Subtitle"
6704 msgstr "SousTitre"
6705
6706 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.layout:93\r
6707 #: lib/layouts/aapaper.inc:63\r
6708 msgid "Offprint"
6709 msgstr "Tiré à part"
6710
6711 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71\r
6712 msgid "Offprint Requests to:"
6713 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6714
6715 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131\r
6716 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165\r
6717 msgid "Mail"
6718 msgstr "Courrier"
6719
6720 #: lib/layouts/aa.layout:140\r
6721 msgid "Correspondence to:"
6722 msgstr "Correspondance pour :"
6723
6724 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541\r
6725 msgid "Acknowledgements."
6726 msgstr "Remerciements."
6727
6728 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66\r
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:89\r
6730 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55\r
6731 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405\r
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:236\r lib/layouts/egs.layout:32\r
6733 #: lib/layouts/europasscv.layout:186\r lib/layouts/europecv.layout:127\r
6734 #: lib/layouts/isprs.layout:148\r lib/layouts/iucr.layout:46\r
6735 #: lib/layouts/jss.layout:25\r lib/layouts/kluwer.layout:62\r
6736 #: lib/layouts/latex8.layout:47\r lib/layouts/llncs.layout:48\r
6737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47\r lib/layouts/memoir.layout:87\r
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:232\r lib/layouts/paper.layout:60\r
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40\r
6740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65\r
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:367\r lib/layouts/simplecv.layout:31\r
6742 #: lib/layouts/spie.layout:21\r lib/layouts/tufte-book.layout:90\r
6743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29\r
6744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28\r lib/layouts/numrevtex.inc:6\r
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/stdsections.inc:75\r
6746 #: lib/layouts/svcommon.inc:195\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6747 msgid "Section"
6748 msgstr "Section"
6749
6750 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70\r
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:102\r
6752 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65\r
6753 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416\r
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/egs.layout:55\r
6755 #: lib/layouts/isprs.layout:160\r lib/layouts/iucr.layout:52\r
6756 #: lib/layouts/jss.layout:29\r lib/layouts/kluwer.layout:71\r
6757 #: lib/layouts/latex8.layout:56\r lib/layouts/llncs.layout:57\r
6758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68\r lib/layouts/memoir.layout:102\r
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:265\r lib/layouts/paper.layout:69\r
6760 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/siamltex.layout:378\r
6761 #: lib/layouts/simplecv.layout:58\r lib/layouts/tufte-book.layout:118\r
6762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44\r
6763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:15\r
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:88\r lib/layouts/stdsections.inc:105\r
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:204\r
6766 msgid "Subsection"
6767 msgstr "SousSection"
6768
6769 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74\r
6770 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:115\r
6771 #: lib/layouts/amsart.layout:128\r lib/layouts/amsbook.layout:74\r
6772 #: lib/layouts/apa.layout:326\r lib/layouts/apa6.layout:426\r
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:354\r lib/layouts/isprs.layout:170\r
6774 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33\r
6775 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66\r
6776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117\r
6777 #: lib/layouts/paper.layout:78\r lib/layouts/recipebook.layout:98\r
6778 #: lib/layouts/revtex.layout:61\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r
6779 #: lib/layouts/revtex4.layout:74\r lib/layouts/siamltex.layout:387\r
6780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r
6781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/scrclass.inc:96\r
6782 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213\r
6783 msgid "Subsubsection"
6784 msgstr "SousSousSection"
6785
6786 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99\r
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:230\r
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1015\r lib/layouts/beamerposter.layout:41\r
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161\r lib/layouts/egs.layout:489\r
6790 #: lib/layouts/foils.layout:142\r lib/layouts/frletter.layout:22\r
6791 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:54\r
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862\r lib/layouts/jasatex.layout:148\r
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:152\r lib/layouts/lettre.layout:52\r
6794 #: lib/layouts/lettre.layout:214\r lib/layouts/moderncv.layout:548\r
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:90\r lib/layouts/revtex.layout:112\r
6796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148\r lib/layouts/revtex4.layout:124\r
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243\r
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/tufte-book.layout:43\r
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:71\r
6800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/scrclass.inc:209\r
6801 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:369\r
6802 #: lib/ui/stdmenus.inc:389\r lib/external_templates:412\r
6803 #: lib/external_templates:413\r lib/external_templates:417\r
6804 msgid "Date"
6805 msgstr "Date"
6806
6807 #: lib/layouts/aa.layout:239\r
6808 msgid "institutemark"
6809 msgstr "marqueinstitution"
6810
6811 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:998\r
6812 msgid "Institute Mark"
6813 msgstr "Marque d'institution"
6814
6815 #: lib/layouts/aa.layout:262\r
6816 msgid "Abstract (unstructured)"
6817 msgstr "Résumé (non structuré)"
6818
6819 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81\r
6820 msgid "ABSTRACT"
6821 msgstr "RÉSUMÉ"
6822
6823 #: lib/layouts/aa.layout:296\r
6824 msgid "Abstract (structured)"
6825 msgstr "Résumé (structuré)"
6826
6827 #: lib/layouts/aa.layout:300\r
6828 msgid "Context"
6829 msgstr "Contexte"
6830
6831 #: lib/layouts/aa.layout:301\r
6832 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6833 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6834
6835 #: lib/layouts/aa.layout:305\r
6836 msgid "Aims"
6837 msgstr "Objectifs"
6838
6839 #: lib/layouts/aa.layout:306\r
6840 msgid "Aims of your work"
6841 msgstr "Objectifs des travaux"
6842
6843 #: lib/layouts/aa.layout:310\r
6844 msgid "Methods"
6845 msgstr "Méthodes"
6846
6847 #: lib/layouts/aa.layout:311\r
6848 msgid "Methods used in your work"
6849 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6850
6851 #: lib/layouts/aa.layout:315\r
6852 msgid "Results"
6853 msgstr "Résultats"
6854
6855 #: lib/layouts/aa.layout:316\r
6856 msgid "Results of your work"
6857 msgstr "Résultat des travaux"
6858
6859 #: lib/layouts/aa.layout:337\r
6860 msgid "Key words."
6861 msgstr "Mots-clés."
6862
6863 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:971\r
6864 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73\r
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24\r
6866 #: lib/layouts/svcommon.inc:352\r
6867 msgid "Institute"
6868 msgstr "Institut"
6869
6870 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29\r
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203\r
6872 msgid "E-Mail"
6873 msgstr "E-mail"
6874
6875 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14\r
6876 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6877 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6878
6879 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:357\r
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:457\r lib/layouts/beamer.layout:80\r
6881 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255\r
6882 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13\r
6883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12\r lib/layouts/stdlists.inc:13\r
6884 msgid "Itemize"
6885 msgstr "ListePuces"
6886
6887 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/apa.layout:380\r
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:481\r lib/layouts/beamer.layout:114\r
6889 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304\r
6890 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19\r
6891 #: lib/layouts/stdlists.inc:39\r
6892 msgid "Enumerate"
6893 msgstr "Énumération"
6894
6895 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/beamer.layout:154\r
6896 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130\r
6897 #: lib/layouts/paper.layout:103\r lib/layouts/scrlettr.layout:19\r
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29\r
6899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26\r lib/layouts/scrclass.inc:45\r
6900 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597\r
6901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116\r
6902 msgid "Description"
6903 msgstr "Description"
6904
6905 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/apa.layout:358\r
6906 #: lib/layouts/apa.layout:381\r lib/layouts/apa.layout:406\r
6907 #: lib/layouts/apa6.layout:458\r lib/layouts/apa6.layout:482\r
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:507\r lib/layouts/beamer.layout:81\r
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:115\r lib/layouts/beamer.layout:155\r
6910 #: lib/layouts/egs.layout:138\r lib/layouts/egs.layout:156\r
6911 #: lib/layouts/egs.layout:180\r lib/layouts/europasscv.layout:312\r
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305\r
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308\r
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305\r
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39\r
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:88\r lib/layouts/scrclass.inc:52\r
6917 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40\r
6918 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97\r
6919 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/layouts/enumitem.module:85\r
6920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115\r
6921 msgid "List"
6922 msgstr "Liste"
6923
6924 #: lib/layouts/aapaper.layout:96\r lib/layouts/aapaper.inc:103\r
6925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6926 msgid "Thesaurus"
6927 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6928
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:3\r
6930 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6931 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6932
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:153\r lib/layouts/achemso.layout:102\r
6934 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149\r
6935 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106\r
6936 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:344\r
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:345\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63\r
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166\r
6939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65\r
6940 msgid "Affiliation"
6941 msgstr "Affiliation"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:170\r
6944 msgid "Altaffilation"
6945 msgstr "AutreAffiliation"
6946
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:179\r lib/layouts/agutex.layout:124\r
6948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6949 msgid "Number"
6950 msgstr "Numéro"
6951
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r
6953 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6954 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6955
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:184\r
6957 msgid "Alternative affiliation:"
6958 msgstr "Autre affiliation :"
6959
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:210\r
6961 msgid "And"
6962 msgstr "Et"
6963
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:221\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6968 msgid "and"
6969 msgstr "et"
6970
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:261\r
6972 msgid "altaffilmark"
6973 msgstr "altaffilmark"
6974
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:265\r
6976 msgid "altaffiliation mark"
6977 msgstr "marque autraffiliation"
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:296\r
6980 msgid "Subject headings:"
6981 msgstr "En-têtes de sujet :"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:310\r lib/layouts/apa.layout:212\r
6984 #: lib/layouts/egs.layout:526\r lib/layouts/elsart.layout:445\r
6985 #: lib/layouts/isprs.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:230\r
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:305\r lib/layouts/kluwer.layout:317\r
6987 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/svcommon.inc:558\r
6988 #: lib/layouts/svcommon.inc:569\r
6989 msgid "Acknowledgements"
6990 msgstr "Remerciements"
6991
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:321\r
6993 msgid "[Acknowledgements]"
6994 msgstr "[Remerciements]"
6995
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:331\r
6997 msgid "PlaceFigure"
6998 msgstr "PlacementFigure"
6999
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:342\r
7001 msgid "Place Figure here:"
7002 msgstr "Placez une figure ici :"
7003
7004 #: lib/layouts/aastex.layout:351\r
7005 msgid "PlaceTable"
7006 msgstr "PlacementTableau"
7007
7008 #: lib/layouts/aastex.layout:362\r
7009 msgid "Place Table here:"
7010 msgstr "Placez un tableau ici :"
7011
7012 #: lib/layouts/aastex.layout:381\r
7013 msgid "[Appendix]"
7014 msgstr "[Annexe]"
7015
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:391\r
7017 msgid "MathLetters"
7018 msgstr "LettresMathématiques"
7019
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:431\r
7021 msgid "NoteToEditor"
7022 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7023
7024 #: lib/layouts/aastex.layout:443\r
7025 msgid "Note to Editor:"
7026 msgstr "Note à l'éditeur :"
7027
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:452\r
7029 msgid "TableRefs"
7030 msgstr "RéfsTableau"
7031
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:464\r
7033 msgid "References. ---"
7034 msgstr " Références. ---"
7035
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:472\r
7037 msgid "TableComments"
7038 msgstr "RemarquesTableau"
7039
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:484\r
7041 msgid "Note. ---"
7042 msgstr "Note. ---"
7043
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:492\r
7045 msgid "Table note"
7046 msgstr "Note de tableau"
7047
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:500\r
7049 msgid "Table note:"
7050 msgstr "Note de tableau :"
7051
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:507\r
7053 msgid "tablenotemark"
7054 msgstr "tablenotemark"
7055
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:511\r
7057 msgid "tablenote mark"
7058 msgstr "tablenote mark"
7059
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:529\r
7061 msgid "FigCaption"
7062 msgstr "LégendeFig"
7063
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:530\r
7065 msgid "fig."
7066 msgstr "fig."
7067
7068 #: lib/layouts/aastex.layout:536\r
7069 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7070 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7071
7072 #: lib/layouts/aastex.layout:551\r
7073 msgid "Facility"
7074 msgstr "Facilité"
7075
7076 #: lib/layouts/aastex.layout:563\r
7077 msgid "Facility:"
7078 msgstr "Facilité :"
7079
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:577\r
7081 msgid "Objectname"
7082 msgstr "NomObjet"
7083
7084 #: lib/layouts/aastex.layout:589\r
7085 msgid "Obj:"
7086 msgstr "Obj :"
7087
7088 #: lib/layouts/aastex.layout:591\r lib/layouts/aastex.layout:621\r
7089 msgid "Recognized Name"
7090 msgstr "Nom reconnu"
7091
7092 #: lib/layouts/aastex.layout:592\r
7093 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7094 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7095
7096 #: lib/layouts/aastex.layout:607\r
7097 msgid "Dataset"
7098 msgstr "EnsembleDonnées"
7099
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:619\r
7101 msgid "Dataset:"
7102 msgstr "Ensemble de données :"
7103
7104 #: lib/layouts/aastex.layout:622\r
7105 msgid "Separate the dataset ID from text"
7106 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7107
7108 #: lib/layouts/achemso.layout:3\r
7109 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7110 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7111
7112 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:257\r
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:209\r
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:262\r lib/layouts/beamer.layout:321\r
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:380\r lib/layouts/beamer.layout:904\r
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:135\r lib/layouts/iopart.layout:65\r
7117 #: lib/layouts/jasatex.layout:74\r lib/layouts/memoir.layout:56\r
7118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199\r lib/layouts/siamltex.layout:205\r
7119 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/tufte-book.layout:80\r
7120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40\r
7121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38\r lib/layouts/scrclass.inc:126\r
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:137\r lib/layouts/scrclass.inc:148\r
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:286\r lib/layouts/scrclass.inc:309\r
7124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562\r lib/layouts/stdsections.inc:32\r
7125 #: lib/layouts/stdsections.inc:63\r lib/layouts/stdsections.inc:93\r
7126 msgid "Short Title|S"
7127 msgstr "Titre court"
7128
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:75\r
7130 msgid "Short title which will appear in the running header"
7131 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7132
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:109\r
7134 msgid "Short name"
7135 msgstr "Nom court"
7136
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:110\r
7138 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7139 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7140
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:115\r
7142 msgid "Alt Affiliation"
7143 msgstr "Autre affiliation"
7144
7145 #: lib/layouts/achemso.layout:121\r
7146 msgid "Also Affiliation"
7147 msgstr "Également affiliation"
7148
7149 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116\r
7150 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:42\r
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:343\r lib/layouts/moderncv.layout:170\r
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195\r lib/configure.py:718\r
7153 msgid "Fax"
7154 msgstr "Fax"
7155
7156 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119\r
7157 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:356\r
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:173\r
7159 msgid "Fax:"
7160 msgstr "Télécopie :"
7161
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309\r
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/moderncv.layout:153\r
7164 msgid "Phone"
7165 msgstr "Téléphone"
7166
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:122\r
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:156\r
7169 msgid "Phone:"
7170 msgstr "Téléphone :"
7171
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:143\r
7173 msgid "Abbreviations"
7174 msgstr "Abréviations"
7175
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:149\r
7177 msgid "Abbreviations:"
7178 msgstr "Abréviations :"
7179
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:164\r lib/layouts/achemso.layout:176\r
7181 msgid "Scheme"
7182 msgstr "Schéma"
7183
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:170\r
7185 msgid "List of Schemes"
7186 msgstr "Liste des schémas"
7187
7188 #: lib/layouts/achemso.layout:186\r lib/layouts/achemso.layout:198\r
7189 msgid "Chart"
7190 msgstr "Diagramme"
7191
7192 #: lib/layouts/achemso.layout:192\r
7193 msgid "List of Charts"
7194 msgstr "Liste des diagrammes"
7195
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:210\r lib/layouts/achemso.layout:222\r
7197 msgid "Graph[[mathematical]]"
7198 msgstr "Graphique"
7199
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r
7201 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7202 msgstr "Liste des graphiques"
7203
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:250\r
7205 msgid "SupplementalInfo"
7206 msgstr "InfoSupplémentaire"
7207
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:253\r
7209 msgid "Supporting Information Available"
7210 msgstr "Information complémentaire disponible"
7211
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:256\r
7213 msgid "TOC entry"
7214 msgstr "Entrée TdM"
7215
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:260\r
7217 msgid "Graphical TOC Entry"
7218 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7219
7220 #: lib/layouts/achemso.layout:263\r
7221 msgid "Bibnote"
7222 msgstr "Bibnote"
7223
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:267\r
7225 msgid "bibnote"
7226 msgstr "bibnote"
7227
7228 #: lib/layouts/achemso.layout:286\r
7229 msgid "Chemistry"
7230 msgstr "Chimie"
7231
7232 #: lib/layouts/achemso.layout:289\r
7233 msgid "chemistry"
7234 msgstr "chimie"
7235
7236 #: lib/layouts/achemso.layout:299\r lib/layouts/achemso.layout:302\r
7237 #: lib/languages:719\r
7238 msgid "Latin"
7239 msgstr "Latin"
7240
7241 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3\r
7242 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7243 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7244
7245 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3\r
7246 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7247 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7248
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3\r
7250 msgid "ACM SIGGRAPH"
7251 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7252
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66\r
7254 msgid "TOG online ID"
7255 msgstr "TOG online ID"
7256
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77\r
7258 msgid "Online ID:"
7259 msgstr "Online ID :"
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85\r
7262 msgid "TOG volume"
7263 msgstr "TOG volume"
7264
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88\r
7266 msgid "Volume number:"
7267 msgstr "Volume number :"
7268
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92\r
7270 msgid "TOG number"
7271 msgstr "TOG number"
7272
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95\r
7274 msgid "Article number:"
7275 msgstr "Article number:"
7276
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99\r
7278 msgid "TOG article DOI"
7279 msgstr "TOG article DOI"
7280
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102\r
7282 msgid "Article DOI:"
7283 msgstr "Article DOI :"
7284
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106\r
7286 msgid "TOG project URL"
7287 msgstr "TOG project URL"
7288
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110\r
7290 msgid "Project URL:"
7291 msgstr "Project URL :"
7292
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114\r
7294 msgid "TOG video URL"
7295 msgstr "TOG video URL"
7296
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117\r
7298 msgid "Video URL:"
7299 msgstr "Video URL :"
7300
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121\r
7302 msgid "TOG data URL"
7303 msgstr "TOG data URL"
7304
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124\r
7306 msgid "Data URL:"
7307 msgstr "Data URL :"
7308
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128\r
7310 msgid "TOG code URL"
7311 msgstr "TOG code URL"
7312
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131\r
7314 msgid "Code URL:"
7315 msgstr "Code URL :"
7316
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157\r
7318 msgid "PDF author"
7319 msgstr "PDF author"
7320
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160\r
7322 msgid "PDF author:"
7323 msgstr "PDF author :"
7324
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175\r
7326 msgid "Teaser"
7327 msgstr "Teaser"
7328
7329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185\r
7330 msgid "Teaser image:"
7331 msgstr "Image Teaser :"
7332
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222\r
7334 msgid "CR categories"
7335 msgstr "Catégories CR"
7336
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230\r
7338 msgid "CR Categories:"
7339 msgstr "CR Categories :"
7340
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238\r
7342 msgid "CRcat"
7343 msgstr "CRcat"
7344
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243\r
7346 msgid "CR category"
7347 msgstr "Catégorie CR"
7348
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260\r
7350 msgid "CR-number"
7351 msgstr "CR-number"
7352
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261\r
7354 msgid "Number of the category"
7355 msgstr "Number of the category"
7356
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r
7358 msgid "Subcategory"
7359 msgstr "Subcategory"
7360
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270\r
7362 msgid "Third-level"
7363 msgstr "Troisième niveau"
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271\r
7366 msgid "Third-level of the category"
7367 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7368
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276\r
7370 msgid "ShortCite"
7371 msgstr "ShortCite"
7372
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281\r
7374 msgid "Short cite"
7375 msgstr "Short cite"
7376
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285\r lib/layouts/elsart.layout:201\r
7378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190\r lib/layouts/revtex4.layout:194\r
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172\r
7380 msgid "Thanks"
7381 msgstr "Remerciements"
7382
7383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289\r lib/layouts/jss.layout:179\r
7384 #: lib/layouts/jss.layout:181\r
7385 msgid "E-mail"
7386 msgstr "E-mail"
7387
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303\r
7389 #: lib/layouts/agutex.layout:184\r lib/layouts/apa.layout:234\r
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:245\r
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:259\r lib/layouts/jasatex.layout:230\r
7392 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212\r
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250\r
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r
7395 #: lib/layouts/spie.layout:91\r
7396 msgid "Acknowledgments"
7397 msgstr "Remerciements"
7398
7399 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3\r
7400 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7401 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7402
7403 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4\r
7404 msgid "Articles (DocBook)"
7405 msgstr "Articles (DocBook)"
7406
7407 #: lib/layouts/agums.layout:3\r
7408 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7409 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7410
7411 #: lib/layouts/agutex.layout:3\r
7412 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7413 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7414
7415 #: lib/layouts/agutex.layout:74\r
7416 msgid "Authors"
7417 msgstr "Auteurs"
7418
7419 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96\r
7420 msgid "Affiliation Mark"
7421 msgstr "Marque d'affiliation"
7422
7423 #: lib/layouts/agutex.layout:125\r
7424 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7425 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7426
7427 #: lib/layouts/agutex.layout:129\r
7428 msgid "Author affiliation:"
7429 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7430
7431 #: lib/layouts/agutex.layout:156\r lib/layouts/amsbook.layout:127\r
7432 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436\r
7433 #: lib/layouts/egs.layout:75\r lib/layouts/kluwer.layout:91\r
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:75\r lib/layouts/ltugboat.layout:109\r
7435 #: lib/layouts/memoir.layout:132\r lib/layouts/paper.layout:87\r
7436 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45\r
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:59\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r
7439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/scrclass.inc:104\r
7440 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222\r
7441 msgid "Paragraph"
7442 msgstr "Paragraphe"
7443
7444 #: lib/layouts/agutex.layout:196\r
7445 msgid "Acknowledgments."
7446 msgstr "Remerciements."
7447
7448 #: lib/layouts/amsart.layout:3\r
7449 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7450 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7451
7452 #: lib/layouts/amsart.layout:75\r lib/layouts/amsbook.layout:84\r
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:278\r lib/layouts/egs.layout:603\r
7454 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32\r
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r
7456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254\r
7457 msgid "Section*"
7458 msgstr "Section*"
7459
7460 #: lib/layouts/amsart.layout:85\r
7461 msgid "SpecialSection"
7462 msgstr "Section-spéciale"
7463
7464 #: lib/layouts/amsart.layout:94\r
7465 msgid "SpecialSection*"
7466 msgstr "Section-spéciale*"
7467
7468 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:280\r
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:339\r lib/layouts/beamer.layout:398\r
7470 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r
7471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26\r lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r
7472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r
7473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70\r lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r
7474 #: lib/layouts/svcommon.inc:289\r
7475 msgid "Unnumbered"
7476 msgstr "NonNuméroté"
7477
7478 #: lib/layouts/amsart.layout:117\r lib/layouts/amsbook.layout:93\r
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:337\r lib/layouts/egs.layout:623\r
7480 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:52\r
7481 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46\r
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:262\r
7483 msgid "Subsection*"
7484 msgstr "SousSection*"
7485
7486 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101\r
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:396\r lib/layouts/isprs.layout:200\r
7488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57\r
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:270\r
7490 msgid "Subsubsection*"
7491 msgstr "SousSousSection*"
7492
7493 #: lib/layouts/amsbook.layout:3\r
7494 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7495 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7496
7497 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4\r
7498 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4\r
7499 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4\r
7500 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4\r
7501 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4\r
7502 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4\r
7503 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4\r
7504 msgid "Books"
7505 msgstr "Livres"
7506
7507 #: lib/layouts/amsbook.layout:136\r
7508 msgid "Chapter Exercises"
7509 msgstr "Exercices_Chapitre"
7510
7511 #: lib/layouts/apa.layout:3\r
7512 msgid "American Psychological Association (APA)"
7513 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7514
7515 #: lib/layouts/apa.layout:54\r
7516 msgid "RightHeader"
7517 msgstr "En-têteDroit"
7518
7519 #: lib/layouts/apa.layout:63\r
7520 msgid "Right header:"
7521 msgstr "En-tête droit :"
7522
7523 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242\r
7524 msgid "Abstract:"
7525 msgstr "Résumé :"
7526
7527 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60\r
7528 msgid "Short title:"
7529 msgstr "Titre court :"
7530
7531 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90\r
7532 msgid "TwoAuthors"
7533 msgstr "DeuxAuteurs"
7534
7535 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98\r
7536 msgid "ThreeAuthors"
7537 msgstr "TroisAuteurs"
7538
7539 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106\r
7540 msgid "FourAuthors"
7541 msgstr "QuatreAuteurs"
7542
7543 #: lib/layouts/apa.layout:172\r lib/layouts/apa6.layout:162\r
7544 #: lib/layouts/egs.layout:346\r lib/layouts/iucr.layout:179\r
7545 #: lib/layouts/jss.layout:78\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:144\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r
7547 msgid "Affiliation:"
7548 msgstr "Affiliation :"
7549
7550 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170\r
7551 msgid "TwoAffiliations"
7552 msgstr "DeuxAffiliations"
7553
7554 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177\r
7555 msgid "ThreeAffiliations"
7556 msgstr "TroisAffiliations"
7557
7558 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184\r
7559 msgid "FourAffiliations"
7560 msgstr "QuatreAffiliations"
7561
7562 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234\r
7563 msgid "Acknowledgements:"
7564 msgstr "Remerciements :"
7565
7566 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339\r
7567 msgid "ThickLine"
7568 msgstr "LigneÉpaisse"
7569
7570 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350\r
7571 msgid "Centered"
7572 msgstr "Centré"
7573
7574 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351\r
7575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7576 msgid "standard"
7577 msgstr "standard"
7578
7579 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358\r
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310\r
7581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563\r
7582 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7583 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7584
7585 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373\r
7586 msgid "FitFigure"
7587 msgstr "AjusteFigure"
7588
7589 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379\r
7590 msgid "FitBitmap"
7591 msgstr "AjusteBitmap"
7592
7593 #: lib/layouts/apa.layout:346\r lib/layouts/apa6.layout:446\r
7594 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101\r
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147\r
7596 #: lib/layouts/paper.layout:96\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r
7597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60\r lib/layouts/scrclass.inc:112\r
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233\r
7599 msgid "Subparagraph"
7600 msgstr "SousParagraphe"
7601
7602 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399\r
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500\r
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:92\r lib/layouts/beamer.layout:130\r
7605 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196\r
7606 #: lib/layouts/europasscv.layout:330\r lib/layouts/powerdot.layout:280\r
7607 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33\r
7608 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53\r
7609 msgid "Custom Item|s"
7610 msgstr "Élément paramétrable|É"
7611
7612 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400\r
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501\r
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:131\r
7615 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197\r
7616 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:281\r
7617 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34\r
7618 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54\r
7619 msgid "A customized item string"
7620 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7621
7622 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506\r
7623 msgid "Seriate"
7624 msgstr "Sérié"
7625
7626 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423\r
7627 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524\r
7628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48\r
7629 msgid "(\\alph{enumii})"
7630 msgstr "(\\alph{enumii})"
7631
7632 #: lib/layouts/apa6.layout:3\r
7633 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7634 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7635
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:113\r
7637 msgid "FiveAuthors"
7638 msgstr "CinqAuteurs"
7639
7640 #: lib/layouts/apa6.layout:120\r
7641 msgid "SixAuthors"
7642 msgstr "SixAuteurs"
7643
7644 #: lib/layouts/apa6.layout:127\r
7645 msgid "LeftHeader"
7646 msgstr "EnTêteGauche"
7647
7648 #: lib/layouts/apa6.layout:136\r
7649 msgid "Left header:"
7650 msgstr "En-tête gauche :"
7651
7652 #: lib/layouts/apa6.layout:191\r
7653 msgid "FiveAffiliations"
7654 msgstr "CinqAffiliations"
7655
7656 #: lib/layouts/apa6.layout:198\r
7657 msgid "SixAffiliations"
7658 msgstr "SixAffiliations"
7659
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1504\r
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/iopart.layout:101\r
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:371\r lib/layouts/powerdot.layout:206\r
7663 #: lib/layouts/slides.layout:169\r lib/layouts/stdinsets.inc:136\r
7664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395\r
7665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402\r
7666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405\r
7667 #: lib/layouts/fixme.module:103\r
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202\r
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211\r
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214\r
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229\r
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232\r
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174\r
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183\r
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186\r
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200\r
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203\r
7678 msgid "Note"
7679 msgstr "Note"
7680
7681 #: lib/layouts/apa6.layout:274\r
7682 msgid "AuthorNote"
7683 msgstr "NoteAuteur"
7684
7685 #: lib/layouts/apa6.layout:293\r
7686 msgid "Author Note:"
7687 msgstr "Note d'auteur :"
7688
7689 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355\r
7690 msgid "Journal"
7691 msgstr "Journal"
7692
7693 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316\r
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333\r
7695 msgid "Preamble"
7696 msgstr "Préambule"
7697
7698 #: lib/layouts/apa6.layout:324\r
7699 msgid "CopNum"
7700 msgstr "NumCopie"
7701
7702 #: lib/layouts/apa6.layout:332\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157\r
7704 msgid "Volume"
7705 msgstr "Volume"
7706
7707 #: lib/layouts/apa6.layout:473\r
7708 msgid "*"
7709 msgstr "*"
7710
7711 #: lib/layouts/arab-article.layout:3\r
7712 msgid "Arabic Article"
7713 msgstr "Article arabe"
7714
7715 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3\r
7716 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7717 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7718
7719 #: lib/layouts/article.layout:3\r
7720 msgid "Article (Standard Class)"
7721 msgstr "Article (classe standard)"
7722
7723 #: lib/layouts/article.layout:20\r lib/layouts/beamer.layout:196\r
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:223\r lib/layouts/memoir.layout:54\r
7725 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:48\r
7726 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/svmult.layout:103\r
7727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r
7728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/scrclass.inc:61\r
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108\r
7730 msgid "Part"
7731 msgstr "Partie"
7732
7733 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/mwart.layout:35\r
7734 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13\r
7735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245\r
7736 msgid "Part*"
7737 msgstr "Partie*"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:3\r
7740 msgid "Beamer"
7741 msgstr "Beamer"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4\r
7744 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4\r
7745 #: lib/layouts/slides.layout:4\r
7746 msgid "Presentations"
7747 msgstr "Présentations"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:120\r
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:160\r lib/layouts/beamer.layout:442\r
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:501\r lib/layouts/beamer.layout:556\r
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:585\r lib/layouts/beamer.layout:788\r
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1110\r
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1134\r lib/layouts/beamer.layout:1160\r
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1318\r
7756 msgid "Overlay Specifications|v"
7757 msgstr "Spécification de recouvrement"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:121\r
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:161\r
7761 msgid "Overlay specifications for this list"
7762 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:134\r
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:170\r lib/layouts/beamer.layout:712\r
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336\r
7767 msgid "Item Overlay Specifications"
7768 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:135\r
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:171\r lib/layouts/beamer.layout:555\r
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:584\r lib/layouts/beamer.layout:713\r
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:815\r
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1109\r lib/layouts/beamer.layout:1133\r
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1317\r
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337\r
7777 msgid "On Slide"
7778 msgstr "Sur la diapo"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:136\r
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:172\r lib/layouts/beamer.layout:714\r
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338\r
7783 msgid "Overlay specifications for this item"
7784 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:126\r
7787 msgid "Mini Template"
7788 msgstr "Mini modèle"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:127\r
7791 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7792 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:166\r
7795 msgid "Longest label|s"
7796 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:167\r
7799 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7800 msgstr ""
7801 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7802 "d'indentation)"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:197\r lib/layouts/beamer.layout:237\r
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:355\r
7806 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56\r
7807 #: lib/layouts/europasscv.layout:187\r lib/layouts/europecv.layout:128\r
7808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:69\r
7809 #: lib/layouts/memoir.layout:207\r lib/layouts/moderncv.layout:233\r
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:235\r lib/layouts/simplecv.layout:32\r
7811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91\r
7812 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24\r lib/layouts/scrclass.inc:168\r
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46\r
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117\r
7815 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171\r
7816 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415\r
7817 msgid "Sectioning"
7818 msgstr "Sectionnement"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:255\r
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:286\r lib/layouts/beamer.layout:314\r
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:345\r lib/layouts/beamer.layout:373\r
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:404\r
7824 msgid "Mode"
7825 msgstr "Mode"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:256\r
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:287\r lib/layouts/beamer.layout:315\r
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:346\r lib/layouts/beamer.layout:374\r
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:405\r
7831 msgid "Mode Specification|S"
7832 msgstr "Spécification de mode"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:204\r lib/layouts/beamer.layout:257\r
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:288\r lib/layouts/beamer.layout:316\r
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:347\r lib/layouts/beamer.layout:375\r
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:406\r
7838 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7839 msgstr ""
7840 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/memoir.layout:57\r
7843 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41\r lib/layouts/scrclass.inc:127\r
7844 #: lib/layouts/stdsections.inc:33\r
7845 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7846 msgstr ""
7847 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:252\r
7850 msgid "Section \\arabic{section}"
7851 msgstr "Section \\arabic{section}"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:263\r lib/layouts/simplecv.layout:52\r
7854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109\r lib/layouts/scrclass.inc:149\r
7855 #: lib/layouts/stdsections.inc:94\r
7856 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7857 msgstr ""
7858 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:274\r lib/layouts/powerdot.layout:245\r
7861 #: lib/layouts/numarticle.inc:10\r
7862 msgid "\\Alph{section}"
7863 msgstr "\\Alph{section}"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:311\r
7866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7867 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:322\r
7870 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7871 msgstr ""
7872 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7873 "courants"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:333\r
7876 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7877 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:370\r
7880 msgid ""
7881 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7882 msgstr ""
7883 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7884 "{subsubsection}"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:381\r
7887 msgid ""
7888 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7889 msgstr ""
7890 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7891 "en-têtes courants"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:392\r
7894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:418\r lib/layouts/beamer.layout:424\r
7898 msgid "Frame"
7899 msgstr "Cadre"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:419\r lib/layouts/beamer.layout:495\r
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:539\r lib/layouts/beamer.layout:569\r
7903 msgid "Frames"
7904 msgstr "Cadres"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:441\r lib/layouts/beamer.layout:848\r
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1194\r lib/layouts/beamer.layout:1340\r
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1358\r lib/layouts/beamer.layout:1376\r
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1394\r lib/layouts/beamer.layout:1412\r
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1431\r lib/layouts/beamer.layout:1450\r
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1469\r lib/layouts/beamer.layout:1488\r
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1512\r lib/layouts/pdfform.module:123\r
7913 msgid "Action"
7914 msgstr "Action"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:443\r lib/layouts/beamer.layout:502\r
7917 msgid "Overlay specifications for this frame"
7918 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:448\r lib/layouts/beamer.layout:507\r
7921 msgid "Default Overlay Specifications"
7922 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:449\r lib/layouts/beamer.layout:508\r
7925 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7926 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:476\r
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:487\r lib/layouts/beamer.layout:513\r
7930 msgid "Frame Options"
7931 msgstr "Options du cadre"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:455\r lib/layouts/beamer.layout:477\r
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:488\r lib/layouts/beamer.layout:514\r
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:614\r lib/layouts/litinsets.inc:41\r
7936 #: lib/layouts/litinsets.inc:42\r lib/layouts/fixme.module:63\r
7937 #: lib/layouts/fixme.module:98\r lib/layouts/fixme.module:140\r
7938 #: lib/layouts/fixme.module:181\r lib/layouts/initials.module:34\r
7939 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/todonotes.module:71\r
7940 #: lib/layouts/todonotes.module:83\r lib/layouts/todonotes.module:100\r
7941 msgid "Options"
7942 msgstr "Options"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:478\r
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:489\r lib/layouts/beamer.layout:515\r
7946 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7947 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:459\r
7950 msgid "Frame Title"
7951 msgstr "Titre du cadre"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:460\r
7954 msgid "Enter the frame title here"
7955 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:472\r
7958 msgid "PlainFrame"
7959 msgstr "CadreSimple"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:474\r
7962 msgid "Frame (plain)"
7963 msgstr "Cadre (simple)"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:483\r
7966 msgid "FragileFrame"
7967 msgstr "CadreFragile"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:485\r
7970 msgid "Frame (fragile)"
7971 msgstr "Cadre (fragile)"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:494\r
7974 msgid "AgainFrame"
7975 msgstr "RepriseCadre"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:500\r lib/layouts/powerdot.layout:126\r
7978 #: lib/layouts/seminar.layout:108\r lib/layouts/slides.layout:91\r
7979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7980 msgid "Slide"
7981 msgstr "Diapo"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:527\r
7984 msgid "Repeat frame with label"
7985 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:538\r
7988 msgid "FrameTitle"
7989 msgstr "TitreCadre"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:557\r lib/layouts/beamer.layout:586\r
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:789\r lib/layouts/beamer.layout:817\r
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:850\r lib/layouts/beamer.layout:1111\r
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1135\r lib/layouts/beamer.layout:1161\r
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1196\r lib/layouts/beamer.layout:1319\r
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1342\r lib/layouts/beamer.layout:1360\r
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/beamer.layout:1396\r
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1414\r lib/layouts/beamer.layout:1433\r
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1452\r lib/layouts/beamer.layout:1471\r
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1490\r lib/layouts/beamer.layout:1514\r
8001 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8002 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:562\r
8005 msgid "Short Frame Title|S"
8006 msgstr "Titre cadre court|c"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:563\r
8009 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8010 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:568\r
8013 msgid "FrameSubtitle"
8014 msgstr "SousTitreCadre"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:597\r lib/layouts/moderncv.layout:303\r
8017 #: lib/layouts/moderncv.layout:317\r
8018 msgid "Column"
8019 msgstr "Colonne"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:598\r lib/layouts/beamer.layout:624\r
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:625\r lib/layouts/beamer.layout:635\r
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:282\r lib/layouts/multicol.module:14\r
8024 msgid "Columns"
8025 msgstr "Colonnes"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:610\r
8028 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8029 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:613\r lib/layouts/powerdot.layout:457\r
8032 msgid "Column Options"
8033 msgstr "Options de colonne"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:615\r
8036 msgid "Column options (see beamer manual)"
8037 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:638\r
8040 msgid "Column Placement Options"
8041 msgstr "Options de placement de colonne"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:639\r
8044 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8045 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:651\r
8048 msgid "ColumnsCenterAligned"
8049 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:654\r
8052 msgid "Columns (center aligned)"
8053 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:659\r
8056 msgid "ColumnsTopAligned"
8057 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:662\r
8060 msgid "Columns (top aligned)"
8061 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:672\r lib/layouts/powerdot.layout:471\r
8064 msgid "Pause"
8065 msgstr "Pause"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:673\r lib/layouts/beamer.layout:701\r
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:736\r lib/layouts/beamer.layout:768\r
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:796\r lib/layouts/powerdot.layout:472\r
8070 msgid "Overlays"
8071 msgstr "Recouvrements"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:679\r lib/layouts/powerdot.layout:478\r
8074 msgid "Pause number"
8075 msgstr "Numéro de pause"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:680\r lib/layouts/powerdot.layout:479\r
8078 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8079 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:490\r
8082 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8083 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:700\r lib/layouts/beamer.layout:728\r
8086 msgid "Overprint"
8087 msgstr "SurImpression"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:707\r
8090 msgid "Overprint Area Width"
8091 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:708\r lib/layouts/europasscv.layout:175\r
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:308\r lib/layouts/graphicboxes.module:48\r
8095 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8096 msgid "Width"
8097 msgstr "Largeur"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:709\r
8100 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8101 msgstr ""
8102 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:735\r
8105 msgid "OverlayArea"
8106 msgstr "ZoneRecouvrement"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:745\r
8109 msgid "Overlayarea"
8110 msgstr "ZoneRecouvrement"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:755\r
8113 msgid "Overlay Area Width"
8114 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r
8117 msgid "The width of the overlay area"
8118 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:760\r
8121 msgid "Overlay Area Height"
8122 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:761\r lib/layouts/moderncv.layout:210\r
8125 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8126 msgid "Height"
8127 msgstr "Hauteur"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:762\r
8130 msgid "The height of the overlay area"
8131 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:767\r lib/layouts/beamer.layout:1422\r
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1424\r lib/layouts/powerdot.layout:603\r
8135 msgid "Uncover"
8136 msgstr "Découvrir"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:777\r
8139 msgid "Uncovered on slides"
8140 msgstr "Découvrir sur diapos"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:795\r lib/layouts/beamer.layout:1403\r
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1405\r lib/layouts/powerdot.layout:609\r
8144 msgid "Only"
8145 msgstr "Seulement"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:805\r
8148 msgid "Only on slides"
8149 msgstr "Seulement sur diapos"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:828\r
8152 msgid "Block"
8153 msgstr "Bloc"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:829\r
8156 msgid "Blocks"
8157 msgstr "Blocs"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:838\r
8160 msgid "Block:"
8161 msgstr "Bloc :"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:849\r
8164 msgid "Action Specification|S"
8165 msgstr "Spécifications d'action"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:855\r
8168 msgid "Block Title"
8169 msgstr "Titre de bloc"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:856\r
8172 msgid "Enter the block title here"
8173 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:867\r
8176 msgid "ExampleBlock"
8177 msgstr "BlocExemple"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:870\r
8180 msgid "Example Block:"
8181 msgstr "Bloc exemple :"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:876\r
8184 msgid "AlertBlock"
8185 msgstr "BlocAlerte"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:879\r
8188 msgid "Alert Block:"
8189 msgstr "Bloc alerte :"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:891\r lib/layouts/beamer.layout:924\r
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:949\r lib/layouts/beamer.layout:972\r
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1016\r lib/layouts/beamer.layout:1039\r
8194 msgid "Titling"
8195 msgstr "Titrage"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:905\r
8198 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8199 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8200
8201 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?\r
8202 # Oui JOC\r
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:915\r
8204 msgid "Title (Plain Frame)"
8205 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:937\r
8208 msgid "Short Subtitle|S"
8209 msgstr "Sous-titre court|c"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:938\r
8212 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8213 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:962\r
8216 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8217 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:984\r
8220 msgid "Short Institute|S"
8221 msgstr "Nom d'institution court|c"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:985\r
8224 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8225 msgstr ""
8226 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:994\r
8229 msgid "InstituteMark"
8230 msgstr "MarqueInstitution"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1028\r
8233 msgid "Short Date|S"
8234 msgstr "Date courte|d"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1029\r
8237 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8238 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:46\r
8241 msgid "TitleGraphic"
8242 msgstr "GraphiqueTitre"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1091\r lib/layouts/egs.layout:102\r
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:379\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19\r
8246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12\r
8247 msgid "Quotation"
8248 msgstr "Citation"
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1117\r lib/layouts/egs.layout:121\r
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:219\r lib/layouts/powerdot.layout:401\r
8252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34\r
8253 msgid "Quote"
8254 msgstr "Cite"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:224\r
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54\r
8258 msgid "Verse"
8259 msgstr "Vers"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1182\r lib/layouts/foils.layout:312\r
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71\r
8263 msgid "Corollary."
8264 msgstr "Corollaire."
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1195\r lib/layouts/beamer.layout:1341\r
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1377\r
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1395\r lib/layouts/beamer.layout:1413\r
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1432\r lib/layouts/beamer.layout:1451\r
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1470\r lib/layouts/beamer.layout:1489\r
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1513\r
8272 msgid "Action Specifications|S"
8273 msgstr "Spécification d'action|S"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1201\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61\r
8276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35\r
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34\r lib/layouts/theorems.inc:33\r
8278 msgid "Additional Theorem Text"
8279 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1202\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62\r
8282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36\r
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:34\r
8284 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8285 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1209\r lib/layouts/foils.layout:326\r
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157\r
8289 msgid "Definition."
8290 msgstr "Définition."
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1212\r
8293 msgid "Definitions"
8294 msgstr "Définitions"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1215\r
8297 msgid "Definitions."
8298 msgstr "Définitions."
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:181\r
8301 msgid "Example."
8302 msgstr "Exemple."
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r
8305 msgid "Examples"
8306 msgstr "Exemples"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1231\r
8309 msgid "Examples."
8310 msgstr "Exemples."
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1234\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170\r
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179\r
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152\r lib/layouts/theorems-ams.inc:155\r
8316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r
8317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156\r lib/layouts/theorems-starred.inc:145\r
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148\r
8319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162\r
8320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168\r
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171\r
8322 #: lib/layouts/theorems.inc:142\r lib/layouts/theorems.inc:152\r
8323 #: lib/layouts/theorems.inc:155\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114\r
8324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94\r
8325 msgid "Fact"
8326 msgstr "Fait"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1237\r lib/layouts/theorems-starred.inc:139\r
8329 msgid "Fact."
8330 msgstr "Fait."
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1243\r lib/layouts/foils.layout:305\r
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88\r
8334 msgid "Lemma."
8335 msgstr "Lemme."
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:1255\r lib/layouts/foils.layout:298\r
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30\r
8339 msgid "Theorem."
8340 msgstr "Théorème."
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:1263\r lib/layouts/egs.layout:657\r
8343 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12\r
8344 msgid "LyX-Code"
8345 msgstr "LyX-Code"
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1297\r
8348 msgid "NoteItem"
8349 msgstr "ÉlémentNote"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1331\r lib/layouts/beamer.layout:1333\r
8352 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8353 msgid "Bold"
8354 msgstr "Grasse"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1349\r lib/layouts/ectaart.layout:146\r
8357 msgid "Emphasize"
8358 msgstr "En évidence"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1351\r
8361 msgid "Emph."
8362 msgstr "En évid."
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1367\r lib/layouts/beamer.layout:1369\r
8365 msgid "Alert"
8366 msgstr "Alerte"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1385\r lib/layouts/beamer.layout:1387\r
8369 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96\r
8370 #: lib/layouts/svcommon.inc:103\r
8371 msgid "Structure"
8372 msgstr "Structure"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1441\r lib/layouts/beamer.layout:1443\r
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:587\r
8376 msgid "Visible"
8377 msgstr "Visible"
8378
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:1460\r lib/layouts/beamer.layout:1462\r
8380 msgid "Invisible"
8381 msgstr "Invisible"
8382
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1479\r lib/layouts/beamer.layout:1481\r
8384 msgid "Alternative"
8385 msgstr "Alternative"
8386
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r
8388 msgid "Default Text"
8389 msgstr "Texte implicite"
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1496\r
8392 msgid "Enter the default text here"
8393 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8394
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1502\r
8396 msgid "Beamer Note"
8397 msgstr "Note Beamer"
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1519\r
8400 msgid "Note Options"
8401 msgstr "Options de note"
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1520\r
8404 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8405 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1525\r
8408 msgid "ArticleMode"
8409 msgstr "ModeArticle"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1531\r
8412 msgid "Article"
8413 msgstr "Article"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1536\r
8416 msgid "PresentationMode"
8417 msgstr "ModePresentation"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1542\r
8420 msgid "Presentation"
8421 msgstr "Présentation"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1554\r lib/layouts/powerdot.layout:504\r
8424 #: lib/layouts/sciposter.layout:116\r lib/layouts/aguplus.inc:206\r
8425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142\r
8426 #: src/insets/Inset.cpp:100
8427 msgid "Table"
8428 msgstr "Tableau"
8429
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1559\r lib/layouts/powerdot.layout:511\r
8431 #: lib/layouts/sciposter.layout:121\r lib/layouts/tufte-book.layout:236\r
8432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16\r
8433 msgid "List of Tables"
8434 msgstr "Liste des tableaux"
8435
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1567\r lib/layouts/powerdot.layout:521\r
8437 #: lib/layouts/sciposter.layout:102\r lib/layouts/stdfloats.inc:26\r
8438 msgid "Figure"
8439 msgstr "Figure"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1572\r lib/layouts/powerdot.layout:528\r
8442 #: lib/layouts/sciposter.layout:107\r lib/layouts/tufte-book.layout:252\r
8443 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31\r
8444 msgid "List of Figures"
8445 msgstr "Liste des figures"
8446
8447 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3\r
8448 msgid "Beamerposter"
8449 msgstr "PosterBeame"
8450
8451 #: lib/layouts/book.layout:3\r
8452 msgid "Book (Standard Class)"
8453 msgstr "Book (classe standard)"
8454
8455 #: lib/layouts/broadway.layout:3\r
8456 msgid "Broadway"
8457 msgstr "Broadway"
8458
8459 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4\r
8460 msgid "Scripts"
8461 msgstr "Scripts"
8462
8463 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41\r
8464 msgid "Dialogue"
8465 msgstr "Dialogue"
8466
8467 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209\r
8468 msgid "Narrative"
8469 msgstr "Narratif"
8470
8471 #: lib/layouts/broadway.layout:61\r
8472 msgid "ACT"
8473 msgstr "ACTE"
8474
8475 #: lib/layouts/broadway.layout:73\r
8476 msgid "ACT \\arabic{act}"
8477 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8478
8479 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104\r
8480 msgid "SCENE"
8481 msgstr "SCÈNE"
8482
8483 #: lib/layouts/broadway.layout:89\r
8484 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8485 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8486
8487 #: lib/layouts/broadway.layout:93\r
8488 msgid "SCENE*"
8489 msgstr "SCÈNE*"
8490
8491 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119\r
8492 msgid "AT RISE:"
8493 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8494
8495 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)\r
8496 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)\r
8497 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145\r
8498 msgid "Speaker"
8499 msgstr "Acteur"
8500
8501 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160\r
8502 msgid "Parenthetical"
8503 msgstr "Parenthèses"
8504
8505 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171\r
8506 msgid "("
8507 msgstr "("
8508
8509 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173\r
8510 msgid ")"
8511 msgstr ")"
8512
8513 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171\r
8514 msgid "CURTAIN"
8515 msgstr "RIDEAU"
8516
8517 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243\r
8518 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/siamltex.layout:307\r
8519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65\r
8520 msgid "Right Address"
8521 msgstr "Adresse_À_Droite"
8522
8523 #: lib/layouts/chess.layout:3\r
8524 msgid "Chess"
8525 msgstr "Échiquier"
8526
8527 #: lib/layouts/chess.layout:36\r
8528 msgid "Mainline"
8529 msgstr "Ligne_Principale"
8530
8531 #: lib/layouts/chess.layout:43\r
8532 msgid "Mainline:"
8533 msgstr "Ligne Principale :"
8534
8535 #: lib/layouts/chess.layout:62\r
8536 msgid "Variation"
8537 msgstr "Variante"
8538
8539 #: lib/layouts/chess.layout:66\r
8540 msgid "Variation:"
8541 msgstr "Variante :"
8542
8543 #: lib/layouts/chess.layout:72\r
8544 msgid "SubVariation"
8545 msgstr "SousVariante"
8546
8547 #: lib/layouts/chess.layout:75\r
8548 msgid "Subvariation:"
8549 msgstr "Sous-Variante :"
8550
8551 #: lib/layouts/chess.layout:81\r
8552 msgid "SubVariation2"
8553 msgstr "SousVariante2"
8554
8555 #: lib/layouts/chess.layout:84\r
8556 msgid "Subvariation(2):"
8557 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8558
8559 #: lib/layouts/chess.layout:90\r
8560 msgid "SubVariation3"
8561 msgstr "SousVariante3"
8562
8563 #: lib/layouts/chess.layout:93\r
8564 msgid "Subvariation(3):"
8565 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8566
8567 #: lib/layouts/chess.layout:99\r
8568 msgid "SubVariation4"
8569 msgstr "SousVariante4"
8570
8571 #: lib/layouts/chess.layout:102\r
8572 msgid "Subvariation(4):"
8573 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8574
8575 #: lib/layouts/chess.layout:108\r
8576 msgid "SubVariation5"
8577 msgstr "SousVariante5"
8578
8579 #: lib/layouts/chess.layout:111\r
8580 msgid "Subvariation(5):"
8581 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8582
8583 #: lib/layouts/chess.layout:118\r
8584 msgid "HideMoves"
8585 msgstr "Cache_Mouvements"
8586
8587 #: lib/layouts/chess.layout:123\r
8588 msgid "HideMoves:"
8589 msgstr "Cache_Mouvements :"
8590
8591 #: lib/layouts/chess.layout:128\r
8592 msgid "ChessBoard"
8593 msgstr "Échiquier"
8594
8595 #: lib/layouts/chess.layout:132\r
8596 msgid "[chessboard]"
8597 msgstr "[échiquier]"
8598
8599 #: lib/layouts/chess.layout:141\r
8600 msgid "BoardCentered"
8601 msgstr "ÉchiquierCentré"
8602
8603 #: lib/layouts/chess.layout:146\r
8604 msgid "[centered board]"
8605 msgstr "[échiquier centré]"
8606
8607 #: lib/layouts/chess.layout:156\r
8608 msgid "HighLight"
8609 msgstr "Mise_en_Valeur"
8610
8611 #: lib/layouts/chess.layout:161\r
8612 msgid "Highlights:"
8613 msgstr "Mises  en valeur :"
8614
8615 #: lib/layouts/chess.layout:176\r
8616 msgid "Arrow"
8617 msgstr "Flèche"
8618
8619 #: lib/layouts/chess.layout:181\r
8620 msgid "Arrow:"
8621 msgstr "Flèche :"
8622
8623 #: lib/layouts/chess.layout:187\r
8624 msgid "KnightMove"
8625 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8626
8627 #: lib/layouts/chess.layout:192\r
8628 msgid "KnightMove:"
8629 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8630
8631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3\r
8632 msgid "Springer cl2emult"
8633 msgstr "Springer cl2emult"
8634
8635 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3\r
8636 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8637 msgstr "Article chinois (CTex)"
8638
8639 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3\r
8640 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8641 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8642
8643 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3\r
8644 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8645 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3\r
8648 msgid "DIN-Brief"
8649 msgstr "DIN-Brief"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4\r
8652 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief.layout:4\r
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4\r lib/layouts/heb-letter.layout:4\r
8654 #: lib/layouts/letter.layout:4\r lib/layouts/lettre.layout:4\r
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4\r
8656 msgid "Letters"
8657 msgstr "Lettres"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30\r
8660 msgid "DinBrief"
8661 msgstr "DinBrief"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359\r
8664 #: lib/layouts/g-brief.layout:18\r lib/layouts/g-brief.layout:37\r
8665 #: lib/layouts/g-brief.layout:234\r lib/layouts/g-brief2.layout:58\r
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:125\r
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:486\r lib/layouts/moderncv.layout:493\r
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:525\r lib/layouts/scrlettr.layout:42\r
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74\r
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97\r
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/stdletter.inc:53\r
8672 msgid "Letter"
8673 msgstr "Lettre"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47\r
8676 msgid "Addresses"
8677 msgstr "Adresses"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732\r
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777\r
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:140\r lib/layouts/stdletter.inc:26\r
8682 #: lib/layouts/stdletter.inc:38\r
8683 msgid "Postal Data"
8684 msgstr "Données postales"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17\r
8687 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:56\r
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:482\r lib/layouts/stdletter.inc:37\r
8689 msgid "Send To Address"
8690 msgstr "Envoi à l'adresse"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57\r lib/layouts/ectaart.layout:70\r
8693 #: lib/layouts/elsart.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:103\r
8694 #: lib/layouts/europecv.layout:68\r lib/layouts/g-brief.layout:187\r
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788\r lib/layouts/moderncv.layout:138\r
8696 #: lib/layouts/revtex.layout:134\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r
8697 #: lib/layouts/revtex4.layout:183\r lib/layouts/scrlettr.layout:147\r
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64\r lib/layouts/siamltex.layout:299\r
8699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134\r
8700 msgid "Address:"
8701 msgstr "Adresse :"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13\r
8704 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:34\r
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:138\r lib/layouts/stdletter.inc:25\r
8706 msgid "My Address"
8707 msgstr "Mon_Adresse"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183\r
8710 msgid "Sender Address:"
8711 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8712
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79\r
8714 msgid "Return address"
8715 msgstr "Adresse de retour"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175\r
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255\r
8719 msgid "Backaddress:"
8720 msgstr "AdresseRetour :"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89\r
8723 msgid "Postal comment"
8724 msgstr "Commentaire postal"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91\r
8727 msgid "Postal Remark:"
8728 msgstr "Commentaire postal :"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96\r
8731 msgid "Handling"
8732 msgstr "Handling"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98\r
8735 msgid "Handling:"
8736 msgstr "Étiquette :"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:105\r
8739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819\r
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:60\r lib/layouts/lettre.layout:451\r
8741 msgid "YourRef"
8742 msgstr "VotreRéf"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211\r
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296\r
8746 msgid "Your ref.:"
8747 msgstr "Vos réf. :"
8748
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:98\r
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798\r
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:62\r lib/layouts/lettre.layout:467\r
8752 msgid "MyRef"
8753 msgstr "MaRéf"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232\r
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320\r
8757 msgid "Our ref.:"
8758 msgstr "Nos réf. :"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114\r
8761 msgid "Writer"
8762 msgstr "Auteur"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116\r
8765 msgid "Writer:"
8766 msgstr "Auteur :"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41\r
8769 #: lib/layouts/g-brief.layout:56\r lib/layouts/g-brief2.layout:954\r
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:68\r lib/layouts/lettre.layout:569\r
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171\r
8772 #: lib/layouts/stdletter.inc:75\r
8773 msgid "Signature"
8774 msgstr "Signature"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202\r
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928\r
8778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976\r
8779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:517\r
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:608\r lib/layouts/lettre.layout:651\r
8781 #: lib/layouts/stdletter.inc:76\r
8782 msgid "Closings"
8783 msgstr "Annexes"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:59\r
8786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:572\r
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175\r
8788 #: lib/layouts/stdletter.inc:88\r
8789 msgid "Signature:"
8790 msgstr "Signature :"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128\r
8793 msgid "Bottomtext"
8794 msgstr "Texte de bas de page"
8795
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130\r
8797 msgid "Bottom text:"
8798 msgstr "Texte de bas de page :"
8799
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138\r
8801 msgid "Area code"
8802 msgstr "Code de zone"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140\r
8805 msgid "Area Code:"
8806 msgstr "Code de zone :"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106\r
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:38\r
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:287\r lib/layouts/scrlettr.layout:151\r
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187\r lib/layouts/stdletter.inc:131\r
8812 msgid "Telephone"
8813 msgstr "Téléphone"
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109\r
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154\r
8817 #: lib/layouts/stdletter.inc:134\r
8818 msgid "Telephone:"
8819 msgstr "Téléphone :"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:36\r
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:257\r lib/layouts/scrlettr.layout:186\r
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267\r lib/layouts/stdletter.inc:124\r
8824 msgid "Location"
8825 msgstr "Adresse"
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189\r
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271\r lib/layouts/stdletter.inc:127\r
8829 msgid "Location:"
8830 msgstr "Adresse :"
8831
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163\r lib/layouts/g-brief.layout:194\r
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872\r lib/layouts/lettre.layout:227\r
8834 #: lib/layouts/revtex.layout:114\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r
8835 #: lib/layouts/revtex4.layout:126\r lib/layouts/scrlettr.layout:168\r
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247\r lib/layouts/siamltex.layout:249\r
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84\r
8838 msgid "Date:"
8839 msgstr "Date :"
8840
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:58\r
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:429\r lib/layouts/scrlettr.layout:201\r
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284\r lib/layouts/scrclass.inc:216\r
8844 msgid "Subject"
8845 msgstr "Sujet"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:434\r
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288\r
8849 msgid "Subject:"
8850 msgstr "Sujet :"
8851
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37\r
8853 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:56\r
8854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:64\r
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:542\r lib/layouts/moderncv.layout:560\r
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96\r
8857 #: lib/layouts/stdletter.inc:52\r
8858 msgid "Opening"
8859 msgstr "Ouverture"
8860
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:212\r
8862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:546\r
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108\r lib/layouts/stdletter.inc:66\r
8864 msgid "Opening:"
8865 msgstr "Ouverture :"
8866
8867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45\r
8868 #: lib/layouts/g-brief.layout:233\r lib/layouts/g-brief2.layout:60\r
8869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:66\r
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:556\r lib/layouts/moderncv.layout:568\r
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117\r
8872 #: lib/layouts/stdletter.inc:97\r
8873 msgid "Closing"
8874 msgstr "Fermeture"
8875
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:239\r
8877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:560\r
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121\r lib/layouts/stdletter.inc:100\r
8879 msgid "Closing:"
8880 msgstr "Fermeture :"
8881
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206\r
8883 msgid "Signature|S"
8884 msgstr "Signature|S"
8885
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207\r
8887 msgid "Here you can insert a signature scan"
8888 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8889
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:70\r
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:606\r lib/layouts/stdletter.inc:116\r
8892 msgid "encl"
8893 msgstr "P.J."
8894
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:611\r
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144\r
8897 #: lib/layouts/stdletter.inc:119\r
8898 msgid "encl:"
8899 msgstr "P.J. :"
8900
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:224\r
8902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:72\r
8903 #: lib/layouts/lettre.layout:629\r lib/layouts/stdletter.inc:104\r
8904 msgid "cc"
8905 msgstr "cc"
8906
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:229\r
8908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:633\r
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137\r
8910 #: lib/layouts/stdletter.inc:107\r
8911 msgid "cc:"
8912 msgstr "cc :"
8913
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85\r
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125\r
8916 msgid "PS"
8917 msgstr "PS"
8918
8919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129\r
8920 msgid "Post Scriptum:"
8921 msgstr "Post Scriptum :"
8922
8923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179\r
8924 msgid "SenderAddress"
8925 msgstr "AdresseExpéditeur"
8926
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172\r
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251\r
8929 msgid "Backaddress"
8930 msgstr "Adresse_Retour"
8931
8932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259\r
8933 msgid "RetourAdresse"
8934 msgstr "RetourAdresse"
8935
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269\r
8937 msgid "Adresse"
8938 msgstr "Adresse"
8939
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274\r
8941 msgid "Postvermerk"
8942 msgstr "Postvermerk"
8943
8944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279\r
8945 msgid "Zusatz"
8946 msgstr "Post scriptum"
8947
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284\r
8949 msgid "IhrZeichen"
8950 msgstr "VotreRéférence"
8951
8952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:112\r
8953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841\r
8954 msgid "YourMail"
8955 msgstr "VotreMail"
8956
8957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294\r
8958 msgid "IhrSchreiben"
8959 msgstr "IhrSchreiben"
8960
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299\r
8962 msgid "MeinZeichen"
8963 msgstr "MaRéférence"
8964
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304\r
8966 msgid "Unterschrift"
8967 msgstr "Signature"
8968
8969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314\r
8970 msgid "Telefon"
8971 msgstr "Téléphone"
8972
8973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:48\r
8974 #: lib/layouts/lettre.layout:158\r lib/layouts/scrlettr.layout:158\r
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235\r
8976 msgid "Place"
8977 msgstr "Lieu"
8978
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324\r
8980 msgid "Stadt"
8981 msgstr "Ville"
8982
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:77\r
8984 msgid "Town"
8985 msgstr "Ville"
8986
8987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334\r
8988 msgid "Ort"
8989 msgstr "Lieu"
8990
8991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339\r
8992 msgid "Datum"
8993 msgstr "Date"
8994
8995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:198\r
8996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882\r
8997 #: lib/layouts/iucr.layout:256\r
8998 msgid "Reference"
8999 msgstr "Référence"
9000
9001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349\r
9002 msgid "Betreff"
9003 msgstr "Objet"
9004
9005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354\r
9006 msgid "Anrede"
9007 msgstr "Ouverture"
9008
9009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364\r
9010 msgid "Brieftext"
9011 msgstr "Texte"
9012
9013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369\r
9014 msgid "Gruss"
9015 msgstr "Salutation"
9016
9017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373\r
9018 msgid "ps"
9019 msgstr "ps"
9020
9021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:216\r
9022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975\r
9023 msgid "Encl."
9024 msgstr "P.J."
9025
9026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383\r
9027 msgid "Anlagen"
9028 msgstr "Anlagen"
9029
9030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95\r
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133\r
9032 msgid "CC"
9033 msgstr "CC"
9034
9035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393\r
9036 msgid "Verteiler"
9037 msgstr "Distributeur"
9038
9039 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3\r
9040 msgid "DocBook Book (SGML)"
9041 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9042
9043 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4\r
9044 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4\r
9045 msgid "Books (DocBook)"
9046 msgstr "Livres (DocBook)"
9047
9048 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3\r
9049 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9050 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9051
9052 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3\r
9053 msgid "DocBook Section (SGML)"
9054 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9055
9056 #: lib/layouts/docbook.layout:3\r
9057 msgid "DocBook Article (SGML)"
9058 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9059
9060 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3\r
9061 msgid "Inderscience A4 Journals"
9062 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9063
9064 #: lib/layouts/dtk.layout:3\r
9065 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9066 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9067
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:3\r
9069 msgid "Econometrica"
9070 msgstr "Econometrica"
9071
9072 #: lib/layouts/ectaart.layout:22\r
9073 msgid "RunTitle"
9074 msgstr "TitreCourant"
9075
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166\r
9077 msgid "Running Title:"
9078 msgstr "Titre courant :"
9079
9080 #: lib/layouts/ectaart.layout:36\r
9081 msgid "RunAuthor"
9082 msgstr "AuteurCourant"
9083
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:40\r
9085 msgid "Running Author:"
9086 msgstr "Auteur courant :"
9087
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148\r
9089 msgid "Address Option"
9090 msgstr "Option d'adresse"
9091
9092 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149\r
9093 msgid "Optional argument for the address"
9094 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9095
9096 #: lib/layouts/ectaart.layout:78\r
9097 msgid "E-Mail Option"
9098 msgstr "Options d'adresse électronique"
9099
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:79\r
9101 msgid "Optional argument for the e-mail"
9102 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9103
9104 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125\r
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78\r
9106 msgid "E-mail:"
9107 msgstr "E-mail :"
9108
9109 #: lib/layouts/ectaart.layout:100\r
9110 msgid "Web Address"
9111 msgstr "Adresse web"
9112
9113 #: lib/layouts/ectaart.layout:103\r
9114 msgid "Web address:"
9115 msgstr "Adresse web :"
9116
9117 #: lib/layouts/ectaart.layout:116\r
9118 msgid "Authors Block"
9119 msgstr "Bloc auteurs"
9120
9121 #: lib/layouts/ectaart.layout:120\r
9122 msgid "Authors Block:"
9123 msgstr "Bloc auteurs :"
9124
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206\r
9126 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101\r
9127 #: lib/layouts/iucr.layout:194\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413\r
9129 msgid "Keyword"
9130 msgstr "Mot-Clé"
9131
9132 #: lib/layouts/ectaart.layout:133\r
9133 msgid "Thanks Text"
9134 msgstr "Texte de remerciements"
9135
9136 #: lib/layouts/ectaart.layout:140\r
9137 msgid "Thanks \\theThanks:"
9138 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9139
9140 #: lib/layouts/ectaart.layout:159\r
9141 msgid "Thanks Reference"
9142 msgstr "Référence aux remerciements"
9143
9144 #: lib/layouts/ectaart.layout:166\r
9145 msgid "Thanks Ref"
9146 msgstr "Ref. aux remerciements"
9147
9148 #: lib/layouts/ectaart.layout:172\r
9149 msgid "Internet Address Reference"
9150 msgstr "Référence  à adresse Internet"
9151
9152 #: lib/layouts/ectaart.layout:175\r
9153 msgid "Internet Addess Ref"
9154 msgstr "Référence à une adresse internet"
9155
9156 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181\r
9157 msgid "Corresponding Author"
9158 msgstr "Auteur référent"
9159
9160 #: lib/layouts/ectaart.layout:192\r
9161 msgid "Name (First Name)"
9162 msgstr "Nom (prénom)"
9163
9164 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93\r
9165 msgid "First Name"
9166 msgstr "Prénom"
9167
9168 #: lib/layouts/ectaart.layout:199\r
9169 msgid "Name (Surname)"
9170 msgstr "Nom (de famille)"
9171
9172 #: lib/layouts/ectaart.layout:202\r lib/layouts/iucr.layout:127\r
9173 #: lib/layouts/iucr.layout:128\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332\r
9174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r
9177 msgid "Surname"
9178 msgstr "Nom"
9179
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:212\r
9181 msgid "By Same Author (bib)"
9182 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9183
9184 #: lib/layouts/ectaart.layout:215\r
9185 msgid "bysame"
9186 msgstr "du même"
9187
9188 #: lib/layouts/egs.layout:3\r
9189 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9190 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9191
9192 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20\r
9193 msgid "00.00.0000"
9194 msgstr "00.00.0000"
9195
9196 #: lib/layouts/egs.layout:289\r
9197 msgid "LaTeX Title"
9198 msgstr "Titre_LaTeX"
9199
9200 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83\r
9201 msgid "Author:"
9202 msgstr "Auteur :"
9203
9204 #: lib/layouts/egs.layout:333\r
9205 msgid "Affil"
9206 msgstr "Affil."
9207
9208 #: lib/layouts/egs.layout:368\r
9209 msgid "Journal:"
9210 msgstr "Journal :"
9211
9212 #: lib/layouts/egs.layout:377\r
9213 msgid "msnumber"
9214 msgstr "numéro_ms"
9215
9216 #: lib/layouts/egs.layout:391\r
9217 msgid "MS_number:"
9218 msgstr "Numéro_MS :"
9219
9220 #: lib/layouts/egs.layout:401\r
9221 msgid "FirstAuthor"
9222 msgstr "PremierAuteur"
9223
9224 #: lib/layouts/egs.layout:414\r
9225 msgid "1st_author_surname:"
9226 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9227
9228 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173\r
9229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163\r
9230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:111\r
9232 msgid "Received"
9233 msgstr "Reçu"
9234
9235 #: lib/layouts/egs.layout:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:115\r
9237 msgid "Received:"
9238 msgstr "Reçu :"
9239
9240 #: lib/layouts/egs.layout:445\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:127\r
9242 msgid "Accepted"
9243 msgstr "Accepté"
9244
9245 #: lib/layouts/egs.layout:458\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:131\r
9247 msgid "Accepted:"
9248 msgstr "Accepté :"
9249
9250 #: lib/layouts/egs.layout:467\r
9251 msgid "Offsets"
9252 msgstr "Offsets"
9253
9254 #: lib/layouts/egs.layout:480\r
9255 msgid "reprint_reqs_to:"
9256 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9257
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:3\r
9259 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9260 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9261
9262 #: lib/layouts/elsart.layout:129\r
9263 msgid "Author Option"
9264 msgstr "Option d'auteur"
9265
9266 #: lib/layouts/elsart.layout:130\r
9267 msgid "Optional argument for the author"
9268 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9269
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:138\r
9271 msgid "Author Address"
9272 msgstr "Adresse Auteur"
9273
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114\r
9275 #: lib/layouts/revtex4.layout:201\r
9276 msgid "Author Email"
9277 msgstr "E-mail auteur"
9278
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:405\r
9280 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180\r
9281 msgid "Email:"
9282 msgstr "E-mail :"
9283
9284 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129\r
9285 #: lib/layouts/revtex4.layout:220\r
9286 msgid "Author URL"
9287 msgstr "URL Auteur"
9288
9289 #: lib/layouts/elsart.layout:189\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r
9290 #: lib/layouts/revtex4.layout:229\r lib/layouts/amsdefs.inc:161\r
9291 msgid "URL:"
9292 msgstr "URL :"
9293
9294 #: lib/layouts/elsart.layout:207\r
9295 msgid "Thanks Option"
9296 msgstr "Option de remerciements"
9297
9298 #: lib/layouts/elsart.layout:208\r
9299 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9300 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9301
9302 #: lib/layouts/elsart.layout:289\r
9303 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9304 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9305
9306 #: lib/layouts/elsart.layout:319\r
9307 msgid "PROOF."
9308 msgstr "PREUVE."
9309
9310 #: lib/layouts/elsart.layout:333\r
9311 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9312 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9313
9314 #: lib/layouts/elsart.layout:340\r
9315 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9316 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9317
9318 #: lib/layouts/elsart.layout:347\r
9319 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9320 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9321
9322 #: lib/layouts/elsart.layout:354\r
9323 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9324 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9325
9326 #: lib/layouts/elsart.layout:361\r
9327 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9328 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9329
9330 #: lib/layouts/elsart.layout:368\r
9331 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9332 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9333
9334 #: lib/layouts/elsart.layout:382\r
9335 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9336 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9337
9338 #: lib/layouts/elsart.layout:389\r
9339 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9340 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9341
9342 #: lib/layouts/elsart.layout:396\r
9343 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9344 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9345
9346 #: lib/layouts/elsart.layout:403\r
9347 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9348 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9349
9350 #: lib/layouts/elsart.layout:410\r
9351 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9352 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9353
9354 #: lib/layouts/elsart.layout:417\r
9355 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9356 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9357
9358 #: lib/layouts/elsart.layout:425\r
9359 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9360 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9361
9362 #: lib/layouts/elsart.layout:433\r
9363 msgid "Case \\arabic{case}"
9364 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9365
9366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3\r
9367 msgid "Elsevier"
9368 msgstr "Elsevier"
9369
9370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57\r
9371 msgid "BeginFrontmatter"
9372 msgstr "DébutPréliminaires"
9373
9374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67\r
9375 msgid "Begin frontmatter"
9376 msgstr "Début préliminaires"
9377
9378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75\r
9379 msgid "EndFrontmatter"
9380 msgstr "FinPréliminaires"
9381
9382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78\r
9383 msgid "End frontmatter"
9384 msgstr "Fin préliminaires"
9385
9386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103\r
9387 msgid "Titlenotemark"
9388 msgstr "MarqueNoteTitre"
9389
9390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108\r
9391 msgid "Titlenote mark"
9392 msgstr "Marque de note de titre"
9393
9394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126\r
9395 msgid "Title footnote"
9396 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9397
9398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133\r
9399 msgid "Footnote Label"
9400 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9401
9402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134\r
9403 msgid "Label you refer to in the title"
9404 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9405
9406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193\r
9407 msgid "Title footnote:"
9408 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9409
9410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155\r
9411 msgid "Author Label"
9412 msgstr "Étiquette d'auteur"
9413
9414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156\r
9415 msgid "Label you will reference in the address"
9416 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9417
9418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172\r
9419 msgid "Authormark"
9420 msgstr "MarqueAuteur"
9421
9422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195\r
9423 msgid "Author footnote"
9424 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9425
9426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198\r
9427 msgid "Author footnote:"
9428 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9429
9430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200\r
9431 msgid "Author Footnote Label"
9432 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9433
9434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201\r
9435 msgid "Label you refer to for an author"
9436 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9437
9438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206\r
9439 msgid "CorAuthormark"
9440 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9441
9442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209\r
9443 msgid "CorAuthor mark"
9444 msgstr "Marque d'auteur référent"
9445
9446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216\r
9447 msgid "Corresponding author"
9448 msgstr "Auteur référent"
9449
9450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219\r
9451 msgid "Corresponding author text:"
9452 msgstr "Texte auteur référent :"
9453
9454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230\r
9455 msgid "Address Label"
9456 msgstr "Étiquette d'adresse"
9457
9458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231\r
9459 msgid "Label of the author you refer to"
9460 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9461
9462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248\r
9463 msgid "Internet"
9464 msgstr "Internet"
9465
9466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249\r
9467 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9468 msgstr ""
9469 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9470 "internet"
9471
9472 #: lib/layouts/entcs.layout:3\r
9473 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9474 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9475
9476 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315\r
9477 msgid "Key words:"
9478 msgstr "Mots-clés :"
9479
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:3\r
9481 msgid "Europass CV (2013)"
9482 msgstr "Europass CV (2013)"
9483
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4\r
9485 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4\r
9486 msgid "Curricula Vitae"
9487 msgstr "Curricula Vitae"
9488
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:84\r lib/layouts/europecv.layout:40\r
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:47\r lib/layouts/g-brief2.layout:93\r
9491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r
9492 msgid "Name:"
9493 msgstr "Nom :"
9494
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47\r
9496 msgid "FooterName"
9497 msgstr "NomDePied"
9498
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:97\r
9500 msgid "Name (footer):"
9501 msgstr "Nom (pied) :"
9502
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166\r
9504 msgid "Mobile:"
9505 msgstr "Mobile :"
9506
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83\r
9508 msgid "Mobile phone number"
9509 msgstr "Numéro de mobile"
9510
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133\r
9512 #: lib/layouts/moderncv.layout:183\r
9513 msgid "Homepage"
9514 msgstr "Page d'accueil"
9515
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186\r
9517 msgid "Homepage:"
9518 msgstr "Page d'accueil :"
9519
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:134\r
9521 msgid "InstantMessaging"
9522 msgstr "MessagerieInstantanée"
9523
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:137\r
9525 msgid "Instant Messaging:"
9526 msgstr "Messagerie instantanée :"
9527
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:141\r
9529 msgid "IM Type:"
9530 msgstr "Type de MI :"
9531
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:142\r
9533 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9534 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
9535
9536 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59\r
9537 msgid "Birthday"
9538 msgstr "Date de naissance"
9539
9540 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62\r
9541 msgid "Date of birth:"
9542 msgstr "Date de naissance :"
9543
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53\r
9545 msgid "Nationality"
9546 msgstr "Nationalité"
9547
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56\r
9549 msgid "Nationality:"
9550 msgstr "Nationalité :"
9551
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87\r
9553 msgid "Gender"
9554 msgstr "Sexe"
9555
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90\r
9557 msgid "Gender:"
9558 msgstr "Sexe :"
9559
9560 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99\r
9561 msgid "BeforePicture"
9562 msgstr "AvantImage"
9563
9564 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102\r
9565 msgid "Space before picture:"
9566 msgstr "Espace avant l'image :"
9567
9568 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105\r
9569 msgid "Picture"
9570 msgstr "Image"
9571
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:173\r lib/layouts/europecv.layout:108\r
9573 msgid "Picture:"
9574 msgstr "Image :"
9575
9576 #: lib/layouts/europasscv.layout:176\r
9577 msgid "Resize photo to this width"
9578 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
9579
9580 #: lib/layouts/europasscv.layout:180\r lib/layouts/europecv.layout:115\r
9581 msgid "AfterPicture"
9582 msgstr "AprèsImage"
9583
9584 #: lib/layouts/europasscv.layout:183\r lib/layouts/europecv.layout:118\r
9585 msgid "Space after picture:"
9586 msgstr "Espace après l'image :"
9587
9588 #: lib/layouts/europasscv.layout:194\r lib/layouts/europasscv.layout:217\r
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:253\r lib/layouts/europecv.layout:159\r
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:218\r src/insets/Inset.cpp:115
9591 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9592 msgid "Vertical Space"
9593 msgstr "Espacement vertical"
9594
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218\r
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:160\r
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r
9598 msgid "Additional vertical space"
9599 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9600
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:211\r lib/layouts/europecv.layout:153\r
9602 #: lib/layouts/moderncv.layout:371\r
9603 msgid "Item"
9604 msgstr "ÉlémentListe"
9605
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260\r
9607 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9608 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
9609
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:230\r lib/layouts/europecv.layout:172\r
9611 #: lib/layouts/moderncv.layout:385\r
9612 msgid "Item:"
9613 msgstr "Élément de liste :"
9614
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:247\r
9616 msgid "ItemInset"
9617 msgstr "InsertÉlement"
9618
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:262\r
9620 msgid "Subitems"
9621 msgstr "Sous-rubriques"
9622
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:269\r
9624 msgid "TitleItem"
9625 msgstr "TitreÉlément"
9626
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:273\r
9628 msgid "Title item:"
9629 msgstr "Titre Élément :"
9630
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:276\r
9632 msgid "TitleLevel"
9633 msgstr "NiveauTitre"
9634
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:280\r
9636 msgid "Title level:"
9637 msgstr "Niveau titre :"
9638
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:284\r lib/layouts/europasscv.layout:285\r
9640 msgid "Text (right side)"
9641 msgstr "Texte (côté droit)"
9642
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:289\r
9644 msgid "BlueItem"
9645 msgstr "ÉlémentBleu"
9646
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:292\r
9648 msgid "Blue item:"
9649 msgstr "Élément bleu :"
9650
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:295\r
9652 msgid "BlueItemInset"
9653 msgstr "InsertÉlémentBleu"
9654
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:298\r
9656 msgid "Blue subitems"
9657 msgstr "Sous-rubriques bleues"
9658
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:305\r
9660 msgid "BigItem"
9661 msgstr "ÉlémentGrand"
9662
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:308\r
9664 msgid "Big Item:"
9665 msgstr "Élément grand :"
9666
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:311\r
9668 msgid "EcvItemize"
9669 msgstr "ListePucesEcv"
9670
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:335\r lib/layouts/europecv.layout:212\r
9672 msgid "MotherTongue"
9673 msgstr "LangueMaternelle"
9674
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:344\r lib/layouts/europecv.layout:225\r
9676 msgid "Mother Tongue:"
9677 msgstr "Langue maternelle :"
9678
9679 # Paquetage europCV - début tableau langues\r
9680 #: lib/layouts/europasscv.layout:354\r lib/layouts/europecv.layout:235\r
9681 msgid "LangHeader"
9682 msgstr "LangueDébut"
9683
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:358\r lib/layouts/europecv.layout:239\r
9685 msgid "Language Header:"
9686 msgstr "Début langues :"
9687
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:375\r lib/layouts/europecv.layout:245\r
9689 msgid "Language:"
9690 msgstr "Langue :"
9691
9692 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:249\r
9693 msgid "Name of the language"
9694 msgstr "Nom de la langue"
9695
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:385\r lib/layouts/europecv.layout:253\r
9697 msgid "Listening"
9698 msgstr "Compréhension"
9699
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:254\r
9701 msgid "Level how good you think you can listen"
9702 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9703
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:391\r lib/layouts/europecv.layout:258\r
9705 msgid "Reading"
9706 msgstr "Lecture"
9707
9708 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:259\r
9709 msgid "Level how good you think you can read"
9710 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9711
9712 #: lib/layouts/europasscv.layout:397\r lib/layouts/europecv.layout:263\r
9713 msgid "Interaction"
9714 msgstr "Échange"
9715
9716 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:264\r
9717 msgid "Level how good you think you can conversate"
9718 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9719
9720 #: lib/layouts/europasscv.layout:403\r lib/layouts/europecv.layout:268\r
9721 msgid "Production"
9722 msgstr "Production"
9723
9724 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:269\r
9725 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9726 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9727
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:408\r lib/layouts/europecv.layout:273\r
9729 msgid "LastLanguage"
9730 msgstr "DernièreLangue"
9731
9732 #: lib/layouts/europasscv.layout:411\r lib/layouts/europecv.layout:276\r
9733 msgid "Last Language:"
9734 msgstr "Dernière langue :"
9735
9736 # Paquetage europCV : fin tableau langues\r
9737 #: lib/layouts/europasscv.layout:414\r lib/layouts/europecv.layout:279\r
9738 msgid "LangFooter"
9739 msgstr "FinLangues"
9740
9741 #: lib/layouts/europasscv.layout:417\r lib/layouts/europecv.layout:282\r
9742 msgid "Language Footer:"
9743 msgstr "Fin langues :"
9744
9745 #: lib/layouts/europasscv.layout:420\r lib/layouts/europecv.layout:285\r
9746 msgid "End"
9747 msgstr "Fin"
9748
9749 #: lib/layouts/europasscv.layout:431\r lib/layouts/europecv.layout:296\r
9750 msgid "End of CV"
9751 msgstr "Fin de CV"
9752
9753 #: lib/layouts/europasscv.layout:441\r lib/layouts/europasscv.layout:446\r
9754 msgid "Highlight"
9755 msgstr "Mise  en valeur"
9756
9757 #: lib/layouts/europecv.layout:3\r
9758 msgid "Europe CV"
9759 msgstr "Europe CV"
9760
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:50\r
9762 msgid "Footer name:"
9763 msgstr "Nom de pied de page :"
9764
9765 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163\r
9766 msgid "Mobile"
9767 msgstr "Mobile"
9768
9769 #: lib/layouts/europecv.layout:110\r
9770 msgid "Size"
9771 msgstr "Taille"
9772
9773 #: lib/layouts/europecv.layout:111\r
9774 msgid "Size the photo is resized to"
9775 msgstr "Changement de taille de la photo"
9776
9777 #: lib/layouts/europecv.layout:121\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9778 msgid "Page"
9779 msgstr "Page"
9780
9781 #: lib/layouts/europecv.layout:136\r
9782 msgid "The title as it appears in the header"
9783 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9784
9785 #: lib/layouts/europecv.layout:166\r
9786 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9787 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9788
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:179\r
9790 msgid "BulletedItem"
9791 msgstr "ÉlémentListePuces"
9792
9793 #: lib/layouts/europecv.layout:182\r
9794 msgid "Bulleted Item:"
9795 msgstr "Élément liste à puces :"
9796
9797 #: lib/layouts/europecv.layout:185\r
9798 msgid "Begin"
9799 msgstr "Début"
9800
9801 #: lib/layouts/europecv.layout:197\r
9802 msgid "Begin of CV"
9803 msgstr "Début de CV"
9804
9805 #: lib/layouts/europecv.layout:204\r
9806 msgid "PersonalInfo"
9807 msgstr "InfoPersonnelles"
9808
9809 #: lib/layouts/europecv.layout:209\r
9810 msgid "Personal Info"
9811 msgstr "Info personnelles"
9812
9813 #: lib/layouts/europecv.layout:303\r
9814 msgid "VerticalSpace"
9815 msgstr "EspacementVertical"
9816
9817 #: lib/layouts/europecv.layout:308\r
9818 msgid "Vertical space"
9819 msgstr "Espacement vertical"
9820
9821 #: lib/layouts/extarticle.layout:3\r
9822 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9823 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9824
9825 #: lib/layouts/extbook.layout:3\r
9826 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9827 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9828
9829 #: lib/layouts/extletter.layout:3\r
9830 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9831 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9832
9833 #: lib/layouts/extreport.layout:3\r
9834 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9835 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9836
9837 #: lib/layouts/foils.layout:3\r
9838 msgid "FoilTeX"
9839 msgstr "FoilTeX"
9840
9841 #: lib/layouts/foils.layout:44\r
9842 msgid "Foilhead"
9843 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9844
9845 #: lib/layouts/foils.layout:63\r
9846 msgid "ShortFoilhead"
9847 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9848
9849 #: lib/layouts/foils.layout:69\r
9850 msgid "Rotatefoilhead"
9851 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9852
9853 #: lib/layouts/foils.layout:75\r
9854 msgid "ShortRotatefoilhead"
9855 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9856
9857 #: lib/layouts/foils.layout:84\r
9858 msgid "TickList"
9859 msgstr "ListeMarques"
9860
9861 #: lib/layouts/foils.layout:99\r
9862 msgid "_/"
9863 msgstr "_/"
9864
9865 #: lib/layouts/foils.layout:103\r
9866 msgid "CrossList"
9867 msgstr "ListeCroix"
9868
9869 #: lib/layouts/foils.layout:118\r
9870 msgid "><"
9871 msgstr "><"
9872
9873 #: lib/layouts/foils.layout:162\r
9874 msgid "My Logo"
9875 msgstr "Mon_Logo"
9876
9877 #: lib/layouts/foils.layout:170\r
9878 msgid "My Logo:"
9879 msgstr "Mon logo :"
9880
9881 #: lib/layouts/foils.layout:179\r
9882 msgid "Restriction"
9883 msgstr "Restriction"
9884
9885 #: lib/layouts/foils.layout:183\r
9886 msgid "Restriction:"
9887 msgstr "Restriction :"
9888
9889 #: lib/layouts/foils.layout:187\r lib/layouts/simplecv.layout:109\r
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11\r
9891 msgid "Left Header"
9892 msgstr "En-tête gauche"
9893
9894 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:93\r
9895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18\r
9896 msgid "Left Header:"
9897 msgstr "En-tête gauche :"
9898
9899 #: lib/layouts/foils.layout:195\r lib/layouts/simplecv.layout:126\r
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39\r
9901 msgid "Right Header"
9902 msgstr "En-tête droit"
9903
9904 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/aguplus.inc:107\r
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42\r
9906 msgid "Right Header:"
9907 msgstr "En-tête droit :"
9908
9909 #: lib/layouts/foils.layout:203\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r
9910 msgid "Right Footer"
9911 msgstr "Pied droit"
9912
9913 #: lib/layouts/foils.layout:207\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r
9914 msgid "Right Footer:"
9915 msgstr "Pied droit :"
9916
9917 #: lib/layouts/foils.layout:235\r lib/layouts/heb-article.layout:45\r
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:429\r
9919 msgid "Theorem #."
9920 msgstr "Théorème #."
9921
9922 #: lib/layouts/foils.layout:249\r lib/layouts/heb-article.layout:60\r
9923 #: lib/layouts/llncs.layout:368\r
9924 msgid "Lemma #."
9925 msgstr "Lemme #."
9926
9927 #: lib/layouts/foils.layout:256\r lib/layouts/heb-article.layout:70\r
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:333\r
9929 msgid "Corollary #."
9930 msgstr "Corollaire #."
9931
9932 #: lib/layouts/foils.layout:263\r lib/layouts/llncs.layout:402\r
9933 msgid "Proposition #."
9934 msgstr "Proposition #."
9935
9936 #: lib/layouts/foils.layout:270\r lib/layouts/heb-article.layout:90\r
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:347\r
9938 msgid "Definition #."
9939 msgstr "Définition #."
9940
9941 #: lib/layouts/foils.layout:295\r lib/layouts/siamltex.layout:74\r
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24\r
9943 msgid "Theorem*"
9944 msgstr "Théorème*"
9945
9946 #: lib/layouts/foils.layout:302\r lib/layouts/siamltex.layout:94\r
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85\r
9948 msgid "Lemma*"
9949 msgstr "Lemme*"
9950
9951 #: lib/layouts/foils.layout:309\r lib/layouts/siamltex.layout:84\r
9952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:68\r
9953 msgid "Corollary*"
9954 msgstr "Corollaire*"
9955
9956 #: lib/layouts/foils.layout:316\r lib/layouts/siamltex.layout:104\r
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102\r
9958 msgid "Proposition*"
9959 msgstr "Proposition*"
9960
9961 #: lib/layouts/foils.layout:319\r lib/layouts/theorems-starred.inc:105\r
9962 msgid "Proposition."
9963 msgstr "Proposition."
9964
9965 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:133\r
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153\r
9967 msgid "Definition*"
9968 msgstr "Définition*"
9969
9970 #: lib/layouts/frletter.layout:3\r
9971 msgid "French Letter (frletter)"
9972 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief.layout:3\r
9975 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9976 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief.layout:27\r lib/layouts/g-brief2.layout:74\r
9979 msgid "Letter:"
9980 msgstr "Lettre :"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:63\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450\r
9984 msgid "Street"
9985 msgstr "Rue"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:66\r
9988 msgid "Street:"
9989 msgstr "Rue :"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:70\r
9992 msgid "Addition"
9993 msgstr "Addition"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:73\r
9996 msgid "Addition:"
9997 msgstr "Addition :"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief.layout:80\r
10000 msgid "Town:"
10001 msgstr "Ville :"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474\r
10005 msgid "State"
10006 msgstr "État"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:87\r
10009 msgid "State:"
10010 msgstr "État :"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief.layout:91\r lib/layouts/g-brief2.layout:731\r
10013 msgid "ReturnAddress"
10014 msgstr "AdresseRetour"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief.layout:94\r lib/layouts/g-brief2.layout:743\r
10017 msgid "ReturnAddress:"
10018 msgstr "AdresseRetour :"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief.layout:101\r lib/layouts/g-brief2.layout:809\r
10021 #: lib/layouts/lettre.layout:473\r
10022 msgid "MyRef:"
10023 msgstr "MaRéf :"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:108\r lib/layouts/g-brief2.layout:830\r
10026 #: lib/layouts/lettre.layout:457\r
10027 msgid "YourRef:"
10028 msgstr "VotreRéf :"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief.layout:115\r lib/layouts/g-brief2.layout:851\r
10031 msgid "YourMail:"
10032 msgstr "VotreMail :"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:126\r
10035 msgid "Telefax"
10036 msgstr "Telefax"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:129\r
10039 msgid "Telefax:"
10040 msgstr "Telefax:"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:133\r
10043 msgid "Telex"
10044 msgstr "Telex"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:136\r
10047 msgid "Telex:"
10048 msgstr "Telex:"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:140\r
10051 msgid "EMail"
10052 msgstr "E-mail"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:143\r
10055 msgid "EMail:"
10056 msgstr "E-mail :"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:147\r
10059 msgid "HTTP"
10060 msgstr "HTTP"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:150\r
10063 msgid "HTTP:"
10064 msgstr "HTTP:"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:154\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219\r
10067 msgid "Bank"
10068 msgstr "Banque"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:157\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223\r
10071 msgid "Bank:"
10072 msgstr "Banque :"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r
10075 msgid "BankCode"
10076 msgstr "CodeBanque"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief.layout:164\r
10079 msgid "BankCode:"
10080 msgstr "CodeBanque :"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:168\r
10083 msgid "BankAccount"
10084 msgstr "CompteBancaire"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:171\r
10087 msgid "BankAccount:"
10088 msgstr "CompteBancaire :"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief.layout:175\r lib/layouts/g-brief2.layout:42\r
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753\r
10092 msgid "PostalComment"
10093 msgstr "CommentairePostal"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief.layout:178\r lib/layouts/g-brief2.layout:765\r
10096 msgid "PostalComment:"
10097 msgstr "CommentairePostal :"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief.layout:203\r lib/layouts/g-brief2.layout:894\r
10100 msgid "Reference:"
10101 msgstr "Référence :"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief.layout:220\r lib/layouts/g-brief2.layout:987\r
10104 msgid "Encl.:"
10105 msgstr "P.J. :"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3\r
10108 msgid "G-Brief (V. 2)"
10109 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103\r
10112 msgid "NameRowA"
10113 msgstr "NomLigneA"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115\r
10116 msgid "NameRowA:"
10117 msgstr "NomLigneA :"
10118
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124\r
10120 msgid "NameRowB"
10121 msgstr "NomLigneB"
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135\r
10124 msgid "NameRowB:"
10125 msgstr "NomLigneB :"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144\r
10128 msgid "NameRowC"
10129 msgstr "NomLigneC"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155\r
10132 msgid "NameRowC:"
10133 msgstr "NomLigneC :"
10134
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164\r
10136 msgid "NameRowD"
10137 msgstr "NomLigneD"
10138
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175\r
10140 msgid "NameRowD:"
10141 msgstr "NomLigneD :"
10142
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184\r
10144 msgid "NameRowE"
10145 msgstr "NomLigneE"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195\r
10148 msgid "NameRowE:"
10149 msgstr "NomLigneE :"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204\r
10152 msgid "NameRowF"
10153 msgstr "NomLigneF"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215\r
10156 msgid "NameRowF:"
10157 msgstr "NomLigneF :"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224\r
10160 msgid "NameRowG"
10161 msgstr "NomLigneG"
10162
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235\r
10164 msgid "NameRowG:"
10165 msgstr "NomLigneG :"
10166
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245\r
10168 msgid "AddressRowA"
10169 msgstr "AdresseLigneA"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257\r
10172 msgid "AddressRowA:"
10173 msgstr "AdresseLigneA :"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266\r
10176 msgid "AddressRowB"
10177 msgstr "AdresseLigneB"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277\r
10180 msgid "AddressRowB:"
10181 msgstr "AdresseLigneB :"
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286\r
10184 msgid "AddressRowC"
10185 msgstr "AdresseLigneC"
10186
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297\r
10188 msgid "AddressRowC:"
10189 msgstr "AdresseLigneC :"
10190
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306\r
10192 msgid "AddressRowD"
10193 msgstr "AdresseLigneD"
10194
10195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317\r
10196 msgid "AddressRowD:"
10197 msgstr "AdresseLigneD :"
10198
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326\r
10200 msgid "AddressRowE"
10201 msgstr "AdresseLigneE"
10202
10203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337\r
10204 msgid "AddressRowE:"
10205 msgstr "AdresseLigneE :"
10206
10207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346\r
10208 msgid "AddressRowF"
10209 msgstr "AdresseLigneF"
10210
10211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357\r
10212 msgid "AddressRowF:"
10213 msgstr "AdresseLigneF :"
10214
10215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366\r
10216 msgid "TelephoneRowA"
10217 msgstr "TéléphoneLigneA"
10218
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378\r
10220 msgid "TelephoneRowA:"
10221 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10222
10223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387\r
10224 msgid "TelephoneRowB"
10225 msgstr "TéléphoneLigneB"
10226
10227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398\r
10228 msgid "TelephoneRowB:"
10229 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10230
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407\r
10232 msgid "TelephoneRowC"
10233 msgstr "TéléphoneLigneC"
10234
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418\r
10236 msgid "TelephoneRowC:"
10237 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10238
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427\r
10240 msgid "TelephoneRowD"
10241 msgstr "TéléphoneLigneD"
10242
10243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438\r
10244 msgid "TelephoneRowD:"
10245 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10246
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447\r
10248 msgid "TelephoneRowE"
10249 msgstr "TéléphoneLigneE"
10250
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458\r
10252 msgid "TelephoneRowE:"
10253 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10254
10255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467\r
10256 msgid "TelephoneRowF"
10257 msgstr "TéléphoneLigneF"
10258
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478\r
10260 msgid "TelephoneRowF:"
10261 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10262
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487\r
10264 msgid "InternetRowA"
10265 msgstr "InternetLigneA"
10266
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499\r
10268 msgid "InternetRowA:"
10269 msgstr "InternetLigneA :"
10270
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508\r
10272 msgid "InternetRowB"
10273 msgstr "InternetLigneB"
10274
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519\r
10276 msgid "InternetRowB:"
10277 msgstr "InternetLigneB :"
10278
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528\r
10280 msgid "InternetRowC"
10281 msgstr "InternetLigneC"
10282
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539\r
10284 msgid "InternetRowC:"
10285 msgstr "InternetLigneC :"
10286
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548\r
10288 msgid "InternetRowD"
10289 msgstr "InternetLigneD"
10290
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559\r
10292 msgid "InternetRowD:"
10293 msgstr "InternetLigneD :"
10294
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568\r
10296 msgid "InternetRowE"
10297 msgstr "InternetLigneE"
10298
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579\r
10300 msgid "InternetRowE:"
10301 msgstr "InternetLigneE :"
10302
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588\r
10304 msgid "InternetRowF"
10305 msgstr "InternetLigneF"
10306
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599\r
10308 msgid "InternetRowF:"
10309 msgstr "InternetLigneF :"
10310
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608\r
10312 msgid "BankRowA"
10313 msgstr "BanqueLigneA"
10314
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620\r
10316 msgid "BankRowA:"
10317 msgstr "BanqueLigneA :"
10318
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629\r
10320 msgid "BankRowB"
10321 msgstr "BanqueLigneB"
10322
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640\r
10324 msgid "BankRowB:"
10325 msgstr "BanqueLigneB :"
10326
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649\r
10328 msgid "BankRowC"
10329 msgstr "BanqueLigneC"
10330
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660\r
10332 msgid "BankRowC:"
10333 msgstr "BanqueLigneC :"
10334
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669\r
10336 msgid "BankRowD"
10337 msgstr "BanqueLigneD"
10338
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680\r
10340 msgid "BankRowD:"
10341 msgstr "BanqueLigneD :"
10342
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689\r
10344 msgid "BankRowE"
10345 msgstr "BanqueLigneE"
10346
10347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700\r
10348 msgid "BankRowE:"
10349 msgstr "BanqueLigneE :"
10350
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709\r
10352 msgid "BankRowF"
10353 msgstr "BanqueLigneF"
10354
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720\r
10356 msgid "BankRowF:"
10357 msgstr "BanqueLigneF :"
10358
10359 #: lib/layouts/heb-article.layout:3\r
10360 msgid "Hebrew Article"
10361 msgstr "Article hébreu"
10362
10363 #: lib/layouts/heb-article.layout:80\r
10364 msgid "Claim #."
10365 msgstr "Affirmation #."
10366
10367 #: lib/layouts/heb-article.layout:97\r
10368 msgid "Remarks"
10369 msgstr "Remarques"
10370
10371 #: lib/layouts/heb-article.layout:100\r
10372 msgid "Remarks #."
10373 msgstr "Remarques #."
10374
10375 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:340\r
10376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343\r
10377 msgid "Proof:"
10378 msgstr "Preuve :"
10379
10380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3\r
10381 msgid "Hebrew Letter"
10382 msgstr "Lettre hébreu"
10383
10384 #: lib/layouts/hollywood.layout:3\r
10385 msgid "Hollywood"
10386 msgstr "Hollywood"
10387
10388 #: lib/layouts/hollywood.layout:56\r
10389 msgid "More"
10390 msgstr "Poursuivre"
10391
10392 #: lib/layouts/hollywood.layout:67\r
10393 msgid "(MORE)"
10394 msgstr "(POURSUIVRE)"
10395
10396 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91\r
10397 msgid "FADE IN:"
10398 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10399
10400 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110\r
10401 msgid "INT."
10402 msgstr "INT."
10403
10404 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124\r
10405 msgid "EXT."
10406 msgstr "EXT."
10407
10408 #: lib/layouts/hollywood.layout:186\r
10409 msgid "Continuing"
10410 msgstr "Suite"
10411
10412 #: lib/layouts/hollywood.layout:197\r
10413 msgid "(continuing)"
10414 msgstr "(suite)"
10415
10416 #: lib/layouts/hollywood.layout:223\r
10417 msgid "Transition"
10418 msgstr "Transition"
10419
10420 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246\r
10421 msgid "TITLE OVER:"
10422 msgstr "TITRE DESSUS :"
10423
10424 #: lib/layouts/hollywood.layout:250\r
10425 msgid "INTERCUT"
10426 msgstr "COUPE"
10427
10428 #: lib/layouts/hollywood.layout:261\r
10429 msgid "INTERCUT WITH:"
10430 msgstr "COUPE AVEC :"
10431
10432 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276\r
10433 msgid "FADE OUT"
10434 msgstr "FONDU FERMETURE"
10435
10436 #: lib/layouts/hollywood.layout:295\r
10437 msgid "Scene"
10438 msgstr "Scène"
10439
10440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3\r
10441 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10442 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10443
10444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79\r
10445 msgid "Author Names"
10446 msgstr "Noms des auteurs"
10447
10448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80\r
10449 msgid "Author names that will appear in the header line"
10450 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10451
10452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92\r
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93\r
10454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105\r
10455 msgid "Catchline"
10456 msgstr "Catchline"
10457
10458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149\r
10459 msgid "History"
10460 msgstr "Historique"
10461
10462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195\r
10463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185\r
10464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119\r
10465 msgid "Revised"
10466 msgstr "Révisé"
10467
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240\r
10469 msgid "Classification Codes"
10470 msgstr "Codes de classification"
10471
10472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250\r
10473 msgid "TableCaption"
10474 msgstr "LégendeTableau"
10475
10476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254\r
10477 msgid "Table caption"
10478 msgstr "Légende de tableau"
10479
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268\r
10481 msgid "Refcite"
10482 msgstr "CiteRef"
10483
10484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272\r
10485 msgid "Cite reference"
10486 msgstr "Citer la référence"
10487
10488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286\r
10489 msgid "ItemList"
10490 msgstr "ListeÉlements"
10491
10492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307\r
10493 msgid "RomanList"
10494 msgstr "ListeRomaine"
10495
10496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313\r
10497 msgid "Numbering Scheme"
10498 msgstr "Principe de numérotation"
10499
10500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314\r
10501 msgid ""
10502 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10503 "items"
10504 msgstr ""
10505 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10506 "4 éléments numérotés en romain"
10507
10508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353\r lib/layouts/ijmpd.layout:359\r
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:47\r
10510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49\r
10511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55\r lib/layouts/theorems.inc:47\r
10512 msgid "Theorem \\thetheorem."
10513 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10514
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371\r lib/layouts/ijmpd.layout:383\r
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101\r
10517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75\r
10518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79\r
10519 msgid "Corollary \\thecorollary."
10520 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10521
10522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375\r lib/layouts/ijmpd.layout:390\r
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119\r
10524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93\r
10525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95\r
10526 msgid "Lemma \\thelemma."
10527 msgstr "Lemme \\thelemma."
10528
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379\r lib/layouts/ijmpd.layout:397\r
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137\r
10531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111\r
10532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111\r
10533 msgid "Proposition \\theproposition."
10534 msgstr "Proposition \\theproposition."
10535
10536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382\r lib/layouts/ijmpd.layout:403\r
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:405\r
10538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378\r
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385\r
10540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388\r
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411\r
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421\r
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424\r
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438\r
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441\r
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378\r
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388\r
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391\r
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404\r
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407\r
10551 msgid "Question"
10552 msgstr "Question"
10553
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404\r
10555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382\r
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415\r
10557 msgid "Question \\thequestion."
10558 msgstr "Question \\thequestion."
10559
10560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395\r lib/layouts/ijmpd.layout:415\r
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318\r
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292\r
10563 msgid "Claim \\theclaim."
10564 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10565
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425\r
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155\r
10568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129\r
10569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143\r
10570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10571 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10572
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416\r
10574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123\r
10575 msgid "Prop"
10576 msgstr "Prop"
10577
10578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435\r lib/layouts/ijmpd.layout:448\r
10579 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10580 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
10581
10582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3\r
10583 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10584 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10585
10586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203\r
10587 msgid "Comby"
10588 msgstr "CommuniquéPar"
10589
10590 #: lib/layouts/iopart.layout:3\r
10591 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10592 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10593
10594 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:75\r
10595 msgid "Short title that will appear in header line"
10596 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10597
10598 #: lib/layouts/iopart.layout:83\r
10599 msgid "Review"
10600 msgstr "Suivi modifications"
10601
10602 #: lib/layouts/iopart.layout:89\r
10603 msgid "Topical"
10604 msgstr "Topical"
10605
10606 #: lib/layouts/iopart.layout:95\r lib/layouts/stdinsets.inc:115\r
10607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127\r lib/layouts/pdfcomment.module:164\r
10608 msgid "Comment"
10609 msgstr "Commentaire"
10610
10611 #: lib/layouts/iopart.layout:107\r
10612 msgid "Paper"
10613 msgstr "IdPapier"
10614
10615 #: lib/layouts/iopart.layout:113\r
10616 msgid "Prelim"
10617 msgstr "CommPrelim"
10618
10619 #: lib/layouts/iopart.layout:119\r
10620 msgid "Rapid"
10621 msgstr "CommRapide"
10622
10623 #: lib/layouts/iopart.layout:224\r lib/layouts/jasatex.layout:217\r
10624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259\r
10625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70\r
10626 msgid "PACS"
10627 msgstr "PACS"
10628
10629 #: lib/layouts/iopart.layout:227\r
10630 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10631 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10632
10633 #: lib/layouts/iopart.layout:231\r
10634 msgid "MSC"
10635 msgstr "MSC"
10636
10637 #: lib/layouts/iopart.layout:234\r
10638 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10639 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10640
10641 #: lib/layouts/iopart.layout:238\r
10642 msgid "submitto"
10643 msgstr "SoumisÀ"
10644
10645 #: lib/layouts/iopart.layout:241\r
10646 msgid "submit to paper:"
10647 msgstr "Comm. soumise à :"
10648
10649 #: lib/layouts/iopart.layout:267\r
10650 msgid "Bibliography (plain)"
10651 msgstr "Bibliographie (simple)"
10652
10653 #: lib/layouts/iopart.layout:292\r
10654 msgid "Bibliography heading"
10655 msgstr "En-tête de bibliographie"
10656
10657 #: lib/layouts/isprs.layout:3\r
10658 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10659 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10660
10661 #: lib/layouts/isprs.layout:39\r
10662 msgid "ABSTRACT:"
10663 msgstr "RÉSUMÉ :"
10664
10665 #: lib/layouts/isprs.layout:67\r
10666 msgid "KEY WORDS:"
10667 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10668
10669 #: lib/layouts/isprs.layout:129\r
10670 msgid "Commission"
10671 msgstr "Commission"
10672
10673 #: lib/layouts/isprs.layout:220\r
10674 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10675 msgstr "REMERCIEMENTS"
10676
10677 #: lib/layouts/iucr.layout:3\r
10678 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26\r
10682 #, fuzzy
10683 msgid "\\thesection."
10684 msgstr "mathsection"
10685
10686 #: lib/layouts/iucr.layout:48\r
10687 #, fuzzy
10688 msgid "\\thesection"
10689 msgstr "mathsection"
10690
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30\r
10692 #, fuzzy
10693 msgid "\\thesubsection."
10694 msgstr "\\Alph{subsection}."
10695
10696 #: lib/layouts/iucr.layout:61\r
10697 #, fuzzy
10698 msgid "\\thesubsubsection."
10699 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10700
10701 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80\r
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:352\r lib/layouts/moderncv.layout:353\r
10703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462\r
10704 msgid "City"
10705 msgstr "Cité"
10706
10707 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100\r
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:357\r lib/layouts/moderncv.layout:358\r
10709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498\r
10710 msgid "Country"
10711 msgstr "Pays"
10712
10713 #: lib/layouts/iucr.layout:109\r
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Main Author"
10716 msgstr "Auteur courant"
10717
10718 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150\r
10719 #: lib/layouts/iucr.layout:181\r
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Affiliation Key"
10722 msgstr "Affiliation"
10723
10724 #: lib/layouts/iucr.layout:118\r
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Affiliation key of the author"
10727 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
10728
10729 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123\r
10730 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156\r
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Forename"
10733 msgstr "Prénom"
10734
10735 #: lib/layouts/iucr.layout:144\r
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Co Author"
10738 msgstr "Auteur réf. :"
10739
10740 #: lib/layouts/iucr.layout:147\r
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Co-author"
10743 msgstr "AuteurChapitre"
10744
10745 #: lib/layouts/iucr.layout:151\r
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Affiliation key of the co-author"
10748 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
10749
10750 #: lib/layouts/iucr.layout:160\r
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Short Author"
10753 msgstr "Nom d'auteur court|a"
10754
10755 #: lib/layouts/iucr.layout:163\r
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Short author:"
10758 msgstr "Nom d'auteur court|a"
10759
10760 #: lib/layouts/iucr.layout:182\r
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Affiliation key"
10763 msgstr "Affiliation"
10764
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:197\r
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Keyword:"
10768 msgstr "Mot-&Clé :"
10769
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:200\r
10771 msgid "Vita"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/iucr.layout:203\r
10775 msgid "Vita:"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/iucr.layout:206\r
10779 #, fuzzy
10780 msgid "PDB reference"
10781 msgstr "Préférences"
10782
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:209\r
10784 #, fuzzy
10785 msgid "PDB reference:"
10786 msgstr "Préférences"
10787
10788 #: lib/layouts/iucr.layout:212\r
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Optional name"
10791 msgstr "Largeur optionnelle"
10792
10793 #: lib/layouts/iucr.layout:216\r
10794 #, fuzzy
10795 msgid "NDB reference"
10796 msgstr "<référence>"
10797
10798 #: lib/layouts/iucr.layout:219\r
10799 #, fuzzy
10800 msgid "NDB reference:"
10801 msgstr "Référence :"
10802
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225\r
10804 msgid "Synopsis"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/jarticle.layout:3\r
10808 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10809 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10810
10811 #: lib/layouts/jasatex.layout:3\r
10812 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10813 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10814
10815 #: lib/layouts/jasatex.layout:122\r
10816 msgid "Alternative Affiliation"
10817 msgstr "Autre affiliation"
10818
10819 #: lib/layouts/jasatex.layout:127\r
10820 msgid "Affiliation Prefix"
10821 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10822
10823 #: lib/layouts/jasatex.layout:128\r
10824 msgid "A prefix like 'Also at '"
10825 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10826
10827 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173\r
10828 msgid "PACS numbers:"
10829 msgstr "Numéros PACS :"
10830
10831 #: lib/layouts/jasatex.layout:223\r
10832 msgid "Preprint number"
10833 msgstr "Numéro de preprint"
10834
10835 #: lib/layouts/jasatex.layout:226\r
10836 msgid "Preprint number:"
10837 msgstr "Numéro de preprint :"
10838
10839 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251\r
10840 msgid "Online citation"
10841 msgstr "Citation en ligne"
10842
10843 #: lib/layouts/jbook.layout:3\r
10844 msgid "Japanese Book (jbook)"
10845 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10846
10847 #: lib/layouts/jgrga.layout:3\r
10848 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10849 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10850
10851 #: lib/layouts/jreport.layout:3\r
10852 msgid "Japanese Report (jreport)"
10853 msgstr "Report japonais (jreport)"
10854
10855 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3\r
10856 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10857 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10858
10859 #: lib/layouts/jsbook.layout:3\r
10860 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10861 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10862
10863 #: lib/layouts/jss.layout:3\r
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10866 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10867
10868 #: lib/layouts/jss.layout:107\r
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Plain Keywords"
10871 msgstr "Mots-clés"
10872
10873 #: lib/layouts/jss.layout:110\r
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Plain Keywords:"
10876 msgstr "Mots-clés :"
10877
10878 #: lib/layouts/jss.layout:113\r
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Plain Title"
10881 msgstr "Titre de partie"
10882
10883 #: lib/layouts/jss.layout:116\r
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Plain Title:"
10886 msgstr "Titre de partie"
10887
10888 #: lib/layouts/jss.layout:122\r
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Short Title:"
10891 msgstr "Titre court"
10892
10893 #: lib/layouts/jss.layout:125\r
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Plain Author"
10896 msgstr "Auteur courant"
10897
10898 #: lib/layouts/jss.layout:128\r
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Plain Author:"
10901 msgstr "Auteur courant :"
10902
10903 #: lib/layouts/jss.layout:131\r
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Pkg"
10906 msgstr "Paquetage"
10907
10908 #: lib/layouts/jss.layout:133\r
10909 #, fuzzy
10910 msgid "pkg"
10911 msgstr "paquetage"
10912
10913 #: lib/layouts/jss.layout:156\r
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Proglang"
10916 msgstr "Listing de code source"
10917
10918 #: lib/layouts/jss.layout:158\r
10919 msgid "proglang"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/jss.layout:171\r lib/layouts/jss.layout:205\r
10923 #: lib/layouts/jss.layout:207\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r
10924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r
10925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63\r
10926 msgid "Code"
10927 msgstr "Code"
10928
10929 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65\r
10930 msgid "code"
10931 msgstr "code"
10932
10933 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196\r
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Code Chunk"
10936 msgstr "Bloc"
10937
10938 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236\r
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Code Input"
10941 msgstr "Incorporé (input)"
10942
10943 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242\r
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Code Output"
10946 msgstr "Sortie"
10947
10948 #: lib/layouts/kluwer.layout:3\r
10949 msgid "Kluwer"
10950 msgstr "Kluwer"
10951
10952 #: lib/layouts/kluwer.layout:202\r
10953 msgid "AddressForOffprints"
10954 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10955
10956 #: lib/layouts/kluwer.layout:210\r
10957 msgid "Address for Offprints:"
10958 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10959
10960 #: lib/layouts/kluwer.layout:220\r
10961 msgid "RunningTitle"
10962 msgstr "TitreCourant"
10963
10964 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404\r
10965 msgid "Running title:"
10966 msgstr "Titre courant :"
10967
10968 #: lib/layouts/kluwer.layout:242\r
10969 msgid "RunningAuthor"
10970 msgstr "AuteurCourant"
10971
10972 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410\r
10973 msgid "Running author:"
10974 msgstr "Auteur courant :"
10975
10976 #: lib/layouts/latex8.layout:3\r
10977 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10978 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10979
10980 #: lib/layouts/letter.layout:3\r
10981 msgid "Letter (Standard Class)"
10982 msgstr "Letter (classe standard)"
10983
10984 #: lib/layouts/lettre.layout:3\r
10985 msgid "French Letter (lettre)"
10986 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10987
10988 #: lib/layouts/lettre.layout:40\r lib/layouts/lettre.layout:317\r
10989 msgid "NoTelephone"
10990 msgstr "Sans téléphone"
10991
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:373\r
10993 #: lib/layouts/lettre.layout:381\r
10994 msgid "NoFax"
10995 msgstr "Sans télécopie"
10996
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:188\r
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:195\r
10999 msgid "NoPlace"
11000 msgstr "Sans lieu"
11001
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:237\r
11003 #: lib/layouts/lettre.layout:245\r
11004 msgid "NoDate"
11005 msgstr "Sans date"
11006
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:74\r lib/layouts/lettre.layout:650\r
11008 msgid "Post Scriptum"
11009 msgstr "Post Scriptum"
11010
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:76\r lib/layouts/lettre.layout:516\r
11012 msgid "EndOfMessage"
11013 msgstr "Fin de lettre"
11014
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:536\r
11016 msgid "EndOfFile"
11017 msgstr "Fin de fichier"
11018
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:159\r lib/layouts/lettre.layout:189\r
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:238\r
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:258\r lib/layouts/lettre.layout:288\r
11022 #: lib/layouts/lettre.layout:318\r lib/layouts/lettre.layout:344\r
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:374\r lib/layouts/lettre.layout:400\r
11024 msgid "Headings"
11025 msgstr "En-têtes"
11026
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:170\r
11028 msgid "City:"
11029 msgstr "Ville :"
11030
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r
11032 msgid "Office:"
11033 msgstr "Bureau :"
11034
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:293\r
11036 msgid "Tel:"
11037 msgstr "Tel :"
11038
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:325\r
11040 msgid "NoTel"
11041 msgstr "Sans téléphone"
11042
11043 #: lib/layouts/lettre.layout:526\r
11044 msgid "EndOfMessage."
11045 msgstr "Fin de lettre."
11046
11047 #: lib/layouts/lettre.layout:538\r
11048 msgid "EndOfFile."
11049 msgstr "Fin de fichier."
11050
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:658\r
11052 msgid "P.S.:"
11053 msgstr "P.S. :"
11054
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:3\r
11056 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11057 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11058
11059 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63\r
11060 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17\r
11061 #: lib/layouts/svmult.layout:111\r lib/layouts/tufte-book.layout:63\r
11062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20\r
11063 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44\r
11064 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r
11065 msgid "Chapter"
11066 msgstr "Chapitre"
11067
11068 #: lib/layouts/llncs.layout:152\r
11069 msgid "Running LaTeX Title"
11070 msgstr "Titre Latex courant"
11071
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376\r
11073 msgid "TOC Title"
11074 msgstr "Titre TdM"
11075
11076 #: lib/layouts/llncs.layout:179\r
11077 msgid "TOC Title:"
11078 msgstr "Titre TdM :"
11079
11080 #: lib/layouts/llncs.layout:204\r
11081 msgid "Author Running"
11082 msgstr "Auteur courant"
11083
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:208\r
11085 msgid "Author Running:"
11086 msgstr "AuteurCourant :"
11087
11088 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394\r
11089 msgid "TOC Author"
11090 msgstr "Auteur TdM"
11091
11092 #: lib/layouts/llncs.layout:216\r
11093 msgid "TOC Author:"
11094 msgstr "Auteur TdM :"
11095
11096 #: lib/layouts/llncs.layout:309\r
11097 msgid "Case #."
11098 msgstr "Cas #."
11099
11100 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84\r
11101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274\r
11102 msgid "Claim."
11103 msgstr "Affirmation."
11104
11105 #: lib/layouts/llncs.layout:326\r
11106 msgid "Conjecture #."
11107 msgstr "Conjecture #."
11108
11109 #: lib/layouts/llncs.layout:354\r
11110 msgid "Example #."
11111 msgstr "Exemple #."
11112
11113 #: lib/layouts/llncs.layout:361\r
11114 msgid "Exercise #."
11115 msgstr "Exercice #."
11116
11117 #: lib/layouts/llncs.layout:374\r
11118 msgid "Note #."
11119 msgstr "Note #."
11120
11121 #: lib/layouts/llncs.layout:381\r
11122 msgid "Problem #."
11123 msgstr "Problème #."
11124
11125 #: lib/layouts/llncs.layout:392\r
11126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361\r
11127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368\r
11128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371\r
11129 msgid "Property"
11130 msgstr "Propriété"
11131
11132 #: lib/layouts/llncs.layout:395\r
11133 msgid "Property #."
11134 msgstr "Propriété #."
11135
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:408\r
11137 msgid "Question #."
11138 msgstr "Question #."
11139
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:415\r
11141 msgid "Remark #."
11142 msgstr "Remarque #."
11143
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:422\r
11145 msgid "Solution #."
11146 msgstr "Solution #."
11147
11148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3\r
11149 msgid "TUGboat"
11150 msgstr "TUGboat"
11151
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:3\r
11153 msgid "Memoir"
11154 msgstr "Memoir"
11155
11156 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80\r
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104\r
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134\r
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218\r
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:239\r
11161 msgid "Short Title (TOC)|S"
11162 msgstr "Titre court (TdM)|c"
11163
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81\r
11165 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11166 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11167
11168 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94\r
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124\r
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154\r
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:223\r
11172 msgid "Short Title (Header)"
11173 msgstr "Titre court (en-tête)"
11174
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:71\r
11176 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11177 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11178
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:78\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r
11180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250\r
11181 msgid "Chapter*"
11182 msgstr "Chapitre*"
11183
11184 #: lib/layouts/memoir.layout:90\r
11185 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11186 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11187
11188 #: lib/layouts/memoir.layout:95\r
11189 msgid "The section as it appears in the running headers"
11190 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11191
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:105\r
11193 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11194 msgstr ""
11195 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11196
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:110\r
11198 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11199 msgstr ""
11200 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11201
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:120\r
11203 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11204 msgstr ""
11205 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11206 "matières"
11207
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:125\r
11209 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11210 msgstr ""
11211 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11212 "courants"
11213
11214 #: lib/layouts/memoir.layout:135\r
11215 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11216 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11217
11218 #: lib/layouts/memoir.layout:140\r
11219 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11220 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11221
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:150\r
11223 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11224 msgstr ""
11225 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11226
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:155\r
11228 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11229 msgstr ""
11230 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11231
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:162\r
11233 msgid "Chapterprecis"
11234 msgstr "ChapitrePrécis"
11235
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:181\r
11237 msgid "Epigraph"
11238 msgstr "Épigraphe"
11239
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:191\r
11241 msgid "Epigraph Source|S"
11242 msgstr "Source épigraphique|S"
11243
11244 #: lib/layouts/memoir.layout:192\r
11245 msgid "Source"
11246 msgstr "Source"
11247
11248 #: lib/layouts/memoir.layout:193\r
11249 msgid "The source/author of this epigraph"
11250 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11251
11252 #: lib/layouts/memoir.layout:206\r
11253 msgid "Poemtitle"
11254 msgstr "TitrePoème"
11255
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240\r
11257 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11258 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11259
11260 #: lib/layouts/memoir.layout:224\r
11261 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11262 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11263
11264 #: lib/layouts/memoir.layout:234\r
11265 msgid "Poemtitle*"
11266 msgstr "TitrePoème*"
11267
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:263\r
11269 msgid "Legend"
11270 msgstr "Légende"
11271
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:3\r
11273 msgid "Modern CV"
11274 msgstr "Modern CV"
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:37\r
11277 msgid "CVStyle"
11278 msgstr "StyleCV"
11279
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:46\r
11281 msgid "CV Style:"
11282 msgstr "Style CV :"
11283
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:52\r
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Style Options"
11287 msgstr "Options de note"
11288
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:53\r
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Options for the CV style"
11292 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:57\r
11295 msgid "CVColor"
11296 msgstr "CouleurCV"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:60\r
11299 msgid "CV Color Scheme:"
11300 msgstr "Thème du CV :"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:63\r
11303 msgid "CVIcons"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:66\r
11307 #, fuzzy
11308 msgid "CV Icon Set:"
11309 msgstr "&Jeu d'icônes :"
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:69\r
11312 #, fuzzy
11313 msgid "CVColumnWidth"
11314 msgstr "Largeur colonne %"
11315
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:72\r
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Column Width:"
11319 msgstr "Largeur colonne %"
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:75\r
11322 msgid "PDF Page Mode"
11323 msgstr "Mode page PDF"
11324
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:78\r
11326 msgid "PDF Page Mode:"
11327 msgstr "Mode page PDF :"
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:94\r
11330 #, fuzzy
11331 msgid "First name"
11332 msgstr "Prénom"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:99\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r
11335 msgid "FirstName"
11336 msgstr "Prénom"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:106\r
11339 msgid "FamilyName"
11340 msgstr "Nom de famille"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:110\r
11343 msgid "Family Name:"
11344 msgstr "Nom de famille :"
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:142\r
11347 msgid "Line 1"
11348 msgstr "Ligne 1"
11349
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148\r
11351 msgid "Optional address line"
11352 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:147\r
11355 msgid "Line 2"
11356 msgstr "Ligne 2"
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:158\r
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Phone Type"
11361 msgstr "Téléphone"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:159\r
11364 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:189\r
11368 msgid "Social"
11369 msgstr "Social"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:192\r
11372 msgid "Social:"
11373 msgstr "Social :"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:195\r
11376 msgid "Name of the social network"
11377 msgstr "Nom du réseau social"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:199\r
11380 msgid "ExtraInfo"
11381 msgstr "InfoComplémentaire"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:202\r
11384 msgid "Extra Info:"
11385 msgstr "Informations complémentaires :"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:208\r
11388 msgid "Photo:"
11389 msgstr "Photo :"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:211\r
11392 msgid "Height the photo is resized to"
11393 msgstr "Hauteur de la photo"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:214\r
11396 msgid "Thickness"
11397 msgstr "Épaisseur"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:215\r
11400 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11401 msgstr "Épaisseur du cadre"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:253\r
11404 msgid "EmptySection"
11405 msgstr "SectionVide"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:259\r
11408 msgid "Empty Section"
11409 msgstr "Section Vide"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:278\r
11412 msgid "CloseSection"
11413 msgstr "FermeSection"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:294\r
11416 msgid "Columns:"
11417 msgstr "Colonnes :"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:309\r
11420 msgid "Optional width"
11421 msgstr "Largeur optionnelle"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:314\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r
11424 msgid "Header"
11425 msgstr "En-tête"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:315\r
11428 msgid "Header content"
11429 msgstr "Contenu d'en-tête"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:325\r
11432 msgid "Entry"
11433 msgstr "Entrée"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:331\r lib/layouts/moderncv.layout:332\r
11436 msgid "Time"
11437 msgstr "Temps"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:336\r lib/layouts/moderncv.layout:337\r
11440 msgid "What?"
11441 msgstr "Quoi ?"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:364\r
11444 msgid "Entry:"
11445 msgstr "Entrée :"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:392\r
11448 msgid "ItemWithComment"
11449 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:395\r
11452 msgid "Item with Comment:"
11453 msgstr "Élément avec commentaire :"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:405\r lib/layouts/moderncv.layout:406\r
11456 msgid "Text"
11457 msgstr "Texte"
11458
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:422\r
11460 msgid "ListItem"
11461 msgstr "ÉlémentDeListe"
11462
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:425\r
11464 msgid "List Item:"
11465 msgstr "Élément de liste :"
11466
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:429\r
11468 msgid "DoubleItem"
11469 msgstr "ÉlémentDouble"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:432\r
11472 msgid "Double Item:"
11473 msgstr "Élement double :"
11474
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:436\r
11476 msgid "Left Summary"
11477 msgstr "Résumé à gauche"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:437\r
11480 msgid "Left summary"
11481 msgstr "Résumé à gauche"
11482
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:441\r
11484 msgid "Left Text"
11485 msgstr "Texte à gauche"
11486
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:442\r
11488 msgid "Left text"
11489 msgstr "Texte à gauche"
11490
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:446\r
11492 msgid "Right Summary"
11493 msgstr "Résumé à droite"
11494
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:447\r
11496 msgid "Right summary"
11497 msgstr "Résumé à droite"
11498
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:451\r
11500 msgid "DoubleListItem"
11501 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:454\r
11504 msgid "Double List Item:"
11505 msgstr "Élément de liste double :"
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:459\r
11508 msgid "First Item"
11509 msgstr "Premier élément"
11510
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:460\r
11512 msgid "First item"
11513 msgstr "Premier élément"
11514
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:468\r
11516 msgid "Computer"
11517 msgstr "Informatique"
11518
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:472\r
11520 msgid "MakeCVtitle"
11521 msgstr "FaireTitreCV"
11522
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:475\r
11524 msgid "Make CV Title"
11525 msgstr "Faire titre CV"
11526
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:482\r
11528 msgid "MakeLetterTitle"
11529 msgstr "FaireTitreLettre"
11530
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:485\r
11532 msgid "Make Letter Title"
11533 msgstr "Faire titre lettre"
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r
11536 msgid "MakeLetterClosing"
11537 msgstr "FaireFinitionLettre"
11538
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:492\r
11540 msgid "Close Letter"
11541 msgstr "Finir la lettre"
11542
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:521\r
11544 msgid "Recipient"
11545 msgstr "Destinataire"
11546
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:529\r
11548 msgid "Company Name"
11549 msgstr "Nom de la société"
11550
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:530\r
11552 msgid "Company name"
11553 msgstr "Nom de la société"
11554
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:573\r
11556 msgid "Enclosing"
11557 msgstr "PiècesJointes"
11558
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:578\r lib/layouts/svcommon.inc:519\r
11560 msgid "Alternative Name"
11561 msgstr "Autre nom"
11562
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:579\r
11564 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11565 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11566
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:583\r
11568 msgid "Enclosing:"
11569 msgstr "Pièces jointes :"
11570
11571 #: lib/layouts/mwart.layout:3\r
11572 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11573 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11574
11575 #: lib/layouts/mwbk.layout:3\r
11576 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11577 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11578
11579 #: lib/layouts/mwrep.layout:3\r
11580 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11581 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11582
11583 #: lib/layouts/paper.layout:3\r
11584 msgid "Paper (Standard Class)"
11585 msgstr "Paper (classe standard)"
11586
11587 #: lib/layouts/paper.layout:149\r
11588 msgid "SubTitle"
11589 msgstr "SousTitre"
11590
11591 #: lib/layouts/paper.layout:161\r
11592 msgid "Institution"
11593 msgstr "Institution"
11594
11595 #: lib/layouts/powerdot.layout:3\r
11596 msgid "Powerdot"
11597 msgstr "Powerdot"
11598
11599 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69\r
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:91\r
11601 msgid "TitleSlide"
11602 msgstr "TitreDiapo"
11603
11604 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153\r
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/slides.layout:3\r
11606 msgid "Slides"
11607 msgstr "Diapos"
11608
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:140\r
11610 msgid "    "
11611 msgstr "    "
11612
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:142\r
11614 msgid "Slide Option"
11615 msgstr "Option de diapo"
11616
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:143\r
11618 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11619 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11620
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:152\r
11622 msgid "EndSlide"
11623 msgstr "FinDiapo"
11624
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:167\r
11626 msgid "~=~"
11627 msgstr "~=~"
11628
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:180\r
11630 msgid "WideSlide"
11631 msgstr "DiapoLarge"
11632
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:191\r
11634 msgid "EmptySlide"
11635 msgstr "DiapoVide"
11636
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:195\r
11638 msgid "Empty slide:"
11639 msgstr "Diapo vide :"
11640
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:240\r lib/layouts/numarticle.inc:9\r
11642 msgid "\\arabic{section}"
11643 msgstr "\\arabic{section}"
11644
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:247\r
11646 msgid "Section Option"
11647 msgstr "Options de section"
11648
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:248\r
11650 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11651 msgstr ""
11652 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11653
11654 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295\r
11655 msgid "Itemize Type"
11656 msgstr "Type ListePuces"
11657
11658 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296\r
11659 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11660 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11661
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:276\r lib/layouts/enumitem.module:56\r
11663 #: lib/layouts/paralist.module:27\r
11664 msgid "Itemize Options"
11665 msgstr "Options de liste à puces"
11666
11667 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328\r
11668 #: lib/layouts/enumitem.module:57\r lib/layouts/enumitem.module:65\r
11669 #: lib/layouts/enumitem.module:73\r lib/layouts/enumitem.module:110\r
11670 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11671 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11672
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:292\r
11674 msgid "ItemizeType1"
11675 msgstr "ListePucesType1"
11676
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347\r
11678 msgid "Enumerate Type"
11679 msgstr "Type d'énumération"
11680
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348\r
11682 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11683 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11684
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:327\r lib/layouts/enumitem.module:64\r
11686 #: lib/layouts/enumitem.module:109\r lib/layouts/paralist.module:34\r
11687 msgid "Enumerate Options"
11688 msgstr "Options d'énumération"
11689
11690 #: lib/layouts/powerdot.layout:344\r
11691 msgid "EnumerateType1"
11692 msgstr "ÉnumérationType1"
11693
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:443\r
11695 msgid "Twocolumn"
11696 msgstr "DeuxColonnes"
11697
11698 #: lib/layouts/powerdot.layout:458\r
11699 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11700 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11701
11702 #: lib/layouts/powerdot.layout:461\r
11703 msgid "Left Column"
11704 msgstr "Colonne gauche"
11705
11706 #: lib/layouts/powerdot.layout:462\r
11707 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11708 msgstr ""
11709 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11710 "principal)"
11711
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:545\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265\r
11713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46\r lib/layouts/algorithm2e.module:22\r
11714 msgid "List of Algorithms"
11715 msgstr "Liste des algorithmes"
11716
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:585\r
11718 msgid "Onslide"
11719 msgstr "Sur la diapo"
11720
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:591\r
11722 msgid "On Slides"
11723 msgstr "Sur les diapos"
11724
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:592\r
11726 msgid "Overlay Specification|S"
11727 msgstr "Spécification de recouvrement"
11728
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:593\r
11730 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11731 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11732
11733 #: lib/layouts/powerdot.layout:600\r
11734 msgid "Onslide+"
11735 msgstr "Sur la diapo+"
11736
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:606\r
11738 msgid "Onslide*"
11739 msgstr "Sur la diapo*"
11740
11741 #: lib/layouts/recipebook.layout:3\r
11742 msgid "Recipe Book"
11743 msgstr "Livre de recettes"
11744
11745 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18\r
11746 msgid "\\thechapter"
11747 msgstr "\\thechapter"
11748
11749 #: lib/layouts/recipebook.layout:79\r
11750 msgid "Recipe"
11751 msgstr "Recette"
11752
11753 #: lib/layouts/recipebook.layout:86\r
11754 msgid "Recipe:"
11755 msgstr "Recette :"
11756
11757 #: lib/layouts/recipebook.layout:114\r
11758 msgid "Ingredients"
11759 msgstr "Ingrédients"
11760
11761 #: lib/layouts/recipebook.layout:118\r
11762 msgid "Ingredients Header"
11763 msgstr "En-tête ingrédients"
11764
11765 #: lib/layouts/recipebook.layout:119\r
11766 msgid "Specify an optional ingredients header"
11767 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11768
11769 #: lib/layouts/recipebook.layout:127\r
11770 msgid "Ingredients:"
11771 msgstr "Ingrédients :"
11772
11773 #: lib/layouts/report.layout:3\r
11774 msgid "Report (Standard Class)"
11775 msgstr "Report (classe standard)"
11776
11777 #: lib/layouts/revtex.layout:3\r
11778 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11779 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11780
11781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3\r
11782 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11783 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11784
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152\r
11786 msgid "Affiliation (alternate)"
11787 msgstr "Affiliation (autre)"
11788
11789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161\r
11790 msgid "Affiliation (alternate):"
11791 msgstr "Affiliation (autre) :"
11792
11793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158\r
11794 msgid "Alternate Affiliation Option"
11795 msgstr "Option d'autre affiliation"
11796
11797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159\r
11798 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11799 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11800
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165\r
11802 msgid "Affiliation (none)"
11803 msgstr "Affiliation (sans)"
11804
11805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168\r
11806 msgid "No affiliation"
11807 msgstr "Pas d'affiliation"
11808
11809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210\r
11810 msgid "Electronic Address:"
11811 msgstr "Adresse électronique :"
11812
11813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207\r
11814 msgid "Electronic Address Option|s"
11815 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11816
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208\r
11818 msgid "Optional argument to the email command"
11819 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11820
11821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226\r
11822 msgid "Author URL Option"
11823 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11824
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227\r
11826 msgid "Optional argument to the homepage command"
11827 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11828
11829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187\r
11830 msgid "Collaboration"
11831 msgstr "Collaboration"
11832
11833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190\r
11834 msgid "Collaboration:"
11835 msgstr "Collaboration :"
11836
11837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103\r
11838 msgid "Preprint"
11839 msgstr "Preprint"
11840
11841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200\r
11842 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11843 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11844
11845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218\r
11846 msgid "acknowledgments"
11847 msgstr "remerciements"
11848
11849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231\r
11850 msgid "Ruled Table"
11851 msgstr "Tableau avec règles"
11852
11853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241\r
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11855 msgid "Specials"
11856 msgstr "Caractères spéciaux"
11857
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239\r
11859 msgid "Turn Page"
11860 msgstr "Tourner la page"
11861
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247\r
11863 msgid "Wide Text"
11864 msgstr "Texte large"
11865
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274\r
11867 msgid "Video"
11868 msgstr "Video"
11869
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277\r
11871 msgid "List of Videos"
11872 msgstr "Liste des vidéos"
11873
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287\r
11875 msgid "Float Link"
11876 msgstr "Lien vers un flottant"
11877
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289\r
11879 msgid "Float link"
11880 msgstr "Lien vers un flottant"
11881
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300\r
11883 msgid "lowercase text"
11884 msgstr "minuscules"
11885
11886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312\r
11887 msgid "Online cite"
11888 msgstr "Citation en ligne"
11889
11890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316\r
11891 msgid "online cite"
11892 msgstr "Citation en ligne"
11893
11894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318\r
11895 msgid "Text behind"
11896 msgstr "Texte après"
11897
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319\r
11899 msgid "text behind the cite"
11900 msgstr "texte après citation"
11901
11902 #: lib/layouts/revtex4.layout:3\r
11903 msgid "REVTeX (V. 4)"
11904 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11905
11906 #: lib/layouts/revtex4.layout:173\r
11907 msgid "AltAffiliation"
11908 msgstr "AffiliationAlt"
11909
11910 #: lib/layouts/revtex4.layout:197\r lib/layouts/amsdefs.inc:175\r
11911 msgid "Thanks:"
11912 msgstr "Remerciements :"
11913
11914 #: lib/layouts/revtex4.layout:267\r
11915 msgid "PACS number:"
11916 msgstr "Numéro PACS :"
11917
11918 #: lib/layouts/sciposter.layout:3\r
11919 msgid "SciPoster"
11920 msgstr "SciPoster"
11921
11922 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69\r
11923 msgid "Conference"
11924 msgstr "Conférence"
11925
11926 #: lib/layouts/sciposter.layout:40\r
11927 msgid "LeftLogo"
11928 msgstr "LogoGauche"
11929
11930 #: lib/layouts/sciposter.layout:46\r
11931 msgid "Left logo:"
11932 msgstr "Logo gauche :"
11933
11934 #: lib/layouts/sciposter.layout:60\r
11935 msgid "Logo Size"
11936 msgstr "Taille du logo"
11937
11938 #: lib/layouts/sciposter.layout:61\r
11939 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11940 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
11941
11942 #: lib/layouts/sciposter.layout:65\r
11943 msgid "RightLogo"
11944 msgstr "LogoDroit"
11945
11946 #: lib/layouts/sciposter.layout:68\r
11947 msgid "Right logo:"
11948 msgstr "Logo droit :"
11949
11950 #: lib/layouts/sciposter.layout:80\r
11951 msgid "Caption Width"
11952 msgstr "Largeur de la légende"
11953
11954 #: lib/layouts/sciposter.layout:81\r
11955 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11956 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
11957
11958 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3\r
11959 msgid "KOMA-Script Article"
11960 msgstr "Article KOMA-Script"
11961
11962 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3\r
11963 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11964 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11965
11966 #: lib/layouts/scrbook.layout:3\r
11967 msgid "KOMA-Script Book"
11968 msgstr "Book KOMA-Script"
11969
11970 #: lib/layouts/scrbook.layout:26\r
11971 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11972 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11973
11974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3\r
11975 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11976 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11977
11978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30\r
11979 #: lib/layouts/scrclass.inc:51\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6\r
11980 #: lib/layouts/enumitem.module:84\r
11981 msgid "Labeling"
11982 msgstr "Étiquetage"
11983
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53\r
11985 msgid "L"
11986 msgstr "L"
11987
11988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66\r
11989 msgid "O"
11990 msgstr "O"
11991
11992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141\r
11993 msgid "Encl"
11994 msgstr "P.J."
11995
11996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239\r
11997 msgid "Place:"
11998 msgstr "Lieu :"
11999
12000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259\r
12001 msgid "Specialmail"
12002 msgstr "CourrierSpécial"
12003
12004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263\r
12005 msgid "Specialmail:"
12006 msgstr "CourrierSpécial :"
12007
12008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279\r
12009 msgid "Title:"
12010 msgstr "Titre :"
12011
12012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292\r
12013 msgid "Yourref"
12014 msgstr "VotreRéf"
12015
12016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308\r
12017 msgid "Yourmail"
12018 msgstr "VotreMail"
12019
12020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312\r
12021 msgid "Your letter of:"
12022 msgstr "Votre lettre du :"
12023
12024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316\r
12025 msgid "Myref"
12026 msgstr "MaRéf"
12027
12028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324\r
12029 msgid "Customer"
12030 msgstr "Client"
12031
12032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328\r
12033 msgid "Customer no.:"
12034 msgstr "Numéro de client :"
12035
12036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332\r
12037 msgid "Invoice"
12038 msgstr "Facture"
12039
12040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336\r
12041 msgid "Invoice no.:"
12042 msgstr "Numéro de facture :"
12043
12044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3\r
12045 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12046 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12047
12048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75\r
12049 msgid "NextAddress"
12050 msgstr "AdresseSuivante"
12051
12052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86\r
12053 msgid "Next Address:"
12054 msgstr "Adresse suivante :"
12055
12056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161\r
12057 msgid "Sender Name:"
12058 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12059
12060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191\r
12061 msgid "Sender Phone:"
12062 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12063
12064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199\r
12065 msgid "Sender Fax:"
12066 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12067
12068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207\r
12069 msgid "Sender E-Mail:"
12070 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12071
12072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215\r
12073 msgid "Sender URL:"
12074 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12075
12076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227\r
12077 msgid "Logo"
12078 msgstr "Logo"
12079
12080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231\r
12081 msgid "Logo:"
12082 msgstr "Logo :"
12083
12084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340\r
12085 msgid "EndLetter"
12086 msgstr "FinLettre"
12087
12088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353\r
12089 msgid "End of letter"
12090 msgstr "Fin de lettre"
12091
12092 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3\r
12093 msgid "KOMA-Script Report"
12094 msgstr "Report KOMA-Script"
12095
12096 #: lib/layouts/seminar.layout:3\r
12097 msgid "Seminar"
12098 msgstr "Seminar"
12099
12100 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:86\r
12101 msgid "LandscapeSlide"
12102 msgstr "DiapoPaysage"
12103
12104 #: lib/layouts/seminar.layout:27\r
12105 msgid "Landscape Slide"
12106 msgstr "Diapo paysage"
12107
12108 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:112\r
12109 msgid "PortraitSlide"
12110 msgstr "DiapoPortrait"
12111
12112 #: lib/layouts/seminar.layout:42\r
12113 msgid "Portrait Slide"
12114 msgstr "Diapo portrait"
12115
12116 #: lib/layouts/seminar.layout:47\r
12117 msgid "SlideHeading"
12118 msgstr "TitreDiapo"
12119
12120 #: lib/layouts/seminar.layout:54\r
12121 msgid "SlideSubHeading"
12122 msgstr "SousTitreDiapo"
12123
12124 #: lib/layouts/seminar.layout:60\r lib/layouts/seminar.layout:121\r
12125 msgid "ListOfSlides"
12126 msgstr "ListeDiapos"
12127
12128 #: lib/layouts/seminar.layout:62\r
12129 msgid "List of Slides"
12130 msgstr "Liste des diapos"
12131
12132 #: lib/layouts/seminar.layout:69\r lib/layouts/seminar.layout:142\r
12133 msgid "SlideContents"
12134 msgstr "ContenuDiapo"
12135
12136 #: lib/layouts/seminar.layout:71\r
12137 msgid "Slide Contents"
12138 msgstr "Contenu diapo"
12139
12140 #: lib/layouts/seminar.layout:75\r lib/layouts/seminar.layout:148\r
12141 msgid "ProgressContents"
12142 msgstr "SommaireProgression"
12143
12144 #: lib/layouts/seminar.layout:77\r
12145 msgid "Progress Contents"
12146 msgstr "Sommaire progression"
12147
12148 #: lib/layouts/seminar.layout:98\r
12149 msgid "Landscape Slide:"
12150 msgstr "Diapo paysage :"
12151
12152 #: lib/layouts/seminar.layout:115\r
12153 msgid "Portrait Slide:"
12154 msgstr "Diapo portrait :"
12155
12156 #: lib/layouts/seminar.layout:117\r
12157 msgid "Slide*"
12158 msgstr "Diapo*"
12159
12160 #: lib/layouts/seminar.layout:132\r
12161 msgid "[List Of Slides]"
12162 msgstr "[Liste des diapos]"
12163
12164 #: lib/layouts/seminar.layout:145\r
12165 msgid "[Slide Contents]"
12166 msgstr "[Contenu des diapos]"
12167
12168 #: lib/layouts/seminar.layout:151\r
12169 msgid "[Progress Contents]"
12170 msgstr "[Progession]"
12171
12172 #: lib/layouts/siamltex.layout:3\r
12173 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12174 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12175
12176 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34\r
12177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119\r
12178 msgid "Conjecture*"
12179 msgstr "Conjecture*"
12180
12181 #: lib/layouts/siamltex.layout:123\r
12182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115\r
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88\r
12184 msgid "Algorithm*"
12185 msgstr "Algorithme*"
12186
12187 #: lib/layouts/siamltex.layout:137\r
12188 msgid "AMS"
12189 msgstr "AMS"
12190
12191 #: lib/layouts/siamltex.layout:206\r
12192 msgid "The title as it appears in the running headers"
12193 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12194
12195 #: lib/layouts/siamltex.layout:319\r lib/layouts/amsdefs.inc:193\r
12196 msgid "Subjectclass"
12197 msgstr "ClassificationSujet"
12198
12199 #: lib/layouts/siamltex.layout:322\r
12200 msgid "AMS subject classifications:"
12201 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12202
12203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3\r
12204 msgid "ACM SIGPLAN"
12205 msgstr "ACM SIGPLAN"
12206
12207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82\r
12208 msgid "Name of the conference"
12209 msgstr "Nom du congrès"
12210
12211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86\r
12212 msgid "Conference:"
12213 msgstr "Conférence :"
12214
12215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94\r
12216 msgid "CopyrightYear"
12217 msgstr "AnnéeCopyright"
12218
12219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98\r
12220 msgid "Copyright year:"
12221 msgstr "Année de copyright :"
12222
12223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102\r
12224 msgid "Copyrightdata"
12225 msgstr "DonnéesCopyright"
12226
12227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105\r
12228 msgid "Copyright data:"
12229 msgstr "Données de copyright :"
12230
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109\r
12232 msgid "TitleBanner"
12233 msgstr "BannièreTitre"
12234
12235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112\r
12236 msgid "Title banner:"
12237 msgstr "Bannière de titre :"
12238
12239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116\r
12240 msgid "PreprintFooter"
12241 msgstr "PiedDePreprint"
12242
12243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119\r
12244 msgid "Preprint footer:"
12245 msgstr "Pied de preprint :"
12246
12247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123\r
12248 msgid "DOI"
12249 msgstr "DOI"
12250
12251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126\r
12252 msgid "Digital Object Identifier:"
12253 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
12254
12255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167\r
12256 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12257 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
12258
12259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r
12260 msgid "Terms"
12261 msgstr "Termes"
12262
12263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181\r
12264 msgid "Terms:"
12265 msgstr "Termes :"
12266
12267 #: lib/layouts/simplecv.layout:3\r
12268 msgid "Simple CV"
12269 msgstr "CV simple"
12270
12271 #: lib/layouts/simplecv.layout:66\r
12272 msgid "Topic"
12273 msgstr "Sujet"
12274
12275 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3\r
12276 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12277 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12278
12279 #: lib/layouts/singlecol.layout:3\r
12280 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12281 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12282
12283 #: lib/layouts/slides.layout:107\r
12284 msgid "New Slide:"
12285 msgstr "Nouvelle diapo :"
12286
12287 #: lib/layouts/slides.layout:129\r
12288 msgid "Overlay"
12289 msgstr "Surcouche"
12290
12291 #: lib/layouts/slides.layout:144\r
12292 msgid "New Overlay:"
12293 msgstr "Nouvelle surcouche :"
12294
12295 #: lib/layouts/slides.layout:184\r
12296 msgid "New Note:"
12297 msgstr "Nouvelle note :"
12298
12299 #: lib/layouts/slides.layout:209\r
12300 msgid "InvisibleText"
12301 msgstr "TexteInvisible"
12302
12303 #: lib/layouts/slides.layout:216\r
12304 msgid "<Invisible Text Follows>"
12305 msgstr "<Texte Invisible Après>"
12306
12307 #: lib/layouts/slides.layout:233\r
12308 msgid "VisibleText"
12309 msgstr "TexteVisible"
12310
12311 #: lib/layouts/slides.layout:240\r
12312 msgid "<Visible Text Follows>"
12313 msgstr "<Texte Visible Après>"
12314
12315 #: lib/layouts/spie.layout:3\r
12316 msgid "SPIE Proceedings"
12317 msgstr "SPIE Proceedings"
12318
12319 #: lib/layouts/spie.layout:56\r
12320 msgid "Authorinfo"
12321 msgstr "InfoAuteur"
12322
12323 #: lib/layouts/spie.layout:68\r
12324 msgid "Authorinfo:"
12325 msgstr "InfoAuteur :"
12326
12327 #: lib/layouts/spie.layout:96\r
12328 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12329 msgstr "REMERCIEMENTS"
12330
12331 #: lib/layouts/svglobal.layout:3\r
12332 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12333 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
12334
12335 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71\r
12336 #: lib/layouts/svprobth.layout:101\r
12337 msgid "Headnote"
12338 msgstr "Note d'en-tête"
12339
12340 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85\r
12341 #: lib/layouts/svprobth.layout:115\r
12342 msgid "Headnote (optional):"
12343 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
12344
12345 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92\r
12346 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96\r
12347 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126\r
12348 msgid "thanks"
12349 msgstr "remerciements"
12350
12351 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107\r
12352 #: lib/layouts/svprobth.layout:137\r
12353 msgid "Inst"
12354 msgstr "Inst"
12355
12356 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110\r
12357 #: lib/layouts/svprobth.layout:140\r
12358 msgid "Institute #"
12359 msgstr "Num. institut"
12360
12361 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127\r
12362 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157\r
12363 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482\r
12364 msgid "Dedication"
12365 msgstr "Dédicace"
12366
12367 #: lib/layouts/svglobal.layout:127\r lib/layouts/svjog.layout:131\r
12368 #: lib/layouts/svprobth.layout:161\r lib/layouts/amsdefs.inc:182\r
12369 msgid "Dedication:"
12370 msgstr "Dédicace :"
12371
12372 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139\r
12373 #: lib/layouts/svprobth.layout:169\r
12374 msgid "Corr Author:"
12375 msgstr "Auteur réf. :"
12376
12377 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143\r
12378 #: lib/layouts/svprobth.layout:173\r
12379 msgid "Offprints"
12380 msgstr "Tirés à part"
12381
12382 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147\r
12383 #: lib/layouts/svprobth.layout:177\r
12384 msgid "Offprints:"
12385 msgstr "Tirés à part :"
12386
12387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3\r
12388 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12389 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12390
12391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73\r
12392 msgid "Subclass"
12393 msgstr "Sous-classe"
12394
12395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76\r
12396 msgid "Mathematics Subject Classification"
12397 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
12398
12399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79\r
12400 msgid "CRSC"
12401 msgstr "CRSC"
12402
12403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82\r
12404 msgid "CR Subject Classification"
12405 msgstr "Classification de sujet CR"
12406
12407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87\r
12408 msgid "Solution \\thesolution"
12409 msgstr "Solution \\thesolution"
12410
12411 #: lib/layouts/svjog.layout:3\r
12412 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12413 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12414
12415 #: lib/layouts/svmono.layout:3\r
12416 msgid "Springer SV Mono"
12417 msgstr "Springer SV Mono"
12418
12419 #: lib/layouts/svmono.layout:91\r lib/layouts/svcommon.inc:659\r
12420 msgid "Proof(QED)"
12421 msgstr "Preuve(CQFD)"
12422
12423 #: lib/layouts/svmono.layout:95\r lib/layouts/svcommon.inc:668\r
12424 msgid "Proof(smartQED)"
12425 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12426
12427 #: lib/layouts/svmult.layout:3\r
12428 msgid "Springer SV Mult"
12429 msgstr "Springer SV Mult"
12430
12431 #: lib/layouts/svmult.layout:34\r
12432 msgid "Title*"
12433 msgstr "Titre*"
12434
12435 #: lib/layouts/svmult.layout:37\r
12436 msgid "Title*: "
12437 msgstr "Titre* : "
12438
12439 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151\r
12440 msgid "Contributors"
12441 msgstr "Collaborateurs"
12442
12443 #: lib/layouts/svmult.layout:68\r
12444 msgid "List of Contributors"
12445 msgstr "Liste des collaborateurs"
12446
12447 #: lib/layouts/svmult.layout:72\r
12448 msgid "Contributor List"
12449 msgstr "Liste des collaborateurs"
12450
12451 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108\r
12452 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116\r
12453 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124\r
12454 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132\r
12455 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140\r
12456 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148\r
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156\r
12458 msgid "For editors"
12459 msgstr "Pour éditeurs"
12460
12461 #: lib/layouts/svmult.layout:107\r lib/layouts/svcommon.inc:116\r
12462 msgid "PartBacktext"
12463 msgstr "PartieTexteVerso"
12464
12465 #: lib/layouts/svmult.layout:115\r lib/layouts/svcommon.inc:413\r
12466 msgid "Running Chapter"
12467 msgstr "Chapitre courant"
12468
12469 #: lib/layouts/svmult.layout:119\r lib/layouts/svcommon.inc:168\r
12470 msgid "ChapAuthor"
12471 msgstr "AuteurChapitre"
12472
12473 #: lib/layouts/svmult.layout:123\r lib/layouts/svcommon.inc:155\r
12474 msgid "ChapSubtitle"
12475 msgstr "SousTitreChapitre"
12476
12477 #: lib/layouts/svmult.layout:127\r lib/layouts/svcommon.inc:318\r
12478 msgid "extrachap"
12479 msgstr "extrachap"
12480
12481 #: lib/layouts/svmult.layout:131\r lib/layouts/svcommon.inc:313\r
12482 msgid "Extrachap"
12483 msgstr "Extrachap"
12484
12485 #: lib/layouts/svmult.layout:139\r lib/layouts/svcommon.inc:502\r
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:506\r
12487 msgid "Foreword"
12488 msgstr "Préambule"
12489
12490 #: lib/layouts/svmult.layout:143\r lib/layouts/svcommon.inc:529\r
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/multicol.module:25\r
12492 msgid "Preface"
12493 msgstr "Préface"
12494
12495 #: lib/layouts/svmult.layout:155\r lib/layouts/svcommon.inc:180\r
12496 msgid "ChapMotto"
12497 msgstr "ChapDevise"
12498
12499 #: lib/layouts/svprobth.layout:3\r
12500 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12501 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12502
12503 #: lib/layouts/tarticle.layout:3\r
12504 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12505 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12506
12507 #: lib/layouts/tbook.layout:3\r
12508 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12509 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
12510
12511 #: lib/layouts/treport.layout:3\r
12512 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12513 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
12514
12515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3\r
12516 msgid "Tufte Book"
12517 msgstr "Book Tufte"
12518
12519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81\r lib/layouts/scrclass.inc:138\r
12520 #: lib/layouts/stdsections.inc:64\r
12521 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12522 msgstr ""
12523 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12524 "têtes courants"
12525
12526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132\r
12527 msgid "Sidenote"
12528 msgstr "Note latérale"
12529
12530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137\r
12531 msgid "sidenote"
12532 msgstr "note latérale"
12533
12534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152\r
12535 msgid "Marginnote"
12536 msgstr "Note en marge"
12537
12538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156\r
12539 msgid "marginnote"
12540 msgstr "note en marge"
12541
12542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165\r
12543 msgid "NewThought"
12544 msgstr "Nouvelle idée"
12545
12546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169\r
12547 msgid "new thought"
12548 msgstr "nouvelle idée"
12549
12550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180\r
12551 msgid "AllCaps"
12552 msgstr "Tout en capitales"
12553
12554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183\r
12555 msgid "allcaps"
12556 msgstr "Tout en capitales"
12557
12558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193\r
12559 msgid "SmallCaps"
12560 msgstr "Petites capitales"
12561
12562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196\r
12563 msgid "smallcaps"
12564 msgstr "petites capitales"
12565
12566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202\r
12567 msgid "Full Width"
12568 msgstr "Pleine largeur"
12569
12570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228\r
12571 msgid "MarginTable"
12572 msgstr "Tableau en marge"
12573
12574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244\r
12575 msgid "MarginFigure"
12576 msgstr "Figure en marge"
12577
12578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3\r
12579 msgid "Tufte Handout"
12580 msgstr "Handout Tufte"
12581
12582 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4\r
12583 msgid "Handouts"
12584 msgstr "Handouts"
12585
12586 #: lib/layouts/aapaper.inc:54\r
12587 msgid "email:"
12588 msgstr "E-mail :"
12589
12590 #: lib/layouts/aapaper.inc:114\r
12591 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12592 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12593
12594 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37\r
12595 msgid "General terms:"
12596 msgstr "Terminologie générale :"
12597
12598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37\r
12599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39\r
12600 msgid "Firstname"
12601 msgstr "Prénom"
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52\r
12604 msgid "Fname"
12605 msgstr "Prénom"
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100\r
12608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63\r
12609 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11\r
12610 msgid "Literal"
12611 msgstr "Littéral"
12612
12613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116\r
12614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12615 msgid "Emph"
12616 msgstr "En évidence"
12617
12618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133\r
12619 msgid "Abbrev"
12620 msgstr "Abrévié"
12621
12622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145\r
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56\r
12624 msgid "Citation-number"
12625 msgstr "Numéro-Citation"
12626
12627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169\r
12628 msgid "Day"
12629 msgstr "Jour"
12630
12631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181\r
12632 msgid "Month"
12633 msgstr "Mois"
12634
12635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193\r
12636 msgid "Year"
12637 msgstr "Année"
12638
12639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205\r
12640 msgid "Issue-number"
12641 msgstr "Numéro d'émission"
12642
12643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217\r
12644 msgid "Issue-day"
12645 msgstr "Date de publication"
12646
12647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229\r
12648 msgid "Issue-months"
12649 msgstr "Mois de publication"
12650
12651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79\r
12652 msgid "Subsubparagraph"
12653 msgstr "SousSousParagraphe"
12654
12655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19\r
12656 msgid "-- Header --"
12657 msgstr "-- En-tête --"
12658
12659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31\r
12660 msgid "Special-section"
12661 msgstr "Section-spéciale"
12662
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37\r
12664 msgid "Special-section:"
12665 msgstr "Section-spéciale :"
12666
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47\r
12668 msgid "AGU-journal"
12669 msgstr "Journal-AGU"
12670
12671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51\r
12672 msgid "AGU-journal:"
12673 msgstr "Journal-AGU :"
12674
12675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59\r
12676 msgid "Citation-number:"
12677 msgstr "Numéro-Citation :"
12678
12679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65\r
12680 msgid "AGU-volume"
12681 msgstr "Volume-AGU"
12682
12683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68\r
12684 msgid "AGU-volume:"
12685 msgstr "Volume-AGU :"
12686
12687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73\r
12688 msgid "AGU-issue"
12689 msgstr "Numéro-AGU"
12690
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76\r
12692 msgid "AGU-issue:"
12693 msgstr "Numéro-AGU :"
12694
12695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84\r
12696 msgid "Copyright:"
12697 msgstr "Copyright :"
12698
12699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89\r
12700 msgid "Index-terms"
12701 msgstr "Termes-d'index"
12702
12703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93\r
12704 msgid "Index-terms..."
12705 msgstr "Termes-d'index..."
12706
12707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102\r
12708 msgid "Index-term"
12709 msgstr "Terme-d'index"
12710
12711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106\r
12712 msgid "Index-term:"
12713 msgstr "Terme-d'index :"
12714
12715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111\r
12716 msgid "Cross-term"
12717 msgstr "Terme-Croisé"
12718
12719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115\r
12720 msgid "Cross-term:"
12721 msgstr "Terme-Croisé :"
12722
12723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137\r
12724 msgid "Supplementary"
12725 msgstr "Supplémentaire"
12726
12727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141\r
12728 msgid "Supplementary..."
12729 msgstr "Supplémentaire..."
12730
12731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150\r
12732 msgid "Supp-note"
12733 msgstr "Note-Supp"
12734
12735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154\r
12736 msgid "Sup-mat-note:"
12737 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12738
12739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159\r
12740 msgid "Cite-other"
12741 msgstr "Cite-autre"
12742
12743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163\r
12744 msgid "Cite-other:"
12745 msgstr "Cite-autre :"
12746
12747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123\r
12748 msgid "Revised:"
12749 msgstr "Révisé :"
12750
12751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223\r
12752 msgid "Ident-line"
12753 msgstr "Ligne-Ident"
12754
12755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226\r
12756 msgid "Ident-line:"
12757 msgstr "Ligne-Ident :"
12758
12759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231\r
12760 msgid "Runhead"
12761 msgstr "En-Tête-Courant"
12762
12763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234\r
12764 msgid "Runhead:"
12765 msgstr "En-Tête-Courant :"
12766
12767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242\r
12768 msgid "Published-online:"
12769 msgstr "Publié-en-ligne :"
12770
12771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12772 msgid "Citation"
12773 msgstr "Citation"
12774
12775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267\r
12776 msgid "Citation:"
12777 msgstr "Citation :"
12778
12779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272\r
12780 msgid "Posting-order"
12781 msgstr "Ordre-envoi"
12782
12783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275\r
12784 msgid "Posting-order:"
12785 msgstr "Ordre-envoi :"
12786
12787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280\r
12788 msgid "AGU-pages"
12789 msgstr "Pages-AGU"
12790
12791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283\r
12792 msgid "AGU-pages:"
12793 msgstr "Pages-AGU :"
12794
12795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288\r
12796 msgid "Words"
12797 msgstr "Mots"
12798
12799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291\r
12800 msgid "Words:"
12801 msgstr "Mots :"
12802
12803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r
12804 msgid "Figures"
12805 msgstr "Figures"
12806
12807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299\r
12808 msgid "Figures:"
12809 msgstr "Figures :"
12810
12811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r
12812 msgid "Tables"
12813 msgstr "Tableaux"
12814
12815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307\r
12816 msgid "Tables:"
12817 msgstr "Tableaux :"
12818
12819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312\r
12820 msgid "Datasets"
12821 msgstr "EnsemblesDonnées"
12822
12823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315\r
12824 msgid "Datasets:"
12825 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12826
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324\r
12828 msgid "ISSN"
12829 msgstr "ISSN"
12830
12831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336\r
12832 msgid "CODEN"
12833 msgstr "CODEN"
12834
12835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349\r
12836 msgid "SS-Code"
12837 msgstr "Code SS"
12838
12839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361\r
12840 msgid "SS-Title"
12841 msgstr "Titre SS"
12842
12843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374\r
12844 msgid "CCC-Code"
12845 msgstr "Code CCC"
12846
12847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400\r
12848 msgid "Dscr"
12849 msgstr "Dscr"
12850
12851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426\r
12852 msgid "Orgdiv"
12853 msgstr "Division organisation"
12854
12855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438\r
12856 msgid "Orgname"
12857 msgstr "Nom organisation"
12858
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486\r
12860 msgid "Postcode"
12861 msgstr "Code postal"
12862
12863 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72\r
12864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278\r
12865 msgid "Paragraph*"
12866 msgstr "Paragraphe*"
12867
12868 #: lib/layouts/aguplus.inc:135\r
12869 msgid "CCC"
12870 msgstr "CCC"
12871
12872 #: lib/layouts/aguplus.inc:139\r
12873 msgid "CCC code:"
12874 msgstr "Code CCC :"
12875
12876 #: lib/layouts/aguplus.inc:148\r
12877 msgid "PaperId"
12878 msgstr "IdPapier"
12879
12880 #: lib/layouts/aguplus.inc:152\r
12881 msgid "Paper Id:"
12882 msgstr "Id papier :"
12883
12884 #: lib/layouts/aguplus.inc:156\r
12885 msgid "AuthorAddr"
12886 msgstr "AdresseAuteur"
12887
12888 #: lib/layouts/aguplus.inc:160\r
12889 msgid "Author Address:"
12890 msgstr "Adresse auteur :"
12891
12892 #: lib/layouts/aguplus.inc:164\r
12893 msgid "SlugComment"
12894 msgstr "CommentaireSlug"
12895
12896 #: lib/layouts/aguplus.inc:168\r
12897 msgid "Slug Comment:"
12898 msgstr "Commentaire Slug :"
12899
12900 #: lib/layouts/aguplus.inc:184\r
12901 msgid "Plate"
12902 msgstr "Planche"
12903
12904 #: lib/layouts/aguplus.inc:195\r
12905 msgid "Planotable"
12906 msgstr "Planche de tableaux"
12907
12908 #: lib/layouts/aguplus.inc:207\r
12909 msgid "table"
12910 msgstr "tableau"
12911
12912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39\r
12913 msgid "Short title which appears in the running headers"
12914 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
12915
12916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142\r
12917 msgid "Current Address"
12918 msgstr "Adresse actuelle"
12919
12920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145\r
12921 msgid "Current address:"
12922 msgstr "Adresse actuelle :"
12923
12924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153\r
12925 msgid "E-mail address:"
12926 msgstr "Adresse E-mail :"
12927
12928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r
12929 msgid "Key words and phrases:"
12930 msgstr "Mots et phrases clés :"
12931
12932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179\r
12933 msgid "Dedicatory"
12934 msgstr "Dédicace"
12935
12936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186\r
12937 msgid "Translator"
12938 msgstr "Traducteur"
12939
12940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189\r
12941 msgid "Translator:"
12942 msgstr "Traducteur :"
12943
12944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r
12945 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12946 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12947
12948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23\r
12949 msgid "Directory"
12950 msgstr "Répertoire"
12951
12952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93\r
12953 msgid "KeyCombo"
12954 msgstr "Combinaison de touches"
12955
12956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108\r
12957 msgid "KeyCap"
12958 msgstr "Touche Majuscules"
12959
12960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123\r
12961 msgid "GuiMenu"
12962 msgstr "Menu d'interface"
12963
12964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138\r
12965 msgid "GuiMenuItem"
12966 msgstr "Élement du menu d'interface"
12967
12968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153\r
12969 msgid "GuiButton"
12970 msgstr "Bouton d'interface"
12971
12972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168\r
12973 msgid "MenuChoice"
12974 msgstr "Choix de menu"
12975
12976 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31\r
12977 msgid "SGML"
12978 msgstr "SGML"
12979
12980 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79\r
12981 msgid "Subparagraph*"
12982 msgstr "SousParagraphe*"
12983
12984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27\r
12985 msgid "Authorgroup"
12986 msgstr "GroupeAuteur"
12987
12988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43\r
12989 msgid "RevisionHistory"
12990 msgstr "HistoriqueRévisions"
12991
12992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58\r
12993 msgid "Revision History"
12994 msgstr "Historique révisions"
12995
12996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63\r
12997 msgid "Revision"
12998 msgstr "Révision"
12999
13000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78\r
13001 msgid "RevisionRemark"
13002 msgstr "RemarqueRévision"
13003
13004 #: lib/layouts/litinsets.inc:12\r
13005 msgid "Chunk ##"
13006 msgstr "N° bloc"
13007
13008 #: lib/layouts/litinsets.inc:15\r lib/layouts/litinsets.inc:16\r
13009 msgid "Chunk"
13010 msgstr "Bloc"
13011
13012 #: lib/layouts/numreport.inc:8\r
13013 msgid "\\arabic{chapter}"
13014 msgstr "\\arabic{chapter}"
13015
13016 #: lib/layouts/numreport.inc:9\r
13017 msgid "\\Alph{chapter}"
13018 msgstr "\\Alph{chapter}"
13019
13020 #: lib/layouts/numreport.inc:40\r
13021 msgid "\\arabic{footnote}"
13022 msgstr "\\arabic{footnote}"
13023
13024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9\r
13025 msgid "\\Roman{section}."
13026 msgstr "\\Roman{section}."
13027
13028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10\r
13029 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13030 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13031
13032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18\r
13033 msgid "\\Alph{subsection}."
13034 msgstr "\\Alph{subsection}."
13035
13036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19\r
13037 msgid "\\arabic{subsection}."
13038 msgstr "\\arabic{subsection}."
13039
13040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27\r
13041 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13042 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13043
13044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28\r
13045 msgid "\\alph{subsubsection}."
13046 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13047
13048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37\r
13049 msgid "\\alph{paragraph}."
13050 msgstr "\\alph{paragraph}."
13051
13052 #: lib/layouts/scrclass.inc:41\r
13053 #, fuzzy
13054 msgid "\\alph{enumii})"
13055 msgstr "(\\alph{enumii})"
13056
13057 #: lib/layouts/scrclass.inc:122\r
13058 msgid "Addpart"
13059 msgstr "AjoutPartie"
13060
13061 #: lib/layouts/scrclass.inc:133\r
13062 msgid "Addchap"
13063 msgstr "AjoutChap"
13064
13065 #: lib/layouts/scrclass.inc:144\r
13066 msgid "Addsec"
13067 msgstr "AjoutSec"
13068
13069 #: lib/layouts/scrclass.inc:155\r
13070 msgid "Addchap*"
13071 msgstr "AjoutChap*"
13072
13073 #: lib/layouts/scrclass.inc:161\r
13074 msgid "Addsec*"
13075 msgstr "AjoutSec*"
13076
13077 #: lib/layouts/scrclass.inc:167\r
13078 msgid "Minisec"
13079 msgstr "Minisec"
13080
13081 #: lib/layouts/scrclass.inc:222\r
13082 msgid "Publishers"
13083 msgstr "Éditeurs"
13084
13085 #: lib/layouts/scrclass.inc:234\r
13086 msgid "Titlehead"
13087 msgstr "En-têteTitre"
13088
13089 #: lib/layouts/scrclass.inc:244\r
13090 msgid "Uppertitleback"
13091 msgstr "VersoTitreHaut"
13092
13093 #: lib/layouts/scrclass.inc:250\r
13094 msgid "Lowertitleback"
13095 msgstr "VersoTitreBas"
13096
13097 #: lib/layouts/scrclass.inc:256\r
13098 msgid "Extratitle"
13099 msgstr "TitreSupplémentaire"
13100
13101 #: lib/layouts/scrclass.inc:279\r
13102 msgid "Above"
13103 msgstr "Au-dessus"
13104
13105 #: lib/layouts/scrclass.inc:280\r
13106 msgid "above"
13107 msgstr "au-dessus"
13108
13109 #: lib/layouts/scrclass.inc:302\r
13110 msgid "Below"
13111 msgstr "Au-dessous"
13112
13113 #: lib/layouts/scrclass.inc:303\r
13114 msgid "below"
13115 msgstr "au-dessous"
13116
13117 #: lib/layouts/scrclass.inc:325\r
13118 msgid "Dictum"
13119 msgstr "Dicton"
13120
13121 #: lib/layouts/scrclass.inc:335\r
13122 msgid "Dictum Author"
13123 msgstr "Auteur du dicton"
13124
13125 #: lib/layouts/scrclass.inc:336\r
13126 msgid "The author of this dictum"
13127 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13128
13129 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10\r
13130 msgid "UNDEFINED"
13131 msgstr "INDÉFINI"
13132
13133 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9\r
13134 msgid "pp."
13135 msgstr "pp."
13136
13137 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10\r
13138 msgid "ed."
13139 msgstr "ed."
13140
13141 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11\r
13142 msgid "vol."
13143 msgstr "vol."
13144
13145 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12\r
13146 msgid "no."
13147 msgstr "no."
13148
13149 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13\r
13150 msgid "in"
13151 msgstr "in"
13152
13153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9\r
13154 msgid "\\Roman{part}"
13155 msgstr "\\Roman{part}"
13156
13157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10\r
13158 msgid "Part \\Roman{part}"
13159 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13160
13161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14\r
13162 msgid "Chapter ##"
13163 msgstr "Chapitre # #"
13164
13165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24\r
13166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29\r
13167 msgid "Section ##"
13168 msgstr "Section ##"
13169
13170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39\r
13171 msgid "Paragraph ##"
13172 msgstr "Paragraphe # #"
13173
13174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43\r
13175 msgid "\\arabic{enumi}."
13176 msgstr "\\arabic{enumi}."
13177
13178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53\r
13179 msgid "\\roman{enumiii}."
13180 msgstr "\\roman{enumiii}."
13181
13182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58\r
13183 msgid "\\Alph{enumiv}."
13184 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13185
13186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68\r
13187 msgid "Equation ##"
13188 msgstr "Équation # #"
13189
13190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76\r
13191 msgid "Footnote ##"
13192 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13193
13194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77\r
13195 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13196 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13197
13198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12\r src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13199 msgid "margin"
13200 msgstr "marge"
13201
13202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41\r
13203 msgid "foot"
13204 msgstr "bas"
13205
13206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151\r
13207 msgid "Greyedout"
13208 msgstr "Grisée"
13209
13210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177\r src/insets/InsetERT.cpp:147
13211 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13212 msgid "ERT"
13213 msgstr "TeX"
13214
13215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262\r lib/layouts/stdinsets.inc:268\r
13216 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13217 msgstr "Liste des listings"
13218
13219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13220 msgid "Listings[[inset]]"
13221 msgstr "Listings"
13222
13223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330\r
13224 msgid "Idx"
13225 msgstr "Idx"
13226
13227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486\r
13228 msgid "Argument"
13229 msgstr "Argument"
13230
13231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578\r
13232 msgid "LongTableNoNumber"
13233 msgstr "TableauLongSansNuméro"
13234
13235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580\r
13236 msgid "unlabelled"
13237 msgstr "sans étiquette"
13238
13239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587\r
13240 msgid "Preview"
13241 msgstr "Aperçu"
13242
13243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99\r
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Verbatim*"
13246 msgstr "Verbatim"
13247
13248 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119\r
13249 msgid "Part \\thepart"
13250 msgstr "Partie \\thepart"
13251
13252 #: lib/layouts/stdsections.inc:47\r
13253 msgid "Chapter \\thechapter"
13254 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13255
13256 #: lib/layouts/stdsections.inc:48\r
13257 msgid "Appendix \\thechapter"
13258 msgstr "Annexe \\thechapter"
13259
13260 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8\r lib/ui/stdmenus.inc:427\r
13261 msgid "Ligature Break|k"
13262 msgstr "Séparation de ligature|a"
13263
13264 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17\r lib/ui/stdmenus.inc:396\r
13265 msgid "End of Sentence|E"
13266 msgstr "Point final|f"
13267
13268 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26\r lib/ui/stdmenus.inc:395\r
13269 msgid "Ellipsis|i"
13270 msgstr "Points de suspension|s"
13271
13272 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36\r lib/ui/stdmenus.inc:402\r
13273 msgid "Menu Separator|M"
13274 msgstr "Séparateur de menu|m"
13275
13276 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49\r lib/ui/stdmenus.inc:426\r
13277 msgid "Hyphenation Point|H"
13278 msgstr "Point de césure|c"
13279
13280 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:400\r
13281 msgid "Breakable Slash|a"
13282 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13283
13284 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65\r lib/ui/stdmenus.inc:399\r
13285 msgid "Protected Hyphen|y"
13286 msgstr "Césure protégée|r"
13287
13288 #: lib/layouts/svcommon.inc:68\r
13289 msgid "Front Matter"
13290 msgstr "Préliminaires"
13291
13292 #: lib/layouts/svcommon.inc:84\r
13293 msgid "--- Front Matter ---"
13294 msgstr "--- Préliminaires ---"
13295
13296 #: lib/layouts/svcommon.inc:94\r
13297 msgid "Main Matter"
13298 msgstr "Corps"
13299
13300 #: lib/layouts/svcommon.inc:98\r
13301 msgid "--- Main Matter ---"
13302 msgstr "--- Corps ---"
13303
13304 #: lib/layouts/svcommon.inc:101\r
13305 msgid "Back Matter"
13306 msgstr "Compléments"
13307
13308 #: lib/layouts/svcommon.inc:105\r
13309 msgid "--- Back Matter ---"
13310 msgstr "--- Compléments ---"
13311
13312 #: lib/layouts/svcommon.inc:141\r
13313 msgid "Part Title"
13314 msgstr "Titre de partie"
13315
13316 #: lib/layouts/svcommon.inc:142\r
13317 msgid "Title of this part"
13318 msgstr "Titre de cette partie"
13319
13320 #: lib/layouts/svcommon.inc:288\r
13321 msgid "Run-in headings"
13322 msgstr "En-têtes courants"
13323
13324 #: lib/layouts/svcommon.inc:303\r
13325 msgid "Sub-run-in headings"
13326 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13327
13328 #: lib/layouts/svcommon.inc:360\r
13329 msgid "Author data:"
13330 msgstr "Données auteur :"
13331
13332 #: lib/layouts/svcommon.inc:387\r
13333 msgid "TOC title:"
13334 msgstr "Titre TdM :"
13335
13336 #: lib/layouts/svcommon.inc:397\r
13337 msgid "TOC author:"
13338 msgstr "Auteur TdM :"
13339
13340 #: lib/layouts/svcommon.inc:400\r
13341 msgid "Running Title"
13342 msgstr "Titre courant"
13343
13344 #: lib/layouts/svcommon.inc:407\r
13345 msgid "Running Author"
13346 msgstr "Auteur courant"
13347
13348 #: lib/layouts/svcommon.inc:418\r
13349 msgid "Running chapter:"
13350 msgstr "Chapitre courant :"
13351
13352 #: lib/layouts/svcommon.inc:421\r
13353 msgid "Running Section"
13354 msgstr "Section courante"
13355
13356 #: lib/layouts/svcommon.inc:424\r
13357 msgid "Running section:"
13358 msgstr "Section courante :"
13359
13360 #: lib/layouts/svcommon.inc:448\r
13361 msgid "Abstract*"
13362 msgstr "Résumé*"
13363
13364 #: lib/layouts/svcommon.inc:452\r
13365 msgid "Abstract* (not printed)"
13366 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13367
13368 #: lib/layouts/svcommon.inc:520\r
13369 msgid "Alternative name"
13370 msgstr "Autre nom"
13371
13372 #: lib/layouts/svcommon.inc:599\r
13373 msgid "Longest Description Label"
13374 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13375
13376 #: lib/layouts/svcommon.inc:600\r
13377 msgid "Longest description label"
13378 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13379
13380 #: lib/layouts/svcommon.inc:607\r
13381 msgid "Petit"
13382 msgstr "Petit"
13383
13384 #: lib/layouts/svcommon.inc:619\r
13385 msgid "Svgraybox"
13386 msgstr "Svgraybox"
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173\r
13389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147\r
13390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166\r
13391 msgid "Fact \\thefact."
13392 msgstr "Fait \\thefact."
13393
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191\r
13395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165\r
13396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182\r
13397 msgid "Definition \\thedefinition."
13398 msgstr "Definition \\thedefinition."
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216\r
13401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190\r
13402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206\r
13403 msgid "Example \\theexample."
13404 msgstr "Exemple \\theexample."
13405
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235\r
13407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209\r
13408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224\r
13409 msgid "Problem \\theproblem."
13410 msgstr "Problème \\theproblem."
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254\r
13413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228\r
13414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301\r
13415 msgid "Exercise \\theexercise."
13416 msgstr "Exercice \\theexercise."
13417
13418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74\r lib/layouts/theorems.inc:74\r
13419 msgid "Corollary \\thetheorem."
13420 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
13421
13422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92\r lib/layouts/theorems.inc:92\r
13423 msgid "Lemma \\thetheorem."
13424 msgstr "Lemme \\thetheorem."
13425
13426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110\r lib/layouts/theorems.inc:110\r
13427 msgid "Proposition \\thetheorem."
13428 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13429
13430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128\r lib/layouts/theorems.inc:128\r
13431 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13432 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
13433
13434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146\r lib/layouts/theorems.inc:146\r
13435 msgid "Fact \\thetheorem."
13436 msgstr "Note \\thetheorem."
13437
13438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164\r lib/layouts/theorems.inc:164\r
13439 msgid "Definition \\thetheorem."
13440 msgstr "Définition \\thetheorem."
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188\r lib/layouts/theorems.inc:188\r
13443 msgid "Example \\thetheorem."
13444 msgstr "Exemple \\thetheorem."
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205\r lib/layouts/theorems.inc:205\r
13447 msgid "Problem \\thetheorem."
13448 msgstr "Problème \\thetheorem."
13449
13450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222\r lib/layouts/theorems.inc:222\r
13451 msgid "Exercise \\thetheorem."
13452 msgstr "Exercice \\thetheorem."
13453
13454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239\r lib/layouts/theorems.inc:239\r
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Solution \\thetheorem."
13457 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13458
13459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257\r lib/layouts/theorems.inc:257\r
13460 msgid "Remark \\thetheorem."
13461 msgstr "Remarque \\thetheorem."
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282\r lib/layouts/theorems.inc:282\r
13464 msgid "Claim \\thetheorem."
13465 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12\r
13468 msgid "Case \\arabic{casei}."
13469 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13470
13471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16\r
13472 msgid "Case \\roman{caseii}."
13473 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13474
13475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20\r
13476 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13477 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13478
13479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24\r
13480 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13481 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13482
13483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178\r
13484 msgid "Example*"
13485 msgstr "Exemple*"
13486
13487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195\r
13488 msgid "Problem*"
13489 msgstr "Problème*"
13490
13491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212\r
13492 msgid "Exercise*"
13493 msgstr "Exercice*"
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229\r
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Solution*"
13498 msgstr "Solution"
13499
13500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246\r
13501 msgid "Remark*"
13502 msgstr "Remarque*"
13503
13504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271\r
13505 msgid "Claim*"
13506 msgstr "Affirmation*"
13507
13508 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22\r
13509 msgid "Alternative proof string"
13510 msgstr "Autre expression de la preuve"
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122\r
13513 msgid "Conjecture."
13514 msgstr "Conjecture."
13515
13516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136\r
13517 msgid "Fact*"
13518 msgstr "Fait*"
13519
13520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198\r
13521 msgid "Problem."
13522 msgstr "Problème."
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215\r
13525 msgid "Exercise."
13526 msgstr "Exercice."
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232\r
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Solution."
13531 msgstr "Solution"
13532
13533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249\r
13534 msgid "Remark."
13535 msgstr "Remarque."
13536
13537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41\r
13538 msgid "Name/Title"
13539 msgstr "Nom/Titre"
13540
13541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42\r
13542 msgid "Alternative optional name or title"
13543 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127\r
13546 msgid "Prop \\theprop."
13547 msgstr "Prop \\theprop."
13548
13549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239\r
13550 msgid "Prob"
13551 msgstr "Prob"
13552
13553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246\r
13554 msgid "\\theprob."
13555 msgstr "\\theprob."
13556
13557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282\r
13558 msgid "Sol"
13559 msgstr "Sol"
13560
13561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286\r
13562 msgid "# [number of Prob]"
13563 msgstr "#"
13564
13565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289\r
13566 msgid "Label of Problem"
13567 msgstr "Étiquette de problème"
13568
13569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290\r
13570 msgid "Label of the corresponding problem"
13571 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13572
13573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365\r
13574 msgid "Property \\theproperty."
13575 msgstr "Propriété \\theproperty."
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399\r
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205\r
13579 msgid "Note \\thenote."
13580 msgstr "Note \\thenote."
13581
13582 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2\r
13583 msgid "Algorithm2e"
13584 msgstr "Algorithm2e"
13585
13586 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6\r
13587 msgid ""
13588 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13589 "brewed algorithm floats."
13590 msgstr ""
13591 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
13592 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
13593
13594 #: lib/layouts/basic.module:2\r
13595 msgid "Default (basic)"
13596 msgstr "Implicite (basique)"
13597
13598 #: lib/layouts/basic.module:6\r lib/layouts/jurabib.module:8\r
13599 #: lib/layouts/natbib.module:9\r
13600 msgid "Citation engine"
13601 msgstr "Moteur de citation"
13602
13603 #: lib/layouts/basic.module:22\r lib/layouts/jurabib.module:49\r
13604 #: lib/layouts/natbib.module:44\r
13605 msgid "not cited"
13606 msgstr "non cité"
13607
13608 #: lib/layouts/basic.module:23\r lib/layouts/jurabib.module:50\r
13609 #: lib/layouts/natbib.module:45\r
13610 msgid "Add to bibliography only."
13611 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13612
13613 #: lib/layouts/bicaption.module:2\r
13614 msgid "Multilingual Captions"
13615 msgstr "Légendes multilingues"
13616
13617 #: lib/layouts/bicaption.module:6\r
13618 msgid ""
13619 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13620 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13621 msgstr ""
13622 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13623 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13624
13625 #: lib/layouts/bicaption.module:10\r
13626 msgid "Caption setup"
13627 msgstr "Mise en forme légende"
13628
13629 #: lib/layouts/bicaption.module:16\r
13630 msgid ""
13631 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13632 msgstr ""
13633 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13634
13635 #: lib/layouts/bicaption.module:29\r
13636 msgid "Caption setup:"
13637 msgstr "Mise en forme légende :"
13638
13639 #: lib/layouts/bicaption.module:37\r
13640 msgid "Bicaption"
13641 msgstr "Double légende"
13642
13643 #: lib/layouts/bicaption.module:38\r
13644 msgid "bilingual"
13645 msgstr "bilingue"
13646
13647 #: lib/layouts/bicaption.module:44\r
13648 msgid "Main Language Short Title"
13649 msgstr "Titre court dans la langue principale"
13650
13651 #: lib/layouts/bicaption.module:45\r
13652 msgid "Short title for the main(document) language"
13653 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
13654
13655 #: lib/layouts/bicaption.module:49\r
13656 msgid "Main Language Text"
13657 msgstr "Texte dans la langue principale"
13658
13659 #: lib/layouts/bicaption.module:50\r
13660 msgid "Text in the main(document) language"
13661 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
13662
13663 #: lib/layouts/bicaption.module:53\r
13664 msgid "Second Language Short Title"
13665 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
13666
13667 #: lib/layouts/bicaption.module:54\r
13668 msgid "Short title for the second language"
13669 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
13670
13671 #: lib/layouts/braille.module:2\r
13672 msgid "Braille"
13673 msgstr "Braille"
13674
13675 #: lib/layouts/braille.module:6\r
13676 msgid ""
13677 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13678 "in examples."
13679 msgstr ""
13680 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13681 "Braille.lyx dans les exemples."
13682
13683 #: lib/layouts/braille.module:22\r
13684 msgid "Braille (default)"
13685 msgstr "Braille (implicite)"
13686
13687 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59\r
13688 msgid "Braille:"
13689 msgstr "Braille :"
13690
13691 #: lib/layouts/braille.module:45\r
13692 msgid "Braille (textsize)"
13693 msgstr "Braille (taille du texte)"
13694
13695 #: lib/layouts/braille.module:68\r
13696 msgid "Braille (dots on)"
13697 msgstr "Braille (points actifs)"
13698
13699 #: lib/layouts/braille.module:83\r
13700 msgid "Braille_dots_on"
13701 msgstr "Braille_points_actifs"
13702
13703 #: lib/layouts/braille.module:92\r
13704 msgid "Braille (dots off)"
13705 msgstr "Braille (points inactifs)"
13706
13707 #: lib/layouts/braille.module:107\r
13708 msgid "Braille_dots_off"
13709 msgstr "Braille_points_inactifs"
13710
13711 #: lib/layouts/braille.module:116\r
13712 msgid "Braille (mirror on)"
13713 msgstr "Braille (miroir actif)"
13714
13715 #: lib/layouts/braille.module:131\r
13716 msgid "Braille_mirror_on"
13717 msgstr "Braille_miroir_actif"
13718
13719 #: lib/layouts/braille.module:140\r
13720 msgid "Braille (mirror off)"
13721 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13722
13723 #: lib/layouts/braille.module:155\r
13724 msgid "Braille_mirror_off"
13725 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13726
13727 #: lib/layouts/braille.module:163\r
13728 msgid "Braillebox"
13729 msgstr "BoîteBraille"
13730
13731 #: lib/layouts/braille.module:167\r
13732 msgid "Braille box"
13733 msgstr "Boîte Braille"
13734
13735 #: lib/layouts/changebars.module:2\r
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Change bars"
13738 msgstr "barre de modification"
13739
13740 #: lib/layouts/changebars.module:7\r
13741 msgid ""
13742 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13743 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2\r
13747 msgid "Custom Header/Footerlines"
13748 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13749
13750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7\r
13751 msgid ""
13752 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13753 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13754 "Page Layout to 'fancy'!"
13755 msgstr ""
13756 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13757 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13758 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13759
13760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12\r
13761 msgid "Header/Footer"
13762 msgstr "En-tête/pied"
13763
13764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20\r
13765 msgid "Even Header"
13766 msgstr "En-tête page paire"
13767
13768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21\r
13769 msgid "Alternative text for the even header"
13770 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13771
13772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33\r
13773 msgid "Center Header"
13774 msgstr "En-tête central"
13775
13776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36\r
13777 msgid "Center Header:"
13778 msgstr "En-tête central :"
13779
13780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45\r
13781 msgid "Left Footer"
13782 msgstr "Pied gauche"
13783
13784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48\r
13785 msgid "Left Footer:"
13786 msgstr "Pied gauche :"
13787
13788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51\r
13789 msgid "Center Footer"
13790 msgstr "Pied central"
13791
13792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54\r
13793 msgid "Center Footer:"
13794 msgstr "Pied central :"
13795
13796 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13\r
13797 msgid "Endnote"
13798 msgstr "Notes en fin de document"
13799
13800 #: lib/layouts/endnotes.module:6\r
13801 msgid ""
13802 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13803 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13804 msgstr ""
13805 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13806 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13807 "regroupées."
13808
13809 #: lib/layouts/endnotes.module:10\r
13810 msgid "Endnote ##"
13811 msgstr "N° notes en fin de document"
13812
13813 #: lib/layouts/endnotes.module:23\r
13814 msgid "endnote"
13815 msgstr "endnote"
13816
13817 #: lib/layouts/enumitem.module:2\r
13818 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13819 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13820
13821 #: lib/layouts/enumitem.module:6\r
13822 msgid ""
13823 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13824 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13825 msgstr ""
13826 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13827 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13828 "l'utilisateur pour les détails."
13829
13830 #: lib/layouts/enumitem.module:72\r
13831 msgid "Description Options"
13832 msgstr "Options de description"
13833
13834 #: lib/layouts/enumitem.module:106\r
13835 msgid "Enumerate-Resume"
13836 msgstr "Énumération-reprise"
13837
13838 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2\r
13839 msgid "Number Equations by Section"
13840 msgstr "Numéroter les équations par section"
13841
13842 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6\r
13843 msgid ""
13844 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13845 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13846 msgstr ""
13847 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13848 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13849
13850 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17\r
13851 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13852 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13853
13854 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2\r
13855 msgid "Number Figures by Section"
13856 msgstr "Numéroter les figures par section"
13857
13858 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6\r
13859 msgid ""
13860 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13861 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13862 msgstr ""
13863 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13864 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13865
13866 #: lib/layouts/fix-cm.module:2\r
13867 msgid "Fix cm"
13868 msgstr "fix-cm"
13869
13870 #: lib/layouts/fix-cm.module:8\r
13871 msgid ""
13872 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13873 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13874 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13875 msgstr ""
13876 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13877 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13878 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13879
13880 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2\r
13881 msgid "Fix LaTeX"
13882 msgstr "Correction LaTeX"
13883
13884 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9\r
13885 msgid ""
13886 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13887 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13888 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13889 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13890 "may provide more bugfixes in future versions."
13891 msgstr ""
13892 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13893 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13894 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13895 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13896 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13897
13898 #: lib/layouts/fixme.module:2\r
13899 msgid "FiXme"
13900 msgstr "FiXme"
13901
13902 #: lib/layouts/fixme.module:11\r
13903 msgid ""
13904 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13905 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13906 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13907 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13908 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13909 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13910 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13911 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13912 "features."
13913 msgstr ""
13914 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
13915 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
13916 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
13917 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
13918 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
13919 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
13920 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
13921 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
13922 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
13923 "fonctionnalités."
13924
13925 #: lib/layouts/fixme.module:21\r
13926 msgid "List of FIXMEs"
13927 msgstr "Liste des FIXMEs"
13928
13929 #: lib/layouts/fixme.module:35\r
13930 msgid "[List of FIXMEs]"
13931 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
13932
13933 #: lib/layouts/fixme.module:51\r
13934 msgid "Fixme Note"
13935 msgstr "Note fixme"
13936
13937 #: lib/layouts/fixme.module:53\r
13938 msgid "Fixme"
13939 msgstr "Fixme"
13940
13941 #: lib/layouts/fixme.module:64\r lib/layouts/fixme.module:99\r
13942 #: lib/layouts/fixme.module:141\r lib/layouts/fixme.module:182\r
13943 msgid "Fixme Note Options|s"
13944 msgstr "Options de note de Fixme|s"
13945
13946 #: lib/layouts/fixme.module:65\r lib/layouts/fixme.module:100\r
13947 #: lib/layouts/fixme.module:142\r lib/layouts/fixme.module:183\r
13948 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13949 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
13950
13951 #: lib/layouts/fixme.module:70\r
13952 msgid "Fixme Warning"
13953 msgstr "Avertissement Fixme"
13954
13955 #: lib/layouts/fixme.module:72\r
13956 msgid "Warning"
13957 msgstr "Avertissement"
13958
13959 #: lib/layouts/fixme.module:76\r
13960 msgid "Fixme Error"
13961 msgstr "Erreur Fixme"
13962
13963 #: lib/layouts/fixme.module:78\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13967 msgid "Error"
13968 msgstr "Erreur"
13969
13970 #: lib/layouts/fixme.module:82\r
13971 msgid "Fixme Fatal"
13972 msgstr "Erreur fatale Fixme"
13973
13974 #: lib/layouts/fixme.module:84\r
13975 msgid "Fatal"
13976 msgstr "Fatale"
13977
13978 #: lib/layouts/fixme.module:93\r
13979 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13980 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
13981
13982 #: lib/layouts/fixme.module:95\r
13983 msgid "Fixme (Targeted)"
13984 msgstr "Fixme (ciblée)"
13985
13986 #: lib/layouts/fixme.module:105\r
13987 msgid "Fixme Note|x"
13988 msgstr "Note Fixme|x"
13989
13990 #: lib/layouts/fixme.module:106\r
13991 msgid "Insert the FIXME note here"
13992 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
13993
13994 #: lib/layouts/fixme.module:111\r
13995 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13996 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
13997
13998 #: lib/layouts/fixme.module:113\r
13999 msgid "Warning (Targeted)"
14000 msgstr "Avertissment (ciblé)"
14001
14002 #: lib/layouts/fixme.module:117\r
14003 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14004 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
14005
14006 #: lib/layouts/fixme.module:119\r
14007 msgid "Error (Targeted)"
14008 msgstr "Erreur (ciblée)"
14009
14010 #: lib/layouts/fixme.module:123\r
14011 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14012 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
14013
14014 #: lib/layouts/fixme.module:125\r
14015 msgid "Fatal (Targeted)"
14016 msgstr "Fatale (ciblée)"
14017
14018 #: lib/layouts/fixme.module:134\r
14019 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14020 msgstr "Note Fixme (multipar)"
14021
14022 #: lib/layouts/fixme.module:136\r
14023 msgid "Fixme (Multipar)"
14024 msgstr "Fixme (multipar)"
14025
14026 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:188\r
14027 msgid "Fixme Summary"
14028 msgstr "Résumé Fixme"
14029
14030 #: lib/layouts/fixme.module:148\r lib/layouts/fixme.module:189\r
14031 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14032 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
14033
14034 #: lib/layouts/fixme.module:153\r
14035 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14036 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
14037
14038 #: lib/layouts/fixme.module:155\r
14039 msgid "Warning (Multipar)"
14040 msgstr "Avertissement (multipar)"
14041
14042 #: lib/layouts/fixme.module:159\r
14043 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14044 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
14045
14046 #: lib/layouts/fixme.module:161\r
14047 msgid "Error (Multipar)"
14048 msgstr "Erreur (multipar)"
14049
14050 #: lib/layouts/fixme.module:165\r
14051 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14052 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
14053
14054 #: lib/layouts/fixme.module:167\r
14055 msgid "Fatal (Multipar)"
14056 msgstr "Fatale  (multipar)"
14057
14058 #: lib/layouts/fixme.module:176\r
14059 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14060 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
14061
14062 #: lib/layouts/fixme.module:178\r
14063 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14064 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
14065
14066 #: lib/layouts/fixme.module:193\r
14067 msgid "Annotated Text"
14068 msgstr "Texte annoté"
14069
14070 #: lib/layouts/fixme.module:195\r
14071 msgid "Annotated Text|x"
14072 msgstr "Texte annoté|x"
14073
14074 #: lib/layouts/fixme.module:196\r
14075 msgid "Insert the text to annotate here"
14076 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
14077
14078 #: lib/layouts/fixme.module:201\r
14079 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14080 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
14081
14082 #: lib/layouts/fixme.module:203\r
14083 msgid "Warning (MP Targ.)"
14084 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
14085
14086 #: lib/layouts/fixme.module:207\r
14087 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14088 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
14089
14090 #: lib/layouts/fixme.module:209\r
14091 msgid "Error (MP Targ.)"
14092 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
14093
14094 #: lib/layouts/fixme.module:213\r
14095 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14096 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
14097
14098 #: lib/layouts/fixme.module:215\r
14099 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14100 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
14101
14102 #: lib/layouts/fixme.module:225\r
14103 msgid "FxNote"
14104 msgstr "FxNote"
14105
14106 #: lib/layouts/fixme.module:229\r
14107 msgid "FxNote*"
14108 msgstr "FxNote*"
14109
14110 #: lib/layouts/fixme.module:233\r
14111 msgid "FxWarning"
14112 msgstr "FxWarning"
14113
14114 #: lib/layouts/fixme.module:237\r
14115 msgid "FxWarning*"
14116 msgstr "FxWarning*"
14117
14118 #: lib/layouts/fixme.module:241\r
14119 msgid "FxError"
14120 msgstr "FxError"
14121
14122 #: lib/layouts/fixme.module:245\r
14123 msgid "FxError*"
14124 msgstr "FxError*"
14125
14126 #: lib/layouts/fixme.module:249\r
14127 msgid "FxFatal"
14128 msgstr "FxFatal"
14129
14130 #: lib/layouts/fixme.module:253\r
14131 msgid "FxFatal*"
14132 msgstr "FxFatal*"
14133
14134 #: lib/layouts/foottoend.module:2\r
14135 msgid "Foot to End"
14136 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14137
14138 #: lib/layouts/foottoend.module:6\r
14139 msgid ""
14140 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14141 "code where you want the endnotes to appear."
14142 msgstr ""
14143 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
14144 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
14145 "apparaître les notes regroupées."
14146
14147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2\r
14148 msgid "GraphicBoxes"
14149 msgstr "BoîtesGraphiques"
14150
14151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5\r
14152 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14153 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
14154
14155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14\r
14156 msgid "Reflectbox"
14157 msgstr "BoiteReflet"
14158
14159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28\r
14160 msgid "Scalebox"
14161 msgstr "BoîteÉchelle"
14162
14163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31\r
14164 msgid "H-Factor"
14165 msgstr "Facteur-H"
14166
14167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32\r
14168 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14169 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
14170
14171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38\r
14172 msgid "V-Factor"
14173 msgstr "Facteur-V"
14174
14175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39\r
14176 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14177 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
14178
14179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45\r
14180 msgid "Resizebox"
14181 msgstr "Boîte de changement de taille"
14182
14183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49\r
14184 msgid "Width of the box"
14185 msgstr "Largeur de la boîte"
14186
14187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56\r
14188 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14189 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
14190
14191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65\r
14192 msgid "Rotatebox"
14193 msgstr "BoîteRotation"
14194
14195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68\r
14196 msgid "Origin"
14197 msgstr "Origine"
14198
14199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69\r
14200 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14201 msgstr ""
14202 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
14203 "gauche (left top)"
14204
14205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72\r
14206 msgid "Angle"
14207 msgstr "Angle"
14208
14209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73\r
14210 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14211 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
14212
14213 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16\r
14214 msgid "Hanging"
14215 msgstr "Renfoncement"
14216
14217 #: lib/layouts/hanging.module:6\r
14218 msgid ""
14219 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14220 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14221 "are indented."
14222 msgstr ""
14223 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
14224 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
14225 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14226
14227 #: lib/layouts/hpstatement.module:2\r
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14230 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14231
14232 #: lib/layouts/hpstatement.module:7\r
14233 #, fuzzy
14234 msgid ""
14235 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14236 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14237 "in LyX's examples folder."
14238 msgstr ""
14239 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14240 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14241 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14242
14243 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16\r
14244 #, fuzzy
14245 msgid "H-P number"
14246 msgstr "Numéro R-S"
14247
14248 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38\r
14249 #, fuzzy
14250 msgid "H-P statement"
14251 msgstr "Emplacement"
14252
14253 #: lib/layouts/hpstatement.module:40\r
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Statement Text"
14256 msgstr "Texte annoté"
14257
14258 #: lib/layouts/hpstatement.module:41\r
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Text for statements that require some information"
14261 msgstr ""
14262 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14263
14264 #: lib/layouts/initials.module:2\r
14265 msgid "Initials"
14266 msgstr "Lettrines"
14267
14268 #: lib/layouts/initials.module:6\r
14269 msgid ""
14270 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14271 "manual for a detailed description."
14272 msgstr ""
14273 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
14274 "Objets insérés pour les détails."
14275
14276 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16\r
14277 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32\r
14278 #: lib/layouts/initials.module:39\r
14279 msgid "Initial"
14280 msgstr "Lettrine"
14281
14282 #: lib/layouts/initials.module:35\r
14283 msgid "Option(s) for the initial"
14284 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14285
14286 #: lib/layouts/initials.module:40\r
14287 msgid "Initial letter(s)"
14288 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14289
14290 #: lib/layouts/initials.module:44\r
14291 msgid "Rest of Initial"
14292 msgstr "Résidu de lettrine"
14293
14294 #: lib/layouts/initials.module:45\r
14295 msgid "Rest of initial word or text"
14296 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14297
14298 #: lib/layouts/jurabib.module:2\r
14299 msgid "Jurabib"
14300 msgstr "Jurabib"
14301
14302 #: lib/layouts/jurabib.module:51\r
14303 msgid "bibliography entry"
14304 msgstr "entrée bibliographique"
14305
14306 #: lib/layouts/jurabib.module:52\r
14307 msgid "Bibliography entry."
14308 msgstr "Entrée bibliographique."
14309
14310 #: lib/layouts/jurabib.module:53\r
14311 msgid "before"
14312 msgstr "avant"
14313
14314 #: lib/layouts/jurabib.module:54\r
14315 msgid "short title"
14316 msgstr "titre court"
14317
14318 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:640\r
14319 msgid "Rnw (knitr)"
14320 msgstr "Rnw (knitr)"
14321
14322 #: lib/layouts/knitr.module:6\r
14323 msgid ""
14324 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14325 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14326 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14327 msgstr ""
14328 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
14329 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
14330 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
14331 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14332
14333 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5\r
14334 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
14335 msgid "literate"
14336 msgstr "littéraire"
14337
14338 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30\r
14339 msgid "Sweave Options"
14340 msgstr "Options Sweave"
14341
14342 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31\r
14343 msgid "Sweave opts"
14344 msgstr "Sweave opts"
14345
14346 #: lib/layouts/knitr.module:42\r lib/layouts/sweave.module:52\r
14347 msgid "S/R expression"
14348 msgstr "S/R expression"
14349
14350 #: lib/layouts/knitr.module:43\r lib/layouts/sweave.module:53\r
14351 msgid "S/R expr"
14352 msgstr "S/R expr"
14353
14354 #: lib/layouts/lilypond.module:2\r
14355 msgid "LilyPond Book"
14356 msgstr "Livre LilyPond"
14357
14358 #: lib/layouts/lilypond.module:6\r
14359 msgid ""
14360 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14361 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14362 msgstr ""
14363 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14364 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14365 "lilypond.lyx."
14366
14367 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14\r
14368 #: lib/external_templates:320\r
14369 msgid "LilyPond"
14370 msgstr "LilyPond"
14371
14372 #: lib/layouts/lilypond.module:37\r
14373 msgid "LilyPond Options"
14374 msgstr "Options LilyPond"
14375
14376 #: lib/layouts/lilypond.module:38\r
14377 msgid ""
14378 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14379 "options)."
14380 msgstr ""
14381 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14382 "Lilypond pour les options disponibles)."
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:33\r
14385 msgid "Linguistics"
14386 msgstr "Linguistique"
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:7\r
14389 msgid ""
14390 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14391 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14392 "examples."
14393 msgstr ""
14394 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14395 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14396 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14397
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:13\r
14399 msgid "Numbered Example (multiline)"
14400 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14401
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:27\r
14403 msgid "Example:"
14404 msgstr "Exemple :"
14405
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:38\r
14407 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14408 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:42\r
14411 msgid "Examples:"
14412 msgstr "Exemples :"
14413
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:44\r
14415 msgid "Custom Numbering|s"
14416 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14417
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:45\r
14419 msgid "Customize the numeration"
14420 msgstr "Particulariser la numérotation"
14421
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:51\r
14423 msgid "Subexample"
14424 msgstr "Sous-exemple"
14425
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:54\r
14427 msgid "Subexample:"
14428 msgstr "Sous-exemple :"
14429
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:68\r lib/layouts/linguistics.module:70\r
14431 msgid "Glosse"
14432 msgstr "Glose"
14433
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:95\r lib/layouts/linguistics.module:130\r
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Translation"
14437 msgstr "Traducteur"
14438
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:96\r lib/layouts/linguistics.module:131\r
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Glosse Translation|s"
14442 msgstr "Transactions IEEE"
14443
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:97\r lib/layouts/linguistics.module:132\r
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Add a translation for the glosse"
14447 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:103\r lib/layouts/linguistics.module:105\r
14450 msgid "Tri-Glosse"
14451 msgstr "Tri-glose"
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:138\r
14454 msgid "Structure Tree"
14455 msgstr "Structure arborescente"
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:140\r
14458 msgid "Tree"
14459 msgstr "Arborescence"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:158\r
14462 msgid "Expression"
14463 msgstr "Expression"
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:160\r
14466 msgid "expr."
14467 msgstr "expr."
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:174\r
14470 msgid "Concepts"
14471 msgstr "Concepts"
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:176\r
14474 msgid "concept"
14475 msgstr "concept"
14476
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:190\r
14478 msgid "Meaning"
14479 msgstr "Signification"
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:192\r
14482 msgid "meaning"
14483 msgstr "signification"
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:205\r
14486 msgid "GroupGlossedWords"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:207\r
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Group"
14492 msgstr "Grou&pe"
14493
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:217\r
14495 msgid "Tableau"
14496 msgstr "Tableau"
14497
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:222\r
14499 msgid "List of Tableaux"
14500 msgstr "Liste des tableaux"
14501
14502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2\r
14503 msgid "Logical Markup"
14504 msgstr "Balisage logique"
14505
14506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14507 msgid ""
14508 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14509 "code."
14510 msgstr ""
14511 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14512 "emphase, force, et code."
14513
14514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14515 msgid "charstyles"
14516 msgstr "styles de caractères"
14517
14518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14519 msgid "Noun"
14520 msgstr "Nom propre"
14521
14522 # à revoir, accord avec les autres mots incertain\r
14523 # Pas nécessaire (JPC)\r
14524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13\r
14525 msgid "noun"
14526 msgstr "nom propre"
14527
14528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34\r
14529 msgid "emph"
14530 msgstr "en évidence"
14531
14532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46\r
14533 msgid "Strong"
14534 msgstr "Fort"
14535
14536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48\r
14537 msgid "strong"
14538 msgstr "fort"
14539
14540 #: lib/layouts/minimalistic.module:2\r
14541 msgid "Minimalistic"
14542 msgstr "Minimaliste"
14543
14544 #: lib/layouts/minimalistic.module:5\r
14545 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14546 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14547
14548 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11\r
14549 msgid "Multiple Columns"
14550 msgstr "Multi-colonnes"
14551
14552 #: lib/layouts/multicol.module:7\r
14553 msgid ""
14554 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14555 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14556 "detailed description of multiple columns."
14557 msgstr ""
14558 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14559 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14560 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14561
14562 #: lib/layouts/multicol.module:19\r
14563 msgid "Number of Columns"
14564 msgstr "Nombre de colonnes"
14565
14566 #: lib/layouts/multicol.module:20\r
14567 msgid "Insert the number of columns here"
14568 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14569
14570 #: lib/layouts/multicol.module:26\r
14571 msgid "An optional preface"
14572 msgstr "Une préface facultative"
14573
14574 #: lib/layouts/multicol.module:29\r
14575 msgid "Space Before Page Break"
14576 msgstr "Espacement avant saut de page"
14577
14578 #: lib/layouts/multicol.module:30\r
14579 msgid ""
14580 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14581 "this page"
14582 msgstr ""
14583 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14584 "multiples"
14585
14586 #: lib/layouts/natbib.module:2\r
14587 msgid "Natbib"
14588 msgstr "Natbib"
14589
14590 #: lib/layouts/natbibapa.module:2\r
14591 msgid "Natbibapa"
14592 msgstr "Natbibapa"
14593
14594 #: lib/layouts/natbibapa.module:9\r
14595 msgid ""
14596 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14597 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14598 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14599 msgstr ""
14600 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14601 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14602 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14603 "paquetages natbib et apacite)"
14604
14605 #: lib/layouts/noweb.module:2\r
14606 msgid "Noweb"
14607 msgstr "NoWeb"
14608
14609 #: lib/layouts/noweb.module:5\r
14610 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14611 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14612
14613 #: lib/layouts/paralist.module:2\r
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14616 msgstr "Début de paragraphe"
14617
14618 #: lib/layouts/paralist.module:9\r
14619 msgid ""
14620 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14621 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14622 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14623 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14624 "extended to use a similar optional argument."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/paralist.module:28\r lib/layouts/paralist.module:35\r
14628 #: lib/layouts/paralist.module:50\r lib/layouts/paralist.module:59\r
14629 #: lib/layouts/paralist.module:71\r lib/layouts/paralist.module:80\r
14630 #: lib/layouts/paralist.module:89\r lib/layouts/paralist.module:101\r
14631 #: lib/layouts/paralist.module:110\r lib/layouts/paralist.module:119\r
14632 #: lib/layouts/paralist.module:131\r
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14635 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
14636
14637 #: lib/layouts/paralist.module:45\r
14638 #, fuzzy
14639 msgid "AsParagraphItem"
14640 msgstr "Paragraphe"
14641
14642 #: lib/layouts/paralist.module:49\r
14643 #, fuzzy
14644 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14645 msgstr "Options de liste à puces"
14646
14647 #: lib/layouts/paralist.module:54\r
14648 #, fuzzy
14649 msgid "InParagraphItem"
14650 msgstr "Paragraphe"
14651
14652 #: lib/layouts/paralist.module:58\r
14653 #, fuzzy
14654 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14655 msgstr "Options de liste à puces"
14656
14657 #: lib/layouts/paralist.module:63\r
14658 #, fuzzy
14659 msgid "CompactItem"
14660 msgstr "ÉlémentNote"
14661
14662 #: lib/layouts/paralist.module:70\r
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Compact Itemize Options"
14665 msgstr "Options de liste à puces"
14666
14667 #: lib/layouts/paralist.module:75\r
14668 #, fuzzy
14669 msgid "AsParagraphEnum"
14670 msgstr "Paragraphe"
14671
14672 #: lib/layouts/paralist.module:79\r
14673 #, fuzzy
14674 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14675 msgstr "Options d'énumération"
14676
14677 #: lib/layouts/paralist.module:84\r
14678 #, fuzzy
14679 msgid "InParagraphEnum"
14680 msgstr "Paragraphe"
14681
14682 #: lib/layouts/paralist.module:88\r
14683 #, fuzzy
14684 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14685 msgstr "Options d'énumération"
14686
14687 #: lib/layouts/paralist.module:93\r
14688 #, fuzzy
14689 msgid "CompactEnum"
14690 msgstr "Nom de la société"
14691
14692 #: lib/layouts/paralist.module:100\r
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Compact Enumerate Options"
14695 msgstr "Options d'énumération"
14696
14697 #: lib/layouts/paralist.module:105\r
14698 #, fuzzy
14699 msgid "AsParagraphDescr"
14700 msgstr "Paragraphe"
14701
14702 #: lib/layouts/paralist.module:109\r
14703 #, fuzzy
14704 msgid "As Paragraph Description Options"
14705 msgstr "Options de description"
14706
14707 #: lib/layouts/paralist.module:114\r
14708 #, fuzzy
14709 msgid "InParagraphDescr"
14710 msgstr "Paragraphe"
14711
14712 #: lib/layouts/paralist.module:118\r
14713 #, fuzzy
14714 msgid "In Paragraph Description Options"
14715 msgstr "Options de description"
14716
14717 #: lib/layouts/paralist.module:123\r
14718 #, fuzzy
14719 msgid "CompactDescr"
14720 msgstr "Informatique"
14721
14722 #: lib/layouts/paralist.module:130\r
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Compact Description Options"
14725 msgstr "Options de description"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2\r
14728 msgid "PDF Comments"
14729 msgstr "Commentaires PDF"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7\r
14732 #, fuzzy
14733 msgid ""
14734 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14735 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14736 "and the package documentation for details."
14737 msgstr ""
14738 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14739 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter la documentation du paquetage pour "
14740 "les détails."
14741
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19\r
14743 msgid "Define Avatar"
14744 msgstr "Définit un avatar"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20\r
14747 msgid "PDF-comment"
14748 msgstr "Commentaire PDF"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27\r
14751 msgid "PDF-comment avatar:"
14752 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30\r
14755 msgid "Name of the Avatar"
14756 msgstr "Nom de l'avatar"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41\r
14759 msgid "Define PDF-Comment Style"
14760 msgstr "Définit un style de commentaire PDF"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44\r
14763 msgid "PDF-comment style:"
14764 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47\r
14767 msgid "Name of the style"
14768 msgstr "Nom du style"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52\r
14771 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14772 msgstr "Définit un style de liste pour les commentaires PDF"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55\r
14775 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14776 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58\r
14779 msgid "Name of the list style"
14780 msgstr "Nom du style de liste"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63\r
14783 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14784 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66\r
14787 msgid "PDF-comment list style:"
14788 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70\r
14791 msgid "PDF-Comment-Setup"
14792 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74\r
14795 msgid "PDF (Setup)"
14796 msgstr "PDF (réglage)"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82\r
14799 msgid "PDF-Comment setup options"
14800 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106\r
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222\r
14804 msgid "Opts"
14805 msgstr "Options"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84\r
14808 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14809 msgstr ""
14810 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14811 "pdfcomment)"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93\r
14814 msgid "PDF-Annotation"
14815 msgstr "Annotation PDF"
14816
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14818 msgid "PDF"
14819 msgstr "PDF"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105\r
14822 msgid "PDFComment Options"
14823 msgstr "Options de commentaire PDF"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107\r
14826 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14827 msgstr ""
14828 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112\r
14831 msgid "PDF-Margin"
14832 msgstr "Marge PDF"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114\r
14835 msgid "PDF (Margin)"
14836 msgstr "PDF (marge)"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122\r
14839 msgid "PDF-Markup"
14840 msgstr "Balisage PDF"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124\r
14843 msgid "PDF (Markup)"
14844 msgstr "PDF (balisage)"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129\r
14847 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14848 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133\r
14851 msgid "PDF-Freetext"
14852 msgstr "Texte libre PDF"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135\r
14855 msgid "PDF (Freetext)"
14856 msgstr "PDF (texte libre)"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139\r
14859 msgid "PDF-Square"
14860 msgstr "Carré PDF"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141\r
14863 msgid "PDF (Square)"
14864 msgstr "PDF (carré)"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145\r
14867 msgid "PDF-Circle"
14868 msgstr "Cercle PDF"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147\r
14871 msgid "PDF (Circle)"
14872 msgstr "PDF (cercle)"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151\r
14875 msgid "PDF-Line"
14876 msgstr "Ligne PDF"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153\r
14879 msgid "PDF (Line)"
14880 msgstr "PDF (ligne)"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157\r
14883 msgid "PDF-Sideline"
14884 msgstr "Ligne latérale PDF"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159\r
14887 msgid "PDF (Sideline)"
14888 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166\r
14891 msgid "Insert the comment here"
14892 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14893
14894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170\r
14895 msgid "PDF-Reply"
14896 msgstr "Réponse PDF"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172\r
14899 msgid "PDF (Reply)"
14900 msgstr "PDF (réponse)"
14901
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180\r
14903 msgid "PDF-Tooltip"
14904 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14905
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182\r
14907 msgid "PDF (Tooltip)"
14908 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14909
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189\r
14911 msgid "Tooltip Text"
14912 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14913
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190\r
14915 msgid "Tooltip"
14916 msgstr "Bulle d'aide"
14917
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192\r
14919 msgid "Insert the tooltip text here"
14920 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200\r
14923 msgid "List of PDF Comments"
14924 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214\r
14927 msgid "[List of PDF Comments]"
14928 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14929
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223\r
14931 msgid "List Options|s"
14932 msgstr "Liste des options|s"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224\r
14935 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14936 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:2\r
14939 #, fuzzy
14940 msgid "PDF Form"
14941 msgstr "Placement"
14942
14943 #: lib/layouts/pdfform.module:7\r
14944 #, fuzzy
14945 msgid ""
14946 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14947 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14948 "documentation of hyperref for details."
14949 msgstr ""
14950 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14951 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter la documentation du paquetage pour "
14952 "les détails."
14953
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26\r
14955 msgid "Begin PDF Form"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:19\r
14959 #, fuzzy
14960 msgid "PDF form"
14961 msgstr "PDF author"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65\r
14964 #, fuzzy
14965 msgid "PDF Form Parameters"
14966 msgstr "Autres paramètres"
14967
14968 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66\r
14969 msgid "Params"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67\r
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Insert PDF form parameters here"
14975 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14976
14977 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43\r
14978 msgid "End PDF Form"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/layouts/pdfform.module:47\r
14982 #, fuzzy
14983 msgid "PDF Link Setup"
14984 msgstr "PDF (réglage)"
14985
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:50\r
14987 #, fuzzy
14988 msgid "PDF link setup"
14989 msgstr "PDF (réglage)"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63\r
14992 #, fuzzy
14993 msgid "TextField"
14994 msgstr "Texte"
14995
14996 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81\r
14997 #, fuzzy
14998 msgid "CheckBox"
14999 msgstr "CheckedBox"
15000
15001 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87\r
15002 #, fuzzy
15003 msgid "ChoiceMenu"
15004 msgstr "Choix de menu"
15005
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:89\r
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Label"
15009 msgstr "É&tiquette :"
15010
15011 #: lib/layouts/pdfform.module:92\r
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Insert the label here"
15014 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99\r
15017 #, fuzzy
15018 msgid "PushButton"
15019 msgstr "Bouton d'interface"
15020
15021 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105\r
15022 #, fuzzy
15023 msgid "SubmitButton"
15024 msgstr "Bouton d'interface"
15025
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111\r
15027 #, fuzzy
15028 msgid "ResetButton"
15029 msgstr "RàZ"
15030
15031 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121\r
15032 #, fuzzy
15033 msgid "PDFAction"
15034 msgstr "Action"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:126\r
15037 #, fuzzy
15038 msgid "The name of the PDF action"
15039 msgstr "Origine de la rotation"
15040
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:134\r
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Text Field Style"
15044 msgstr "Style de texte"
15045
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:137\r
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Default text field style"
15049 msgstr "St&yle implicite :"
15050
15051 #: lib/layouts/pdfform.module:141\r
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Submit Button Style"
15054 msgstr "Style de citation"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfform.module:144\r
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Default submit button style"
15059 msgstr "St&yle implicite :"
15060
15061 #: lib/layouts/pdfform.module:147\r
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Push Button Style"
15064 msgstr "Style de citation"
15065
15066 #: lib/layouts/pdfform.module:150\r
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Default push button style"
15069 msgstr "St&yle implicite :"
15070
15071 #: lib/layouts/pdfform.module:153\r
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Check Box Style"
15074 msgstr "Style de texte"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:156\r
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Default check box style"
15079 msgstr "St&yle implicite :"
15080
15081 #: lib/layouts/pdfform.module:159\r
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Reset Button Style"
15084 msgstr "Style de citation"
15085
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:162\r
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Default reset button style"
15089 msgstr "St&yle implicite :"
15090
15091 #: lib/layouts/pdfform.module:165\r
15092 #, fuzzy
15093 msgid "List Box Style"
15094 msgstr "Liste des diapos"
15095
15096 #: lib/layouts/pdfform.module:168\r
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Default list box style"
15099 msgstr "St&yle implicite :"
15100
15101 #: lib/layouts/pdfform.module:171\r
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Combo Box Style"
15104 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15105
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:174\r
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Default combo box style"
15109 msgstr "St&yle implicite :"
15110
15111 #: lib/layouts/pdfform.module:177\r
15112 msgid "Popdown Box Style"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/layouts/pdfform.module:180\r
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Default popdown box style"
15118 msgstr "St&yle implicite :"
15119
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:183\r
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Radio Box Style"
15123 msgstr "Style de citation"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:186\r
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Default radio box style"
15128 msgstr "St&yle implicite :"
15129
15130 #: lib/layouts/rsphrase.module:2\r
15131 msgid "Risk and Safety Statements"
15132 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15133
15134 #: lib/layouts/rsphrase.module:7\r
15135 msgid ""
15136 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15137 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15138 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15139 msgstr ""
15140 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15141 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15142 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15143
15144 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16\r
15145 msgid "R-S number"
15146 msgstr "Numéro R-S"
15147
15148 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36\r
15149 msgid "R-S phrase"
15150 msgstr "Phrase R-S"
15151
15152 #: lib/layouts/rsphrase.module:39\r
15153 msgid "Safety phrase"
15154 msgstr "Phrase de sécurité"
15155
15156 #: lib/layouts/rsphrase.module:46\r
15157 msgid "Phrase Text"
15158 msgstr "Texte de la phrase"
15159
15160 #: lib/layouts/rsphrase.module:47\r
15161 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15162 msgstr ""
15163 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15164
15165 #: lib/layouts/rsphrase.module:60\r
15166 msgid "S phrase:"
15167 msgstr "Phrase S :"
15168
15169 #: lib/layouts/sectionbox.module:2\r
15170 msgid "Section Boxes"
15171 msgstr "Boîtes de section"
15172
15173 #: lib/layouts/sectionbox.module:6\r
15174 msgid ""
15175 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15176 msgstr ""
15177 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15178 "classe SciPoster"
15179
15180 #: lib/layouts/sectionbox.module:11\r
15181 msgid "SectionBox"
15182 msgstr "BoîteSection"
15183
15184 #: lib/layouts/sectionbox.module:13\r
15185 msgid "Section Box"
15186 msgstr "Boîte de section"
15187
15188 #: lib/layouts/sectionbox.module:22\r
15189 msgid "Section Box Width|S"
15190 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15191
15192 #: lib/layouts/sectionbox.module:23\r
15193 msgid "Width of the section Box"
15194 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15195
15196 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:41\r
15197 msgid "Heading"
15198 msgstr "En-tête"
15199
15200 #: lib/layouts/sectionbox.module:27\r
15201 msgid "Section Box Heading"
15202 msgstr "En-tête de boîte de section"
15203
15204 #: lib/layouts/sectionbox.module:31\r
15205 msgid "Insert the section box header here"
15206 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15207
15208 #: lib/layouts/sectionbox.module:40\r
15209 msgid "SubsectionBox"
15210 msgstr "BoîteSousSection"
15211
15212 #: lib/layouts/sectionbox.module:42\r
15213 msgid "Subsection Box"
15214 msgstr "Boîte de sous-section"
15215
15216 #: lib/layouts/sectionbox.module:46\r
15217 msgid "SubsubsectionBox"
15218 msgstr "BoîteSousSousSection"
15219
15220 #: lib/layouts/sectionbox.module:48\r
15221 msgid "Subsubsection Box"
15222 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:2\r
15225 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15226 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:7\r
15229 msgid ""
15230 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15231 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15232 "standard Paragraph Shapes'."
15233 msgstr ""
15234 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15235 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15236 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15237
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:26\r
15239 msgid "CD label"
15240 msgstr "Étiquette de CD"
15241
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:30\r
15243 msgid "ShapedParagraphs"
15244 msgstr "ParagraphesEnForme"
15245
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818\r
15247 msgid "Circle"
15248 msgstr "Cercle"
15249
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:44\r
15251 msgid "Diamond"
15252 msgstr "Diamond"
15253
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:49\r
15255 msgid "Heart"
15256 msgstr "Cœur"
15257
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:54\r
15259 msgid "Hexagon"
15260 msgstr "Hexagone"
15261
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:59\r
15263 msgid "Nut"
15264 msgstr "Écrou"
15265
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769\r
15267 msgid "Square"
15268 msgstr "Carré"
15269
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:69\r
15271 msgid "Star"
15272 msgstr "Étoile"
15273
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:76\r
15275 msgid "Candle"
15276 msgstr "Chandelle"
15277
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:81\r
15279 msgid "Drop down"
15280 msgstr "Goutte d'eau"
15281
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:86\r
15283 msgid "Drop up"
15284 msgstr "Goutte inversée"
15285
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15287 msgid "TeX"
15288 msgstr "TeX"
15289
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:96\r
15291 msgid "Triangle up"
15292 msgstr "Triangle pointe en haut"
15293
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:101\r
15295 msgid "Triangle down"
15296 msgstr "Triangle pointe en bas"
15297
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:106\r
15299 msgid "Triangle left"
15300 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15301
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:111\r
15303 msgid "Triangle right"
15304 msgstr "Triangle pointe à droite"
15305
15306 #: lib/layouts/shapepar.module:117\r
15307 msgid "shapepar"
15308 msgstr "shapepar"
15309
15310 #: lib/layouts/shapepar.module:123\r
15311 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15312 msgstr ""
15313 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15314 "la page"
15315
15316 #: lib/layouts/shapepar.module:127\r
15317 msgid "Shape specification"
15318 msgstr "Spécification de forme"
15319
15320 #: lib/layouts/shapepar.module:128\r
15321 msgid "Specification of the shape"
15322 msgstr "Spécification de la forme"
15323
15324 #: lib/layouts/shapepar.module:132\r
15325 msgid "Shapepar"
15326 msgstr "Shapepar"
15327
15328 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:638\r
15329 msgid "Sweave"
15330 msgstr "Sweave"
15331
15332 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
15333 msgid ""
15334 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15335 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15336 msgstr ""
15337 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15338 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15339 "exemples."
15340
15341 #: lib/layouts/sweave.module:74\r lib/layouts/sweave.module:75\r
15342 msgid "Sweave Input File"
15343 msgstr "Fichier source Sweave"
15344
15345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2\r
15346 msgid "Number Tables by Section"
15347 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15348
15349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6\r
15350 msgid ""
15351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15353 msgstr ""
15354 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15355 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15356 "»."
15357
15358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2\r
15359 msgid "Fancy Colored Boxes"
15360 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15361
15362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6\r
15363 msgid ""
15364 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15365 "the tcolorbox documentation for details."
15366 msgstr ""
15367 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15368 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15369
15370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14\r
15371 msgid "Color Box"
15372 msgstr "Boîte colorée"
15373
15374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19\r
15375 msgid "Color Box Options"
15376 msgstr "Options de boîte colorée"
15377
15378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20\r
15379 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15380 msgstr ""
15381 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15382
15383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26\r
15384 msgid "Dynamic Color Box"
15385 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15386
15387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29\r
15388 msgid "Color Box (Dynamic)"
15389 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15390
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33\r
15392 msgid "Fit Color Box"
15393 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15394
15395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35\r
15396 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15397 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15398
15399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41\r
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Raster Color Box"
15402 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15403
15404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50\r
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Subtitle Options"
15407 msgstr "Options de note"
15408
15409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51\r
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Insert the options here"
15412 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15413
15414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56\r
15415 msgid "Color Box Separator"
15416 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15417
15418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91\r
15419 msgid "Color Boxes"
15420 msgstr "Boîtes colorées"
15421
15422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70\r
15423 msgid "-----"
15424 msgstr "-----"
15425
15426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81\r
15427 msgid "Color Box Line"
15428 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15429
15430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105\r
15431 msgid "Color Box Setup"
15432 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15433
15434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121\r
15435 #, fuzzy
15436 msgid "New Color Box Type"
15437 msgstr "Boîtes colorées"
15438
15439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129\r
15440 #, fuzzy
15441 msgid "New Box Options"
15442 msgstr "Options de boîte colorée"
15443
15444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130\r
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Options for the new box type (optional)"
15447 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15448
15449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135\r
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Name of the new box type"
15452 msgstr "Nom du style"
15453
15454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140\r
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Arguments"
15457 msgstr "Argument"
15458
15459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141\r
15460 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145\r
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Default Value"
15466 msgstr "Texte implicite"
15467
15468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146\r
15469 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153\r lib/layouts/tcolorbox.module:155\r
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Custom Color Box 1"
15475 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15476
15477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158\r
15478 #, fuzzy
15479 msgid "More Color Box Options"
15480 msgstr "Options de boîte colorée"
15481
15482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159\r
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Insert more color box options here"
15485 msgstr ""
15486 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15487
15488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164\r lib/layouts/tcolorbox.module:166\r
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Custom Color Box 2"
15491 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15492
15493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170\r lib/layouts/tcolorbox.module:172\r
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Custom Color Box 3"
15496 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15497
15498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176\r lib/layouts/tcolorbox.module:178\r
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Custom Color Box 4"
15501 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15502
15503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182\r lib/layouts/tcolorbox.module:184\r
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Custom Color Box 5"
15506 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15507
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2\r
15509 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15510 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11\r
15513 msgid ""
15514 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15515 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15516 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15519 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15520 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15521 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15522 msgstr ""
15523 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15524 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15525 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15526 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15527 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15528 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15529 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15530 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15531 "par chapitres », respectivement."
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2\r
15534 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15535 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12\r
15538 msgid ""
15539 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15540 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15541 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15542 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15543 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15544 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15545 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15546 msgstr ""
15547 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15548 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15549 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15550 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15551 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15552 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15553 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15554
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66\r
15556 msgid "Criterion \\thecriterion."
15557 msgstr "Critère \\thecriterion."
15558
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80\r
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53\r
15561 msgid "Criterion*"
15562 msgstr "Critère*"
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83\r
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56\r
15566 msgid "Criterion."
15567 msgstr "Critère."
15568
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100\r
15570 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15571 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118\r
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91\r
15575 msgid "Algorithm."
15576 msgstr "Algorithme."
15577
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135\r
15579 msgid "Axiom \\theaxiom."
15580 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15581
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150\r
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123\r
15584 msgid "Axiom*"
15585 msgstr "Axiome*"
15586
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153\r
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126\r
15589 msgid "Axiom."
15590 msgstr "Axiome."
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170\r
15593 msgid "Condition \\thecondition."
15594 msgstr "Condition \\thecondition."
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185\r
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157\r
15598 msgid "Condition*"
15599 msgstr "Condition*"
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188\r
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160\r
15603 msgid "Condition."
15604 msgstr "Condition."
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220\r
15607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191\r
15608 msgid "Note*"
15609 msgstr "Note*"
15610
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223\r
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194\r
15613 msgid "Note."
15614 msgstr "Note."
15615
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240\r
15617 msgid "Notation \\thenotation."
15618 msgstr "Notation \\thenotation."
15619
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255\r
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225\r
15622 msgid "Notation*"
15623 msgstr "Notation*"
15624
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258\r
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228\r
15627 msgid "Notation."
15628 msgstr "Notation."
15629
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275\r
15631 msgid "Summary \\thesummary."
15632 msgstr "Résumé \\thesummary."
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290\r
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259\r
15636 msgid "Summary*"
15637 msgstr "Résumé*"
15638
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293\r
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262\r
15641 msgid "Summary."
15642 msgstr "Résumé."
15643
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310\r
15645 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15646 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15647
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325\r
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293\r
15650 msgid "Acknowledgement*"
15651 msgstr "Remerciement*"
15652
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345\r
15654 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15655 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360\r
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327\r
15659 msgid "Conclusion*"
15660 msgstr "Conclusion*"
15661
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363\r
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330\r
15664 msgid "Conclusion."
15665 msgstr "Conclusion."
15666
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377\r
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386\r
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389\r
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404\r
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407\r
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344\r
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354\r
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357\r
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371\r
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374\r
15677 msgid "Assumption"
15678 msgstr "Hypothèse"
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380\r
15681 msgid "Assumption \\theassumption."
15682 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395\r
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362\r
15686 msgid "Assumption*"
15687 msgstr "Hypothèse*"
15688
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398\r
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365\r
15691 msgid "Assumption."
15692 msgstr "Hypothèse."
15693
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429\r
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395\r
15696 msgid "Question*"
15697 msgstr "Question*"
15698
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432\r
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398\r
15701 msgid "Question."
15702 msgstr "Question."
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2\r
15705 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15706 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9\r
15709 msgid ""
15710 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15711 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15712 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15713 "in both numbered and non-numbered forms."
15714 msgstr ""
15715 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15716 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15717 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15718 "Question, numérotés ou non numérotés."
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10\r
15721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9\r
15722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7\r
15723 #: lib/layouts/theorems-std.module:8\r
15724 msgid "theorems"
15725 msgstr "théorèmes"
15726
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40\r
15728 msgid "Criterion \\thetheorem."
15729 msgstr "Critère \\thetheorem."
15730
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74\r
15732 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15733 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15734
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109\r
15736 msgid "Axiom \\thetheorem."
15737 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15738
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143\r
15740 msgid "Condition \\thetheorem."
15741 msgstr "Condition \\thetheorem."
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177\r
15744 msgid "Note \\thetheorem."
15745 msgstr "Note \\thetheorem."
15746
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211\r
15748 msgid "Notation \\thetheorem."
15749 msgstr "Notation \\thetheorem."
15750
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245\r
15752 msgid "Summary \\thetheorem."
15753 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15754
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279\r
15756 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15757 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15758
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313\r
15760 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15761 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15762
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348\r
15764 msgid "Assumption \\thetheorem."
15765 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15766
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382\r
15768 msgid "Question \\thetheorem."
15769 msgstr "Question \\thetheorem."
15770
15771 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2\r
15772 msgid "Theorems (AMS)"
15773 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15774
15775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8\r
15776 msgid ""
15777 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15778 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15780 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15781 msgstr ""
15782 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15783 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15784 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15785 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15786 "(numérotation par ...) »."
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2\r
15789 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15790 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15791
15792 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10\r
15793 msgid ""
15794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15795 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15796 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15797 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15798 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15799 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15800 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15801 msgstr ""
15802 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15803 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15804 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15805 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15806 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15807 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15808 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15809 "respectivement."
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2\r
15812 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15813 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9\r
15816 msgid ""
15817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15821 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15822 msgstr ""
15823 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15824 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15825 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15826 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15827 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15828 "chapitre."
15829
15830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2\r
15831 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15832 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15833
15834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7\r
15835 msgid ""
15836 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15837 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15838 "chapter environment."
15839 msgstr ""
15840 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15841 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15842 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15843
15844 #: lib/layouts/theorems-named.module:3\r
15845 msgid "Named Theorems"
15846 msgstr "Théorèmes nommés"
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-named.module:7\r
15849 #, fuzzy
15850 msgid ""
15851 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15852 "'Additional Theorem Text' argument."
15853 msgstr ""
15854 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15855 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
15856
15857 #: lib/layouts/theorems-named.module:11\r
15858 msgid "Named Theorem"
15859 msgstr "Théorème nommé"
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-named.module:14\r
15862 msgid "Named Theorem."
15863 msgstr "Théorème nommé."
15864
15865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2\r
15866 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15867 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9\r
15870 msgid ""
15871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15875 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15876 msgstr ""
15877 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15878 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15879 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15880 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15881 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15882 "section."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2\r
15885 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15886 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6\r
15889 msgid ""
15890 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15891 "section start)."
15892 msgstr ""
15893 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15894 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2\r
15897 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15898 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6\r
15901 msgid ""
15902 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15903 "using the extended AMS machinery."
15904 msgstr ""
15905 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15906 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-std.module:2\r
15909 msgid "Theorems"
15910 msgstr "Théorèmes"
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-std.module:7\r
15913 msgid ""
15914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15916 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15917 msgstr ""
15918 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15919 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15920 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15921 "(numérotation par ...) »."
15922
15923 #: lib/layouts/todonotes.module:2\r
15924 msgid "TODO Notes"
15925 msgstr "Notes TODO"
15926
15927 #: lib/layouts/todonotes.module:7\r
15928 msgid ""
15929 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15930 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15931 "provides a paragraph style."
15932 msgstr ""
15933 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15934 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15935 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15936
15937 #: lib/layouts/todonotes.module:17\r
15938 msgid "List of TODOs"
15939 msgstr "Liste des TODO"
15940
15941 #: lib/layouts/todonotes.module:31\r
15942 msgid "[List of TODOs]"
15943 msgstr "[Liste des TODO]"
15944
15945 #: lib/layouts/todonotes.module:42\r
15946 msgid "List of TODOs Heading|s"
15947 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15948
15949 #: lib/layouts/todonotes.module:43\r
15950 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15951 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15952
15953 #: lib/layouts/todonotes.module:53\r
15954 msgid "TODO Note (Margin)"
15955 msgstr "Note TODO (en marge)"
15956
15957 #: lib/layouts/todonotes.module:55\r
15958 msgid "TODO (Margin)"
15959 msgstr "TODO (en marge)"
15960
15961 #: lib/layouts/todonotes.module:72\r lib/layouts/todonotes.module:84\r
15962 msgid "TODO Note Options|s"
15963 msgstr "Options de note TODO|s"
15964
15965 #: lib/layouts/todonotes.module:73\r lib/layouts/todonotes.module:102\r
15966 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15967 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15968
15969 #: lib/layouts/todonotes.module:79\r
15970 msgid "TODO Note (inline)"
15971 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15972
15973 #: lib/layouts/todonotes.module:81\r
15974 msgid "TODO (Inline)"
15975 msgstr "TODO (en ligne)"
15976
15977 #: lib/layouts/todonotes.module:94\r lib/layouts/todonotes.module:96\r
15978 msgid "Missing Figure"
15979 msgstr "Figure manquante"
15980
15981 #: lib/layouts/todonotes.module:101\r
15982 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15983 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15984
15985 #: lib/layouts/todonotes.module:112\r
15986 msgid "TODO"
15987 msgstr "TODO"
15988
15989 #: lib/layouts/todonotes.module:116\r
15990 msgid "Todo[Inline]"
15991 msgstr "Todo[en ligne]"
15992
15993 #: lib/layouts/todonotes.module:120\r
15994 msgid "Todo[margin]"
15995 msgstr "Todo[en marge]"
15996
15997 #: lib/layouts/todonotes.module:124\r
15998 msgid "MissingFigure"
15999 msgstr "FigureManquante"
16000
16001 #: lib/layouts/varwidth.module:2\r
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Variable-width Minipages"
16004 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
16005
16006 #: lib/layouts/varwidth.module:11\r
16007 msgid ""
16008 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16009 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16010 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16011 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16012 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/layouts/varwidth.module:17\r
16016 msgid "Minipage (Var. Width)"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/layouts/varwidth.module:19\r
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Minipage (var.)"
16022 msgstr "Minipage"
16023
16024 #: lib/layouts/varwidth.module:31\r
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Vert. Adjustment"
16027 msgstr "Imprimer le document"
16028
16029 #: lib/layouts/varwidth.module:32\r
16030 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/layouts/varwidth.module:35\r
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Max. Width"
16036 msgstr "Largeur de l'étiquette"
16037
16038 #: lib/layouts/varwidth.module:36\r
16039 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/languages:87\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16043 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16044 msgid "Ignore"
16045 msgstr "Ignorer"
16046
16047 #: lib/languages:106\r
16048 msgid "Afrikaans"
16049 msgstr "Afrikaans"
16050
16051 #: lib/languages:114\r
16052 msgid "Albanian"
16053 msgstr "Albanais"
16054
16055 #: lib/languages:123\r
16056 msgid "English (USA)"
16057 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16058
16059 #: lib/languages:135\r
16060 msgid "Greek (ancient)"
16061 msgstr "Grec (ancien)"
16062
16063 #: lib/languages:152\r
16064 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16065 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16066
16067 #: lib/languages:163\r
16068 msgid "Arabic (Arabi)"
16069 msgstr "Arabe"
16070
16071 #: lib/languages:176\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16072 msgid "Armenian"
16073 msgstr "Arménien"
16074
16075 #: lib/languages:184\r
16076 msgid "English (Australia)"
16077 msgstr "Anglais (Australie)"
16078
16079 #: lib/languages:196\r
16080 msgid "German (Austria, old spelling)"
16081 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16082
16083 #: lib/languages:208\r
16084 msgid "German (Austria)"
16085 msgstr "Allemand (Autriche)"
16086
16087 #: lib/languages:218\r
16088 msgid "Indonesian"
16089 msgstr "Indonesien"
16090
16091 #: lib/languages:228\r
16092 msgid "Malay"
16093 msgstr "Malais"
16094
16095 #: lib/languages:237\r
16096 msgid "Basque"
16097 msgstr "Basque"
16098
16099 #: lib/languages:251\r
16100 msgid "Belarusian"
16101 msgstr "Biélorusse"
16102
16103 #: lib/languages:260\r
16104 msgid "Portuguese (Brazil)"
16105 msgstr "Portugais (Brésil)"
16106
16107 #: lib/languages:270\r
16108 msgid "Breton"
16109 msgstr "Breton"
16110
16111 #: lib/languages:279\r
16112 msgid "English (UK)"
16113 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16114
16115 #: lib/languages:289\r
16116 msgid "Bulgarian"
16117 msgstr "Bulgare"
16118
16119 #: lib/languages:300\r
16120 msgid "English (Canada)"
16121 msgstr "Anglais (Canada)"
16122
16123 #: lib/languages:311\r
16124 msgid "French (Canada)"
16125 msgstr "Français (Canadien)"
16126
16127 #: lib/languages:321\r
16128 msgid "Catalan"
16129 msgstr "Catalan"
16130
16131 #: lib/languages:333\r
16132 msgid "Chinese (simplified)"
16133 msgstr "Chinois (simplifié)"
16134
16135 #: lib/languages:343\r
16136 msgid "Chinese (traditional)"
16137 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16138
16139 #: lib/languages:353\r
16140 msgid "Coptic"
16141 msgstr "Copte"
16142
16143 #: lib/languages:360\r
16144 msgid "Croatian"
16145 msgstr "Croate"
16146
16147 #: lib/languages:369\r
16148 msgid "Czech"
16149 msgstr "Tchèque"
16150
16151 #: lib/languages:379\r
16152 msgid "Danish"
16153 msgstr "Danois"
16154
16155 #: lib/languages:390\r
16156 msgid "Divehi (Maldivian)"
16157 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16158
16159 #: lib/languages:397\r
16160 msgid "Dutch"
16161 msgstr "Néerlandais"
16162
16163 #: lib/languages:408\r
16164 msgid "English"
16165 msgstr "Anglais"
16166
16167 #: lib/languages:420\r
16168 msgid "Esperanto"
16169 msgstr "Espéranto"
16170
16171 #: lib/languages:429\r
16172 msgid "Estonian"
16173 msgstr "Estonien"
16174
16175 #: lib/languages:443\r
16176 msgid "Farsi"
16177 msgstr "Farsi"
16178
16179 #: lib/languages:457\r
16180 msgid "Finnish"
16181 msgstr "Finnois"
16182
16183 #: lib/languages:468\r
16184 msgid "French"
16185 msgstr "Français"
16186
16187 #: lib/languages:484\r
16188 msgid "Galician"
16189 msgstr "Galicien"
16190
16191 #: lib/languages:497\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16192 msgid "Georgian"
16193 msgstr "Géorgien"
16194
16195 #: lib/languages:507\r
16196 msgid "German (old spelling)"
16197 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16198
16199 #: lib/languages:518\r
16200 msgid "German"
16201 msgstr "Allemand"
16202
16203 #: lib/languages:533\r
16204 msgid "German (Switzerland)"
16205 msgstr "Allemand (Suisse)"
16206
16207 #: lib/languages:547\r
16208 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16209 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16210
16211 #: lib/languages:558\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594\r
16212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16213 msgid "Greek"
16214 msgstr "Grec"
16215
16216 #: lib/languages:570\r
16217 msgid "Greek (polytonic)"
16218 msgstr "Grec (polytonique)"
16219
16220 #: lib/languages:582\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16221 msgid "Hebrew"
16222 msgstr "Hébreu"
16223
16224 #: lib/languages:598\r
16225 msgid "Hindi"
16226 msgstr "Hindi"
16227
16228 #: lib/languages:616\r
16229 msgid "Icelandic"
16230 msgstr "Islandais"
16231
16232 #: lib/languages:627\r
16233 msgid "Interlingua"
16234 msgstr "Interlingua"
16235
16236 #: lib/languages:636\r
16237 msgid "Irish"
16238 msgstr "Irlandais"
16239
16240 #: lib/languages:645\r
16241 msgid "Italian"
16242 msgstr "Italien"
16243
16244 #: lib/languages:660\r
16245 msgid "Japanese"
16246 msgstr "Japonnais"
16247
16248 #: lib/languages:673\r
16249 msgid "Japanese (CJK)"
16250 msgstr "Japonnais (CJK)"
16251
16252 #: lib/languages:682\r
16253 msgid "Kazakh"
16254 msgstr "Kazakh"
16255
16256 #: lib/languages:692\r
16257 msgid "Korean"
16258 msgstr "Coréen"
16259
16260 #: lib/languages:701\r
16261 msgid "Kurmanji"
16262 msgstr "Kurmanji"
16263
16264 #: lib/languages:710\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16265 msgid "Lao"
16266 msgstr "Lao"
16267
16268 #: lib/languages:729\r
16269 msgid "Latvian"
16270 msgstr "Letton"
16271
16272 #: lib/languages:742\r
16273 msgid "Lithuanian"
16274 msgstr "Lituanien"
16275
16276 # C'est un dialecte allemand\r
16277 # Non, c'est une langue (JPC)\r
16278 #: lib/languages:753\r
16279 msgid "Lower Sorbian"
16280 msgstr "Bas Sorabe"
16281
16282 #: lib/languages:762\r
16283 msgid "Hungarian"
16284 msgstr "Hongrois"
16285
16286 #: lib/languages:773\r
16287 msgid "Marathi"
16288 msgstr "Marathi"
16289
16290 #: lib/languages:783\r
16291 msgid "Mongolian"
16292 msgstr "Mongol"
16293
16294 #: lib/languages:792\r
16295 msgid "English (New Zealand)"
16296 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16297
16298 #: lib/languages:802\r
16299 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16300 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16301
16302 #: lib/languages:812\r
16303 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16304 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16305
16306 #: lib/languages:823\r
16307 msgid "Occitan"
16308 msgstr "Occitan"
16309
16310 #: lib/languages:841\r
16311 msgid "Polish"
16312 msgstr "Polonais"
16313
16314 #: lib/languages:852\r
16315 msgid "Portuguese"
16316 msgstr "Portugais"
16317
16318 #: lib/languages:862\r
16319 msgid "Romanian"
16320 msgstr "Roumain"
16321
16322 #: lib/languages:872\r
16323 msgid "Russian"
16324 msgstr "Russe"
16325
16326 #: lib/languages:883\r
16327 msgid "North Sami"
16328 msgstr "Nord Sami"
16329
16330 #: lib/languages:892\r
16331 msgid "Sanskrit"
16332 msgstr "Sanskrit"
16333
16334 #: lib/languages:899\r
16335 msgid "Scottish"
16336 msgstr "Écossais"
16337
16338 #: lib/languages:908\r
16339 msgid "Serbian"
16340 msgstr "Serbe"
16341
16342 #: lib/languages:920\r
16343 msgid "Serbian (Latin)"
16344 msgstr "Serbe (latin)"
16345
16346 #: lib/languages:930\r
16347 msgid "Slovak"
16348 msgstr "Slovaque"
16349
16350 #: lib/languages:940\r
16351 msgid "Slovene"
16352 msgstr "Slovène"
16353
16354 #: lib/languages:949\r
16355 msgid "Spanish"
16356 msgstr "Espagnol"
16357
16358 #: lib/languages:963\r
16359 msgid "Spanish (Mexico)"
16360 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16361
16362 #: lib/languages:975\r
16363 msgid "Swedish"
16364 msgstr "Suédois"
16365
16366 #: lib/languages:995\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16367 msgid "Tamil"
16368 msgstr "Tamoul"
16369
16370 #: lib/languages:1003\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16371 msgid "Telugu"
16372 msgstr "Télougou"
16373
16374 #: lib/languages:1010\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16375 msgid "Thai"
16376 msgstr "Thaï"
16377
16378 #: lib/languages:1024\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16379 msgid "Tibetan"
16380 msgstr "Tibétain"
16381
16382 #: lib/languages:1031\r
16383 msgid "Turkish"
16384 msgstr "Turc"
16385
16386 #: lib/languages:1046\r
16387 msgid "Turkmen"
16388 msgstr "Turkmen"
16389
16390 #: lib/languages:1056\r
16391 msgid "Ukrainian"
16392 msgstr "Ukrainien"
16393
16394 # C'est un dialecte allemand\r
16395 # Non, c'est une langue (JPC)\r
16396 #: lib/languages:1067\r
16397 msgid "Upper Sorbian"
16398 msgstr "Haut Sorabe"
16399
16400 #: lib/languages:1088\r
16401 msgid "Vietnamese"
16402 msgstr "Vietnamien"
16403
16404 #: lib/languages:1099\r
16405 msgid "Welsh"
16406 msgstr "Gallois"
16407
16408 #: lib/latexfonts:82\r
16409 msgid "AE (Almost European)"
16410 msgstr "AE (Almost European)"
16411
16412 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98\r
16413 msgid "Bera Serif"
16414 msgstr "Bera Serif"
16415
16416 #: lib/latexfonts:104\r
16417 msgid "Bookman"
16418 msgstr "Bookman"
16419
16420 #: lib/latexfonts:110\r
16421 msgid "Concrete Roman"
16422 msgstr "Concrete Roman"
16423
16424 #: lib/latexfonts:116\r
16425 msgid "Zapf Chancery"
16426 msgstr "Zapf Chancery"
16427
16428 #: lib/latexfonts:122\r
16429 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16430 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16431
16432 #: lib/latexfonts:128\r
16433 msgid "Computer Modern Roman"
16434 msgstr "Computer Modern Roman"
16435
16436 #: lib/latexfonts:140\r lib/latexfonts:149\r
16437 msgid "URW Garamond"
16438 msgstr "URW Garamond"
16439
16440 #: lib/latexfonts:156\r lib/latexfonts:165\r lib/latexfonts:173\r
16441 msgid "Libertine"
16442 msgstr "Libertine"
16443
16444 #: lib/latexfonts:180\r lib/latexfonts:187\r
16445 msgid "Latin Modern Roman"
16446 msgstr "Latin Modern Roman"
16447
16448 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:207\r
16449 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16450 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16451
16452 #: lib/latexfonts:214\r lib/latexfonts:227\r
16453 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16454 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16455
16456 #: lib/latexfonts:234\r lib/latexfonts:247\r
16457 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16458 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16459
16460 #: lib/latexfonts:254\r lib/latexfonts:264\r
16461 msgid "Minion Pro"
16462 msgstr "Minion Pro"
16463
16464 #: lib/latexfonts:273\r
16465 msgid "New Century Schoolbook"
16466 msgstr "New Century Schoolbook"
16467
16468 #: lib/latexfonts:279\r lib/latexfonts:291\r lib/latexfonts:298\r
16469 #: lib/latexfonts:304\r lib/latexfonts:311\r
16470 msgid "Palatino"
16471 msgstr "Palatino"
16472
16473 #: lib/latexfonts:317\r lib/latexfonts:326\r lib/latexfonts:333\r
16474 #: lib/latexfonts:339\r
16475 msgid "Times Roman"
16476 msgstr "Times Roman"
16477
16478 #: lib/latexfonts:345\r
16479 msgid "TeX Gyre Bonum"
16480 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16481
16482 #: lib/latexfonts:351\r
16483 msgid "TeX Gyre Chorus"
16484 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16485
16486 #: lib/latexfonts:357\r
16487 msgid "TeX Gyre Pagella"
16488 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16489
16490 #: lib/latexfonts:363\r
16491 msgid "TeX Gyre Schola"
16492 msgstr "TeX Gyre Schola"
16493
16494 #: lib/latexfonts:369\r
16495 msgid "TeX Gyre Termes"
16496 msgstr "TeX Gyre Termes"
16497
16498 #: lib/latexfonts:377\r lib/latexfonts:388\r lib/latexfonts:394\r
16499 #: lib/latexfonts:401\r
16500 msgid "Utopia (Fourier)"
16501 msgstr "Utopia (Fourier)"
16502
16503 #: lib/latexfonts:412\r
16504 msgid "Avant Garde"
16505 msgstr "Avant Garde"
16506
16507 #: lib/latexfonts:418\r
16508 msgid "Bera Sans"
16509 msgstr "Bera Sans"
16510
16511 #: lib/latexfonts:426\r lib/latexfonts:436\r
16512 msgid "Biolinum"
16513 msgstr "Biolinum"
16514
16515 #: lib/latexfonts:444\r
16516 msgid "CM Bright"
16517 msgstr "CM Bright"
16518
16519 #: lib/latexfonts:451\r
16520 msgid "Computer Modern Sans"
16521 msgstr "Computer Modern Sans"
16522
16523 #: lib/latexfonts:457\r
16524 msgid "Helvetica"
16525 msgstr "Helvetica"
16526
16527 #: lib/latexfonts:465\r
16528 msgid "Iwona"
16529 msgstr "Iwona"
16530
16531 #: lib/latexfonts:472\r
16532 msgid "Iwona (Light)"
16533 msgstr "Iwona (Light)"
16534
16535 #: lib/latexfonts:479\r
16536 msgid "Iwona (Condensed)"
16537 msgstr "Iwona (Condensed)"
16538
16539 #: lib/latexfonts:486\r
16540 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16541 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16542
16543 #: lib/latexfonts:493\r
16544 msgid "Kurier"
16545 msgstr "Kurier"
16546
16547 #: lib/latexfonts:500\r
16548 msgid "Kurier (Light)"
16549 msgstr "Kurier (léger)"
16550
16551 #: lib/latexfonts:507\r
16552 msgid "Kurier (Condensed)"
16553 msgstr "Kurier (Condensed)"
16554
16555 #: lib/latexfonts:514\r
16556 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16557 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16558
16559 #: lib/latexfonts:521\r
16560 msgid "Latin Modern Sans"
16561 msgstr "Latin Modern Sans"
16562
16563 #: lib/latexfonts:528\r
16564 msgid "TeX Gyre Adventor"
16565 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16566
16567 #: lib/latexfonts:534\r
16568 msgid "TeX Gyre Heros"
16569 msgstr "TeX Gyre Heros"
16570
16571 #: lib/latexfonts:540\r
16572 msgid "URW Classico (Optima)"
16573 msgstr "URW Classico (Optima)"
16574
16575 #: lib/latexfonts:552\r
16576 msgid "Bera Mono"
16577 msgstr "Bera Mono"
16578
16579 #: lib/latexfonts:560\r
16580 msgid "CM Typewriter Light"
16581 msgstr "CM chasse fixe léger"
16582
16583 #: lib/latexfonts:567\r
16584 msgid "Computer Modern Typewriter"
16585 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16586
16587 #: lib/latexfonts:573\r
16588 msgid "Courier"
16589 msgstr "Courier"
16590
16591 #: lib/latexfonts:580\r
16592 msgid "Libertine Mono"
16593 msgstr "Libertine mono"
16594
16595 #: lib/latexfonts:587\r
16596 msgid "Latin Modern Typewriter"
16597 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16598
16599 #: lib/latexfonts:594\r
16600 msgid "LuxiMono"
16601 msgstr "LuxiMono"
16602
16603 #: lib/latexfonts:601\r
16604 msgid "TeX Gyre Cursor"
16605 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16606
16607 #: lib/latexfonts:607\r
16608 msgid "TX Typewriter"
16609 msgstr "Chasse fixe TX"
16610
16611 #: lib/latexfonts:619\r
16612 msgid "Euler VM"
16613 msgstr "Euler VM"
16614
16615 #: lib/latexfonts:625\r
16616 msgid "URW Garamond (New TX)"
16617 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16618
16619 #: lib/latexfonts:633\r
16620 msgid "Iwona (Math)"
16621 msgstr "Iwona (math)"
16622
16623 #: lib/latexfonts:646\r
16624 msgid "Kurier (Math)"
16625 msgstr "Kurier (Math)"
16626
16627 #: lib/latexfonts:659\r
16628 msgid "Libertine (New TX)"
16629 msgstr "Libertine (New TX)"
16630
16631 #: lib/latexfonts:667\r
16632 msgid "Minion Pro (New TX)"
16633 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16634
16635 #: lib/latexfonts:676\r
16636 msgid "Times Roman (New TX)"
16637 msgstr "Times Roman (new TX)"
16638
16639 #: lib/encodings:31\r
16640 msgid "Unicode (utf8)"
16641 msgstr "Unicode (utf8)"
16642
16643 #: lib/encodings:36\r
16644 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16645 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16646
16647 #: lib/encodings:40\r
16648 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16649 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16650
16651 #: lib/encodings:43\r
16652 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16653 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16654
16655 #: lib/encodings:46\r
16656 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16657 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16658
16659 #: lib/encodings:49\r
16660 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16661 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16662
16663 #: lib/encodings:52\r
16664 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16665 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16666
16667 #: lib/encodings:55\r
16668 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16669 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16670
16671 #: lib/encodings:59\r
16672 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16673 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16674
16675 #: lib/encodings:63\r
16676 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16677 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16678
16679 #: lib/encodings:66\r
16680 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16681 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16682
16683 #: lib/encodings:69\r
16684 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16685 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16686
16687 #: lib/encodings:73\r
16688 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16689 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16690
16691 #: lib/encodings:76\r
16692 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16693 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16694
16695 #: lib/encodings:79\r
16696 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16697 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16698
16699 #: lib/encodings:82\r
16700 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16701 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16702
16703 #: lib/encodings:85\r
16704 msgid "DOS (CP 437)"
16705 msgstr "DOS (CP 437)"
16706
16707 #: lib/encodings:89\r
16708 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16709 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16710
16711 #: lib/encodings:92\r
16712 msgid "Western European (CP 850)"
16713 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16714
16715 #: lib/encodings:95\r
16716 msgid "Central European (CP 852)"
16717 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16718
16719 #: lib/encodings:98\r
16720 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16721 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16722
16723 #: lib/encodings:101\r
16724 msgid "Western European (CP 858)"
16725 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16726
16727 #: lib/encodings:104\r
16728 msgid "Hebrew (CP 862)"
16729 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16730
16731 #: lib/encodings:107\r
16732 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16733 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16734
16735 #: lib/encodings:110\r
16736 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16737 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16738
16739 #: lib/encodings:113\r
16740 msgid "Central European (CP 1250)"
16741 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16742
16743 #: lib/encodings:116\r
16744 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16745 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16746
16747 #: lib/encodings:120\r
16748 msgid "Western European (CP 1252)"
16749 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16750
16751 #: lib/encodings:123\r
16752 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16753 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16754
16755 #: lib/encodings:127\r
16756 msgid "Arabic (CP 1256)"
16757 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16758
16759 #: lib/encodings:130\r
16760 msgid "Baltic (CP 1257)"
16761 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16762
16763 #: lib/encodings:133\r
16764 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16765 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16766
16767 #: lib/encodings:136\r
16768 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16769 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16770
16771 #: lib/encodings:139\r
16772 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16773 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16774
16775 #: lib/encodings:142\r
16776 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16777 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16778
16779 #: lib/encodings:153\r
16780 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16781 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16782
16783 #: lib/encodings:163\r
16784 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16785 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16786
16787 #: lib/encodings:170\r
16788 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16789 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16790
16791 #: lib/encodings:174\r
16792 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16793 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16794
16795 #: lib/encodings:178\r
16796 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16797 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16798
16799 #: lib/encodings:182\r
16800 msgid "Korean (EUC-KR)"
16801 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16802
16803 #: lib/encodings:186\r
16804 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16805 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16806
16807 #: lib/encodings:190\r
16808 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16809 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16810
16811 #: lib/encodings:194\r
16812 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16813 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16814
16815 #: lib/encodings:201\r
16816 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16817 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16818
16819 #: lib/encodings:203\r
16820 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16821 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16822
16823 #: lib/encodings:205\r
16824 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16825 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16826
16827 #: lib/encodings:207\r
16828 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16829 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16830
16831 #: lib/encodings:214\r
16832 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16833 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16834
16835 #: lib/encodings:219\r
16836 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16837 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16838
16839 #: lib/encodings:223\r
16840 msgid "ASCII"
16841 msgstr "ASCII"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:450\r
16844 msgid "Array Environment|y"
16845 msgstr "Environnement tableau|b"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:451\r
16848 msgid "Cases Environment|C"
16849 msgstr "Environnement cas|c"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:452\r
16852 msgid "Aligned Environment|l"
16853 msgstr "Environnement Aligné|v"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:453\r
16856 msgid "AlignedAt Environment|v"
16857 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:454\r
16860 msgid "Gathered Environment|h"
16861 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:455\r
16864 msgid "Split Environment|S"
16865 msgstr "Environnement disjoint|j"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:457\r
16868 msgid "Delimiters...|r"
16869 msgstr "Délimiteurs...|r"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:458\r
16872 msgid "Matrix...|x"
16873 msgstr "Matrice...|t"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:459\r
16876 msgid "Macro|o"
16877 msgstr "Macro|o"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:443\r
16880 msgid "AMS align Environment|a"
16881 msgstr "Environnement AMS align|S"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:444\r
16884 msgid "AMS alignat Environment|t"
16885 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:445\r
16888 msgid "AMS flalign Environment|f"
16889 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:446\r
16892 msgid "AMS gather Environment|g"
16893 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:447\r
16896 msgid "AMS multline Environment|m"
16897 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:439\r
16900 msgid "Inline Formula|I"
16901 msgstr "Formule en ligne|l"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:318\r
16904 msgid "Displayed Formula|D"
16905 msgstr "Formule hors ligne|h"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:442\r
16908 msgid "Eqnarray Environment|E"
16909 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:54\r
16912 msgid "AMS Environment|A"
16913 msgstr "Environnement AMS|S"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:235\r
16916 msgid "Number Whole Formula|N"
16917 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:236\r
16920 msgid "Number This Line|u"
16921 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:58\r
16924 msgid "Equation Label|L"
16925 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:59\r
16928 msgid "Copy as Reference|R"
16929 msgstr "Copier comme référence|C"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:246\r
16932 msgid "Split Cell|C"
16933 msgstr "Fractionner cellule|u"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:63\r
16936 msgid "Insert|s"
16937 msgstr "Insertion|I"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:65\r
16940 msgid "Add Line Above|o"
16941 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:249\r
16944 msgid "Add Line Below|B"
16945 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:67\r
16948 msgid "Delete Line Above|v"
16949 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:68\r
16952 msgid "Delete Line Below|w"
16953 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:253\r
16956 msgid "Add Line to Left"
16957 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:254\r
16960 msgid "Add Line to Right"
16961 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:255\r
16964 msgid "Delete Line to Left"
16965 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:256\r
16968 msgid "Delete Line to Right"
16969 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:75\r
16972 msgid "Show Math Toolbar"
16973 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:76\r
16976 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16977 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:77\r
16980 msgid "Show Table Toolbar"
16981 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:79\r
16984 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16985 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105\r
16988 msgid "Next Cross-Reference|N"
16989 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:88\r
16992 msgid "Go to Label|G"
16993 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:90\r
16996 msgid "<Reference>|R"
16997 msgstr "<Référence>|r"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:91\r
17000 msgid "(<Reference>)|e"
17001 msgstr "(<Référence>)|e"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:92\r
17004 msgid "<Page>|P"
17005 msgstr "<Page>|P"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:93\r
17008 msgid "On Page <Page>|O"
17009 msgstr "Sur la page <page>|g"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:94\r
17012 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17013 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:95\r
17016 msgid "Formatted Reference|t"
17017 msgstr "Référence mise en forme|o"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:96\r
17020 msgid "Textual Reference|x"
17021 msgstr "Référence textuelle|x"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110\r
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128\r
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148\r
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:236\r
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:254\r lib/ui/stdcontext.inc:281\r
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:386\r lib/ui/stdcontext.inc:399\r
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:451\r lib/ui/stdcontext.inc:476\r
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:499\r lib/ui/stdcontext.inc:510\r
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:518\r lib/ui/stdcontext.inc:528\r
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:536\r lib/ui/stdcontext.inc:544\r
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:552\r lib/ui/stdcontext.inc:565\r
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:575\r lib/ui/stdcontext.inc:596\r
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:604\r lib/ui/stdcontext.inc:650\r
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:536\r
17037 msgid "Settings...|S"
17038 msgstr "Paramètres...|m"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:106\r
17041 msgid "Go Back|G"
17042 msgstr "Revenir|R"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:496\r
17045 msgid "Copy as Reference|C"
17046 msgstr "Copier comme référence|C"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:130\r
17049 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17050 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:144\r
17053 msgid "Open Inset|O"
17054 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:145\r
17057 msgid "Close Inset|C"
17058 msgstr "Fermer l'insert|i"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153\r
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:612\r
17062 msgid "Dissolve Inset|D"
17063 msgstr "Supprimer l'insert|u"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r
17066 msgid "Show Label|L"
17067 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:171\r lib/ui/stdmenus.inc:488\r
17070 msgid "Frameless|l"
17071 msgstr "Sans cadre|S"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:172\r lib/ui/stdmenus.inc:489\r
17074 msgid "Simple Frame|F"
17075 msgstr "Cadre simple|p"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:173\r
17078 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17079 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:174\r lib/ui/stdmenus.inc:490\r
17082 msgid "Oval, Thin|a"
17083 msgstr "Ovale, fin|O"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:175\r lib/ui/stdmenus.inc:491\r
17086 msgid "Oval, Thick|v"
17087 msgstr "Ovale, épais|v"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:176\r lib/ui/stdmenus.inc:492\r
17090 msgid "Drop Shadow|w"
17091 msgstr "Ombre en relief|f"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:177\r lib/ui/stdmenus.inc:493\r
17094 msgid "Shaded Background|B"
17095 msgstr "Fond ombré|b"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:178\r lib/ui/stdmenus.inc:494\r
17098 msgid "Double Frame|u"
17099 msgstr "Double cadre|D"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:195\r lib/ui/stdmenus.inc:498\r
17102 msgid "LyX Note|N"
17103 msgstr "Note LyX|N"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:196\r
17106 msgid "Comment|m"
17107 msgstr "Commentaire|C"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:197\r lib/ui/stdmenus.inc:500\r
17110 msgid "Greyed Out|G"
17111 msgstr "Grisée|G"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:199\r
17114 msgid "Open All Notes|A"
17115 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:200\r
17118 msgid "Close All Notes|l"
17119 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:208\r lib/ui/stdmenus.inc:510\r
17122 msgid "Phantom|P"
17123 msgstr "Fantôme|F"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:209\r lib/ui/stdmenus.inc:511\r
17126 msgid "Horizontal Phantom|H"
17127 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:210\r lib/ui/stdmenus.inc:512\r
17130 msgid "Vertical Phantom|V"
17131 msgstr "Fantôme vertical|c"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:419\r
17134 msgid "Interword Space|w"
17135 msgstr "Espace entre mots|t"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r
17138 msgid "Protected Space|o"
17139 msgstr "Espace insécable|E"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:219\r
17142 msgid "Visible Space|a"
17143 msgstr "Espace visible|v"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:220\r lib/ui/stdcontext.inc:243\r
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:420\r
17147 msgid "Thin Space|T"
17148 msgstr "Espace fine|f"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:221\r lib/ui/stdcontext.inc:246\r
17151 msgid "Negative Thin Space|N"
17152 msgstr "Espace fine négative|v"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:222\r lib/ui/stdcontext.inc:249\r
17155 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17156 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:223\r
17159 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17160 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:224\r lib/ui/stdcontext.inc:250\r
17163 msgid "Quad Space|Q"
17164 msgstr "Espace cadratin|c"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:225\r lib/ui/stdcontext.inc:251\r
17167 msgid "Double Quad Space|u"
17168 msgstr "Espace double cadratin|u"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:226\r
17171 msgid "Horizontal Fill|F"
17172 msgstr "Ressort horizontal|t"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:227\r
17175 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17176 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:228\r
17179 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17180 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:229\r
17183 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17184 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:230\r
17187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17188 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:231\r
17191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17192 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:232\r
17195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17196 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r
17199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17200 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:234\r lib/ui/stdcontext.inc:252\r
17203 msgid "Custom Length|C"
17204 msgstr "Dimension réglable|a"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:244\r
17207 msgid "Medium Space|M"
17208 msgstr "Espace moyenne|m"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:245\r
17211 msgid "Thick Space|h"
17212 msgstr "Espace large|l"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:247\r
17215 msgid "Negative Medium Space|u"
17216 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:248\r
17219 msgid "Negative Thick Space|i"
17220 msgstr "Espace large négative|g"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:261\r
17223 msgid "DefSkip|D"
17224 msgstr "Implicite|I"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:262\r
17227 msgid "SmallSkip|S"
17228 msgstr "Petit|P"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:263\r
17231 msgid "MedSkip|M"
17232 msgstr "Moyen|y"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:264\r
17235 msgid "BigSkip|B"
17236 msgstr "Grand|G"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:265\r
17239 msgid "VFill|F"
17240 msgstr "Ressort vertical|v"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:266\r
17243 msgid "Custom|C"
17244 msgstr "Réglable|R"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:268\r
17247 msgid "Settings...|e"
17248 msgstr "Paramètres...|e"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:275\r lib/ui/stdcontext.inc:559\r
17251 msgid "Include|c"
17252 msgstr "Inclus (include)|c"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:276\r lib/ui/stdcontext.inc:560\r
17255 msgid "Input|p"
17256 msgstr "Incorporé (input)|p"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:277\r lib/ui/stdcontext.inc:561\r
17259 msgid "Verbatim|V"
17260 msgstr "Verbatim|V"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:278\r lib/ui/stdcontext.inc:562\r
17263 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17264 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:279\r lib/ui/stdcontext.inc:563\r
17267 msgid "Listing|L"
17268 msgstr "Listing|L"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:283\r lib/ui/stdcontext.inc:567\r
17271 msgid "Edit Included File...|E"
17272 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:290\r lib/ui/stdmenus.inc:431\r
17275 msgid "New Page|N"
17276 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdmenus.inc:432\r
17279 msgid "Page Break|a"
17280 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdmenus.inc:433\r
17283 msgid "Clear Page|C"
17284 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdmenus.inc:434\r
17287 msgid "Clear Double Page|D"
17288 msgstr "Saut de page impaire|u"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:300\r lib/ui/stdmenus.inc:428\r
17291 msgid "Ragged Line Break|R"
17292 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:301\r lib/ui/stdmenus.inc:429\r
17295 msgid "Justified Line Break|J"
17296 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r
17299 msgid "Plain Separator|P"
17300 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r
17303 msgid "Paragraph Break|B"
17304 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:318\r lib/ui/stdmenus.inc:104\r
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1368
17308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17309 msgid "Cut"
17310 msgstr "Couper"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:105\r
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1373
17314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17315 msgid "Copy"
17316 msgstr "Copier"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:106\r
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1314
17320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17321 msgid "Paste"
17322 msgstr "Coller"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:107\r
17325 msgid "Paste Recent|e"
17326 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:323\r
17329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17330 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:558\r
17333 msgid "Forward Search|F"
17334 msgstr "Recherche directe|d"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:116\r
17337 msgid "Move Paragraph Up|o"
17338 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:327\r lib/ui/stdmenus.inc:117\r
17341 msgid "Move Paragraph Down|v"
17342 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:331\r
17345 msgid "Promote Section|r"
17346 msgstr "Promouvoir la section|m"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:332\r
17349 msgid "Demote Section|m"
17350 msgstr "Rétrograder la section|é"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:333\r
17353 msgid "Move Section Down|D"
17354 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdcontext.inc:632\r
17357 msgid "Move Section Up|U"
17358 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:371\r
17361 msgid "Insert Regular Expression"
17362 msgstr "Insérer une expression régulière"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:338\r lib/ui/stdcontext.inc:621\r
17365 msgid "Accept Change|c"
17366 msgstr "Accepter la modification|A"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:339\r
17369 msgid "Reject Change|j"
17370 msgstr "Rejeter la modification|R"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:341\r
17373 msgid "Apply Last Text Style|A"
17374 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r
17377 msgid "Text Style|x"
17378 msgstr "Style de texte|y"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:121\r
17381 msgid "Paragraph Settings...|P"
17382 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:346\r
17385 msgid "Fullscreen Mode"
17386 msgstr "Plein écran"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:347\r
17389 msgid "Close Current View"
17390 msgstr "Fermer la vue active"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:355\r
17393 msgid "Anything|A"
17394 msgstr "Tout|T"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:356\r
17397 msgid "Anything Non-Empty|o"
17398 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:357\r
17401 msgid "Any Word|W"
17402 msgstr "Un mot quelconque|m"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:358\r
17405 msgid "Any Number|N"
17406 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r
17409 msgid "User Defined|U"
17410 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:368\r lib/ui/stdmenus.inc:260\r
17413 msgid "Append Argument"
17414 msgstr "Ajouter un argument"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:369\r lib/ui/stdmenus.inc:261\r
17417 msgid "Remove Last Argument"
17418 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:371\r
17421 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17422 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:372\r
17425 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17426 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:373\r lib/ui/stdmenus.inc:265\r
17429 msgid "Insert Optional Argument"
17430 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:374\r lib/ui/stdmenus.inc:266\r
17433 msgid "Remove Optional Argument"
17434 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:376\r lib/ui/stdmenus.inc:268\r
17437 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17438 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:377\r lib/ui/stdmenus.inc:269\r
17441 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17442 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:378\r lib/ui/stdmenus.inc:270\r
17445 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17446 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:387\r
17449 msgid "Reload|R"
17450 msgstr "Recharger|R"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdcontext.inc:401\r
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:520\r
17454 msgid "Edit Externally...|x"
17455 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:409\r lib/ui/stdmenus.inc:215\r
17458 msgid "Top|T"
17459 msgstr "En haut|t"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:410\r lib/ui/stdmenus.inc:217\r
17462 msgid "Bottom|B"
17463 msgstr "En bas|s"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:411\r lib/ui/stdmenus.inc:211\r
17466 msgid "Left|L"
17467 msgstr "À gauche|À"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:412\r lib/ui/stdmenus.inc:213\r
17470 msgid "Right|R"
17471 msgstr "À droite|r"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:416\r
17474 msgid "Left|f"
17475 msgstr "À gauche|À"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:417\r lib/ui/stdmenus.inc:212\r
17478 msgid "Center|C"
17479 msgstr "Centré|é"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:418\r
17482 msgid "Right|h"
17483 msgstr "À droite|r"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:419\r
17486 msgid "Decimal"
17487 msgstr "Décimal"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r
17490 msgid "Multicolumn|u"
17491 msgstr "Multi-colonnes|n"
17492
17493 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble\r
17494 # Résolu (Au-milieu -> centré)\r
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r
17496 msgid "Multirow|w"
17497 msgstr "Multi-lignes|e"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:430\r
17500 msgid "Append Row|A"
17501 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:431\r lib/ui/stdmenus.inc:220\r
17504 msgid "Delete Row|D"
17505 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:432\r lib/ui/stdmenus.inc:221\r
17508 msgid "Copy Row|o"
17509 msgstr "Copier la ligne|o"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:222\r
17512 msgid "Move Row Up"
17513 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:434\r lib/ui/stdmenus.inc:223\r
17516 msgid "Move Row Down"
17517 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:436\r
17520 msgid "Append Column|p"
17521 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:437\r lib/ui/stdmenus.inc:227\r
17524 msgid "Delete Column|e"
17525 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:438\r
17528 msgid "Copy Column|y"
17529 msgstr "Copier la colonne|i"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r lib/ui/stdmenus.inc:229\r
17532 msgid "Move Column Right|v"
17533 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:440\r lib/ui/stdmenus.inc:230\r
17536 msgid "Move Column Left"
17537 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:444\r lib/ui/stdmenus.inc:194\r
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Multi-page Table|g"
17542 msgstr "Tableau avec règles"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:445\r
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Formal Style|m"
17547 msgstr "Mis en page"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Borders|d"
17552 msgstr "&Bordures"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Alignment|i"
17557 msgstr "Alignement"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Columns/Rows|C"
17562 msgstr "Colonnes"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:459\r lib/ui/stdmenus.inc:30\r
17565 msgid "File|F"
17566 msgstr "Fichier|F"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r
17569 msgid "Path|P"
17570 msgstr "Répertoires|R"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:461\r
17573 msgid "Class|C"
17574 msgstr "Classe|C"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:463\r
17577 msgid "File Revision|R"
17578 msgstr "Révision du fichier|R"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:464\r
17581 msgid "Tree Revision|T"
17582 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:465\r
17585 msgid "Revision Author|A"
17586 msgstr "Auteur de la révision|A"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:466\r
17589 msgid "Revision Date|D"
17590 msgstr "date de la révision|D"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r
17593 msgid "Revision Time|i"
17594 msgstr "Heure de la révision|H"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:469\r
17597 msgid "LyX Version|X"
17598 msgstr "Version de LyX|X"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:473\r
17601 msgid "Document Info|D"
17602 msgstr "Informations sur le document|d"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r
17605 msgid "Copy Text|o"
17606 msgstr "Copier le texte|C"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:484\r lib/ui/stdcontext.inc:507\r
17609 msgid "Activate Branch|A"
17610 msgstr "Activer la branche|A"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:485\r lib/ui/stdcontext.inc:508\r
17613 msgid "Deactivate Branch|e"
17614 msgstr "Désactiver la branche|e"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:486\r
17617 msgid "Activate Branch in Master|M"
17618 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:487\r
17621 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17622 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:488\r
17625 msgid "Add Unknown Branch|w"
17626 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:497\r
17629 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17630 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:591\r
17633 msgid "All Indexes|A"
17634 msgstr "Tous les index|A"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:594\r
17637 msgid "Subindex|b"
17638 msgstr "Sous-index|S"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:622\r lib/ui/stdmenus.inc:543\r
17641 msgid "Reject Change|R"
17642 msgstr "Rejeter la modification|R"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:630\r
17645 msgid "Promote Section|P"
17646 msgstr "Promouvoir la section|m"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:631\r
17649 msgid "Demote Section|D"
17650 msgstr "Rétrograder la section|é"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:633\r
17653 msgid "Move Section Down|w"
17654 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:635\r
17657 msgid "Select Section|S"
17658 msgstr "Sélectionner la section|S"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:643\r
17661 msgid "Wrap by Preview|y"
17662 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:31\r
17665 msgid "Edit|E"
17666 msgstr "Édition|É"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:32\r
17669 msgid "View|V"
17670 msgstr "Affichage|A"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:33\r
17673 msgid "Insert|I"
17674 msgstr "Insertion|I"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:34\r
17677 msgid "Navigate|N"
17678 msgstr "Navigation|N"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:35\r
17681 msgid "Document|D"
17682 msgstr "Document|u"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:36\r
17685 msgid "Tools|T"
17686 msgstr "Outils|O"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:37\r
17689 msgid "Help|H"
17690 msgstr "Aide|d"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:45\r
17693 msgid "New|N"
17694 msgstr "Nouveau|N"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:46\r
17697 msgid "New from Template...|m"
17698 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:47\r
17701 msgid "Open...|O"
17702 msgstr "Ouvrir...|O"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:48\r
17705 msgid "Open Recent|t"
17706 msgstr "Documents récents|D"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:50\r
17709 msgid "Close|C"
17710 msgstr "Fermer|F"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:51\r
17713 msgid "Close All"
17714 msgstr "Tout fermer"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:52\r
17717 msgid "Save|S"
17718 msgstr "Enregistrer|E"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:53\r
17721 msgid "Save As...|A"
17722 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:54\r
17725 msgid "Save All|l"
17726 msgstr "Enregistrer tout|g"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:55\r
17729 msgid "Revert to Saved|R"
17730 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:56\r
17733 msgid "Version Control|V"
17734 msgstr "Contrôle de version|v"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:58\r
17737 msgid "Import|I"
17738 msgstr "Importer|I"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:59\r
17741 msgid "Export|E"
17742 msgstr "Exporter|x"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:60\r
17745 msgid "Fax...|F"
17746 msgstr "Fax...|a"
17747
17748 # Raccouci à revoir\r
17749 # Apparemment résolu (JPC)\r
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:62\r
17751 msgid "New Window|W"
17752 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:63\r
17755 msgid "Close Window|d"
17756 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:65\r
17759 msgid "Exit|x"
17760 msgstr "Quitter|Q"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:73\r
17763 msgid "Register...|R"
17764 msgstr "S'inscrire...|i"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:74\r
17767 msgid "Check In Changes...|I"
17768 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:75\r
17771 msgid "Check Out for Edit|O"
17772 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:76\r
17775 msgid "Copy|p"
17776 msgstr "Copier|C"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:77\r
17779 msgid "Rename|R"
17780 msgstr "Renommer|o"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:78\r
17783 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17784 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:79\r
17787 msgid "Revert to Repository Version|v"
17788 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:80\r
17791 msgid "Undo Last Check In|U"
17792 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:81\r
17795 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17796 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:82\r
17799 msgid "Show History...|H"
17800 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:83\r
17803 msgid "Use Locking Property|L"
17804 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:91\r
17807 msgid "Export As...|s"
17808 msgstr "Exportation sous...|s"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:93\r
17811 #, fuzzy
17812 msgid "More Formats & Options...|r"
17813 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:101\r
17816 msgid "Undo|U"
17817 msgstr "Annuler|A"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:102\r
17820 msgid "Redo|R"
17821 msgstr "Refaire|R"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:108\r
17824 msgid "Paste Special"
17825 msgstr "Collage spécial"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:110\r
17828 msgid "Select Whole Inset"
17829 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:111\r
17832 msgid "Select All"
17833 msgstr "Sélectionner tout"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:113\r
17836 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17837 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:114\r
17840 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17841 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:119\r
17844 msgid "Text Style|S"
17845 msgstr "Style de texte|y"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:124\r
17848 msgid "Table|T"
17849 msgstr "Tableau|T"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:125\r lib/ui/stdmenus.inc:603\r
17852 msgid "Math|M"
17853 msgstr "Maths|M"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:126\r
17856 msgid "Rows & Columns|C"
17857 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:133\r
17860 msgid "Increase List Depth|I"
17861 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:134\r
17864 msgid "Decrease List Depth|D"
17865 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:136\r
17868 msgid "Dissolve Inset"
17869 msgstr "Supprimer l'insert"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:137\r
17872 msgid "TeX Code Settings...|C"
17873 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:139\r
17876 msgid "Float Settings...|a"
17877 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:140\r
17880 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17881 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:141\r
17884 msgid "Note Settings...|N"
17885 msgstr "Paramètres de note...|n"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:142\r
17888 msgid "Phantom Settings...|h"
17889 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:143\r
17892 msgid "Branch Settings...|B"
17893 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:144\r
17896 msgid "Box Settings...|x"
17897 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:145\r
17900 msgid "Index Entry Settings...|y"
17901 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:146\r
17904 msgid "Index Settings...|x"
17905 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:147\r
17908 msgid "Info Settings...|n"
17909 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:148\r
17912 msgid "Listings Settings...|g"
17913 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:152\r
17916 msgid "Table Settings...|a"
17917 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:156\r
17920 msgid "Paste from HTML|H"
17921 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:157\r
17924 msgid "Paste from LaTeX|L"
17925 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:158\r
17928 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17929 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:159\r
17932 msgid "Paste as PDF"
17933 msgstr "Copier en PDF"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:160\r
17936 msgid "Paste as PNG"
17937 msgstr "Copier en PNG"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:161\r
17940 msgid "Paste as JPEG"
17941 msgstr "Copier en JPEG"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:162\r
17944 msgid "Paste as EMF"
17945 msgstr "Copier comme EMF"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:164\r
17948 msgid "Plain Text|T"
17949 msgstr "Texte brut|T"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:165\r
17952 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17953 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:167\r
17956 msgid "Selection|S"
17957 msgstr "Sélection|S"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:168\r
17960 msgid "Selection, Join Lines|i"
17961 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:181\r
17964 msgid "Dissolve Text Style"
17965 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:185\r
17968 msgid "Customized...|C"
17969 msgstr "Personnalisé...|P"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:187\r
17972 msgid "Capitalize|a"
17973 msgstr "Majuscule initiale|i"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:188\r
17976 msgid "Uppercase|U"
17977 msgstr "Majuscule|j"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:189\r
17980 msgid "Lowercase|L"
17981 msgstr "Minuscules|l"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:195\r
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Formal Style|F"
17986 msgstr "Mis en page"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:197\r
17989 msgid "Multicolumn|M"
17990 msgstr "Multi-colonnes|n"
17991
17992 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble\r
17993 # Au-milieu ->centré (JPC)\r
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:198\r
17995 msgid "Multirow|u"
17996 msgstr "Multi-lignes|e"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:200\r
17999 msgid "Top Line|T"
18000 msgstr "Ligne du haut|h"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:201\r
18003 msgid "Bottom Line|B"
18004 msgstr "Ligne du bas|b"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:202\r
18007 msgid "Left Line|L"
18008 msgstr "Ligne de gauche|g"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:203\r
18011 msgid "Right Line|R"
18012 msgstr "Ligne de droite|d"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:205\r
18015 msgid "Top|p"
18016 msgstr "En haut|t"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:206\r
18019 msgid "Middle|i"
18020 msgstr "Au milieu|l"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:207\r
18023 msgid "Bottom|o"
18024 msgstr "En bas|s"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:216\r
18027 msgid "Middle|M"
18028 msgstr "Au milieu|l"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:219\r
18031 msgid "Add Row|A"
18032 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:226\r
18035 msgid "Add Column|u"
18036 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:228\r
18039 msgid "Copy Column|p"
18040 msgstr "Copier la colonne|i"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:237\r
18043 msgid "Change Limits Type|L"
18044 msgstr "Changer le type de limite|i"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:238\r
18047 msgid "Macro Definition"
18048 msgstr "Définition de macro"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:240\r
18051 msgid "Change Formula Type|F"
18052 msgstr "Changer le type de formule|f"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:242\r
18055 msgid "Text Style|T"
18056 msgstr "Style de texte|t"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:244\r
18059 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18060 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:248\r
18063 msgid "Add Line Above|A"
18064 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:250\r
18067 msgid "Delete Line Above|D"
18068 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:251\r
18071 msgid "Delete Line Below|e"
18072 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:263\r
18075 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18076 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:264\r
18079 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18080 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:274\r
18083 msgid "Default|t"
18084 msgstr "Implicite|p"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:275\r
18087 msgid "Display|D"
18088 msgstr "Hors ligne|H"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:276\r
18091 msgid "Inline|I"
18092 msgstr "En ligne|l"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:280\r
18095 msgid "Math Normal Font|N"
18096 msgstr "Math police normale|n"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:282\r
18099 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18100 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:283\r
18103 msgid "Math Formal Script Family|o"
18104 msgstr "Math famille Script formel|o"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:284\r
18107 msgid "Math Fraktur Family|F"
18108 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:285\r
18111 msgid "Math Roman Family|R"
18112 msgstr "Math famille romaine|r"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:286\r
18115 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18116 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:288\r
18119 msgid "Math Bold Series|B"
18120 msgstr "Math série grasse|g"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:290\r
18123 msgid "Text Normal Font|T"
18124 msgstr "Texte police normale|T"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:292\r
18127 msgid "Text Roman Family"
18128 msgstr "Texte famille romaine"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:293\r
18131 msgid "Text Sans Serif Family"
18132 msgstr "Texte famille sans empattement"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:294\r
18135 msgid "Text Typewriter Family"
18136 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:296\r
18139 msgid "Text Bold Series"
18140 msgstr "Texte série grasse"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:297\r
18143 msgid "Text Medium Series"
18144 msgstr "Texte série moyenne"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:299\r
18147 msgid "Text Italic Shape"
18148 msgstr "Texte forme italique"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:300\r
18151 msgid "Text Small Caps Shape"
18152 msgstr "Texte forme petites capitales"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:301\r
18155 msgid "Text Slanted Shape"
18156 msgstr "Texte forme inclinée"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:302\r
18159 msgid "Text Upright Shape"
18160 msgstr "Texte forme droite"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:306\r
18163 msgid "Octave|O"
18164 msgstr "Octave|O"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:307\r
18167 msgid "Maxima|M"
18168 msgstr "Maxima|M"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:308\r
18171 msgid "Mathematica|a"
18172 msgstr "Mathematica|a"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:310\r
18175 msgid "Maple, Simplify|S"
18176 msgstr "Maple, simplify|s"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:311\r
18179 msgid "Maple, Factor|F"
18180 msgstr "Maple, factor|f"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:312\r
18183 msgid "Maple, Evalm|E"
18184 msgstr "Maple, evalm|e"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:313\r
18187 msgid "Maple, Evalf|v"
18188 msgstr "Maple, evalf|v"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:332\r
18191 msgid "Open All Insets|O"
18192 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:333\r
18195 msgid "Close All Insets|C"
18196 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:335\r
18199 msgid "Unfold Math Macro|n"
18200 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:336\r
18203 msgid "Fold Math Macro|d"
18204 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18205
18206 # raccourci à revoir\r
18207 # Fait ? (JPC)\r
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:338\r
18209 msgid "Outline Pane|u"
18210 msgstr "Panneau du plan|n"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:339\r
18213 msgid "Source Pane|S"
18214 msgstr "Panneau du code source|s"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:340\r
18217 msgid "Messages Pane|g"
18218 msgstr "Panneau des messages|g"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:341\r
18221 msgid "Toolbars|b"
18222 msgstr "Barres d'outils|B"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:343\r
18225 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18226 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:344\r
18229 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18230 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:345\r
18233 msgid "Close Current View|w"
18234 msgstr "Fermer la vue active|F"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:346\r
18237 msgid "Fullscreen|l"
18238 msgstr "Plein écran|l"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:361\r
18241 msgid "Math|h"
18242 msgstr "Maths|h"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:362\r
18245 msgid "Special Character|p"
18246 msgstr "Caractère spécial|p"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:363\r
18249 msgid "Formatting|o"
18250 msgstr "Typographie spéciale|c"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:364\r
18253 msgid "List / TOC|i"
18254 msgstr "Listes & TdM|L"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:365\r
18257 msgid "Float|a"
18258 msgstr "Flottant|o"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:366\r
18261 msgid "Note|N"
18262 msgstr "Annotation|n"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:367\r
18265 msgid "Branch|B"
18266 msgstr "Branche|e"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:368\r
18269 msgid "Custom Insets"
18270 msgstr "Inserts personnalisables"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:369\r
18273 msgid "File|e"
18274 msgstr "Fichier|F"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:370\r
18277 msgid "Box[[Menu]]|x"
18278 msgstr "Boîte|î"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:373\r
18281 msgid "Citation...|C"
18282 msgstr "Citation...|a"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:374\r
18285 msgid "Cross-Reference...|R"
18286 msgstr "Référence croisée...|R"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:375\r
18289 msgid "Label...|L"
18290 msgstr "Étiquette...|q"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:378\r
18293 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18294 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:380\r
18297 msgid "Table...|T"
18298 msgstr "Tableau...|T"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:381\r
18301 msgid "Graphics...|G"
18302 msgstr "Graphique...|G"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:382\r
18305 msgid "URL|U"
18306 msgstr "URL|U"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:383\r
18309 msgid "Hyperlink...|k"
18310 msgstr "Hyperlien...|y"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:384\r
18313 msgid "Footnote|F"
18314 msgstr "Note de bas de page|b"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:385\r
18317 msgid "Marginal Note|M"
18318 msgstr "Note en marge|m"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:387\r src/insets/Inset.cpp:91
18321 msgid "TeX Code"
18322 msgstr "Code TeX"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:388\r
18325 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18326 msgstr "Listing de code source"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:390\r
18329 msgid "Preview|w"
18330 msgstr "Aperçu|ç"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:394\r
18333 msgid "Symbols...|b"
18334 msgstr "Symboles...|b"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r
18337 msgid "Ordinary Quote|Q"
18338 msgstr "Guillemet droit|G"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:398\r
18341 msgid "Single Quote|S"
18342 msgstr "Guillemet simple|u"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:401\r
18345 msgid "Visible Space|V"
18346 msgstr "Espace visible|v"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:403\r
18349 msgid "Phonetic Symbols|P"
18350 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:404\r
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Logos|L"
18355 msgstr "Logo"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408\r
18358 #, fuzzy
18359 msgid "LyX Logo|L"
18360 msgstr "Logo LyX"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:409\r
18363 #, fuzzy
18364 msgid "TeX Logo|T"
18365 msgstr "Logo TeX"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:410\r
18368 #, fuzzy
18369 msgid "LaTeX Logo|a"
18370 msgstr "Logo LaTeX"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:411\r
18373 #, fuzzy
18374 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18375 msgstr "Logo LaTeX2e"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:415\r
18378 msgid "Superscript|S"
18379 msgstr "Exposant|x"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:416\r
18382 msgid "Subscript|u"
18383 msgstr "Indice|I"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:418\r
18386 msgid "Protected Space|P"
18387 msgstr "Espace insécable|E"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:421\r
18390 msgid "Horizontal Space...|o"
18391 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:422\r
18394 msgid "Horizontal Line...|L"
18395 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:423\r
18398 msgid "Vertical Space...|V"
18399 msgstr "Espacement vertical...|v"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:424\r
18402 msgid "Phantom|m"
18403 msgstr "Fantôme|m"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:440\r
18406 msgid "Display Formula|D"
18407 msgstr "Formule hors ligne|h"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:441\r
18410 msgid "Numbered Formula|N"
18411 msgstr "Formule numérotée|n"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:465\r
18414 msgid "Figure Wrap Float|F"
18415 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:466\r
18418 msgid "Table Wrap Float|T"
18419 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:470\r
18422 msgid "Table of Contents|C"
18423 msgstr "Table des matières|e"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:473\r
18426 msgid "List of Listings|L"
18427 msgstr "Liste des listings|g"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:474\r
18430 msgid "Nomenclature|N"
18431 msgstr "Glossaire|o"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:475\r
18434 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18435 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:479\r
18438 msgid "LyX Document...|X"
18439 msgstr "Document LyX...|X"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:480\r
18442 msgid "Plain Text...|T"
18443 msgstr "Texte brut...|T"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:481\r
18446 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18447 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:483\r
18450 msgid "External Material...|M"
18451 msgstr "Objet externe...|e"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:484\r
18454 msgid "Child Document...|d"
18455 msgstr "Sous-document...|d"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:499\r
18458 msgid "Comment|C"
18459 msgstr "Commentaire|C"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:506\r
18462 msgid "Insert New Branch...|I"
18463 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:524\r
18466 msgid "Change Tracking|C"
18467 msgstr "Suivi des modifications|S"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:525\r
18470 msgid "Build Program|B"
18471 msgstr "Compiler|C"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:526\r
18474 msgid "LaTeX Log|L"
18475 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:527\r
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Start Appendix Here|x"
18480 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:531\r
18483 msgid "View Master Document|M"
18484 msgstr "Visionner le document maître|n"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:532\r
18487 msgid "Update Master Document|a"
18488 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:534\r
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Compressed|o"
18493 msgstr "Comprimé|C"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:535\r
18496 msgid "Disable Editing|E"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:540\r
18500 msgid "Track Changes|T"
18501 msgstr "Suivre les modifications|S"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:541\r
18504 msgid "Merge Changes...|M"
18505 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:542\r
18508 msgid "Accept Change|A"
18509 msgstr "Accepter la modification|A"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:544\r
18512 msgid "Accept All Changes|c"
18513 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:545\r
18516 msgid "Reject All Changes|e"
18517 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:546\r
18520 msgid "Show Changes in Output|S"
18521 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:553\r
18524 msgid "Bookmarks|B"
18525 msgstr "Signets|S"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:554\r
18528 msgid "Next Note|N"
18529 msgstr "Note suivante|N"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:555\r
18532 msgid "Next Change|C"
18533 msgstr "Modification suivante|M"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:556\r
18536 msgid "Next Cross-Reference|R"
18537 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:557\r
18540 msgid "Go to Label|L"
18541 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:564\r
18544 msgid "Save Bookmark 1|S"
18545 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:565\r
18548 msgid "Save Bookmark 2"
18549 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:566\r
18552 msgid "Save Bookmark 3"
18553 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:567\r
18556 msgid "Save Bookmark 4"
18557 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:568\r
18560 msgid "Save Bookmark 5"
18561 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:569\r
18564 msgid "Clear Bookmarks|C"
18565 msgstr "Effacer les signets|s"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:571\r
18568 msgid "Navigate Back|B"
18569 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:580\r
18572 msgid "Spellchecker...|S"
18573 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:581\r
18576 msgid "Thesaurus...|T"
18577 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:582\r
18580 msgid "Statistics...|a"
18581 msgstr "Statistiques...|a"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:583\r
18584 msgid "Check TeX|h"
18585 msgstr "Correcteur TeX|T"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:584\r
18588 msgid "TeX Information|I"
18589 msgstr "Informations TeX|X"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:585\r
18592 msgid "Compare...|C"
18593 msgstr "Comparer...|e"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:590\r
18596 msgid "Reconfigure|R"
18597 msgstr "Reconfigurer|R"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:591\r
18600 msgid "Preferences...|P"
18601 msgstr "Préférences...|P"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:598\r
18604 msgid "Introduction|I"
18605 msgstr "Introduction|I"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:599\r
18608 msgid "Tutorial|T"
18609 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:600\r
18612 msgid "User's Guide|U"
18613 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:601\r
18616 msgid "Additional Features|F"
18617 msgstr "Options avancées|O"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:602\r
18620 msgid "Embedded Objects|O"
18621 msgstr "Objets insérés|b"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:604\r
18624 msgid "Customization|C"
18625 msgstr "Personnalisation|P"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:605\r
18628 msgid "Shortcuts|S"
18629 msgstr "Raccourcis|c"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:606\r
18632 msgid "LyX Functions|y"
18633 msgstr "Fonctions LyX|y"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:607\r
18636 msgid "LaTeX Configuration|L"
18637 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:608\r
18640 msgid "Specific Manuals|p"
18641 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:610\r
18644 msgid "About LyX|X"
18645 msgstr "À propos de LyX|L"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:614\r
18648 msgid "Beamer Presentations|B"
18649 msgstr "Présentations Beamer|B"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:615\r
18652 msgid "Braille|a"
18653 msgstr "Braille|a"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:616\r
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Colored boxes|r"
18658 msgstr "Boîtes colorées"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:617\r
18661 msgid "Feynman-diagram|F"
18662 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:618\r
18665 msgid "Knitr|K"
18666 msgstr "Knitr|K"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:619\r
18669 msgid "LilyPond|P"
18670 msgstr "LilyPond|P"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:620\r
18673 msgid "Linguistics|L"
18674 msgstr "Linguistique|L"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:621\r
18677 msgid "Multilingual Captions|C"
18678 msgstr "Légendes multilingues|m"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:622\r
18681 msgid "PDF comments|D"
18682 msgstr "Commentaires PDF|D"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:623\r
18685 #, fuzzy
18686 msgid "PDF forms|o"
18687 msgstr "Commentaires PDF|D"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:624\r
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18692 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:625\r lib/configure.py:638\r
18695 msgid "Sweave|S"
18696 msgstr "Sweave|S"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:626\r
18699 msgid "XY-pic|X"
18700 msgstr "XY-pic|X"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71\r
18703 msgid "New document"
18704 msgstr "Nouveau document"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72\r
18707 msgid "Open document"
18708 msgstr "Ouvrir un document"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73\r
18711 msgid "Save document"
18712 msgstr "Enregistrer le document"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75\r
18715 msgid "Check spelling"
18716 msgstr "Correction orthographique"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76\r
18719 msgid "Spellcheck continuously"
18720 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1347
18723 msgid "Undo"
18724 msgstr "Annuler"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1357
18727 msgid "Redo"
18728 msgstr "Refaire"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83\r
18731 msgid "Find and replace"
18732 msgstr "Rechercher et remplacer"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84\r
18735 msgid "Find and replace (advanced)"
18736 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85\r
18739 msgid "Navigate back"
18740 msgstr "Naviguer en arrière"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87\r
18743 msgid "Toggle emphasis"
18744 msgstr "Mise en évidence"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88\r
18747 msgid "Toggle noun"
18748 msgstr "Style nom propre"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89\r
18751 msgid "Apply last"
18752 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91\r
18755 msgid "Insert math"
18756 msgstr "Insérer des maths"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92\r
18759 msgid "Insert graphics"
18760 msgstr "Insérer un graphique"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93\r
18763 msgid "Insert table"
18764 msgstr "Insérer un tableau"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95\r
18767 msgid "Toggle outline"
18768 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96\r
18771 msgid "Toggle math toolbar"
18772 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97\r
18775 msgid "Toggle table toolbar"
18776 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100\r
18779 msgid "View/Update"
18780 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101\r
18783 msgid "View"
18784 msgstr "Visionner"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102\r
18787 msgid "Update"
18788 msgstr "Mettre à jour"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103\r
18791 msgid "View master document"
18792 msgstr "Visionner le document maître"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104\r
18795 msgid "Update master document"
18796 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105\r
18799 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18800 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107\r
18803 msgid "View other formats"
18804 msgstr "Visionner les autres formats"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108\r
18807 msgid "Update other formats"
18808 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111\r
18811 msgid "Extra"
18812 msgstr "Autres"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113\r
18815 msgid "Numbered list"
18816 msgstr "Liste numérotée"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114\r
18819 msgid "Itemized list"
18820 msgstr "Liste à puces"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117\r
18823 msgid "Increase depth"
18824 msgstr "Augmenter la profondeur"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118\r
18827 msgid "Decrease depth"
18828 msgstr "Réduire la profondeur"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120\r
18831 msgid "Insert figure float"
18832 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121\r
18835 msgid "Insert table float"
18836 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122\r
18839 msgid "Insert label"
18840 msgstr "Insérer une étiquette"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123\r
18843 msgid "Insert cross-reference"
18844 msgstr "Insérer une référence croisée"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124\r
18847 msgid "Insert citation"
18848 msgstr "Insérer une citation"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125\r
18851 msgid "Insert index entry"
18852 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126\r
18855 msgid "Insert nomenclature entry"
18856 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128\r
18859 msgid "Insert footnote"
18860 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129\r
18863 msgid "Insert margin note"
18864 msgstr "Insérer une note en marge"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130\r
18867 msgid "Insert LyX note"
18868 msgstr "Insérer une note LyX"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131\r
18871 msgid "Insert box"
18872 msgstr "Insérer une boîte"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132\r
18875 msgid "Insert hyperlink"
18876 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133\r
18879 msgid "Insert TeX code"
18880 msgstr "Insérer du code TeX"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134\r
18883 msgid "Insert math macro"
18884 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135\r
18887 msgid "Include file"
18888 msgstr "Fichier sous-document"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137\r
18891 msgid "Text style"
18892 msgstr "Style de texte"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138\r
18895 msgid "Paragraph settings"
18896 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194\r
18899 msgid "Add row"
18900 msgstr "Ajouter une ligne"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195\r
18903 msgid "Add column"
18904 msgstr "Ajouter une colonne"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196\r
18907 msgid "Delete row"
18908 msgstr "Supprimer la ligne"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197\r
18911 msgid "Delete column"
18912 msgstr "Supprimer la colonne"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r
18915 msgid "Move row up"
18916 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148\r
18919 msgid "Move column left"
18920 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149\r
18923 msgid "Move row down"
18924 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150\r
18927 msgid "Move column right"
18928 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152\r
18931 msgid "Set top line"
18932 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153\r
18935 msgid "Set bottom line"
18936 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154\r
18939 msgid "Set left line"
18940 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155\r
18943 msgid "Set right line"
18944 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156\r
18947 msgid "Set border lines"
18948 msgstr "Mettre les bordures"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157\r
18951 msgid "Set all lines"
18952 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158\r
18955 msgid "Unset all lines"
18956 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160\r
18959 msgid "Align left"
18960 msgstr "Aligner à gauche"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161\r
18963 msgid "Align center"
18964 msgstr "Centrer horizontalement"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162\r
18967 msgid "Align right"
18968 msgstr "Aligner à droite"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163\r
18971 msgid "Align on decimal"
18972 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165\r
18975 msgid "Align top"
18976 msgstr "Aligner en haut"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166\r
18979 msgid "Align middle"
18980 msgstr "Centrer verticalement"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167\r
18983 msgid "Align bottom"
18984 msgstr "Aligner en bas"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169\r
18987 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18988 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170\r
18991 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18992 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171\r
18995 msgid "Set multi-column"
18996 msgstr "Multicolonnes"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172\r
18999 msgid "Set multi-row"
19000 msgstr "Activer multi-lignes"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175\r
19003 msgid "Math"
19004 msgstr "Maths"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176\r
19007 msgid "Set display mode"
19008 msgstr "Mode hors ligne"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19011 msgid "Subscript"
19012 msgstr "Indice"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19015 msgid "Superscript"
19016 msgstr "Exposant"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r
19019 msgid "Insert square root"
19020 msgstr "Insérer une racine carrée"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181\r
19023 msgid "Insert root"
19024 msgstr "Insérer une racine"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182\r
19027 msgid "Insert standard fraction"
19028 msgstr "Insérer une fraction standard"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183\r
19031 msgid "Insert sum"
19032 msgstr "Insérer une somme"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184\r
19035 msgid "Insert integral"
19036 msgstr "Insérer une intégrale"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185\r
19039 msgid "Insert product"
19040 msgstr "Insérer un produit"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187\r
19043 msgid "Insert ( )"
19044 msgstr "Insérer des parenthèses"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188\r
19047 msgid "Insert [ ]"
19048 msgstr "Insérer des crochets"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189\r
19051 msgid "Insert { }"
19052 msgstr "Insérer des accolades"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190\r
19055 msgid "Insert delimiters"
19056 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192\r
19059 msgid "Insert matrix"
19060 msgstr "Insérer une matrice"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193\r
19063 msgid "Insert cases environment"
19064 msgstr "Insérer un environnement case"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199\r
19067 msgid "Toggle math panels"
19068 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202\r
19071 msgid "Math Macros"
19072 msgstr "Macros mathématiques"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r
19075 msgid "Remove last argument"
19076 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204\r
19079 msgid "Append argument"
19080 msgstr "Ajouter un argument"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206\r
19083 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19084 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207\r
19087 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19088 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209\r
19091 msgid "Remove optional argument"
19092 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210\r
19095 msgid "Insert optional argument"
19096 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212\r
19099 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19100 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213\r
19103 msgid "Append argument eating from the right"
19104 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214\r
19107 msgid "Append optional argument eating from the right"
19108 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217\r
19111 msgid "Phonetic Symbols"
19112 msgstr "Symboles phonétiques"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264\r
19115 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19116 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326\r
19119 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19120 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340\r
19123 msgid "IPA Vowels"
19124 msgstr "API : voyelles"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371\r
19127 msgid "IPA Other Symbols"
19128 msgstr "Autres symboles API"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386\r
19131 msgid "IPA Suprasegmentals"
19132 msgstr "API : suprasegmentaux"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398\r
19135 msgid "IPA Diacritics"
19136 msgstr "API : diacritiques"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433\r
19139 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19140 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227\r
19143 msgid "Command Buffer"
19144 msgstr "Zone de commande"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231\r
19147 msgid "Review[[Toolbar]]"
19148 msgstr "Suivi des modifications"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232\r
19151 msgid "Track changes"
19152 msgstr "Suivre les modifications"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233\r
19155 msgid "Show changes in output"
19156 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235\r
19159 msgid "Next change"
19160 msgstr "Modification suivante"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236\r
19163 msgid "Accept change inside selection"
19164 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237\r
19167 msgid "Reject change inside selection"
19168 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239\r
19171 msgid "Merge changes"
19172 msgstr "Fusionner les modifications"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240\r
19175 msgid "Accept all changes"
19176 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241\r
19179 msgid "Reject all changes"
19180 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243\r
19183 msgid "Insert note"
19184 msgstr "Insérer une note"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244\r
19187 msgid "Next note"
19188 msgstr "Note suivante"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247\r
19191 #, fuzzy
19192 msgid "LyX Documentation Tools"
19193 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248\r src/insets/Inset.cpp:118
19196 msgid "Info"
19197 msgstr "Info"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Menu Separator"
19202 msgstr "Séparateur de menu|m"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251\r
19205 msgid "LyX Logo"
19206 msgstr "Logo LyX"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252\r
19209 msgid "TeX Logo"
19210 msgstr "Logo TeX"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253\r
19213 msgid "LaTeX Logo"
19214 msgstr "Logo LaTeX"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254\r
19217 msgid "LaTeX2e Logo"
19218 msgstr "Logo LaTeX2e"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257\r
19221 msgid "View Other Formats"
19222 msgstr "Visionner les autres formats"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261\r
19225 msgid "Update Other Formats"
19226 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19229 msgid "Version Control"
19230 msgstr "Contrôle de version"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r
19233 msgid "Register"
19234 msgstr "S'inscrire"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283\r
19237 msgid "Check-out for edit"
19238 msgstr "Créer version modifiable"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284\r
19241 msgid "Check-in changes"
19242 msgstr "Enregistrer les changements"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285\r
19245 msgid "View revision log"
19246 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286\r
19249 msgid "Revert changes"
19250 msgstr "Rejeter la modification"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287\r
19253 msgid "Compare with older revision"
19254 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288\r
19257 msgid "Compare with last revision"
19258 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289\r
19261 msgid "Insert Version Info"
19262 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291\r
19265 msgid "Use SVN file locking property"
19266 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293\r
19269 msgid "Update local directory from repository"
19270 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296\r
19273 msgid "Math Panels"
19274 msgstr "Palettes mathématiques"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297\r
19277 msgid "Math spacings"
19278 msgstr "Espacements mathématiques"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377\r
19281 msgid "Styles"
19282 msgstr "Styles"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384\r
19285 msgid "Fractions"
19286 msgstr "Fractions"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401\r
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19290 msgid "Fonts"
19291 msgstr "Polices"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318\r
19294 msgid "Functions"
19295 msgstr "Fonctions"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r
19298 msgid "Frame decorations"
19299 msgstr "Décors de fenêtre"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303\r
19302 msgid "Big operators"
19303 msgstr "Grands opérateurs"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648\r
19306 msgid "Miscellaneous"
19307 msgstr "Divers"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473\r
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19311 msgid "Arrows"
19312 msgstr "Flèches"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900\r
19315 msgid "Arrows (extended)"
19316 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r
19319 msgid "Operators"
19320 msgstr "Opérateurs"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164\r
19323 msgid "Operators (extended)"
19324 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547\r
19327 msgid "Relations"
19328 msgstr "Relations Binaires"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978\r
19331 msgid "Relations (extended)"
19332 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r
19335 msgid "Negative relations (extended)"
19336 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415\r
19339 msgid "Dots"
19340 msgstr "Points"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237\r
19343 msgid "Delimiters (fixed size)"
19344 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753\r
19347 msgid "Miscellaneous (extended)"
19348 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319\r
19351 msgid "arccos"
19352 msgstr "arccos"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320\r
19355 msgid "arcsin"
19356 msgstr "arcsin"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321\r
19359 msgid "arctan"
19360 msgstr "arctan"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322\r
19363 msgid "arg"
19364 msgstr "arg"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323\r
19367 msgid "bmod"
19368 msgstr "bmod"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324\r
19371 msgid "cos"
19372 msgstr "cos"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325\r
19375 msgid "cosh"
19376 msgstr "cosh"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326\r
19379 msgid "cot"
19380 msgstr "cot"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327\r
19383 msgid "coth"
19384 msgstr "coth"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328\r
19387 msgid "csc"
19388 msgstr "csc"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329\r
19391 msgid "deg"
19392 msgstr "deg"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330\r
19395 msgid "det"
19396 msgstr "det"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331\r
19399 msgid "dim"
19400 msgstr "dim"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332\r
19403 msgid "exp"
19404 msgstr "exp"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333\r
19407 msgid "gcd"
19408 msgstr "gcd"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334\r
19411 msgid "hom"
19412 msgstr "hom"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335\r
19415 msgid "inf"
19416 msgstr "inf"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336\r
19419 msgid "ker"
19420 msgstr "ker"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337\r
19423 msgid "lg"
19424 msgstr "lg"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338\r
19427 msgid "lim"
19428 msgstr "lim"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339\r
19431 msgid "liminf"
19432 msgstr "liminf"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340\r
19435 msgid "limsup"
19436 msgstr "limsup"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341\r
19439 msgid "ln"
19440 msgstr "ln"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342\r
19443 msgid "log"
19444 msgstr "log"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343\r
19447 msgid "max"
19448 msgstr "max"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344\r
19451 msgid "min"
19452 msgstr "min"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345\r
19455 msgid "sec"
19456 msgstr "sec"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346\r
19459 msgid "sin"
19460 msgstr "sin"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347\r
19463 msgid "sinh"
19464 msgstr "sinh"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348\r
19467 msgid "sup"
19468 msgstr "sup"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349\r
19471 msgid "tan"
19472 msgstr "tan"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350\r
19475 msgid "tanh"
19476 msgstr "tanh"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351\r
19479 msgid "Pr"
19480 msgstr "Pr"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354\r
19483 msgid "Spacings"
19484 msgstr "Espacements"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355\r
19487 msgid "Thin space\t\\,"
19488 msgstr "Espace fine\t\\,"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356\r
19491 msgid "Medium space\t\\:"
19492 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357\r
19495 msgid "Thick space\t\\;"
19496 msgstr "Espace large\t\\;"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358\r
19499 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19500 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359\r
19503 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19504 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360\r
19507 msgid "Negative space\t\\!"
19508 msgstr "Espace négative\t\\!"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361\r
19511 msgid "Phantom\t\\phantom"
19512 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362\r
19515 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19516 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363\r
19519 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19520 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364\r
19523 msgid "Smash \\smash"
19524 msgstr "Smash \\smash"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365\r
19527 msgid "Top smash \\smasht"
19528 msgstr "smash haut \\smasht"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366\r
19531 msgid "Bottom smash \\smashb"
19532 msgstr "smash bas \\smashb"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367\r
19535 msgid "Left overlap \\mathllap"
19536 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368\r
19539 msgid "Center overlap \\mathclap"
19540 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369\r
19543 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19544 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372\r
19547 msgid "Roots"
19548 msgstr "Racines"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373\r
19551 msgid "Square root\t\\sqrt"
19552 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374\r
19555 msgid "Other root\t\\root"
19556 msgstr "Autre racine\t\\root"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378\r
19559 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19560 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379\r
19563 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19564 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380\r
19567 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19568 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381\r
19571 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19572 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385\r
19575 msgid "Standard\t\\frac"
19576 msgstr "Standard\t\\frac"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386\r
19579 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19580 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387\r
19583 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19584 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388\r
19587 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19588 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389\r
19591 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19592 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390\r
19595 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19596 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391\r
19599 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19600 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392\r
19603 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19604 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393\r
19607 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19608 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394\r
19611 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19612 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395\r
19615 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19616 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396\r
19619 msgid "Binomial\t\\binom"
19620 msgstr "Binomial\t\\binom"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397\r
19623 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19624 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398\r
19627 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19628 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402\r
19631 msgid "Roman\t\\mathrm"
19632 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403\r
19635 msgid "Bold\t\\mathbf"
19636 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404\r
19639 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19640 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405\r
19643 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19644 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406\r
19647 msgid "Italic\t\\mathit"
19648 msgstr "Italique\t\\mathit"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407\r
19651 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19652 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408\r
19655 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19656 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409\r
19659 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19660 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410\r
19663 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19664 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411\r
19667 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19668 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412\r
19671 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19672 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416\r
19675 msgid "ldots"
19676 msgstr "ldots"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417\r
19679 msgid "cdots"
19680 msgstr "cdots"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418\r
19683 msgid "vdots"
19684 msgstr "vdots"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419\r
19687 msgid "ddots"
19688 msgstr "ddots"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420\r
19691 msgid "iddots"
19692 msgstr "iddots"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430\r
19695 msgid "Frame Decorations"
19696 msgstr "Décors de fenêtre"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431\r
19699 msgid "hat"
19700 msgstr "hat"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432\r
19703 msgid "tilde"
19704 msgstr "tilde"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433\r
19707 msgid "bar"
19708 msgstr "bar"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434\r
19711 msgid "grave"
19712 msgstr "grave"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435\r
19715 msgid "dot"
19716 msgstr "dot"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436\r
19719 msgid "check"
19720 msgstr "check"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437\r
19723 msgid "widehat"
19724 msgstr "widehat"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438\r
19727 msgid "widetilde"
19728 msgstr "widetilde"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439\r
19731 msgid "utilde"
19732 msgstr "utilde"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440\r
19735 msgid "vec"
19736 msgstr "vec"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441\r
19739 msgid "acute"
19740 msgstr "acute"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442\r
19743 msgid "ddot"
19744 msgstr "ddot"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443\r
19747 msgid "dddot"
19748 msgstr "dddot"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444\r
19751 msgid "ddddot"
19752 msgstr "ddddot"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445\r
19755 msgid "breve"
19756 msgstr "breve"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446\r
19759 msgid "mathring"
19760 msgstr "mathring"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447\r
19763 msgid "overline"
19764 msgstr "overline"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448\r
19767 msgid "overbrace"
19768 msgstr "overbrace"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449\r
19771 msgid "overleftarrow"
19772 msgstr "overleftarrow"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450\r
19775 msgid "overrightarrow"
19776 msgstr "overrightarrow"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451\r
19779 msgid "overleftrightarrow"
19780 msgstr "overleftrightarrow"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452\r
19783 msgid "underline"
19784 msgstr "underline"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454\r
19787 msgid "underbrace"
19788 msgstr "underbrace"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456\r
19791 msgid "underleftarrow"
19792 msgstr "underleftarrow"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457\r
19795 msgid "underrightarrow"
19796 msgstr "underrightarrow"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458\r
19799 msgid "underleftrightarrow"
19800 msgstr "underleftrightarrow"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459\r
19803 msgid "cancel"
19804 msgstr "cancel"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460\r
19807 msgid "bcancel"
19808 msgstr "bcancel"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461\r
19811 msgid "xcancel"
19812 msgstr "xcancel"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462\r
19815 msgid "cancelto"
19816 msgstr "cancelto"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463\r
19819 msgid "Insert left/right side scripts"
19820 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464\r
19823 msgid "Insert right side scripts"
19824 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465\r
19827 msgid "Insert left side scripts"
19828 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466\r
19831 msgid "Insert side scripts"
19832 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467\r
19835 msgid "overset"
19836 msgstr "overset"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468\r
19839 msgid "underset"
19840 msgstr "underset"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469\r
19843 msgid "stackrel"
19844 msgstr "stackrel"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470\r
19847 msgid "stackrelthree"
19848 msgstr "stackrelthree"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474\r
19851 msgid "leftarrow"
19852 msgstr "leftarrow"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476\r
19855 msgid "rightarrow"
19856 msgstr "rightarrow"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478\r
19859 msgid "downarrow"
19860 msgstr "downarrow"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479\r
19863 msgid "uparrow"
19864 msgstr "uparrow"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480\r
19867 msgid "updownarrow"
19868 msgstr "updownarrow"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481\r
19871 msgid "leftrightarrow"
19872 msgstr "leftrightarrow"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482\r
19875 msgid "Leftarrow"
19876 msgstr "Leftarrow"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483\r
19879 msgid "Rightarrow"
19880 msgstr "Rightarrow"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484\r
19883 msgid "Downarrow"
19884 msgstr "Downarrow"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485\r
19887 msgid "Uparrow"
19888 msgstr "Uparrow"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486\r
19891 msgid "Updownarrow"
19892 msgstr "Updownarrow"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487\r
19895 msgid "Leftrightarrow"
19896 msgstr "Leftrightarrow"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488\r
19899 msgid "Longleftrightarrow"
19900 msgstr "Longleftrightarrow"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489\r
19903 msgid "Longleftarrow"
19904 msgstr "Longleftarrow"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490\r
19907 msgid "Longrightarrow"
19908 msgstr "Longrightarrow"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491\r
19911 msgid "longleftrightarrow"
19912 msgstr "longleftrightarrow"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492\r
19915 msgid "longleftarrow"
19916 msgstr "longleftarrow"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493\r
19919 msgid "longrightarrow"
19920 msgstr "longrightarrow"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494\r
19923 msgid "leftharpoondown"
19924 msgstr "leftharpoondown"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495\r
19927 msgid "rightharpoondown"
19928 msgstr "rightharpoondown"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496\r
19931 msgid "mapsto"
19932 msgstr "mapsto"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497\r
19935 msgid "longmapsto"
19936 msgstr "longmapsto"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498\r
19939 msgid "nwarrow"
19940 msgstr "nwarrow"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499\r
19943 msgid "nearrow"
19944 msgstr "nearrow"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500\r
19947 msgid "leftharpoonup"
19948 msgstr "leftharpoonup"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501\r
19951 msgid "rightharpoonup"
19952 msgstr "rightharpoonup"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502\r
19955 msgid "hookleftarrow"
19956 msgstr "hookleftarrow"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503\r
19959 msgid "hookrightarrow"
19960 msgstr "hookrightarrow"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504\r
19963 msgid "swarrow"
19964 msgstr "swarrow"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505\r
19967 msgid "searrow"
19968 msgstr "searrow"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930\r
19971 msgid "rightleftharpoons"
19972 msgstr "rightleftharpoons"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512\r
19975 msgid "pm"
19976 msgstr "pm"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513\r
19979 msgid "cap"
19980 msgstr "cap"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514\r
19983 msgid "diamond"
19984 msgstr "diamond"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515\r
19987 msgid "oplus"
19988 msgstr "oplus"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516\r
19991 msgid "mp"
19992 msgstr "mp"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517\r
19995 msgid "cup"
19996 msgstr "cup"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518\r
19999 msgid "bigtriangleup"
20000 msgstr "bigtriangleup"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519\r
20003 msgid "ominus"
20004 msgstr "ominus"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520\r
20007 msgid "times"
20008 msgstr "times"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521\r
20011 msgid "uplus"
20012 msgstr "uplus"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522\r
20015 msgid "bigtriangledown"
20016 msgstr "bigtriangledown"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523\r
20019 msgid "otimes"
20020 msgstr "otimes"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524\r
20023 msgid "div"
20024 msgstr "div"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525\r
20027 msgid "sqcap"
20028 msgstr "sqcap"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526\r
20031 msgid "triangleright"
20032 msgstr "triangleright"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527\r
20035 msgid "oslash"
20036 msgstr "oslash"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528\r
20039 msgid "cdot"
20040 msgstr "cdot"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529\r
20043 msgid "sqcup"
20044 msgstr "sqcup"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530\r
20047 msgid "triangleleft"
20048 msgstr "triangleleft"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531\r
20051 msgid "odot"
20052 msgstr "odot"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532\r
20055 msgid "star"
20056 msgstr "star"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533\r
20059 msgid "ast"
20060 msgstr "ast"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534\r
20063 msgid "vee"
20064 msgstr "vee"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535\r
20067 msgid "amalg"
20068 msgstr "amalg"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536\r
20071 msgid "bigcirc"
20072 msgstr "bigcirc"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537\r
20075 msgid "setminus"
20076 msgstr "setminus"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538\r
20079 msgid "wedge"
20080 msgstr "wedge"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539\r
20083 msgid "dagger"
20084 msgstr "dagger"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540\r
20087 msgid "circ"
20088 msgstr "circ"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541\r
20091 msgid "bullet"
20092 msgstr "bullet"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542\r
20095 msgid "wr"
20096 msgstr "wr"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543\r
20099 msgid "ddagger"
20100 msgstr "ddagger"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544\r
20103 msgid "smallint"
20104 msgstr "smallint"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548\r
20107 msgid "leq"
20108 msgstr "leq"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550\r
20111 msgid "geq"
20112 msgstr "geq"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552\r
20115 msgid "equiv"
20116 msgstr "equiv"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553\r
20119 msgid "models"
20120 msgstr "models"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554\r
20123 msgid "prec"
20124 msgstr "prec"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555\r
20127 msgid "succ"
20128 msgstr "succ"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556\r
20131 msgid "sim"
20132 msgstr "sim"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557\r
20135 msgid "perp"
20136 msgstr "perp"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558\r
20139 msgid "preceq"
20140 msgstr "preceq"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559\r
20143 msgid "succeq"
20144 msgstr "succeq"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560\r
20147 msgid "simeq"
20148 msgstr "simeq"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561\r
20151 msgid "mid"
20152 msgstr "mid"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562\r
20155 msgid "ll"
20156 msgstr "ll"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563\r
20159 msgid "gg"
20160 msgstr "gg"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564\r
20163 msgid "asymp"
20164 msgstr "asymp"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565\r
20167 msgid "parallel"
20168 msgstr "parallel"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566\r
20171 msgid "subset"
20172 msgstr "subset"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567\r
20175 msgid "supset"
20176 msgstr "supset"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568\r
20179 msgid "approx"
20180 msgstr "approx"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569\r
20183 msgid "smile"
20184 msgstr "smile"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570\r
20187 msgid "subseteq"
20188 msgstr "subseteq"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571\r
20191 msgid "supseteq"
20192 msgstr "supseteq"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572\r
20195 msgid "cong"
20196 msgstr "cong"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573\r
20199 msgid "frown"
20200 msgstr "frown"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574\r
20203 msgid "sqsubseteq"
20204 msgstr "sqsubseteq"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575\r
20207 msgid "sqsupseteq"
20208 msgstr "sqsupseteq"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576\r
20211 msgid "doteq"
20212 msgstr "doteq"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577\r
20215 msgid "neq"
20216 msgstr "neq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579\r
20219 msgid "in[[math relation]]"
20220 msgstr "dans"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580\r
20223 msgid "ni"
20224 msgstr "ni"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582\r
20227 msgid "propto"
20228 msgstr "propto"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583\r
20231 msgid "notin"
20232 msgstr "notin"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584\r
20235 msgid "vdash"
20236 msgstr "vdash"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585\r
20239 msgid "dashv"
20240 msgstr "dashv"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586\r
20243 msgid "bowtie"
20244 msgstr "bowtie"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587\r
20247 msgid "iff"
20248 msgstr "iff"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588\r
20251 msgid "not"
20252 msgstr "not"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589\r
20255 msgid "land"
20256 msgstr "land"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590\r
20259 msgid "lor"
20260 msgstr "lor"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591\r
20263 msgid "lnot"
20264 msgstr "lnot"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595\r
20267 msgid "alpha"
20268 msgstr "alpha"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596\r
20271 msgid "beta"
20272 msgstr "beta"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597\r
20275 msgid "gamma"
20276 msgstr "gamma"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598\r
20279 msgid "delta"
20280 msgstr "delta"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599\r
20283 msgid "epsilon"
20284 msgstr "epsilon"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600\r
20287 msgid "varepsilon"
20288 msgstr "varepsilon"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601\r
20291 msgid "zeta"
20292 msgstr "zeta"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602\r
20295 msgid "eta"
20296 msgstr "eta"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603\r
20299 msgid "theta"
20300 msgstr "theta"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604\r
20303 msgid "vartheta"
20304 msgstr "vartheta"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605\r
20307 msgid "iota"
20308 msgstr "iota"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606\r
20311 msgid "kappa"
20312 msgstr "kappa"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607\r
20315 msgid "lambda"
20316 msgstr "lambda"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608\r
20319 msgid "mu"
20320 msgstr "mu"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609\r
20323 msgid "nu"
20324 msgstr "nu"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610\r
20327 msgid "xi"
20328 msgstr "xi"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611\r
20331 msgid "pi"
20332 msgstr "pi"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612\r
20335 msgid "varpi"
20336 msgstr "varpi"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613\r
20339 msgid "rho"
20340 msgstr "rho"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614\r
20343 msgid "varrho"
20344 msgstr "varrho"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615\r
20347 msgid "sigma"
20348 msgstr "sigma"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616\r
20351 msgid "varsigma"
20352 msgstr "varsigma"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617\r
20355 msgid "tau"
20356 msgstr "tau"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618\r
20359 msgid "upsilon"
20360 msgstr "upsilon"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619\r
20363 msgid "phi"
20364 msgstr "phi"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620\r
20367 msgid "varphi"
20368 msgstr "varphi"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621\r
20371 msgid "chi"
20372 msgstr "chi"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622\r
20375 msgid "psi"
20376 msgstr "psi"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623\r
20379 msgid "omega"
20380 msgstr "omega"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624\r
20383 msgid "Gamma"
20384 msgstr "Gamma"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625\r
20387 msgid "Delta"
20388 msgstr "Delta"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626\r
20391 msgid "Theta"
20392 msgstr "Theta"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627\r
20395 msgid "Lambda"
20396 msgstr "Lambda"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628\r
20399 msgid "Xi"
20400 msgstr "Xi"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629\r
20403 msgid "Pi"
20404 msgstr "Pi"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630\r
20407 msgid "Sigma"
20408 msgstr "Sigma"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631\r
20411 msgid "Upsilon"
20412 msgstr "Upsilon"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632\r
20415 msgid "Phi"
20416 msgstr "Phi"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633\r
20419 msgid "Psi"
20420 msgstr "Psi"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634\r
20423 msgid "Omega"
20424 msgstr "Omega"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635\r
20427 msgid "varGamma"
20428 msgstr "varGamma"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636\r
20431 msgid "varDelta"
20432 msgstr "varDelta"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637\r
20435 msgid "varTheta"
20436 msgstr "varTheta"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638\r
20439 msgid "varLambda"
20440 msgstr "varLambda"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639\r
20443 msgid "varXi"
20444 msgstr "varXi"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640\r
20447 msgid "varPi"
20448 msgstr "varPi"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641\r
20451 msgid "varSigma"
20452 msgstr "varSigma"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642\r
20455 msgid "varUpsilon"
20456 msgstr "varUpsilon"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643\r
20459 msgid "varPhi"
20460 msgstr "varPhi"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644\r
20463 msgid "varPsi"
20464 msgstr "varPsi"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645\r
20467 msgid "varOmega"
20468 msgstr "varOmega"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649\r
20471 msgid "nabla"
20472 msgstr "nabla"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650\r
20475 msgid "partial"
20476 msgstr "partial"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651\r
20479 msgid "infty"
20480 msgstr "infty"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652\r
20483 msgid "prime"
20484 msgstr "prime"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653\r
20487 msgid "ell"
20488 msgstr "ell"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654\r
20491 msgid "emptyset"
20492 msgstr "emptyset"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655\r
20495 msgid "exists"
20496 msgstr "exists"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656\r
20499 msgid "forall"
20500 msgstr "forall"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657\r
20503 msgid "imath"
20504 msgstr "imath"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658\r
20507 msgid "jmath"
20508 msgstr "jmath"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659\r
20511 msgid "Re"
20512 msgstr "Re"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660\r
20515 msgid "Im"
20516 msgstr "Im"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661\r
20519 msgid "aleph"
20520 msgstr "aleph"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662\r
20523 msgid "wp"
20524 msgstr "wp"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763\r
20527 msgid "hbar"
20528 msgstr "hbar"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664\r
20531 msgid "angle"
20532 msgstr "angle"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665\r
20535 msgid "top"
20536 msgstr "top"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666\r
20539 msgid "bot"
20540 msgstr "bot"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667\r
20543 msgid "Vert"
20544 msgstr "Vert"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r
20547 msgid "neg"
20548 msgstr "neg"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669\r
20551 msgid "flat"
20552 msgstr "flat"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670\r
20555 msgid "natural"
20556 msgstr "natural"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671\r
20559 msgid "sharp"
20560 msgstr "sharp"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672\r
20563 msgid "surd"
20564 msgstr "surd"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673\r
20567 msgid "lhook"
20568 msgstr "lhook"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674\r
20571 msgid "rhook"
20572 msgstr "rhook"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675\r
20575 msgid "triangle"
20576 msgstr "triangle"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676\r
20579 msgid "diamondsuit"
20580 msgstr "diamondsuit"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677\r
20583 msgid "heartsuit"
20584 msgstr "heartsuit"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678\r
20587 msgid "clubsuit"
20588 msgstr "clubsuit"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679\r
20591 msgid "spadesuit"
20592 msgstr "spadesuit"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680\r
20595 msgid "textrm \\AA"
20596 msgstr "textrm \\AA"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681\r
20599 msgid "textrm \\O"
20600 msgstr "textrm \\O"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682\r
20603 msgid "mathcircumflex"
20604 msgstr "mathcircumflex"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683\r
20607 msgid "_"
20608 msgstr "_"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684\r
20611 msgid "textdegree"
20612 msgstr "textdegree"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685\r
20615 msgid "mathdollar"
20616 msgstr "mathdollar"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686\r
20619 msgid "mathparagraph"
20620 msgstr "mathparagraph"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687\r
20623 msgid "mathsection"
20624 msgstr "mathsection"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688\r
20627 msgid "mathrm T"
20628 msgstr "mathrm T"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689\r
20631 msgid "mathbb N"
20632 msgstr "mathbb N"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690\r
20635 msgid "mathbb Z"
20636 msgstr "mathbb Z"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691\r
20639 msgid "mathbb Q"
20640 msgstr "mathbb Q"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692\r
20643 msgid "mathbb R"
20644 msgstr "mathbb R"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693\r
20647 msgid "mathbb C"
20648 msgstr "mathbb C"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694\r
20651 msgid "mathbb H"
20652 msgstr "mathbb H"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695\r
20655 msgid "mathcal F"
20656 msgstr "mathcal F"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696\r
20659 msgid "mathcal L"
20660 msgstr "mathcal L"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697\r
20663 msgid "mathcal H"
20664 msgstr "mathcal H"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698\r
20667 msgid "mathcal O"
20668 msgstr "mathcal O"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701\r
20671 msgid "Big Operators"
20672 msgstr "Grands Opérateurs"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702\r
20675 msgid "intop"
20676 msgstr "intop"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703\r
20679 msgid "int"
20680 msgstr "int"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704\r
20683 msgid "iint"
20684 msgstr "iint"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705\r
20687 msgid "iintop"
20688 msgstr "iintop"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706\r
20691 msgid "iiint"
20692 msgstr "iiint"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707\r
20695 msgid "iiintop"
20696 msgstr "iiintop"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708\r
20699 msgid "iiiint"
20700 msgstr "iiiint"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709\r
20703 msgid "iiiintop"
20704 msgstr "iiiintop"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710\r
20707 msgid "dotsint"
20708 msgstr "dotsint"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711\r
20711 msgid "dotsintop"
20712 msgstr "dotsintop"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712\r
20715 msgid "idotsint"
20716 msgstr "idotsint"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713\r
20719 msgid "oint"
20720 msgstr "oint"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714\r
20723 msgid "ointop"
20724 msgstr "ointop"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715\r
20727 msgid "oiint"
20728 msgstr "oiint"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716\r
20731 msgid "oiintop"
20732 msgstr "oiintop"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717\r
20735 msgid "ointctrclockwiseop"
20736 msgstr "ointctrclockwiseop"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718\r
20739 msgid "ointctrclockwise"
20740 msgstr "ointctrclockwise"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719\r
20743 msgid "ointclockwiseop"
20744 msgstr "ointclockwiseop"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720\r
20747 msgid "ointclockwise"
20748 msgstr "ointclockwise"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721\r
20751 msgid "sqint"
20752 msgstr "sqint"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722\r
20755 msgid "sqintop"
20756 msgstr "sqintop"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723\r
20759 msgid "sqiint"
20760 msgstr "sqiint"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724\r
20763 msgid "sqiintop"
20764 msgstr "sqiintop"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725\r
20767 msgid "fint"
20768 msgstr "fint"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726\r
20771 msgid "fintop"
20772 msgstr "fintop"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727\r
20775 msgid "landupint"
20776 msgstr "landupint"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728\r
20779 msgid "landupintop"
20780 msgstr "landupintop"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729\r
20783 msgid "landdownint"
20784 msgstr "landdownint"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730\r
20787 msgid "landdownintop"
20788 msgstr "landdownintop"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731\r
20791 msgid "varint"
20792 msgstr "varint"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732\r
20795 msgid "varoint"
20796 msgstr "varoint"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733\r
20799 msgid "varoiint"
20800 msgstr "varoiint"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734\r
20803 msgid "varoiintop"
20804 msgstr "varoiintop"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735\r
20807 msgid "varointclockwise"
20808 msgstr "varointclockwise"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736\r
20811 msgid "varointclockwiseop"
20812 msgstr "varointclockwiseop"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737\r
20815 msgid "varointctrclockwise"
20816 msgstr "varointctrclockwise"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738\r
20819 msgid "varointctrclockwiseop"
20820 msgstr "varointctrclockwiseop"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739\r
20823 msgid "sum"
20824 msgstr "sum"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740\r
20827 msgid "prod"
20828 msgstr "prod"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741\r
20831 msgid "coprod"
20832 msgstr "coprod"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742\r
20835 msgid "bigsqcup"
20836 msgstr "bigsqcup"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743\r
20839 msgid "bigotimes"
20840 msgstr "bigotimes"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744\r
20843 msgid "bigodot"
20844 msgstr "bigodot"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745\r
20847 msgid "bigoplus"
20848 msgstr "bigoplus"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746\r
20851 msgid "bigcap"
20852 msgstr "bigcap"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747\r
20855 msgid "bigcup"
20856 msgstr "bigcup"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748\r
20859 msgid "biguplus"
20860 msgstr "biguplus"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749\r
20863 msgid "bigvee"
20864 msgstr "bigvee"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750\r
20867 msgid "bigwedge"
20868 msgstr "bigwedge"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754\r
20871 msgid "digamma"
20872 msgstr "digamma"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755\r
20875 msgid "varkappa"
20876 msgstr "varkappa"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756\r
20879 msgid "beth"
20880 msgstr "beth"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757\r
20883 msgid "daleth"
20884 msgstr "daleth"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758\r
20887 msgid "gimel"
20888 msgstr "gimel"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759\r
20891 msgid "ulcorner"
20892 msgstr "ulcorner"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760\r
20895 msgid "urcorner"
20896 msgstr "urcorner"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761\r
20899 msgid "llcorner"
20900 msgstr "llcorner"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762\r
20903 msgid "lrcorner"
20904 msgstr "lrcorner"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764\r
20907 msgid "hslash"
20908 msgstr "hslash"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765\r
20911 msgid "vartriangle"
20912 msgstr "vartriangle"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766\r
20915 msgid "triangledown"
20916 msgstr "triangledown"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767\r
20919 msgid "square"
20920 msgstr "square"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770\r
20923 msgid "CheckedBox"
20924 msgstr "CheckedBox"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845\r
20927 msgid "XBox"
20928 msgstr "XBox"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772\r
20931 msgid "lozenge"
20932 msgstr "lozenge"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773\r
20935 msgid "wasylozenge"
20936 msgstr "wasylozenge"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774\r
20939 msgid "circledR"
20940 msgstr "circledR"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775\r
20943 msgid "circledS"
20944 msgstr "circledS"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r
20947 msgid "measuredangle"
20948 msgstr "measuredangle"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777\r
20951 msgid "varangle"
20952 msgstr "varangle"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778\r
20955 msgid "nexists"
20956 msgstr "nexists"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779\r
20959 msgid "mho"
20960 msgstr "mho"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780\r
20963 msgid "Finv"
20964 msgstr "Finv"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781\r
20967 msgid "Game"
20968 msgstr "Game"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782\r
20971 msgid "Bbbk"
20972 msgstr "Bbbk"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783\r
20975 msgid "backprime"
20976 msgstr "backprime"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784\r
20979 msgid "varnothing"
20980 msgstr "varnothing"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786\r
20983 msgid "blacktriangle"
20984 msgstr "blacktriangle"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787\r
20987 msgid "blacktriangledown"
20988 msgstr "blacktriangledown"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788\r
20991 msgid "blacksquare"
20992 msgstr "blacksquare"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789\r
20995 msgid "blacklozenge"
20996 msgstr "blacklozenge"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790\r
20999 msgid "bigstar"
21000 msgstr "bigstar"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791\r
21003 msgid "sphericalangle"
21004 msgstr "sphericalangle"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792\r
21007 msgid "complement"
21008 msgstr "complement"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793\r
21011 msgid "eth"
21012 msgstr "eth"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794\r
21015 msgid "diagup"
21016 msgstr "diagup"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795\r
21019 msgid "diagdown"
21020 msgstr "diagdown"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796\r
21023 msgid "lightning"
21024 msgstr "lightning"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797\r
21027 msgid "varcopyright"
21028 msgstr "varcopyright"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798\r
21031 msgid "Bowtie"
21032 msgstr "Bowtie"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799\r
21035 msgid "diameter"
21036 msgstr "diameter"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800\r
21039 msgid "invdiameter"
21040 msgstr "invdiameter"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801\r
21043 msgid "bell"
21044 msgstr "bell"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802\r
21047 msgid "hexagon"
21048 msgstr "hexagon"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803\r
21051 msgid "varhexagon"
21052 msgstr "varhexagon"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804\r
21055 msgid "pentagon"
21056 msgstr "pentagon"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805\r
21059 msgid "octagon"
21060 msgstr "octagon"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813\r
21063 msgid "smiley"
21064 msgstr "smiley"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814\r
21067 msgid "blacksmiley"
21068 msgstr "blacksmiley"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815\r
21071 msgid "frownie"
21072 msgstr "frownie"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816\r
21075 msgid "sun"
21076 msgstr "sun"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817\r
21079 msgid "leadsto"
21080 msgstr "leadsto"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819\r
21083 msgid "Leftcircle"
21084 msgstr "Leftcircle"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820\r
21087 msgid "Rightcircle"
21088 msgstr "Rightcircle"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821\r
21091 msgid "CIRCLE"
21092 msgstr "CIRCLE"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822\r
21095 msgid "LEFTCIRCLE"
21096 msgstr "LEFTCIRCLE"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823\r
21099 msgid "RIGHTCIRCLE"
21100 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824\r
21103 msgid "LEFTcircle"
21104 msgstr "LEFTcircle"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825\r
21107 msgid "RIGHTcircle"
21108 msgstr "RIGHTcircle"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826\r
21111 msgid "leftturn"
21112 msgstr "leftturn"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827\r
21115 msgid "rightturn"
21116 msgstr "rightturn"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828\r
21119 msgid "AC"
21120 msgstr "AC"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829\r
21123 msgid "HF"
21124 msgstr "HF"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830\r
21127 msgid "VHF"
21128 msgstr "VHF"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831\r
21131 msgid "photon"
21132 msgstr "photon"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832\r
21135 msgid "gluon"
21136 msgstr "gluon"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833\r
21139 msgid "permil"
21140 msgstr "permil"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835\r
21143 msgid "cent"
21144 msgstr "cent"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836\r
21147 msgid "yen"
21148 msgstr "yen"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839\r
21151 msgid "hexstar"
21152 msgstr "hexstar"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840\r
21155 msgid "varhexstar"
21156 msgstr "varhexstar"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841\r
21159 msgid "davidsstar"
21160 msgstr "davidsstar"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842\r
21163 msgid "maltese"
21164 msgstr "maltese"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843\r
21167 msgid "kreuz"
21168 msgstr "kreuz"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844\r
21171 msgid "ataribox"
21172 msgstr "ataribox"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846\r
21175 msgid "checked"
21176 msgstr "checked"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847\r
21179 msgid "checkmark"
21180 msgstr "checkmark"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848\r
21183 msgid "eighthnote"
21184 msgstr "eighthnote"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849\r
21187 msgid "quarternote"
21188 msgstr "quarternote"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850\r
21191 msgid "halfnote"
21192 msgstr "halfnote"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851\r
21195 msgid "fullnote"
21196 msgstr "fullnote"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852\r
21199 msgid "twonotes"
21200 msgstr "twonotes"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853\r
21203 msgid "female"
21204 msgstr "female"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854\r
21207 msgid "male"
21208 msgstr "male"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855\r
21211 msgid "vernal"
21212 msgstr "vernal"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856\r
21215 msgid "ascnode"
21216 msgstr "ascnode"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857\r
21219 msgid "descnode"
21220 msgstr "descnode"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858\r
21223 msgid "fullmoon"
21224 msgstr "fullmoon"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859\r
21227 msgid "newmoon"
21228 msgstr "newmoon"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860\r
21231 msgid "leftmoon"
21232 msgstr "leftmoon"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861\r
21235 msgid "rightmoon"
21236 msgstr "rightmoon"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862\r
21239 msgid "astrosun"
21240 msgstr "astrosun"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863\r
21243 msgid "mercury"
21244 msgstr "mercury"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864\r
21247 msgid "venus"
21248 msgstr "venus"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865\r
21251 msgid "earth"
21252 msgstr "earth"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866\r
21255 msgid "mars"
21256 msgstr "mars"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867\r
21259 msgid "jupiter"
21260 msgstr "jupiter"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868\r
21263 msgid "saturn"
21264 msgstr "saturn"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869\r
21267 msgid "uranus"
21268 msgstr "uranus"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870\r
21271 msgid "neptune"
21272 msgstr "neptune"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871\r
21275 msgid "pluto"
21276 msgstr "pluto"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872\r
21279 msgid "aries"
21280 msgstr "aries"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873\r
21283 msgid "taurus"
21284 msgstr "taurus"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874\r
21287 msgid "gemini"
21288 msgstr "gemini"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875\r
21291 msgid "cancer"
21292 msgstr "cancer"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876\r
21295 msgid "leo"
21296 msgstr "leo"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877\r
21299 msgid "virgo"
21300 msgstr "virgo"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878\r
21303 msgid "libra"
21304 msgstr "libra"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879\r
21307 msgid "scorpio"
21308 msgstr "scorpio"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880\r
21311 msgid "sagittarius"
21312 msgstr "sagittarius"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881\r
21315 msgid "capricornus"
21316 msgstr "capricornus"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882\r
21319 msgid "aquarius"
21320 msgstr "aquarius"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883\r
21323 msgid "pisces"
21324 msgstr "pisces"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886\r
21327 msgid "APLbox"
21328 msgstr "APLbox"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887\r
21331 msgid "APLcomment"
21332 msgstr "APLcomment"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888\r
21335 msgid "APLdown"
21336 msgstr "APLdown"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889\r
21339 msgid "APLdownarrowbox"
21340 msgstr "APLdownarrowbox"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890\r
21343 msgid "APLinput"
21344 msgstr "APLinput"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891\r
21347 msgid "APLinv"
21348 msgstr "APLinv"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892\r
21351 msgid "APLleftarrowbox"
21352 msgstr "APLleftarrowbox"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893\r
21355 msgid "APLlog"
21356 msgstr "APLlog"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894\r
21359 msgid "APLrightarrowbox"
21360 msgstr "APLrightarrowbox"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895\r
21363 msgid "APLstar"
21364 msgstr "APLstar"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896\r
21367 msgid "APLup"
21368 msgstr "APLup"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897\r
21371 msgid "APLuparrowbox"
21372 msgstr "APLuparrowbox"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902\r
21375 msgid "dashleftarrow"
21376 msgstr "dashleftarrow"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903\r
21379 msgid "dashrightarrow"
21380 msgstr "dashrightarrow"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904\r
21383 msgid "leftleftarrows"
21384 msgstr "leftleftarrows"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905\r
21387 msgid "leftrightarrows"
21388 msgstr "leftrightarrows"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906\r
21391 msgid "rightrightarrows"
21392 msgstr "rightrightarrows"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907\r
21395 msgid "rightleftarrows"
21396 msgstr "rightleftarrows"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908\r
21399 msgid "Lleftarrow"
21400 msgstr "Lleftarrow"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909\r
21403 msgid "Rrightarrow"
21404 msgstr "Rrightarrow"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910\r
21407 msgid "twoheadleftarrow"
21408 msgstr "twoheadleftarrow"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911\r
21411 msgid "twoheadrightarrow"
21412 msgstr "twoheadrightarrow"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912\r
21415 msgid "leftarrowtail"
21416 msgstr "leftarrowtail"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913\r
21419 msgid "rightarrowtail"
21420 msgstr "rightarrowtail"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914\r
21423 msgid "looparrowleft"
21424 msgstr "looparrowleft"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915\r
21427 msgid "looparrowright"
21428 msgstr "looparrowright"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916\r
21431 msgid "curvearrowleft"
21432 msgstr "curvearrowleft"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917\r
21435 msgid "curvearrowright"
21436 msgstr "curvearrowright"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918\r
21439 msgid "circlearrowleft"
21440 msgstr "circlearrowleft"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919\r
21443 msgid "circlearrowright"
21444 msgstr "circlearrowright"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920\r
21447 msgid "Lsh"
21448 msgstr "Lsh"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921\r
21451 msgid "Rsh"
21452 msgstr "Rsh"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922\r
21455 msgid "upuparrows"
21456 msgstr "upuparrows"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923\r
21459 msgid "downdownarrows"
21460 msgstr "downdownarrows"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924\r
21463 msgid "upharpoonleft"
21464 msgstr "upharpoonleft"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925\r
21467 msgid "upharpoonright"
21468 msgstr "upharpoonright"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927\r
21471 msgid "downharpoonleft"
21472 msgstr "downharpoonleft"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928\r
21475 msgid "downharpoonright"
21476 msgstr "downharpoonright"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929\r
21479 msgid "leftrightharpoons"
21480 msgstr "leftrightharpoons"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931\r
21483 msgid "rightsquigarrow"
21484 msgstr "rightsquigarrow"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932\r
21487 msgid "leftrightsquigarrow"
21488 msgstr "leftrightsquigarrow"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933\r
21491 msgid "nleftarrow"
21492 msgstr "nleftarrow"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934\r
21495 msgid "nrightarrow"
21496 msgstr "nrightarrow"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935\r
21499 msgid "nleftrightarrow"
21500 msgstr "nleftrightarrow"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936\r
21503 msgid "nLeftarrow"
21504 msgstr "nLeftarrow"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937\r
21507 msgid "nRightarrow"
21508 msgstr "nRightarrow"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938\r
21511 msgid "nLeftrightarrow"
21512 msgstr "nLeftrightarrow"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939\r
21515 msgid "multimap"
21516 msgstr "multimap"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940\r
21519 msgid "shortleftarrow"
21520 msgstr "shortleftarrow"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941\r
21523 msgid "shortrightarrow"
21524 msgstr "shortrightarrow"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942\r
21527 msgid "shortuparrow"
21528 msgstr "shortuparrow"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943\r
21531 msgid "shortdownarrow"
21532 msgstr "shortdownarrow"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944\r
21535 msgid "leftrightarroweq"
21536 msgstr "leftrightarroweq"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945\r
21539 msgid "curlyveedownarrow"
21540 msgstr "curlyveedownarrow"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946\r
21543 msgid "curlyveeuparrow"
21544 msgstr "curlyveeuparrow"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947\r
21547 msgid "nnwarrow"
21548 msgstr "nnwarrow"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948\r
21551 msgid "nnearrow"
21552 msgstr "nnearrow"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949\r
21555 msgid "sswarrow"
21556 msgstr "sswarrow"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950\r
21559 msgid "ssearrow"
21560 msgstr "ssearrow"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951\r
21563 msgid "curlywedgeuparrow"
21564 msgstr "curlywedgeuparrow"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952\r
21567 msgid "curlywedgedownarrow"
21568 msgstr "curlywedgedownarrow"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953\r
21571 msgid "leftrightarrowtriangle"
21572 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954\r
21575 msgid "leftarrowtriangle"
21576 msgstr "leftarrowtriangle"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955\r
21579 msgid "rightarrowtriangle"
21580 msgstr "rightarrowtriangle"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956\r
21583 msgid "Mapsto"
21584 msgstr "Mapsto"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957\r
21587 msgid "mapsfrom"
21588 msgstr "mapsfrom"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958\r
21591 msgid "Mapsfrom"
21592 msgstr "Mapsfrom"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959\r
21595 msgid "Longmapsto"
21596 msgstr "Longmapsto"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960\r
21599 msgid "longmapsfrom"
21600 msgstr "longmapsfrom"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961\r
21603 msgid "Longmapsfrom"
21604 msgstr "Longmapsfrom"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962\r
21607 msgid "xleftarrow"
21608 msgstr "xleftarrow"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963\r
21611 msgid "xrightarrow"
21612 msgstr "xrightarrow"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979\r
21615 msgid "leqq"
21616 msgstr "leqq"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980\r
21619 msgid "geqq"
21620 msgstr "geqq"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981\r
21623 msgid "leqslant"
21624 msgstr "leqslant"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982\r
21627 msgid "geqslant"
21628 msgstr "geqslant"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983\r
21631 msgid "eqslantless"
21632 msgstr "eqslantless"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984\r
21635 msgid "eqslantgtr"
21636 msgstr "eqslantgtr"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985\r
21639 msgid "eqsim"
21640 msgstr "eqsim"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986\r
21643 msgid "lesssim"
21644 msgstr "lesssim"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987\r
21647 msgid "gtrsim"
21648 msgstr "gtrsim"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988\r
21651 msgid "apprge"
21652 msgstr "apprge"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989\r
21655 msgid "apprle"
21656 msgstr "apprle"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990\r
21659 msgid "lessapprox"
21660 msgstr "lessapprox"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991\r
21663 msgid "gtrapprox"
21664 msgstr "gtrapprox"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992\r
21667 msgid "approxeq"
21668 msgstr "approxeq"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993\r
21671 msgid "triangleq"
21672 msgstr "triangleq"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994\r
21675 msgid "lessdot"
21676 msgstr "lessdot"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995\r
21679 msgid "gtrdot"
21680 msgstr "gtrdot"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996\r
21683 msgid "lll"
21684 msgstr "lll"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997\r
21687 msgid "ggg"
21688 msgstr "ggg"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000\r
21691 msgid "lessgtr"
21692 msgstr "lessgtr"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001\r
21695 msgid "gtrless"
21696 msgstr "gtrless"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002\r
21699 msgid "lesseqgtr"
21700 msgstr "lesseqgtr"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003\r
21703 msgid "gtreqless"
21704 msgstr "gtreqless"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004\r
21707 msgid "lesseqqgtr"
21708 msgstr "lesseqqgtr"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005\r
21711 msgid "gtreqqless"
21712 msgstr "gtreqqless"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006\r
21715 msgid "eqcirc"
21716 msgstr "eqcirc"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007\r
21719 msgid "circeq"
21720 msgstr "circeq"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008\r
21723 msgid "thicksim"
21724 msgstr "thicksim"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009\r
21727 msgid "thickapprox"
21728 msgstr "thickapprox"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010\r
21731 msgid "backsim"
21732 msgstr "backsim"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011\r
21735 msgid "backsimeq"
21736 msgstr "backsimeq"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012\r
21739 msgid "subseteqq"
21740 msgstr "subseteqq"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013\r
21743 msgid "supseteqq"
21744 msgstr "supseteqq"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014\r
21747 msgid "Subset"
21748 msgstr "Subset"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015\r
21751 msgid "Supset"
21752 msgstr "Supset"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016\r
21755 msgid "sqsubset"
21756 msgstr "sqsubset"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017\r
21759 msgid "sqsupset"
21760 msgstr "sqsupset"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018\r
21763 msgid "preccurlyeq"
21764 msgstr "preccurlyeq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019\r
21767 msgid "succcurlyeq"
21768 msgstr "succcurlyeq"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020\r
21771 msgid "curlyeqprec"
21772 msgstr "curlyeqprec"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021\r
21775 msgid "curlyeqsucc"
21776 msgstr "curlyeqsucc"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022\r
21779 msgid "precsim"
21780 msgstr "precsim"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023\r
21783 msgid "succsim"
21784 msgstr "succsim"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024\r
21787 msgid "precapprox"
21788 msgstr "precapprox"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025\r
21791 msgid "succapprox"
21792 msgstr "succapprox"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026\r
21795 msgid "vartriangleleft"
21796 msgstr "vartriangleleft"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028\r
21799 msgid "vartriangleright"
21800 msgstr "vartriangleright"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030\r
21803 msgid "trianglelefteq"
21804 msgstr "trianglelefteq"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032\r
21807 msgid "trianglerighteq"
21808 msgstr "trianglerighteq"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034\r
21811 msgid "bumpeq"
21812 msgstr "bumpeq"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035\r
21815 msgid "Bumpeq"
21816 msgstr "Bumpeq"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036\r
21819 msgid "doteqdot"
21820 msgstr "doteqdot"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038\r
21823 msgid "risingdotseq"
21824 msgstr "risingdotseq"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039\r
21827 msgid "fallingdotseq"
21828 msgstr "fallingdotseq"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040\r
21831 msgid "vDash"
21832 msgstr "vDash"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041\r
21835 msgid "Vvdash"
21836 msgstr "Vvdash"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042\r
21839 msgid "Vdash"
21840 msgstr "Vdash"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043\r
21843 msgid "shortmid"
21844 msgstr "shortmid"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044\r
21847 msgid "shortparallel"
21848 msgstr "shortparallel"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045\r
21851 msgid "smallsmile"
21852 msgstr "smallsmile"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046\r
21855 msgid "smallfrown"
21856 msgstr "smallfrown"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047\r
21859 msgid "blacktriangleleft"
21860 msgstr "blacktriangleleft"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049\r
21863 msgid "blacktriangleright"
21864 msgstr "blacktriangleright"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051\r
21867 msgid "because"
21868 msgstr "because"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052\r
21871 msgid "therefore"
21872 msgstr "therefore"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053\r
21875 msgid "wasytherefore"
21876 msgstr "wasytherefore"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054\r
21879 msgid "backepsilon"
21880 msgstr "backepsilon"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055\r
21883 msgid "varpropto"
21884 msgstr "varpropto"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056\r
21887 msgid "between"
21888 msgstr "between"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057\r
21891 msgid "pitchfork"
21892 msgstr "pitchfork"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058\r
21895 msgid "trianglelefteqslant"
21896 msgstr "trianglelefteqslant"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059\r
21899 msgid "trianglerighteqslant"
21900 msgstr "trianglerighteqslant"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060\r
21903 msgid "inplus"
21904 msgstr "inplus"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061\r
21907 msgid "niplus"
21908 msgstr "niplus"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062\r
21911 msgid "subsetplus"
21912 msgstr "subsetplus"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063\r
21915 msgid "supsetplus"
21916 msgstr "supsetplus"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064\r
21919 msgid "subsetpluseq"
21920 msgstr "subsetpluseq"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065\r
21923 msgid "supsetpluseq"
21924 msgstr "supsetpluseq"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066\r
21927 msgid "minuso"
21928 msgstr "minuso"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067\r
21931 msgid "baro"
21932 msgstr "baro"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068\r
21935 msgid "sslash"
21936 msgstr "sslash"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069\r
21939 msgid "bbslash"
21940 msgstr "bbslash"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070\r
21943 msgid "moo"
21944 msgstr "moo"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071\r
21947 msgid "merge"
21948 msgstr "merge"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072\r
21951 msgid "invneg"
21952 msgstr "invneg"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073\r
21955 msgid "lbag"
21956 msgstr "lbag"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074\r
21959 msgid "rbag"
21960 msgstr "rbag"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075\r
21963 msgid "interleave"
21964 msgstr "interleave"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076\r
21967 msgid "leftslice"
21968 msgstr "leftslice"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077\r
21971 msgid "rightslice"
21972 msgstr "rightslice"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078\r
21975 msgid "oblong"
21976 msgstr "oblong"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079\r
21979 msgid "talloblong"
21980 msgstr "talloblong"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080\r
21983 msgid "fatsemi"
21984 msgstr "fatsemi"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081\r
21987 msgid "fatslash"
21988 msgstr "fatslash"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082\r
21991 msgid "fatbslash"
21992 msgstr "fatbslash"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083\r
21995 msgid "ldotp"
21996 msgstr "ldotp"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084\r
21999 msgid "cdotp"
22000 msgstr "cdotp"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085\r
22003 msgid "colon"
22004 msgstr "colon"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086\r
22007 msgid "dblcolon"
22008 msgstr "dblcolon"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087\r
22011 msgid "vcentcolon"
22012 msgstr "vcentcolon"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088\r
22015 msgid "colonapprox"
22016 msgstr "colonapprox"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089\r
22019 msgid "Colonapprox"
22020 msgstr "Colonapprox"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090\r
22023 msgid "coloneq"
22024 msgstr "coloneq"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091\r
22027 msgid "Coloneq"
22028 msgstr "Coloneq"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092\r
22031 msgid "coloneqq"
22032 msgstr "coloneqq"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093\r
22035 msgid "Coloneqq"
22036 msgstr "Coloneqq"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094\r
22039 msgid "colonsim"
22040 msgstr "colonsim"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095\r
22043 msgid "Colonsim"
22044 msgstr "Colonsim"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096\r
22047 msgid "eqcolon"
22048 msgstr "eqcolon"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097\r
22051 msgid "Eqcolon"
22052 msgstr "Eqcolon"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098\r
22055 msgid "eqqcolon"
22056 msgstr "eqqcolon"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099\r
22059 msgid "Eqqcolon"
22060 msgstr "Eqqcolon"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100\r
22063 msgid "wasypropto"
22064 msgstr "wasypropto"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101\r
22067 msgid "logof"
22068 msgstr "logof"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102\r
22071 msgid "Join"
22072 msgstr "Join"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105\r
22075 msgid "Negative Relations (extended)"
22076 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106\r
22079 msgid "nless"
22080 msgstr "nless"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107\r
22083 msgid "ngtr"
22084 msgstr "ngtr"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108\r
22087 msgid "nleq"
22088 msgstr "nleq"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109\r
22091 msgid "ngeq"
22092 msgstr "ngeq"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110\r
22095 msgid "nleqslant"
22096 msgstr "nleqslant"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111\r
22099 msgid "ngeqslant"
22100 msgstr "ngeqslant"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112\r
22103 msgid "nleqq"
22104 msgstr "nleqq"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113\r
22107 msgid "ngeqq"
22108 msgstr "ngeqq"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114\r
22111 msgid "lneq"
22112 msgstr "lneq"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115\r
22115 msgid "gneq"
22116 msgstr "gneq"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116\r
22119 msgid "lneqq"
22120 msgstr "lneqq"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117\r
22123 msgid "gneqq"
22124 msgstr "gneqq"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118\r
22127 msgid "lvertneqq"
22128 msgstr "lvertneqq"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119\r
22131 msgid "gvertneqq"
22132 msgstr "gvertneqq"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120\r
22135 msgid "lnsim"
22136 msgstr "lnsim"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121\r
22139 msgid "gnsim"
22140 msgstr "gnsim"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122\r
22143 msgid "lnapprox"
22144 msgstr "lnapprox"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123\r
22147 msgid "gnapprox"
22148 msgstr "gnapprox"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124\r
22151 msgid "nprec"
22152 msgstr "nprec"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125\r
22155 msgid "nsucc"
22156 msgstr "nsucc"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126\r
22159 msgid "npreceq"
22160 msgstr "npreceq"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127\r
22163 msgid "nsucceq"
22164 msgstr "nsucceq"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128\r
22167 msgid "precneqq"
22168 msgstr "precneqq"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129\r
22171 msgid "succneqq"
22172 msgstr "succneqq"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130\r
22175 msgid "precnsim"
22176 msgstr "precnsim"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131\r
22179 msgid "succnsim"
22180 msgstr "succnsim"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132\r
22183 msgid "precnapprox"
22184 msgstr "precnapprox"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133\r
22187 msgid "succnapprox"
22188 msgstr "succnapprox"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134\r
22191 msgid "subsetneq"
22192 msgstr "subsetneq"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135\r
22195 msgid "supsetneq"
22196 msgstr "supsetneq"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136\r
22199 msgid "subsetneqq"
22200 msgstr "subsetneqq"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137\r
22203 msgid "supsetneqq"
22204 msgstr "supsetneqq"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138\r
22207 msgid "nsubseteq"
22208 msgstr "nsubseteq"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139\r
22211 msgid "nsubseteqq"
22212 msgstr "nsubseteqq"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140\r
22215 msgid "nsupseteq"
22216 msgstr "nsupseteq"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141\r
22219 msgid "nsupseteqq"
22220 msgstr "nsupseteqq"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142\r
22223 msgid "nvdash"
22224 msgstr "nvdash"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143\r
22227 msgid "nvDash"
22228 msgstr "nvDash"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144\r
22231 msgid "nVDash"
22232 msgstr "nVDash"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145\r
22235 msgid "nVdash"
22236 msgstr "nVdash"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146\r
22239 msgid "varsubsetneq"
22240 msgstr "varsubsetneq"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147\r
22243 msgid "varsupsetneq"
22244 msgstr "varsupsetneq"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148\r
22247 msgid "varsubsetneqq"
22248 msgstr "varsubsetneqq"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149\r
22251 msgid "varsupsetneqq"
22252 msgstr "varsupsetneqq"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150\r
22255 msgid "ntriangleleft"
22256 msgstr "ntriangleleft"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151\r
22259 msgid "ntriangleright"
22260 msgstr "ntriangleright"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152\r
22263 msgid "ntrianglelefteq"
22264 msgstr "ntrianglelefteq"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153\r
22267 msgid "ntrianglerighteq"
22268 msgstr "ntrianglerighteq"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154\r
22271 msgid "ncong"
22272 msgstr "ncong"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155\r
22275 msgid "nsim"
22276 msgstr "nsim"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156\r
22279 msgid "nmid"
22280 msgstr "nmid"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157\r
22283 msgid "nshortmid"
22284 msgstr "nshortmid"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158\r
22287 msgid "nparallel"
22288 msgstr "nparallel"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159\r
22291 msgid "nshortparallel"
22292 msgstr "nshortparallel"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160\r
22295 msgid "ntrianglelefteqslant"
22296 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161\r
22299 msgid "ntrianglerighteqslant"
22300 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165\r
22303 msgid "dotplus"
22304 msgstr "dotplus"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166\r
22307 msgid "smallsetminus"
22308 msgstr "smallsetminus"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167\r
22311 msgid "Cap"
22312 msgstr "Cap"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169\r
22315 msgid "Cup"
22316 msgstr "Cup"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171\r
22319 msgid "barwedge"
22320 msgstr "barwedge"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172\r
22323 msgid "veebar"
22324 msgstr "veebar"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173\r
22327 msgid "doublebarwedge"
22328 msgstr "doublebarwedge"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174\r
22331 msgid "boxminus"
22332 msgstr "boxminus"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175\r
22335 msgid "boxtimes"
22336 msgstr "boxtimes"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176\r
22339 msgid "boxdot"
22340 msgstr "boxdot"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177\r
22343 msgid "boxplus"
22344 msgstr "boxplus"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178\r
22347 msgid "boxast"
22348 msgstr "boxast"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179\r
22351 msgid "boxbar"
22352 msgstr "boxbar"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180\r
22355 msgid "boxslash"
22356 msgstr "boxslash"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181\r
22359 msgid "boxbslash"
22360 msgstr "boxbslash"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182\r
22363 msgid "boxcircle"
22364 msgstr "boxcircle"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183\r
22367 msgid "boxbox"
22368 msgstr "boxbox"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184\r
22371 msgid "boxempty"
22372 msgstr "boxempty"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185\r
22375 msgid "divideontimes"
22376 msgstr "divideontimes"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186\r
22379 msgid "ltimes"
22380 msgstr "ltimes"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187\r
22383 msgid "rtimes"
22384 msgstr "rtimes"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188\r
22387 msgid "leftthreetimes"
22388 msgstr "leftthreetimes"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189\r
22391 msgid "rightthreetimes"
22392 msgstr "rightthreetimes"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190\r
22395 msgid "curlywedge"
22396 msgstr "curlywedge"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191\r
22399 msgid "curlyvee"
22400 msgstr "curlyvee"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192\r
22403 msgid "circleddash"
22404 msgstr "circleddash"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193\r
22407 msgid "circledast"
22408 msgstr "circledast"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194\r
22411 msgid "circledcirc"
22412 msgstr "circledcirc"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195\r
22415 msgid "centerdot"
22416 msgstr "centerdot"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196\r
22419 msgid "intercal"
22420 msgstr "intercal"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197\r
22423 msgid "implies"
22424 msgstr "implies"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198\r
22427 msgid "impliedby"
22428 msgstr "impliedby"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199\r
22431 msgid "bigcurlyvee"
22432 msgstr "bigcurlyvee"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200\r
22435 msgid "bigcurlywedge"
22436 msgstr "bigcurlywedge"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201\r
22439 msgid "bigsqcap"
22440 msgstr "bigsqcap"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202\r
22443 msgid "bigbox"
22444 msgstr "bigbox"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203\r
22447 msgid "bigparallel"
22448 msgstr "bigparallel"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204\r
22451 msgid "biginterleave"
22452 msgstr "biginterleave"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205\r
22455 msgid "bignplus"
22456 msgstr "bignplus"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206\r
22459 msgid "nplus"
22460 msgstr "nplus"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207\r
22463 msgid "Yup"
22464 msgstr "Yup"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208\r
22467 msgid "Ydown"
22468 msgstr "Ydown"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209\r
22471 msgid "Yleft"
22472 msgstr "Yleft"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210\r
22475 msgid "Yright"
22476 msgstr "Yright"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211\r
22479 msgid "obar"
22480 msgstr "obar"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212\r
22483 msgid "obslash"
22484 msgstr "obslash"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213\r
22487 msgid "ocircle"
22488 msgstr "ocircle"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214\r
22491 msgid "olessthan"
22492 msgstr "olessthan"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215\r
22495 msgid "ogreaterthan"
22496 msgstr "ogreaterthan"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216\r
22499 msgid "ovee"
22500 msgstr "ovee"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217\r
22503 msgid "owedge"
22504 msgstr "owedge"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218\r
22507 msgid "varcurlyvee"
22508 msgstr "varcurlyvee"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219\r
22511 msgid "varcurlywedge"
22512 msgstr "varcurlywedge"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220\r
22515 msgid "vartimes"
22516 msgstr "vartimes"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221\r
22519 msgid "varotimes"
22520 msgstr "varotimes"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222\r
22523 msgid "varoast"
22524 msgstr "varoast"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223\r
22527 msgid "varobar"
22528 msgstr "varobar"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224\r
22531 msgid "varodot"
22532 msgstr "varodot"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225\r
22535 msgid "varoslash"
22536 msgstr "varoslash"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226\r
22539 msgid "varobslash"
22540 msgstr "varobslash"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227\r
22543 msgid "varocircle"
22544 msgstr "varocircle"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228\r
22547 msgid "varoplus"
22548 msgstr "varoplus"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229\r
22551 msgid "varominus"
22552 msgstr "varominus"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230\r
22555 msgid "varovee"
22556 msgstr "varovee"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231\r
22559 msgid "varowedge"
22560 msgstr "varowedge"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232\r
22563 msgid "varolessthan"
22564 msgstr "varolessthan"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233\r
22567 msgid "varogreaterthan"
22568 msgstr "varogreaterthan"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234\r
22571 msgid "varbigcirc"
22572 msgstr "varbigcirc"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239\r
22575 msgid "brokenvert"
22576 msgstr "brokenvert"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242\r
22579 msgid "lfloor"
22580 msgstr "lfloor"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243\r
22583 msgid "rfloor"
22584 msgstr "rfloor"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244\r
22587 msgid "lceil"
22588 msgstr "lceil"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245\r
22591 msgid "rceil"
22592 msgstr "rceil"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250\r
22595 msgid "llbracket"
22596 msgstr "llbracket"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251\r
22599 msgid "rrbracket"
22600 msgstr "rrbracket"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252\r
22603 msgid "llfloor"
22604 msgstr "llfloor"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253\r
22607 msgid "rrfloor"
22608 msgstr "rrfloor"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254\r
22611 msgid "llceil"
22612 msgstr "llceil"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255\r
22615 msgid "rrceil"
22616 msgstr "rrceil"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256\r
22619 msgid "Lbag"
22620 msgstr "Lbag"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257\r
22623 msgid "Rbag"
22624 msgstr "Rbag"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258\r
22627 msgid "llparenthesis"
22628 msgstr "llparenthesis"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259\r
22631 msgid "rrparenthesis"
22632 msgstr "rrparenthesis"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260\r
22635 msgid "binampersand"
22636 msgstr "binampersand"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261\r
22639 msgid "bindnasrepma"
22640 msgstr "bindnasrepma"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265\r
22643 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22644 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266\r
22647 msgid "Voiced bilabial plosive"
22648 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267\r
22651 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22652 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268\r
22655 msgid "Voiced alveolar plosive"
22656 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269\r
22659 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22660 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270\r
22663 msgid "Voiced retroflex plosive"
22664 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271\r
22667 msgid "Voiceless palatal plosive"
22668 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272\r
22671 msgid "Voiced palatal plosive"
22672 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273\r
22675 msgid "Voiceless velar plosive"
22676 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274\r
22679 msgid "Voiced velar plosive"
22680 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275\r
22683 msgid "Voiceless uvular plosive"
22684 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276\r
22687 msgid "Voiced uvular plosive"
22688 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277\r
22691 msgid "Glottal plosive"
22692 msgstr "Occlusive glottale"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278\r
22695 msgid "Voiced bilabial nasal"
22696 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279\r
22699 msgid "Voiced labiodental nasal"
22700 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280\r
22703 msgid "Voiced alveolar nasal"
22704 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281\r
22707 msgid "Voiced retroflex nasal"
22708 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282\r
22711 msgid "Voiced palatal nasal"
22712 msgstr "Nasale palatale voisée"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283\r
22715 msgid "Voiced velar nasal"
22716 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284\r
22719 msgid "Voiced uvular nasal"
22720 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285\r
22723 msgid "Voiced bilabial trill"
22724 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286\r
22727 msgid "Voiced alveolar trill"
22728 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287\r
22731 msgid "Voiced uvular trill"
22732 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289\r
22735 msgid "Voiced alveolar tap"
22736 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290\r
22739 msgid "Voiced retroflex flap"
22740 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291\r
22743 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22744 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292\r
22747 msgid "Voiced bilabial fricative"
22748 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293\r
22751 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22752 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294\r
22755 msgid "Voiced labiodental fricative"
22756 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295\r
22759 msgid "Voiceless dental fricative"
22760 msgstr "Fricative dentale sourde"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296\r
22763 msgid "Voiced dental fricative"
22764 msgstr "Fricative dentale voisée"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297\r
22767 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22768 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298\r
22771 msgid "Voiced alveolar fricative"
22772 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299\r
22775 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22776 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300\r
22779 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22780 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301\r
22783 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22784 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302\r
22787 msgid "Voiced retroflex fricative"
22788 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303\r
22791 msgid "Voiceless palatal fricative"
22792 msgstr "Fricative palatale sourde"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304\r
22795 msgid "Voiced palatal fricative"
22796 msgstr "Fricative palatale voisée"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305\r
22799 msgid "Voiceless velar fricative"
22800 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306\r
22803 msgid "Voiced velar fricative"
22804 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307\r
22807 msgid "Voiceless uvular fricative"
22808 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308\r
22811 msgid "Voiced uvular fricative"
22812 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309\r
22815 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22816 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310\r
22819 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22820 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311\r
22823 msgid "Voiceless glottal fricative"
22824 msgstr "Fricative glottale sourde"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312\r
22827 msgid "Voiced glottal fricative"
22828 msgstr "Fricative glottale voisée"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313\r
22831 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22832 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314\r
22835 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22836 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315\r
22839 msgid "Voiced labiodental approximant"
22840 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316\r
22843 msgid "Voiced alveolar approximant"
22844 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317\r
22847 msgid "Voiced retroflex approximant"
22848 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318\r
22851 msgid "Voiced palatal approximant"
22852 msgstr "Spirante palatale voisée"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319\r
22855 msgid "Voiced velar approximant"
22856 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320\r
22859 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22860 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321\r
22863 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22864 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322\r
22867 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22868 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323\r
22871 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22872 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327\r
22875 msgid "Bilabial click"
22876 msgstr "Clic bilabial"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328\r
22879 msgid "Dental click"
22880 msgstr "Clic dental"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329\r
22883 msgid "(Post)alveolar click"
22884 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330\r
22887 msgid "Palatoalveolar click"
22888 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331\r
22891 msgid "Alveolar lateral click"
22892 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332\r
22895 msgid "Voiced bilabial implosive"
22896 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333\r
22899 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22900 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334\r
22903 msgid "Voiced palatal implosive"
22904 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335\r
22907 msgid "Voiced velar implosive"
22908 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336\r
22911 msgid "Voiced uvular implosive"
22912 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337\r
22915 msgid "Ejective mark"
22916 msgstr "Marque éjective"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341\r
22919 msgid "Close front unrounded vowel"
22920 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342\r
22923 msgid "Close front rounded vowel"
22924 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343\r
22927 msgid "Close central unrounded vowel"
22928 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344\r
22931 msgid "Close central rounded vowel"
22932 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345\r
22935 msgid "Close back unrounded vowel"
22936 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346\r
22939 msgid "Close back rounded vowel"
22940 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347\r
22943 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22944 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348\r
22947 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22948 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349\r
22951 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22952 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350\r
22955 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22956 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351\r
22959 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22960 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352\r
22963 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22964 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353\r
22967 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22968 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354\r
22971 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22972 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355\r
22975 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22976 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356\r
22979 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22980 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357\r
22983 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22984 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358\r
22987 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22988 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359\r
22991 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22992 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360\r
22995 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22996 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361\r
22999 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23000 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362\r
23003 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23004 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363\r
23007 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23008 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364\r
23011 msgid "Near-open vowel"
23012 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365\r
23015 msgid "Open front unrounded vowel"
23016 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366\r
23019 msgid "Open front rounded vowel"
23020 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367\r
23023 msgid "Open back unrounded vowel"
23024 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368\r
23027 msgid "Open back rounded vowel"
23028 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372\r
23031 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23032 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373\r
23035 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23036 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374\r
23039 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23040 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375\r
23043 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23044 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376\r
23047 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23048 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377\r
23051 msgid "Epiglottal plosive"
23052 msgstr "Occlusive epiglottale"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378\r
23055 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23056 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379\r
23059 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23060 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380\r
23063 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23064 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381\r
23067 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23068 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23071 msgid "Top tie bar"
23072 msgstr "Tirant en chef"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23075 msgid "Bottom tie bar"
23076 msgstr "Tirant souscrit"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r
23079 msgid "Long"
23080 msgstr "Long"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r
23083 msgid "Half-long"
23084 msgstr "Mi-long"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389\r
23087 msgid "Extra short"
23088 msgstr "Extra bref"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390\r
23091 msgid "Primary stress"
23092 msgstr "Accent primaire"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391\r
23095 msgid "Secondary stress"
23096 msgstr "Accent secondaire"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392\r
23099 msgid "Minor (foot) group"
23100 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393\r
23103 msgid "Major (intonation) group"
23104 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394\r
23107 msgid "Syllable break"
23108 msgstr "Découpage syllabique"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395\r
23111 msgid "Linking (absence of a break)"
23112 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399\r
23115 msgid "Voiceless"
23116 msgstr "Dévoisement"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400\r
23119 msgid "Voiceless (above)"
23120 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401\r
23123 msgid "Voiced"
23124 msgstr "Voisement"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402\r
23127 msgid "Breathy voiced"
23128 msgstr "Murmure"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403\r
23131 msgid "Creaky voiced"
23132 msgstr "Laryngalisation"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404\r
23135 msgid "Linguolabial"
23136 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405\r
23139 msgid "Dental"
23140 msgstr "Articulation dentale"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406\r
23143 msgid "Apical"
23144 msgstr "Articulation apicale"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407\r
23147 msgid "Laminal"
23148 msgstr "Articulation laminale"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408\r
23151 msgid "Aspirated"
23152 msgstr "Aspiration"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409\r
23155 msgid "More rounded"
23156 msgstr "Arrondissement"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410\r
23159 msgid "Less rounded"
23160 msgstr "Désarrondissement"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411\r
23163 msgid "Advanced"
23164 msgstr "Avancement"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412\r
23167 msgid "Retracted"
23168 msgstr "Rétraction"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413\r
23171 msgid "Centralized"
23172 msgstr "Centralisation"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414\r
23175 msgid "Mid-centralized"
23176 msgstr "Semi-centralisation"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415\r
23179 msgid "Syllabic"
23180 msgstr "Syllabique"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416\r
23183 msgid "Non-syllabic"
23184 msgstr "Non syllabique"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417\r
23187 msgid "Rhoticity"
23188 msgstr "Rhoticisation"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418\r
23191 msgid "Labialized"
23192 msgstr "Labialisation"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419\r
23195 msgid "Palatized"
23196 msgstr "Palatisation"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420\r
23199 msgid "Velarized"
23200 msgstr "Vélarisation"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421\r
23203 msgid "Pharyngialized"
23204 msgstr "Pharyngalisation"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422\r
23207 msgid "Velarized or pharyngialized"
23208 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423\r
23211 msgid "Raised"
23212 msgstr "Montée"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424\r
23215 msgid "Lowered"
23216 msgstr "Descente"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425\r
23219 msgid "Advanced tongue root"
23220 msgstr "Avance de la racine linguale"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426\r
23223 msgid "Retracted tongue root"
23224 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427\r
23227 msgid "Nasalized"
23228 msgstr "Nasalisation"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428\r
23231 msgid "Nasal release"
23232 msgstr "Désocclusion nasale"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429\r
23235 msgid "Lateral release"
23236 msgstr "Désocclusion latérale"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430\r
23239 msgid "No audible release"
23240 msgstr "Désocclusion inaudible"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434\r
23243 msgid "Extra high (accent)"
23244 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435\r
23247 msgid "Extra high (tone letter)"
23248 msgstr "Haut (barre)"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436\r
23251 msgid "High (accent)"
23252 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437\r
23255 msgid "High (tone letter)"
23256 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438\r
23259 msgid "Mid (accent)"
23260 msgstr "Médian (diacritique)"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439\r
23263 msgid "Mid (tone letter)"
23264 msgstr "Médian (barre)"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440\r
23267 msgid "Low (accent)"
23268 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441\r
23271 msgid "Low (tone letter)"
23272 msgstr "Mi-bas (barre)"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442\r
23275 msgid "Extra low (accent)"
23276 msgstr "Bas (diacritique)"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443\r
23279 msgid "Extra low (tone letter)"
23280 msgstr "Bas (barre)"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444\r
23283 msgid "Downstep"
23284 msgstr "Un cran plus bas"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445\r
23287 msgid "Upstep"
23288 msgstr "Un cran plus haut"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446\r
23291 msgid "Rising (accent)"
23292 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447\r
23295 msgid "Rising (tone letter)"
23296 msgstr "Ascendant (barre)"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448\r
23299 msgid "Falling (accent)"
23300 msgstr "Descendant (diacritique)"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449\r
23303 msgid "Falling (tone letter)"
23304 msgstr "Descendant (barre)"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450\r
23307 msgid "High rising (accent)"
23308 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451\r
23311 msgid "High rising (tone letter)"
23312 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452\r
23315 msgid "Low rising (accent)"
23316 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453\r
23319 msgid "Low rising (tone letter)"
23320 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454\r
23323 msgid "Rising-falling (accent)"
23324 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455\r
23327 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23328 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456\r
23331 msgid "Global rise"
23332 msgstr "Montée globale"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457\r
23335 msgid "Global fall"
23336 msgstr "Descente globale"
23337
23338 #: lib/external_templates:40\r
23339 msgid "GnumericSpreadsheet"
23340 msgstr "TableurGnumeric"
23341
23342 #: lib/external_templates:41\r lib/external_templates:48\r
23343 msgid "Spreadsheet"
23344 msgstr "Tableur"
23345
23346 #: lib/external_templates:43\r
23347 #, fuzzy
23348 msgid ""
23349 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23350 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23351 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23352 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23353 "both for gnumeric and excel files.\n"
23354 msgstr ""
23355 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23356 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
23357 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23358 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23359 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23360
23361 #: lib/external_templates:80\r
23362 msgid "RasterImage"
23363 msgstr "ImageTramée"
23364
23365 #: lib/external_templates:83\r lib/external_templates:90\r
23366 msgid "Raster image"
23367 msgstr "Image tramée"
23368
23369 #: lib/external_templates:88\r
23370 msgid ""
23371 "A bitmap file.\n"
23372 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/external_templates:152\r
23376 #, fuzzy
23377 msgid "VectorGraphics"
23378 msgstr "Graphique"
23379
23380 #: lib/external_templates:153\r lib/external_templates:162\r
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Vector graphics"
23383 msgstr "Format &graphique vectoriel"
23384
23385 #: lib/external_templates:155\r
23386 msgid ""
23387 "A vector graphics file.\n"
23388 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23389 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23390 "the final output.\n"
23391 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23392 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23393 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/external_templates:217\r
23397 msgid "XFig"
23398 msgstr "XFig"
23399
23400 #: lib/external_templates:218\r lib/external_templates:221\r
23401 msgid "Xfig figure"
23402 msgstr "Figure Xfig"
23403
23404 #: lib/external_templates:220\r
23405 msgid "An Xfig figure.\n"
23406 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23407
23408 #: lib/external_templates:270\r
23409 msgid "ChessDiagram"
23410 msgstr "Échiquier"
23411
23412 #: lib/external_templates:271\r lib/external_templates:290\r
23413 msgid "Chess diagram"
23414 msgstr "Échiquier"
23415
23416 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?\r
23417 # Pas fin janvier 2013 (JPC)\r
23418 #: lib/external_templates:273\r
23419 msgid ""
23420 "A chess position diagram.\n"
23421 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23422 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23423 "the position that you want to display.\n"
23424 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23425 "and remember to type in a relative path\n"
23426 "to the LyX document location.\n"
23427 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23428 "to enable general editing of the board.\n"
23429 "You might also check out the\n"
23430 "'Options->Test legality' option, and\n"
23431 "remember to middle and right click to\n"
23432 "insert new material in the board.\n"
23433 "In order for this to work, you have to\n"
23434 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23435 "that TeX will find it, and you will need\n"
23436 "to install the skak package from CTAN.\n"
23437 msgstr ""
23438 "Un échiquier.\n"
23439 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23440 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23441 "la position que vous voulez afficher.\n"
23442 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23443 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23444 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23445 "générale de l'échiquier.\n"
23446 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23447 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23448 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23449 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23450 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23451 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23452 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23453
23454 #: lib/external_templates:321\r lib/external_templates:327\r
23455 msgid "Lilypond typeset music"
23456 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23457
23458 #: lib/external_templates:323\r
23459 msgid ""
23460 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23461 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23462 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23463 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23464 msgstr ""
23465 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23466 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23467 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23468 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23469
23470 #: lib/external_templates:369\r
23471 msgid "PDFPages"
23472 msgstr "PDFPages"
23473
23474 #: lib/external_templates:370\r lib/external_templates:384\r
23475 msgid "PDF pages"
23476 msgstr "Pages PDF"
23477
23478 #: lib/external_templates:372\r
23479 msgid ""
23480 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23481 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23482 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23483 "Examples:\n"
23484 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23485 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23486 "* pages=- (to include all pages)\n"
23487 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23488 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23489 "inserted in their original size.\n"
23490 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23491 "for further options and details.\n"
23492 msgstr ""
23493 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23494 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23495 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23496 "Exemples :\n"
23497 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23498 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23499 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23500 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23501 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23502 "avec leur taille originale. \n"
23503 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23504 "pour les autres options et les détails.\n"
23505
23506 #: lib/external_templates:415\r
23507 msgid ""
23508 "Today's date.\n"
23509 "Read 'info date' for more information.\n"
23510 msgstr ""
23511 "Date du jour.\n"
23512 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23513
23514 #: lib/external_templates:444\r
23515 msgid "Dia"
23516 msgstr "Dia"
23517
23518 #: lib/external_templates:445\r lib/external_templates:448\r
23519 msgid "Dia diagram"
23520 msgstr "Diagramme Dia"
23521
23522 #: lib/external_templates:447\r
23523 msgid "Dia diagram.\n"
23524 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23525
23526 #: lib/configure.py:590\r
23527 msgid "tgo"
23528 msgstr "tgo"
23529
23530 #: lib/configure.py:590\r
23531 msgid "tgo|Tgif"
23532 msgstr "tgo|Tgif"
23533
23534 #: lib/configure.py:593\r
23535 msgid "FIG"
23536 msgstr "FIG"
23537
23538 #: lib/configure.py:596\r
23539 msgid "DIA"
23540 msgstr "DIA"
23541
23542 #: lib/configure.py:599\r
23543 msgid "sxd"
23544 msgstr "sxd"
23545
23546 #: lib/configure.py:599\r
23547 #, fuzzy
23548 msgid "sxd|OpenDocument"
23549 msgstr "OpenDocument"
23550
23551 #: lib/configure.py:602\r
23552 msgid "Grace"
23553 msgstr "Grace"
23554
23555 #: lib/configure.py:605\r
23556 msgid "FEN"
23557 msgstr "FEN"
23558
23559 #: lib/configure.py:608\r
23560 msgid "svgz"
23561 msgstr "svgz"
23562
23563 #: lib/configure.py:608\r
23564 msgid "svgz|SVG"
23565 msgstr "svgz|SVG"
23566
23567 #: lib/configure.py:611\r
23568 msgid "BMP"
23569 msgstr "BMP"
23570
23571 #: lib/configure.py:612\r
23572 msgid "GIF"
23573 msgstr "GIF"
23574
23575 #: lib/configure.py:613\r
23576 msgid "jpeg"
23577 msgstr "jpeg"
23578
23579 #: lib/configure.py:613\r
23580 msgid "jpeg|JPEG"
23581 msgstr "jpeg|JPEG"
23582
23583 #: lib/configure.py:614\r
23584 msgid "PBM"
23585 msgstr "PBM"
23586
23587 #: lib/configure.py:615\r
23588 msgid "PGM"
23589 msgstr "PGM"
23590
23591 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23592 msgid "PNG"
23593 msgstr "PNG"
23594
23595 #: lib/configure.py:617\r
23596 msgid "PPM"
23597 msgstr "PPM"
23598
23599 #: lib/configure.py:618\r
23600 msgid "TIFF"
23601 msgstr "TIFF"
23602
23603 #: lib/configure.py:619\r
23604 msgid "XBM"
23605 msgstr "XBM"
23606
23607 #: lib/configure.py:620\r
23608 msgid "XPM"
23609 msgstr "XPM"
23610
23611 #: lib/configure.py:628\r
23612 msgid "Plain text (chess output)"
23613 msgstr "Texte brut (échecs)"
23614
23615 #: lib/configure.py:629\r
23616 msgid "Plain text (image)"
23617 msgstr "Texte brut (image)"
23618
23619 #: lib/configure.py:630\r
23620 msgid "Plain text (Xfig output)"
23621 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23622
23623 #: lib/configure.py:631\r
23624 msgid "date (output)"
23625 msgstr "date (sortie)"
23626
23627 #: lib/configure.py:632\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23629 msgid "DocBook"
23630 msgstr "DocBook"
23631
23632 #: lib/configure.py:632\r
23633 msgid "DocBook|B"
23634 msgstr "DocBook|B"
23635
23636 #: lib/configure.py:633\r
23637 msgid "DocBook (XML)"
23638 msgstr "DocBook (XML)"
23639
23640 #: lib/configure.py:634\r
23641 msgid "Graphviz Dot"
23642 msgstr "Graphviz Dot"
23643
23644 #: lib/configure.py:635\r
23645 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23646 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23647
23648 #: lib/configure.py:636\r
23649 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23650 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23651
23652 #: lib/configure.py:637\r
23653 msgid "NoWeb"
23654 msgstr "NoWeb"
23655
23656 #: lib/configure.py:637\r
23657 msgid "NoWeb|N"
23658 msgstr "NoWeb|N"
23659
23660 #: lib/configure.py:639\r
23661 msgid "R/S code"
23662 msgstr "R/S code"
23663
23664 #: lib/configure.py:641\r
23665 msgid "LilyPond music"
23666 msgstr "Format musical LilyPond"
23667
23668 #: lib/configure.py:642\r
23669 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23670 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23671
23672 #: lib/configure.py:643\r
23673 msgid "LaTeX (plain)"
23674 msgstr "LaTeX (standard)"
23675
23676 #: lib/configure.py:643\r
23677 msgid "LaTeX (plain)|L"
23678 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23679
23680 #: lib/configure.py:644\r
23681 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23682 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23683
23684 #: lib/configure.py:645\r
23685 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23686 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23687
23688 #: lib/configure.py:646\r
23689 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23690 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23691
23692 #: lib/configure.py:647\r
23693 msgid "LaTeX (clipboard)"
23694 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23695
23696 #: lib/configure.py:648\r
23697 msgid "Plain text"
23698 msgstr "Texte brut"
23699
23700 #: lib/configure.py:648\r
23701 msgid "Plain text|a"
23702 msgstr "Texte brut|r"
23703
23704 #: lib/configure.py:649\r
23705 msgid "Plain text (pstotext)"
23706 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23707
23708 #: lib/configure.py:650\r
23709 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23710 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23711
23712 #: lib/configure.py:651\r
23713 msgid "Plain text (catdvi)"
23714 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23715
23716 #: lib/configure.py:652\r
23717 msgid "Plain Text, Join Lines"
23718 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23719
23720 #: lib/configure.py:653\r
23721 msgid "Info (Beamer)"
23722 msgstr "Info (Beamer)"
23723
23724 #: lib/configure.py:656\r
23725 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23726 msgstr "Tableur Gnumeric"
23727
23728 #: lib/configure.py:657\r
23729 msgid "Excel spreadsheet"
23730 msgstr "Tableur Excel"
23731
23732 #: lib/configure.py:658\r
23733 #, fuzzy
23734 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23735 msgstr "Tableur Openoffice"
23736
23737 #: lib/configure.py:661\r
23738 msgid "LyXHTML"
23739 msgstr "LyXHTML"
23740
23741 #: lib/configure.py:661\r
23742 msgid "LyXHTML|y"
23743 msgstr "LyXHTML|y"
23744
23745 #: lib/configure.py:669\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23746 msgid "BibTeX"
23747 msgstr "BibTeX"
23748
23749 #: lib/configure.py:674\r
23750 msgid "EPS"
23751 msgstr "EPS"
23752
23753 #: lib/configure.py:675\r
23754 msgid "EPS (uncropped)"
23755 msgstr "EPS (non rogné)"
23756
23757 #: lib/configure.py:676\r
23758 msgid "EPS (cropped)"
23759 msgstr "EPS (rogné)"
23760
23761 #: lib/configure.py:677\r
23762 msgid "Postscript"
23763 msgstr "Postscript"
23764
23765 #: lib/configure.py:677\r
23766 msgid "Postscript|t"
23767 msgstr "Postscript|t"
23768
23769 #: lib/configure.py:682\r
23770 msgid "PDF (ps2pdf)"
23771 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23772
23773 #: lib/configure.py:682\r
23774 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23775 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23776
23777 #: lib/configure.py:683\r
23778 msgid "PDF (pdflatex)"
23779 msgstr "PDF (pdflatex)"
23780
23781 #: lib/configure.py:683\r
23782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23783 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23784
23785 #: lib/configure.py:684\r
23786 msgid "PDF (dvipdfm)"
23787 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23788
23789 #: lib/configure.py:684\r
23790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23791 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23792
23793 #: lib/configure.py:685\r
23794 msgid "PDF (XeTeX)"
23795 msgstr "PDF (XeTeX)"
23796
23797 #: lib/configure.py:685\r
23798 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23799 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23800
23801 #: lib/configure.py:686\r
23802 msgid "PDF (LuaTeX)"
23803 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23804
23805 #: lib/configure.py:686\r
23806 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23807 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23808
23809 #: lib/configure.py:687\r
23810 msgid "PDF (graphics)"
23811 msgstr "PDF (graphiques)"
23812
23813 #: lib/configure.py:688\r
23814 msgid "PDF (cropped)"
23815 msgstr "PDF (rogné)"
23816
23817 #: lib/configure.py:689\r
23818 msgid "PDF (lower resolution)"
23819 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23820
23821 #: lib/configure.py:692\r
23822 msgid "DVI"
23823 msgstr "DVI"
23824
23825 #: lib/configure.py:692\r
23826 msgid "DVI|D"
23827 msgstr "DVI|D"
23828
23829 #: lib/configure.py:693\r
23830 msgid "DVI (LuaTeX)"
23831 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23832
23833 #: lib/configure.py:693\r
23834 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23835 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23836
23837 #: lib/configure.py:696\r
23838 msgid "DraftDVI"
23839 msgstr "BrouillonDVI"
23840
23841 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
23842 msgid "htm"
23843 msgstr "htm"
23844
23845 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
23846 msgid "htm|HTML"
23847 msgstr "htm|HTML"
23848
23849 #: lib/configure.py:702\r
23850 msgid "Noteedit"
23851 msgstr "Noteedit"
23852
23853 #: lib/configure.py:705\r
23854 #, fuzzy
23855 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23856 msgstr "OpenDocument"
23857
23858 #: lib/configure.py:706\r
23859 #, fuzzy
23860 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23861 msgstr "OpenDocument"
23862
23863 #: lib/configure.py:707\r
23864 #, fuzzy
23865 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23866 msgstr "OpenDocument"
23867
23868 #: lib/configure.py:708\r
23869 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23870 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23871
23872 #: lib/configure.py:711\r
23873 msgid "Rich Text Format"
23874 msgstr "Rich Text Format"
23875
23876 #: lib/configure.py:712\r
23877 msgid "MS Word"
23878 msgstr "MS Word"
23879
23880 #: lib/configure.py:712\r
23881 msgid "MS Word|W"
23882 msgstr "MS Word|W"
23883
23884 #: lib/configure.py:713\r
23885 msgid "MS Word Office Open XML"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/configure.py:713\r
23889 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/configure.py:716\r
23893 msgid "date command"
23894 msgstr "commande 'date'"
23895
23896 #: lib/configure.py:717\r
23897 msgid "Table (CSV)"
23898 msgstr "Tableau (CSV)"
23899
23900 #: lib/configure.py:719\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23902 msgid "LyX"
23903 msgstr "LyX"
23904
23905 #: lib/configure.py:720\r
23906 msgid "LyX 1.3.x"
23907 msgstr "LyX 1.3.x"
23908
23909 #: lib/configure.py:721\r
23910 msgid "LyX 1.4.x"
23911 msgstr "LyX 1.4.x"
23912
23913 #: lib/configure.py:722\r
23914 msgid "LyX 1.5.x"
23915 msgstr "LyX 1.5.x"
23916
23917 #: lib/configure.py:723\r
23918 msgid "LyX 1.6.x"
23919 msgstr "LyX 1.6.x"
23920
23921 #: lib/configure.py:724\r
23922 msgid "LyX 2.0.x"
23923 msgstr "LyX 2.0.x"
23924
23925 #: lib/configure.py:725\r
23926 msgid "LyX 2.1.x"
23927 msgstr "LyX 2.1.x"
23928
23929 #: lib/configure.py:726\r
23930 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23932
23933 #: lib/configure.py:727\r
23934 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23936
23937 #: lib/configure.py:728\r
23938 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23939 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23940
23941 #: lib/configure.py:729\r
23942 msgid "LyX Preview"
23943 msgstr "Aperçu"
23944
23945 #: lib/configure.py:730\r
23946 msgid "PDFTEX"
23947 msgstr "PDFTEX"
23948
23949 #: lib/configure.py:731\r
23950 msgid "Program"
23951 msgstr "Listing de code source"
23952
23953 #: lib/configure.py:732\r
23954 msgid "PSTEX"
23955 msgstr "PSTEX"
23956
23957 #: lib/configure.py:733\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23958 msgid "Windows Metafile"
23959 msgstr "Métafichier Windows"
23960
23961 #: lib/configure.py:734\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23962 msgid "Enhanced Metafile"
23963 msgstr "Métafichier amélioré"
23964
23965 #: lib/configure.py:847\r
23966 msgid "LyXBlogger"
23967 msgstr "LyxBlogger"
23968
23969 #: lib/configure.py:1075\r
23970 msgid "LyX Archive (zip)"
23971 msgstr "Archive LyX (zip)"
23972
23973 #: lib/configure.py:1078\r
23974 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23975 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23976
23977 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23978 #, c-format
23979 msgid "%1$s and %2$s"
23980 msgstr "%1$s et %2$s"
23981
23982 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23983 #, c-format
23984 msgid "%1$s et al."
23985 msgstr "%1$s et al."
23986
23987 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23988 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23989 msgid "ERROR!"
23990 msgstr "ERREUR !"
23991
23992 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23993 msgid "No year"
23994 msgstr "Pas d'année"
23995
23996 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23997 msgid "Bibliography entry not found!"
23998 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23999
24000 #: src/Buffer.cpp:403
24001 msgid "Disk Error: "
24002 msgstr "Erreur disque : "
24003
24004 #: src/Buffer.cpp:404
24005 #, c-format
24006 msgid ""
24007 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24008 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24009
24010 #: src/Buffer.cpp:525
24011 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24012 msgstr ""
24013 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
24014 "enregistrées !\n"
24015
24016 #: src/Buffer.cpp:527
24017 msgid "Attempting to close changed document!"
24018 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24019
24020 #: src/Buffer.cpp:536
24021 #, c-format
24022 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24023 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24024
24025 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24026 #, c-format
24027 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24028 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24031 msgid "Document header error"
24032 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:948
24035 msgid "\\begin_header is missing"
24036 msgstr "il manque \\begin_header"
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:971
24039 msgid "\\begin_document is missing"
24040 msgstr "il manque \\begin_document"
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24043 #: src/Buffer.cpp:2783
24044 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24045 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24046
24047 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24048 msgid ""
24049 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24050 "xcolor/ulem are installed.\n"
24051 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24052 "LaTeX preamble."
24053 msgstr ""
24054 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24055 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24056 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24057 "préambule LaTeX."
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24060 msgid ""
24061 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24062 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24063 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24064 "LaTeX preamble."
24065 msgstr ""
24066 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24067 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24068 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24069 "le préambule LaTeX."
24070
24071 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24073 msgid "Index"
24074 msgstr "Index"
24075
24076 #: src/Buffer.cpp:1132
24077 msgid "File Not Found"
24078 msgstr "Fichier introuvable"
24079
24080 #: src/Buffer.cpp:1133
24081 #, c-format
24082 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24083 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24084
24085 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24086 msgid "Document format failure"
24087 msgstr "Problème de format de document"
24088
24089 #: src/Buffer.cpp:1162
24090 #, c-format
24091 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24092 msgstr ""
24093 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24094 "corrompu."
24095
24096 #: src/Buffer.cpp:1231
24097 #, c-format
24098 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24099 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24100
24101 #: src/Buffer.cpp:1258
24102 msgid "Conversion failed"
24103 msgstr "Échec conversion"
24104
24105 #: src/Buffer.cpp:1259
24106 #, c-format
24107 msgid ""
24108 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24109 "it could not be created."
24110 msgstr ""
24111 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24112 "temporaire de conversion a échoué."
24113
24114 #: src/Buffer.cpp:1269
24115 msgid "Conversion script not found"
24116 msgstr "Script de conversion introuvable"
24117
24118 #: src/Buffer.cpp:1270
24119 #, c-format
24120 msgid ""
24121 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24122 "could not be found."
24123 msgstr ""
24124 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24125 "est introuvable."
24126
24127 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24128 msgid "Conversion script failed"
24129 msgstr "Échec du script de conversion"
24130
24131 #: src/Buffer.cpp:1294
24132 #, c-format
24133 msgid ""
24134 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24135 "convert it."
24136 msgstr ""
24137 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24138 "réussi à le convertir."
24139
24140 #: src/Buffer.cpp:1301
24141 #, c-format
24142 msgid ""
24143 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24144 "it."
24145 msgstr ""
24146 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24147 "réussi à le convertir."
24148
24149 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24150 msgid "File is read-only"
24151 msgstr "Fichier en lecture seule"
24152
24153 #: src/Buffer.cpp:1358
24154 #, c-format
24155 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24156 msgstr ""
24157 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24158
24159 #: src/Buffer.cpp:1367
24160 #, c-format
24161 msgid ""
24162 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24163 "overwrite this file?"
24164 msgstr ""
24165 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24166 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24167
24168 #: src/Buffer.cpp:1369
24169 msgid "Overwrite modified file?"
24170 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24171
24172 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24175 msgid "&Overwrite"
24176 msgstr "É&craser"
24177
24178 #: src/Buffer.cpp:1433
24179 msgid "Backup failure"
24180 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24181
24182 #: src/Buffer.cpp:1434
24183 #, c-format
24184 msgid ""
24185 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24186 "Please check whether the directory exists and is writable."
24187 msgstr ""
24188 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24189 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24190
24191 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24192 msgid "Write failure"
24193 msgstr "Échec de l'écriture"
24194
24195 #: src/Buffer.cpp:1471
24196 #, c-format
24197 msgid ""
24198 "The file has successfully been saved as:\n"
24199 "  %1$s.\n"
24200 "But LyX could not move it to:\n"
24201 "  %2$s.\n"
24202 "Your original file has been backed up to:\n"
24203 "  %3$s"
24204 msgstr ""
24205 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24206 "  %1$s.\n"
24207 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24208 " %2$s.\n"
24209 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24210 "  %3$s."
24211
24212 #: src/Buffer.cpp:1482
24213 #, c-format
24214 msgid ""
24215 "Cannot move saved file to:\n"
24216 "  %1$s.\n"
24217 "But the file has successfully been saved as:\n"
24218 "  %2$s."
24219 msgstr ""
24220 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24221 "  %1$s.\n"
24222 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24223 "  %2$s."
24224
24225 #: src/Buffer.cpp:1498
24226 #, c-format
24227 msgid "Saving document %1$s..."
24228 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24229
24230 #: src/Buffer.cpp:1513
24231 msgid " could not write file!"
24232 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24233
24234 #: src/Buffer.cpp:1521
24235 msgid " done."
24236 msgstr " terminé."
24237
24238 #: src/Buffer.cpp:1536
24239 #, c-format
24240 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24241 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24244 #, c-format
24245 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24246 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
24247
24248 #: src/Buffer.cpp:1549
24249 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24250 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:1563
24253 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24254 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24255
24256 #: src/Buffer.cpp:1577
24257 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24258 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24259
24260 #: src/Buffer.cpp:1666
24261 msgid "Iconv software exception Detected"
24262 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24263
24264 #: src/Buffer.cpp:1666
24265 #, c-format
24266 msgid ""
24267 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24268 "installed"
24269 msgstr ""
24270 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24271 "installé"
24272
24273 #: src/Buffer.cpp:1694
24274 #, c-format
24275 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24276 msgstr ""
24277 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24278
24279 #: src/Buffer.cpp:1697
24280 msgid ""
24281 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24282 "chosen encoding.\n"
24283 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24284 msgstr ""
24285 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24286 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24287 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24288
24289 #: src/Buffer.cpp:1704
24290 msgid "iconv conversion failed"
24291 msgstr "Échec conversion iconv"
24292
24293 #: src/Buffer.cpp:1709
24294 msgid "conversion failed"
24295 msgstr "Échec conversion"
24296
24297 #: src/Buffer.cpp:1820
24298 msgid "Uncodable character in file path"
24299 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24300
24301 #: src/Buffer.cpp:1822
24302 #, c-format
24303 msgid ""
24304 "The path of your document\n"
24305 "(%1$s)\n"
24306 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24307 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24308 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24309 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24310 "\n"
24311 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24312 "(such as utf8) or change the file path name."
24313 msgstr ""
24314 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24315 "(%1$s)\n"
24316 "contient des caractères inconnus \n"
24317 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24318 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24319 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24320 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24321 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24322 "TeX.\n"
24323 "\n"
24324 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24325 "exemple utf8)\n"
24326 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24327
24328 #: src/Buffer.cpp:2168
24329 msgid "Running chktex..."
24330 msgstr "Exécution de chktex..."
24331
24332 #: src/Buffer.cpp:2182
24333 msgid "chktex failure"
24334 msgstr "échec de chktex"
24335
24336 #: src/Buffer.cpp:2183
24337 msgid "Could not run chktex successfully."
24338 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24339
24340 #: src/Buffer.cpp:2475
24341 #, c-format
24342 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24343 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24344
24345 #: src/Buffer.cpp:2579
24346 #, c-format
24347 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24348 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24349
24350 #: src/Buffer.cpp:2588
24351 msgid "Error generating literate programming code."
24352 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24353
24354 #: src/Buffer.cpp:2668
24355 #, c-format
24356 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24357 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24358
24359 #: src/Buffer.cpp:2703
24360 #, c-format
24361 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24362 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24363
24364 #: src/Buffer.cpp:2760
24365 msgid "Error viewing the output file."
24366 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24367
24368 #: src/Buffer.cpp:3652
24369 #, c-format
24370 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24371 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24372
24373 #: src/Buffer.cpp:3656
24374 #, c-format
24375 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24376 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24377
24378 #: src/Buffer.cpp:3710
24379 msgid "Preview source code"
24380 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24381
24382 #: src/Buffer.cpp:3712
24383 msgid "Preview preamble"
24384 msgstr "Aperçu préambule"
24385
24386 #: src/Buffer.cpp:3714
24387 msgid "Preview body"
24388 msgstr "Aperçu corps"
24389
24390 #: src/Buffer.cpp:3729
24391 msgid "Plain text does not have a preamble."
24392 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24393
24394 #: src/Buffer.cpp:3834
24395 #, c-format
24396 msgid "Auto-saving %1$s"
24397 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24398
24399 #: src/Buffer.cpp:3890
24400 msgid "Autosave failed!"
24401 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24402
24403 #: src/Buffer.cpp:3951
24404 msgid "Autosaving current document..."
24405 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24406
24407 #: src/Buffer.cpp:4074
24408 msgid "Couldn't export file"
24409 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24410
24411 #: src/Buffer.cpp:4075
24412 #, c-format
24413 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24414 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24415
24416 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24417 msgid "File name error"
24418 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24419
24420 #: src/Buffer.cpp:4137
24421 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24422 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24423
24424 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24425 msgid "Document export cancelled."
24426 msgstr "Export du document annulé."
24427
24428 #: src/Buffer.cpp:4254
24429 #, c-format
24430 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24431 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24432
24433 #: src/Buffer.cpp:4261
24434 #, c-format
24435 msgid "Document exported as %1$s"
24436 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24437
24438 #: src/Buffer.cpp:4334
24439 #, c-format
24440 msgid ""
24441 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24442 "\n"
24443 "Recover emergency save?"
24444 msgstr ""
24445 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24446 "\n"
24447 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24448
24449 #: src/Buffer.cpp:4337
24450 msgid "Load emergency save?"
24451 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24452
24453 #: src/Buffer.cpp:4338
24454 msgid "&Recover"
24455 msgstr "&Récupérer"
24456
24457 #: src/Buffer.cpp:4338
24458 msgid "&Load Original"
24459 msgstr "&Charger l'original"
24460
24461 #: src/Buffer.cpp:4349
24462 #, c-format
24463 msgid ""
24464 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24465 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24466 msgstr ""
24467 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24468 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24469 "un autre nom."
24470
24471 #: src/Buffer.cpp:4356
24472 msgid "Document was successfully recovered."
24473 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24474
24475 #: src/Buffer.cpp:4358
24476 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24477 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24478
24479 #: src/Buffer.cpp:4359
24480 #, c-format
24481 msgid ""
24482 "Remove emergency file now?\n"
24483 "(%1$s)"
24484 msgstr ""
24485 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24486 "(%1$s)"
24487
24488 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24489 msgid "Delete emergency file?"
24490 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24491
24492 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24493 msgid "&Keep"
24494 msgstr "&Conserver"
24495
24496 #: src/Buffer.cpp:4368
24497 msgid "Emergency file deleted"
24498 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24499
24500 #: src/Buffer.cpp:4369
24501 msgid "Do not forget to save your file now!"
24502 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24503
24504 #: src/Buffer.cpp:4376
24505 msgid "Remove emergency file now?"
24506 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24507
24508 #: src/Buffer.cpp:4399
24509 #, c-format
24510 msgid ""
24511 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24512 "\n"
24513 "Load the backup instead?"
24514 msgstr ""
24515 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24516 "\n"
24517 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24518
24519 #: src/Buffer.cpp:4401
24520 msgid "Load backup?"
24521 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24522
24523 #: src/Buffer.cpp:4402
24524 msgid "&Load backup"
24525 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24526
24527 #: src/Buffer.cpp:4402
24528 msgid "Load &original"
24529 msgstr "Charger l'&original"
24530
24531 #: src/Buffer.cpp:4412
24532 #, c-format
24533 msgid ""
24534 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24535 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24536 msgstr ""
24537 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24538 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24539 "un autre nom."
24540
24541 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24542 msgid "Senseless!!! "
24543 msgstr "Inapproprié !!!"
24544
24545 #: src/Buffer.cpp:4972
24546 #, c-format
24547 msgid "Document %1$s reloaded."
24548 msgstr "Document %1$s rechargé."
24549
24550 #: src/Buffer.cpp:4975
24551 #, c-format
24552 msgid "Could not reload document %1$s."
24553 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24554
24555 #: src/BufferParams.cpp:474
24556 msgid ""
24557 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24558 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24559 msgstr ""
24560 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24561 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24562 "formules."
24563
24564 #: src/BufferParams.cpp:476
24565 msgid ""
24566 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24567 "are inserted into formulas"
24568 msgstr ""
24569 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24570 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24571
24572 #: src/BufferParams.cpp:478
24573 msgid ""
24574 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24575 "formulas"
24576 msgstr ""
24577 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24578 "insérée dans une formule"
24579
24580 #: src/BufferParams.cpp:480
24581 msgid ""
24582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24583 "inserted into formulas"
24584 msgstr ""
24585 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24586 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24587
24588 #: src/BufferParams.cpp:482
24589 msgid ""
24590 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24591 "into formulas"
24592 msgstr ""
24593 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24594 "insérée dans une formule"
24595
24596 #: src/BufferParams.cpp:484
24597 msgid ""
24598 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24599 "inserted into formulas"
24600 msgstr ""
24601 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24602 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
24603
24604 #: src/BufferParams.cpp:486
24605 msgid ""
24606 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24607 "inserted into formulas"
24608 msgstr ""
24609 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24610 "sont insérées dans des formules."
24611
24612 #: src/BufferParams.cpp:488
24613 msgid ""
24614 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24615 "subscript is inserted into formulas"
24616 msgstr ""
24617 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24618 "indice est insérée dans une formule"
24619
24620 #: src/BufferParams.cpp:490
24621 msgid ""
24622 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24623 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24624 msgstr ""
24625 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24626 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24627 "dans des formules."
24628
24629 #: src/BufferParams.cpp:492
24630 msgid ""
24631 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24632 "decoration 'utilde'"
24633 msgstr ""
24634 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24635 "décoration mathématique « utilde »"
24636
24637 #: src/BufferParams.cpp:664
24638 #, c-format
24639 msgid ""
24640 "The selected document class\n"
24641 "\t%1$s\n"
24642 "requires external files that are not available.\n"
24643 "The document class can still be used, but the\n"
24644 "document cannot be compiled until the following\n"
24645 "prerequisites are installed:\n"
24646 "\t%2$s\n"
24647 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24648 "User's Guide for more information."
24649 msgstr ""
24650 "La classe de document sélectionnée\n"
24651 "\t%1$s\n"
24652 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24653 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24654 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24655 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24656 "\t%2$s\n"
24657 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24658 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24659
24660 #: src/BufferParams.cpp:673
24661 msgid "Document class not available"
24662 msgstr "Classe de document non disponible"
24663
24664 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24665 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24666 msgid "Uncodable characters"
24667 msgstr "Caractères incodables"
24668
24669 #: src/BufferParams.cpp:1898
24670 #, c-format
24671 msgid ""
24672 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24673 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24674 "%1$s."
24675 msgstr ""
24676 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24677 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24678 "%1$s."
24679
24680 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24681 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24682 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24683 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24684 msgid "LyX Warning: "
24685 msgstr "Avertissement LyX : "
24686
24687 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24688 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24689 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24690 msgid "uncodable character"
24691 msgstr "caractère incodable"
24692
24693 #: src/BufferParams.cpp:2004
24694 #, fuzzy
24695 msgid "Uncodable character in user preamble"
24696 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24697
24698 #: src/BufferParams.cpp:2006
24699 #, fuzzy, c-format
24700 msgid ""
24701 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24702 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24703 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24704 "output.\n"
24705 "\n"
24706 "Please select an appropriate document encoding\n"
24707 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24708 msgstr ""
24709 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24710 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24711 "peuvent pas être\n"
24712 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24713 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24714 "\n"
24715 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24716 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24717
24718 #: src/BufferParams.cpp:2211
24719 #, c-format
24720 msgid ""
24721 "The layout file:\n"
24722 "%1$s\n"
24723 "could not be found. A default textclass with default\n"
24724 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24725 "correct output."
24726 msgstr ""
24727 "Le fichier de format :\n"
24728 " %1$s\n"
24729 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24730 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24731 "un résultat imprimable correct."
24732
24733 #: src/BufferParams.cpp:2217
24734 msgid "Document class not found"
24735 msgstr "Classe de document introuvable"
24736
24737 #: src/BufferParams.cpp:2224
24738 #, c-format
24739 msgid ""
24740 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24741 "%1$s\n"
24742 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24743 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24744 "correct output."
24745 msgstr ""
24746 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24747 "%1$s\n"
24748 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24749 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24750 "un résultat imprimable correct."
24751
24752 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24753 msgid "Could not load class"
24754 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24755
24756 #: src/BufferParams.cpp:2280
24757 msgid "Error reading internal layout information"
24758 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24759
24760 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24761 msgid "Read Error"
24762 msgstr "Erreur de lecture"
24763
24764 #: src/BufferView.cpp:192
24765 msgid "No more insets"
24766 msgstr "Pas d'autre insert"
24767
24768 #: src/BufferView.cpp:756
24769 msgid "Save bookmark"
24770 msgstr "Enregistrer le signet"
24771
24772 #: src/BufferView.cpp:979
24773 msgid "Converting document to new document class..."
24774 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24775
24776 #: src/BufferView.cpp:1023
24777 msgid "Document is read-only"
24778 msgstr "Document en lecture seule"
24779
24780 #: src/BufferView.cpp:1032
24781 msgid "This portion of the document is deleted."
24782 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24783
24784 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24786 msgid "Absolute filename expected."
24787 msgstr "Chemin absolu requis."
24788
24789 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24790 #, c-format
24791 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24792 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24793
24794 #: src/BufferView.cpp:1350
24795 msgid "No further undo information"
24796 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24797
24798 #: src/BufferView.cpp:1360
24799 msgid "No further redo information"
24800 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24801
24802 #: src/BufferView.cpp:1583
24803 msgid "Mark off"
24804 msgstr "Marque désactivée"
24805
24806 #: src/BufferView.cpp:1589
24807 msgid "Mark on"
24808 msgstr "Marque activée"
24809
24810 #: src/BufferView.cpp:1596
24811 msgid "Mark removed"
24812 msgstr "Marque enlevée"
24813
24814 #: src/BufferView.cpp:1599
24815 msgid "Mark set"
24816 msgstr "Marque posée"
24817
24818 #: src/BufferView.cpp:1655
24819 msgid "Statistics for the selection:"
24820 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24821
24822 #: src/BufferView.cpp:1657
24823 msgid "Statistics for the document:"
24824 msgstr "Statistiques pour le document :"
24825
24826 #: src/BufferView.cpp:1660
24827 #, c-format
24828 msgid "%1$d words"
24829 msgstr "%1$d mots"
24830
24831 #: src/BufferView.cpp:1662
24832 msgid "One word"
24833 msgstr "Un mot"
24834
24835 #: src/BufferView.cpp:1665
24836 #, c-format
24837 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24838 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24839
24840 #: src/BufferView.cpp:1668
24841 msgid "One character (including blanks)"
24842 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24843
24844 #: src/BufferView.cpp:1671
24845 #, c-format
24846 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24847 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24848
24849 #: src/BufferView.cpp:1674
24850 msgid "One character (excluding blanks)"
24851 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24852
24853 #: src/BufferView.cpp:1676
24854 msgid "Statistics"
24855 msgstr "Statistiques"
24856
24857 #: src/BufferView.cpp:1858
24858 #, c-format
24859 msgid ""
24860 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24861 msgstr ""
24862 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24863 "%1$d"
24864
24865 #: src/BufferView.cpp:1860
24866 #, c-format
24867 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24868 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24869
24870 #: src/BufferView.cpp:1868
24871 msgid "Branch name"
24872 msgstr "Nom de la branche"
24873
24874 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24875 msgid "Branch already exists"
24876 msgstr "La branche existe déjà"
24877
24878 #: src/BufferView.cpp:2355
24879 msgid "Inverse Search Failed"
24880 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24881
24882 #: src/BufferView.cpp:2356
24883 msgid ""
24884 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24885 "You need to update the viewed document."
24886 msgstr ""
24887 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24888 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24889
24890 #: src/BufferView.cpp:2737
24891 #, c-format
24892 msgid "Inserting document %1$s..."
24893 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24894
24895 #: src/BufferView.cpp:2748
24896 #, c-format
24897 msgid "Document %1$s inserted."
24898 msgstr "Document %1$s inséré."
24899
24900 #: src/BufferView.cpp:2750
24901 #, c-format
24902 msgid "Could not insert document %1$s"
24903 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24904
24905 #: src/BufferView.cpp:3159
24906 #, c-format
24907 msgid ""
24908 "Could not read the specified document\n"
24909 "%1$s\n"
24910 "due to the error: %2$s"
24911 msgstr ""
24912 "Lecture impossible pour le document\n"
24913 "%1$s\n"
24914 "à cause de l'erreur : %2$s"
24915
24916 #: src/BufferView.cpp:3161
24917 msgid "Could not read file"
24918 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24919
24920 #: src/BufferView.cpp:3168
24921 #, c-format
24922 msgid ""
24923 "%1$s\n"
24924 " is not readable."
24925 msgstr ""
24926 "%1$s\n"
24927 "est illisible."
24928
24929 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24930 msgid "Could not open file"
24931 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24932
24933 #: src/BufferView.cpp:3176
24934 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24935 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24936
24937 #: src/BufferView.cpp:3177
24938 msgid ""
24939 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24940 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24941 "If this does not give the correct result\n"
24942 "then please change the encoding of the file\n"
24943 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24944 msgstr ""
24945 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24946 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24947 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24948 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24949
24950 #: src/Changes.cpp:374
24951 msgid "Uncodable character in author name"
24952 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24953
24954 #: src/Changes.cpp:375
24955 #, c-format
24956 msgid ""
24957 "The author name '%1$s',\n"
24958 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24959 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24960 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24961 "\n"
24962 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24963 "or change the spelling of the author name."
24964 msgstr ""
24965 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24966 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24967 "peuvent pas être\n"
24968 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24969 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24970 "\n"
24971 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24972 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24973
24974 #: src/Chktex.cpp:62
24975 #, c-format
24976 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24977 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24978
24979 #: src/Chktex.cpp:64
24980 msgid "ChkTeX warning id # "
24981 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24982
24983 # à revoir, accord avec les autres mots incertain\r
24984 # Semble féminin dans tous les cas\r
24985 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC\r
24986 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24988 msgid "none"
24989 msgstr "aucune"
24990
24991 #: src/Color.cpp:204
24992 msgid "black"
24993 msgstr "noir"
24994
24995 #: src/Color.cpp:205
24996 msgid "white"
24997 msgstr "blanc"
24998
24999 #: src/Color.cpp:206
25000 msgid "blue"
25001 msgstr "bleu"
25002
25003 #: src/Color.cpp:207
25004 #, fuzzy
25005 msgid "brown"
25006 msgstr "frown"
25007
25008 #: src/Color.cpp:208
25009 msgid "cyan"
25010 msgstr "cyan"
25011
25012 #: src/Color.cpp:209
25013 msgid "darkgray"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: src/Color.cpp:210
25017 #, fuzzy
25018 msgid "gray"
25019 msgstr "Svgraybox"
25020
25021 #: src/Color.cpp:211
25022 msgid "green"
25023 msgstr "vert"
25024
25025 #: src/Color.cpp:212
25026 #, fuzzy
25027 msgid "lightgray"
25028 msgstr "lightning"
25029
25030 #: src/Color.cpp:213
25031 msgid "lime"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: src/Color.cpp:214
25035 msgid "magenta"
25036 msgstr "magenta"
25037
25038 #: src/Color.cpp:215
25039 msgid "olive"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: src/Color.cpp:216
25043 #, fuzzy
25044 msgid "orange"
25045 msgstr "Intervalle"
25046
25047 #: src/Color.cpp:217
25048 msgid "pink"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: src/Color.cpp:218
25052 msgid "purple"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: src/Color.cpp:219
25056 msgid "red"
25057 msgstr "rouge"
25058
25059 #: src/Color.cpp:220
25060 msgid "teal"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: src/Color.cpp:221
25064 msgid "violet"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: src/Color.cpp:222
25068 msgid "yellow"
25069 msgstr "jaune"
25070
25071 #: src/Color.cpp:223
25072 msgid "cursor"
25073 msgstr "curseur"
25074
25075 #: src/Color.cpp:224
25076 msgid "background"
25077 msgstr "fond"
25078
25079 #: src/Color.cpp:225
25080 msgid "text"
25081 msgstr "texte"
25082
25083 #: src/Color.cpp:226
25084 msgid "selection"
25085 msgstr "sélection (fond)"
25086
25087 #: src/Color.cpp:227
25088 msgid "selected text"
25089 msgstr "texte sélectionné"
25090
25091 #: src/Color.cpp:229
25092 msgid "LaTeX text"
25093 msgstr "texte LaTeX"
25094
25095 #: src/Color.cpp:230
25096 msgid "inline completion"
25097 msgstr "complétion en ligne"
25098
25099 #: src/Color.cpp:232
25100 msgid "non-unique inline completion"
25101 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25102
25103 #: src/Color.cpp:234
25104 msgid "previewed snippet"
25105 msgstr "aperçu"
25106
25107 #: src/Color.cpp:235
25108 msgid "note label"
25109 msgstr "étiquette de note"
25110
25111 #: src/Color.cpp:236
25112 msgid "note background"
25113 msgstr "fond de note"
25114
25115 #: src/Color.cpp:237
25116 msgid "comment label"
25117 msgstr "étiquette de commentaire"
25118
25119 #: src/Color.cpp:238
25120 msgid "comment background"
25121 msgstr "fond de commentaire"
25122
25123 #: src/Color.cpp:239
25124 msgid "greyedout inset label"
25125 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25126
25127 #: src/Color.cpp:240
25128 msgid "greyedout inset text"
25129 msgstr "texte d'insert grisé"
25130
25131 #: src/Color.cpp:241
25132 msgid "greyedout inset background"
25133 msgstr "fond d'insert grisé"
25134
25135 #: src/Color.cpp:242
25136 msgid "phantom inset text"
25137 msgstr "texte d'insert fantôme"
25138
25139 #: src/Color.cpp:243
25140 msgid "shaded box"
25141 msgstr "boîte ombrée"
25142
25143 #: src/Color.cpp:244
25144 msgid "listings background"
25145 msgstr "fond de listing"
25146
25147 #: src/Color.cpp:245
25148 msgid "branch label"
25149 msgstr "étiquette de branche"
25150
25151 #: src/Color.cpp:246
25152 msgid "footnote label"
25153 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25154
25155 #: src/Color.cpp:247
25156 msgid "index label"
25157 msgstr "étiquette d'index"
25158
25159 #: src/Color.cpp:248
25160 msgid "margin note label"
25161 msgstr "étiquette de note en marge"
25162
25163 #: src/Color.cpp:249
25164 msgid "URL label"
25165 msgstr "étiquette d'URL"
25166
25167 #: src/Color.cpp:250
25168 msgid "URL text"
25169 msgstr "texte d'URL"
25170
25171 #: src/Color.cpp:251
25172 msgid "depth bar"
25173 msgstr "barre de profondeur"
25174
25175 #: src/Color.cpp:252
25176 msgid "scroll indicator"
25177 msgstr "indicateur de déroulement"
25178
25179 #: src/Color.cpp:253
25180 msgid "language"
25181 msgstr "langue étrangère"
25182
25183 #: src/Color.cpp:254
25184 msgid "command inset"
25185 msgstr "insert de commande"
25186
25187 #: src/Color.cpp:255
25188 msgid "command inset background"
25189 msgstr "fond d'insert de commande"
25190
25191 #: src/Color.cpp:256
25192 msgid "command inset frame"
25193 msgstr "cadre d'insert de commande"
25194
25195 #: src/Color.cpp:257
25196 msgid "special character"
25197 msgstr "caractère spécial"
25198
25199 #: src/Color.cpp:258
25200 msgid "math"
25201 msgstr "texte mathématique"
25202
25203 #: src/Color.cpp:259
25204 msgid "math background"
25205 msgstr "fond mathématique"
25206
25207 #: src/Color.cpp:260
25208 msgid "graphics background"
25209 msgstr "fond graphique"
25210
25211 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25212 msgid "math macro background"
25213 msgstr "fond de macro mathématique"
25214
25215 #: src/Color.cpp:262
25216 msgid "math frame"
25217 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25218
25219 #: src/Color.cpp:263
25220 msgid "math corners"
25221 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25222
25223 #: src/Color.cpp:264
25224 msgid "math line"
25225 msgstr "ligne mathématique"
25226
25227 #: src/Color.cpp:266
25228 msgid "math macro hovered background"
25229 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25230
25231 #: src/Color.cpp:267
25232 msgid "math macro label"
25233 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25234
25235 #: src/Color.cpp:268
25236 msgid "math macro frame"
25237 msgstr "cadre de macro mathématique"
25238
25239 #: src/Color.cpp:269
25240 msgid "math macro blended out"
25241 msgstr "macro mathématique désactivée"
25242
25243 #: src/Color.cpp:270
25244 msgid "math macro old parameter"
25245 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25246
25247 #: src/Color.cpp:271
25248 msgid "math macro new parameter"
25249 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25250
25251 #: src/Color.cpp:272
25252 msgid "collapsable inset text"
25253 msgstr "texte d'insert repliable"
25254
25255 #: src/Color.cpp:273
25256 msgid "collapsable inset frame"
25257 msgstr "cadre d'insert repliable"
25258
25259 #: src/Color.cpp:274
25260 msgid "inset background"
25261 msgstr "fond d'insert"
25262
25263 #: src/Color.cpp:275
25264 msgid "inset frame"
25265 msgstr "cadre d'insert"
25266
25267 #: src/Color.cpp:276
25268 msgid "LaTeX error"
25269 msgstr "erreur LaTeX"
25270
25271 #: src/Color.cpp:277
25272 msgid "end-of-line marker"
25273 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25274
25275 #: src/Color.cpp:278
25276 msgid "appendix marker"
25277 msgstr "marque d'annexe"
25278
25279 #: src/Color.cpp:279
25280 msgid "change bar"
25281 msgstr "barre de modification"
25282
25283 #: src/Color.cpp:280
25284 msgid "deleted text"
25285 msgstr "texte supprimé"
25286
25287 #: src/Color.cpp:281
25288 msgid "added text"
25289 msgstr "texte ajouté"
25290
25291 #: src/Color.cpp:282
25292 msgid "changed text 1st author"
25293 msgstr "texte modifié auteur 1"
25294
25295 #: src/Color.cpp:283
25296 msgid "changed text 2nd author"
25297 msgstr "texte modifié auteur 2"
25298
25299 #: src/Color.cpp:284
25300 msgid "changed text 3rd author"
25301 msgstr "texte modifié auteur 3"
25302
25303 #: src/Color.cpp:285
25304 msgid "changed text 4th author"
25305 msgstr "texte modifié auteur 4"
25306
25307 #: src/Color.cpp:286
25308 msgid "changed text 5th author"
25309 msgstr "texte modifié auteur 5"
25310
25311 #: src/Color.cpp:287
25312 msgid "deleted text modifier"
25313 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25314
25315 #: src/Color.cpp:288
25316 msgid "added space markers"
25317 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25318
25319 #: src/Color.cpp:289
25320 msgid "table line"
25321 msgstr "ligne de tableau"
25322
25323 #: src/Color.cpp:290
25324 msgid "table on/off line"
25325 msgstr "ligne on/off de tableau"
25326
25327 #: src/Color.cpp:292
25328 msgid "bottom area"
25329 msgstr "zone du bas"
25330
25331 #: src/Color.cpp:293
25332 msgid "new page"
25333 msgstr "saut de page"
25334
25335 #: src/Color.cpp:294
25336 msgid "page break / line break"
25337 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25338
25339 #: src/Color.cpp:295
25340 msgid "frame of button"
25341 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25342
25343 #: src/Color.cpp:296
25344 msgid "button background"
25345 msgstr "fond de bouton d'insert"
25346
25347 #: src/Color.cpp:297
25348 msgid "button background under focus"
25349 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25350
25351 #: src/Color.cpp:298
25352 msgid "paragraph marker"
25353 msgstr "marqueur de paragraphe"
25354
25355 #: src/Color.cpp:299
25356 msgid "preview frame"
25357 msgstr "cadre d'aperçu"
25358
25359 #: src/Color.cpp:300
25360 msgid "inherit"
25361 msgstr "couleur héritée"
25362
25363 #: src/Color.cpp:301
25364 msgid "regexp frame"
25365 msgstr "cadre d'expression régulière"
25366
25367 #: src/Color.cpp:302
25368 msgid "ignore"
25369 msgstr "couleur ignorée"
25370
25371 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25372 #: src/Converter.cpp:589
25373 msgid "Cannot convert file"
25374 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25375
25376 #: src/Converter.cpp:329
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25380 "Define a converter in the preferences."
25381 msgstr ""
25382 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25383 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25384 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25385
25386 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25387 msgid "Executing command: "
25388 msgstr "Exécution de la commande : "
25389
25390 #: src/Converter.cpp:518
25391 msgid "Build errors"
25392 msgstr "Erreurs de compilation"
25393
25394 #: src/Converter.cpp:519
25395 msgid "There were errors during the build process."
25396 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25397
25398 #: src/Converter.cpp:524
25399 #, c-format
25400 msgid ""
25401 "An error occurred while running:\n"
25402 "%1$s"
25403 msgstr ""
25404 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25405 "%1$s."
25406
25407 #: src/Converter.cpp:547
25408 #, c-format
25409 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25410 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25411
25412 #: src/Converter.cpp:591
25413 #, c-format
25414 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25415 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25416
25417 #: src/Converter.cpp:592
25418 #, c-format
25419 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25420 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25421
25422 #: src/Converter.cpp:648
25423 msgid "Running LaTeX..."
25424 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25425
25426 #: src/Converter.cpp:670
25427 #, c-format
25428 msgid ""
25429 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25430 "log %1$s."
25431 msgstr ""
25432 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25433 "fichier journal LaTeX %1$s."
25434
25435 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25436 msgid "LaTeX failed"
25437 msgstr "Échec de LaTeX"
25438
25439 #: src/Converter.cpp:676
25440 #, c-format
25441 msgid ""
25442 "The external program\n"
25443 "%1$s\n"
25444 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25445 "program's error (check the logs). "
25446 msgstr ""
25447 "Le programme externe\n"
25448 "%1$s\n"
25449 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25450 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25451
25452 #: src/Converter.cpp:682
25453 msgid "Output is empty"
25454 msgstr "La sortie est vide"
25455
25456 #: src/Converter.cpp:683
25457 msgid "No output file was generated."
25458 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25459
25460 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25461 msgid ", Inset: "
25462 msgstr ", Insert : "
25463
25464 #: src/Cursor.cpp:2113
25465 msgid ", Cell: "
25466 msgstr ""
25467
25468 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25469 msgid ", Position: "
25470 msgstr ", Position : "
25471
25472 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25473 #, c-format
25474 msgid ""
25475 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25476 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25477 msgstr ""
25478 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25479 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25480
25481 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25482 msgid "Unknown branch"
25483 msgstr "Branche inconnue"
25484
25485 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25486 msgid "&Don't Add"
25487 msgstr "&Ne pas ajouter"
25488
25489 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25490 #, c-format
25491 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25492 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25493
25494 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25495 msgid "Layout Not Found"
25496 msgstr "Format introuvable"
25497
25498 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25499 #, c-format
25500 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25501 msgstr ""
25502 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25503 "»."
25504
25505 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25506 #, c-format
25507 msgid ""
25508 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25509 "%3$s'."
25510 msgstr ""
25511 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25512 "%2$s » vers « %3$s »."
25513
25514 # à revoir\r
25515 # Fait JPC\r
25516 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25517 msgid "Undefined flex inset"
25518 msgstr "Insert flexible non défini"
25519
25520 #: src/Exporter.cpp:45
25521 #, c-format
25522 msgid ""
25523 "The file %1$s already exists.\n"
25524 "\n"
25525 "Do you want to overwrite that file?"
25526 msgstr ""
25527 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25528 "\n"
25529 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25530
25531 #: src/Exporter.cpp:48
25532 msgid "Overwrite file?"
25533 msgstr "Écraser le fichier ?"
25534
25535 #: src/Exporter.cpp:50
25536 msgid "&Keep file"
25537 msgstr "&Conserver le fichier"
25538
25539 #: src/Exporter.cpp:51
25540 msgid "Overwrite &all"
25541 msgstr "Écraser &tout"
25542
25543 #: src/Exporter.cpp:51
25544 msgid "&Cancel export"
25545 msgstr "&Annuler l'exportation"
25546
25547 #: src/Exporter.cpp:97
25548 msgid "Couldn't copy file"
25549 msgstr "Copie du fichier impossible"
25550
25551 #: src/Exporter.cpp:98
25552 #, c-format
25553 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25554 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25555
25556 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25559 msgid "Roman"
25560 msgstr "Romain"
25561
25562 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25565 msgid "Sans Serif"
25566 msgstr "Sans empattement"
25567
25568 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25571 msgid "Typewriter"
25572 msgstr "Chasse fixe"
25573
25574 #: src/Font.cpp:59
25575 msgid "Symbol"
25576 msgstr "Symbole"
25577
25578 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25579 #: src/Font.cpp:76
25580 msgid "Inherit"
25581 msgstr "Hériter"
25582
25583 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25584 msgid "Medium"
25585 msgstr "Maigre"
25586
25587 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25588 msgid "Upright"
25589 msgstr "Droite"
25590
25591 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25592 msgid "Italic"
25593 msgstr "Italique"
25594
25595 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25596 msgid "Slanted"
25597 msgstr "Inclinée"
25598
25599 #: src/Font.cpp:67
25600 msgid "Smallcaps"
25601 msgstr "Petites capitales"
25602
25603 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25604 msgid "Increase"
25605 msgstr "Augmenter"
25606
25607 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25608 msgid "Decrease"
25609 msgstr "Diminuer"
25610
25611 #: src/Font.cpp:76
25612 msgid "Toggle"
25613 msgstr "(Dés)Activer"
25614
25615 #: src/Font.cpp:162
25616 #, c-format
25617 msgid "Emphasis %1$s, "
25618 msgstr "En évidence %1$s, "
25619
25620 #: src/Font.cpp:165
25621 #, c-format
25622 msgid "Underline %1$s, "
25623 msgstr "Souligné %1$s, "
25624
25625 #: src/Font.cpp:168
25626 #, c-format
25627 msgid "Strikeout %1$s, "
25628 msgstr "Rayer %1$s, "
25629
25630 #: src/Font.cpp:171
25631 #, c-format
25632 msgid "Double underline %1$s, "
25633 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25634
25635 #: src/Font.cpp:174
25636 #, c-format
25637 msgid "Wavy underline %1$s, "
25638 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25639
25640 #: src/Font.cpp:177
25641 #, c-format
25642 msgid "Noun %1$s, "
25643 msgstr "Nom propre %1$s, "
25644
25645 #: src/Font.cpp:191
25646 #, c-format
25647 msgid "Language: %1$s, "
25648 msgstr "Langue : %1$s, "
25649
25650 #: src/Font.cpp:194
25651 #, c-format
25652 msgid "Number %1$s"
25653 msgstr "Numéro %1$s"
25654
25655 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25656 msgid "Cannot view file"
25657 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25658
25659 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25660 #, c-format
25661 msgid "File does not exist: %1$s"
25662 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25663
25664 #: src/Format.cpp:675
25665 #, c-format
25666 msgid "No information for viewing %1$s"
25667 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25668
25669 #: src/Format.cpp:685
25670 #, c-format
25671 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25672 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25673
25674 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25675 msgid "Cannot edit file"
25676 msgstr "Modification du fichier impossible"
25677
25678 #: src/Format.cpp:744
25679 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25680 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25681
25682 #: src/Format.cpp:757
25683 #, c-format
25684 msgid "No information for editing %1$s"
25685 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25686
25687 #: src/Format.cpp:768
25688 #, c-format
25689 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25690 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25691
25692 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25693 msgid "Could not find bind file"
25694 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25695
25696 #: src/KeyMap.cpp:228
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "Unable to find the bind file\n"
25700 "%1$s.\n"
25701 "Please check your installation."
25702 msgstr ""
25703 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25704 "%1$s.\n"
25705 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25706
25707 #: src/KeyMap.cpp:235
25708 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25709 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25710
25711 #: src/KeyMap.cpp:236
25712 msgid ""
25713 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25714 "Please check your installation."
25715 msgstr ""
25716 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25717 "Veuillez vérifier votre installation."
25718
25719 #: src/KeyMap.cpp:243
25720 #, c-format
25721 msgid ""
25722 "Unable to find the bind file\n"
25723 "%1$s.\n"
25724 "Falling back to default."
25725 msgstr ""
25726 "Fichier de raccourcis\n"
25727 "%1$s\n"
25728 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25729
25730 #: src/KeySequence.cpp:181
25731 msgid "   options: "
25732 msgstr "   options : "
25733
25734 #: src/LaTeX.cpp:57
25735 #, c-format
25736 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25737 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25738
25739 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25740 msgid "Running Index Processor."
25741 msgstr "Construction de l'index."
25742
25743 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25744 msgid "Running BibTeX."
25745 msgstr "Exécution de BibTeX."
25746
25747 #: src/LaTeX.cpp:470
25748 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25749 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25750
25751 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25752 msgid "BibTeX error: "
25753 msgstr "Erreur BibTeX : "
25754
25755 #: src/LaTeX.cpp:1317
25756 msgid "Biber error: "
25757 msgstr "Erreur Biber : "
25758
25759 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25760 msgid "Font not available"
25761 msgstr "Police non disponible"
25762
25763 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25764 #, c-format
25765 msgid ""
25766 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25767 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25768 msgstr ""
25769 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25770 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25771
25772 #: src/LyX.cpp:124
25773 msgid "Could not read configuration file"
25774 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25775
25776 #: src/LyX.cpp:125
25777 #, c-format
25778 msgid ""
25779 "Error while reading the configuration file\n"
25780 "%1$s.\n"
25781 "Please check your installation."
25782 msgstr ""
25783 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25784 "%1$s.\n"
25785 "Veuillez vérifier votre installation."
25786
25787 #: src/LyX.cpp:363
25788 msgid "The following files could not be loaded:"
25789 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25790
25791 #: src/LyX.cpp:400
25792 #, c-format
25793 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25794 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25795
25796 #: src/LyX.cpp:402
25797 msgid "Cannot remove temporary directory"
25798 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25799
25800 #: src/LyX.cpp:407
25801 #, c-format
25802 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25803 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25804
25805 #: src/LyX.cpp:436
25806 #, c-format
25807 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25808 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25809
25810 #: src/LyX.cpp:454
25811 msgid "Missing filename for this operation."
25812 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25813
25814 #: src/LyX.cpp:530
25815 #, c-format
25816 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25817 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25818
25819 #: src/LyX.cpp:556
25820 msgid "No textclass is found"
25821 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25822
25823 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?\r
25824 # textclass->classe\r
25825 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC\r
25826 #: src/LyX.cpp:557
25827 msgid ""
25828 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25829 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25830 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25831 msgstr ""
25832 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25833 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25834 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25835
25836 #: src/LyX.cpp:561
25837 msgid "&Reconfigure"
25838 msgstr "&Reconfigurer"
25839
25840 #: src/LyX.cpp:562
25841 msgid "&Without LaTeX"
25842 msgstr "&Sans LaTeX"
25843
25844 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25845 msgid "&Continue"
25846 msgstr "&Continuer"
25847
25848 #: src/LyX.cpp:666
25849 msgid ""
25850 "SIGHUP signal caught!\n"
25851 "Bye."
25852 msgstr ""
25853 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25854 "Au revoir."
25855
25856 #: src/LyX.cpp:670
25857 msgid ""
25858 "SIGFPE signal caught!\n"
25859 "Bye."
25860 msgstr ""
25861 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25862 "Au revoir."
25863
25864 #: src/LyX.cpp:673
25865 msgid ""
25866 "SIGSEGV signal caught!\n"
25867 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25868 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25869 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25870 "Bye."
25871 msgstr ""
25872 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25873 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25874 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25875 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25876 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25877 "Merci  et au revoir !"
25878
25879 #: src/LyX.cpp:689
25880 msgid "LyX crashed!"
25881 msgstr "Crash LyX !"
25882
25883 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25884 msgid "LyX: "
25885 msgstr "LyX : "
25886
25887 #: src/LyX.cpp:970
25888 msgid "Could not create temporary directory"
25889 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25890
25891 #: src/LyX.cpp:971
25892 #, c-format
25893 msgid ""
25894 "Could not create a temporary directory in\n"
25895 "\"%1$s\"\n"
25896 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25897 msgstr ""
25898 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25899 "\"%1$s\"\n"
25900 "Vérifier que ce chemin\n"
25901 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25902
25903 #: src/LyX.cpp:1033
25904 msgid "Missing user LyX directory"
25905 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25906
25907 #: src/LyX.cpp:1034
25908 #, c-format
25909 msgid ""
25910 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25911 "It is needed to keep your own configuration."
25912 msgstr ""
25913 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25914 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25915
25916 #: src/LyX.cpp:1039
25917 msgid "&Create directory"
25918 msgstr "&Créer un répertoire"
25919
25920 #: src/LyX.cpp:1040
25921 msgid "&Exit LyX"
25922 msgstr "&Quitter LyX"
25923
25924 #: src/LyX.cpp:1041
25925 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25926 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25927
25928 #: src/LyX.cpp:1045
25929 #, c-format
25930 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25931 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25932
25933 #: src/LyX.cpp:1050
25934 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25935 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25936
25937 #: src/LyX.cpp:1123
25938 msgid "List of supported debug flags:"
25939 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25940
25941 #: src/LyX.cpp:1127
25942 #, c-format
25943 msgid "Setting debug level to %1$s"
25944 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25945
25946 #: src/LyX.cpp:1138
25947 msgid ""
25948 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25949 "Command line switches (case sensitive):\n"
25950 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25951 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25952 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25953 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25954 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25955 "                  select the features to debug.\n"
25956 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25957 "\t-x [--execute] command\n"
25958 "                  where command is a lyx command.\n"
25959 "\t-e [--export] fmt\n"
25960 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25961 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25962 "Name\n"
25963 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25964 "name\n"
25965 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25966 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25967 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25968 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25969 "                  and filename is the destination filename.\n"
25970 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25971 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25972 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25973 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25974 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25975 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25976 "files,\n"
25977 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25978 "export.\n"
25979 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25980 "consumed.\n"
25981 "\t-n [--no-remote]\n"
25982 "                  open documents in a new instance\n"
25983 "\t-r [--remote]\n"
25984 "                  open documents in an already running instance\n"
25985 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25986 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25987 "\t-version  summarize version and build info\n"
25988 "Check the LyX man page for more details."
25989 msgstr ""
25990 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25991 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25992 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
25993 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25994 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
25995 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
25996 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25997 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25998 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25999 "\t-x [--execute] commande\n"
26000 "                     où commande est une commande LyX.\n"
26001 "\t-e [--export] fmt\n"
26002 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26003 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
26004 "de Fichiers->Nom court\n"
26005 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26006 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
26007 ">Exporter).\n"
26008 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26009 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26010 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
26011 "export),\n"
26012 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26013 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26014 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
26015 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26016 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26017 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
26018 "»,\n"
26019 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
26020 "principal,\n"
26021 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26022 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26023 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26024 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26025 "\t-n [--no-remote]\n"
26026 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26027 "\t-r [--remote]\n"
26028 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
26029 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26030 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26031 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26032 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26033
26034 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26035 msgid "  Git commit hash "
26036 msgstr "Empreinte de validation Git "
26037
26038 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26039 msgid "No system directory"
26040 msgstr "Pas de répertoire système"
26041
26042 #: src/LyX.cpp:1196
26043 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26044 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26045
26046 #: src/LyX.cpp:1207
26047 msgid "No user directory"
26048 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26049
26050 #: src/LyX.cpp:1208
26051 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26052 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26053
26054 #: src/LyX.cpp:1219
26055 msgid "Incomplete command"
26056 msgstr "Commande incomplète"
26057
26058 #: src/LyX.cpp:1220
26059 msgid "Missing command string after --execute switch"
26060 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26061
26062 #: src/LyX.cpp:1231
26063 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26064 msgstr ""
26065 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26066
26067 #: src/LyX.cpp:1236
26068 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26069 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26070
26071 #: src/LyX.cpp:1249
26072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26073 msgstr ""
26074 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26075
26076 #: src/LyX.cpp:1262
26077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26078 msgstr ""
26079 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26080
26081 #: src/LyX.cpp:1267
26082 msgid "Missing filename for --import"
26083 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26084
26085 # Trouver un meilleur exemple !\r
26086 # Je n'en trouve pas en français... JPC\r
26087 #: src/LyXRC.cpp:2886
26088 msgid ""
26089 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26090 "legal words?"
26091 msgstr ""
26092 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26093 "drive » ?"
26094
26095 #: src/LyXRC.cpp:2890
26096 msgid ""
26097 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26098 "document."
26099 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26100
26101 #: src/LyXRC.cpp:2898
26102 msgid ""
26103 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26104 "automatically by what you type."
26105 msgstr ""
26106 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26107 "automatiquement par ce que vous tapez."
26108
26109 #: src/LyXRC.cpp:2902
26110 msgid ""
26111 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26112 "class change."
26113 msgstr ""
26114 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26115 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26116
26117 #: src/LyXRC.cpp:2906
26118 msgid ""
26119 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26120 msgstr ""
26121 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26122 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26123
26124 #: src/LyXRC.cpp:2913
26125 msgid ""
26126 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26127 "the backup file in the same directory as the original file."
26128 msgstr ""
26129 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26130 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26131
26132 #: src/LyXRC.cpp:2917
26133 msgid ""
26134 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26135 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26136 msgstr ""
26137 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26138 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26139
26140 #: src/LyXRC.cpp:2921
26141 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26142 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26143
26144 #: src/LyXRC.cpp:2925
26145 msgid ""
26146 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26147 "its global and local bind/ directories."
26148 msgstr ""
26149 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26150 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26151
26152 #: src/LyXRC.cpp:2929
26153 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26154 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26155
26156 #: src/LyXRC.cpp:2933
26157 msgid ""
26158 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26159 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26160 msgstr ""
26161 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26162 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26163
26164 #: src/LyXRC.cpp:2943
26165 msgid ""
26166 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26167 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26168 msgstr ""
26169 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26170 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26171 "le curseur à l'écran."
26172
26173 #: src/LyXRC.cpp:2951
26174 msgid ""
26175 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26176 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26177 "the top of the screen"
26178 msgstr ""
26179 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26180 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26181 "la fenêtre."
26182
26183 #: src/LyXRC.cpp:2955
26184 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26185 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26186
26187 #: src/LyXRC.cpp:2959
26188 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26189 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26190
26191 #: src/LyXRC.cpp:2963
26192 msgid ""
26193 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26194 "inside."
26195 msgstr ""
26196 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26197 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26198
26199 #: src/LyXRC.cpp:2968
26200 #, no-c-format
26201 msgid ""
26202 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26203 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26204 msgstr ""
26205 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26206 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26207
26208 #: src/LyXRC.cpp:2972
26209 msgid ""
26210 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26211 "look in its global and local commands/ directories."
26212 msgstr ""
26213 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26214 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26215
26216 #: src/LyXRC.cpp:2976
26217 msgid ""
26218 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26219 msgstr ""
26220 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26221 "TeX."
26222
26223 #: src/LyXRC.cpp:2980
26224 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26225 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26226
26227 #: src/LyXRC.cpp:2984
26228 msgid ""
26229 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26230 "shown after the change has been made.)"
26231 msgstr ""
26232 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26233 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26234
26235 #: src/LyXRC.cpp:2988
26236 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26237 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26238
26239 #: src/LyXRC.cpp:2992
26240 msgid ""
26241 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26242 "LyX was started from."
26243 msgstr ""
26244 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26245 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26246
26247 #: src/LyXRC.cpp:2996
26248 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26249 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26250
26251 #: src/LyXRC.cpp:3000
26252 msgid ""
26253 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26254 "value selects the directory LyX was started from."
26255 msgstr ""
26256 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26257 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26258
26259 #: src/LyXRC.cpp:3004
26260 msgid ""
26261 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26262 "recommended for non-English languages."
26263 msgstr ""
26264 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26265 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26266
26267 #: src/LyXRC.cpp:3011
26268 msgid ""
26269 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26270 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26271 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26272 msgstr ""
26273 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26274 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26275 "makeindex.sh -m $$lang »."
26276
26277 #: src/LyXRC.cpp:3015
26278 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26279 msgstr ""
26280 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26281
26282 #: src/LyXRC.cpp:3019
26283 msgid ""
26284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26285 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26286 msgstr ""
26287 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26288 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26289
26290 #: src/LyXRC.cpp:3028
26291 msgid ""
26292 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26293 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26294 msgstr ""
26295 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26296 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26297
26298 #: src/LyXRC.cpp:3032
26299 msgid ""
26300 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26301 "document."
26302 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26303
26304 #: src/LyXRC.cpp:3036
26305 msgid ""
26306 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26307 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26308
26309 #: src/LyXRC.cpp:3040
26310 msgid ""
26311 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26312 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26313 "name of the second language."
26314 msgstr ""
26315 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26316 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26317
26318 #: src/LyXRC.cpp:3044
26319 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26320 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26321
26322 #: src/LyXRC.cpp:3048
26323 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26324 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26325
26326 #: src/LyXRC.cpp:3052
26327 msgid ""
26328 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26329 "\\documentclass."
26330 msgstr ""
26331 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26332 "\\documentclass."
26333
26334 #: src/LyXRC.cpp:3056
26335 msgid ""
26336 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26337 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26338 msgstr ""
26339 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26340 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:3060
26343 msgid ""
26344 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26345 "document is the default language."
26346 msgstr ""
26347 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26348 "document est la langue implicite."
26349
26350 #: src/LyXRC.cpp:3064
26351 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26352 msgstr ""
26353 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26354 "enregistré."
26355
26356 #: src/LyXRC.cpp:3068
26357 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26358 msgstr ""
26359 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26360 "dernière session LyX."
26361
26362 #: src/LyXRC.cpp:3072
26363 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26364 msgstr ""
26365 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26366
26367 #: src/LyXRC.cpp:3076
26368 msgid ""
26369 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26370 "of the document."
26371 msgstr ""
26372 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26373 "celle du document."
26374
26375 #: src/LyXRC.cpp:3080
26376 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26377 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26378
26379 #: src/LyXRC.cpp:3085
26380 msgid "The completion popup delay."
26381 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26382
26383 #: src/LyXRC.cpp:3089
26384 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26385 msgstr ""
26386 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26387 "mathématique."
26388
26389 #: src/LyXRC.cpp:3093
26390 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26391 msgstr ""
26392 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26393
26394 #: src/LyXRC.cpp:3097
26395 msgid ""
26396 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26397 msgstr ""
26398 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26399 "de complétion multiple."
26400
26401 #: src/LyXRC.cpp:3101
26402 msgid ""
26403 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26404 "available."
26405 msgstr ""
26406 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26407 "est disponible."
26408
26409 #: src/LyXRC.cpp:3105
26410 msgid "The inline completion delay."
26411 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26412
26413 #: src/LyXRC.cpp:3109
26414 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26415 msgstr ""
26416 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26417
26418 #: src/LyXRC.cpp:3113
26419 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26420 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26421
26422 #: src/LyXRC.cpp:3117
26423 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26424 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26425
26426 #: src/LyXRC.cpp:3121
26427 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26428 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26429
26430 #: src/LyXRC.cpp:3125
26431 #, c-format
26432 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26433 msgstr ""
26434 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26435 "menu Fichier."
26436
26437 #: src/LyXRC.cpp:3136
26438 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26439 msgstr ""
26440 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26441
26442 #: src/LyXRC.cpp:3140
26443 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26444 msgstr ""
26445 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26446 "numéros."
26447
26448 #: src/LyXRC.cpp:3144
26449 msgid "Scale the preview size to suit."
26450 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26451
26452 #: src/LyXRC.cpp:3148
26453 msgid "The option to print out in landscape."
26454 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26455
26456 #: src/LyXRC.cpp:3152
26457 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26458 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26459
26460 #: src/LyXRC.cpp:3156
26461 msgid "The option to specify paper type."
26462 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26463
26464 #: src/LyXRC.cpp:3160
26465 msgid ""
26466 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26467 msgstr ""
26468 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26469 "désélectionner pour un mouvement logique."
26470
26471 #: src/LyXRC.cpp:3164
26472 msgid ""
26473 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26474 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26475 msgstr ""
26476 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26477 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26478
26479 #: src/LyXRC.cpp:3168
26480 msgid ""
26481 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26482 "wrong, override the setting here."
26483 msgstr ""
26484 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26485 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26486
26487 #: src/LyXRC.cpp:3174
26488 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26489 msgstr ""
26490 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26491
26492 #: src/LyXRC.cpp:3183
26493 msgid ""
26494 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26495 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26496 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26497 msgstr ""
26498 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26499 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26500 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26501 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26502
26503 #: src/LyXRC.cpp:3187
26504 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26505 msgstr ""
26506 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26507
26508 #: src/LyXRC.cpp:3192
26509 #, no-c-format
26510 msgid ""
26511 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26512 "roughly the same size as on paper."
26513 msgstr ""
26514 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26515 "peu près la même taille que sur le papier."
26516
26517 #: src/LyXRC.cpp:3196
26518 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26519 msgstr ""
26520 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26521 "position des fenêtres."
26522
26523 #: src/LyXRC.cpp:3200
26524 msgid ""
26525 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26526 "\".out\". Only for advanced users."
26527 msgstr ""
26528 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26529 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26530
26531 #: src/LyXRC.cpp:3207
26532 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26533 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26534
26535 #: src/LyXRC.cpp:3211
26536 msgid ""
26537 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26538 "when you quit LyX."
26539 msgstr ""
26540 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26541 "quitterez LyX."
26542
26543 #: src/LyXRC.cpp:3215
26544 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26545 msgstr ""
26546 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26547
26548 #: src/LyXRC.cpp:3219
26549 msgid ""
26550 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26551 "value selects the directory LyX was started from."
26552 msgstr ""
26553 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26554 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26555
26556 #: src/LyXRC.cpp:3236
26557 msgid ""
26558 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26559 "will look in its global and local ui/ directories."
26560 msgstr ""
26561 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26562 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26563
26564 #: src/LyXRC.cpp:3246
26565 msgid ""
26566 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26567 "selection."
26568 msgstr ""
26569 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26570 "principale et la sélection."
26571
26572 #: src/LyXRC.cpp:3250
26573 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26574 msgstr ""
26575 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26576
26577 #: src/LyXRC.cpp:3254
26578 msgid ""
26579 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26580 msgstr ""
26581 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26582 "Windows."
26583
26584 #: src/LyXRC.cpp:3258
26585 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26586 msgstr ""
26587 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26588 "mettre « -paper »)"
26589
26590 #: src/LyXVC.cpp:105
26591 #, c-format
26592 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26593 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26594
26595 #: src/LyXVC.cpp:107
26596 msgid "Retrieve from version control?"
26597 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26598
26599 #: src/LyXVC.cpp:108
26600 msgid "&Retrieve"
26601 msgstr "É&diter"
26602
26603 #: src/LyXVC.cpp:142
26604 msgid "Document not saved"
26605 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26606
26607 #: src/LyXVC.cpp:143
26608 msgid "You must save the document before it can be registered."
26609 msgstr ""
26610 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26611 "version."
26612
26613 #: src/LyXVC.cpp:179
26614 msgid "LyX VC: Initial description"
26615 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26616
26617 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26618 msgid "(no initial description)"
26619 msgstr "(pas de description initiale)"
26620
26621 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26622 msgid "LyX VC: Log message"
26623 msgstr "LyX VC : message de journal"
26624
26625 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26626 #: src/LyXVC.cpp:236
26627 msgid "(no log message)"
26628 msgstr "(aucun message de journal)"
26629
26630 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26631 msgid "LyX VC: Log Message"
26632 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26633
26634 #: src/LyXVC.cpp:292
26635 #, c-format
26636 msgid ""
26637 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26638 "changes.\n"
26639 "\n"
26640 "Do you want to revert to the older version?"
26641 msgstr ""
26642 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26643 "les modifications.\n"
26644 "\n"
26645 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26646
26647 #: src/LyXVC.cpp:297
26648 msgid "Revert to stored version of document?"
26649 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26650
26651 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26652 msgid "&Revert"
26653 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26654
26655 #: src/Paragraph.cpp:1958
26656 msgid "Senseless with this layout!"
26657 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26658
26659 #: src/Paragraph.cpp:2019
26660 msgid "Alignment not permitted"
26661 msgstr "Alignement non autorisé"
26662
26663 #: src/Paragraph.cpp:2020
26664 msgid ""
26665 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26666 "Setting to default."
26667 msgstr ""
26668 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26669 "précédemment.\n"
26670 "Utilise l'alignement implicite."
26671
26672 #: src/Text.cpp:428
26673 msgid "Unknown Inset"
26674 msgstr "Insert inconnu"
26675
26676 #: src/Text.cpp:540
26677 #, fuzzy
26678 msgid "Change tracking author index missing"
26679 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
26680
26681 #: src/Text.cpp:541
26682 #, c-format
26683 msgid ""
26684 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26685 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26686 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26687 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: src/Text.cpp:558
26691 msgid "Unknown token"
26692 msgstr "Élément inconnu"
26693
26694 #: src/Text.cpp:1023
26695 msgid ""
26696 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26697 "Tutorial."
26698 msgstr ""
26699 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26700 "d'Apprentissage."
26701
26702 #: src/Text.cpp:1032
26703 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26704 msgstr ""
26705 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26706 "d'Apprentissage."
26707
26708 #: src/Text.cpp:1046
26709 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26710 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26711
26712 #: src/Text.cpp:1888
26713 msgid "[Change Tracking] "
26714 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26715
26716 #: src/Text.cpp:1894
26717 msgid "Change: "
26718 msgstr "Modification : "
26719
26720 #: src/Text.cpp:1898
26721 msgid " at "
26722 msgstr " le "
26723
26724 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26725 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26726 #, c-format
26727 msgid "Font: %1$s"
26728 msgstr "Police : %1$s"
26729
26730 #: src/Text.cpp:1913
26731 #, c-format
26732 msgid ", Depth: %1$d"
26733 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26734
26735 #: src/Text.cpp:1919
26736 msgid ", Spacing: "
26737 msgstr ", Espacement : "
26738
26739 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26740 msgid "OneHalf"
26741 msgstr "Un et Demi"
26742
26743 #: src/Text.cpp:1931
26744 msgid "Other ("
26745 msgstr "Autre ("
26746
26747 #: src/Text.cpp:1941
26748 msgid ", Paragraph: "
26749 msgstr ", Paragraphe : "
26750
26751 #: src/Text.cpp:1942
26752 msgid ", Id: "
26753 msgstr ", Identifiant : "
26754
26755 #: src/Text.cpp:1949
26756 msgid ", Char: 0x"
26757 msgstr ", Char: 0x"
26758
26759 #: src/Text.cpp:1951
26760 msgid ", Boundary: "
26761 msgstr ", Frontière : "
26762
26763 #: src/Text2.cpp:407
26764 msgid "No font change defined."
26765 msgstr "Aucune modification de police définie."
26766
26767 #: src/Text2.cpp:447
26768 msgid "Nothing to index!"
26769 msgstr "Rien à faire !"
26770
26771 #: src/Text2.cpp:449
26772 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26773 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26774
26775 #: src/Text3.cpp:191
26776 msgid "Math editor mode"
26777 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26778
26779 #: src/Text3.cpp:193
26780 msgid "No valid math formula"
26781 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26782
26783 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26784 msgid "Already in regular expression mode"
26785 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26786
26787 #: src/Text3.cpp:214
26788 msgid "Regexp editor mode"
26789 msgstr "Mode « expression régulière »"
26790
26791 #: src/Text3.cpp:1433
26792 msgid "Layout "
26793 msgstr "Environnement "
26794
26795 #: src/Text3.cpp:1434
26796 msgid " not known"
26797 msgstr " inconnu"
26798
26799 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26800 msgid "Missing argument"
26801 msgstr "Paramètre manquant"
26802
26803 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26804 msgid "Character set"
26805 msgstr "Encodage"
26806
26807 #: src/Text3.cpp:2357
26808 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26809 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26810
26811 #: src/Text3.cpp:2358
26812 msgid ""
26813 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26814 "The thesaurus is not functional.\n"
26815 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26816 "instructions."
26817 msgstr ""
26818 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26819 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26820 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26821 "les instructions de réglage."
26822
26823 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26824 msgid "Paragraph layout set"
26825 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26826
26827 #: src/TextClass.cpp:129
26828 msgid "Plain Layout"
26829 msgstr "Format ordinaire"
26830
26831 #: src/TextClass.cpp:818
26832 msgid "Missing File"
26833 msgstr "Fichier manquant"
26834
26835 #: src/TextClass.cpp:819
26836 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26837 msgstr ""
26838 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26839
26840 #: src/TextClass.cpp:822
26841 msgid "Corrupt File"
26842 msgstr "Fichier corrompu"
26843
26844 #: src/TextClass.cpp:823
26845 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26846 msgstr ""
26847 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26848
26849 #: src/TextClass.cpp:1523
26850 #, c-format
26851 msgid ""
26852 "The module %1$s has been requested by\n"
26853 "this document but has not been found in the list of\n"
26854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26856 msgstr ""
26857 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26858 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26859 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26860 "LyX.\n"
26861
26862 #: src/TextClass.cpp:1528
26863 msgid "Module not available"
26864 msgstr "Module non disponible"
26865
26866 #: src/TextClass.cpp:1534
26867 #, c-format
26868 msgid ""
26869 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26870 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26871 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26872 "Missing prerequisites:\n"
26873 "\t%2$s\n"
26874 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26875 msgstr ""
26876 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26877 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26878 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26879 "Pré-requis manquants :\n"
26880 "\t%2$s\n"
26881 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26882 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26883
26884 #: src/TextClass.cpp:1541
26885 msgid "Package not available"
26886 msgstr "Paquetage indisponible"
26887
26888 #: src/TextClass.cpp:1546
26889 #, c-format
26890 msgid "Error reading module %1$s\n"
26891 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26892
26893 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26894 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26895 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26896 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26898 msgid "Revision control error."
26899 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26900
26901 #: src/VCBackend.cpp:62
26902 #, c-format
26903 msgid ""
26904 "Some problem occurred while running the command:\n"
26905 "'%1$s'."
26906 msgstr ""
26907 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26908 "'%1$s'."
26909
26910 #: src/VCBackend.cpp:628
26911 msgid "Up-to-date"
26912 msgstr "Mis à jour"
26913
26914 #: src/VCBackend.cpp:630
26915 msgid "Locally Modified"
26916 msgstr "Modifié localement"
26917
26918 #: src/VCBackend.cpp:632
26919 msgid "Locally Added"
26920 msgstr "Ajouté localement"
26921
26922 #: src/VCBackend.cpp:634
26923 msgid "Needs Merge"
26924 msgstr "Nécessite une fusion"
26925
26926 #: src/VCBackend.cpp:636
26927 msgid "Needs Checkout"
26928 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26929
26930 #: src/VCBackend.cpp:638
26931 msgid "No CVS file"
26932 msgstr "Pas de fichier CVS"
26933
26934 #: src/VCBackend.cpp:640
26935 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26936 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26937
26938 #: src/VCBackend.cpp:866
26939 msgid ""
26940 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26941 "You have to update from repository first or revert your changes."
26942 msgstr ""
26943 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26944 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26945 "abandonner vos modifications."
26946
26947 #: src/VCBackend.cpp:871
26948 #, c-format
26949 msgid ""
26950 "Bad status when checking in changes.\n"
26951 "\n"
26952 "'%1$s'\n"
26953 "\n"
26954 msgstr ""
26955 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26956 "\n"
26957 "« %1$s »\n"
26958 "\n"
26959
26960 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26961 #, c-format
26962 msgid ""
26963 "Error when updating from repository.\n"
26964 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26965 "'%1$s'.\n"
26966 "\n"
26967 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26968 msgstr ""
26969 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26970 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26971 "'%1$s'\n"
26972 "\n"
26973 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26974
26975 #: src/VCBackend.cpp:954
26976 #, c-format
26977 msgid ""
26978 "There were detected changes in the working directory:\n"
26979 "%1$s\n"
26980 "\n"
26981 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26982 "revert back to the repository version."
26983 msgstr ""
26984 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26985 "%1$s\n"
26986 "\n"
26987 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26988 "revenir à la version du dépôt."
26989
26990 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26991 #: src/VCBackend.cpp:1521
26992 msgid "Changes detected"
26993 msgstr "Modifications détectées"
26994
26995 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26996 msgid "&Abort"
26997 msgstr "&Interrompu"
26998
26999 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27000 msgid "View &Log ..."
27001 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
27002
27003 #: src/VCBackend.cpp:979
27004 #, c-format
27005 msgid ""
27006 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27007 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27008 "'%2$s'.\n"
27009 "\n"
27010 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27011 msgstr ""
27012 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
27013 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
27014 "« %2$s ».\n"
27015 "\n"
27016 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27017
27018 #: src/VCBackend.cpp:1038
27019 #, c-format
27020 msgid ""
27021 "The document %1$s is not in repository.\n"
27022 "You have to check in the first revision before you can revert."
27023 msgstr ""
27024 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27025 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27026
27027 #: src/VCBackend.cpp:1046
27028 #, c-format
27029 msgid ""
27030 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27031 "The status '%2$s' is unexpected."
27032 msgstr ""
27033 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27034 "L'état « %2$s » est inattendu."
27035
27036 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27037 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27038 msgid "Error: Could not generate logfile."
27039 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27040
27041 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27042 msgid ""
27043 "Error when committing to repository.\n"
27044 "You have to manually resolve the problem.\n"
27045 "LyX will reopen the document after you press OK."
27046 msgstr ""
27047 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27048 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27049 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27050
27051 #: src/VCBackend.cpp:1447
27052 msgid ""
27053 "Error while acquiring write lock.\n"
27054 "Another user is most probably editing\n"
27055 "the current document now!\n"
27056 "Also check the access to the repository."
27057 msgstr ""
27058 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27059 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27060 "de modifier le document courant !\n"
27061 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27062
27063 #: src/VCBackend.cpp:1453
27064 msgid ""
27065 "Error while releasing write lock.\n"
27066 "Check the access to the repository."
27067 msgstr ""
27068 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27069 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27070
27071 #: src/VCBackend.cpp:1512
27072 #, c-format
27073 msgid ""
27074 "There were detected changes in the working directory:\n"
27075 "%1$s\n"
27076 "\n"
27077 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27078 "preferred.\n"
27079 "\n"
27080 "Continue?"
27081 msgstr ""
27082 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27083 "%1$s\n"
27084 "\n"
27085 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27086 "\n"
27087 "Poursuivre ?"
27088
27089 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27092 msgid "&Yes"
27093 msgstr "&Oui"
27094
27095 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27098 msgid "&No"
27099 msgstr "&Non"
27100
27101 #: src/VCBackend.cpp:1581
27102 msgid "SVN File Locking"
27103 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27104
27105 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27106 msgid "Locking property unset."
27107 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27108
27109 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27110 msgid "Locking property set."
27111 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27112
27113 #: src/VCBackend.cpp:1583
27114 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27115 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27116
27117 #: src/VSpace.cpp:162
27118 msgid "Default skip"
27119 msgstr "Implicite"
27120
27121 #: src/VSpace.cpp:165
27122 msgid "Small skip"
27123 msgstr "Petit"
27124
27125 #: src/VSpace.cpp:168
27126 msgid "Medium skip"
27127 msgstr "Moyen"
27128
27129 #: src/VSpace.cpp:171
27130 msgid "Big skip"
27131 msgstr "Grand"
27132
27133 #: src/VSpace.cpp:174
27134 msgid "Vertical fill"
27135 msgstr "Ressort vertical"
27136
27137 #: src/VSpace.cpp:181
27138 msgid "protected"
27139 msgstr "protégé"
27140
27141 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27142 #, c-format
27143 msgid ""
27144 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27145 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27146 msgstr ""
27147 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27148 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27149
27150 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27151 msgid "Reload saved document?"
27152 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27153
27154 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27155 msgid "Yes, &Reload"
27156 msgstr "Oui, &recharger"
27157
27158 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27159 msgid "No, &Keep Changes"
27160 msgstr "Non, &garder les modifications"
27161
27162 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27163 #, c-format
27164 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27165 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27166
27167 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27168 msgid "File not readable!"
27169 msgstr "Fichier illisible !"
27170
27171 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27172 #, c-format
27173 msgid ""
27174 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27175 "\n"
27176 "Do you want to create a new document?"
27177 msgstr ""
27178 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27179 "\n"
27180 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27181
27182 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27183 msgid "Create new document?"
27184 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27185
27186 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27187 msgid "&Create"
27188 msgstr "&Créer"
27189
27190 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27191 #, c-format
27192 msgid ""
27193 "The specified document template\n"
27194 "%1$s\n"
27195 "could not be read."
27196 msgstr ""
27197 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27198 "%1$s\n"
27199 "n'a pas pu être ouvert."
27200
27201 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27202 msgid "Could not read template"
27203 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27206 msgid "Standard[[Bullets]]"
27207 msgstr "Standard"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27210 msgid "Maths"
27211 msgstr "Maths"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27214 msgid "Dings 1"
27215 msgstr "Dings 1"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27218 msgid "Dings 2"
27219 msgstr "Dings 2"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27222 msgid "Dings 3"
27223 msgstr "Dings 3"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27226 msgid "Dings 4"
27227 msgstr "Dings 4"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27230 msgid "Unavailable:"
27231 msgstr "Indisponible :"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27234 #, c-format
27235 msgid "Unavailable: %1$s"
27236 msgstr "Indisponible : %1$s"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27239 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27240 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27241 msgid "Uncategorized"
27242 msgstr "Sans catégorie"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27245 msgid "Directories"
27246 msgstr "Répertoires"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27249 msgid "File"
27250 msgstr "Fichier"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27253 msgid "Master document"
27254 msgstr "Document maître"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27257 msgid "Open files"
27258 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27261 msgid "Manuals"
27262 msgstr "Manuels"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27265 #, c-format
27266 msgid ""
27267 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27268 "Continue searching from the beginning?"
27269 msgstr ""
27270 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27271 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27274 #, c-format
27275 msgid ""
27276 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27277 "Continue searching from the end?"
27278 msgstr ""
27279 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27280 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27283 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27284 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27285
27286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27287 msgid "Advanced search cancelled by user"
27288 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27292 msgid "Wrap search?"
27293 msgstr "Recherche récursive ?"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27296 msgid "Nothing to search"
27297 msgstr "Rien à rechercher"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27300 msgid "No open document(s) in which to search"
27301 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27304 msgid "Advanced Find and Replace"
27305 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27308 #, fuzzy
27309 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27310 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27313 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27314 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27317 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27318 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27321 #, fuzzy
27322 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27323 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27326 #, fuzzy
27327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27328 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27333 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27336 msgid "for this version of LyX."
27337 msgstr ""
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27340 #, fuzzy
27341 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27342 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27345 #, c-format
27346 msgid ""
27347 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27348 "1995--%1$s LyX Team"
27349 msgstr ""
27350 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27351 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27354 msgid ""
27355 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27356 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27357 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27358 "any later version."
27359 msgstr ""
27360 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27361 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27362 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27363 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27366 msgid ""
27367 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27370 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27371 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27372 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27373 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27374 msgstr ""
27375 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27376 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27377 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27378 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27379 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27380 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27381 "MA 02139, USA."
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27384 msgid "not released yet"
27385 msgstr "pas encore publié"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27388 #, c-format
27389 msgid ""
27390 "LyX Version %1$s\n"
27391 "(%2$s)"
27392 msgstr ""
27393 "Version LyX  %1$s\n"
27394 "(%2$s)"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27397 msgid "Built from git commit hash "
27398 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27401 msgid "Library directory: "
27402 msgstr "Répertoire système : "
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27405 msgid "User directory: "
27406 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27409 #, c-format
27410 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27411 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27414 #, c-format
27415 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27416 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27419 msgid "About LyX"
27420 msgstr "À propos de LyX"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27425 #, c-format
27426 msgid "LyX: %1$s"
27427 msgstr "LyX : %1$s"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27430 msgid "About %1"
27431 msgstr "À propos de %1"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27435 msgid "Preferences"
27436 msgstr "Préférences"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27439 msgid "Reconfigure"
27440 msgstr "Reconfigurer"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27443 msgid "Quit %1"
27444 msgstr "Quitter %1"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27447 msgid "Nothing to do"
27448 msgstr "Rien à faire"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27451 msgid "Unknown action"
27452 msgstr "Action inconnue"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27455 msgid "Command not handled"
27456 msgstr "Commande non gérée"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27459 msgid "Command disabled"
27460 msgstr "Commande désactivée"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27463 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27464 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27467 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27468 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27471 msgid "Running configure..."
27472 msgstr "Lancement de configure..."
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27475 msgid "Reloading configuration..."
27476 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27479 msgid "System reconfiguration failed"
27480 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27483 msgid ""
27484 "The system reconfiguration has failed.\n"
27485 "Default textclass is used but LyX may\n"
27486 "not be able to work properly.\n"
27487 "Please reconfigure again if needed."
27488 msgstr ""
27489 "La reconfiguration a échoué.\n"
27490 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27491 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27492 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27495 msgid "System reconfigured"
27496 msgstr "Système reconfiguré"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27499 msgid ""
27500 "The system has been reconfigured.\n"
27501 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27502 "updated document class specifications."
27503 msgstr ""
27504 "Le système a été reconfiguré.\n"
27505 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27506 "les classes de document mises à jour."
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27509 msgid "Exiting."
27510 msgstr "Quitte."
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27513 #, c-format
27514 msgid "Opening help file %1$s..."
27515 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27518 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27519 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27522 #, c-format
27523 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27524 msgstr ""
27525 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27526 "être redéfinie"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27529 #, c-format
27530 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27531 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27534 #, c-format
27535 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27536 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27539 msgid "Unable to save document defaults"
27540 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27544 msgid "Unknown function."
27545 msgstr "Fonction inconnue."
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27548 msgid "The current document was closed."
27549 msgstr "Le document courant était fermé."
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27552 msgid ""
27553 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27554 "documents and exit.\n"
27555 "\n"
27556 "Exception: "
27557 msgstr ""
27558 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27559 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27560 "\n"
27561 "Exception : "
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27565 msgid "Software exception Detected"
27566 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27569 msgid ""
27570 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27571 "unsaved documents and exit."
27572 msgstr ""
27573 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27574 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27578 msgid "Could not find UI definition file"
27579 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27582 #, c-format
27583 msgid ""
27584 "Error while reading the included file\n"
27585 "%1$s\n"
27586 "Please check your installation."
27587 msgstr ""
27588 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27589 "%1$s.\n"
27590 "Veuillez vérifier votre installation."
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27593 msgid "Could not find default UI file"
27594 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27597 msgid ""
27598 "LyX could not find the default UI file!\n"
27599 "Please check your installation."
27600 msgstr ""
27601 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27602 "Veuillez vérifier votre installation."
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27605 #, c-format
27606 msgid ""
27607 "Error while reading the configuration file\n"
27608 "%1$s\n"
27609 "Falling back to default.\n"
27610 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27611 "check which User Interface file you are using."
27612 msgstr ""
27613 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27614 "%1$s.\n"
27615 "Retour à la configuration implicite.\n"
27616 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27617 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27620 msgid "BibTeX Bibliography"
27621 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27631 msgid "Documents|#o#O"
27632 msgstr "Documents|#D"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27635 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27636 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27639 msgid "Select a BibTeX database to add"
27640 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27643 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27644 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27647 msgid "Select a BibTeX style"
27648 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27651 msgid "No frame"
27652 msgstr "Aucun cadre tracé"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27655 msgid "Simple rectangular frame"
27656 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27659 msgid "Oval frame, thin"
27660 msgstr "Cadre oval, fin"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27663 msgid "Oval frame, thick"
27664 msgstr "Cadre oval, épais"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27667 msgid "Drop shadow"
27668 msgstr "Ombre en relief"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27671 msgid "Shaded background"
27672 msgstr "Fond ombré"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27675 msgid "Double rectangular frame"
27676 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27679 msgid "Depth"
27680 msgstr "Profondeur"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27683 msgid "Total Height"
27684 msgstr "Hauteur totale"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27687 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27688 msgid "Makebox"
27689 msgstr "Makebox"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27692 msgid "Branch"
27693 msgstr "Branche"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27696 msgid "Activated"
27697 msgstr "Activées"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27700 msgid "Filename Suffix"
27701 msgstr "Suffixe du fichier"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27709 msgid "Yes"
27710 msgstr "Oui"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27717 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27718 msgid "No"
27719 msgstr "Non"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27722 msgid "Enter new branch name"
27723 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27726 #, c-format
27727 msgid ""
27728 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27729 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27730 msgstr ""
27731 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27732 "\n"
27733 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27736 msgid "&Merge"
27737 msgstr "&Fusionner"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27740 msgid "Renaming failed"
27741 msgstr "Échec de la modification du nom"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27744 msgid "The branch could not be renamed."
27745 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27748 msgid "Merge Changes"
27749 msgstr "Fusionner les modifications"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27752 #, c-format
27753 msgid ""
27754 "Change by %1$s\n"
27755 "\n"
27756 msgstr ""
27757 "Modifié par %1$s\n"
27758 "\n"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27761 #, c-format
27762 msgid "Change made at %1$s\n"
27763 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27771 msgid "No change"
27772 msgstr "Inchangé"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27775 msgid "Small Caps"
27776 msgstr "Petites capitales"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27784 msgid "Reset"
27785 msgstr "RàZ"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27788 msgid "Underbar"
27789 msgstr "Souligné"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27792 msgid "Double underbar"
27793 msgstr "Doublement souligné"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27796 msgid "Wavy underbar"
27797 msgstr "Vaguement souligné"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27800 msgid "Strikeout"
27801 msgstr "Rayé"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27804 msgid "No color"
27805 msgstr "Pas de couleur"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27808 msgid "Text Style"
27809 msgstr "Style de texte"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27812 msgid "Keys"
27813 msgstr "Clés"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27816 msgid "LinkBack PDF"
27817 msgstr "LinkBack PDF"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27820 msgid "JPEG"
27821 msgstr "JPEG"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27824 msgid "pasted"
27825 msgstr "collé"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27828 #, c-format
27829 msgid "%1$s Files"
27830 msgstr "Fichiers %1$s"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27833 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27834 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27840 msgid "Canceled."
27841 msgstr "Annulé."
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27844 msgid "Overwrite external file?"
27845 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27848 #, c-format
27849 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27850 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27853 msgid "List of previous commands"
27854 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27857 msgid "Next command"
27858 msgstr "Commande suivante"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27861 msgid "Compare LyX files"
27862 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27865 msgid "Select document"
27866 msgstr "Sélectionner le document"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27872 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27875 msgid "Error while comparing documents."
27876 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27879 msgid "Aborted"
27880 msgstr "Interrompu"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27883 msgid "Finished"
27884 msgstr "Terminé"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27887 msgid "Aborting process..."
27888 msgstr "Interruption du traitement..."
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27891 msgid "differences"
27892 msgstr "différences"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27895 msgid "Compare different revisions"
27896 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27899 msgid "big[[delimiter size]]"
27900 msgstr "big"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27903 msgid "Big[[delimiter size]]"
27904 msgstr "Big"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27907 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27908 msgstr "bigg"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27911 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27912 msgstr "Bigg"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27915 msgid "Math Delimiter"
27916 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27920 msgid "(None)"
27921 msgstr "(Aucun)"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27924 msgid "Variable"
27925 msgstr "Variable"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27928 msgid "Module not found!"
27929 msgstr "Module introuvable !"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27932 msgid "Press button to check validity..."
27933 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27936 msgid "Conversion Failed!"
27937 msgstr "Échec conversion !"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27940 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27941 msgstr ""
27942 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27945 msgid "Layout is valid!"
27946 msgstr "Le format est valide !"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27949 msgid "Layout is invalid!"
27950 msgstr "Format invalide !"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27953 msgid "Convert to current format"
27954 msgstr "Conversion vers le format courant"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27957 msgid "Document Settings"
27958 msgstr "Paramètres du document"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27962 msgid "Child Document"
27963 msgstr "Sous-document"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27966 msgid "Include to Output"
27967 msgstr "Inclus dans le résultat"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27970 msgid "10"
27971 msgstr "10"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27974 msgid "11"
27975 msgstr "11"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27978 msgid "12"
27979 msgstr "12"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27982 msgid "None (no fontenc)"
27983 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27986 msgid ""
27987 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27988 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27989 msgstr ""
27990 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27991 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27992 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27993 "fonctionnalité."
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27996 msgid "empty"
27997 msgstr "vide"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28000 msgid "plain"
28001 msgstr "ordinaire"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28004 msgid "headings"
28005 msgstr "en-têtes"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28008 msgid "fancy"
28009 msgstr "sophistiqué"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28012 msgid "US letter"
28013 msgstr "Lettre US"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28016 msgid "US legal"
28017 msgstr "Légal US"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28020 msgid "US executive"
28021 msgstr "Executive US"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28024 msgid "A0"
28025 msgstr "A0"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28028 msgid "A1"
28029 msgstr "A1"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28032 msgid "A2"
28033 msgstr "A2"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28036 msgid "A3"
28037 msgstr "A3"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28040 msgid "A4"
28041 msgstr "A4"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28044 msgid "A5"
28045 msgstr "A5"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28048 msgid "A6"
28049 msgstr "A6"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28052 msgid "B0"
28053 msgstr "B0"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28056 msgid "B1"
28057 msgstr "B1"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28060 msgid "B2"
28061 msgstr "B2"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28064 msgid "B3"
28065 msgstr "B3"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28068 msgid "B4"
28069 msgstr "B4"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28072 msgid "B5"
28073 msgstr "B5"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28076 msgid "B6"
28077 msgstr "B6"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28080 msgid "C0"
28081 msgstr "C0"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28084 msgid "C1"
28085 msgstr "C1"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28088 msgid "C2"
28089 msgstr "C2"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28092 msgid "C3"
28093 msgstr "C3"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28096 msgid "C4"
28097 msgstr "C4"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28100 msgid "C5"
28101 msgstr "C5"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28104 msgid "C6"
28105 msgstr "C6"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28108 msgid "JIS B0"
28109 msgstr "JIS B0"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28112 msgid "JIS B1"
28113 msgstr "JIS B1"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28116 msgid "JIS B2"
28117 msgstr "JIS B2"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28120 msgid "JIS B3"
28121 msgstr "JIS B3"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28124 msgid "JIS B4"
28125 msgstr "JIS B4"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28128 msgid "JIS B5"
28129 msgstr "JIS B5"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28132 msgid "JIS B6"
28133 msgstr "JIS B6"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28136 msgid "Language Default (no inputenc)"
28137 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28140 msgid "``text''"
28141 msgstr "``text''"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28144 msgid "''text''"
28145 msgstr "''text''"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28148 msgid ",,text``"
28149 msgstr ",,text``"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28152 msgid ",,text''"
28153 msgstr ",,text''"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28156 msgid "<<text>>"
28157 msgstr "«texte»"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28160 msgid ">>text<<"
28161 msgstr "»texte«"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28164 msgid "Numbered"
28165 msgstr "Numéroté"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28168 msgid "Appears in TOC"
28169 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28172 msgid "Author-year"
28173 msgstr "Auteur-année"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28176 msgid "Numerical"
28177 msgstr "Numéroté"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28180 msgid "Package"
28181 msgstr "Paquetage"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28184 msgid "Load automatically"
28185 msgstr "Charger automatiquement"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28188 msgid "Load always"
28189 msgstr "Toujours charger"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28192 msgid "Do not load"
28193 msgstr "Ne pas charger"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28196 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28197 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28200 #, c-format
28201 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28202 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28205 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28206 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28209 #, c-format
28210 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28211 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28215 #, c-format
28216 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28217 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28220 #, c-format
28221 msgid ""
28222 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28223 "all required packages (%2$s) installed."
28224 msgstr ""
28225 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28226 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28230 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28231 msgstr ""
28232 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28233 "paramètres."
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28236 msgid "Document Class"
28237 msgstr "Classe de document"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28240 msgid "Child Documents"
28241 msgstr "Sous-documents"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28244 msgid "Modules"
28245 msgstr "Modules"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28248 msgid "Local Layout"
28249 msgstr "Format local"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28252 msgid "Text Layout"
28253 msgstr "Format du texte"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28256 msgid "Page Margins"
28257 msgstr "Marges"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28260 msgid "Colors"
28261 msgstr "Couleurs"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28264 msgid "Numbering & TOC"
28265 msgstr "Numérotation & TdM"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28268 msgid "Indexes"
28269 msgstr "Index"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28272 msgid "PDF Properties"
28273 msgstr "Propriétés du PDF"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28276 msgid "Math Options"
28277 msgstr "Options mode math"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28280 msgid "Float Placement"
28281 msgstr "Placement des flottants"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28284 msgid "Bullets"
28285 msgstr "Puces"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28288 msgid "Branches"
28289 msgstr "Branches"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28292 msgid "LaTeX Preamble"
28293 msgstr "Préambule LaTeX"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28297 msgid "&Default..."
28298 msgstr "&Implicite..."
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28305 msgid " (not installed)"
28306 msgstr " (pas installé)"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28309 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28310 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28313 msgid " (not available)"
28314 msgstr " (indisponible)"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28317 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28318 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28322 msgid "Class Default"
28323 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28326 msgid "Layouts|#o#O"
28327 msgstr "Format|#t#T"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28330 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28331 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28335 msgid "Local layout file"
28336 msgstr "Fichier de format local"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28339 #, fuzzy
28340 msgid ""
28341 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28342 "file, not one in the system or user directory.\n"
28343 "Your document will not work with this layout if you\n"
28344 "move the layout file to a different directory."
28345 msgstr ""
28346 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
28347 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
28348 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28349 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
28350 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28353 msgid "&Set Layout"
28354 msgstr "&Sélectionner le format"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28357 msgid "Unable to read local layout file."
28358 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28361 msgid "This is a local layout file."
28362 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28365 msgid "Select master document"
28366 msgstr "Sélectionner le document maître"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28369 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28370 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28375 msgid "Unapplied changes"
28376 msgstr "Modifications non appliquées"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28381 msgid ""
28382 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28383 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28384 msgstr ""
28385 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28386 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28391 msgid "&Dismiss"
28392 msgstr "Aban&donner"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28396 msgid "Unable to set document class."
28397 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28400 #, c-format
28401 msgid "%1$s, %2$s"
28402 msgstr "%1$s, %2$s"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28405 #, c-format
28406 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28407 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28410 #, c-format
28411 msgid "%1$s (unavailable)"
28412 msgstr "%1$s (indisponible)"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28415 msgid "Module provided by document class."
28416 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28419 #, c-format
28420 msgid "Category: %1$s."
28421 msgstr "Categorie : %1$s."
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28424 #, c-format
28425 msgid "Package(s) required: %1$s."
28426 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28429 msgid "or"
28430 msgstr "ou"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28433 #, c-format
28434 msgid "Modules required: %1$s."
28435 msgstr "Modules requis : %1$s."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28438 #, c-format
28439 msgid "Modules excluded: %1$s."
28440 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28443 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28444 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28447 msgid "[No options predefined]"
28448 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28451 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28452 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28455 msgid "&Use Hyperref Support"
28456 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28459 msgid "Can't set layout!"
28460 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28463 #, c-format
28464 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28465 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28468 msgid "Not Found"
28469 msgstr "Introuvable"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28472 msgid "Assigned master does not include this file"
28473 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28476 #, c-format
28477 msgid ""
28478 "You must include this file in the document\n"
28479 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28480 "feature."
28481 msgstr ""
28482 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28483 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28484 "« document maître »."
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28487 msgid "Could not load master"
28488 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28491 #, c-format
28492 msgid ""
28493 "The master document '%1$s'\n"
28494 "could not be loaded."
28495 msgstr ""
28496 "Le document maître  %1$s\n"
28497 " n'a pas pu être chargé."
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28500 msgid "Literate"
28501 msgstr "Littéraire"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28504 msgid "pLaTeX"
28505 msgstr "pLaTeX"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28508 msgid "Error List"
28509 msgstr "Liste des erreurs"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28512 #, c-format
28513 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28514 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28517 msgid "Top left"
28518 msgstr "Haut gauche"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28521 msgid "Bottom left"
28522 msgstr "Bas gauche"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28525 msgid "Baseline left"
28526 msgstr "Ligne de base gauche"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28529 msgid "Top center"
28530 msgstr "Haut centre"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28533 msgid "Bottom center"
28534 msgstr "Bas centre"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28537 msgid "Baseline center"
28538 msgstr "Ligne de Base Centre"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28541 msgid "Top right"
28542 msgstr "Haut droite"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28545 msgid "Bottom right"
28546 msgstr "Bas Droite"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28549 msgid "Baseline right"
28550 msgstr "Ligne de base droite"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28553 msgid "External Material"
28554 msgstr "Objet externe"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28557 msgid "Scale%"
28558 msgstr "Échelle%"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28561 msgid "Select external file"
28562 msgstr "Choisir le fichier externe"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28565 msgid "automatically"
28566 msgstr "automatiquement"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28569 msgid "Graphics"
28570 msgstr "Graphique"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28573 msgid "Dissolve previous group?"
28574 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28577 #, c-format
28578 msgid ""
28579 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28580 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28581 "because this graphic was its only member.\n"
28582 "How do you want to proceed?"
28583 msgstr ""
28584 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28585 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
28586 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28587 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28590 #, c-format
28591 msgid "Stick with group '%1$s'"
28592 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28595 #, c-format
28596 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28597 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28600 #, c-format
28601 msgid ""
28602 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28603 "the group will be dissolved,\n"
28604 "because this graphic was its only member.\n"
28605 "How do you want to proceed?"
28606 msgstr ""
28607 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28608 "le groupe  sera supprimé,\n"
28609 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28610 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28613 #, c-format
28614 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28615 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28618 msgid "Enter unique group name:"
28619 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28622 msgid "Group already defined!"
28623 msgstr "Groupe déjà défini !"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28626 #, c-format
28627 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28628 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28631 msgid "Set max. &width:"
28632 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28635 msgid "Set max. &height:"
28636 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28639 msgid "Maximal width of image in output"
28640 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28643 msgid "Maximal height of image in output"
28644 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28647 msgid "bp"
28648 msgstr "bp"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28651 msgid "cm"
28652 msgstr "cm"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28655 msgid "mm"
28656 msgstr "mm"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28659 msgid "in[[unit of measure]]"
28660 msgstr "in"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28663 msgid "Select graphics file"
28664 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28667 msgid "Clipart|#C#c"
28668 msgstr "Clipart|#C"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28672 msgid "Interword Space"
28673 msgstr "Espace entre mots"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28677 msgid "Thin Space"
28678 msgstr "Espace fine"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28681 msgid "Medium Space"
28682 msgstr "Espace moyenne"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28685 msgid "Thick Space"
28686 msgstr "Espace large"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28690 msgid "Negative Thin Space"
28691 msgstr "Espace fine négative"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28695 msgid "Negative Medium Space"
28696 msgstr "Espace moyenne négative"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28700 msgid "Negative Thick Space"
28701 msgstr "Espace large négative"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28704 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28705 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28708 msgid "Quad (1 em)"
28709 msgstr "Cadratin (1 em)"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28712 msgid "Double Quad (2 em)"
28713 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28717 msgid "Horizontal Fill"
28718 msgstr "Ressort horizontal"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28721 msgid "Visible Space"
28722 msgstr "Espace visible"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28725 msgid ""
28726 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28727 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28728 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28729 msgstr ""
28730 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28731 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28732 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28737 msgid ""
28738 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28739 msgstr ""
28740 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28741 "paramètres disponibles."
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28744 msgid "Select document to include"
28745 msgstr "Choisir le sous-document"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28748 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28749 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28752 msgid "Index Entry Settings"
28753 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28756 msgid "Label Color"
28757 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28760 msgid "Cannot remove standard index"
28761 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28764 msgid "The default index cannot be removed."
28765 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28768 msgid "Enter new index name"
28769 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28772 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28773 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28776 msgid "unknown"
28777 msgstr "inconnu"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28780 msgid "shortcut"
28781 msgstr "raccourci"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28784 msgid "shortcuts"
28785 msgstr "raccourcis"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28788 msgid "lyxrc"
28789 msgstr "lyxrc"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28792 msgid "package"
28793 msgstr "paquetage"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28796 msgid "textclass"
28797 msgstr "textclass"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28800 msgid "menu"
28801 msgstr "menu"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28804 msgid "icon"
28805 msgstr "icon"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28808 msgid "buffer"
28809 msgstr "buffer"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28812 msgid "lyxinfo"
28813 msgstr "lyxinfo"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28816 msgid "Shift-"
28817 msgstr "Maj-"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28820 msgid "Control-"
28821 msgstr "Control-"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28824 msgid "Option-"
28825 msgstr "Option-"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28828 msgid "Command-"
28829 msgstr "Command-"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28832 msgid "No language"
28833 msgstr "Pas de language"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28836 msgid "Program Listing Settings"
28837 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28840 msgid "No dialect"
28841 msgstr "Pas de dialecte"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28844 msgid "LaTeX Log"
28845 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28848 msgid "LyX2LyX"
28849 msgstr "LyX2LyX"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28852 msgid "Literate Programming Build Log"
28853 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28856 msgid "lyx2lyx Error Log"
28857 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28860 msgid "Version Control Log"
28861 msgstr "Historique du contrôle de version"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28864 msgid "Log file not found."
28865 msgstr "Fichier journal introuvable."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28868 msgid "No literate programming build log file found."
28869 msgstr ""
28870 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28873 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28874 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28877 msgid "No version control log file found."
28878 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28881 msgid "[x]"
28882 msgstr "[x]"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28885 msgid "(x)"
28886 msgstr "(x)"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28889 msgid "{x}"
28890 msgstr "{x}"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28893 msgid "|x|"
28894 msgstr "|x|"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28897 msgid "||x||"
28898 msgstr "||x||"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28901 msgid "bmatrix"
28902 msgstr "Insérer une matrice"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28905 msgid "pmatrix"
28906 msgstr "Insérer une matrice"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28909 msgid "Bmatrix"
28910 msgstr "Insérer une matrice"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28913 msgid "vmatrix"
28914 msgstr "Insérer une matrice"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28917 msgid "Vmatrix"
28918 msgstr "Insérer une matrice"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28921 msgid "Math Matrix"
28922 msgstr "Matrice mathématique"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28925 msgid "Note Settings"
28926 msgstr "Paramètres de note"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28929 msgid "Paragraph Settings"
28930 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28933 msgid ""
28934 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28935 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28936 "\n"
28937 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28938 "the items is used."
28939 msgstr ""
28940 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28941 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28942 "comme Liste et Description.\n"
28943 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28944 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28947 msgid "Phantom Settings"
28948 msgstr "Paramètres fantôme"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28951 msgid "System files|#S#s"
28952 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28955 msgid "User files|#U#u"
28956 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28957
28958 # ou ergonomie ?\r
28959 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...\r
28960 # A faire (27/01/13) JPC\r
28961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28962 msgid "Look & Feel"
28963 msgstr "Apparence"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28966 msgid "Language Settings"
28967 msgstr "Paramètres de langue"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28970 msgid "File Handling"
28971 msgstr "Gestion des fichiers"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28974 msgid "Keyboard/Mouse"
28975 msgstr "Clavier/Souris"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28978 msgid "Input Completion"
28979 msgstr "Complétion de saisie"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28983 msgid "Co&mmand:"
28984 msgstr "&Commande :"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28987 msgid "Screen Fonts"
28988 msgstr "Polices d'écran"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28991 msgid "Paths"
28992 msgstr "Répertoires"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28995 msgid "Select directory for example files"
28996 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28999 msgid "Select a document templates directory"
29000 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29003 msgid "Select a temporary directory"
29004 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29007 msgid "Select a backups directory"
29008 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29011 msgid "Select a document directory"
29012 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29015 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29016 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29019 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29020 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29023 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29024 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29028 msgid "Spellchecker"
29029 msgstr "Correcteur Orthographique"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29032 msgid "Native"
29033 msgstr "natif"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29036 msgid "Aspell"
29037 msgstr "Aspell"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29040 msgid "Enchant"
29041 msgstr "Enchant"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29044 msgid "Hunspell"
29045 msgstr "Hunspell"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29048 msgid "Converters"
29049 msgstr "Convertisseurs"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29052 msgid "File Formats"
29053 msgstr "Formats de fichier"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29056 msgid "Format in use"
29057 msgstr "Format utilisé"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29060 msgid ""
29061 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29062 "converter. Please remove the converter first."
29063 msgstr ""
29064 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
29065 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29068 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29069 msgstr ""
29070 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29071 "le convertisseur."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29074 msgid "LyX needs to be restarted!"
29075 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29078 msgid ""
29079 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29080 "restart."
29081 msgstr ""
29082 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29083 "qu'après un redémarrage de LyX."
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29086 msgid "User Interface"
29087 msgstr "Interface utilisateur"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29090 msgid "Classic"
29091 msgstr "Classique"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29094 msgid "Oxygen"
29095 msgstr "Oxygen"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29098 msgid "Document Handling"
29099 msgstr "Gestion des documents"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29102 msgid "Control"
29103 msgstr "Contrôle"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29106 msgid "Shortcuts"
29107 msgstr "Raccourcis"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29110 msgid "Function"
29111 msgstr "Fonction"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29114 msgid "Shortcut"
29115 msgstr "Raccourci"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29118 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29119 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29122 msgid "Mathematical Symbols"
29123 msgstr "Symboles mathématiques"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29126 msgid "Document and Window"
29127 msgstr "Document et fenêtre"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29130 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29131 msgstr "Polices, formats et classes"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29134 msgid "System and Miscellaneous"
29135 msgstr "Système et divers"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29138 msgid "Res&tore"
29139 msgstr "&Restaurer"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29143 msgid "Failed to create shortcut"
29144 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29147 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29148 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29151 msgid "Invalid or empty key sequence"
29152 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29155 #, c-format
29156 msgid ""
29157 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29158 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29159 msgstr ""
29160 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29161 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29162 "%3$s ?"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29165 msgid "Redefine shortcut?"
29166 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29169 msgid "&Redefine"
29170 msgstr "&Redéfinir"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29173 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29174 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29177 msgid "Identity"
29178 msgstr "Identité"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29181 msgid "Choose bind file"
29182 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29185 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29186 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29189 msgid "Choose UI file"
29190 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29193 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29194 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29197 msgid "Choose keyboard map"
29198 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29201 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29202 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29205 msgid "Longest label width"
29206 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29209 msgid "Index Settings"
29210 msgstr "Paramètres d'index"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29213 msgid "<All indexes>"
29214 msgstr "<Tous les index>"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29217 msgid "Progress/Debug Messages"
29218 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29221 msgid "Debug Level"
29222 msgstr "Niveau d'analyse"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29225 msgid "Set"
29226 msgstr "Fixer"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29229 msgid "Cross-reference"
29230 msgstr "Référence croisée"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29233 msgid "&Go Back"
29234 msgstr "&Revenir"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29237 msgid "Jump back"
29238 msgstr "Revient en arrière"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29241 msgid "Jump to label"
29242 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29245 msgid "<No prefix>"
29246 msgstr "<Sans prefixe>"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29249 msgid "Find and Replace"
29250 msgstr "Rechercher et remplacer"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29253 msgid ""
29254 "End of file reached while searching forward.\n"
29255 "Continue searching from the beginning?"
29256 msgstr ""
29257 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29258 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29261 msgid ""
29262 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29263 "Continue searching from the end?"
29264 msgstr ""
29265 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29266 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29269 msgid "String not found."
29270 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29273 msgid "Export or Send Document"
29274 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29277 msgid "Show File"
29278 msgstr "Afficher le fichier"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29281 msgid "Error -> Cannot load file!"
29282 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29285 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29286 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29289 msgid ""
29290 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29291 "beginning?"
29292 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29295 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29296 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29299 msgid "Basic Latin"
29300 msgstr "Latin de base"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29303 msgid "Latin-1 Supplement"
29304 msgstr "Supplément Latin-1"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29307 msgid "Latin Extended-A"
29308 msgstr "Latin étendu A"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29311 msgid "Latin Extended-B"
29312 msgstr "Latin étendu B"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29315 msgid "IPA Extensions"
29316 msgstr "Alphabet phonétique international"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29319 msgid "Spacing Modifier Letters"
29320 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29323 msgid "Combining Diacritical Marks"
29324 msgstr "Diacritiques"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29327 msgid "Cyrillic"
29328 msgstr "Cyrillique"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29331 msgid "Arabic"
29332 msgstr "Arabe"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29335 msgid "Devanagari"
29336 msgstr "Dévanâgarî"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29339 msgid "Bengali"
29340 msgstr "Bengali"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29343 msgid "Gurmukhi"
29344 msgstr "Gourmoukhî"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29347 msgid "Gujarati"
29348 msgstr "Goudjarati"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29351 msgid "Oriya"
29352 msgstr "Oriya"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29355 msgid "Kannada"
29356 msgstr "Kannara"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29359 msgid "Malayalam"
29360 msgstr "Malayalam"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29363 msgid "Hangul Jamo"
29364 msgstr "Jamos hangûl"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29367 msgid "Phonetic Extensions"
29368 msgstr "Supplément phonétique"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29371 msgid "Latin Extended Additional"
29372 msgstr "Latin étendu additionnel"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29375 msgid "Greek Extended"
29376 msgstr "Grec étendu"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29379 msgid "General Punctuation"
29380 msgstr "Ponctuation générale"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29383 msgid "Superscripts and Subscripts"
29384 msgstr "Exposant et indices"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29387 msgid "Currency Symbols"
29388 msgstr "Symboles monétaires"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29391 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29392 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29395 msgid "Letterlike Symbols"
29396 msgstr "Symboles de type lettre"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29399 msgid "Number Forms"
29400 msgstr "Formes numérales"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29403 msgid "Mathematical Operators"
29404 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29407 msgid "Miscellaneous Technical"
29408 msgstr "Signes techniques divers"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29411 msgid "Control Pictures"
29412 msgstr "Pictogrammes de commande"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29415 msgid "Optical Character Recognition"
29416 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29419 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29420 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29423 msgid "Box Drawing"
29424 msgstr "Filets"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29427 msgid "Block Elements"
29428 msgstr "Pavés"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29431 msgid "Geometric Shapes"
29432 msgstr "Formes géométriques"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29435 msgid "Miscellaneous Symbols"
29436 msgstr "Symboles divers"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29439 msgid "Dingbats"
29440 msgstr "Casseau"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29443 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29444 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29447 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29448 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29451 msgid "Hiragana"
29452 msgstr "Hiragana"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29455 msgid "Katakana"
29456 msgstr "Katakana"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29459 msgid "Bopomofo"
29460 msgstr "Bopomofo"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29463 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29464 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29467 msgid "Kanbun"
29468 msgstr "Kanboun"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29471 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29472 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29475 msgid "CJK Compatibility"
29476 msgstr "Compatibilité CJC"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29479 msgid "CJK Unified Ideographs"
29480 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29483 msgid "Hangul Syllables"
29484 msgstr "Syllabes hangûl"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29487 msgid "High Surrogates"
29488 msgstr "Demi-zone haute"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29491 msgid "Private Use High Surrogates"
29492 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29495 msgid "Low Surrogates"
29496 msgstr "Demi-zone basse"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29499 msgid "Private Use Area"
29500 msgstr "Zone à usage privé"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29503 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29504 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29507 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29508 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29511 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29512 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29515 msgid "Combining Half Marks"
29516 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29519 msgid "CJK Compatibility Forms"
29520 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29523 msgid "Small Form Variants"
29524 msgstr "Petites variantes de forme"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29527 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29528 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29531 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29532 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29535 msgid "Linear B Syllabary"
29536 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29539 msgid "Linear B Ideograms"
29540 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29543 msgid "Aegean Numbers"
29544 msgstr "Nombres égéens"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29547 msgid "Ancient Greek Numbers"
29548 msgstr "Nombres grecs anciens"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29551 msgid "Old Italic"
29552 msgstr "Alphabet italique"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29555 msgid "Gothic"
29556 msgstr "Gotique"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29559 msgid "Ugaritic"
29560 msgstr "Ougaritique"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29563 msgid "Old Persian"
29564 msgstr "Vieux perse"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29567 msgid "Deseret"
29568 msgstr "Déséret"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29571 msgid "Shavian"
29572 msgstr "Shavien"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29575 msgid "Osmanya"
29576 msgstr "Osmanya"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29579 msgid "Cypriot Syllabary"
29580 msgstr "Syllabaire chypriote"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29583 msgid "Kharoshthi"
29584 msgstr "Kharochthî"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29587 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29588 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29591 msgid "Musical Symbols"
29592 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29595 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29596 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29599 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29600 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29603 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29604 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29607 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29608 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29611 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29612 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29615 msgid "Tags"
29616 msgstr "Étiquettes"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29619 msgid "Variation Selectors Supplement"
29620 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29623 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29624 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29627 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29628 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29631 msgid "Character: "
29632 msgstr "Caractère : "
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29635 msgid "Code Point: "
29636 msgstr "Code point : "
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29639 msgid "Symbols"
29640 msgstr "Symboles"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29643 msgid "Insert Table"
29644 msgstr "Insérer un tableau"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29647 msgid "TeX Information"
29648 msgstr "Informations TeX"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29651 msgid "No thesaurus available for this language!"
29652 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29655 msgid "Outline"
29656 msgstr "Plan"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29659 msgid "auto"
29660 msgstr "auto"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29663 msgid "off"
29664 msgstr "désactivé"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29667 #, c-format
29668 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29669 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29672 msgid "version "
29673 msgstr "version "
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29676 msgid "unknown version"
29677 msgstr "version inconnue"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29680 msgid "Small-sized icons"
29681 msgstr "Icônes de petite taille"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29684 msgid "Normal-sized icons"
29685 msgstr "Icônes de taille normale"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29688 msgid "Big-sized icons"
29689 msgstr "Icônes de grande taille"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29692 msgid "Huge-sized icons"
29693 msgstr "Icônes de grande taille"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29696 msgid "Giant-sized icons"
29697 msgstr "Icônes de très grande taille"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29700 #, c-format
29701 msgid "Successful export to format: %1$s"
29702 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29705 #, c-format
29706 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29707 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29710 #, c-format
29711 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29712 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29715 #, c-format
29716 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29717 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29720 msgid "Exit LyX"
29721 msgstr "Quitter LyX"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29724 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29725 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29728 msgid "Welcome to LyX!"
29729 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29732 msgid "Automatic save done."
29733 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29736 msgid "Automatic save failed!"
29737 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29740 msgid "Command not allowed without any document open"
29741 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29744 #, c-format
29745 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29746 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29749 msgid "Select template file"
29750 msgstr "Choisir le modèle"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29753 msgid "Templates|#T#t"
29754 msgstr "Modèles|#M#m"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29757 msgid "Document not loaded."
29758 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29761 msgid "Select document to open"
29762 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29766 msgid "Examples|#E#e"
29767 msgstr "Exemples|#E#e"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29770 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29772 msgid "Invalid filename"
29773 msgstr "Nom de fichier invalide"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29776 #, c-format
29777 msgid ""
29778 "The directory in the given path\n"
29779 "%1$s\n"
29780 "does not exist."
29781 msgstr ""
29782 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29783 "%1$s\n"
29784 "n'existe pas."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29787 #, c-format
29788 msgid "Opening document %1$s..."
29789 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29792 #, c-format
29793 msgid "Document %1$s opened."
29794 msgstr "Document %1$s ouvert."
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29797 msgid "Version control detected."
29798 msgstr "Contrôle de version détecté."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29801 #, c-format
29802 msgid "Could not open document %1$s"
29803 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29806 msgid "Couldn't import file"
29807 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29810 #, c-format
29811 msgid "No information for importing the format %1$s."
29812 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29815 #, c-format
29816 msgid "Select %1$s file to import"
29817 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29820 #, c-format
29821 msgid ""
29822 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29823 "Aborting import."
29824 msgstr ""
29825 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29826 "Importation interrompue.\""
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29830 #, c-format
29831 msgid ""
29832 "The document %1$s already exists.\n"
29833 "\n"
29834 "Do you want to overwrite that document?"
29835 msgstr ""
29836 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29837 "\n"
29838 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29842 msgid "Overwrite document?"
29843 msgstr "Écraser le document ?"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29846 #, c-format
29847 msgid "Importing %1$s..."
29848 msgstr "Importe %1$s..."
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29851 msgid "imported."
29852 msgstr "importé."
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29855 msgid "file not imported!"
29856 msgstr "fichier non importé !"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29859 msgid "newfile"
29860 msgstr "nouveau"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29863 msgid "Select LyX document to insert"
29864 msgstr "Choisir le document à insérer"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29867 msgid "Choose a filename to save document as"
29868 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29871 #, c-format
29872 msgid ""
29873 "The file\n"
29874 "%1$s\n"
29875 "is already open in your current session.\n"
29876 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29877 "Do you want to choose a new filename?"
29878 msgstr ""
29879 "Le fichier\n"
29880 "%1$s\n"
29881 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29882 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29883 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29886 msgid "Chosen File Already Open"
29887 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29892 msgid "&Rename"
29893 msgstr "&Renommer"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29896 #, c-format
29897 msgid ""
29898 "The document %1$s is already registered.\n"
29899 "\n"
29900 "Do you want to choose a new name?"
29901 msgstr ""
29902 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29903 "\n"
29904 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29907 msgid "Rename document?"
29908 msgstr "Renommer le document ?"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29911 msgid "Copy document?"
29912 msgstr "Copier le document ?"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29915 msgid "&Copy"
29916 msgstr "&Copier"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29919 msgid "Choose a filename to export the document as"
29920 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29923 msgid "Guess from extension (*.*)"
29924 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29927 #, c-format
29928 msgid ""
29929 "The document %1$s could not be saved.\n"
29930 "\n"
29931 "Do you want to rename the document and try again?"
29932 msgstr ""
29933 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29934 "\n"
29935 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29938 msgid "Rename and save?"
29939 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29942 msgid "&Retry"
29943 msgstr "&Réessayer"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29946 #, c-format
29947 msgid ""
29948 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29949 "Would you like to close or hide the document?\n"
29950 "\n"
29951 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29952 "the menu: View->Hidden->...\n"
29953 "\n"
29954 "To remove this question, set your preference in:\n"
29955 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29956 msgstr ""
29957 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29958 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29959 "\n"
29960 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29961 "Affichage->Caché->...\n"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29964 msgid "Close or hide document?"
29965 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29968 msgid "&Hide"
29969 msgstr "&Cacher"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29972 msgid "Close document"
29973 msgstr "Fermer le document"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29976 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29977 msgstr ""
29978 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29981 #, c-format
29982 msgid ""
29983 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29984 "\n"
29985 "Do you want to save the document?"
29986 msgstr ""
29987 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29988 "\n"
29989 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29992 msgid "Save new document?"
29993 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29996 #, c-format
29997 msgid ""
29998 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29999 "\n"
30000 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30001 msgstr ""
30002 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30003 "\n"
30004 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30007 msgid "Save changed document?"
30008 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30011 msgid "&Discard"
30012 msgstr "I&gnorer"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30015 #, c-format
30016 msgid ""
30017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30018 "\n"
30019 "Do you want to save the document?"
30020 msgstr ""
30021 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30022 "\n"
30023 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30026 #, c-format
30027 msgid ""
30028 "Document \n"
30029 "%1$s\n"
30030 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30031 msgstr ""
30032 "Le document \n"
30033 "%1$s\n"
30034 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
30035 "les modifications locales seront perdues."
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30038 msgid "Reload externally changed document?"
30039 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30042 msgid "&Reload"
30043 msgstr "&Recharger"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30046 msgid "Document could not be checked in."
30047 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30050 msgid "Error when setting the locking property."
30051 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30054 msgid "Directory is not accessible."
30055 msgstr "Répertoire inaccessible."
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30058 #, c-format
30059 msgid "Opening child document %1$s..."
30060 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30063 #, c-format
30064 msgid "No buffer for file: %1$s."
30065 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30068 msgid "Export Error"
30069 msgstr "Exporter l'erreur"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30072 msgid "Error cloning the Buffer."
30073 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30076 msgid "Exporting ..."
30077 msgstr "Exportation en cours..."
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30080 msgid "Previewing ..."
30081 msgstr "Visionnement en cours..."
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30084 msgid "Document not loaded"
30085 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30088 msgid "Select file to insert"
30089 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30092 msgid "All Files (*)"
30093 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30096 #, c-format
30097 msgid ""
30098 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30099 "version of the document %1$s?"
30100 msgstr ""
30101 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30102 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30105 msgid "Revert to saved document?"
30106 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30109 msgid "Saving all documents..."
30110 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30113 msgid "All documents saved."
30114 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30117 #, c-format
30118 msgid "%1$s unknown command!"
30119 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30122 msgid "Please, preview the document first."
30123 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30126 msgid "Couldn't proceed."
30127 msgstr "Impossible de poursuivre."
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30131 msgid "LaTeX Source"
30132 msgstr "Source LaTeX"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30135 msgid "DocBook Source"
30136 msgstr "Source DocBook"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30139 msgid "Literate Source"
30140 msgstr "Source Literate"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30143 msgid " (version control, locking)"
30144 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30147 msgid " (version control)"
30148 msgstr " (contrôle de version)"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30151 msgid " (changed)"
30152 msgstr " (modifié)"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30155 msgid " (read only)"
30156 msgstr " (en lecture seule)"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30159 msgid "Close File"
30160 msgstr "Fermer le fichier"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30163 #, fuzzy
30164 msgid "%1 (read only)"
30165 msgstr " (en lecture seule)"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30168 msgid "Hide tab"
30169 msgstr "Cacher l'onglet"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30172 msgid "Close tab"
30173 msgstr "Fermer l'onglet"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30176 msgid "Wrap Float Settings"
30177 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30180 msgid "Click to detach"
30181 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30184 #, c-format
30185 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30186 msgstr ""
30187 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30188 "filtre."
30189
30190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30191 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30192 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30193
30194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30195 #, c-format
30196 msgid "%1$s (unknown)"
30197 msgstr "%1$s (inconnu)"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30200 msgid "More...|M"
30201 msgstr "Plus...|P"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30204 msgid "No Group"
30205 msgstr "Aucun groupe défini"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30208 msgid "More Spelling Suggestions"
30209 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30212 msgid "Add to personal dictionary|n"
30213 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30216 msgid "Ignore all|I"
30217 msgstr "Tout ignorer|i"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30220 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30221 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30224 msgid "Language|L"
30225 msgstr "Langue|g"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30228 msgid "More Languages ...|M"
30229 msgstr "Autres langues...|A"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30232 msgid "Hidden|H"
30233 msgstr "Caché|é"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30236 msgid "<No Documents Open>"
30237 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30240 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30241 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30244 msgid "View (Other Formats)|F"
30245 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30248 msgid "Update (Other Formats)|p"
30249 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30252 #, c-format
30253 msgid "View [%1$s]|V"
30254 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30257 #, c-format
30258 msgid "Update [%1$s]|U"
30259 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30262 msgid "No Custom Insets Defined!"
30263 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30266 #, fuzzy
30267 msgid "(No Document Open)"
30268 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30271 msgid "Master Document"
30272 msgstr "Document maître"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30275 #, fuzzy
30276 msgid "Open Outliner..."
30277 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
30278
30279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30280 msgid "Other Lists"
30281 msgstr "Autres listes"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30284 #, fuzzy
30285 msgid "(Empty Table of Contents)"
30286 msgstr "<Table des matières vide>"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30289 msgid "Other Toolbars"
30290 msgstr "Autres barres d'outils"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30293 msgid "No Branches Set for Document!"
30294 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30297 msgid "Index List|I"
30298 msgstr "Index|I"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30301 msgid "Index Entry|d"
30302 msgstr "Entrée d'index|i"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30305 #, c-format
30306 msgid "Index: %1$s"
30307 msgstr "Index : %1$s"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30310 #, c-format
30311 msgid "Index Entry (%1$s)"
30312 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30315 msgid "No Citation in Scope!"
30316 msgstr "Aucune citation accessible !"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30319 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30320 msgid "No citations selected!"
30321 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30324 #, c-format
30325 msgid "Caption (%1$s)"
30326 msgstr "Légende (%1$s)"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30329 #, c-format
30330 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30331 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30334 #, c-format
30335 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30336 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30339 msgid "No Action Defined!"
30340 msgstr "Aucune action définie !"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30343 msgid "Search"
30344 msgstr "Rechercher"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30347 msgid "Clear text"
30348 msgstr "Effacer le texte"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30351 #, c-format
30352 msgid "Export %1$s"
30353 msgstr "Exporter %1$s"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30356 #, c-format
30357 msgid "Import %1$s"
30358 msgstr "Importer %1$s"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30361 #, c-format
30362 msgid "Update %1$s"
30363 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30366 #, c-format
30367 msgid "View %1$s"
30368 msgstr "Visionner %1$s"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30371 msgid "space"
30372 msgstr "espace"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30375 msgid ""
30376 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30377 "characters:\n"
30378 msgstr ""
30379 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30380 "de ces caractères :\n"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30383 msgid "Could not update TeX information"
30384 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30387 #, c-format
30388 msgid "The script `%1$s' failed."
30389 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30390
30391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30392 msgid "All Files "
30393 msgstr "Tous les fichiers "
30394
30395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30396 msgid "Table of Contents"
30397 msgstr "Table des matières"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30400 msgid "Equations"
30401 msgstr "Équations"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30404 #, fuzzy
30405 msgid "External material"
30406 msgstr "Objet externe"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30409 msgid "Footnotes"
30410 msgstr "Notes de bas de page"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30413 msgid "Listings"
30414 msgstr "Listings"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30417 msgid "Index Entries"
30418 msgstr "Entrées d'index"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30421 msgid "Marginal notes"
30422 msgstr "Notes en marge"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30425 msgid "Math macros"
30426 msgstr "Macros mathématiques"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30429 msgid "Nomenclature Entries"
30430 msgstr "Entrées de glossaire"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30433 msgid "Notes"
30434 msgstr "Notes"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30437 msgid "Citations"
30438 msgstr "Citations"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30441 msgid "Labels and References"
30442 msgstr "Étiquettes et références"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30445 msgid "Changes"
30446 msgstr "Modifications"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30449 #, fuzzy
30450 msgid "Senseless"
30451 msgstr "Inapproprié !!!"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30455 msgid "unknown type!"
30456 msgstr "type  inconnu !"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30459 #, fuzzy, c-format
30460 msgid "Index Entries (%1$s)"
30461 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30462
30463 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30465 msgid ""
30466 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30467 "through LaTeX: "
30468 msgstr ""
30469 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30470 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30471
30472 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30474 msgid "Problematic filename for DVI"
30475 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30476
30477 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30479 msgid ""
30480 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30481 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30482 msgstr ""
30483 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30484 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30485
30486 #: src/insets/Inset.cpp:88
30487 msgid "Bibliography Entry"
30488 msgstr "Entrée bibliographique"
30489
30490 #: src/insets/Inset.cpp:94
30491 msgid "Float"
30492 msgstr "Flottant"
30493
30494 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30495 msgid "Box"
30496 msgstr "Boîte"
30497
30498 #: src/insets/Inset.cpp:114
30499 msgid "Horizontal Space"
30500 msgstr "Espacement horizontal"
30501
30502 #: src/insets/Inset.cpp:163
30503 msgid "Horizontal Math Space"
30504 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30505
30506 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30507 msgid "Unknown Argument"
30508 msgstr "Argument inconnu"
30509
30510 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30511 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30512 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30513
30514 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30515 msgid "Keys must be unique!"
30516 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30517
30518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30519 #, c-format
30520 msgid ""
30521 "The key %1$s already exists,\n"
30522 "it will be changed to %2$s."
30523 msgstr ""
30524 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30525 "elle va être remplacés par %2$s."
30526
30527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30528 #, c-format
30529 msgid ""
30530 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30531 "If you proceed, all of them will be opened."
30532 msgstr ""
30533 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30534 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30535
30536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30537 msgid "Open Databases?"
30538 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30539
30540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30541 msgid "&Proceed"
30542 msgstr "&Poursuivre"
30543
30544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30545 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30546 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30547
30548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30549 msgid "Databases:"
30550 msgstr "Bases de données :"
30551
30552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30553 msgid "Style File:"
30554 msgstr "Fichier de style :"
30555
30556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30557 msgid "Lists:"
30558 msgstr "Listes :"
30559
30560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30561 msgid "included in TOC"
30562 msgstr "inclus dans la TDM"
30563
30564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30565 msgid "Export Warning!"
30566 msgstr "Alerte d'exportation !"
30567
30568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30569 msgid ""
30570 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30571 "BibTeX will be unable to find them."
30572 msgstr ""
30573 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30574 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30575
30576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30577 msgid ""
30578 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30579 "BibTeX will be unable to find it."
30580 msgstr ""
30581 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30582 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30583
30584 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30585 msgid "simple frame"
30586 msgstr "cadre simple"
30587
30588 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30589 msgid "frameless"
30590 msgstr "sans cadre"
30591
30592 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30593 msgid "simple frame, page breaks"
30594 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30595
30596 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30597 msgid "oval, thin"
30598 msgstr "ovale, fin"
30599
30600 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30601 msgid "oval, thick"
30602 msgstr "ovale, épais"
30603
30604 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30605 msgid "drop shadow"
30606 msgstr "ombre en relief"
30607
30608 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30609 msgid "shaded background"
30610 msgstr "fond ombré"
30611
30612 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30613 msgid "double frame"
30614 msgstr "double cadre"
30615
30616 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30617 #, c-format
30618 msgid "%1$s (%2$s)"
30619 msgstr "%1$s (%2$s)"
30620
30621 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30622 #, c-format
30623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30624 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30625
30626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30627 msgid "active"
30628 msgstr "actif"
30629
30630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30632 msgid "non-active"
30633 msgstr "non-actif"
30634
30635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30636 #, c-format
30637 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30638 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30639
30640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30641 #, c-format
30642 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30643 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30644
30645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30646 msgid "Branch: "
30647 msgstr "Branche : "
30648
30649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30650 msgid "Branch (child only): "
30651 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30652
30653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30654 msgid "Branch (master only): "
30655 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30656
30657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30658 msgid "Branch (undefined): "
30659 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30660
30661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30662 msgid "Undef: "
30663 msgstr "Undef : "
30664
30665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30666 msgid "Branch state changes in master document"
30667 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30668
30669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30670 #, c-format
30671 msgid ""
30672 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30673 "sure to save the master."
30674 msgstr ""
30675 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30676 "soin de sauvegarder ce document maître."
30677
30678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30679 #, c-format
30680 msgid "Sub-%1$s"
30681 msgstr "Sous-%1$s"
30682
30683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30684 msgid "No bibliography defined!"
30685 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30686
30687 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30688 msgid "LaTeX Command: "
30689 msgstr "Commande LaTeX : "
30690
30691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30692 msgid "InsetCommand Error: "
30693 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30694
30695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30696 msgid "Incompatible command name."
30697 msgstr "Nom de commande incompatible."
30698
30699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30700 msgid "InsetCommandParams Error: "
30701 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30702
30703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30704 msgid "InsetCommandParams: "
30705 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30706
30707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30708 msgid "Unknown parameter name: "
30709 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30710
30711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30712 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30713 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30714
30715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30716 #, c-format
30717 msgid ""
30718 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30719 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30720 "%2$s."
30721 msgstr ""
30722 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30723 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30724 "%2$s."
30725
30726 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30727 #, c-format
30728 msgid "External template %1$s is not installed"
30729 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30730
30731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30732 msgid "float: "
30733 msgstr "flottant : "
30734
30735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30736 #, c-format
30737 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30738 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30739
30740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30741 msgid "float"
30742 msgstr "flottant"
30743
30744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30745 msgid "subfloat: "
30746 msgstr "sous-flottant : "
30747
30748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30749 msgid " (sideways)"
30750 msgstr " (couché)"
30751
30752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30753 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30754 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30755
30756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30757 #, c-format
30758 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30759 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
30760
30761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30762 msgid "footnote"
30763 msgstr "note de bas de page"
30764
30765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30766 #, c-format
30767 msgid ""
30768 "Could not copy the file\n"
30769 "%1$s\n"
30770 "into the temporary directory."
30771 msgstr ""
30772 "Impossible de copier le fichier\n"
30773 "%1$s\n"
30774 "dans le répertoire temporaire."
30775
30776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30777 #, c-format
30778 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30779 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30780
30781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30782 #, c-format
30783 msgid "Graphics file: %1$s"
30784 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30785
30786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30787 #, fuzzy
30788 msgid "Hyperlink: "
30789 msgstr "H&yperlien"
30790
30791 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30792 #, c-format
30793 msgid ""
30794 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30795 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30796 "%1$s."
30797 msgstr ""
30798 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30799 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30800 "%1$s."
30801
30802 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30803 msgid "www"
30804 msgstr "www"
30805
30806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30807 msgid "email"
30808 msgstr "e-mail"
30809
30810 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30811 msgid "file"
30812 msgstr "fichier"
30813
30814 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30815 #, c-format
30816 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30817 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30818
30819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30820 msgid "Verbatim Input"
30821 msgstr "Incorporation verbatim"
30822
30823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30824 msgid "Verbatim Input*"
30825 msgstr "Incorporation verbatim*"
30826
30827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30828 msgid "Include (excluded)"
30829 msgstr "Inclure (exclus)"
30830
30831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30832 msgid "Unknown"
30833 msgstr "Inconnu"
30834
30835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30837 msgid "Recursive input"
30838 msgstr "Inclusions récursives"
30839
30840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30842 #, c-format
30843 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30844 msgstr ""
30845 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30846
30847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30848 #, c-format
30849 msgid ""
30850 "Could not load included file\n"
30851 "`%1$s'\n"
30852 "Please, check whether it actually exists."
30853 msgstr ""
30854 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30855 "« %1$s ».\n"
30856 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30857
30858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30859 msgid "Missing included file"
30860 msgstr "Fichier inclus manquant"
30861
30862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30863 #, c-format
30864 msgid ""
30865 "Included file `%1$s'\n"
30866 "has textclass `%2$s'\n"
30867 "while parent file has textclass `%3$s'."
30868 msgstr ""
30869 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30870 "est de la classe '%2$s'\n"
30871 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30872
30873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30874 msgid "Different textclasses"
30875 msgstr "Classes de document différentes"
30876
30877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30878 #, c-format
30879 msgid ""
30880 "Included file `%1$s'\n"
30881 "uses module `%2$s'\n"
30882 "which is not used in parent file."
30883 msgstr ""
30884 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30885 "utilise le module '%2$s'\n"
30886 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30887
30888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30889 msgid "Module not found"
30890 msgstr "Module introuvable"
30891
30892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30893 #, c-format
30894 msgid ""
30895 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30896 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30897 msgstr ""
30898 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30899 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30900
30901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30902 msgid "Export failure"
30903 msgstr "Échec de l'exportation"
30904
30905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30906 msgid "Unsupported Inclusion"
30907 msgstr "Inclusion non acceptée"
30908
30909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30910 #, c-format
30911 msgid ""
30912 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30913 "Offending file:\n"
30914 "%1$s"
30915 msgstr ""
30916 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30917 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30918 "%1$s"
30919
30920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30921 msgid "Index sorting failed"
30922 msgstr "Échec du tri d'index"
30923
30924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30925 #, c-format
30926 msgid ""
30927 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30928 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30929 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30930 "explained in the User Guide."
30931 msgstr ""
30932 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30933 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30934 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30935 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30936
30937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30938 msgid "Index Entry"
30939 msgstr "Entrée d'index"
30940
30941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30942 msgid "Unknown index type!"
30943 msgstr "Type d'index inconnu !"
30944
30945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30946 msgid "All indexes"
30947 msgstr "Tous les index"
30948
30949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30950 msgid "subindex"
30951 msgstr "sous-index"
30952
30953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30954 #, c-format
30955 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30956 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30957
30958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30959 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30960 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30961
30962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30964 msgid "undefined"
30965 msgstr "indéfini"
30966
30967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30968 msgid "yes"
30969 msgstr "oui"
30970
30971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30972 msgid "no"
30973 msgstr "non"
30974
30975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30976 msgid "No version control"
30977 msgstr "Pas de contrôle de version"
30978
30979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30980 msgid "Label names must be unique!"
30981 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30982
30983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30984 #, c-format
30985 msgid ""
30986 "The label %1$s already exists,\n"
30987 "it will be changed to %2$s."
30988 msgstr ""
30989 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30990 "elle va être remplacée par %2$s."
30991
30992 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30993 msgid "DUPLICATE: "
30994 msgstr "DUPLICATION : "
30995
30996 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30997 msgid "Horizontal line"
30998 msgstr "Ligne horizontale"
30999
31000 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31001 msgid "no more lstline delimiters available"
31002 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
31003
31004 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31005 msgid "Running out of delimiters"
31006 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
31007
31008 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31009 msgid ""
31010 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31011 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31012 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31013 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31014 "must investigate!"
31015 msgstr ""
31016 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
31017 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
31018 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
31019 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
31020 "mais vous devez approfondir !"
31021
31022 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31023 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31024 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
31025
31026 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31027 #, fuzzy, c-format
31028 msgid ""
31029 "The following characters in one of the program listings are\n"
31030 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31031 "%1$s.\n"
31032 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31033 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31034 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31035 "might help."
31036 msgstr ""
31037 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31038 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
31039 "%1$s."
31040
31041 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31042 #, c-format
31043 msgid ""
31044 "The following characters in one of the program listings are\n"
31045 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31046 "%1$s."
31047 msgstr ""
31048 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31049 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
31050 "%1$s."
31051
31052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31053 msgid "A value is expected."
31054 msgstr "Il faut une valeur."
31055
31056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31063 msgid "Unbalanced braces!"
31064 msgstr "Accolades non appariées !"
31065
31066 # A condition que ce soit traduit !\r
31067 # ??? JPC\r
31068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31069 msgid "Please specify true or false."
31070 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31071
31072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31073 msgid "Only true or false is allowed."
31074 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31075
31076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31077 msgid "Please specify an integer value."
31078 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31079
31080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31081 msgid "An integer is expected."
31082 msgstr "Il faut un entier."
31083
31084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31085 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31086 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31087
31088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31089 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31090 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31091
31092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31093 #, c-format
31094 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31095 msgstr ""
31096 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31097 "saut (%1$s)"
31098
31099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31100 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31101 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31102
31103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31104 #, c-format
31105 msgid "Please specify one of %1$s."
31106 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31107
31108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31109 #, c-format
31110 msgid "Try one of %1$s."
31111 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31112
31113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31114 #, c-format
31115 msgid "I guess you mean %1$s."
31116 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31117
31118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31119 #, c-format
31120 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31121 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31122
31123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31124 #, c-format
31125 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31126 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31127
31128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31129 msgid ""
31130 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31131 msgstr ""
31132 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31133 "même genre"
31134
31135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31136 msgid ""
31137 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31138 "trblTRBL"
31139 msgstr ""
31140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31141 "trblTRBL"
31142
31143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31144 msgid ""
31145 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31146 "right, bottom left and top left corner."
31147 msgstr ""
31148 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31149 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31150 "gauche."
31151
31152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31153 msgid "Enter something like \\color{white}"
31154 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31155
31156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31157 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31158 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31159
31160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31161 msgid "auto, last or a number"
31162 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31163
31164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31165 msgid ""
31166 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31168 "defining a listing inset)"
31169 msgstr ""
31170 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31171 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31172 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31173
31174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31175 msgid ""
31176 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31177 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31178 "a listing inset)"
31179 msgstr ""
31180 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31181 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31182 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31183
31184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31185 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31186 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31187
31188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31189 #, c-format
31190 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31191 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31192
31193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31194 #, c-format
31195 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31196 msgstr ""
31197 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31198
31199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31200 #, c-format
31201 msgid "Parameter %1$s: "
31202 msgstr "Paramètre  %1$s : "
31203
31204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31205 #, c-format
31206 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31207 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31208
31209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31210 #, c-format
31211 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31212 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31213
31214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31215 msgid "New Page"
31216 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31217
31218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31219 msgid "Page Break"
31220 msgstr "Saut de page (justifié)"
31221
31222 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31223 msgid "Clear Page"
31224 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31225
31226 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31227 msgid "Clear Double Page"
31228 msgstr "Saut de page impaire"
31229
31230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31231 msgid "Nom: "
31232 msgstr "Nom : "
31233
31234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31235 msgid "Nomenclature Symbol: "
31236 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31237
31238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31239 msgid "Description: "
31240 msgstr "Description : "
31241
31242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31243 msgid "Sorting: "
31244 msgstr "Tri : "
31245
31246 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31247 msgid "note"
31248 msgstr "note"
31249
31250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31251 msgid "Phantom"
31252 msgstr "Fantôme"
31253
31254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31255 msgid "HPhantom"
31256 msgstr "HFantôme"
31257
31258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31259 msgid "VPhantom"
31260 msgstr "VFantôme"
31261
31262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31263 msgid "phantom"
31264 msgstr "fantôme"
31265
31266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31267 msgid "hphantom"
31268 msgstr "hfantôme"
31269
31270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31271 msgid "vphantom"
31272 msgstr "vfantôme"
31273
31274 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31275 msgid "BROKEN: "
31276 msgstr "CASSÉ : "
31277
31278 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31279 msgid "Ref: "
31280 msgstr "Réf : "
31281
31282 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31283 msgid "Equation"
31284 msgstr "Équation"
31285
31286 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31287 msgid "EqRef: "
31288 msgstr "RéfÉq : "
31289
31290 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31291 msgid "Page Number"
31292 msgstr "Numéro de page"
31293
31294 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31295 msgid "Page: "
31296 msgstr "Page : "
31297
31298 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31299 msgid "Textual Page Number"
31300 msgstr "N° de page du texte"
31301
31302 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31303 msgid "TextPage: "
31304 msgstr "Page du texte : "
31305
31306 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31307 msgid "Standard+Textual Page"
31308 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31309
31310 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31311 msgid "Ref+Text: "
31312 msgstr "Réf+Texte : "
31313
31314 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31315 msgid "Formatted"
31316 msgstr "Mis en page"
31317
31318 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31319 msgid "Format: "
31320 msgstr "Format : "
31321
31322 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31323 msgid "Reference to Name"
31324 msgstr "Référence au nom"
31325
31326 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31327 msgid "NameRef:"
31328 msgstr "NomRef :"
31329
31330 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31331 msgid "subscript"
31332 msgstr "indice"
31333
31334 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31335 msgid "superscript"
31336 msgstr "exposant"
31337
31338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31339 msgid "Protected Space"
31340 msgstr "Espace insécable"
31341
31342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31343 msgid "Quad Space"
31344 msgstr "Espace cadratin"
31345
31346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31347 msgid "Double Quad Space"
31348 msgstr "Espace double cadratin"
31349
31350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31351 msgid "Enspace"
31352 msgstr "Espace de largeur en"
31353
31354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31355 msgid "Enskip"
31356 msgstr "Saut de hauteur en"
31357
31358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31359 msgid "Protected Horizontal Fill"
31360 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31361
31362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31363 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31364 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31365
31366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31367 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31368 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31369
31370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31372 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31373
31374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31376 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31377
31378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31380 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31381
31382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31384 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31385
31386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31387 #, c-format
31388 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31389 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31390
31391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31392 #, c-format
31393 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31394 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31395
31396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31397 msgid "List of Listings"
31398 msgstr "Liste des listings"
31399
31400 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31401 msgid "Unknown TOC type"
31402 msgstr "Type de TDM inconnu"
31403
31404 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31405 msgid "Selections not supported."
31406 msgstr "Sélections non reconnues."
31407
31408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31409 msgid "Multi-column in current or destination column."
31410 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31411
31412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31413 msgid "Multi-row in current or destination row."
31414 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31415
31416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31417 msgid "Selection size should match clipboard content."
31418 msgstr ""
31419 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31420
31421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31422 msgid "wrap: "
31423 msgstr "enrober : "
31424
31425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31426 msgid "wrap"
31427 msgstr "enrober"
31428
31429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31430 msgid "Not shown."
31431 msgstr "Non affiché."
31432
31433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31434 msgid "Loading..."
31435 msgstr "Chargement..."
31436
31437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31438 msgid "Converting to loadable format..."
31439 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31440
31441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31442 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31443 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31444
31445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31446 msgid "Scaling etc..."
31447 msgstr "Mise à l'échelle..."
31448
31449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31450 msgid "Ready to display"
31451 msgstr "Prêt à afficher"
31452
31453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31454 msgid "No file found!"
31455 msgstr "Fichier introuvable !"
31456
31457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31458 msgid "Error converting to loadable format"
31459 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31460
31461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31462 msgid "Error loading file into memory"
31463 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31464
31465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31466 msgid "Error generating the pixmap"
31467 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31468
31469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31470 msgid "No image"
31471 msgstr "Pas d'image"
31472
31473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31474 msgid "Preview loading"
31475 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31476
31477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31478 msgid "Preview ready"
31479 msgstr "Aperçu prêt"
31480
31481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31482 msgid "Preview failed"
31483 msgstr "Échec de l'aperçu"
31484
31485 #: src/lengthcommon.cpp:41
31486 msgid "cc[[unit of measure]]"
31487 msgstr "cc"
31488
31489 #: src/lengthcommon.cpp:41
31490 msgid "dd"
31491 msgstr "dd"
31492
31493 #: src/lengthcommon.cpp:41
31494 msgid "em"
31495 msgstr "em"
31496
31497 #: src/lengthcommon.cpp:42
31498 msgid "ex"
31499 msgstr "ex"
31500
31501 #: src/lengthcommon.cpp:42
31502 msgid "mu[[unit of measure]]"
31503 msgstr "mu"
31504
31505 #: src/lengthcommon.cpp:42
31506 msgid "pc"
31507 msgstr "pc"
31508
31509 #: src/lengthcommon.cpp:43
31510 msgid "pt"
31511 msgstr "pt"
31512
31513 #: src/lengthcommon.cpp:43
31514 msgid "sp"
31515 msgstr "sp"
31516
31517 #: src/lengthcommon.cpp:43
31518 msgid "Text Width %"
31519 msgstr "Largeur texte %"
31520
31521 #: src/lengthcommon.cpp:44
31522 msgid "Column Width %"
31523 msgstr "Largeur colonne %"
31524
31525 #: src/lengthcommon.cpp:44
31526 msgid "Page Width %"
31527 msgstr "Largeur page %"
31528
31529 #: src/lengthcommon.cpp:44
31530 msgid "Line Width %"
31531 msgstr "Largeur ligne %"
31532
31533 #: src/lengthcommon.cpp:45
31534 msgid "Text Height %"
31535 msgstr "Hauteur texte %"
31536
31537 #: src/lengthcommon.cpp:45
31538 msgid "Page Height %"
31539 msgstr "Hauteur page %"
31540
31541 #: src/lyxfind.cpp:127
31542 msgid "Search error"
31543 msgstr "Erreur de recherche"
31544
31545 #: src/lyxfind.cpp:127
31546 msgid "Search string is empty"
31547 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31548
31549 #: src/lyxfind.cpp:371
31550 msgid "String found."
31551 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31552
31553 #: src/lyxfind.cpp:373
31554 msgid "String has been replaced."
31555 msgstr "Chaîne remplacée."
31556
31557 #: src/lyxfind.cpp:376
31558 #, c-format
31559 msgid "%1$d strings have been replaced."
31560 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31561
31562 #: src/lyxfind.cpp:1450
31563 msgid "Invalid regular expression!"
31564 msgstr "Expression régulière invalide !"
31565
31566 #: src/lyxfind.cpp:1455
31567 msgid "Match not found!"
31568 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31569
31570 #: src/lyxfind.cpp:1459
31571 msgid "Match found!"
31572 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31573
31574 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31575 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31576 #, c-format
31577 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31578 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
31579
31580 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31581 #, c-format
31582 msgid "Box: %1$s"
31583 msgstr "Boîte : %1$s"
31584
31585 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.\r
31586 # OK pour « fonction »  JPC\r
31587 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31588 #, c-format
31589 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31590 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31591
31592 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31593 #, c-format
31594 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31595 msgstr ""
31596 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31597 "%1$s"
31598
31599 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31600 #, c-format
31601 msgid "Color: %1$s"
31602 msgstr "Couleur : %1$s"
31603
31604 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31605 #, c-format
31606 msgid "Decoration: %1$s"
31607 msgstr "Décoration : %1$s"
31608
31609 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31610 #, c-format
31611 msgid "Environment: %1$s"
31612 msgstr "Environnement : %1$s"
31613
31614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31615 msgid "Cursor not in table"
31616 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31617
31618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31619 msgid "Only one row"
31620 msgstr "Une seule ligne"
31621
31622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31623 msgid "Only one column"
31624 msgstr "Une seule colonne"
31625
31626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31627 msgid "No hline to delete"
31628 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31629
31630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31631 msgid "No vline to delete"
31632 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31633
31634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31635 #, c-format
31636 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31637 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31638
31639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31640 #, c-format
31641 msgid "Type: %1$s"
31642 msgstr "Type : %1$s"
31643
31644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31645 msgid "Bad math environment"
31646 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31647
31648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31649 msgid ""
31650 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31651 "Change the math formula type and try again."
31652 msgstr ""
31653 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31654 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31655
31656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31657 msgid "No number"
31658 msgstr "Pas de numéro"
31659
31660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31661 #, c-format
31662 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31663 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31664
31665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31666 #, c-format
31667 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31668 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31669
31670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31671 #, c-format
31672 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31673 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
31674
31675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31677 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31678 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31679
31680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31681 msgid "create new math text environment ($...$)"
31682 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31683
31684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31685 msgid "entered math text mode (textrm)"
31686 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31687
31688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31689 msgid "Regular expression editor mode"
31690 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31691
31692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31693 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31694 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31695
31696 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31697 msgid "Standard[[mathref]]"
31698 msgstr "Standard"
31699
31700 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31701 msgid "PrettyRef"
31702 msgstr "PrettyRef"
31703
31704 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31705 msgid "FormatRef: "
31706 msgstr "FormatRef : "
31707
31708 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31709 #, c-format
31710 msgid "Size: %1$s"
31711 msgstr "Taille : %1$s"
31712
31713 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31714 #, c-format
31715 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31716 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31717
31718 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31719 #, c-format
31720 msgid "Macro: %1$s"
31721 msgstr "Macro : %1$s"
31722
31723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31724 msgid "optional"
31725 msgstr "optionnel"
31726
31727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31728 msgid "math macro"
31729 msgstr "macro mathématique"
31730
31731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31732 #, c-format
31733 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31734 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31735
31736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31737 #, fuzzy, c-format
31738 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31739 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31740
31741 #: src/output.cpp:37
31742 #, c-format
31743 msgid ""
31744 "Could not open the specified document\n"
31745 "%1$s."
31746 msgstr ""
31747 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31748 "%1$s"
31749
31750 #: src/output_plaintext.cpp:144
31751 msgid "Abstract: "
31752 msgstr "Résumé : "
31753
31754 #: src/output_plaintext.cpp:156
31755 msgid "References: "
31756 msgstr "Références : "
31757
31758 #: src/support/Package.cpp:169
31759 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31760 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31761
31762 #: src/support/Package.cpp:173
31763 msgid "Done!"
31764 msgstr "Terminé !"
31765
31766 #: src/support/Package.cpp:526
31767 msgid "LyX binary not found"
31768 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31769
31770 #: src/support/Package.cpp:527
31771 #, c-format
31772 msgid ""
31773 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31774 msgstr ""
31775 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31776 "commande %1$s"
31777
31778 #: src/support/Package.cpp:646
31779 #, c-format
31780 msgid ""
31781 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31782 "\t%1$s\n"
31783 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31784 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31785 msgstr ""
31786 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31787 "\t%1$s\n"
31788 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31789 "d'environnement\n"
31790 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31791
31792 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31793 msgid "File not found"
31794 msgstr "Fichier introuvable"
31795
31796 #: src/support/Package.cpp:719
31797 #, c-format
31798 msgid ""
31799 "Invalid %1$s switch.\n"
31800 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31801 msgstr ""
31802 "Option %1$s non valable.\n"
31803 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31804
31805 #: src/support/Package.cpp:746
31806 #, c-format
31807 msgid ""
31808 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31809 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31810 msgstr ""
31811 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31812 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31813
31814 #: src/support/Package.cpp:770
31815 #, c-format
31816 msgid ""
31817 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31818 "%2$s is not a directory."
31819 msgstr ""
31820 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31821 "%2$s n'est pas un répertoire."
31822
31823 #: src/support/Package.cpp:772
31824 msgid "Directory not found"
31825 msgstr "Répertoire introuvable"
31826
31827 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31828 #, c-format
31829 msgid ""
31830 "The command\n"
31831 "%1$s\n"
31832 "has not yet completed.\n"
31833 "\n"
31834 "Do you want to stop it?"
31835 msgstr ""
31836 "La commande\n"
31837 " %1$s\n"
31838 "n'est pas encore terminée.\n"
31839 "\n"
31840 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
31841
31842 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31843 msgid "Stop command?"
31844 msgstr "Interrompre la commande ?"
31845
31846 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31847 msgid "&Stop it"
31848 msgstr "&Interrompre"
31849
31850 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31851 msgid "Let it &run"
31852 msgstr "Laisser &tourner"
31853
31854 #: src/support/debug.cpp:42
31855 msgid "No debugging messages"
31856 msgstr "Pas de message d'analyse"
31857
31858 #: src/support/debug.cpp:43
31859 msgid "General information"
31860 msgstr "Information générale"
31861
31862 #: src/support/debug.cpp:44
31863 msgid "Program initialisation"
31864 msgstr "Initialisation du programme"
31865
31866 #: src/support/debug.cpp:45
31867 msgid "Keyboard events handling"
31868 msgstr "Gestion des événements clavier"
31869
31870 #: src/support/debug.cpp:46
31871 msgid "GUI handling"
31872 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31873
31874 #: src/support/debug.cpp:47
31875 msgid "Lyxlex grammar parser"
31876 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31877
31878 #: src/support/debug.cpp:48
31879 msgid "Configuration files reading"
31880 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31881
31882 #: src/support/debug.cpp:49
31883 msgid "Custom keyboard definition"
31884 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31885
31886 #: src/support/debug.cpp:50
31887 msgid "LaTeX generation/execution"
31888 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31889
31890 #: src/support/debug.cpp:51
31891 msgid "Math editor"
31892 msgstr "Éditeur mathématique"
31893
31894 #: src/support/debug.cpp:52
31895 msgid "Font handling"
31896 msgstr "Gestion des polices"
31897
31898 #: src/support/debug.cpp:53
31899 msgid "Textclass files reading"
31900 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31901
31902 #: src/support/debug.cpp:54
31903 msgid "Version control"
31904 msgstr "Contrôle de version"
31905
31906 #: src/support/debug.cpp:55
31907 msgid "External control interface"
31908 msgstr "Interface de contrôle externe"
31909
31910 #: src/support/debug.cpp:56
31911 msgid "Undo/Redo mechanism"
31912 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31913
31914 #: src/support/debug.cpp:57
31915 msgid "User commands"
31916 msgstr "Commandes utilisateur"
31917
31918 #: src/support/debug.cpp:58
31919 msgid "The LyX Lexer"
31920 msgstr "Le lexeur LyX"
31921
31922 #: src/support/debug.cpp:59
31923 msgid "Dependency information"
31924 msgstr "Information sur les dépendances"
31925
31926 #: src/support/debug.cpp:60
31927 msgid "LyX Insets"
31928 msgstr "Inserts LyX"
31929
31930 #: src/support/debug.cpp:61
31931 msgid "Files used by LyX"
31932 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31933
31934 #: src/support/debug.cpp:62
31935 msgid "Workarea events"
31936 msgstr "Événements de la zone de travail"
31937
31938 #: src/support/debug.cpp:63
31939 #, fuzzy
31940 msgid "Clipboard handling"
31941 msgstr "Gestion des événements clavier"
31942
31943 #: src/support/debug.cpp:64
31944 msgid "Graphics conversion and loading"
31945 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31946
31947 #: src/support/debug.cpp:65
31948 msgid "Change tracking"
31949 msgstr "Suivi des modifications"
31950
31951 #: src/support/debug.cpp:66
31952 msgid "External template/inset messages"
31953 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31954
31955 #: src/support/debug.cpp:67
31956 msgid "RowPainter profiling"
31957 msgstr "Profilage de RowPainter"
31958
31959 #: src/support/debug.cpp:68
31960 msgid "Scrolling debugging"
31961 msgstr "Déverminage déroulant"
31962
31963 #: src/support/debug.cpp:70
31964 msgid "RTL/Bidi"
31965 msgstr "RTL/Bidi"
31966
31967 #: src/support/debug.cpp:71
31968 msgid "Locale/Internationalisation"
31969 msgstr "Locale/internationalisation"
31970
31971 #: src/support/debug.cpp:72
31972 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31973 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31974
31975 #: src/support/debug.cpp:73
31976 msgid "Find and replace mechanism"
31977 msgstr "Rechercher et remplacer"
31978
31979 #: src/support/debug.cpp:74
31980 msgid "Developers' general debug messages"
31981 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31982
31983 #: src/support/debug.cpp:75
31984 msgid "All debugging messages"
31985 msgstr "Tous les messages de débogage"
31986
31987 #: src/support/debug.cpp:154
31988 #, c-format
31989 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31990 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31991
31992 #: src/support/lassert.cpp:60
31993 #, c-format
31994 msgid ""
31995 "Assertion %1$s violated in\n"
31996 "file: %2$s, line: %3$s"
31997 msgstr ""
31998 "L'assertion %1$s est violée\n"
31999 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
32000
32001 #: src/support/lassert.cpp:70
32002 msgid ""
32003 "It should be safe to continue, but you\n"
32004 "may wish to save your work and restart LyX."
32005 msgstr ""
32006 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
32007 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
32008
32009 #: src/support/lassert.cpp:73
32010 msgid "Warning!"
32011 msgstr "Message d'avertissement !"
32012
32013 #: src/support/lassert.cpp:80
32014 msgid ""
32015 "There has been an error with this document.\n"
32016 "LyX will attempt to close it safely."
32017 msgstr ""
32018 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
32019 "LyX va essayer de le fermer sainement."
32020
32021 #: src/support/lassert.cpp:83
32022 msgid "Buffer Error!"
32023 msgstr "Erreur de tampon !"
32024
32025 #: src/support/lassert.cpp:90
32026 msgid ""
32027 "LyX has encountered an application error\n"
32028 "and will now shut down."
32029 msgstr ""
32030 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
32031 "et va maintenant se fermer."
32032
32033 #: src/support/lassert.cpp:93
32034 msgid "Fatal Exception!"
32035 msgstr "Exception fatale !"
32036
32037 #: src/support/os_win32.cpp:482
32038 msgid "System file not found"
32039 msgstr "Fichier système introuvable !"
32040
32041 #: src/support/os_win32.cpp:483
32042 msgid ""
32043 "Unable to load shfolder.dll\n"
32044 "Please install."
32045 msgstr ""
32046 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32047 "Veuillez l'installer."
32048
32049 #: src/support/os_win32.cpp:488
32050 msgid "System function not found"
32051 msgstr "Fonction système introuvable !"
32052
32053 #: src/support/os_win32.cpp:489
32054 msgid ""
32055 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32056 "Don't know how to proceed. Sorry."
32057 msgstr ""
32058 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32059 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32060
32061 #: src/support/userinfo.cpp:45
32062 msgid "Unknown user"
32063 msgstr "Utilisateur inconnu"
32064
32065 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32066 #~ msgstr ""
32067 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
32068 #~ "passages à la ligne"
32069
32070 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32071 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32072
32073 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32074 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32075
32076 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32077 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32078
32079 #~ msgid "Printer Command Options"
32080 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32081
32082 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32083 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32084
32085 #~ msgid "File ex&tension:"
32086 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32087
32088 #~ msgid "Option used to print to a file."
32089 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32090
32091 #~ msgid "Print to &file:"
32092 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32093
32094 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32095 #~ msgstr ""
32096 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32097 #~ "imprimante donnée."
32098
32099 #~ msgid "Set &printer:"
32100 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32101
32102 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32103 #~ msgstr ""
32104 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32105 #~ "utiliser."
32106
32107 #~ msgid "Spool &printer:"
32108 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32109
32110 #~ msgid ""
32111 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32112 #~ msgstr ""
32113 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32114 #~ "PostScript."
32115
32116 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32117 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32118
32119 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32120 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32121
32122 #~ msgid "Re&verse pages:"
32123 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32124
32125 #~ msgid "&Number of copies:"
32126 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32127
32128 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32129 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32130
32131 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32132 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32133
32134 #~ msgid "Co&llated:"
32135 #~ msgstr "A&ccolées :"
32136
32137 #~ msgid "Pa&ge range:"
32138 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32139
32140 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32141 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32142
32143 #~ msgid "&Odd pages:"
32144 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32145
32146 #~ msgid "&Even pages:"
32147 #~ msgstr "Pages &paires :"
32148
32149 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32150 #~ msgstr ""
32151 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32152 #~ "d'impression."
32153
32154 #~ msgid "E&xtra options:"
32155 #~ msgstr "A&utres Options :"
32156
32157 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32158 #~ msgstr ""
32159 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32160 #~ "expérimenté."
32161
32162 #~ msgid ""
32163 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32164 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32165 #~ "your printers."
32166 #~ msgstr ""
32167 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32168 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32169 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32170
32171 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32172 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32173
32174 #~ msgid "Name of the default printer"
32175 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32176
32177 #~ msgid "Default &printer:"
32178 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32179
32180 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32181 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32182
32183 #~ msgid "Pages"
32184 #~ msgstr "Pages"
32185
32186 #~ msgid "Page number to print from"
32187 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32188
32189 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32190 #~ msgstr "&À :"
32191
32192 #~ msgid "Page number to print to"
32193 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32194
32195 #~ msgid "Print all pages"
32196 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32197
32198 #~ msgid "Fro&m"
32199 #~ msgstr "&De"
32200
32201 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32202 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32203
32204 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32205 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32206
32207 #~ msgid "Print in reverse order"
32208 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32209
32210 #~ msgid "Re&verse order"
32211 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32212
32213 #~ msgid "Copie&s"
32214 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32215
32216 #~ msgid "Number of copies"
32217 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32218
32219 #~ msgid "Collate copies"
32220 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32221
32222 #~ msgid "&Collate"
32223 #~ msgstr "A&ccoler"
32224
32225 #~ msgid "&Print"
32226 #~ msgstr "&Imprimer"
32227
32228 #~ msgid "Print Destination"
32229 #~ msgstr "Destination"
32230
32231 #~ msgid "Send output to the printer"
32232 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32233
32234 #~ msgid "P&rinter:"
32235 #~ msgstr "I&mprimante :"
32236
32237 #~ msgid "Send output to the given printer"
32238 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32239
32240 #~ msgid "Send output to a file"
32241 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32242
32243 #~ msgid "&Longtable"
32244 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32245
32246 #~ msgid "Top Line|n"
32247 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32248
32249 #~ msgid "Bottom Line|i"
32250 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32251
32252 #~ msgid "Print...|P"
32253 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32254
32255 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32256 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32257
32258 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32259 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32260
32261 #~ msgid ""
32262 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32263 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32264 #~ msgstr ""
32265 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32266 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32267
32268 #~ msgid "Print document failed"
32269 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32270
32271 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32272 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32273
32274 #~ msgid "Unknown document class"
32275 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32276
32277 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32278 #~ msgstr ""
32279 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32280 #~ "inconnue."
32281
32282 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32283 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32284
32285 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32286 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32287
32288 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32289 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32290
32291 #~ msgid "Error running external commands."
32292 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32293
32294 #~ msgid "Included File Invalid"
32295 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32296
32297 #~ msgid ""
32298 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32299 #~ "  %1$s\n"
32300 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32301 #~ msgstr ""
32302 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32303 #~ "  %1$s\n"
32304 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32305
32306 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32307 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32308
32309 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32310 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32311
32312 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32313 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32314
32315 #~ msgid ""
32316 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32317 #~ "environment variable PRINTER."
32318 #~ msgstr ""
32319 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32320 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32321
32322 #~ msgid "The option to print only even pages."
32323 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32324
32325 #~ msgid ""
32326 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32327 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32328 #~ msgstr ""
32329 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32330 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32331
32332 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32333 #~ msgstr ""
32334 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32335 #~ "c'est « .ps »."
32336
32337 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32338 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32339
32340 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32341 #~ msgstr ""
32342 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32343 #~ "virgule."
32344
32345 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32346 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32347
32348 #~ msgid ""
32349 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32350 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32351 #~ "and arguments."
32352 #~ msgstr ""
32353 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32354 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32355 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32356
32357 #~ msgid ""
32358 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32359 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32360 #~ msgstr ""
32361 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32362 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32363
32364 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32365 #~ msgstr ""
32366 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32367 #~ "fichier donné."
32368
32369 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32370 #~ msgstr ""
32371 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32372 #~ "imprimante donnée."
32373
32374 #~ msgid ""
32375 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32376 #~ "command."
32377 #~ msgstr ""
32378 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32379 #~ "destination à votre commande d'impression."
32380
32381 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32382 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32383
32384 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32385 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32386
32387 #~ msgid "Black"
32388 #~ msgstr "Noir"
32389
32390 #~ msgid "White"
32391 #~ msgstr "Blanc"
32392
32393 #~ msgid "Red"
32394 #~ msgstr "Rouge"
32395
32396 #~ msgid "Green"
32397 #~ msgstr "Vert"
32398
32399 #~ msgid "Blue"
32400 #~ msgstr "Bleu"
32401
32402 #~ msgid "Cyan"
32403 #~ msgstr "Cyan"
32404
32405 #~ msgid "Magenta"
32406 #~ msgstr "Magenta"
32407
32408 #~ msgid "Yellow"
32409 #~ msgstr "Jaune"
32410
32411 #~ msgid "Printer"
32412 #~ msgstr "Imprimante"
32413
32414 #~ msgid "Print Document"
32415 #~ msgstr "Imprimer le document"
32416
32417 #~ msgid "Print to file"
32418 #~ msgstr "Imprimer vers"
32419
32420 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32421 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32422
32423 #~ msgid "Open Navigator..."
32424 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32425
32426 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32427 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32428
32429 #~ msgid "List of Fixmes"
32430 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32431
32432 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32433 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32434
32435 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32436 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32437
32438 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32439 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32440
32441 #~ msgid "Document &class"
32442 #~ msgstr "&Classe de document"
32443
32444 #~ msgid "Forward search"
32445 #~ msgstr "Recherche directe"
32446
32447 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32448 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32449
32450 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32451 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32452
32453 #~ msgid "Lists"
32454 #~ msgstr "Listes"
32455
32456 #~ msgid "SVG"
32457 #~ msgstr "SVG"
32458
32459 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32460 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Scaling"
32464 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "&Vertical factor:"
32468 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32472 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Rotation"
32476 #~ msgstr "Notation"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "&Rotation:"
32480 #~ msgstr "Notation"
32481
32482 #~ msgid ""
32483 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32484 #~ msgstr ""
32485 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32486 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32487
32488 #~ msgid "Enable &RTL support"
32489 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32490
32491 #~ msgid "___"
32492 #~ msgstr "___"
32493
32494 #~ msgid "EndOfSlide"
32495 #~ msgstr "FinDiapo"
32496
32497 #~ msgid "--Separator--"
32498 #~ msgstr "--Séparateur--"
32499
32500 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32501 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32502
32503 #~ msgid "TeX Code|X"
32504 #~ msgstr "Code TeX|X"
32505
32506 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32507 #~ msgstr ""
32508 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32509
32510 #~ msgid "."
32511 #~ msgstr "."
32512
32513 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32514 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32515
32516 #~ msgid "Syriac"
32517 #~ msgstr "Syriaque"
32518
32519 #~ msgid "Urdu"
32520 #~ msgstr "Urdu"
32521
32522 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32523 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32524
32525 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32526 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32527
32528 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32529 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32530
32531 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32532 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32533
32534 #~ msgid "Sco&pe"
32535 #~ msgstr "&Portée"
32536
32537 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32538 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32539
32540 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32541 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32542
32543 #~ msgid "Split Environment|l"
32544 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32545
32546 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32547 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32548
32549 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32550 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32551
32552 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32553 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32554
32555 #~ msgid "Visible Space|i"
32556 #~ msgstr "Espace visible|b"
32557
32558 #~ msgid "&Down"
32559 #~ msgstr "Vers le &bas"
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32563 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32564
32565 #~ msgid "report (R Journal)"
32566 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32567
32568 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32569 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32570
32571 #~ msgid "Alternative theorem string"
32572 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32573
32574 #~ msgid "Default Format"
32575 #~ msgstr "Format implicite"
32576
32577 #~ msgid "Key Words."
32578 #~ msgstr "Key Words."
32579
32580 #~ msgid "Multilingual captions"
32581 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32582
32583 #~ msgid "Scrap"
32584 #~ msgstr "Scrap"
32585
32586 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32587 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32588
32589 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32590 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32591
32592 #~ msgid "End Multiple Columns"
32593 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32594
32595 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32596 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32597
32598 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32599 #~ msgstr "fr"
32600
32601 #~ msgid "&First:"
32602 #~ msgstr "&Première :"