]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
* lib/scripts/TeXFiles.py:
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
197 msgid ""
198 msgstr ""
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-04-10 17:50+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
212 msgid "Version"
213 msgstr "Version"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
220 msgid "Credits"
221 msgstr "Crédits"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
225 msgid "Copyright"
226 msgstr "Copyright"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
242 msgid "&Close"
243 msgstr "&Fermer"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
246 msgid "LyX: Enter text"
247 msgstr "LyX : Entrez du texte"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
250 msgid "&Dummy"
251 msgstr "&Bidon"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "&OK"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
277 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
278 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
279 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
280 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
286 msgid "&Cancel"
287 msgstr "&Annuler"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
290 msgid "The bibliography key"
291 msgstr "La clé de bibliographie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
299 msgid "&Label:"
300 msgstr "É&tiquette :"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
303 msgid "&Key:"
304 msgstr "&Clé :"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
307 msgid "Citation Style"
308 msgstr "Style de citation"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
315 msgid "&Jurabib"
316 msgstr "&Jurabib"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
319 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
320 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
323 msgid "&Natbib"
324 msgstr "&Natbib"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
327 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
328 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
331 msgid "&Default (numerical)"
332 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
335 msgid "Natbib &style:"
336 msgstr "&Style Natbib :"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
339 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
340 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
343 msgid "S&ectioned bibliography"
344 msgstr "Bibliographie en &sections"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
347 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
348 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
352 msgid "&Add"
353 msgstr "A&jouter"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
356 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
359 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
360 msgid "Cancel"
361 msgstr "Annuler"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
372 msgid "&Browse..."
373 msgstr "&Parcourir..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
388 msgid "&Content:"
389 msgstr "&Contenu :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "toutes les références citées"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
396 msgid "all uncited references"
397 msgstr "toutes les références non citées"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
400 msgid "all references"
401 msgstr "toutes les références"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Choisir un fichier de style"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
412 msgid "&Delete"
413 msgstr "&Effacer"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
416 msgid "Add a BibTeX database file"
417 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
420 msgid "&Add..."
421 msgstr "&Ajouter..."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
424 msgid "BibTeX database to use"
425 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
428 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
429 msgstr ""
430 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
437 msgid "St&yle"
438 msgstr "&Style"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
442 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
446 msgid "&Up"
447 msgstr "&Haut"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
454 msgid "Do&wn"
455 msgstr "&Bas"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Sauts de &page possibles"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
467 msgid "Alignment"
468 msgstr "Alignement"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
471 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
477 msgid "Left"
478 msgstr "À gauche"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
483 msgid "Center"
484 msgstr "Centré"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
489 msgid "Right"
490 msgstr "À droite"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
493 msgid "Stretch"
494 msgstr "Élongation"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
503 msgid "Top"
504 msgstr "Haut"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Milieu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
515 msgid "Bottom"
516 msgstr "Bas"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
523 msgid "&Box:"
524 msgstr "&Boîte :"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "Co&ntenu :"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
531 msgid "Vertical"
532 msgstr "Vertical"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
535 msgid "Horizontal"
536 msgstr "Horizontal"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
543 msgid "&Restore"
544 msgstr "&Restaurer"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
556 msgid "&Apply"
557 msgstr "&Appliquer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
561 msgid "&Height:"
562 msgstr "&Hauteur :"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
565 msgid "Inner Bo&x:"
566 msgstr "Boîte &Intérieure :"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
569 msgid "&Decoration:"
570 msgstr "&Décoration :"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
575 msgid "&Width:"
576 msgstr "&Largeur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
579 msgid "Height value"
580 msgstr "Hauteur"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
583 msgid "Width value"
584 msgstr "Largeur"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
588 msgstr ""
589 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
590 "la ligne"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
598 msgid "None"
599 msgstr "Sans"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
604 msgid "Parbox"
605 msgstr "Parbox"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
609 msgid "Minipage"
610 msgstr "Minipage"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Types de boîtes supportées"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "Branches &disponibles :"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Sélectionner la branche"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
629 msgid "A&vailable Branches:"
630 msgstr "Branches &Disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
633 msgid "&New:"
634 msgstr "&Nouvelle :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
637 msgid "Remove the selected branch"
638 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
642 msgid "&Remove"
643 msgstr "&Enlever"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(&Dés)activer"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
654 msgid "Define or change background color"
655 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
658 msgid "Alter Co&lor..."
659 msgstr "Changer la &Couleur..."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
662 msgid "&Font:"
663 msgstr "&Police :"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
667 msgid "Si&ze:"
668 msgstr "&Taille :"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
676 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
685 msgid "Default"
686 msgstr "Défaut"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
690 msgid "Tiny"
691 msgstr "Minuscule"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 msgid "Smallest"
696 msgstr "Tout petit"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
700 msgid "Smaller"
701 msgstr "Très petit"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 msgid "Small"
706 msgstr "Petit"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Large"
716 msgstr "Grand"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Larger"
721 msgstr "Très grand"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
725 msgid "Largest"
726 msgstr "Très très grand"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
730 msgid "Huge"
731 msgstr "Énorme"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
735 msgid "Huger"
736 msgstr "Très énorme"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "Puce &Personnalisée :"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
744 msgid "&Level:"
745 msgstr "&Niveau :"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 msgid "Change:"
749 msgstr "Modification :"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Aller à la modification suivante"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "Modification &Suivante"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Accepter cette modification"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "&Accepter"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Rejeter cette modification"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Rejeter"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Famille de police"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Famille :"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Forme de police"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "F&orme :"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Série de police"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
803 msgid "Language"
804 msgstr "Langue"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Couleur de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "&Langue :"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Série :"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "&Couleurs :"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Jamais basculés"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Taille de police"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Autres réglages de police"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Toujours basculés"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Divers :"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "&Basculer tout"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
868 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
869 msgid "Close"
870 msgstr "Fermer"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "Remonter la citation"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
877 msgid "Move the selected citation down"
878 msgstr "Descendre la citation"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
881 msgid "&Down"
882 msgstr "&Bas"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Effacer"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "Citations &disponibles :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Recherche Citation"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
901 msgid "F&ind:"
902 msgstr "Rec&hercher :"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
905 msgid "<- C&lear"
906 msgstr "<- E&fface"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
909 msgid "Search Field:"
910 msgstr "Champ de recherche :"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
914 msgid "All Fields"
915 msgstr "Tous les champs"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
918 msgid "Regular E&xpression"
919 msgstr "E&xpression Régulière"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
922 msgid "Entry Types:"
923 msgstr "Types d'entrée :"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
927 msgid "All Entry Types"
928 msgstr "Toutes les entrées"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
931 msgid "Case Se&nsitive"
932 msgstr "Selon la &Casse"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Mise en page"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Style de citation Natbib"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "&Style de citation :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "&Liste complète des auteurs"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Forcer les &majuscules"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
963 msgid "&Text after:"
964 msgstr "Texte a&près :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Texte a&vant :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
979 msgid "A&pply"
980 msgstr "&Appliquer"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Insérer"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Taille :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "Code TeX : "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Apparier"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 msgid "Display"
1025 msgstr "Affichage"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 msgid "&Collapsed"
1033 msgstr "&Fermé"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 msgid "O&pen"
1041 msgstr "&Ouvert"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Ajouter"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Enlever"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1060 msgid "File"
1061 msgstr "Fichier"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1064 msgid "&Draft"
1065 msgstr "&Brouillon"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1069 msgid "E&mbed"
1070 msgstr "Re&lie"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Nom du fichier"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Fichier :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1097 msgid "Template"
1098 msgstr "Modèle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1105 msgid "LyX View"
1106 msgstr "Vue LyX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 msgid "Screen display"
1113 msgstr "Affichage"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1118 msgid "Monochrome"
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1124 msgid "Grayscale"
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1131 msgid "Color"
1132 msgstr "Couleurs"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1135 msgid "Preview"
1136 msgstr "Aperçu"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 msgid "%"
1147 msgstr "%"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1151 msgid "&Display:"
1152 msgstr "&Affichage :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1155 msgid "Sca&le:"
1156 msgstr "Éch&elle :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1167 msgid "Rotate"
1168 msgstr "Rotation"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1185 msgid "&Origin:"
1186 msgstr "&Origine :"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1189 msgid "A&ngle:"
1190 msgstr "A&ngle :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1193 msgid "Scale"
1194 msgstr "Échelle"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1216 msgid "Crop"
1217 msgstr "Rogner"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1246 msgid "Right &top:"
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1250 msgid "x"
1251 msgstr "x"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1254 msgid "y"
1255 msgstr "y"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1258 msgid "Options"
1259 msgstr "Options"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1262 msgid "O&ption:"
1263 msgstr "O&ption :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1266 msgid "Forma&t:"
1267 msgstr "Forma&t :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1271 msgid "Form"
1272 msgstr "Placement"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1315 msgid "FontUi"
1316 msgstr "FontUi"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1319 msgid "Sc&ale (%):"
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1328 msgid "&Roman:"
1329 msgstr "&Roman :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1352 msgid "&Base Size:"
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1356 msgid "&Graphics"
1357 msgstr "&Graphique"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1360 msgid "Select an image file"
1361 msgstr "Choisir un fichier image"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1364 msgid "Output Size"
1365 msgstr "Taille Sortie"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1369 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "Set &height:"
1373 msgstr "&Hauteur :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1376 msgid "&Scale Graphics (%):"
1377 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1380 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1384 msgid "Set &width:"
1385 msgstr "&Largeur :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1388 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1389 msgstr ""
1390 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1391 "spécifiées"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1394 msgid "Rotate Graphics"
1395 msgstr "Tourner Graphique"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1398 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1399 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1402 msgid "Ro&tate after scaling"
1403 msgstr "&Tourner après réduction"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1406 msgid "Or&igin:"
1407 msgstr "Or&igine :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1410 msgid "A&ngle (Degrees):"
1411 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1415 msgid "File name of image"
1416 msgstr "Nom du fichier image"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1419 msgid "&Clipping"
1420 msgstr "&Rogner"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1424 msgid "y:"
1425 msgstr "y :"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1429 msgid "x:"
1430 msgstr "x :"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "Afficher dans &LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Autres options LaTeX"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Options LaTe&X :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1462 msgid "Draft mode"
1463 msgstr "Mode brouillon"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1466 msgid "&Draft mode"
1467 msgstr "Mode &brouillon"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1478 msgid "________"
1479 msgstr "________"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1482 msgid "&Spacing:"
1483 msgstr "&Interligne :"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1486 msgid "Supported spacing types"
1487 msgstr "Types d'espacement supportés"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1490 msgid "Inter-word space"
1491 msgstr "Espace entre mots"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1494 msgid "Thin space"
1495 msgstr "Espace fine"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1498 msgid "Negative thin space"
1499 msgstr "Espace fine négative"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1502 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1503 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1506 msgid "Quad (1 em)"
1507 msgstr "Cadratin (1 em)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1510 msgid "Double Quad (2 em)"
1511 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1514 msgid "Horizontal Fill"
1515 msgstr "Ressort Horizontal"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1521 msgid "Custom"
1522 msgstr "Réglable"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1525 msgid "&Value:"
1526 msgstr "&Valeur :"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1529 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1530 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1533 msgid "&Fill Pattern:"
1534 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1537 msgid "&Protect:"
1538 msgstr "&Protégé :"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1541 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1542 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1545 msgid "Specify the link target"
1546 msgstr "Spécifier le lien cible"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1549 msgid "Link type"
1550 msgstr "Type de lien"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1553 msgid "Link to the web or to every other target"
1554 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1557 msgid "&Web"
1558 msgstr "&Web"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1561 msgid "Link to an email address"
1562 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1565 msgid "&Email"
1566 msgstr "&E-mail"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 msgid "Link to a file"
1570 msgstr "Lien vers un fichier"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1573 msgid "&File"
1574 msgstr "&Fichier"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1580 msgid "URL"
1581 msgstr "URL"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1585 msgid "Name associated with the URL"
1586 msgstr "Nom associé à l'URL"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1589 msgid "&Target:"
1590 msgstr "&Cible :"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1594 msgid "&Name:"
1595 msgstr "&Nom :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1598 msgid "Listing Parameters"
1599 msgstr "Paramètre de Listing"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1605
1606 # Il faut choisir un autre raccourci
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1609 msgid "&Bypass validation"
1610 msgstr "Éviter la &validation"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1613 msgid "C&aption:"
1614 msgstr "&Légende :"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1617 msgid "La&bel:"
1618 msgstr "É&tiquette :"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1621 msgid "Mo&re parameters"
1622 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1625 msgid "Underline spaces in generated output"
1626 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1629 msgid "&Mark spaces in output"
1630 msgstr "&Marquer les espaces"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1633 msgid "Show LaTeX preview"
1634 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1637 msgid "&Show preview"
1638 msgstr "Afficher un &aperçu"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1641 msgid "File name to include"
1642 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1645 msgid "&Include Type:"
1646 msgstr "Type de &sous-document :"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1649 msgid "Include"
1650 msgstr "Inclus (include)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1653 msgid "Input"
1654 msgstr "Incorporé (input)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1657 msgid "Verbatim"
1658 msgstr "Verbatim"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1661 msgid "Program Listing"
1662 msgstr "Listing de code source"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Modifier le fichier"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1669 msgid "&Edit"
1670 msgstr "É&diter"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1673 msgid "Modules"
1674 msgstr "Modules"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1677 msgid "De&lete"
1678 msgstr "&Effacer"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1683 msgid "A&dd"
1684 msgstr "A&jouter"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1687 msgid "S&elected:"
1688 msgstr "Sél&ectionné :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1691 msgid "A&vailable:"
1692 msgstr "&Disponible :"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1695 msgid "&Postscript driver:"
1696 msgstr "&Pilote PostScript :"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1699 msgid "&Options:"
1700 msgstr "&Options :"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1703 msgid "Click to select a local document class definition file"
1704 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1707 msgid "&Local Layout..."
1708 msgstr "&Format local..."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1711 msgid "Document &class:"
1712 msgstr "&Classe de Document :"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1715 msgid "Encoding"
1716 msgstr "Encodage"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1719 msgid "Language &Default"
1720 msgstr "Langue i&mplicite"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1723 msgid "&Other:"
1724 msgstr "&Autre :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1727 msgid "&Quote Style:"
1728 msgstr "Style des &Guillemets :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1732 msgid "Listing"
1733 msgstr "Listing"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "&Paramètres Principaux"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 msgid "Style"
1741 msgstr "Style"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1748 msgid "F&ont size:"
1749 msgstr "&Taille de police :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1756 msgid "Font Famil&y:"
1757 msgstr "&Famille de Police :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1769 msgstr ""
1770 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1777 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1778 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1781 msgid "S&pace as symbol"
1782 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1785 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1786 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1789 msgid "&Break long lines"
1790 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1793 msgid "Placement"
1794 msgstr "Emplacement"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1805 msgid "&Float"
1806 msgstr "&Flottant"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "Listing En &Ligne"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1817 msgid "&Placement:"
1818 msgstr "&Emplacement :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Numérotation des lignes"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1829 msgid "Choose the font size for line numbers"
1830 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1833 msgid "Font si&ze:"
1834 msgstr "&Taille de police :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 msgid "S&tep:"
1838 msgstr "&Pas :"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1841 msgid "Difference between two numbered lines"
1842 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 msgid "&Side:"
1846 msgstr "&Côté :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1849 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1850 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 msgid "&Dialect:"
1854 msgstr "&Dialecte :"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1857 msgid "Lan&guage:"
1858 msgstr "Lan&gue :"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1861 msgid "Select the programming language"
1862 msgstr "Choisir le language de programmation"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 msgid "Range"
1866 msgstr "Intervalle"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1869 msgid "&Last line:"
1870 msgstr "&Dernière ligne :"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1873 msgid "The last line to be printed"
1874 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1877 msgid "The first line to be printed"
1878 msgstr "La première ligne à afficher"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1881 msgid "Fi&rst line:"
1882 msgstr "&Première Ligne :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 msgid "Ad&vanced"
1886 msgstr "&Avancé"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "Plus de Paramètres"
1891
1892 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Fenêtre d'information"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1899 msgstr ""
1900 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1912 msgid "&Update"
1913 msgstr "Mise à &jour"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "&Marges par défaut"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1924 msgid "&Top:"
1925 msgstr "&Haut :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1928 msgid "&Bottom:"
1929 msgstr "&Bas :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1932 msgid "&Inner:"
1933 msgstr "&Intérieure :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1936 msgid "O&uter:"
1937 msgstr "E&xtérieure :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1940 msgid "Head &sep:"
1941 msgstr "&Séparation En-tête :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1948 msgid "&Foot skip:"
1949 msgstr "&Espacement Pied :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 msgid "&Column Sep:"
1953 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1959 msgid "Number of rows"
1960 msgstr "Nombre de lignes"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1964 msgid "&Rows:"
1965 msgstr "&Lignes :"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1971 msgid "Number of columns"
1972 msgstr "Nombre de colonnes"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1976 msgid "&Columns:"
1977 msgstr "&Colonnes :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1984 msgid "Vertical alignment"
1985 msgstr "Alignement vertical"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1988 msgid "&Vertical:"
1989 msgstr "&Vertical :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1993 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1996 msgid "&Horizontal:"
1997 msgstr "&Horizontal :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2000 msgid "&Use AMS math package automatically"
2001 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2004 msgid "Use AMS &math package"
2005 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2008 msgid "Use esint package &automatically"
2009 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2012 msgid "Use &esint package"
2013 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2016 msgid "Sort &as:"
2017 msgstr "&Classé comme :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2020 msgid "&Description:"
2021 msgstr "&Description :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 msgid "&Symbol:"
2025 msgstr "&Symbole :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 msgid "Type"
2029 msgstr "Type"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2032 msgid "LyX internal only"
2033 msgstr "Interne à LyX seulement"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2036 msgid "LyX &Note"
2037 msgstr "&Note LyX"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2040 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2041 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 msgid "&Comment"
2045 msgstr "&Commentaire"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2048 msgid "Print as grey text"
2049 msgstr "Imprime en texte grisé"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 msgid "&Greyed out"
2053 msgstr "&Grisé"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2056 msgid "&List in Table of Contents"
2057 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2060 msgid "&Numbering"
2061 msgstr "&Numérotation"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2064 msgid "&Use hyperref support"
2065 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2068 msgid "Additional o&ptions"
2069 msgstr "Autres o&ptions"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2072 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2073 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2076 msgid "&General"
2077 msgstr "&Général"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2080 msgid ""
2081 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2082 msgstr ""
2083 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2084 "environnements appropriés"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2087 msgid "Automatically fi&ll header"
2088 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2092 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2095 msgid "Load in &fullscreen mode"
2096 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2099 msgid "Header Information"
2100 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2103 msgid "&Title:"
2104 msgstr "&Titre :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2107 msgid "&Author:"
2108 msgstr "&Auteur :"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2111 msgid "&Subject:"
2112 msgstr "&Sujet :"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2115 msgid "&Keywords:"
2116 msgstr "Mot-&Clé :"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2119 msgid "H&yperlinks"
2120 msgstr "H&yperlien"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2123 msgid "Allows link text to break across lines."
2124 msgstr "Permet la césure des liens"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2127 msgid "B&reak links over lines"
2128 msgstr "&Césure les liens"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2131 msgid "No &frames around links"
2132 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2135 msgid "C&olor links"
2136 msgstr "C&ouleurs des liens"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2140 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2141 msgstr ""
2142 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2145 msgid "B&ibliographical backreferences"
2146 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2149 msgid "Backreference by pa&ge number"
2150 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2153 msgid "&Bookmarks"
2154 msgstr "&Signets"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2157 msgid "G&enerate Bookmarks"
2158 msgstr "Créer les sign&ets"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2161 msgid "&Open bookmarks"
2162 msgstr "&Ouvrir le signet"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2165 msgid "Number of levels"
2166 msgstr "Nombre de niveaux"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2169 msgid "&Numbered bookmarks"
2170 msgstr "Signets &numérotés"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2174 msgid "Page Layout"
2175 msgstr "Format de la Page"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2178 msgid "Paper Format"
2179 msgstr "Format papier"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2182 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2183 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2186 msgid "Style used for the page header and footer"
2187 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2190 msgid "Headings &style:"
2191 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2194 msgid "&Landscape"
2195 msgstr "Pa&ysage"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2198 msgid "&Portrait"
2199 msgstr "&Portrait"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2204 msgid "&Format:"
2205 msgstr "&Format :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2208 msgid "&Orientation:"
2209 msgstr "&Orientation :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2212 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2213 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2216 msgid "&Two-sided document"
2217 msgstr "Document &Recto-Verso"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2220 msgid "&Indent Paragraph"
2221 msgstr "In&denter paragraphe"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2224 msgid "Label Width"
2225 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2229 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2230 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2233 msgid "Lo&ngest label"
2234 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2237 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2238 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2241 msgid "Paragraph's &Default"
2242 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2245 msgid "&Justified"
2246 msgstr "&Justifié"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2249 msgid "&Left"
2250 msgstr "À &Gauche"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2253 msgid "&Center"
2254 msgstr "&Centré"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2257 msgid "Ri&ght"
2258 msgstr "À d&roite"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "&Interligne"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2266 msgid "Single"
2267 msgstr "Simple"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2270 msgid "1.5"
2271 msgstr "Un et demi"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2275 msgid "Double"
2276 msgstr "Double"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2279 msgid "I&mmediate Apply"
2280 msgstr "Application i&mmédiate"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2283 msgid "&Alter..."
2284 msgstr "&Modifier..."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2287 msgid "In Math"
2288 msgstr "En mode mathétmatique"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2291 msgid ""
2292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2293 "delay."
2294 msgstr ""
2295 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2296 "après la temporisation"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2304 msgstr ""
2305 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2308 msgid "Automatic p&opup"
2309 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2312 msgid "In Text"
2313 msgstr "Dans le texte"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2316 msgid ""
2317 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2318 "delay."
2319 msgstr ""
2320 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2321 "la temporisation"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2324 msgid "Automatic &inline completion"
2325 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2332 msgid "Automatic &popup"
2333 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2336 msgid ""
2337 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2338 "mode."
2339 msgstr ""
2340 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2341 "mode texte."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2344 msgid "Cursor i&ndicator"
2345 msgstr "I&ndicateur curseur"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2348 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2349 msgid "General"
2350 msgstr "Général"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2353 msgid ""
2354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2355 "if it is available."
2356 msgstr ""
2357 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2358 "affichée si elle est disponible."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2361 msgid "s inline completion dela&y"
2362 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2365 msgid ""
2366 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2367 "if it is available."
2368 msgstr ""
2369 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2370 "complétion est affichée si elle est disponible."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2373 msgid "s popup d&elay"
2374 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2377 msgid ""
2378 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2379 "It will be shown right away."
2380 msgstr ""
2381 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2382 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2386 msgstr ""
2387 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2398 msgid "C&onverter:"
2399 msgstr "&Convertisseur :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Autres Options :"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "Depuis le &Format :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2410 msgid "&To format:"
2411 msgstr "&Vers le format :"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2414 msgid "&Modify"
2415 msgstr "&Modifier"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2420 msgid "Remo&ve"
2421 msgstr "&Enlever"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2424 msgid "Converter Defi&nitions"
2425 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2428 msgid "Converter File Cache"
2429 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2432 msgid "&Enabled"
2433 msgstr "Ac&tivé"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2436 msgid "&Maximum Age (in days):"
2437 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2440 msgid "&Date format:"
2441 msgstr "Format de la &date :"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2444 msgid "Date format for strftime output"
2445 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2448 msgid "Off"
2449 msgstr "Désactivé"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2452 msgid "No math"
2453 msgstr "Pas les maths"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2456 msgid "On"
2457 msgstr "Activé"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2460 msgid "Do not display"
2461 msgstr "Ne pas afficher"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2464 msgid "Display &Graphics:"
2465 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2468 msgid "Instant &Preview:"
2469 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2472 msgid "Editing"
2473 msgstr "Édition"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2476 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2477 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2480 msgid "Sort &environments alphabetically"
2481 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2484 msgid "&Group environments by their category"
2485 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2488 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2489 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2492 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2493 msgstr ""
2494 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2498 msgstr ""
2499 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2500 "LyX < 1.6)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2503 msgid "Fullscreen"
2504 msgstr "Plein écran"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2507 msgid "&Limit text width"
2508 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2511 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2512 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2515 msgid "Toggle tabba&r"
2516 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2519 msgid "To&ggle scrollbar"
2520 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2523 msgid "T&oggle toolbars"
2524 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2527 msgid "&New..."
2528 msgstr "&Nouvelle..."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2531 msgid "S&hort Name:"
2532 msgstr "Nom cour&t :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2535 msgid "Vector graphi&cs format"
2536 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2539 msgid "&Document format"
2540 msgstr "Format de &Document"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2543 msgid "&Viewer:"
2544 msgstr "&Visionneuse :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2547 msgid "Ed&itor:"
2548 msgstr "É&diteur :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2551 msgid "S&hortcut:"
2552 msgstr "&Raccourci :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2555 msgid "E&xtension:"
2556 msgstr "E&xtension :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2559 msgid "Co&pier:"
2560 msgstr "&Copieur :"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2563 msgid "&E-mail:"
2564 msgstr "&E-mail :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2567 msgid "Your name"
2568 msgstr "Votre nom"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2571 msgid "Your E-mail address"
2572 msgstr "Votre adresse électronique"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2575 msgid "Keyboard"
2576 msgstr "Clavier"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2579 msgid "Use &keyboard map"
2580 msgstr "&Réaffectation clavier"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2583 msgid "&First:"
2584 msgstr "&Première :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2589 msgid "Br&owse..."
2590 msgstr "&Parcourir..."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2593 msgid "S&econd:"
2594 msgstr "&Deuxième :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2597 msgid "B&rowse..."
2598 msgstr "P&arcourir..."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2601 msgid "Mouse"
2602 msgstr "Souris"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2605 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2606 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2609 msgid ""
2610 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2611 "speed it up, low values slow it down."
2612 msgstr ""
2613 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2614 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2617 msgid "Right-to-left language support"
2618 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2621 msgid ""
2622 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2623 msgstr ""
2624 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2625 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2628 msgid "Enable &RTL support"
2629 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2632 msgid "Cursor movement:"
2633 msgstr "Mouvement du curseur :"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2636 msgid "&Logical"
2637 msgstr "&Logique"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2640 msgid "&Visual"
2641 msgstr "&Visuel"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2645 msgstr ""
2646 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2647 "zone de travail"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2650 msgid "Mark &foreign languages"
2651 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2654 msgid "Select the default language of your documents"
2655 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2659 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2662 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2663 msgstr ""
2664 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2667 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2668 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2671 msgid "&Default language:"
2672 msgstr "&Langue par défaut :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2675 msgid "Language pac&kage:"
2676 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2679 msgid "Command s&tart:"
2680 msgstr "Commande de &début :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2683 msgid "Command e&nd:"
2684 msgstr "Commande de &fin :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2687 msgid ""
2688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2689 "the language package)"
2690 msgstr ""
2691 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2692 "document),\n"
2693 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2696 msgid "&Global"
2697 msgstr "&Global"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2700 msgid ""
2701 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2702 "switch command"
2703 msgstr ""
2704 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2705 "explicitement par une commutaion de langue"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2708 msgid "Auto &begin"
2709 msgstr "&Auto début"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2712 msgid ""
2713 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2714 "switch command"
2715 msgstr ""
2716 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2717 "explicitement par une commutaion de langue"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2720 msgid "Auto &end"
2721 msgstr "A&uto fin"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2724 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2725 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2728 msgid "Use b&abel"
2729 msgstr "Utiliser &babel"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2732 msgid "Set class options to default on class change"
2733 msgstr ""
2734 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2741 msgid ""
2742 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2743 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2744 "rather than the Cygwin teTeX."
2745 msgstr ""
2746 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2747 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2748 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2751 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2752 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2755 msgid "Default paper si&ze:"
2756 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Encodage Te&X :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2763 msgid "CheckTeX start options and flags"
2764 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2767 msgid "&Index command:"
2768 msgstr "Commande d'&indexation :"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "Commande &BibTeX :"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2775 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2776 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2779 msgid "Chec&kTeX command:"
2780 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2783 msgid "BibTeX command and options"
2784 msgstr "Commande et options BibTeX"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2791 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2792 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2796 msgid "US letter"
2797 msgstr "Lettre US"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2801 msgid "US legal"
2802 msgstr "Légal US"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2806 msgid "US executive"
2807 msgstr "Executive US"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2811 msgid "A3"
2812 msgstr "A3"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2816 msgid "A4"
2817 msgstr "A4"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2821 msgid "A5"
2822 msgstr "A5"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2826 msgid "B5"
2827 msgstr "B5"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2830 msgid "&Working directory:"
2831 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2839 msgid "Browse..."
2840 msgstr "Parcourir..."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2843 msgid "&Document templates:"
2844 msgstr "&Modèles de document :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2847 msgid "&Example files:"
2848 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2851 msgid "&Backup directory:"
2852 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2855 msgid "Ly&XServer pipe:"
2856 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2859 msgid "&Temporary directory:"
2860 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2863 msgid "&PATH prefix:"
2864 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2867 msgid ""
2868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2870 "paragraphs are separated by a blank line."
2871 msgstr ""
2872 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2873 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2874 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2875 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2878 msgid "Output &line length:"
2879 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2882 msgid "&roff command:"
2883 msgstr "Commande &roff :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2886 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2887 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2890 msgid "Printer Command Options"
2891 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2894 msgid "Extension to be used when printing to file."
2895 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2898 msgid "File ex&tension:"
2899 msgstr "&Extension de fichier :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2902 msgid "Option used to print to a file."
2903 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2906 msgid "Print to &file:"
2907 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2910 msgid "Option used to print to non-default printer."
2911 msgstr ""
2912 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2913 "imprimante donnée."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2916 msgid "Set p&rinter:"
2917 msgstr "Imp&rimante :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2920 msgid "Option used with spool command to set printer."
2921 msgstr ""
2922 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2923 "utiliser."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2926 msgid "Spool pr&inter:"
2927 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2928
2929 # Pas très clair ...
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2931 msgid ""
2932 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2933 "to print."
2934 msgstr ""
2935 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2936 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2939 msgid "Spool &command:"
2940 msgstr "Commande de &spoule :"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2943 msgid "Option used to reverse page order."
2944 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2947 msgid "Re&verse pages:"
2948 msgstr "&Ordre inverse :"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2951 msgid "Lan&dscape:"
2952 msgstr "Pa&ysage :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2955 msgid "Number of Co&pies:"
2956 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2959 msgid "Option used to set number of copies."
2960 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2963 msgid "Option used to print a range of pages."
2964 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2967 msgid "Co&llated:"
2968 msgstr "A&ccolées :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2971 msgid "Pa&ge range:"
2972 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2975 msgid "Option used to collate multiple copies."
2976 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2979 msgid "&Odd pages:"
2980 msgstr "Pages i&mpaires :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2983 msgid "&Even pages:"
2984 msgstr "Pages &paires :"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2987 msgid "Paper t&ype:"
2988 msgstr "T&ype de papier :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2991 msgid "Paper si&ze:"
2992 msgstr "&Taille de papier :"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2995 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2996 msgstr ""
2997 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3000 msgid "E&xtra options:"
3001 msgstr "A&utres Options :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3004 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3005 msgstr ""
3006 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3007 "expérimenté."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3010 msgid ""
3011 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3012 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3013 "printers."
3014 msgstr ""
3015 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3016 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3017 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3020 msgid "Adapt output to printer"
3021 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3024 msgid "Name of the default printer"
3025 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3028 msgid "Default &printer:"
3029 msgstr "Im&primante par défaut :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3032 msgid "Printer co&mmand:"
3033 msgstr "Commande d'im&pression :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3036 msgid "Sa&ns Serif:"
3037 msgstr "&Sans empattement :"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3040 msgid "T&ypewriter:"
3041 msgstr "&Chasse fixe :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3044 msgid "Screen &DPI:"
3045 msgstr "Résolution &DPI :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3048 msgid "&Zoom %:"
3049 msgstr "&Zoom % :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3052 msgid "Font Sizes"
3053 msgstr "Tailles de police"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3056 msgid "Larger:"
3057 msgstr "Très grand :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3060 msgid "Largest:"
3061 msgstr "Très très grand :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3064 msgid "Huge:"
3065 msgstr "Énorme :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3068 msgid "Hugest:"
3069 msgstr "Très très énorme :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3072 msgid "Smallest:"
3073 msgstr "Tout petit :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3076 msgid "Smaller:"
3077 msgstr "Très petit :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3080 msgid "Small:"
3081 msgstr "Petit :"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3084 msgid "Normal:"
3085 msgstr "Normal :"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3088 msgid "Tiny:"
3089 msgstr "Minuscule :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3092 msgid "Large:"
3093 msgstr "Grand :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3096 msgid ""
3097 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3098 "of fonts"
3099 msgstr ""
3100 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3101 "des caractères"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3104 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3105 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3108 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3109 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3112 msgid "&Bind file:"
3113 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3116 msgid "Ne&w"
3117 msgstr "No&uvelle"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3120 msgid "Al&ternative language:"
3121 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3124 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3125 msgstr ""
3126 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3129 msgid "Personal &dictionary:"
3130 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3133 msgid "Escape cha&racters:"
3134 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3137 msgid "Spellchec&ker executable:"
3138 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3141 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3142 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3145 msgid "Use input encod&ing"
3146 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3149 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3150 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3153 msgid "Accept compound &words"
3154 msgstr "Accepter les mots &composés"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3157 msgid "Session"
3158 msgstr "Session"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3161 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3162 msgstr ""
3163 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3164 "dernière fois"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3167 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3168 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3171 msgid "Restore cursor positions"
3172 msgstr "Restaure la position du curseur"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3175 msgid "Load opened files from last session"
3176 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3179 msgid "Documents"
3180 msgstr "Documents"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3183 msgid "&Maximum last files:"
3184 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3187 msgid "minutes"
3188 msgstr "minutes"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3191 msgid "B&ackup documents, every"
3192 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3195 msgid "Open documents in &tabs"
3196 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3199 msgid "Use &bundled format for new documents"
3200 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3203 msgid "Automatic help"
3204 msgstr "Aide automatique"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3207 msgid ""
3208 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3209 "the main work area of an edited document"
3210 msgstr ""
3211 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3212 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3215 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3216 msgstr ""
3217 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3220 msgid "Bro&wse..."
3221 msgstr "&Parcourir..."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3224 msgid "&User interface file:"
3225 msgstr "Fichier d'&interface :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3229 msgid "&Save"
3230 msgstr "&Enregistrer"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3233 msgid "Pages"
3234 msgstr "Pages"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3237 msgid "Page number to print from"
3238 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3242 msgstr "&À :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3245 msgid "Page number to print to"
3246 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3249 msgid "Print all pages"
3250 msgstr "Imprime toutes les pages"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3253 msgid "Fro&m"
3254 msgstr "&De"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3257 msgid "&All"
3258 msgstr "&Toutes"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3261 msgid "Print &odd-numbered pages"
3262 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3265 msgid "Print &even-numbered pages"
3266 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3269 msgid "Print in reverse order"
3270 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3273 msgid "Re&verse order"
3274 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3277 msgid "Copie&s"
3278 msgstr "Exemplaire&s"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3281 msgid "Number of copies"
3282 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3285 msgid "Collate copies"
3286 msgstr "Accole les exemplaires"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3289 msgid "&Collate"
3290 msgstr "A&ccoler"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3293 msgid "&Print"
3294 msgstr "&Imprimer"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3297 msgid "Print Destination"
3298 msgstr "Destination"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3301 msgid "Send output to the printer"
3302 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3305 msgid "P&rinter:"
3306 msgstr "I&mprimante :"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3309 msgid "Send output to the given printer"
3310 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3313 msgid "Send output to a file"
3314 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3317 msgid "La&bels in:"
3318 msgstr "Éti&quettes dans :"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3321 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3322 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3325 msgid "<reference>"
3326 msgstr "<référence>"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3329 msgid "(<reference>)"
3330 msgstr "(<référence>)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3333 msgid "<page>"
3334 msgstr "<page>"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3337 msgid "on page <page>"
3338 msgstr "page <page>"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3341 msgid "<reference> on page <page>"
3342 msgstr "<référence> page <page>"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3345 msgid "Formatted reference"
3346 msgstr "référence mise en forme"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3349 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3350 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3353 msgid "&Sort"
3354 msgstr "&Trier"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3357 msgid "Update the label list"
3358 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3361 msgid "Jump to the label"
3362 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3365 msgid "&Go to Label"
3366 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3369 msgid "&Find:"
3370 msgstr "Rec&hercher :"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3373 msgid "Replace &with:"
3374 msgstr "Remplacer &par :"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3377 msgid "Case &sensitive"
3378 msgstr "Selon la &casse"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3381 msgid "Match whole words onl&y"
3382 msgstr "&Mots complets seulement"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3385 msgid "Find &Next"
3386 msgstr "&Suivant"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3391 msgid "&Replace"
3392 msgstr "&Remplacer"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3395 msgid "Replace &All"
3396 msgstr "Remplacer &Tout"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3399 msgid "Search &backwards"
3400 msgstr "Rechercher en &arrière"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3404 msgstr ""
3405 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3406 "fichier)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3409 msgid "&Export formats:"
3410 msgstr "&Formats d'exportation :"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3413 msgid "&Command:"
3414 msgstr "&Commande :"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3417 msgid "Edit shortcut"
3418 msgstr "Modifier raccourci"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3421 msgid "Clear"
3422 msgstr "Enlever"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3425 msgid "Function:"
3426 msgstr "Fonction :"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3429 msgid "Shortcut"
3430 msgstr "Raccourci"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3433 msgid "Suggestions:"
3434 msgstr "Suggestions :"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3437 msgid "Replace word with current choice"
3438 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3442 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3445 msgid "Ignore this word"
3446 msgstr "Ignore le mot"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3449 msgid "&Ignore"
3450 msgstr "&Ignorer"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3453 msgid "Ignore this word throughout this session"
3454 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3457 msgid "I&gnore All"
3458 msgstr "Ignorer &Tout"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3461 msgid "Replacement:"
3462 msgstr "Remplacement :"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3465 msgid "Current word"
3466 msgstr "Mot actuel"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3469 msgid "Unknown word:"
3470 msgstr "Mot inconnu :"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3473 msgid "Replace with selected word"
3474 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3477 msgid ""
3478 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3479 "full range."
3480 msgstr ""
3481 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3482 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3485 msgid "Ca&tegory:"
3486 msgstr "Ca&tegorie :"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3489 msgid "Select this to display all available characters at once"
3490 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3493 msgid "&Display all"
3494 msgstr "Tout &afficher"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3497 msgid "&Table Settings"
3498 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3501 msgid "Column Width"
3502 msgstr "Largeur de Colonne"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3505 msgid "Fixed width of the column"
3506 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3509 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3510 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3513 msgid "&Vertical alignment:"
3514 msgstr "Alignement &Vertical :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3517 msgid "&Horizontal alignment:"
3518 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3521 msgid "Horizontal alignment in column"
3522 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3526 msgid "Justified"
3527 msgstr "Justifié"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3531 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3535 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3539 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3542 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3543 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3546 msgid "Merge cells"
3547 msgstr "Fusionne les cases"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3550 msgid "&Multicolumn"
3551 msgstr "&Multi-Colonnes"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3554 msgid "LaTe&X argument:"
3555 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3558 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3559 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3562 msgid "&Borders"
3563 msgstr "&Bordures"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3566 msgid "All Borders"
3567 msgstr "Toutes les Bordures"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3574 msgid "&Set"
3575 msgstr "&Mettre"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3579 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3582 msgid "C&lear"
3583 msgstr "&Enlever"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3586 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3587 msgstr ""
3588 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3589 "verticales"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3592 msgid "Fo&rmal"
3593 msgstr "&Formel"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3600 msgid "De&fault"
3601 msgstr "&Défaut"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3604 msgid "Set Borders"
3605 msgstr "Régler les Bordures"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "&Haut de ligne :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "&Bas de ligne :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "E&ntre les lignes :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3628 msgid "&Longtable"
3629 msgstr "Tableau Lon&g"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3640 msgid "Settings"
3641 msgstr "Paramètres"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3644 msgid "Status"
3645 msgstr "Statut"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3648 msgid "Header:"
3649 msgstr "En-tête :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3652 msgid "Footer:"
3653 msgstr "Pied :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Premier En-tête :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3660 msgid "Last footer:"
3661 msgstr "Dernier Pied :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3664 msgid "Contents"
3665 msgstr "Contenu"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3668 msgid "Border above"
3669 msgstr "Bordure Haut"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3672 msgid "Border below"
3673 msgstr "Bordure Bas"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3676 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3677 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3682 msgid "on"
3683 msgstr "activé"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3686 msgid "This row is the header of the first page"
3687 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3691 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3694 msgid "This row is the footer of the last page"
3695 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3701 msgid "double"
3702 msgstr "double"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3710 msgid "is empty"
3711 msgstr "est vide"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3714 msgid "Don't output the first header"
3715 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Case actuelle :"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Position actuelle en lignes"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 msgid "&Rescan"
3747 msgstr "&Rafraîchir"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 msgid ""
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 msgstr ""
3753 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3754 "chemin est affiché."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 msgid "&View"
3758 msgstr "&Visualiser"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Classes LaTeX"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Styles LaTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Styles BibTeX"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgid "Show &path"
3782 msgstr "&Afficher le chemin"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3785 msgid "Spacing"
3786 msgstr "Espacement"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Paramètres de Listing"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Espacement Vertical"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "&Indentation"
3814 msgstr "&Indentation"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interligne :"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgid "Index entry"
3822 msgstr "Entrée d'index"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgid "&Keyword:"
3826 msgstr "Mot-&Clé :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3829 msgid "Entry"
3830 msgstr "Entrée"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgid "&Selection:"
3839 msgstr "&Sélection :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3846 msgid "Update navigation tree"
3847 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3852 msgid "..."
3853 msgstr "..."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3857 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3861 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3864 msgid "Move selected item down by one"
3865 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3868 msgid "Move selected item up by one"
3869 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3872 msgid ""
3873 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3874 "available"
3875 msgstr ""
3876 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3877 "tableaux, si disponibles"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3880 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3881 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3884 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3885 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3888 msgid "DefSkip"
3889 msgstr "par Défaut"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3892 msgid "SmallSkip"
3893 msgstr "Petit"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3896 msgid "MedSkip"
3897 msgstr "Moyen"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3900 msgid "BigSkip"
3901 msgstr "Grand"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3904 msgid "VFill"
3905 msgstr "Ressort Vertical"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3908 msgid "Complete source"
3909 msgstr "Code source complet"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3912 msgid "Automatic update"
3913 msgstr "Mise à jour automatique"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3916 msgid "Unit of width value"
3917 msgstr "Unité de largeur"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3920 msgid "number of needed lines"
3921 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3924 msgid "use number of lines"
3925 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3928 msgid "&Line span:"
3929 msgstr "Portée de la &ligne :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 msgid "Outer (default)"
3933 msgstr "Extérieure (défaut)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3936 msgid "Inner"
3937 msgstr "Intérieure"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3940 msgid "use overhang"
3941 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3944 msgid "Over&hang:"
3945 msgstr "Dé&bordement :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3948 msgid "Overhang value"
3949 msgstr "Valeur du débordement"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3952 msgid "Unit of overhang value"
3953 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3956 msgid "Check this to allow flexible placement"
3957 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3960 msgid "Allow &floating"
3961 msgstr "Autoriser le &flottement"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3965 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3966 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3967 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3969 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3970 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3972 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3975 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3976 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3977 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3979 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3981 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3984 msgid "Standard"
3985 msgstr "Standard"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3988 msgid "TheoremTemplate"
3989 msgstr "ModèleThéorème"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3997 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3998 msgid "Proof"
3999 msgstr "Preuve"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4002 msgid "Proof:"
4003 msgstr "Preuve :"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4012 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4017 msgid "Theorem"
4018 msgstr "Théorème"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4021 msgid "Theorem #:"
4022 msgstr "Théorème #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4025 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4031 msgid "Lemma"
4032 msgstr "Lemme"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4035 msgid "Lemma #:"
4036 msgstr "Lemme #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4045 msgid "Corollary"
4046 msgstr "Corollaire"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4049 msgid "Corollary #:"
4050 msgstr "Corollaire #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4053 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4058 msgid "Proposition"
4059 msgstr "Proposition"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4062 msgid "Proposition #:"
4063 msgstr "Proposition #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4070 msgid "Conjecture"
4071 msgstr "Conjecture"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4074 msgid "Conjecture #:"
4075 msgstr "Conjecture #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4079 msgid "Criterion"
4080 msgstr "Critère"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4083 msgid "Criterion #:"
4084 msgstr "Critère #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4088 msgid "Fact"
4089 msgstr "Fait"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4092 msgid "Fact #:"
4093 msgstr "Fait #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4096 msgid "Axiom"
4097 msgstr "Axiome"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4100 msgid "Axiom #:"
4101 msgstr "Axiome #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4111 msgid "Definition"
4112 msgstr "Définition"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4115 msgid "Definition #:"
4116 msgstr "Définition #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
4125 msgid "Example"
4126 msgstr "Exemple"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4129 msgid "Example #:"
4130 msgstr "Exemple #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4134 msgid "Condition"
4135 msgstr "Condition"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4138 msgid "Condition #:"
4139 msgstr "Condition #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4146 msgid "Problem"
4147 msgstr "Problème"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4150 msgid "Problem #:"
4151 msgstr "Problème #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4158 msgid "Exercise"
4159 msgstr "Exercice"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4162 msgid "Exercise #:"
4163 msgstr "Exercice #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4171 msgid "Remark"
4172 msgstr "Remarque"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4175 msgid "Remark #:"
4176 msgstr "Remarque #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4184 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4185 msgid "Claim"
4186 msgstr "Affirmation"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4189 msgid "Claim #:"
4190 msgstr "Affirmation #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4195 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4197 msgid "Note"
4198 msgstr "Note"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4201 msgid "Note #:"
4202 msgstr "Note #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4206 msgid "Notation"
4207 msgstr "Notation"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4210 msgid "Notation #:"
4211 msgstr "Notation #:"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4216 msgid "Case"
4217 msgstr "Cas"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4221 msgid "Case #:"
4222 msgstr "Cas #:"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4225 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4230 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4232 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4234 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4235 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4236 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4238 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4242 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4243 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4244 msgid "Section"
4245 msgstr "Section"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4248 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4251 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4252 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4256 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4257 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4259 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4260 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4262 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4263 msgid "Subsection"
4264 msgstr "SousSection"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4267 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4270 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4274 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4279 msgid "Subsubsection"
4280 msgstr "SousSousSection"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4283 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4288 msgid "Section*"
4289 msgstr "Section*"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4292 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4295 msgid "Subsection*"
4296 msgstr "SousSection*"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4301 msgid "Subsubsection*"
4302 msgstr "SousSousSection*"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4305 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4308 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4311 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4313 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4315 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4317 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4319 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4320 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4324 #: src/output_plaintext.cpp:133
4325 msgid "Abstract"
4326 msgstr "Résumé"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4329 msgid "Abstract---"
4330 msgstr "Résumé---"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4335 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4337 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4338 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4340 msgid "Keywords"
4341 msgstr "Mots-Clés"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4344 msgid "Index Terms---"
4345 msgstr "Termes d'index---"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4348 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4350 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4352 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4356 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4357 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4358 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4359 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4360 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4361 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4362 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4363 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4366 msgid "Bibliography"
4367 msgstr "Bibliographie"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4373 #: src/rowpainter.cpp:464
4374 msgid "Appendix"
4375 msgstr "Appendice"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4378 msgid "Appendices"
4379 msgstr "Appendices"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4382 msgid "Biography"
4383 msgstr "Biographie"
4384
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4386 msgid "BiographyNoPhoto"
4387 msgstr "BiographieSansPhoto"
4388
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4390 msgid "Footernote"
4391 msgstr "NoteBasPage"
4392
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4394 msgid "MarkBoth"
4395 msgstr "DoubleMarque"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4400 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4401 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4402 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4403 msgid "Itemize"
4404 msgstr "ListePuces"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4409 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4412 msgid "Enumerate"
4413 msgstr "Énumération"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4417 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4418 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4420 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4421 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4423 msgid "Description"
4424 msgstr "Description"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4430 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4431 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4433 msgid "List"
4434 msgstr "Liste"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4439 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4440 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4441 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4442 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4443 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4444 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4449 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4453 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4455 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4457 msgid "Title"
4458 msgstr "Titre"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4463 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4465 msgid "Subtitle"
4466 msgstr "SousTitre"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4471 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4473 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4475 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4479 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4480 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4481 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4485 msgid "Author"
4486 msgstr "Auteur"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4490 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4494 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4496 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4498 msgid "Address"
4499 msgstr "Adresse"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4503 msgid "Offprint"
4504 msgstr "Offprint"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4508 msgid "Mail"
4509 msgstr "Courrier"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4515 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4517 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4523 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4524 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4525 msgid "Date"
4526 msgstr "Date"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4530 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4532 msgid "Acknowledgement"
4533 msgstr "Remerciement"
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4536 msgid "Offprint Requests to:"
4537 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:175
4540 msgid "Correspondence to:"
4541 msgstr "Correspondance pour :"
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4545 msgid "Acknowledgements."
4546 msgstr "Remerciements."
4547
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4550 msgid "LaTeX"
4551 msgstr "LaTeX"
4552
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4555 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4556 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4558 msgid "Email"
4559 msgstr "E-mail"
4560
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4563 msgid "Thesaurus"
4564 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4567 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4569 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4570 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4572 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4574 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4575 msgid "Paragraph"
4576 msgstr "Paragraphe"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4579 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4580 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4581 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4582 msgid "Affiliation"
4583 msgstr "Affiliation"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4586 msgid "And"
4587 msgstr "Et"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4590 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4591 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4592 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4593 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4594 msgid "Acknowledgements"
4595 msgstr "Remerciements"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4603 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4605 #: src/output_plaintext.cpp:145
4606 msgid "References"
4607 msgstr "Références"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4610 msgid "PlaceFigure"
4611 msgstr "PlacementFigure"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4614 msgid "PlaceTable"
4615 msgstr "PlacementTableau"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4618 msgid "TableComments"
4619 msgstr "RemarquesTableau"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4622 msgid "TableRefs"
4623 msgstr "RéfsTableau"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4626 msgid "MathLetters"
4627 msgstr "LettresMathématiques"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4630 msgid "NoteToEditor"
4631 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4634 msgid "Facility"
4635 msgstr "Facilité"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4638 msgid "Objectname"
4639 msgstr "NomObjet"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4642 msgid "Dataset"
4643 msgstr "EnsembleDonnées"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4646 msgid "Subject headings:"
4647 msgstr "En-têtes de sujet :"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4650 msgid "[Acknowledgements]"
4651 msgstr "[Remerciements]"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4657 msgid "and"
4658 msgstr "et"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4661 msgid "Place Figure here:"
4662 msgstr "Placez une Figure ici :"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4665 msgid "Place Table here:"
4666 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4669 msgid "[Appendix]"
4670 msgstr "[Appendice]"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4673 msgid "Note to Editor:"
4674 msgstr "Note à l'éditeur :"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4677 msgid "References. ---"
4678 msgstr " Références. ---"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4681 msgid "Note. ---"
4682 msgstr "Note. ---"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4685 msgid "FigCaption"
4686 msgstr "LégendeFig"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4689 msgid "Fig. ---"
4690 msgstr "Fig. ---"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4693 msgid "Facility:"
4694 msgstr "Facilité :"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4697 msgid "Obj:"
4698 msgstr "Obj :"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4701 msgid "Dataset:"
4702 msgstr "Ensemble de Données :"
4703
4704 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4708 #, fuzzy
4709 msgid "MainText"
4710 msgstr "Texte brut"
4711
4712 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4714 msgid "\\arabic{section}"
4715 msgstr "\\arabic{section}"
4716
4717 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4718 msgid "Chapter Exercises"
4719 msgstr "Exercices_Chapitre"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:50
4722 msgid "RightHeader"
4723 msgstr "En-têteDroite"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:59
4726 msgid "Right header:"
4727 msgstr "En-tête_Droite :"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:82
4730 msgid "Abstract:"
4731 msgstr "Résumé :"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:91
4734 msgid "ShortTitle"
4735 msgstr "TitreCourt"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:99
4738 msgid "Short title:"
4739 msgstr "Titre Court :"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:128
4742 msgid "TwoAuthors"
4743 msgstr "DeuxAuteurs"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:135
4746 msgid "ThreeAuthors"
4747 msgstr "TroisAuteurs"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:142
4750 msgid "FourAuthors"
4751 msgstr "QuatreAuteurs"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4755 msgid "Affiliation:"
4756 msgstr "Affiliation :"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:170
4759 msgid "TwoAffiliations"
4760 msgstr "DeuxAffiliations"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:177
4763 msgid "ThreeAffiliations"
4764 msgstr "TroisAffiliations"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:184
4767 msgid "FourAffiliations"
4768 msgstr "QuatreAffiliations"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4771 msgid "Journal"
4772 msgstr "Journal"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:205
4775 msgid "CopNum"
4776 msgstr "NumCopie"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:233
4779 msgid "Acknowledgements:"
4780 msgstr "Remerciements :"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4783 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4784 #: lib/layouts/spie.layout:88
4785 msgid "Acknowledgments"
4786 msgstr "Remerciements"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:247
4789 msgid "ThickLine"
4790 msgstr "LigneÉpaisse"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:257
4793 msgid "CenteredCaption"
4794 msgstr "LégendeCentrée"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4798 msgid "Senseless!"
4799 msgstr "Absurde !"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:277
4802 msgid "FitFigure"
4803 msgstr "AjusteFigure"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:283
4806 msgid "FitBitmap"
4807 msgstr "AjusteBitmap"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4810 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4812 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4813 msgid "*"
4814 msgstr "*"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:341
4817 msgid "Seriate"
4818 msgstr "Sérié"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4821 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4822 msgid "(\\alph{enumii})"
4823 msgstr "(\\alph{enumii})"
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4826 msgid "LatinOn"
4827 msgstr "LatinOn"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4830 msgid "Latin on"
4831 msgstr "Latin actif"
4832
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4834 msgid "LatinOff"
4835 msgstr "LatinOff"
4836
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4838 msgid "Latin off"
4839 msgstr "Latin inactif"
4840
4841 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4843 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4847 msgid "Part"
4848 msgstr "Partie"
4849
4850 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4853 msgid "Part*"
4854 msgstr "Partie*"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4858 msgid "MM"
4859 msgstr "MM"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Section \\arabic{section}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877
4878 # Cadre = Frame ?
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4880 msgid "BeginFrame"
4881 msgstr "DébutCadre"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4884 msgid "Frame"
4885 msgstr "Cadre"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4888 msgid "BeginPlainFrame"
4889 msgstr "DébutCadreSimple"
4890
4891 # paquetage beamer
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4893 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4894 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4895
4896 # Beamer
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4898 msgid "AgainFrame"
4899 msgstr "CadreReprise"
4900
4901 # Paquetage Beamer
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4903 msgid "Again frame with label"
4904 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4907 msgid "EndFrame"
4908 msgstr "FinCadre"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4911 msgid "________________________________"
4912 msgstr "________________________________"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4915 msgid "FrameSubtitle"
4916 msgstr "SousTitreCadre"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4919 msgid "Column"
4920 msgstr "Colonne"
4921
4922 # paquetage Beamer
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4925 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4928 msgid "Columns"
4929 msgstr "Colonnes"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4932 msgid "ColumnsCenterAligned"
4933 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4936 msgid "Columns (center aligned)"
4937 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4940 msgid "ColumnsTopAligned"
4941 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4944 msgid "Columns (top aligned)"
4945 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4948 msgid "Pause"
4949 msgstr "Pause"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4952 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4953 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954
4955 # Beamer
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4957 msgid "Overprint"
4958 msgstr "SurImpression"
4959
4960 # Beamer
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4962 msgid "OverlayArea"
4963 msgstr "ZoneRecouvrement"
4964
4965 # Beamer
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4967 msgid "Overlayarea"
4968 msgstr "ZoneRecouvrement"
4969
4970 # Beamer
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4972 msgid "Uncover"
4973 msgstr "Découvre"
4974
4975 # Beamer
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4977 msgid "Uncovered on slides"
4978 msgstr "Découvre sur diapos"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4981 msgid "Only"
4982 msgstr "Seulement"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4985 msgid "Only on slides"
4986 msgstr "Seulement sur diapos"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4989 msgid "Block"
4990 msgstr "Justifié"
4991
4992 # beamer
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4995 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4996
4997 # beamer
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4999 msgid "ExampleBlock"
5000 msgstr "BlocExemple"
5001
5002 # beamer
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5005 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5006
5007 # beamer
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5009 msgid "AlertBlock"
5010 msgstr "BlocAlerte"
5011
5012 # beamer
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5014 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5015 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5016
5017 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5018 # (beamer)
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5020 msgid "Title (Plain Frame)"
5021 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5025 msgid "Institute"
5026 msgstr "Institut"
5027
5028 # Beamer
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5030 msgid "TitleGraphic"
5031 msgstr "GraphiqueTitre"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5035 msgid "Corollary."
5036 msgstr "Corollaire."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5040 msgid "Definition."
5041 msgstr "Définition."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5044 msgid "Definitions"
5045 msgstr "Définitions"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5048 msgid "Definitions."
5049 msgstr "Définitions."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5052 msgid "Example."
5053 msgstr "Exemple."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5056 msgid "Examples"
5057 msgstr "Exemples"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5060 msgid "Examples."
5061 msgstr "Exemples."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5064 msgid "Fact."
5065 msgstr "Fait."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5071 msgid "Proof."
5072 msgstr "Preuve."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5076 msgid "Theorem."
5077 msgstr "Théorème."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5080 msgid "Separator"
5081 msgstr "Séparation"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5084 msgid "___"
5085 msgstr "___"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5089 msgid "LyX-Code"
5090 msgstr "LyX-Code"
5091
5092 # Beamer
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5094 msgid "NoteItem"
5095 msgstr "ÉlémentNote"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5098 msgid "Note:"
5099 msgstr "Note :"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5102 msgid "Alert"
5103 msgstr "Alerte"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5106 msgid "Structure"
5107 msgstr "Structure"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5112 msgid "Table"
5113 msgstr "Tableau"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5117 msgid "List of Tables"
5118 msgstr "Liste des tableaux"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5122 msgid "Figure"
5123 msgstr "Figure"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5127 msgid "List of Figures"
5128 msgstr "Liste des Figures"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5131 msgid "Dialogue"
5132 msgstr "Dialogue"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5135 msgid "Narrative"
5136 msgstr "Narratif"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5139 msgid "ACT"
5140 msgstr "ACTE"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5143 msgid "ACT \\arabic{act}"
5144 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5147 msgid "SCENE"
5148 msgstr "SCÈNE"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5151 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5152 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5155 msgid "SCENE*"
5156 msgstr "SCÈNE*"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5159 msgid "AT RISE:"
5160 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5161
5162 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5164 msgid "Speaker"
5165 msgstr "Personnage"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5168 msgid "Parenthetical"
5169 msgstr "Parenthèses"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5172 msgid "("
5173 msgstr "("
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5176 msgid ")"
5177 msgstr ")"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5180 msgid "CURTAIN"
5181 msgstr "RIDEAU"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5184 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5185 msgid "Right Address"
5186 msgstr "Adresse_À_Droite"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:35
5189 msgid "Mainline"
5190 msgstr "Ligne_Principale"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:42
5193 msgid "Mainline:"
5194 msgstr "Ligne Principale :"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:60
5197 msgid "Variation"
5198 msgstr "Variante"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:64
5201 msgid "Variation:"
5202 msgstr "Variante :"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:70
5205 msgid "SubVariation"
5206 msgstr "SousVariante"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:73
5209 msgid "Subvariation:"
5210 msgstr "Sous-Variante :"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:79
5213 msgid "SubVariation2"
5214 msgstr "SousVariante2"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:82
5217 msgid "Subvariation(2):"
5218 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:88
5221 msgid "SubVariation3"
5222 msgstr "SousVariante3"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:91
5225 msgid "Subvariation(3):"
5226 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:97
5229 msgid "SubVariation4"
5230 msgstr "SousVariante4"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:100
5233 msgid "Subvariation(4):"
5234 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:106
5237 msgid "SubVariation5"
5238 msgstr "SousVariante5"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:109
5241 msgid "Subvariation(5):"
5242 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:116
5245 msgid "HideMoves"
5246 msgstr "Cache_Mouvements"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:121
5249 msgid "HideMoves:"
5250 msgstr "Cache_Mouvements :"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:126
5253 msgid "ChessBoard"
5254 msgstr "Échiquier"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:130
5257 msgid "[chessboard]"
5258 msgstr "[échiquier]"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:139
5261 msgid "BoardCentered"
5262 msgstr "ÉchiquierCentré"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:144
5265 msgid "[centered board]"
5266 msgstr "[échiquier centré]"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:154
5269 msgid "HighLight"
5270 msgstr "Mise_en_Valeur"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:159
5273 msgid "Highlights:"
5274 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:174
5277 msgid "Arrow"
5278 msgstr "Flèche"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:179
5281 msgid "Arrow:"
5282 msgstr "Flèche :"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:185
5285 msgid "KnightMove"
5286 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:190
5289 msgid "KnightMove:"
5290 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5293 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5294 msgid "My Address"
5295 msgstr "Mon_Adresse"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5298 msgid "Briefkopf:"
5299 msgstr "Briefkopf:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5302 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5303 msgid "Send To Address"
5304 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5307 msgid "Adresse:"
5308 msgstr "Adresse :"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5313 msgid "Opening"
5314 msgstr "Ouverture"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5317 msgid "Anrede:"
5318 msgstr "Anrede:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5323 msgid "Signature"
5324 msgstr "Signature"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5327 msgid "Unterschrift:"
5328 msgstr "Unterschrift:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5333 msgid "Closing"
5334 msgstr "Fermeture"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5337 msgid "Gruss:"
5338 msgstr "Gruss:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5341 msgid "encl"
5342 msgstr "P.J."
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5345 msgid "Anlagen:"
5346 msgstr "Anlagen:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5349 msgid "ps"
5350 msgstr "ps"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5353 msgid "PS:"
5354 msgstr "PS:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5358 msgid "cc"
5359 msgstr "cc"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5362 msgid "Verteiler:"
5363 msgstr "Verteiler:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5366 msgid "Betreff"
5367 msgstr "Betreff"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5370 msgid "Betreff:"
5371 msgstr "Betreff:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5374 msgid "Stadt"
5375 msgstr "Stadt"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5378 msgid "Stadt:"
5379 msgstr "Stadt:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5382 msgid "Datum"
5383 msgstr "Datum"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5386 msgid "Datum:"
5387 msgstr "Datum:"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5391 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5393 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5394 msgid "Subparagraph"
5395 msgstr "SousParagraphe"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5399 msgid "Quotation"
5400 msgstr "Citation"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5404 msgid "Quote"
5405 msgstr "Cite"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5408 msgid "00.00.0000"
5409 msgstr "00.00.0000"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5413 msgid "Verse"
5414 msgstr "Vers"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:268
5417 msgid "LaTeX Title"
5418 msgstr "Titre_LaTeX"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:301
5421 msgid "Author:"
5422 msgstr "Auteur :"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:310
5425 msgid "Affil"
5426 msgstr "Affil."
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:323
5429 msgid "Affilation:"
5430 msgstr "Affiliation :"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:345
5433 msgid "Journal:"
5434 msgstr "Journal :"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:354
5437 msgid "msnumber"
5438 msgstr "numéro_ms"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:368
5441 msgid "MS_number:"
5442 msgstr "Numéro_MS :"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:378
5445 msgid "FirstAuthor"
5446 msgstr "PremierAuteur"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:391
5449 msgid "1st_author_surname:"
5450 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5453 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5454 msgid "Received"
5455 msgstr "Reçu"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5459 msgid "Received:"
5460 msgstr "Reçu :"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5463 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5464 msgid "Accepted"
5465 msgstr "Accepté"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5468 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5469 msgid "Accepted:"
5470 msgstr "Accepté :"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:444
5473 msgid "Offsets"
5474 msgstr "Offsets"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:457
5477 msgid "reprint_reqs_to:"
5478 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5482 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5484 msgid "Abstract."
5485 msgstr "Résumé."
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5489 msgid "Acknowledgement."
5490 msgstr "Remerciement."
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5493 msgid "Author Address"
5494 msgstr "Adresse Auteur"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5500 msgid "Address:"
5501 msgstr "Adresse :"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5504 msgid "Author Email"
5505 msgstr "E-mail auteur"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5508 msgid "Email:"
5509 msgstr "E-mail :"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5512 msgid "Author URL"
5513 msgstr "URL Auteur"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5517 msgid "URL:"
5518 msgstr "URL :"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5522 msgid "Thanks"
5523 msgstr "Remerciements"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5526 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5530 msgid "PROOF."
5531 msgstr "PREUVE."
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5534 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5538 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5542 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5546 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5550 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5552 msgid "Algorithm"
5553 msgstr "Algorithme"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5556 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5560 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5564 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5568 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5572 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5576 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5580 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5584 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5588 msgid "Summary"
5589 msgstr "Résumé"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5593 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5596 msgid "Case \\arabic{case}"
5597 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5598
5599 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5604 msgid "FrontMatter"
5605 msgstr "SujetPrincipal"
5606
5607 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5608 msgid "Keyword"
5609 msgstr "Mot-Clé"
5610
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5612 msgid "Key words:"
5613 msgstr "Mots-Clés :"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5616 msgid "Item"
5617 msgstr "ÉlémentListe"
5618
5619 # paquetage europCV
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5621 msgid "Item:"
5622 msgstr "Élément de Liste :"
5623
5624 # paquetage europCV
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5626 msgid "BulletedItem"
5627 msgstr "ÉlémentListePuces"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5630 msgid "Bulleted Item:"
5631 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5634 msgid "Begin"
5635 msgstr "Début"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5638 msgid "Begin of CV"
5639 msgstr "Début de CV"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5642 msgid "PersonalInfo"
5643 msgstr "InfoPersonnelles"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5646 msgid "Personal Info"
5647 msgstr "Info Personnelles"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5650 msgid "MotherTongue"
5651 msgstr "LangueMaternelle"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5654 msgid "Mother Tongue:"
5655 msgstr "Langue Maternelle :"
5656
5657 # Paquetage europCV - début tableau langues
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5659 msgid "LangHeader"
5660 msgstr "LangDébut"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5663 msgid "Language Header:"
5664 msgstr "Début Langues :"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5667 msgid "Language:"
5668 msgstr "Langue :"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5671 msgid "LastLanguage"
5672 msgstr "DernièreLangue"
5673
5674 # Paquetage europeCV
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5676 msgid "Last Language:"
5677 msgstr "Dernière Langue :"
5678
5679 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5681 msgid "LangFooter"
5682 msgstr "FinLangues"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5685 msgid "Language Footer:"
5686 msgstr "Fin Langues :"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5689 msgid "End"
5690 msgstr "Fin"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5693 msgid "End of CV"
5694 msgstr "Fin de CV"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:42
5697 msgid "Foilhead"
5698 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:61
5701 msgid "ShortFoilhead"
5702 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:67
5705 msgid "Rotatefoilhead"
5706 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:73
5709 msgid "ShortRotatefoilhead"
5710 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:82
5713 msgid "TickList"
5714 msgstr "ListeMarques"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:97
5717 msgid "_/"
5718 msgstr "_/"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:101
5721 msgid "CrossList"
5722 msgstr "ListeCroix"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:116
5725 msgid "><"
5726 msgstr "><"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:160
5729 msgid "My Logo"
5730 msgstr "Mon_Logo"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:168
5733 msgid "My Logo:"
5734 msgstr "Mon_Logo :"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:177
5737 msgid "Restriction"
5738 msgstr "Restriction"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:181
5741 msgid "Restriction:"
5742 msgstr "Restriction :"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5745 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5746 msgid "Left Header"
5747 msgstr "En-tête_Gauche"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5750 msgid "Left Header:"
5751 msgstr "En-tête Gauche :"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5754 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5755 msgid "Right Header"
5756 msgstr "En-tête_Droite"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5759 msgid "Right Header:"
5760 msgstr "En-tête Droite :"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:201
5763 msgid "Right Footer"
5764 msgstr "Pied Droite"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:205
5767 msgid "Right Footer:"
5768 msgstr "Pied Droite :"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5773 msgid "Theorem #."
5774 msgstr "Théorème #."
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5779 msgid "Lemma #."
5780 msgstr "Lemme #."
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5785 msgid "Corollary #."
5786 msgstr "Corollaire #."
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5790 msgid "Proposition #."
5791 msgstr "Proposition #."
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5796 msgid "Definition #."
5797 msgstr "Définition #."
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5801 msgid "Theorem*"
5802 msgstr "Théorème*"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5806 msgid "Lemma*"
5807 msgstr "Lemme*"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5811 msgid "Lemma."
5812 msgstr "Lemme."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5816 msgid "Corollary*"
5817 msgstr "Corollaire*"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5821 msgid "Proposition*"
5822 msgstr "Proposition*"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5826 msgid "Proposition."
5827 msgstr "Proposition."
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5831 msgid "Definition*"
5832 msgstr "Définition*"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5835 msgid "Brieftext"
5836 msgstr "Brieftext"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5839 msgid "Text:"
5840 msgstr "Text:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5846 msgid "Name"
5847 msgstr "Nom"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5852 msgid "Name:"
5853 msgstr "Nom :"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5856 msgid "Unterschrift"
5857 msgstr "Unterschrift"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5860 msgid "Strasse"
5861 msgstr "Strasse"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5864 msgid "Strasse:"
5865 msgstr "Strasse:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5868 msgid "Zusatz"
5869 msgstr "Zusatz"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5872 msgid "Zusatz:"
5873 msgstr "Zusatz:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5876 msgid "Ort"
5877 msgstr "Ort"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5880 msgid "Ort:"
5881 msgstr "Ort:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5884 msgid "Land"
5885 msgstr "Pays"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5888 msgid "Land:"
5889 msgstr "Land:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5892 msgid "RetourAdresse"
5893 msgstr "RetourAdresse"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5896 msgid "RetourAdresse:"
5897 msgstr "RetourAdresse:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5900 msgid "MeinZeichen"
5901 msgstr "MeinZeichen"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5904 msgid "MeinZeichen:"
5905 msgstr "MeinZeichen:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5908 msgid "IhrZeichen"
5909 msgstr "IhrZeichen"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5912 msgid "IhrZeichen:"
5913 msgstr "IhrZeichen:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5916 msgid "IhrSchreiben"
5917 msgstr "IhrSchreiben"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5920 msgid "IhrSchreiben:"
5921 msgstr "IhrSchreiben:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5924 msgid "Telefon"
5925 msgstr "Telefon"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5928 msgid "Telefon:"
5929 msgstr "Telefon:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5932 msgid "Telefax"
5933 msgstr "Telefax"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5936 msgid "Telefax:"
5937 msgstr "Telefax:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5940 msgid "Telex"
5941 msgstr "Telex"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5944 msgid "Telex:"
5945 msgstr "Telex:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5948 msgid "EMail"
5949 msgstr "E-mail"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5952 msgid "EMail:"
5953 msgstr "E-mail :"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5956 msgid "HTTP"
5957 msgstr "HTTP"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5960 msgid "HTTP:"
5961 msgstr "HTTP:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5965 msgid "Bank"
5966 msgstr "Banque"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5970 msgid "Bank:"
5971 msgstr "Banque :"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5974 msgid "BLZ"
5975 msgstr "BLZ"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5978 msgid "BLZ:"
5979 msgstr "BLZ:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5982 msgid "Konto"
5983 msgstr "Konto"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5986 msgid "Konto:"
5987 msgstr "Konto:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5990 msgid "Postvermerk"
5991 msgstr "Postvermerk"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5994 msgid "Postvermerk:"
5995 msgstr "Postvermerk:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5998 msgid "Adresse"
5999 msgstr "Adresse"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6002 msgid "Anrede"
6003 msgstr "Anrede"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6006 msgid "Anlagen"
6007 msgstr "Anlagen"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6010 msgid "Verteiler"
6011 msgstr "Verteiler"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6014 msgid "Gruss"
6015 msgstr "Gruss"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6019 msgid "Letter"
6020 msgstr "Lettre"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6023 msgid "Letter:"
6024 msgstr "Lettre :"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6029 msgid "Signature:"
6030 msgstr "Signature :"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6033 msgid "Street"
6034 msgstr "Rue"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6037 msgid "Street:"
6038 msgstr "Rue :"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6041 msgid "Addition"
6042 msgstr "Addition"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6045 msgid "Addition:"
6046 msgstr "Addition :"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6049 msgid "Town"
6050 msgstr "Ville"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6053 msgid "Town:"
6054 msgstr "Ville :"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6057 msgid "State"
6058 msgstr "État"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6061 msgid "State:"
6062 msgstr "État :"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6065 msgid "ReturnAddress"
6066 msgstr "AdresseRetour"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6069 msgid "ReturnAddress:"
6070 msgstr "AdresseRetour :"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6073 msgid "MyRef"
6074 msgstr "Ma_Réf"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6077 msgid "MyRef:"
6078 msgstr "Ma_Réf :"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6081 msgid "YourRef"
6082 msgstr "Votre_Réf"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6085 msgid "YourRef:"
6086 msgstr "Votre_Réf :"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6089 msgid "YourMail"
6090 msgstr "VotreMail"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6093 msgid "YourMail:"
6094 msgstr "VotreMail :"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6097 msgid "Phone"
6098 msgstr "Téléphone"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6101 msgid "Phone:"
6102 msgstr "Téléphone :"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6105 msgid "BankCode"
6106 msgstr "CodeBanque"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6109 msgid "BankCode:"
6110 msgstr "CodeBanque :"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6113 msgid "BankAccount"
6114 msgstr "CompteBancaire"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6117 msgid "BankAccount:"
6118 msgstr "CompteBancaire :"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6121 msgid "PostalComment"
6122 msgstr "CommentairePostal"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6125 msgid "PostalComment:"
6126 msgstr "CommentairePostal :"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6132 msgid "Date:"
6133 msgstr "Date :"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6136 msgid "Reference"
6137 msgstr "Référence"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6140 msgid "Reference:"
6141 msgstr "Référence :"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6145 msgid "Opening:"
6146 msgstr "Ouverture :"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6149 msgid "Encl."
6150 msgstr "P.J."
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6153 msgid "Encl.:"
6154 msgstr "P.J. :"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6159 msgid "cc:"
6160 msgstr "cc :"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6164 msgid "Closing:"
6165 msgstr "Fermeture :"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6168 msgid "NameRowA"
6169 msgstr "NomLigneA"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6172 msgid "NameRowA:"
6173 msgstr "NomLigneA :"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6176 msgid "NameRowB"
6177 msgstr "NomLigneB"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6180 msgid "NameRowB:"
6181 msgstr "NomLigneB :"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6184 msgid "NameRowC"
6185 msgstr "NomLigneC"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6188 msgid "NameRowC:"
6189 msgstr "NomLigneC :"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6192 msgid "NameRowD"
6193 msgstr "NomLigneD"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6196 msgid "NameRowD:"
6197 msgstr "NomLigneD :"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6200 msgid "NameRowE"
6201 msgstr "NomLigneE"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6204 msgid "NameRowE:"
6205 msgstr "NomLigneE :"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6208 msgid "NameRowF"
6209 msgstr "NomLigneF"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6212 msgid "NameRowF:"
6213 msgstr "NomLigneF :"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6216 msgid "NameRowG"
6217 msgstr "NomLigneG"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6220 msgid "NameRowG:"
6221 msgstr "NomLigneG :"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6224 msgid "AddressRowA"
6225 msgstr "AdresseLigneA"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6228 msgid "AddressRowA:"
6229 msgstr "AdresseLigneA :"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6232 msgid "AddressRowB"
6233 msgstr "AdresseLigneB"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6236 msgid "AddressRowB:"
6237 msgstr "AdresseLigneB :"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6240 msgid "AddressRowC"
6241 msgstr "AdresseLigneC"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6244 msgid "AddressRowC:"
6245 msgstr "AdresseLigneC :"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6248 msgid "AddressRowD"
6249 msgstr "AdresseLigneD"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6252 msgid "AddressRowD:"
6253 msgstr "AdresseLigneD :"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6256 msgid "AddressRowE"
6257 msgstr "AdresseLigneE"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6260 msgid "AddressRowE:"
6261 msgstr "AdresseLigneE :"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6264 msgid "AddressRowF"
6265 msgstr "AdresseLigneF"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6268 msgid "AddressRowF:"
6269 msgstr "AdresseLigneF :"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6272 msgid "TelephoneRowA"
6273 msgstr "TéléphoneLigneA"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6276 msgid "TelephoneRowA:"
6277 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6280 msgid "TelephoneRowB"
6281 msgstr "TéléphoneLigneB"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6284 msgid "TelephoneRowB:"
6285 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6288 msgid "TelephoneRowC"
6289 msgstr "TéléphoneLigneC"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6292 msgid "TelephoneRowC:"
6293 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6296 msgid "TelephoneRowD"
6297 msgstr "TéléphoneLigneD"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6300 msgid "TelephoneRowD:"
6301 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6304 msgid "TelephoneRowE"
6305 msgstr "TéléphoneLigneE"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6308 msgid "TelephoneRowE:"
6309 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6312 msgid "TelephoneRowF"
6313 msgstr "TéléphoneLigneF"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6316 msgid "TelephoneRowF:"
6317 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6320 msgid "InternetRowA"
6321 msgstr "InternetLigneA"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6324 msgid "InternetRowA:"
6325 msgstr "InternetLigneA :"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6328 msgid "InternetRowB"
6329 msgstr "InternetLigneB"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6332 msgid "InternetRowB:"
6333 msgstr "InternetLigneB :"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6336 msgid "InternetRowC"
6337 msgstr "InternetLigneC"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6340 msgid "InternetRowC:"
6341 msgstr "InternetLigneC :"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6344 msgid "InternetRowD"
6345 msgstr "InternetLigneD"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6348 msgid "InternetRowD:"
6349 msgstr "InternetLigneD :"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6352 msgid "InternetRowE"
6353 msgstr "InternetLigneE"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6356 msgid "InternetRowE:"
6357 msgstr "InternetLigneE :"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6360 msgid "InternetRowF"
6361 msgstr "InternetLigneF"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6364 msgid "InternetRowF:"
6365 msgstr "InternetLigneF :"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6368 msgid "BankRowA"
6369 msgstr "BanqueLigneA"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6372 msgid "BankRowA:"
6373 msgstr "BanqueLigneA :"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6376 msgid "BankRowB"
6377 msgstr "BanqueLigneB"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6380 msgid "BankRowB:"
6381 msgstr "BanqueLigneB :"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6384 msgid "BankRowC"
6385 msgstr "BanqueLigneC"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6388 msgid "BankRowC:"
6389 msgstr "BanqueLigneC :"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6392 msgid "BankRowD"
6393 msgstr "BanqueLigneD"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6396 msgid "BankRowD:"
6397 msgstr "BanqueLigneD :"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6400 msgid "BankRowE"
6401 msgstr "BanqueLigneE"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6404 msgid "BankRowE:"
6405 msgstr "BanqueLigneE :"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6408 msgid "BankRowF"
6409 msgstr "BanqueLigneF"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6412 msgid "BankRowF:"
6413 msgstr "BanqueLigneF :"
6414
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6416 msgid "Claim #."
6417 msgstr "Affirmation #."
6418
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6420 msgid "Remarks"
6421 msgstr "Remarques"
6422
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6424 msgid "Remarks #."
6425 msgstr "Remarques #."
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6428 msgid "More"
6429 msgstr "Poursuivre"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6432 msgid "(MORE)"
6433 msgstr "(POURSUIVRE)"
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6436 msgid "FADE IN:"
6437 msgstr "FADE IN :"
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6440 msgid "INT."
6441 msgstr "INT."
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6444 msgid "EXT."
6445 msgstr "EXT."
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6448 msgid "Continuing"
6449 msgstr "Suite"
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6452 msgid "(continuing)"
6453 msgstr "(suite)"
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6456 msgid "Transition"
6457 msgstr "Transition"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6460 msgid "TITLE OVER:"
6461 msgstr "TITRE DESSUS :"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6464 msgid "INTERCUT"
6465 msgstr "COUPE"
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6468 msgid "INTERCUT WITH:"
6469 msgstr "COUPE AVEC :"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6472 msgid "FADE OUT"
6473 msgstr "FADE OUT"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6476 msgid "Scene"
6477 msgstr "Scène"
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6481 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6482 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6483 msgid "Keywords:"
6484 msgstr "Mots-Clés :"
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6487 msgid "Classification Codes"
6488 msgstr "Codes de classification"
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6491 msgid "Definition \\thedefinition."
6492 msgstr "Definition \\thedefinition."
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6495 msgid "Step"
6496 msgstr "Étape"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6499 msgid "Step \\thestep."
6500 msgstr "Étape \\thestep."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6503 msgid "Example \\theexample."
6504 msgstr "Exemple \\theexample."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6507 msgid "Remark \\theremark."
6508 msgstr "Remarque \\theremark"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6511 msgid "Notation \\thenotation."
6512 msgstr "Notation \\thenotation."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6516 msgid "Theorem \\thetheorem."
6517 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6520 msgid "Corollary \\thecorollary."
6521 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6524 msgid "Lemma \\thelemma."
6525 msgstr "Lemme \\thelemma."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6528 msgid "Proposition \\theproposition."
6529 msgstr "Proposition \\theproposition."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6532 msgid "Prop"
6533 msgstr "Prop"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6536 msgid "Prop \\theprop."
6537 msgstr "Prop \\theprop."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6541 msgid "Question"
6542 msgstr "Question"
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6545 msgid "Question \\thequestion."
6546 msgstr "Question \\thequestion."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6549 msgid "Claim \\theclaim."
6550 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6553 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6554 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6557 msgid "Appendices Section"
6558 msgstr "Section d'appendices"
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6561 msgid "--- Appendices ---"
6562 msgstr "--- Appendices ---"
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6565 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6566 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6569 msgid "Review"
6570 msgstr "Suivi Modifications"
6571
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6573 msgid "Topical"
6574 msgstr "Topical"
6575
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6577 msgid "Comment"
6578 msgstr "Commentaire"
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6581 msgid "Paper"
6582 msgstr "IdPapier"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6585 msgid "Prelim"
6586 msgstr "CommPrelim"
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6589 msgid "Rapid"
6590 msgstr "CommRapide"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6593 msgid "PACS"
6594 msgstr "PACS"
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6597 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6598 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6601 msgid "MSC"
6602 msgstr "MSC"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6605 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6606 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6609 msgid "submitto"
6610 msgstr "Soumis_à"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6613 msgid "submit to paper:"
6614 msgstr "Comm. soumise à :"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6617 msgid "Bibliography (plain)"
6618 msgstr "Bibliographie (simple)"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6621 msgid "Bibliography heading"
6622 msgstr "Entête de Bibliographie"
6623
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6625 msgid "ABSTRACT:"
6626 msgstr "RÉSUMÉ :"
6627
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6629 msgid "KEY WORDS:"
6630 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6631
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6633 msgid "Commission"
6634 msgstr "Commission"
6635
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6637 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6638 msgstr "REMERCIEMENTS"
6639
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6641 msgid "AddressForOffprints"
6642 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6643
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6645 msgid "Address for Offprints:"
6646 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6647
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6649 msgid "RunningTitle"
6650 msgstr "TitreCourant"
6651
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6654 msgid "Running title:"
6655 msgstr "Titre courant :"
6656
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6658 msgid "RunningAuthor"
6659 msgstr "AuteurCourant"
6660
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6662 msgid "Running author:"
6663 msgstr "Auteur courant :"
6664
6665 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6666 msgid "E-mail:"
6667 msgstr "E-mail :"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6670 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6671 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6672 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6673 msgid "Chapter"
6674 msgstr "Chapitre"
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6677 msgid "Running LaTeX Title"
6678 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6681 msgid "TOC Title"
6682 msgstr "Titre TdM"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6685 msgid "TOC title:"
6686 msgstr "Titre TdM :"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6689 msgid "Author Running"
6690 msgstr "Auteur Courant"
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6693 msgid "Author Running:"
6694 msgstr "Auteur Courant :"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6697 msgid "TOC Author"
6698 msgstr "Auteur TdM"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6701 msgid "TOC Author:"
6702 msgstr "Auteur TdM :"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6705 msgid "Case #."
6706 msgstr "Cas #."
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6710 msgid "Claim."
6711 msgstr "Affirmation."
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6714 msgid "Conjecture #."
6715 msgstr "Conjecture #."
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6718 msgid "Example #."
6719 msgstr "Exemple #."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6722 msgid "Exercise #."
6723 msgstr "Exercice #."
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6726 msgid "Note #."
6727 msgstr "Note #."
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6730 msgid "Problem #."
6731 msgstr "Problème #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6734 msgid "Property"
6735 msgstr "Propriété"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6738 msgid "Property #."
6739 msgstr "Propriété #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6742 msgid "Question #."
6743 msgstr "Question #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6746 msgid "Remark #."
6747 msgstr "Remarque #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6750 msgid "Solution"
6751 msgstr "Solution"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6754 msgid "Solution #."
6755 msgstr "Solution #."
6756
6757 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6759 msgid "Code"
6760 msgstr "Code"
6761
6762 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6763 msgid "SGML"
6764 msgstr "SGML"
6765
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6767 msgid "Chapterprecis"
6768 msgstr "ChapitrePrécis"
6769
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6771 msgid "Epigraph"
6772 msgstr "Épigraphe"
6773
6774 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6775 msgid "Poemtitle"
6776 msgstr "TitrePoème"
6777
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6779 msgid "Poemtitle*"
6780 msgstr "TitrePoème*"
6781
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6783 msgid "Legend"
6784 msgstr "Légende"
6785
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6787 msgid "Entry:"
6788 msgstr "Entrée :"
6789
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6791 msgid "ListItem"
6792 msgstr "ÉlémentDeListe"
6793
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6795 msgid "List Item:"
6796 msgstr "Élément de Liste :"
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6799 msgid "DoubleItem"
6800 msgstr "ÉlémentDouble"
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6803 msgid "Double Item:"
6804 msgstr "Élement Double :"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6807 msgid "Space"
6808 msgstr "Espace"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6811 msgid "Space:"
6812 msgstr "Espace :"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6815 msgid "Computer"
6816 msgstr "Informatique"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6819 msgid "Computer:"
6820 msgstr "Informatique :"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6823 msgid "EmptySection"
6824 msgstr "SectionVide"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6827 msgid "Empty Section"
6828 msgstr "Section Vide"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6831 msgid "CloseSection"
6832 msgstr "FermeSection"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6835 msgid "Close Section"
6836 msgstr "Ferme Section"
6837
6838 #: lib/layouts/paper.layout:149
6839 msgid "SubTitle"
6840 msgstr "SousTitre"
6841
6842 #: lib/layouts/paper.layout:160
6843 msgid "Institution"
6844 msgstr "Institution"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6847 #: lib/layouts/slides.layout:89
6848 msgid "Slide"
6849 msgstr "Diapo"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6852 msgid "    "
6853 msgstr "    "
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6856 msgid "EndSlide"
6857 msgstr "FinDiapo"
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6860 msgid "~=~"
6861 msgstr "~=~"
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6864 msgid "WideSlide"
6865 msgstr "DiapoLarge"
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6868 msgid "EmptySlide"
6869 msgstr "DiapoVide"
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6872 msgid "Empty slide:"
6873 msgstr "Diapo Vide :"
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6876 msgid "ItemizeType1"
6877 msgstr "ListePucesType1"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6880 msgid "EnumerateType1"
6881 msgstr "ÉnumérationType1"
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6884 msgid "List of Algorithms"
6885 msgstr "Liste des algorithmes"
6886
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6888 msgid "Preprint"
6889 msgstr "Preprint"
6890
6891 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6892 msgid "AltAffiliation"
6893 msgstr "AffiliationAlt"
6894
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6896 msgid "Thanks:"
6897 msgstr "Remerciements :"
6898
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6900 msgid "Electronic Address:"
6901 msgstr "Adresse électronique :"
6902
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6904 msgid "acknowledgments"
6905 msgstr "remerciements"
6906
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6908 msgid "PACS number:"
6909 msgstr "Numéro PACS :"
6910
6911 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6912 msgid "\\thechapter"
6913 msgstr "\\thechapter"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6917 msgid "Labeling"
6918 msgstr "Étiquetage"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6921 msgid "L"
6922 msgstr "L"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6925 msgid "O"
6926 msgstr "O"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6929 msgid "PS"
6930 msgstr "PS"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6933 msgid "CC"
6934 msgstr "CC"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6937 msgid "Encl"
6938 msgstr "P.J."
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6941 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6942 msgid "encl:"
6943 msgstr "P.J. :"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6947 msgid "Telephone"
6948 msgstr "Téléphone"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6951 msgid "Telephone:"
6952 msgstr "Téléphone :"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6955 msgid "Place"
6956 msgstr "Lieu"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6959 msgid "Place:"
6960 msgstr "Lieu :"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6963 msgid "Backaddress"
6964 msgstr "Adresse_Retour"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6967 msgid "Backaddress:"
6968 msgstr "Adresse_Retour :"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6971 msgid "Specialmail"
6972 msgstr "CourrierSpécial"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6975 msgid "Specialmail:"
6976 msgstr "CourrierSpécial :"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6980 msgid "Location"
6981 msgstr "Adresse"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6985 msgid "Location:"
6986 msgstr "Adresse :"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6989 msgid "Title:"
6990 msgstr "Titre :"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6994 msgid "Subject"
6995 msgstr "Sujet"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6998 msgid "Subject:"
6999 msgstr "Sujet :"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7002 msgid "Yourref"
7003 msgstr "Votre_Réf"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7006 msgid "Your ref.:"
7007 msgstr "Vos réf. :"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7010 msgid "Yourmail"
7011 msgstr "Votremail"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7014 msgid "Your letter of:"
7015 msgstr "Votre lettre du :"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7018 msgid "Myref"
7019 msgstr "Ma_Réf"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7022 msgid "Our ref.:"
7023 msgstr "Nos réf. :"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7026 msgid "Customer"
7027 msgstr "Client"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7030 msgid "Customer no.:"
7031 msgstr "Numéro de client :"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7034 msgid "Invoice"
7035 msgstr "Facture"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7038 msgid "Invoice no.:"
7039 msgstr "Numéro de facture :"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7042 msgid "NextAddress"
7043 msgstr "ProchaineAdresse"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7046 msgid "Next Address:"
7047 msgstr "Prochaine Adresse :"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7050 msgid "Post Scriptum:"
7051 msgstr "Post Scriptum :"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7054 msgid "Sender Name:"
7055 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7058 msgid "SenderAddress"
7059 msgstr "AdresseExpéditeur"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7062 msgid "Sender Address:"
7063 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7066 msgid "Sender Phone:"
7067 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7070 msgid "Fax"
7071 msgstr "Fax"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7074 msgid "Sender Fax:"
7075 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7078 msgid "E-Mail"
7079 msgstr "E-mail"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7082 msgid "Sender E-Mail:"
7083 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7086 msgid "Sender URL:"
7087 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7090 msgid "Logo"
7091 msgstr "Logo"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7094 msgid "Logo:"
7095 msgstr "Logo :"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7098 msgid "EndLetter"
7099 msgstr "FinLettre"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7102 msgid "End of letter"
7103 msgstr "Fin de lettre"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7106 msgid "LandscapeSlide"
7107 msgstr "DiapoPaysage"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7110 msgid "Landscape Slide"
7111 msgstr "Diapo Paysage"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7114 msgid "PortraitSlide"
7115 msgstr "DiapoPortrait"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7118 msgid "Portrait Slide"
7119 msgstr "Diapo Portrait"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7122 msgid "Slide*"
7123 msgstr "Diapo*"
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7126 msgid "SlideHeading"
7127 msgstr "TitreDiapo"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7130 msgid "SlideSubHeading"
7131 msgstr "SousTitreDiapo"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7134 msgid "ListOfSlides"
7135 msgstr "ListeDiapos"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7138 msgid "List Of Slides"
7139 msgstr "Liste de Diapos"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7142 msgid "SlideContents"
7143 msgstr "ContenuDiapo"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7146 msgid "Slidecontents"
7147 msgstr "ContenuDiapo"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7150 msgid "ProgressContents"
7151 msgstr "SommaireProgrès"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7154 msgid "Progress Contents"
7155 msgstr "Sommaire Progrès"
7156
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7158 msgid "."
7159 msgstr "."
7160
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7163 msgid "Paragraph*"
7164 msgstr "Paragraphe*"
7165
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7167 msgid "Key words."
7168 msgstr "Mots-Clés."
7169
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7171 msgid "AMS"
7172 msgstr "AMS"
7173
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7175 msgid "AMS subject classifications."
7176 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7177
7178 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7179 msgid "Topic"
7180 msgstr "Sujet"
7181
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7183 msgid "MMMMM"
7184 msgstr "MMMMM"
7185
7186 #: lib/layouts/slides.layout:105
7187 msgid "New Slide:"
7188 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7189
7190 #: lib/layouts/slides.layout:127
7191 msgid "Overlay"
7192 msgstr "SurCouche"
7193
7194 #: lib/layouts/slides.layout:142
7195 msgid "New Overlay:"
7196 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7197
7198 #: lib/layouts/slides.layout:182
7199 msgid "New Note:"
7200 msgstr "Nouvelle Note :"
7201
7202 #: lib/layouts/slides.layout:207
7203 msgid "InvisibleText"
7204 msgstr "TexteInvisible"
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:214
7207 msgid "<Invisible Text Follows>"
7208 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:231
7211 msgid "VisibleText"
7212 msgstr "TexteVisible"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:238
7215 msgid "<Visible Text Follows>"
7216 msgstr "<Texte Visible Après>"
7217
7218 #: lib/layouts/spie.layout:53
7219 msgid "Authorinfo"
7220 msgstr "InfoAuteur"
7221
7222 #: lib/layouts/spie.layout:65
7223 msgid "Authorinfo:"
7224 msgstr "InfoAuteur :"
7225
7226 #: lib/layouts/spie.layout:78
7227 msgid "ABSTRACT"
7228 msgstr "RÉSUMÉ"
7229
7230 #: lib/layouts/spie.layout:93
7231 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7232 msgstr "REMERCIEMENTS"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7235 msgid "email:"
7236 msgstr "E-mail :"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7239 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7240 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7243 msgid "Firstname"
7244 msgstr "Prénom"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7247 msgid "Fname"
7248 msgstr "Prénom"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7252 msgid "Surname"
7253 msgstr "Surnom"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7257 msgid "Literal"
7258 msgstr "Littéral"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7261 msgid "Emph"
7262 msgstr "En Évidence"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7265 msgid "Abbrev"
7266 msgstr "Abrévié"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7269 msgid "Citation-number"
7270 msgstr "Numéro-Citation"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7273 msgid "Volume"
7274 msgstr "Volume"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7277 msgid "Day"
7278 msgstr "Jour"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7281 msgid "Month"
7282 msgstr "Mois"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7285 msgid "Year"
7286 msgstr "Année"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7289 msgid "Issue-number"
7290 msgstr "Numéro d'émission"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7293 msgid "Issue-day"
7294 msgstr "Date de publication"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7297 msgid "Issue-months"
7298 msgstr "Mois de publication"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7301 msgid "Subsubparagraph"
7302 msgstr "SousSousParagraphe"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7305 msgid "Header"
7306 msgstr "En-tête"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7309 msgid "-- Header --"
7310 msgstr "-- En-tête --"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7313 msgid "Special-section"
7314 msgstr "Section-spéciale"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7317 msgid "Special-section:"
7318 msgstr "Section-spéciale :"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7321 msgid "AGU-journal"
7322 msgstr "Journal-AGU"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7325 msgid "AGU-journal:"
7326 msgstr "Journal-AGU :"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7329 msgid "Citation-number:"
7330 msgstr "Numéro-Citation :"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7333 msgid "AGU-volume"
7334 msgstr "Volume-AGU"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7337 msgid "AGU-volume:"
7338 msgstr "Volume-AGU :"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7341 msgid "AGU-issue"
7342 msgstr "Numéro-AGU"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7345 msgid "AGU-issue:"
7346 msgstr "Numéro-AGU :"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7349 msgid "Copyright:"
7350 msgstr "Copyright :"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7353 msgid "Index-terms"
7354 msgstr "Termes-d'index"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7357 msgid "Index-terms..."
7358 msgstr "Termes-d'index..."
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7361 msgid "Index-term"
7362 msgstr "Terme-d'index"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7365 msgid "Index-term:"
7366 msgstr "Terme-d'index :"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7369 msgid "Cross-term"
7370 msgstr "Terme-Croisé"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7373 msgid "Cross-term:"
7374 msgstr "Terme-Croisé :"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7377 msgid "Supplementary"
7378 msgstr "Supplémentaire"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7381 msgid "Supplementary..."
7382 msgstr "Supplémentaire..."
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7385 msgid "Supp-note"
7386 msgstr "Note-Supp"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7389 msgid "Sup-mat-note:"
7390 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7393 msgid "Cite-other"
7394 msgstr "Cite-autre"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7397 msgid "Cite-other:"
7398 msgstr "Cite-autre :"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7401 msgid "Revised"
7402 msgstr "Révisé"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7405 msgid "Revised:"
7406 msgstr "Révisé :"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7409 msgid "Ident-line"
7410 msgstr "Ligne-Ident"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7413 msgid "Ident-line:"
7414 msgstr "Ligne-Ident :"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7417 msgid "Runhead"
7418 msgstr "En-Tête-Courant"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7421 msgid "Runhead:"
7422 msgstr "En-Tête-Courant :"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7425 msgid "Published-online:"
7426 msgstr "Publié-en-ligne :"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7429 msgid "Citation"
7430 msgstr "Citation"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7433 msgid "Citation:"
7434 msgstr "Citation :"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7437 msgid "Posting-order"
7438 msgstr "Ordre-envoi"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7441 msgid "Posting-order:"
7442 msgstr "Ordre-envoi :"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7445 msgid "AGU-pages"
7446 msgstr "Pages-AGU"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7449 msgid "AGU-pages:"
7450 msgstr "Pages-AGU :"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7453 msgid "Words"
7454 msgstr "Mots"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7457 msgid "Words:"
7458 msgstr "Mots :"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7461 msgid "Figures"
7462 msgstr "Figures"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7465 msgid "Figures:"
7466 msgstr "Figures :"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7469 msgid "Tables"
7470 msgstr "Tableaux"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7473 msgid "Tables:"
7474 msgstr "Tableaux :"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7477 msgid "Datasets"
7478 msgstr "Ensembles-Données"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7481 msgid "Datasets:"
7482 msgstr "Ensembles-Données :"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7485 msgid "ISSN"
7486 msgstr "ISSN"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7489 msgid "CODEN"
7490 msgstr "CODEN"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7493 msgid "SS-Code"
7494 msgstr "Code SS"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7497 msgid "SS-Title"
7498 msgstr "Titre SS"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7501 msgid "CCC-Code"
7502 msgstr "Code CCC"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7505 msgid "Dscr"
7506 msgstr "Dscr"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7509 msgid "Orgdiv"
7510 msgstr "Division organisation"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7513 msgid "Orgname"
7514 msgstr "Nom organisation"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7517 msgid "City"
7518 msgstr "Cité"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7521 msgid "Postcode"
7522 msgstr "Code postal"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7525 msgid "Country"
7526 msgstr "Pays"
7527
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7529 msgid "CCC"
7530 msgstr "CCC"
7531
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7533 msgid "CCC code:"
7534 msgstr "Code CCC :"
7535
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7537 msgid "PaperId"
7538 msgstr "IdPapier"
7539
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7541 msgid "Paper Id:"
7542 msgstr "Id Papier :"
7543
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7545 msgid "AuthorAddr"
7546 msgstr "AdresseAuteur"
7547
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7549 msgid "Author Address:"
7550 msgstr "Adresse Auteur :"
7551
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7553 msgid "SlugComment"
7554 msgstr "CommentaireSlug"
7555
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7557 msgid "Slug Comment:"
7558 msgstr "Commentaire Slug :"
7559
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7561 msgid "Plate"
7562 msgstr "Planche"
7563
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7565 msgid "Planotable"
7566 msgstr "PlancheTableau"
7567
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7569 msgid "Table Caption"
7570 msgstr "Légende Tableau"
7571
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7573 msgid "TableCaption"
7574 msgstr "LégendeTableau"
7575
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7577 msgid "Current Address"
7578 msgstr "Adresse Actuelle"
7579
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7581 msgid "Current address:"
7582 msgstr "Adresse actuelle :"
7583
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7585 msgid "E-mail address:"
7586 msgstr "Adresse E-mail :"
7587
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7589 msgid "Key words and phrases:"
7590 msgstr "Mots et phrases clés :"
7591
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7593 msgid "Dedicatory"
7594 msgstr "Dédicace"
7595
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7597 msgid "Dedication:"
7598 msgstr "Dédicace :"
7599
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7601 msgid "Translator"
7602 msgstr "Traducteur"
7603
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7605 msgid "Translator:"
7606 msgstr "Traducteur :"
7607
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7609 msgid "Subjectclass"
7610 msgstr "ClassificationSujet"
7611
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7613 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7614 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7615
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7617 msgid "Directory"
7618 msgstr "Répertoire"
7619
7620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7621 msgid "KeyCombo"
7622 msgstr "Combinaison de touches"
7623
7624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7625 msgid "KeyCap"
7626 msgstr "Touche Majuscules"
7627
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7629 msgid "GuiMenu"
7630 msgstr "Menu d'interface"
7631
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7633 msgid "GuiMenuItem"
7634 msgstr "Élement du menu d'interface"
7635
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7637 msgid "GuiButton"
7638 msgstr "Bouton d'interface"
7639
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7641 msgid "MenuChoice"
7642 msgstr "Choix de menu"
7643
7644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7645 msgid "Chapter*"
7646 msgstr "Chapitre*"
7647
7648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7649 msgid "Subparagraph*"
7650 msgstr "SousParagraphe*"
7651
7652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7653 msgid "Authorgroup"
7654 msgstr "GroupeAuteur"
7655
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7657 msgid "RevisionHistory"
7658 msgstr "HistoriqueRévisions"
7659
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7661 msgid "Revision History"
7662 msgstr "Historique Révisions"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7665 msgid "Revision"
7666 msgstr "Révision"
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7669 msgid "RevisionRemark"
7670 msgstr "RemarqueRévision"
7671
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7673 msgid "FirstName"
7674 msgstr "Prénom"
7675
7676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7677 msgid "Scrap"
7678 msgstr "Scrap"
7679
7680 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7681 msgid "\\arabic{chapter}"
7682 msgstr "\\arabic{chapter}"
7683
7684 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7685 msgid "\\Alph{chapter}"
7686 msgstr "\\Alph{chapter}"
7687
7688 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7689 msgid "\\arabic{footnote}"
7690 msgstr "\\arabic{footnote}"
7691
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7693 msgid "\\Roman{section}."
7694 msgstr "\\Roman{section}."
7695
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7697 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7698 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7699
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7701 msgid "\\Alph{subsection}."
7702 msgstr "\\Alph{subsection}."
7703
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7705 msgid "\\arabic{subsection}."
7706 msgstr "\\arabic{subsection}."
7707
7708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7709 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7710 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7711
7712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7713 msgid "\\alph{subsubsection}."
7714 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7715
7716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7717 msgid "\\alph{paragraph}."
7718 msgstr "\\alph{paragraph}."
7719
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7721 msgid "Addpart"
7722 msgstr "AjoutPartie"
7723
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7725 msgid "Addchap"
7726 msgstr "AjoutChap"
7727
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7729 msgid "Addsec"
7730 msgstr "AjoutSec"
7731
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7733 msgid "Addchap*"
7734 msgstr "AjoutChap*"
7735
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7737 msgid "Addsec*"
7738 msgstr "AjoutSec*"
7739
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7741 msgid "Minisec"
7742 msgstr "Minisec"
7743
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7745 msgid "Publishers"
7746 msgstr "Éditeurs"
7747
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7749 msgid "Dedication"
7750 msgstr "Dédicace"
7751
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7753 msgid "Titlehead"
7754 msgstr "En-têteTitre"
7755
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7757 msgid "Uppertitleback"
7758 msgstr "VersoTitreHaut"
7759
7760 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7761 msgid "Lowertitleback"
7762 msgstr "VersoTitreBas"
7763
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7765 msgid "Extratitle"
7766 msgstr "TitreSupplémentaire"
7767
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7769 msgid "Captionabove"
7770 msgstr "LégendeDessus"
7771
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7773 msgid "Captionbelow"
7774 msgstr "LégendeDessous"
7775
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7777 msgid "Dictum"
7778 msgstr "Dicton"
7779
7780 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7781 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7782 msgid "UNDEFINED"
7783 msgstr "INDÉFINI"
7784
7785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7786 msgid "\\Roman{part}"
7787 msgstr "\\Roman{part}"
7788
7789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7790 msgid "margin"
7791 msgstr "marge"
7792
7793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7794 msgid "foot"
7795 msgstr "bas"
7796
7797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7798 msgid "comment"
7799 msgstr "commentaire"
7800
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7802 msgid "note"
7803 msgstr "note"
7804
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7806 msgid "greyedout"
7807 msgstr "grisé"
7808
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7810 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7811 msgid "ERT"
7812 msgstr "TeX"
7813
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7815 msgid "Listings"
7816 msgstr "Listings"
7817
7818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7819 msgid "Idx"
7820 msgstr "Idx"
7821
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7823 msgid "opt"
7824 msgstr "opt"
7825
7826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7827 msgid "--Separator--"
7828 msgstr "--Séparation--"
7829
7830 # pas sûr du sens
7831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7832 msgid "--- Separate Environment ---"
7833 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7834
7835 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7836 msgid "Part \\thepart"
7837 msgstr "Partie \\thepart"
7838
7839 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7840 msgid "Chapter \\thechapter"
7841 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7842
7843 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7844 msgid "Appendix \\thechapter"
7845 msgstr "Appendice \\thechapter"
7846
7847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Unnumbered"
7853 msgstr "Numéroté"
7854
7855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7856 msgid "BackMatter"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7860 msgid "Headnote"
7861 msgstr "Note d'en-tête"
7862
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7864 msgid "Headnote (optional):"
7865 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7866
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7868 msgid "Corr Author:"
7869 msgstr "Auteur Corr :"
7870
7871 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7872 msgid "Offprints"
7873 msgstr "Offprints"
7874
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7876 msgid "Offprints:"
7877 msgstr "Offprints :"
7878
7879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7880 msgid "Corollary \\thetheorem."
7881 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7884 msgid "Lemma \\thetheorem."
7885 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7888 msgid "Proposition \\thetheorem."
7889 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7892 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7893 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7896 msgid "Fact \\thetheorem."
7897 msgstr "Note \\thetheorem."
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7900 msgid "Definition \\thetheorem."
7901 msgstr "Définition \\thetheorem."
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7904 msgid "Example \\thetheorem."
7905 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7908 msgid "Problem \\thetheorem."
7909 msgstr "Problème \\thetheorem."
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7912 msgid "Exercise \\thetheorem."
7913 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7916 msgid "Remark \\thetheorem."
7917 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7920 msgid "Claim \\thetheorem."
7921 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7924 msgid "Conjecture*"
7925 msgstr "Conjecture*"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7928 msgid "Example*"
7929 msgstr "Exemple*"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7932 msgid "Problem*"
7933 msgstr "Problème*"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7936 msgid "Exercise*"
7937 msgstr "Exercice*"
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7940 msgid "Remark*"
7941 msgstr "Remarque*"
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7944 msgid "Claim*"
7945 msgstr "Affirmation*"
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7948 msgid "Conjecture."
7949 msgstr "Conjecture."
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7952 msgid "Fact*"
7953 msgstr "Fait*"
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7956 msgid "Problem."
7957 msgstr "Problème."
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7960 msgid "Exercise."
7961 msgstr "Exercice."
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7964 msgid "Remark."
7965 msgstr "Remarque."
7966
7967 #: lib/layouts/braille.module:2
7968 msgid "Braille"
7969 msgstr "Braille"
7970
7971 #: lib/layouts/braille.module:5
7972 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7973 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7974
7975 #: lib/layouts/braille.module:20
7976 msgid "Braille (default)"
7977 msgstr "Braille (défaut)"
7978
7979 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7980 msgid "Braille:"
7981 msgstr "Braille :"
7982
7983 #: lib/layouts/braille.module:42
7984 msgid "Braille (textsize)"
7985 msgstr "Braille (taille du texte)"
7986
7987 #: lib/layouts/braille.module:64
7988 msgid "Braille (dots on)"
7989 msgstr "Braille (points actifs)"
7990
7991 #: lib/layouts/braille.module:79
7992 msgid "Braille_dots_on"
7993 msgstr "Braille_points_actifs"
7994
7995 #: lib/layouts/braille.module:87
7996 msgid "Braille (dots off)"
7997 msgstr "Braille (points inactifs)"
7998
7999 #: lib/layouts/braille.module:102
8000 msgid "Braille_dots_off"
8001 msgstr "Braille_points_inactifs"
8002
8003 #: lib/layouts/braille.module:110
8004 msgid "Braille (mirror on)"
8005 msgstr "Braille (miroir actif)"
8006
8007 #: lib/layouts/braille.module:125
8008 msgid "Braille_mirror_on"
8009 msgstr "Braille_miroir_actif"
8010
8011 #: lib/layouts/braille.module:133
8012 msgid "Braille (mirror off)"
8013 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8014
8015 #: lib/layouts/braille.module:148
8016 msgid "Braille mirror off"
8017 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8018
8019 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8020 msgid "Endnote"
8021 msgstr "Notes en fin de document"
8022
8023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8024 msgid ""
8025 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8026 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8027 msgstr ""
8028 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8029 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8030 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8031
8032 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8033 msgid "endnote"
8034 msgstr "endnote"
8035
8036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8037 msgid "Foot to End"
8038 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8039
8040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8041 msgid ""
8042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8043 "where you want the endnotes to appear."
8044 msgstr ""
8045 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8046 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8047 "voir apparaître les notes regroupées."
8048
8049 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8050 msgid "Hanging"
8051 msgstr "Marge"
8052
8053 #: lib/layouts/hanging.module:5
8054 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8055 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8056
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8058 msgid "Linguistics"
8059 msgstr "Linguistique"
8060
8061 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8062 msgid ""
8063 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8064 "glosses, semantic markup)."
8065 msgstr ""
8066 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8067 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8068
8069 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8070 msgid "Numbered Example (multiline)"
8071 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8072
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8074 msgid "Example:"
8075 msgstr "Exemple :"
8076
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8079 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8080
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8082 msgid "Examples:"
8083 msgstr "Exemples :"
8084
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8086 msgid "Subexample"
8087 msgstr "Sous-exemple"
8088
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8090 msgid "Subexample:"
8091 msgstr "Sous-exemple :"
8092
8093 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8094 msgid "Glosse"
8095 msgstr "Glosse"
8096
8097 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8098 msgid "Tri-Glosse"
8099 msgstr "Tri-glosse"
8100
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8102 msgid "expr."
8103 msgstr "expr."
8104
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8106 msgid "concept"
8107 msgstr "concept"
8108
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8110 msgid "meaning"
8111 msgstr "signification"
8112
8113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8114 msgid "Logical Markup"
8115 msgstr "Balisage logique"
8116
8117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8118 msgid ""
8119 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8120 "code."
8121 msgstr ""
8122 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8123 "emphase, force, et code."
8124
8125 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8127 msgid "noun"
8128 msgstr "nom propre"
8129
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8131 msgid "emph"
8132 msgstr "en évidence"
8133
8134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8135 msgid "strong"
8136 msgstr "fort"
8137
8138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8139 msgid "code"
8140 msgstr "code"
8141
8142 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8143 msgid "Minimalistic"
8144 msgstr "Minimaliste"
8145
8146 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8147 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8148 msgstr ""
8149 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8152 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8153 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8156 msgid ""
8157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8160 "starred and non-starred forms."
8161 msgstr ""
8162 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8163 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8164 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8165 "forme étoilée ou non."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8168 msgid "Criterion \\thetheorem."
8169 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8172 msgid "Criterion*"
8173 msgstr "Critère*"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8176 msgid "Criterion."
8177 msgstr "Critère."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8180 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8181 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8184 msgid "Algorithm*"
8185 msgstr "Algorithme*"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8188 msgid "Algorithm."
8189 msgstr "Algorithme."
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8192 msgid "Axiom \\thetheorem."
8193 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8196 msgid "Axiom*"
8197 msgstr "Axiome*"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8200 msgid "Axiom."
8201 msgstr "Axiome."
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8204 msgid "Condition \\thetheorem."
8205 msgstr "Condition \\thetheorem."
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8208 msgid "Condition*"
8209 msgstr "Condition*"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8212 msgid "Condition."
8213 msgstr "Condition."
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8216 msgid "Note \\thetheorem."
8217 msgstr "Note \\thetheorem."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8220 msgid "Note*"
8221 msgstr "Note*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8224 msgid "Note."
8225 msgstr "Note."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8228 msgid "Notation \\thetheorem."
8229 msgstr "Notation \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8232 msgid "Notation*"
8233 msgstr "Notation*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8236 msgid "Notation."
8237 msgstr "Notation."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8240 msgid "Summary \\thetheorem."
8241 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8244 msgid "Summary*"
8245 msgstr "Résumé*"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8248 msgid "Summary."
8249 msgstr "Résumé."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8252 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8253 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8256 msgid "Acknowledgement*"
8257 msgstr "Remerciement*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8260 msgid "Conclusion"
8261 msgstr "Conclusion"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8264 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8265 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8268 msgid "Conclusion*"
8269 msgstr "Conclusion*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8272 msgid "Conclusion."
8273 msgstr "Conclusion."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8276 msgid "Assumption"
8277 msgstr "Hypothèse"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8280 msgid "Assumption \\thetheorem."
8281 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8284 msgid "Assumption*"
8285 msgstr "Hypothèse*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8288 msgid "Assumption."
8289 msgstr "Hypothèse."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8292 msgid "Theorems (AMS)"
8293 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8296 msgid ""
8297 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8298 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8299 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8300 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8301 msgstr ""
8302 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8303 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8304 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8305 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8306 "(numérotation par ...)."
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8309 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8310 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8313 msgid ""
8314 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8315 "that provide a chapter environment."
8316 msgstr ""
8317 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8318 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8321 msgid "Theorems (Order By Section)"
8322 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8325 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8326 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8329 msgid "Theorems (Starred)"
8330 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8333 msgid ""
8334 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8335 "using the extended AMS machinery."
8336 msgstr ""
8337 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8338 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8341 msgid "Theorems"
8342 msgstr "Théorèmes"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8345 msgid ""
8346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8348 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8349 msgstr ""
8350 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8351 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8352 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8353 "(numérotation par ...)."
8354
8355 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8356 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8357 msgid "Ignore"
8358 msgstr "Ignorer"
8359
8360 #: lib/languages:4
8361 msgid "Latex"
8362 msgstr "Latex"
8363
8364 #: lib/languages:6
8365 msgid "Afrikaans"
8366 msgstr "Afrikaans"
8367
8368 #: lib/languages:7
8369 msgid "Albanian"
8370 msgstr "Albanais"
8371
8372 #: lib/languages:8
8373 msgid "American"
8374 msgstr "Américain"
8375
8376 #: lib/languages:10
8377 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8378 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8379
8380 #: lib/languages:11
8381 msgid "Arabic (Arabi)"
8382 msgstr "Arabe"
8383
8384 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8385 msgid "Armenian"
8386 msgstr "Arménien"
8387
8388 #: lib/languages:13
8389 msgid "Austrian (old spelling)"
8390 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8391
8392 #: lib/languages:14
8393 msgid "Austrian"
8394 msgstr "Autrichien"
8395
8396 #: lib/languages:15
8397 msgid "Bahasa Indonesia"
8398 msgstr "Bahasa Indonesia"
8399
8400 #: lib/languages:16
8401 msgid "Bahasa Malaysia"
8402 msgstr "Bahasa Malaysia"
8403
8404 #: lib/languages:17
8405 msgid "Basque"
8406 msgstr "Basque"
8407
8408 #: lib/languages:18
8409 msgid "Belarusian"
8410 msgstr "Biélorusse"
8411
8412 #: lib/languages:19
8413 msgid "Portuguese (Brazil)"
8414 msgstr "Portugais (Brésil)"
8415
8416 #: lib/languages:20
8417 msgid "Breton"
8418 msgstr "Breton"
8419
8420 #: lib/languages:21
8421 msgid "British"
8422 msgstr "Anglais Britannique"
8423
8424 #: lib/languages:22
8425 msgid "Bulgarian"
8426 msgstr "Bulgare"
8427
8428 #: lib/languages:23
8429 msgid "Canadian"
8430 msgstr "Canadien"
8431
8432 #: lib/languages:24
8433 msgid "French Canadian"
8434 msgstr "Français Canadien"
8435
8436 #: lib/languages:25
8437 msgid "Catalan"
8438 msgstr "Catalan"
8439
8440 #: lib/languages:26
8441 msgid "Chinese (simplified)"
8442 msgstr "Chinois (simplifié)"
8443
8444 #: lib/languages:27
8445 msgid "Chinese (traditional)"
8446 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8447
8448 #: lib/languages:28
8449 msgid "Croatian"
8450 msgstr "Croate"
8451
8452 #: lib/languages:29
8453 msgid "Czech"
8454 msgstr "Tchèque"
8455
8456 #: lib/languages:30
8457 msgid "Danish"
8458 msgstr "Danois"
8459
8460 #: lib/languages:31
8461 msgid "Dutch"
8462 msgstr "Néerlandais"
8463
8464 #: lib/languages:32
8465 msgid "English"
8466 msgstr "Anglais"
8467
8468 #: lib/languages:34
8469 msgid "Esperanto"
8470 msgstr "Espéranto"
8471
8472 #: lib/languages:35
8473 msgid "Estonian"
8474 msgstr "Estonien"
8475
8476 #: lib/languages:37
8477 msgid "Farsi"
8478 msgstr "Farsi"
8479
8480 #: lib/languages:38
8481 msgid "Finnish"
8482 msgstr "Finnois"
8483
8484 #: lib/languages:40
8485 msgid "French"
8486 msgstr "Français"
8487
8488 #: lib/languages:41
8489 msgid "Galician"
8490 msgstr "Galicien"
8491
8492 #: lib/languages:42
8493 msgid "German (old spelling)"
8494 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8495
8496 #: lib/languages:43
8497 msgid "German"
8498 msgstr "Allemand"
8499
8500 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8502 msgid "Greek"
8503 msgstr "Grec"
8504
8505 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8506 msgid "Hebrew"
8507 msgstr "Hébreu"
8508
8509 #: lib/languages:49
8510 msgid "Icelandic"
8511 msgstr "Islandais"
8512
8513 #: lib/languages:51
8514 msgid "Interlingua"
8515 msgstr "Interlingua"
8516
8517 #: lib/languages:52
8518 msgid "Irish"
8519 msgstr "Irlandais"
8520
8521 #: lib/languages:53
8522 msgid "Italian"
8523 msgstr "Italien"
8524
8525 #: lib/languages:54
8526 msgid "Japanese"
8527 msgstr "Japonnais"
8528
8529 #: lib/languages:55
8530 msgid "Kazakh"
8531 msgstr "Kazakh"
8532
8533 #: lib/languages:57
8534 msgid "Korean"
8535 msgstr "Coréen"
8536
8537 #: lib/languages:59
8538 msgid "Latin"
8539 msgstr "Latin"
8540
8541 #: lib/languages:60
8542 msgid "Latvian"
8543 msgstr "Letton"
8544
8545 #: lib/languages:61
8546 msgid "Lithuanian"
8547 msgstr "Lituanien"
8548
8549 # C'est un dialecte allemand
8550 #: lib/languages:62
8551 msgid "Lower Sorbian"
8552 msgstr "Bas Sorabe"
8553
8554 #: lib/languages:63
8555 msgid "Hungarian"
8556 msgstr "Hongrois"
8557
8558 #: lib/languages:64
8559 msgid "Norsk"
8560 msgstr "Norvégien"
8561
8562 #: lib/languages:65
8563 msgid "Nynorsk"
8564 msgstr "Nynorsk"
8565
8566 #: lib/languages:66
8567 msgid "Polish"
8568 msgstr "Polonais"
8569
8570 #: lib/languages:67
8571 msgid "Portuguese"
8572 msgstr "Portugais"
8573
8574 #: lib/languages:68
8575 msgid "Romanian"
8576 msgstr "Roumain"
8577
8578 #: lib/languages:69
8579 msgid "Russian"
8580 msgstr "Russe"
8581
8582 #: lib/languages:70
8583 msgid "North Sami"
8584 msgstr "Nord Sami"
8585
8586 #: lib/languages:71
8587 msgid "Scottish"
8588 msgstr "Écossais"
8589
8590 #: lib/languages:72
8591 msgid "Serbian"
8592 msgstr "Serbe"
8593
8594 #: lib/languages:73
8595 msgid "Serbian (Latin)"
8596 msgstr "Serbe (latin)"
8597
8598 #: lib/languages:74
8599 msgid "Slovak"
8600 msgstr "Slovaque"
8601
8602 #: lib/languages:75
8603 msgid "Slovene"
8604 msgstr "Slovène"
8605
8606 #: lib/languages:76
8607 msgid "Spanish"
8608 msgstr "Espagnol"
8609
8610 #: lib/languages:77
8611 msgid "Swedish"
8612 msgstr "Suédois"
8613
8614 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8615 msgid "Thai"
8616 msgstr "Thaï"
8617
8618 #: lib/languages:79
8619 msgid "Turkish"
8620 msgstr "Turc"
8621
8622 #: lib/languages:80
8623 msgid "Ukrainian"
8624 msgstr "Ukrainien"
8625
8626 # C'est un dialecte allemand
8627 #: lib/languages:81
8628 msgid "Upper Sorbian"
8629 msgstr "Haut Sorabe"
8630
8631 #: lib/languages:82
8632 msgid "Vietnamese"
8633 msgstr "Vietnamien"
8634
8635 #: lib/languages:83
8636 msgid "Welsh"
8637 msgstr "Gallois"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8640 msgid "File|F"
8641 msgstr "Fichier|F"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8644 msgid "Edit|E"
8645 msgstr "Éditer|e"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8648 msgid "Insert|I"
8649 msgstr "Insérer|I"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:35
8652 msgid "Layout|L"
8653 msgstr "Format|t"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8656 msgid "View|V"
8657 msgstr "Visualiser|V"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8660 msgid "Navigate|N"
8661 msgstr "Naviguer|N"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:38
8664 msgid "Documents|D"
8665 msgstr "Documents|D"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8668 msgid "Help|H"
8669 msgstr "Aide|A"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8672 msgid "New|N"
8673 msgstr "Nouveau|N"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:48
8676 msgid "New from Template...|T"
8677 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8680 msgid "Open...|O"
8681 msgstr "Ouvrir...|O"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8684 msgid "Close|C"
8685 msgstr "Fermer|F"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8688 msgid "Save|S"
8689 msgstr "Enregistrer|E"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8692 msgid "Save As...|A"
8693 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:54
8696 msgid "Revert|R"
8697 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8700 msgid "Version Control|V"
8701 msgstr "Contrôle de Version|V"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8704 msgid "Import|I"
8705 msgstr "Importer|I"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8708 msgid "Export|E"
8709 msgstr "Exporter|x"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8712 msgid "Print...|P"
8713 msgstr "Imprimer...|p"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8716 msgid "Fax...|F"
8717 msgstr "Fax...|a"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8720 msgid "Exit|x"
8721 msgstr "Quitter|Q"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8724 msgid "Register...|R"
8725 msgstr "S'inscrire...|i"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8728 msgid "Check In Changes...|I"
8729 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8732 msgid "Check Out for Edit|O"
8733 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8736 msgid "Revert to Last Version|L"
8737 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8740 msgid "Undo Last Check In|U"
8741 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8744 msgid "Show History|H"
8745 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8748 msgid "Custom...|C"
8749 msgstr "Réglable...|e"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8752 msgid "Undo|U"
8753 msgstr "Annuler|A"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:91
8756 msgid "Redo|d"
8757 msgstr "Refaire|R"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:93
8760 msgid "Cut|C"
8761 msgstr "Couper|o"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:94
8764 msgid "Copy|o"
8765 msgstr "Copier|C"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:95
8768 msgid "Paste|a"
8769 msgstr "Coller|l"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:96
8772 msgid "Paste External Selection|x"
8773 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8776 msgid "Find & Replace...|F"
8777 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:100
8780 msgid "Tabular|T"
8781 msgstr "Tableau|T"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8784 msgid "Math|M"
8785 msgstr "Math|M"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8788 msgid "Spellchecker...|S"
8789 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:105
8792 msgid "Thesaurus..."
8793 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:106
8796 msgid "Statistics...|i"
8797 msgstr "Statistiques...|i"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8800 msgid "Check TeX|h"
8801 msgstr "Correcteur TeX|T"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:108
8804 msgid "Change Tracking|g"
8805 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8808 msgid "Preferences...|P"
8809 msgstr "Préférences...|P"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8812 msgid "Reconfigure|R"
8813 msgstr "Reconfigurer|R"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:115
8816 msgid "Selection as Lines|L"
8817 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:116
8820 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8821 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8824 msgid "Multicolumn|M"
8825 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:122
8828 msgid "Line Top|T"
8829 msgstr "Bord en Haut|H"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:123
8832 msgid "Line Bottom|B"
8833 msgstr "Bord en Bas|B"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:124
8836 msgid "Line Left|L"
8837 msgstr "Bord à Gauche|G"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:125
8840 msgid "Line Right|R"
8841 msgstr "Bord à Droite|D"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:127
8844 msgid "Alignment|i"
8845 msgstr "Alignement|i"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8848 msgid "Add Row|A"
8849 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:130
8852 msgid "Delete Row|w"
8853 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8856 msgid "Copy Row"
8857 msgstr "Copier la ligne"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8860 msgid "Swap Rows"
8861 msgstr "Échanger les lignes"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8864 msgid "Add Column|u"
8865 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:135
8868 msgid "Delete Column|D"
8869 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8872 msgid "Copy Column"
8873 msgstr "Copier la colonne"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8876 msgid "Swap Columns"
8877 msgstr "Échanger les colonnes"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8880 msgid "Left|L"
8881 msgstr "Gauche|G"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8884 msgid "Center|C"
8885 msgstr "Centré|C"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8888 msgid "Right|R"
8889 msgstr "Droite|D"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8892 msgid "Top|T"
8893 msgstr "Haut|H"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8896 msgid "Middle|M"
8897 msgstr "Milieu|M"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8900 msgid "Bottom|B"
8901 msgstr "Bas|B"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:159
8904 msgid "Toggle Numbering|N"
8905 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:160
8908 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8909 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8912 msgid "Change Limits Type|L"
8913 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8916 msgid "Change Formula Type|F"
8917 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8920 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8921 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:168
8924 msgid "Alignment|A"
8925 msgstr "Alignement|A"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:170
8928 msgid "Add Row|R"
8929 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8932 msgid "Delete Row|D"
8933 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:175
8936 msgid "Add Column|C"
8937 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8940 msgid "Delete Column|e"
8941 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8944 msgid "Default|t"
8945 msgstr "Défaut|D"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8948 msgid "Display|D"
8949 msgstr "Hors ligne|H"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8952 msgid "Inline|I"
8953 msgstr "En ligne|l"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:188
8956 msgid "Octave"
8957 msgstr "Octave"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:189
8960 msgid "Maxima"
8961 msgstr "Maxima"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:190
8964 msgid "Mathematica"
8965 msgstr "Mathematica"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:192
8968 msgid "Maple, simplify"
8969 msgstr "Maple, simplify"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:193
8972 msgid "Maple, factor"
8973 msgstr "Maple, factor"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:194
8976 msgid "Maple, evalm"
8977 msgstr "Maple, evalm"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:195
8980 msgid "Maple, evalf"
8981 msgstr "Maple, evalf"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8985 msgid "Inline Formula|I"
8986 msgstr "Formule En Ligne|L"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8989 msgid "Displayed Formula|D"
8990 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:201
8993 msgid "Eqnarray Environment|q"
8994 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:202
8997 msgid "Align Environment|A"
8998 msgstr "Environnement Align|A"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:203
9001 msgid "AlignAt Environment"
9002 msgstr "Environnement AlignAt"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:204
9005 msgid "Flalign Environment|F"
9006 msgstr "Environnement Flalign|F"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:207
9009 msgid "Gather Environment"
9010 msgstr "Environnement Gather"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:208
9013 msgid "Multline Environment"
9014 msgstr "Environnement Multline"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9017 msgid "Math|h"
9018 msgstr "Math|h"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:216
9021 msgid "Special Character|S"
9022 msgstr "Caractère Spécial|S"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9025 msgid "Citation...|C"
9026 msgstr "Citation...|a"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:218
9029 msgid "Cross-reference...|r"
9030 msgstr "Référence Croisée...|R"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9033 msgid "Label...|L"
9034 msgstr "Étiquette...|q"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9037 msgid "Footnote|F"
9038 msgstr "Note de bas de page|b"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9041 msgid "Marginal Note|M"
9042 msgstr "Note en Marge|M"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:222
9045 msgid "Short Title"
9046 msgstr "Titre court"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:223
9049 msgid "Index Entry|I"
9050 msgstr "Entrée d'Index|I"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:224
9053 msgid "Nomenclature Entry"
9054 msgstr "Entrée de Glossaire"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:225
9057 msgid "URL...|U"
9058 msgstr "URL...|U"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9061 msgid "Note|N"
9062 msgstr "Note|N"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:227
9065 msgid "Lists & TOC|O"
9066 msgstr "Listes & TdM|L"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:229
9069 msgid "TeX Code|T"
9070 msgstr "Code TeX|T"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:230
9073 msgid "Minipage|p"
9074 msgstr "Minipage|p"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9077 msgid "Graphics...|G"
9078 msgstr "Graphique...|G"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:232
9081 msgid "Tabular Material...|b"
9082 msgstr "Tableau...|b"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:233
9085 msgid "Floats|a"
9086 msgstr "Flottants|o"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:235
9089 msgid "Include File...|d"
9090 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:236
9093 msgid "Insert File|e"
9094 msgstr "Insérer Fichier|I"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:237
9097 msgid "External Material...|x"
9098 msgstr "Objet Externe...|E"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9101 msgid "Symbols...|b"
9102 msgstr "Symboles...|b"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9105 msgid "Superscript|S"
9106 msgstr "Exposant|x"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9109 msgid "Subscript|u"
9110 msgstr "Indice|I"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:244
9113 msgid "Hyphenation Point|P"
9114 msgstr "Point de Césure|C"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9117 msgid "Protected Hyphen|y"
9118 msgstr "Césure protégée|r"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9121 msgid "Ligature Break|k"
9122 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:247
9125 msgid "Protected Space|r"
9126 msgstr "Espace Insécable|E"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9129 msgid "Inter-word Space|w"
9130 msgstr "Espace entre Mots|M"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9133 msgid "Thin Space|T"
9134 msgstr "Espace Fine|F"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9137 msgid "Horizontal Space...|o"
9138 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:251
9141 msgid "Vertical Space..."
9142 msgstr "Espacement Vertical..."
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:252
9145 msgid "Line Break|L"
9146 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9149 msgid "Ellipsis|i"
9150 msgstr "Points de Suspension|S"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9153 msgid "End of Sentence|E"
9154 msgstr "Point Final|F"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:255
9157 msgid "Protected Dash|D"
9158 msgstr "Tiret protégé|E"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9161 msgid "Breakable Slash|a"
9162 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:257
9165 msgid "Single Quote|Q"
9166 msgstr "Guillemet Simple|u"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:258
9169 msgid "Ordinary Quote|O"
9170 msgstr "Guillemet Droit|G"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9173 msgid "Menu Separator|M"
9174 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:260
9177 msgid "Horizontal Line"
9178 msgstr "Ligne Horizontale"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9181 msgid "Page Break"
9182 msgstr "Saut de Page"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9185 msgid "Display Formula|D"
9186 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9190 msgid "Eqnarray Environment|E"
9191 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9195 msgid "AMS align Environment|a"
9196 msgstr "Environnement AMS align|a"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9200 msgid "AMS alignat Environment|t"
9201 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9205 msgid "AMS flalign Environment|f"
9206 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9210 msgid "AMS gather Environment|g"
9211 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9215 msgid "AMS multline Environment|m"
9216 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9219 msgid "Array Environment|y"
9220 msgstr "Environnement Tableau|b"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9223 msgid "Cases Environment|C"
9224 msgstr "Environnement Cas|C"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9227 msgid "Split Environment|S"
9228 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:280
9231 msgid "Font Change|o"
9232 msgstr "Changement de police|o"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:284
9235 msgid "Math Normal Font"
9236 msgstr "Math police normale"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:286
9239 msgid "Math Calligraphic Family"
9240 msgstr "Math famille calligraphique"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:287
9243 msgid "Math Fraktur Family"
9244 msgstr "Math famille Fraktur"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:288
9247 msgid "Math Roman Family"
9248 msgstr "Math famille romaine"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:289
9251 msgid "Math Sans Serif Family"
9252 msgstr "Math famille sans empattement"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:291
9255 msgid "Math Bold Series"
9256 msgstr "Math série grasse"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:293
9259 msgid "Text Normal Font"
9260 msgstr "Texte police normale"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9263 msgid "Text Roman Family"
9264 msgstr "Texte famille romaine"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9267 msgid "Text Sans Serif Family"
9268 msgstr "Texte famille sans empattement"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9271 msgid "Text Typewriter Family"
9272 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9275 msgid "Text Bold Series"
9276 msgstr "Texte série grasse"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9279 msgid "Text Medium Series"
9280 msgstr "Texte série moyenne"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9283 msgid "Text Italic Shape"
9284 msgstr "Texte forme italique"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9287 msgid "Text Small Caps Shape"
9288 msgstr "Texte forme petites capitales"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9291 msgid "Text Slanted Shape"
9292 msgstr "Texte forme inclinée"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9295 msgid "Text Upright Shape"
9296 msgstr "Texte forme droite"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:310
9299 msgid "Floatflt Figure"
9300 msgstr "Figure Floatflt"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9303 msgid "Table of Contents|C"
9304 msgstr "Table des matières|e"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9307 msgid "Index List|I"
9308 msgstr "Index|I"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9311 msgid "Nomenclature|N"
9312 msgstr "Glossaire|G"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9315 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9316 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9319 msgid "LyX Document...|X"
9320 msgstr "Document LyX...|X"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9323 msgid "Plain Text...|T"
9324 msgstr "Texte brut|T"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9327 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9328 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9331 msgid "Track Changes|T"
9332 msgstr "Suivre les modifications|S"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9335 msgid "Merge Changes...|M"
9336 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:330
9339 msgid "Accept All Changes|A"
9340 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:331
9343 msgid "Reject All Changes|R"
9344 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9347 msgid "Show Changes in Output|S"
9348 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:339
9351 msgid "Character...|C"
9352 msgstr "Caractère...|C"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:340
9355 msgid "Paragraph...|P"
9356 msgstr "Paragraphe...|P"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:341
9359 msgid "Document...|D"
9360 msgstr "Document...|D"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:342
9363 msgid "Tabular...|T"
9364 msgstr "Tableau...|T"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:344
9367 msgid "Emphasize Style|E"
9368 msgstr "En Évidence|E"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:345
9371 msgid "Noun Style|N"
9372 msgstr "Nom Propre|N"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:346
9375 msgid "Bold Style|B"
9376 msgstr "Gras|G"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:349
9379 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9380 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:350
9383 msgid "Increase Environment Depth|i"
9384 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:351
9387 msgid "Start Appendix Here|S"
9388 msgstr "Début appendice ici|a"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9391 msgid "Build Program|B"
9392 msgstr "Compiler|C"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9395 msgid "Update|U"
9396 msgstr "Mise à Jour|J"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9399 msgid "LaTeX Log|L"
9400 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9401
9402 # raccourci à revoir
9403 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9404 msgid "Outline|O"
9405 msgstr "Plan|n"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:365
9408 msgid "TeX Information|X"
9409 msgstr "Informations TeX|X"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9412 msgid "Next Note|N"
9413 msgstr "Note Suivante|N"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9416 msgid "Go to Label|L"
9417 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9420 msgid "Bookmarks|B"
9421 msgstr "Signets|S"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9424 msgid "Save Bookmark 1|S"
9425 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9428 msgid "Save Bookmark 2"
9429 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9432 msgid "Save Bookmark 3"
9433 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9436 msgid "Save Bookmark 4"
9437 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9440 msgid "Save Bookmark 5"
9441 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:390
9444 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9445 msgstr "Aller au signet 1|1"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:391
9448 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9449 msgstr "Aller au signet 2|2"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:392
9452 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9453 msgstr "Aller au signet 3|3"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:393
9456 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9457 msgstr "Aller au signet 4|4"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:394
9460 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9461 msgstr "Aller au signet 5|5"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9464 msgid "Introduction|I"
9465 msgstr "Introduction|I"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9468 msgid "Tutorial|T"
9469 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9472 msgid "User's Guide|U"
9473 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9476 msgid "Extended Features|E"
9477 msgstr "Options Avancées|O"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9480 msgid "Embedded Objects|m"
9481 msgstr "Objets Insérés|b"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9484 msgid "Customization|C"
9485 msgstr "Personnalisation|P"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9488 msgid "FAQ|F"
9489 msgstr "FAQ|F"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9492 msgid "Table of Contents|a"
9493 msgstr "Table des Matières|M"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9496 msgid "LaTeX Configuration|L"
9497 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9500 msgid "About LyX|X"
9501 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9504 msgid "About LyX"
9505 msgstr "À Propos de LyX..."
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:429
9508 msgid "Preferences..."
9509 msgstr "Préférences..."
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:430
9512 msgid "Quit LyX"
9513 msgstr "Quitter LyX"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9516 msgid "Aligned Environment|l"
9517 msgstr "Environnement Aligné"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9520 msgid "AlignedAt Environment|v"
9521 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9524 msgid "Gathered Environment|h"
9525 msgstr "Environnement Rassemblé"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9528 msgid "Delimiters|r"
9529 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9532 msgid "Matrix|x"
9533 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9536 msgid "Macro|o"
9537 msgstr "Macro|o"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9540 msgid "Equation Label|L"
9541 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9544 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9545 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9546
9547 # menu éditer math
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9549 msgid "Split Cell|C"
9550 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9553 msgid "Insert|n"
9554 msgstr "Insérer|I"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9557 msgid "Add Line Above|o"
9558 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9561 msgid "Add Line Below|B"
9562 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9565 msgid "Delete Line Above|D"
9566 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9569 msgid "Delete Line Below|e"
9570 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9573 msgid "Add Line to Left"
9574 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9577 msgid "Add Line to Right"
9578 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9581 msgid "Delete Line to Left"
9582 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9585 msgid "Delete Line to Right"
9586 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9589 msgid "Toggle Math Toolbar"
9590 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9593 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9594 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9597 msgid "Toggle Table Toolbar"
9598 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9601 msgid "Next Cross-Reference|N"
9602 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9605 msgid "Go to Label|G"
9606 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9609 msgid "<reference>|r"
9610 msgstr "<référence>|r"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9613 msgid "(<reference>)|e"
9614 msgstr "(<référence>)|e"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9617 msgid "<page>|p"
9618 msgstr "<page>|p"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9621 msgid "on page <page>|o"
9622 msgstr "page <page>|g"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9625 msgid "<reference> on page <page>|f"
9626 msgstr "<référence> page <page>|f"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9629 msgid "Formatted reference|t"
9630 msgstr "référence mise en forme|o"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9637 msgid "Settings...|S"
9638 msgstr "Paramètres...|P"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9641 msgid "Go back to Reference|G"
9642 msgstr "Retourner à la référence|u"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9645 msgid "Open Inset|O"
9646 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9647
9648 # ajouter raccourci
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9650 msgid "Close Inset|C"
9651 msgstr "Fermer l'insert|i"
9652
9653 # menu Editer quand on est dans un insert
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9656 msgid "Dissolve Inset|D"
9657 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9660 msgid "Toggle Label|L"
9661 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9664 msgid "Frameless|l"
9665 msgstr "Sans cadre|S"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9668 msgid "Simple frame|f"
9669 msgstr "Cadre simple|p"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9672 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9673 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9676 msgid "Oval, thin|O"
9677 msgstr "Ovale, fin|O"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9680 msgid "Oval, thick|v"
9681 msgstr "Ovale, épais|v"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9684 msgid "Drop Shadow|w"
9685 msgstr "Ombre en relief|f"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9688 msgid "Shaded background|b"
9689 msgstr "Fond ombré|b"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9692 msgid "Double frame|D"
9693 msgstr "Double cadre|D"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9696 msgid "LyX Note|N"
9697 msgstr "Note LyX|N"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9700 msgid "Comment|C"
9701 msgstr "Commentaire|C"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9704 msgid "Greyed Out|G"
9705 msgstr "Grisé|G"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9708 msgid "Interword Space|w"
9709 msgstr "Espace entre mots|M"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9712 msgid "Protected Space|o"
9713 msgstr "Espace insécable|E"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9716 msgid "Negative Thin Space|N"
9717 msgstr "Espace fine négative|n"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9720 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9721 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9724 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9725 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9728 msgid "Quad Space|Q"
9729 msgstr "Espace cadratin|c"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9732 msgid "Double Quad Space|u"
9733 msgstr "Espace double cadratin|d"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9736 msgid "Horizontal Fill|F"
9737 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9740 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9741 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9744 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9745 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9748 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9749 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9752 msgid "Custom Length|C"
9753 msgstr "Dimension réglable|m"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9756 msgid "DefSkip|D"
9757 msgstr "Par défaut|d"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9760 msgid "SmallSkip|S"
9761 msgstr "Petit|P"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9764 msgid "MedSkip|M"
9765 msgstr "Moyen|y"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9768 msgid "BigSkip|B"
9769 msgstr "Grand|G"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9772 msgid "VFill|F"
9773 msgstr "Ressort vertical|v"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9776 msgid "Custom|C"
9777 msgstr "Réglable|g"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9780 msgid "New Page|N"
9781 msgstr "Nouvelle page|N"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9784 msgid "Page Break|a"
9785 msgstr "Saut de Page|S"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9788 msgid "Clear Page|C"
9789 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9792 msgid "Clear Double Page|D"
9793 msgstr "Saut page impaire|u"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9796 msgid "Ragged Line Break|R"
9797 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9800 msgid "Justified Line Break|J"
9801 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9806 msgid "Cut"
9807 msgstr "Couper"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9812 msgid "Copy"
9813 msgstr "Copier"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9818 msgid "Paste"
9819 msgstr "Coller"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9822 msgid "Paste Recent|e"
9823 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9826 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9827 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9830 msgid "Move Paragraph Up|o"
9831 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9834 msgid "Move Paragraph Down|v"
9835 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9838 msgid "Apply Last Text Style|A"
9839 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9842 msgid "Text Style|S"
9843 msgstr "Style de Texte|S"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9846 msgid "Paragraph Settings...|P"
9847 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9850 msgid "Fullscreen Mode"
9851 msgstr "Plein écran"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9855 msgid "Append Parameter"
9856 msgstr "Ajouter un paramètre"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9860 msgid "Remove Last Parameter"
9861 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9865 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9866 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9870 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9871 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9875 msgid "Insert Optional Parameter"
9876 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9877
9878 # à revoir
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9881 msgid "Remove Optional Parameter"
9882 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9886 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9887 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9891 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9892 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9896 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9897 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9900 msgid "Edit externally...|x"
9901 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9904 msgid "Top Line|T"
9905 msgstr "Ligne du Haut|H"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9908 msgid "Bottom Line|B"
9909 msgstr "Ligne du bas|b"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9912 msgid "Left Line|L"
9913 msgstr "Ligne de gauche|g"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9916 msgid "Right Line|R"
9917 msgstr "Ligne de droite|d"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9920 msgid "Copy Row|o"
9921 msgstr "Copier la ligne|n"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9924 msgid "Copy Column|p"
9925 msgstr "Copier la colonne|e"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9928 msgid "Document|D"
9929 msgstr "Document|D"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9932 msgid "Tools|T"
9933 msgstr "Outils|O"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9936 msgid "New from Template...|m"
9937 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9940 msgid "Open Recent|t"
9941 msgstr "Documents récents|D"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9944 msgid "Save All|l"
9945 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9948 msgid "Revert to Saved|R"
9949 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9950
9951 # Raccouci à revoir
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9953 msgid "New Window|W"
9954 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9957 msgid "Close Window|d"
9958 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9961 msgid "Redo|R"
9962 msgstr "Refaire|R"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9965 msgid "Paste Special"
9966 msgstr "Collage Spécial"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9969 msgid "Select All"
9970 msgstr "Sélectionne tout"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9973 msgid "Table|T"
9974 msgstr "Tableau|T"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9977 msgid "Rows & Columns|C"
9978 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9981 msgid "Increase List Depth|I"
9982 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9985 msgid "Decrease List Depth|D"
9986 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
9987
9988 # menu Editer quand on est dans un insert
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9990 msgid "Dissolve Inset|l"
9991 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9994 msgid "TeX Code Settings...|C"
9995 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9998 msgid "Float Settings...|a"
9999 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10002 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10003 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10006 msgid "Note Settings...|N"
10007 msgstr "Paramètres de note...|n"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10010 msgid "Branch Settings...|B"
10011 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10014 msgid "Box Settings...|x"
10015 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10018 msgid "Table Settings...|a"
10019 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10022 msgid "Plain Text|T"
10023 msgstr "Texte brut|T"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10026 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10027 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10030 msgid "Selection|S"
10031 msgstr "Sélection|S"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10034 msgid "Selection, Join Lines|i"
10035 msgstr "Sélection par lignes|l"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10038 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10039 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10042 msgid "Paste As PDF"
10043 msgstr "Copier en PDF"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10046 msgid "Paste As PNG"
10047 msgstr "Copier en PNG"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10050 msgid "Paste As JPEG"
10051 msgstr "Copier en JPEG"
10052
10053 # menu Editer quand on est dans un insert
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10055 msgid "Dissolve CharStyle"
10056 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10059 msgid "Customized...|C"
10060 msgstr "Personnalisé...|P"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10063 msgid "Capitalize|a"
10064 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10067 msgid "Uppercase|U"
10068 msgstr "Majuscule|j"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10071 msgid "Lowercase|L"
10072 msgstr "Minuscules|l"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10075 msgid "Number whole Formula|N"
10076 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10079 msgid "Number this Line|u"
10080 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10083 msgid "Macro Definition"
10084 msgstr "Définition de macro"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10087 msgid "Text Style|T"
10088 msgstr "Style de texte|t"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10091 msgid "Add Line Above|A"
10092 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10095 msgid "Math Normal Font|N"
10096 msgstr "Math police normale|n"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10099 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10100 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10103 msgid "Math Fraktur Family|F"
10104 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10107 msgid "Math Roman Family|R"
10108 msgstr "Math famille romaine|r"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10111 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10112 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10115 msgid "Math Bold Series|B"
10116 msgstr "Math série grasse|g"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10119 msgid "Text Normal Font|T"
10120 msgstr "Texte police normale|T"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10123 msgid "Octave|O"
10124 msgstr "Octave|O"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10127 msgid "Maxima|M"
10128 msgstr "Maxima|M"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10131 msgid "Mathematica|a"
10132 msgstr "Mathematica|a"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10135 msgid "Maple, simplify|s"
10136 msgstr "Maple, simplify|s"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10139 msgid "Maple, factor|f"
10140 msgstr "Maple, factor|f"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10143 msgid "Maple, evalm|e"
10144 msgstr "Maple, evalm|e"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10147 msgid "Maple, evalf|v"
10148 msgstr "Maple, evalf|v"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10151 msgid "Open All Insets|O"
10152 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10153
10154 # ajouter raccourci
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10156 msgid "Close All Insets|C"
10157 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10160 msgid "Unfold Math Macro"
10161 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10164 msgid "Fold Math Macro"
10165 msgstr "Replier la macro mathématique"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10168 msgid "View Source|S"
10169 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10172 msgid "Split View Horizontally|i"
10173 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10176 msgid "Split View Vertically|V"
10177 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10180 msgid "Close Tab Group|G"
10181 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10184 msgid "Fullscreen|l"
10185 msgstr "Plein écran|l"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10188 msgid "Toolbars|b"
10189 msgstr "Barres d'outils|B"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10192 msgid "Special Character|p"
10193 msgstr "Caractère Spécial|p"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10196 msgid "Formatting|o"
10197 msgstr "Typographie spéciale|y"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10200 msgid "List / TOC|i"
10201 msgstr "Listes & TdM|L"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10204 msgid "Float|a"
10205 msgstr "Flottant|o"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10208 msgid "Branch|B"
10209 msgstr "Branche|e"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10212 msgid "Custom insets"
10213 msgstr "Inserts personnalisables"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10216 msgid "File|e"
10217 msgstr "Fichier|F"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10220 msgid "Box[[Menu]]"
10221 msgstr "Boîte"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10224 msgid "Cross-Reference...|R"
10225 msgstr "Référence Croisée...|R"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10228 msgid "Caption"
10229 msgstr "Légende"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10232 msgid "Index Entry|d"
10233 msgstr "Entrée d'Index|I"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10236 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10237 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10240 msgid "Table...|T"
10241 msgstr "Tableau...|T"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10244 msgid "Hyperlink|k"
10245 msgstr "Hyperlien"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10248 msgid "Short Title|S"
10249 msgstr "Titre court|c"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10252 msgid "TeX Code|X"
10253 msgstr "Code TeX|X"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10256 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10257 msgstr "Listing de Code Source"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10260 msgid "Ordinary Quote|Q"
10261 msgstr "Guillemet Droit|G"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10264 msgid "Single Quote|S"
10265 msgstr "Guillemet Simple|u"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10268 msgid "Phonetic Symbols|P"
10269 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10272 msgid "Protected Space|P"
10273 msgstr "Espace Insécable|E"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10276 msgid "Horizontal Line|L"
10277 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10280 msgid "Vertical Space...|V"
10281 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10284 msgid "Hyphenation Point|H"
10285 msgstr "Point de Césure|C"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10288 msgid "Numbered Formula|N"
10289 msgstr "Formule numérotée|n"
10290
10291 # Problème avec palette math et barre d'outils
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10293 msgid "Toggle Math Panels"
10294 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10297 msgid "Figure Wrap Float|F"
10298 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10301 msgid "Table Wrap Float|T"
10302 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10305 msgid "External Material...|M"
10306 msgstr "Objet Externe...|E"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10309 msgid "Child Document...|d"
10310 msgstr "Sous-Document...|D"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10313 msgid "Change Tracking|C"
10314 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10317 msgid "Start Appendix Here|A"
10318 msgstr "Début appendice ici|a"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10321 msgid "Save in Bundled Format|F"
10322 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10325 msgid "Compressed|m"
10326 msgstr "Comprimé|C"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10329 msgid "Accept Change|A"
10330 msgstr "Accepter la modification|A"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10333 msgid "Reject Change|R"
10334 msgstr "Rejeter la modification|R"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10337 msgid "Accept All Changes|c"
10338 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10341 msgid "Reject All Changes|e"
10342 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10345 msgid "Next Change|C"
10346 msgstr "Modification Suivante|M"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10349 msgid "Next Cross-Reference|R"
10350 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10353 msgid "Clear Bookmarks|C"
10354 msgstr "Effacer Signets|S"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10357 msgid "Thesaurus...|T"
10358 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10361 msgid "Statistics...|a"
10362 msgstr "Statistiques...|a"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10365 msgid "TeX Information|I"
10366 msgstr "Informations TeX|X"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10369 msgid "Shortcuts|S"
10370 msgstr "Raccourcis|c"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10373 msgid "New document"
10374 msgstr "Nouveau document"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10377 msgid "Open document"
10378 msgstr "Ouvrir un document"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10381 msgid "Save document"
10382 msgstr "Enregistrer le document"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10385 msgid "Print document"
10386 msgstr "Imprimer le document"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10389 msgid "Check spelling"
10390 msgstr "Correction orthographique"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10393 msgid "Undo"
10394 msgstr "Annuler"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10397 msgid "Redo"
10398 msgstr "Refaire"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10401 msgid "Find and replace"
10402 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10405 msgid "Toggle emphasis"
10406 msgstr "Mise en évidence"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10409 msgid "Toggle noun"
10410 msgstr "Style nom propre"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10413 msgid "Apply last"
10414 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10417 msgid "Insert math"
10418 msgstr "Insérer des maths"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10421 msgid "Insert graphics"
10422 msgstr "Insérer un graphique"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10425 msgid "Insert table"
10426 msgstr "Insérer un tableau"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10429 msgid "Toggle Outline"
10430 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10433 msgid "Extra"
10434 msgstr "Autres"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10437 msgid "Numbered list"
10438 msgstr "Liste numérotée"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10441 msgid "Itemized list"
10442 msgstr "Liste à puces"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10445 msgid "Increase depth"
10446 msgstr "Augmenter la profondeur"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10449 msgid "Decrease depth"
10450 msgstr "Réduire la profondeur"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10453 msgid "Insert figure float"
10454 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10457 msgid "Insert table float"
10458 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10461 msgid "Insert label"
10462 msgstr "Insérer une étiquette"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10465 msgid "Insert cross-reference"
10466 msgstr "Insérer une référence croisée"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10469 msgid "Insert citation"
10470 msgstr "Insérer une citation"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10473 msgid "Insert index entry"
10474 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10477 msgid "Insert nomenclature entry"
10478 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10481 msgid "Insert footnote"
10482 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10485 msgid "Insert margin note"
10486 msgstr "Insérer une note en marge"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10489 msgid "Insert note"
10490 msgstr "Insérer une note"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10493 msgid "Insert box"
10494 msgstr "Insérer une boîte"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10497 msgid "Insert Hyperlink"
10498 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10501 msgid "Insert TeX code"
10502 msgstr "Insérer du code TeX"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10505 msgid "Insert math macro"
10506 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10509 msgid "Include file"
10510 msgstr "Fichier sous-document"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10513 msgid "Text style"
10514 msgstr "Style de texte"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10517 msgid "Paragraph settings"
10518 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10521 msgid "Add row"
10522 msgstr "Ajouter une ligne"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10525 msgid "Add column"
10526 msgstr "Ajouter une colonne"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10529 msgid "Delete row"
10530 msgstr "Supprimer la ligne"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10533 msgid "Delete column"
10534 msgstr "Supprimer la colonne"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10537 msgid "Set top line"
10538 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10541 msgid "Set bottom line"
10542 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10545 msgid "Set left line"
10546 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10549 msgid "Set right line"
10550 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10553 msgid "Set border lines"
10554 msgstr "Mettre les bordures"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10557 msgid "Set all lines"
10558 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10561 msgid "Unset all lines"
10562 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10565 msgid "Align left"
10566 msgstr "Aligner à gauche"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10569 msgid "Align center"
10570 msgstr "Centrer horizontalement"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10573 msgid "Align right"
10574 msgstr "Aligner à droite"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10577 msgid "Align top"
10578 msgstr "Aligner en haut"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10581 msgid "Align middle"
10582 msgstr "Centrer verticalement"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10585 msgid "Align bottom"
10586 msgstr "Aligner en bas"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10589 msgid "Rotate cell"
10590 msgstr "Tourner la case"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10593 msgid "Rotate table"
10594 msgstr "Tourner le tableau"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10597 msgid "Set multi-column"
10598 msgstr "Multicolonnes"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10601 msgid "Math"
10602 msgstr "Maths"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10605 msgid "Set display mode"
10606 msgstr "Mode hors ligne"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10609 msgid "Subscript"
10610 msgstr "Indice"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10613 msgid "Superscript"
10614 msgstr "Exposant"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10617 msgid "Insert square root"
10618 msgstr "Insérer une racine carrée"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10621 msgid "Insert root"
10622 msgstr "Insérer une racine"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10625 msgid "Insert standard fraction"
10626 msgstr "Insérer une fraction standard"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10629 msgid "Insert sum"
10630 msgstr "Insérer une somme"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10633 msgid "Insert integral"
10634 msgstr "Insérer une intégrale"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10637 msgid "Insert product"
10638 msgstr "Insérer un produit"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10641 msgid "Insert ( )"
10642 msgstr "Insérer des parenthèses"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10645 msgid "Insert [ ]"
10646 msgstr "Insérer des crochets"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10649 msgid "Insert { }"
10650 msgstr "Insérer des accolades"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10653 msgid "Insert delimiters"
10654 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10657 msgid "Insert matrix"
10658 msgstr "Insérer une matrice"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10661 msgid "Insert cases environment"
10662 msgstr "Insérer un environnement cas"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10665 msgid "Math Macros"
10666 msgstr "Macros mathématiques"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10669 msgid "Command Buffer"
10670 msgstr "Zone de Commande"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10673 msgid "Review[[Toolbar]]"
10674 msgstr "Suivi des modifications"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10677 msgid "Track changes"
10678 msgstr "Suivre les modifications"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10681 msgid "Show changes in output"
10682 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10685 msgid "Next change"
10686 msgstr "Modification Suivante"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10689 msgid "Accept change"
10690 msgstr "Accepter la modification"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10693 msgid "Reject change"
10694 msgstr "Rejeter la modification"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10697 msgid "Merge changes"
10698 msgstr "Fusionner les modifications"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10701 msgid "Accept all changes"
10702 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10705 msgid "Reject all changes"
10706 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10709 msgid "Next note"
10710 msgstr "Note Suivante"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10713 msgid "View/Update"
10714 msgstr "Visualise/Met à jour"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10717 msgid "View DVI"
10718 msgstr "Visualise DVI"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10721 msgid "Update DVI"
10722 msgstr "Mise à jour DVI"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10725 msgid "View PDF (pdflatex)"
10726 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10729 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10730 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10733 msgid "View PostScript"
10734 msgstr "Visualise PostScript"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10737 msgid "Update PostScript"
10738 msgstr "Mise à jour PostScript"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10741 msgid "Math Panels"
10742 msgstr "Palettes Mathématiques"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10745 msgid "Math Spacings"
10746 msgstr "Espaces mathématiques"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10749 msgid "Styles"
10750 msgstr "Styles"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10753 msgid "Fractions"
10754 msgstr "Fractions"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10758 msgid "Fonts"
10759 msgstr "Polices"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10762 msgid "Functions"
10763 msgstr "Fonctions"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10766 msgid "arccos"
10767 msgstr "arccos"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10770 msgid "arcsin"
10771 msgstr "arcsin"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10774 msgid "arctan"
10775 msgstr "arctan"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10778 msgid "arg"
10779 msgstr "arg"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10782 msgid "bmod"
10783 msgstr "bmod"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10786 msgid "cos"
10787 msgstr "cos"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10790 msgid "cosh"
10791 msgstr "cosh"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10794 msgid "cot"
10795 msgstr "cot"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10798 msgid "coth"
10799 msgstr "coth"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10802 msgid "csc"
10803 msgstr "csc"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10806 msgid "deg"
10807 msgstr "deg"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10810 msgid "det"
10811 msgstr "det"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10814 msgid "dim"
10815 msgstr "dim"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10818 msgid "exp"
10819 msgstr "exp"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10822 msgid "gcd"
10823 msgstr "gcd"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10826 msgid "hom"
10827 msgstr "hom"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10830 msgid "inf"
10831 msgstr "inf"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10834 msgid "ker"
10835 msgstr "ker"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10838 msgid "lg"
10839 msgstr "lg"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10842 msgid "lim"
10843 msgstr "lim"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10846 msgid "liminf"
10847 msgstr "liminf"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10850 msgid "limsup"
10851 msgstr "limsup"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10854 msgid "ln"
10855 msgstr "ln"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10858 msgid "log"
10859 msgstr "log"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10862 msgid "max"
10863 msgstr "max"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10866 msgid "min"
10867 msgstr "min"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10870 msgid "sec"
10871 msgstr "sec"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10874 msgid "sin"
10875 msgstr "sin"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10878 msgid "sinh"
10879 msgstr "sinh"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10882 msgid "sup"
10883 msgstr "sup"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10886 msgid "tan"
10887 msgstr "tan"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10890 msgid "tanh"
10891 msgstr "tanh"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10894 msgid "Pr"
10895 msgstr "Pr"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10898 msgid "Spacings"
10899 msgstr "Espacements"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10902 msgid "Thin space\t\\,"
10903 msgstr "Espace fine\t\\,"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10906 msgid "Medium space\t\\:"
10907 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10910 msgid "Thick space\t\\;"
10911 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10914 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10915 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10918 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10919 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10922 msgid "Negative space\t\\!"
10923 msgstr "Espace négative\t\\!"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10926 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10927 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10930 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10931 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10934 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10935 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10938 msgid "Roots"
10939 msgstr "Racines"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10942 msgid "Square root\t\\sqrt"
10943 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10946 msgid "Other root\t\\root"
10947 msgstr "Autre racine\t\\root"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10950 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10951 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10954 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10955 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10958 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10959 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10962 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10963 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10966 msgid "Standard\t\\frac"
10967 msgstr "Standard\t\\frac"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10970 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10971 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10974 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10975 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10978 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10979 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10982 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10983 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10986 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10987 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10990 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10991 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10994 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10995 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10998 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10999 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11002 msgid "Binomial\t\\binom"
11003 msgstr "Binomial\t\\binom"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11006 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11007 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11010 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11011 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11014 msgid "Roman\t\\mathrm"
11015 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11018 msgid "Bold\t\\mathbf"
11019 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11022 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11023 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11026 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11027 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11030 msgid "Italic\t\\mathit"
11031 msgstr "Italique\t\\mathit"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11034 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11035 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11038 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11039 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11042 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11043 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11046 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11047 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11050 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11051 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11054 msgid "Dots"
11055 msgstr "Points"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11058 msgid "ldots"
11059 msgstr "ldots"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11062 msgid "cdots"
11063 msgstr "cdots"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11066 msgid "vdots"
11067 msgstr "vdots"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11070 msgid "ddots"
11071 msgstr "ddots"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11074 msgid "Frame Decorations"
11075 msgstr "Décorations"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11078 msgid "hat"
11079 msgstr "hat"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11082 msgid "tilde"
11083 msgstr "tilde"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11086 msgid "bar"
11087 msgstr "bar"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11090 msgid "grave"
11091 msgstr "grave"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11094 msgid "dot"
11095 msgstr "dot"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11098 msgid "check"
11099 msgstr "check"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11102 msgid "widehat"
11103 msgstr "widehat"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11106 msgid "widetilde"
11107 msgstr "widetilde"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11110 msgid "vec"
11111 msgstr "vec"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11114 msgid "acute"
11115 msgstr "acute"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11118 msgid "ddot"
11119 msgstr "ddot"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11122 msgid "breve"
11123 msgstr "breve"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11126 msgid "overline"
11127 msgstr "overline"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11130 msgid "overbrace"
11131 msgstr "overbrace"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11134 msgid "overleftarrow"
11135 msgstr "overleftarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11138 msgid "overrightarrow"
11139 msgstr "overrightarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11142 msgid "overleftrightarrow"
11143 msgstr "overleftrightarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11146 msgid "overset"
11147 msgstr "overset"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11150 msgid "underline"
11151 msgstr "underline"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11154 msgid "underbrace"
11155 msgstr "underbrace"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11158 msgid "underleftarrow"
11159 msgstr "underleftarrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11162 msgid "underrightarrow"
11163 msgstr "underrightarrow"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11166 msgid "underleftrightarrow"
11167 msgstr "underleftrightarrow"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11170 msgid "underset"
11171 msgstr "underset"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11174 msgid "Arrows"
11175 msgstr "Flèches"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11178 msgid "leftarrow"
11179 msgstr "leftarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11182 msgid "rightarrow"
11183 msgstr "rightarrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11186 msgid "downarrow"
11187 msgstr "downarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11190 msgid "uparrow"
11191 msgstr "uparrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11194 msgid "updownarrow"
11195 msgstr "updownarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11198 msgid "leftrightarrow"
11199 msgstr "leftrightarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11202 msgid "Leftarrow"
11203 msgstr "Leftarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11206 msgid "Rightarrow"
11207 msgstr "Rightarrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11210 msgid "Downarrow"
11211 msgstr "Downarrow"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11214 msgid "Uparrow"
11215 msgstr "Uparrow"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11218 msgid "Updownarrow"
11219 msgstr "Updownarrow"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11222 msgid "Leftrightarrow"
11223 msgstr "Leftrightarrow"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11226 msgid "Longleftrightarrow"
11227 msgstr "Longleftrightarrow"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11230 msgid "Longleftarrow"
11231 msgstr "Longleftarrow"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11234 msgid "Longrightarrow"
11235 msgstr "Longrightarrow"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11238 msgid "longleftrightarrow"
11239 msgstr "longleftrightarrow"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11242 msgid "longleftarrow"
11243 msgstr "longleftarrow"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11246 msgid "longrightarrow"
11247 msgstr "longrightarrow"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11250 msgid "leftharpoondown"
11251 msgstr "leftharpoondown"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11254 msgid "rightharpoondown"
11255 msgstr "rightharpoondown"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11258 msgid "mapsto"
11259 msgstr "mapsto"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11262 msgid "longmapsto"
11263 msgstr "longmapsto"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11266 msgid "nwarrow"
11267 msgstr "nwarrow"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11270 msgid "nearrow"
11271 msgstr "nearrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11274 msgid "leftharpoonup"
11275 msgstr "leftharpoonup"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11278 msgid "rightharpoonup"
11279 msgstr "rightharpoonup"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11282 msgid "hookleftarrow"
11283 msgstr "hookleftarrow"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11286 msgid "hookrightarrow"
11287 msgstr "hookrightarrow"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11290 msgid "swarrow"
11291 msgstr "swarrow"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11294 msgid "searrow"
11295 msgstr "searrow"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11298 msgid "rightleftharpoons"
11299 msgstr "rightleftharpoons"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11302 msgid "Operators"
11303 msgstr "Opérateurs"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11306 msgid "pm"
11307 msgstr "pm"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11310 msgid "cap"
11311 msgstr "cap"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11314 msgid "diamond"
11315 msgstr "diamond"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11318 msgid "oplus"
11319 msgstr "oplus"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11322 msgid "mp"
11323 msgstr "mp"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11326 msgid "cup"
11327 msgstr "cup"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11330 msgid "bigtriangleup"
11331 msgstr "bigtriangleup"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11334 msgid "ominus"
11335 msgstr "ominus"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11338 msgid "times"
11339 msgstr "times"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11342 msgid "uplus"
11343 msgstr "uplus"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11346 msgid "bigtriangledown"
11347 msgstr "bigtriangledown"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11350 msgid "otimes"
11351 msgstr "otimes"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11354 msgid "div"
11355 msgstr "div"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11358 msgid "sqcap"
11359 msgstr "sqcap"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11362 msgid "triangleright"
11363 msgstr "triangleright"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11366 msgid "oslash"
11367 msgstr "oslash"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11370 msgid "cdot"
11371 msgstr "cdot"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11374 msgid "sqcup"
11375 msgstr "sqcup"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11378 msgid "triangleleft"
11379 msgstr "triangleleft"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11382 msgid "odot"
11383 msgstr "odot"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11386 msgid "star"
11387 msgstr "star"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11390 msgid "vee"
11391 msgstr "vee"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11394 msgid "amalg"
11395 msgstr "amalg"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11398 msgid "bigcirc"
11399 msgstr "bigcirc"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11402 msgid "setminus"
11403 msgstr "setminus"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11406 msgid "wedge"
11407 msgstr "wedge"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11410 msgid "dagger"
11411 msgstr "dagger"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11414 msgid "circ"
11415 msgstr "circ"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11418 msgid "bullet"
11419 msgstr "bullet"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11422 msgid "wr"
11423 msgstr "wr"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11426 msgid "ddagger"
11427 msgstr "ddagger"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11430 msgid "Relations"
11431 msgstr "Relations Binaires"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11434 msgid "leq"
11435 msgstr "leq"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11438 msgid "geq"
11439 msgstr "geq"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11442 msgid "equiv"
11443 msgstr "equiv"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11446 msgid "models"
11447 msgstr "models"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11450 msgid "prec"
11451 msgstr "prec"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11454 msgid "succ"
11455 msgstr "succ"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11458 msgid "sim"
11459 msgstr "sim"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11462 msgid "perp"
11463 msgstr "perp"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11466 msgid "preceq"
11467 msgstr "preceq"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11470 msgid "succeq"
11471 msgstr "succeq"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11474 msgid "simeq"
11475 msgstr "simeq"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11478 msgid "mid"
11479 msgstr "mid"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11482 msgid "ll"
11483 msgstr "ll"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11486 msgid "gg"
11487 msgstr "gg"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11490 msgid "asymp"
11491 msgstr "asymp"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11494 msgid "parallel"
11495 msgstr "parallel"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11498 msgid "subset"
11499 msgstr "subset"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11502 msgid "supset"
11503 msgstr "supset"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11506 msgid "approx"
11507 msgstr "approx"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11510 msgid "smile"
11511 msgstr "smile"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11514 msgid "subseteq"
11515 msgstr "subseteq"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11518 msgid "supseteq"
11519 msgstr "supseteq"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11522 msgid "cong"
11523 msgstr "cong"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11526 msgid "frown"
11527 msgstr "frown"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11530 msgid "sqsubseteq"
11531 msgstr "sqsubseteq"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11534 msgid "sqsupseteq"
11535 msgstr "sqsupseteq"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11538 msgid "doteq"
11539 msgstr "doteq"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11542 msgid "neq"
11543 msgstr "neq"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11546 msgid "in"
11547 msgstr "in"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11550 msgid "ni"
11551 msgstr "ni"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11554 msgid "propto"
11555 msgstr "propto"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11558 msgid "notin"
11559 msgstr "notin"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11562 msgid "vdash"
11563 msgstr "vdash"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11566 msgid "dashv"
11567 msgstr "dashv"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11570 msgid "bowtie"
11571 msgstr "bowtie"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11574 msgid "alpha"
11575 msgstr "alpha"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11578 msgid "beta"
11579 msgstr "beta"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11582 msgid "gamma"
11583 msgstr "gamma"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11586 msgid "delta"
11587 msgstr "delta"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11590 msgid "epsilon"
11591 msgstr "epsilon"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11594 msgid "varepsilon"
11595 msgstr "varepsilon"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11598 msgid "zeta"
11599 msgstr "zeta"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11602 msgid "eta"
11603 msgstr "eta"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11606 msgid "theta"
11607 msgstr "theta"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11610 msgid "vartheta"
11611 msgstr "vartheta"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11614 msgid "iota"
11615 msgstr "iota"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11618 msgid "kappa"
11619 msgstr "kappa"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11622 msgid "lambda"
11623 msgstr "lambda"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11626 msgid "mu"
11627 msgstr "mu"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11630 msgid "nu"
11631 msgstr "nu"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11634 msgid "xi"
11635 msgstr "xi"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11638 msgid "pi"
11639 msgstr "pi"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11642 msgid "varpi"
11643 msgstr "varpi"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11646 msgid "rho"
11647 msgstr "rho"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11650 msgid "varrho"
11651 msgstr "varrho"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11654 msgid "sigma"
11655 msgstr "sigma"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11658 msgid "varsigma"
11659 msgstr "varsigma"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11662 msgid "tau"
11663 msgstr "tau"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11666 msgid "upsilon"
11667 msgstr "upsilon"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11670 msgid "phi"
11671 msgstr "phi"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11674 msgid "varphi"
11675 msgstr "varphi"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11678 msgid "chi"
11679 msgstr "chi"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11682 msgid "psi"
11683 msgstr "psi"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11686 msgid "omega"
11687 msgstr "omega"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11690 msgid "Gamma"
11691 msgstr "Gamma"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11694 msgid "Delta"
11695 msgstr "Delta"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11698 msgid "Theta"
11699 msgstr "Theta"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11702 msgid "Lambda"
11703 msgstr "Lambda"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11706 msgid "Xi"
11707 msgstr "Xi"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11710 msgid "Pi"
11711 msgstr "Pi"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11714 msgid "Sigma"
11715 msgstr "Sigma"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11718 msgid "Upsilon"
11719 msgstr "Upsilon"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11722 msgid "Phi"
11723 msgstr "Phi"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11726 msgid "Psi"
11727 msgstr "Psi"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11730 msgid "Omega"
11731 msgstr "Omega"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11734 msgid "Miscellaneous"
11735 msgstr "Divers"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11738 msgid "nabla"
11739 msgstr "nabla"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11742 msgid "partial"
11743 msgstr "partial"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11746 msgid "infty"
11747 msgstr "infty"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11750 msgid "prime"
11751 msgstr "prime"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11754 msgid "ell"
11755 msgstr "ell"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11758 msgid "emptyset"
11759 msgstr "emptyset"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11762 msgid "exists"
11763 msgstr "exists"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11766 msgid "forall"
11767 msgstr "forall"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11770 msgid "imath"
11771 msgstr "imath"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11774 msgid "jmath"
11775 msgstr "jmath"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11778 msgid "Re"
11779 msgstr "Re"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11782 msgid "Im"
11783 msgstr "Im"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11786 msgid "aleph"
11787 msgstr "aleph"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11790 msgid "wp"
11791 msgstr "wp"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11794 msgid "hbar"
11795 msgstr "hbar"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11798 msgid "angle"
11799 msgstr "angle"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11802 msgid "top"
11803 msgstr "top"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11806 msgid "bot"
11807 msgstr "bot"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11810 msgid "Vert"
11811 msgstr "Vert"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11814 msgid "neg"
11815 msgstr "neg"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11818 msgid "flat"
11819 msgstr "flat"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11822 msgid "natural"
11823 msgstr "natural"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11826 msgid "sharp"
11827 msgstr "sharp"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11830 msgid "surd"
11831 msgstr "surd"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11834 msgid "triangle"
11835 msgstr "triangle"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11838 msgid "diamondsuit"
11839 msgstr "diamondsuit"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11842 msgid "heartsuit"
11843 msgstr "heartsuit"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11846 msgid "clubsuit"
11847 msgstr "clubsuit"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11850 msgid "spadesuit"
11851 msgstr "spadesuit"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11854 msgid "textrm \\AA"
11855 msgstr "textrm \\AA"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11858 msgid "textrm \\O"
11859 msgstr "textrm \\O"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11862 msgid "mathcircumflex"
11863 msgstr "mathcircumflex"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11866 msgid "_"
11867 msgstr "_"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11870 msgid "mathrm T"
11871 msgstr "mathrm T"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11874 msgid "mathbb N"
11875 msgstr "mathbb N"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11878 msgid "mathbb Z"
11879 msgstr "mathbb Z"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11882 msgid "mathbb Q"
11883 msgstr "mathbb Q"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11886 msgid "mathbb R"
11887 msgstr "mathbb R"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11890 msgid "mathbb C"
11891 msgstr "mathbb C"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11894 msgid "mathbb H"
11895 msgstr "mathbb H"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11898 msgid "mathcal F"
11899 msgstr "mathcal F"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11902 msgid "mathcal L"
11903 msgstr "mathcal L"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11906 msgid "mathcal H"
11907 msgstr "mathcal H"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11910 msgid "mathcal O"
11911 msgstr "mathcal O"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11914 msgid "Big Operators"
11915 msgstr "Grands Opérateurs"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11918 msgid "intop"
11919 msgstr "intop"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11922 msgid "int"
11923 msgstr "int"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11926 msgid "iint"
11927 msgstr "iint"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11930 msgid "iintop"
11931 msgstr "iintop"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11934 msgid "iiint"
11935 msgstr "iiint"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11938 msgid "iiintop"
11939 msgstr "iiintop"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11942 msgid "iiiint"
11943 msgstr "iiiint"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11946 msgid "iiiintop"
11947 msgstr "iiiintop"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11950 msgid "dotsint"
11951 msgstr "dotsint"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11954 msgid "dotsintop"
11955 msgstr "dotsintop"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11958 msgid "oint"
11959 msgstr "oint"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11962 msgid "ointop"
11963 msgstr "ointop"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11966 msgid "oiint"
11967 msgstr "oiint"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11970 msgid "oiintop"
11971 msgstr "oiintop"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11974 msgid "ointctrclockwiseop"
11975 msgstr "ointctrclockwiseop"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11978 msgid "ointctrclockwise"
11979 msgstr "ointctrclockwise"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11982 msgid "ointclockwiseop"
11983 msgstr "ointclockwiseop"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11986 msgid "ointclockwise"
11987 msgstr "ointclockwise"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11990 msgid "sqint"
11991 msgstr "sqint"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11994 msgid "sqintop"
11995 msgstr "sqintop"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11998 msgid "sqiint"
11999 msgstr "sqiint"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12002 msgid "sqiintop"
12003 msgstr "sqiintop"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12006 msgid "sum"
12007 msgstr "sum"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12010 msgid "prod"
12011 msgstr "prod"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12014 msgid "coprod"
12015 msgstr "coprod"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12018 msgid "bigsqcup"
12019 msgstr "bigsqcup"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12022 msgid "bigotimes"
12023 msgstr "bigotimes"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12026 msgid "bigodot"
12027 msgstr "bigodot"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12030 msgid "bigoplus"
12031 msgstr "bigoplus"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12034 msgid "bigcap"
12035 msgstr "bigcap"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12038 msgid "bigcup"
12039 msgstr "bigcup"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12042 msgid "biguplus"
12043 msgstr "biguplus"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12046 msgid "bigvee"
12047 msgstr "bigvee"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12050 msgid "bigwedge"
12051 msgstr "bigwedge"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12054 msgid "AMS Miscellaneous"
12055 msgstr "Divers AMS"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12058 msgid "digamma"
12059 msgstr "digamma"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12062 msgid "varkappa"
12063 msgstr "varkappa"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12066 msgid "beth"
12067 msgstr "beth"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12070 msgid "daleth"
12071 msgstr "daleth"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12074 msgid "gimel"
12075 msgstr "gimel"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12078 msgid "ulcorner"
12079 msgstr "ulcorner"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12082 msgid "urcorner"
12083 msgstr "urcorner"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12086 msgid "llcorner"
12087 msgstr "llcorner"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12090 msgid "lrcorner"
12091 msgstr "lrcorner"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12094 msgid "hslash"
12095 msgstr "hslash"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12098 msgid "vartriangle"
12099 msgstr "vartriangle"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12102 msgid "triangledown"
12103 msgstr "triangledown"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12106 msgid "square"
12107 msgstr "square"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12110 msgid "lozenge"
12111 msgstr "lozenge"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12114 msgid "circledS"
12115 msgstr "circledS"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12118 msgid "measuredangle"
12119 msgstr "measuredangle"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12122 msgid "nexists"
12123 msgstr "nexists"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12126 msgid "mho"
12127 msgstr "mho"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12130 msgid "Finv"
12131 msgstr "Finv"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12134 msgid "Game"
12135 msgstr "Game"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12138 msgid "Bbbk"
12139 msgstr "Bbbk"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12142 msgid "backprime"
12143 msgstr "backprime"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12146 msgid "varnothing"
12147 msgstr "varnothing"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12150 msgid "blacktriangle"
12151 msgstr "blacktriangle"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12154 msgid "blacktriangledown"
12155 msgstr "blacktriangledown"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12158 msgid "blacksquare"
12159 msgstr "blacksquare"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12162 msgid "blacklozenge"
12163 msgstr "blacklozenge"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12166 msgid "bigstar"
12167 msgstr "bigstar"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12170 msgid "sphericalangle"
12171 msgstr "sphericalangle"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12174 msgid "complement"
12175 msgstr "complement"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12178 msgid "eth"
12179 msgstr "eth"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12182 msgid "diagup"
12183 msgstr "diagup"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12186 msgid "diagdown"
12187 msgstr "diagdown"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12190 msgid "AMS Arrows"
12191 msgstr "Flèches AMS"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12194 msgid "dashleftarrow"
12195 msgstr "dashleftarrow"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12198 msgid "dashrightarrow"
12199 msgstr "dashrightarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12202 msgid "leftleftarrows"
12203 msgstr "leftleftarrows"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12206 msgid "leftrightarrows"
12207 msgstr "leftrightarrows"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12210 msgid "rightrightarrows"
12211 msgstr "rightrightarrows"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12214 msgid "rightleftarrows"
12215 msgstr "rightleftarrows"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12218 msgid "Lleftarrow"
12219 msgstr "Lleftarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12222 msgid "Rrightarrow"
12223 msgstr "Rrightarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12226 msgid "twoheadleftarrow"
12227 msgstr "twoheadleftarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12230 msgid "twoheadrightarrow"
12231 msgstr "twoheadrightarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12234 msgid "leftarrowtail"
12235 msgstr "leftarrowtail"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12238 msgid "rightarrowtail"
12239 msgstr "rightarrowtail"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12242 msgid "looparrowleft"
12243 msgstr "looparrowleft"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12246 msgid "looparrowright"
12247 msgstr "looparrowright"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12250 msgid "curvearrowleft"
12251 msgstr "curvearrowleft"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12254 msgid "curvearrowright"
12255 msgstr "curvearrowright"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12258 msgid "circlearrowleft"
12259 msgstr "circlearrowleft"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12262 msgid "circlearrowright"
12263 msgstr "circlearrowright"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12266 msgid "Lsh"
12267 msgstr "Lsh"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12270 msgid "Rsh"
12271 msgstr "Rsh"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12274 msgid "upuparrows"
12275 msgstr "upuparrows"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12278 msgid "downdownarrows"
12279 msgstr "downdownarrows"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12282 msgid "upharpoonleft"
12283 msgstr "upharpoonleft"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12286 msgid "upharpoonright"
12287 msgstr "upharpoonright"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12290 msgid "downharpoonleft"
12291 msgstr "downharpoonleft"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12294 msgid "downharpoonright"
12295 msgstr "downharpoonright"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12298 msgid "leftrightharpoons"
12299 msgstr "leftrightharpoons"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12302 msgid "rightsquigarrow"
12303 msgstr "rightsquigarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12306 msgid "leftrightsquigarrow"
12307 msgstr "leftrightsquigarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12310 msgid "nleftarrow"
12311 msgstr "nleftarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12314 msgid "nrightarrow"
12315 msgstr "nrightarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12318 msgid "nleftrightarrow"
12319 msgstr "nleftrightarrow"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12322 msgid "nLeftarrow"
12323 msgstr "nLeftarrow"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12326 msgid "nRightarrow"
12327 msgstr "nRightarrow"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12330 msgid "nLeftrightarrow"
12331 msgstr "nLeftrightarrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12334 msgid "multimap"
12335 msgstr "multimap"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12338 msgid "AMS Relations"
12339 msgstr "Relations AMS"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12342 msgid "leqq"
12343 msgstr "leqq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12346 msgid "geqq"
12347 msgstr "geqq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12350 msgid "leqslant"
12351 msgstr "leqslant"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12354 msgid "geqslant"
12355 msgstr "geqslant"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12358 msgid "eqslantless"
12359 msgstr "eqslantless"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12362 msgid "eqslantgtr"
12363 msgstr "eqslantgtr"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12366 msgid "lesssim"
12367 msgstr "lesssim"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12370 msgid "gtrsim"
12371 msgstr "gtrsim"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12374 msgid "lessapprox"
12375 msgstr "lessapprox"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12378 msgid "gtrapprox"
12379 msgstr "gtrapprox"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12382 msgid "approxeq"
12383 msgstr "approxeq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12386 msgid "triangleq"
12387 msgstr "triangleq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12390 msgid "lessdot"
12391 msgstr "lessdot"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12394 msgid "gtrdot"
12395 msgstr "gtrdot"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12398 msgid "lll"
12399 msgstr "lll"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12402 msgid "ggg"
12403 msgstr "ggg"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12406 msgid "lessgtr"
12407 msgstr "lessgtr"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12410 msgid "gtrless"
12411 msgstr "gtrless"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12414 msgid "lesseqgtr"
12415 msgstr "lesseqgtr"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12418 msgid "gtreqless"
12419 msgstr "gtreqless"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12422 msgid "lesseqqgtr"
12423 msgstr "lesseqqgtr"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12426 msgid "gtreqqless"
12427 msgstr "gtreqqless"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12430 msgid "eqcirc"
12431 msgstr "eqcirc"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12434 msgid "circeq"
12435 msgstr "circeq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12438 msgid "thicksim"
12439 msgstr "thicksim"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12442 msgid "thickapprox"
12443 msgstr "thickapprox"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12446 msgid "backsim"
12447 msgstr "backsim"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12450 msgid "backsimeq"
12451 msgstr "backsimeq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12454 msgid "subseteqq"
12455 msgstr "subseteqq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12458 msgid "supseteqq"
12459 msgstr "supseteqq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12462 msgid "Subset"
12463 msgstr "Subset"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12466 msgid "Supset"
12467 msgstr "Supset"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12470 msgid "sqsubset"
12471 msgstr "sqsubset"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12474 msgid "sqsupset"
12475 msgstr "sqsupset"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12478 msgid "preccurlyeq"
12479 msgstr "preccurlyeq"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12482 msgid "succcurlyeq"
12483 msgstr "succcurlyeq"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12486 msgid "curlyeqprec"
12487 msgstr "curlyeqprec"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12490 msgid "curlyeqsucc"
12491 msgstr "curlyeqsucc"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12494 msgid "precsim"
12495 msgstr "precsim"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12498 msgid "succsim"
12499 msgstr "succsim"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12502 msgid "precapprox"
12503 msgstr "precapprox"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12506 msgid "succapprox"
12507 msgstr "succapprox"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12510 msgid "vartriangleleft"
12511 msgstr "vartriangleleft"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12514 msgid "vartriangleright"
12515 msgstr "vartriangleright"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12518 msgid "trianglelefteq"
12519 msgstr "trianglelefteq"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12522 msgid "trianglerighteq"
12523 msgstr "trianglerighteq"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12526 msgid "bumpeq"
12527 msgstr "bumpeq"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12530 msgid "Bumpeq"
12531 msgstr "Bumpeq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12534 msgid "doteqdot"
12535 msgstr "doteqdot"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12538 msgid "risingdotseq"
12539 msgstr "risingdotseq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12542 msgid "fallingdotseq"
12543 msgstr "fallingdotseq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12546 msgid "vDash"
12547 msgstr "vDash"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12550 msgid "Vvdash"
12551 msgstr "Vvdash"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12554 msgid "Vdash"
12555 msgstr "Vdash"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12558 msgid "shortmid"
12559 msgstr "shortmid"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12562 msgid "shortparallel"
12563 msgstr "shortparallel"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12566 msgid "smallsmile"
12567 msgstr "smallsmile"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12570 msgid "smallfrown"
12571 msgstr "smallfrown"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12574 msgid "blacktriangleleft"
12575 msgstr "blacktriangleleft"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12578 msgid "blacktriangleright"
12579 msgstr "blacktriangleright"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12582 msgid "because"
12583 msgstr "because"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12586 msgid "therefore"
12587 msgstr "therefore"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12590 msgid "backepsilon"
12591 msgstr "backepsilon"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12594 msgid "varpropto"
12595 msgstr "varpropto"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12598 msgid "between"
12599 msgstr "between"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12602 msgid "pitchfork"
12603 msgstr "pitchfork"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12606 msgid "AMS Negative Relations"
12607 msgstr "Négations de Relations AMS"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12610 msgid "nless"
12611 msgstr "nless"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12614 msgid "ngtr"
12615 msgstr "ngtr"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12618 msgid "nleq"
12619 msgstr "nleq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12622 msgid "ngeq"
12623 msgstr "ngeq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12626 msgid "nleqslant"
12627 msgstr "nleqslant"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12630 msgid "ngeqslant"
12631 msgstr "ngeqslant"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12634 msgid "nleqq"
12635 msgstr "nleqq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12638 msgid "ngeqq"
12639 msgstr "ngeqq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12642 msgid "lneq"
12643 msgstr "lneq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12646 msgid "gneq"
12647 msgstr "gneq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12650 msgid "lneqq"
12651 msgstr "lneqq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12654 msgid "gneqq"
12655 msgstr "gneqq"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12658 msgid "lvertneqq"
12659 msgstr "lvertneqq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12662 msgid "gvertneqq"
12663 msgstr "gvertneqq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12666 msgid "lnsim"
12667 msgstr "lnsim"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12670 msgid "gnsim"
12671 msgstr "gnsim"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12674 msgid "lnapprox"
12675 msgstr "lnapprox"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12678 msgid "gnapprox"
12679 msgstr "gnapprox"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12682 msgid "nprec"
12683 msgstr "nprec"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12686 msgid "nsucc"
12687 msgstr "nsucc"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12690 msgid "npreceq"
12691 msgstr "npreceq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12694 msgid "nsucceq"
12695 msgstr "nsucceq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12698 msgid "precnsim"
12699 msgstr "precnsim"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12702 msgid "succnsim"
12703 msgstr "succnsim"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12706 msgid "precnapprox"
12707 msgstr "precnapprox"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12710 msgid "succnapprox"
12711 msgstr "succnapprox"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12714 msgid "subsetneq"
12715 msgstr "subsetneq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12718 msgid "supsetneq"
12719 msgstr "supsetneq"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12722 msgid "subsetneqq"
12723 msgstr "subsetneqq"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12726 msgid "supsetneqq"
12727 msgstr "supsetneqq"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12730 msgid "nsubseteq"
12731 msgstr "nsubseteq"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12734 msgid "nsupseteq"
12735 msgstr "nsupseteq"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12738 msgid "nsupseteqq"
12739 msgstr "nsupseteqq"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12742 msgid "nvdash"
12743 msgstr "nvdash"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12746 msgid "nvDash"
12747 msgstr "nvDash"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12750 msgid "nVDash"
12751 msgstr "nVDash"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12754 msgid "varsubsetneq"
12755 msgstr "varsubsetneq"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12758 msgid "varsupsetneq"
12759 msgstr "varsupsetneq"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12762 msgid "varsubsetneqq"
12763 msgstr "varsubsetneqq"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12766 msgid "varsupsetneqq"
12767 msgstr "varsupsetneqq"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12770 msgid "ntriangleleft"
12771 msgstr "ntriangleleft"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12774 msgid "ntriangleright"
12775 msgstr "ntriangleright"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12778 msgid "ntrianglelefteq"
12779 msgstr "ntrianglelefteq"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12782 msgid "ntrianglerighteq"
12783 msgstr "ntrianglerighteq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12786 msgid "ncong"
12787 msgstr "ncong"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12790 msgid "nsim"
12791 msgstr "nsim"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12794 msgid "nmid"
12795 msgstr "nmid"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12798 msgid "nshortmid"
12799 msgstr "nshortmid"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12802 msgid "nparallel"
12803 msgstr "nparallel"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12806 msgid "nshortparallel"
12807 msgstr "nshortparallel"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12810 msgid "AMS Operators"
12811 msgstr "Opérateurs AMS"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12814 msgid "dotplus"
12815 msgstr "dotplus"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12818 msgid "smallsetminus"
12819 msgstr "smallsetminus"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12822 msgid "Cap"
12823 msgstr "Cap"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12826 msgid "Cup"
12827 msgstr "Cup"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12830 msgid "barwedge"
12831 msgstr "barwedge"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12834 msgid "veebar"
12835 msgstr "veebar"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12838 msgid "doublebarwedge"
12839 msgstr "doublebarwedge"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12842 msgid "boxminus"
12843 msgstr "boxminus"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12846 msgid "boxtimes"
12847 msgstr "boxtimes"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12850 msgid "boxdot"
12851 msgstr "boxdot"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12854 msgid "boxplus"
12855 msgstr "boxplus"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12858 msgid "divideontimes"
12859 msgstr "divideontimes"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12862 msgid "ltimes"
12863 msgstr "ltimes"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12866 msgid "rtimes"
12867 msgstr "rtimes"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12870 msgid "leftthreetimes"
12871 msgstr "leftthreetimes"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12874 msgid "rightthreetimes"
12875 msgstr "rightthreetimes"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12878 msgid "curlywedge"
12879 msgstr "curlywedge"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12882 msgid "curlyvee"
12883 msgstr "curlyvee"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12886 msgid "circleddash"
12887 msgstr "circleddash"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12890 msgid "circledast"
12891 msgstr "circledast"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12894 msgid "circledcirc"
12895 msgstr "circledcirc"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12898 msgid "centerdot"
12899 msgstr "centerdot"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12902 msgid "intercal"
12903 msgstr "intercal"
12904
12905 #: lib/external_templates:37
12906 msgid "RasterImage"
12907 msgstr "ImageTramée"
12908
12909 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12910 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12911 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12912
12913 # Je n'aime pas bitmap
12914 #: lib/external_templates:45
12915 msgid "A bitmap file.\n"
12916 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12917
12918 #: lib/external_templates:102
12919 msgid "XFig"
12920 msgstr "XFig"
12921
12922 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12923 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12924 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12925
12926 #: lib/external_templates:105
12927 msgid "An Xfig figure.\n"
12928 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12929
12930 #: lib/external_templates:154
12931 msgid "ChessDiagram"
12932 msgstr "Échiquier"
12933
12934 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12935 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12936 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12937
12938 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12939 #: lib/external_templates:157
12940 msgid ""
12941 "A chess position diagram.\n"
12942 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12943 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12944 "the position that you want to display.\n"
12945 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12946 "and remember to type in a relative path\n"
12947 "to the LyX document location.\n"
12948 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12949 "to enable general editing of the board.\n"
12950 "You might also check out the\n"
12951 "'Options->Test legality' option, and\n"
12952 "remember to middle and right click to\n"
12953 "insert new material in the board.\n"
12954 "In order for this to work, you have to\n"
12955 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12956 "that TeX will find it, and you will need\n"
12957 "to install the skak package from CTAN.\n"
12958 msgstr ""
12959 "Un échiquier.\n"
12960 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12961 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12962 "la position que vous voulez afficher.\n"
12963 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12964 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12965 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12966 "générale de l'échiquier.\n"
12967 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12968 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12969 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12970
12971 #: lib/external_templates:199
12972 msgid "LilyPond"
12973 msgstr "LilyPond"
12974
12975 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12976 msgid "Lilypond typeset music"
12977 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12978
12979 #: lib/external_templates:202
12980 msgid ""
12981 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12982 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12983 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12984 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12985 msgstr ""
12986 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12987 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12988 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12989 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12990
12991 #: lib/external_templates:251
12992 msgid ""
12993 "Today's date.\n"
12994 "Read 'info date' for more information.\n"
12995 msgstr ""
12996 "La date du jour.\n"
12997 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12998
12999 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
13000 #, c-format
13001 msgid "%1$s and %2$s"
13002 msgstr "%1$s et %2$s"
13003
13004 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13005 #, c-format
13006 msgid "%1$s et al."
13007 msgstr "%1$s et al."
13008
13009 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13010 msgid "No year"
13011 msgstr "Pas d'année"
13012
13013 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13014 msgid "Add to bibliography only."
13015 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13016
13017 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13018 msgid "before"
13019 msgstr "avant"
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:230
13022 msgid "Disk Error: "
13023 msgstr "Erreur disque : "
13024
13025 #: src/Buffer.cpp:231
13026 #, c-format
13027 msgid ""
13028 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13029 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:278
13032 msgid "Could not remove temporary directory"
13033 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:279
13036 #, c-format
13037 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13038 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:510
13041 msgid "Unknown document class"
13042 msgstr "Classe de document inconnue"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:511
13045 #, c-format
13046 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13047 msgstr ""
13048 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13049 "inconnue."
13050
13051 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13052 #, c-format
13053 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13054 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13057 msgid "Document header error"
13058 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:525
13061 msgid "\\begin_header is missing"
13062 msgstr "il manque \\begin_header"
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:545
13065 msgid "\\begin_document is missing"
13066 msgstr "il manque \\begin_document"
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13069 #: src/BufferView.cpp:1151
13070 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13071 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13074 msgid ""
13075 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13076 "xcolor/soul are installed.\n"
13077 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13078 "LaTeX preamble."
13079 msgstr ""
13080 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13081 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13082 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13083 "préambule LaTeX."
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13086 msgid ""
13087 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13088 "xcolor and soul are not installed.\n"
13089 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13090 "LaTeX preamble."
13091 msgstr ""
13092 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13093 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13094 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13095 "dans le préambule LaTeX."
13096
13097 #: src/Buffer.cpp:585
13098 msgid "Failed to read embedded files"
13099 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:586
13102 msgid ""
13103 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13104 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13105 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13106 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13107 msgstr ""
13108 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13109 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13110 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13111 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13112 "liste de messagerie lyx-devel."
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13115 msgid "Document format failure"
13116 msgstr "Problème de format de document"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:737
13119 #, c-format
13120 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13121 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:774
13124 msgid "Conversion failed"
13125 msgstr "Échec conversion"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:775
13128 #, c-format
13129 msgid ""
13130 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13131 "it could not be created."
13132 msgstr ""
13133 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13134 "temporaire de conversion a échoué."
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:784
13137 msgid "Conversion script not found"
13138 msgstr "Script de conversion introuvable"
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:785
13141 #, c-format
13142 msgid ""
13143 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13144 "could not be found."
13145 msgstr ""
13146 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13147 "est introuvable."
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:804
13150 msgid "Conversion script failed"
13151 msgstr "Échec du script de conversion"
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:805
13154 #, c-format
13155 msgid ""
13156 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13157 "convert it."
13158 msgstr ""
13159 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13160 "à le convertir."
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:820
13163 #, c-format
13164 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13165 msgstr ""
13166 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13167 "corrompu."
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:853
13170 msgid "Backup failure"
13171 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:854
13174 #, c-format
13175 msgid ""
13176 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13177 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13178 msgstr ""
13179 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13180 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13181
13182 #: src/Buffer.cpp:864
13183 #, c-format
13184 msgid ""
13185 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13186 "overwrite this file?"
13187 msgstr ""
13188 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13189 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:866
13192 msgid "Overwrite modified file?"
13193 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13196 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13199 msgid "&Overwrite"
13200 msgstr "É&craser"
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:898
13203 #, c-format
13204 msgid "Saving document %1$s..."
13205 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:911
13208 msgid " could not write file!"
13209 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:918
13212 msgid " writing embedded files."
13213 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13214
13215 #: src/Buffer.cpp:922
13216 msgid " could not write embedded files!"
13217 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:927
13220 msgid " done."
13221 msgstr " terminé."
13222
13223 #: src/Buffer.cpp:1006
13224 msgid "Iconv software exception Detected"
13225 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13226
13227 #: src/Buffer.cpp:1006
13228 #, c-format
13229 msgid ""
13230 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13231 "installed"
13232 msgstr ""
13233 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13234 "installé"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:1028
13237 #, c-format
13238 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13239 msgstr ""
13240 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13241
13242 #: src/Buffer.cpp:1031
13243 msgid ""
13244 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13245 "chosen encoding.\n"
13246 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13247 msgstr ""
13248 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13249 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13250 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:1038
13253 msgid "iconv conversion failed"
13254 msgstr "Échec conversion iconv"
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:1043
13257 msgid "conversion failed"
13258 msgstr "Échec conversion"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:1315
13261 msgid "Running chktex..."
13262 msgstr "Exécution de chktex..."
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:1328
13265 msgid "chktex failure"
13266 msgstr "échec de chktex"
13267
13268 #: src/Buffer.cpp:1329
13269 msgid "Could not run chktex successfully."
13270 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13271
13272 #: src/Buffer.cpp:2094
13273 msgid "Preview source code"
13274 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13275
13276 #: src/Buffer.cpp:2106
13277 #, c-format
13278 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13279 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:2110
13282 #, c-format
13283 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13284 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:2209
13287 #, c-format
13288 msgid "Auto-saving %1$s"
13289 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:2253
13292 msgid "Autosave failed!"
13293 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:2276
13296 msgid "Autosaving current document..."
13297 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13298
13299 #: src/Buffer.cpp:2324
13300 msgid "Couldn't export file"
13301 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13302
13303 #: src/Buffer.cpp:2325
13304 #, c-format
13305 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13306 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:2362
13309 msgid "File name error"
13310 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13311
13312 #: src/Buffer.cpp:2363
13313 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13314 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13315
13316 #: src/Buffer.cpp:2404
13317 msgid "Document export cancelled."
13318 msgstr "Export du document annulé."
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:2410
13321 #, c-format
13322 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13323 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13324
13325 #: src/Buffer.cpp:2416
13326 #, c-format
13327 msgid "Document exported as %1$s"
13328 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13329
13330 #: src/Buffer.cpp:2486
13331 #, c-format
13332 msgid ""
13333 "The specified document\n"
13334 "%1$s\n"
13335 "could not be read."
13336 msgstr ""
13337 "Le document\n"
13338 "%1$s\n"
13339 "n'a pas pu être ouvert."
13340
13341 #: src/Buffer.cpp:2488
13342 msgid "Could not read document"
13343 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13344
13345 #: src/Buffer.cpp:2498
13346 #, c-format
13347 msgid ""
13348 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13349 "\n"
13350 "Recover emergency save?"
13351 msgstr ""
13352 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13353 "\n"
13354 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:2501
13357 msgid "Load emergency save?"
13358 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13359
13360 #: src/Buffer.cpp:2502
13361 msgid "&Recover"
13362 msgstr "&Récupérer"
13363
13364 #: src/Buffer.cpp:2502
13365 msgid "&Load Original"
13366 msgstr "&Charger l'original"
13367
13368 #: src/Buffer.cpp:2522
13369 #, c-format
13370 msgid ""
13371 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13372 "\n"
13373 "Load the backup instead?"
13374 msgstr ""
13375 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13376 "\n"
13377 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:2525
13380 msgid "Load backup?"
13381 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13382
13383 #: src/Buffer.cpp:2526
13384 msgid "&Load backup"
13385 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13386
13387 #: src/Buffer.cpp:2526
13388 msgid "Load &original"
13389 msgstr "Charger l'&original"
13390
13391 #: src/Buffer.cpp:2559
13392 #, c-format
13393 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13394 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13395
13396 #: src/Buffer.cpp:2561
13397 msgid "Retrieve from version control?"
13398 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13399
13400 #: src/Buffer.cpp:2562
13401 msgid "&Retrieve"
13402 msgstr "É&diter"
13403
13404 #: src/BufferList.cpp:220
13405 msgid "No file open!"
13406 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13407
13408 #: src/BufferList.cpp:230
13409 #, c-format
13410 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13411 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13412
13413 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13414 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13415 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13416
13417 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13418 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13419 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13420
13421 #: src/BufferList.cpp:271
13422 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13423 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13424
13425 #: src/BufferParams.cpp:497
13426 #, c-format
13427 msgid ""
13428 "The layout file requested by this document,\n"
13429 "%1$s.layout,\n"
13430 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13431 "class or style file required by it is not\n"
13432 "available. See the Customization documentation\n"
13433 "for more information.\n"
13434 msgstr ""
13435 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13436 "%1$s.layout,\n"
13437 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13438 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13439 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13440 "plus d'information.\n"
13441
13442 #: src/BufferParams.cpp:503
13443 msgid "Document class not available"
13444 msgstr "Classe de document non disponible"
13445
13446 #: src/BufferParams.cpp:504
13447 msgid "LyX will not be able to produce output."
13448 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13449
13450 #: src/BufferParams.cpp:1456
13451 #, c-format
13452 msgid "The document class %1$s could not be found."
13453 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13454
13455 #: src/BufferParams.cpp:1458
13456 msgid "Class not found"
13457 msgstr "Classe introuvable"
13458
13459 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13460 #, c-format
13461 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13462 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13463
13464 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13465 msgid "Could not load class"
13466 msgstr "Impossible de charger la classe"
13467
13468 #: src/BufferParams.cpp:1506
13469 #, c-format
13470 msgid ""
13471 "The module %1$s has been requested by\n"
13472 "this document but has not been found in the list of\n"
13473 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13474 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13475 msgstr ""
13476 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13477 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13478 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13479 "LyX.\n"
13480
13481 #: src/BufferParams.cpp:1510
13482 msgid "Module not available"
13483 msgstr "Modulet non disponible"
13484
13485 #: src/BufferParams.cpp:1511
13486 msgid "Some layouts may not be available."
13487 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13488
13489 #: src/BufferParams.cpp:1519
13490 #, c-format
13491 msgid ""
13492 "The module %1$s requires a package that is\n"
13493 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13494 "may not be possible.\n"
13495 msgstr ""
13496 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13497 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13498
13499 #: src/BufferParams.cpp:1522
13500 msgid "Package not available"
13501 msgstr "Paquetage indisponible"
13502
13503 #: src/BufferParams.cpp:1527
13504 #, c-format
13505 msgid "Error reading module %1$s\n"
13506 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13507
13508 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13509 msgid "Read Error"
13510 msgstr "Erreur de lecture"
13511
13512 #: src/BufferParams.cpp:1533
13513 msgid "Error reading internal layout information"
13514 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13515
13516 #: src/BufferView.cpp:177
13517 msgid "No more insets"
13518 msgstr "Pas d'autre insert"
13519
13520 #: src/BufferView.cpp:668
13521 msgid "Save bookmark"
13522 msgstr "Enregistrer le signet"
13523
13524 #: src/BufferView.cpp:1031
13525 msgid "No further undo information"
13526 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13527
13528 #: src/BufferView.cpp:1040
13529 msgid "No further redo information"
13530 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13531
13532 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13533 msgid "String not found!"
13534 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13535
13536 #: src/BufferView.cpp:1219
13537 msgid "Mark off"
13538 msgstr "Marque désactivée"
13539
13540 #: src/BufferView.cpp:1226
13541 msgid "Mark on"
13542 msgstr "Marque activée"
13543
13544 #: src/BufferView.cpp:1233
13545 msgid "Mark removed"
13546 msgstr "Marque enlevée"
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:1236
13549 msgid "Mark set"
13550 msgstr "Marque posée"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:1283
13553 msgid "Statistics for the selection:"
13554 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13555
13556 #: src/BufferView.cpp:1285
13557 msgid "Statistics for the document:"
13558 msgstr "Statistiques pour le document :"
13559
13560 #: src/BufferView.cpp:1288
13561 #, c-format
13562 msgid "%1$d words"
13563 msgstr "%1$d mots"
13564
13565 #: src/BufferView.cpp:1290
13566 msgid "One word"
13567 msgstr "Un mot"
13568
13569 #: src/BufferView.cpp:1293
13570 #, c-format
13571 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13572 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:1296
13575 msgid "One character (including blanks)"
13576 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13577
13578 #: src/BufferView.cpp:1299
13579 #, c-format
13580 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13581 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13582
13583 #: src/BufferView.cpp:1302
13584 msgid "One character (excluding blanks)"
13585 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13586
13587 #: src/BufferView.cpp:1304
13588 msgid "Statistics"
13589 msgstr "Statistiques"
13590
13591 #: src/BufferView.cpp:1986
13592 #, c-format
13593 msgid "Inserting document %1$s..."
13594 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13595
13596 #: src/BufferView.cpp:1997
13597 #, c-format
13598 msgid "Document %1$s inserted."
13599 msgstr "Document %1$s inséré."
13600
13601 #: src/BufferView.cpp:1999
13602 #, c-format
13603 msgid "Could not insert document %1$s"
13604 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13605
13606 #: src/BufferView.cpp:2225
13607 #, c-format
13608 msgid ""
13609 "Could not read the specified document\n"
13610 "%1$s\n"
13611 "due to the error: %2$s"
13612 msgstr ""
13613 "N'a pas pu lire le document\n"
13614 "%1$s\n"
13615 "à cause de l'erreur : %2$s"
13616
13617 #: src/BufferView.cpp:2227
13618 msgid "Could not read file"
13619 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13620
13621 #: src/BufferView.cpp:2234
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "%1$s\n"
13625 " is not readable."
13626 msgstr ""
13627 "%1$s\n"
13628 "est illisible."
13629
13630 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13631 msgid "Could not open file"
13632 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13633
13634 #: src/BufferView.cpp:2242
13635 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13636 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13637
13638 #: src/BufferView.cpp:2243
13639 msgid ""
13640 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13641 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13642 "If this does not give the correct result\n"
13643 "then please change the encoding of the file\n"
13644 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13645 msgstr ""
13646 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13647 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13648 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13649 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13650
13651 #: src/Chktex.cpp:63
13652 #, c-format
13653 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13654 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13655
13656 #: src/Chktex.cpp:65
13657 msgid "ChkTeX warning id # "
13658 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13659
13660 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13661 #: src/Color.cpp:92
13662 msgid "none"
13663 msgstr "aucune"
13664
13665 #: src/Color.cpp:93
13666 msgid "black"
13667 msgstr "noir"
13668
13669 #: src/Color.cpp:94
13670 msgid "white"
13671 msgstr "blanc"
13672
13673 #: src/Color.cpp:95
13674 msgid "red"
13675 msgstr "rouge"
13676
13677 #: src/Color.cpp:96
13678 msgid "green"
13679 msgstr "vert"
13680
13681 #: src/Color.cpp:97
13682 msgid "blue"
13683 msgstr "bleu"
13684
13685 #: src/Color.cpp:98
13686 msgid "cyan"
13687 msgstr "cyan"
13688
13689 #: src/Color.cpp:99
13690 msgid "magenta"
13691 msgstr "magenta"
13692
13693 #: src/Color.cpp:100
13694 msgid "yellow"
13695 msgstr "jaune"
13696
13697 #: src/Color.cpp:101
13698 msgid "cursor"
13699 msgstr "curseur"
13700
13701 #: src/Color.cpp:102
13702 msgid "background"
13703 msgstr "fond"
13704
13705 #: src/Color.cpp:103
13706 msgid "text"
13707 msgstr "texte"
13708
13709 #: src/Color.cpp:104
13710 msgid "selection"
13711 msgstr "sélection"
13712
13713 #: src/Color.cpp:105
13714 msgid "selected text"
13715 msgstr "texte sélectionné"
13716
13717 #: src/Color.cpp:107
13718 msgid "LaTeX text"
13719 msgstr "texte LaTeX"
13720
13721 #: src/Color.cpp:108
13722 msgid "inline completion"
13723 msgstr "complétion en ligne"
13724
13725 #: src/Color.cpp:110
13726 msgid "non-unique inline completion"
13727 msgstr "complétion en ligne multiple"
13728
13729 #: src/Color.cpp:112
13730 msgid "previewed snippet"
13731 msgstr "aperçu"
13732
13733 #: src/Color.cpp:113
13734 msgid "note label"
13735 msgstr "étiquette de note"
13736
13737 #: src/Color.cpp:114
13738 msgid "note background"
13739 msgstr "fond de note"
13740
13741 #: src/Color.cpp:115
13742 msgid "comment label"
13743 msgstr "étiquette de commentaire"
13744
13745 #: src/Color.cpp:116
13746 msgid "comment background"
13747 msgstr "fond de commentaire"
13748
13749 #: src/Color.cpp:117
13750 msgid "greyedout inset label"
13751 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13752
13753 #: src/Color.cpp:118
13754 msgid "greyedout inset background"
13755 msgstr "fond d'insert grisé"
13756
13757 #: src/Color.cpp:119
13758 msgid "shaded box"
13759 msgstr "boîte ombrée"
13760
13761 #: src/Color.cpp:120
13762 msgid "branch label"
13763 msgstr "étiquette de branche"
13764
13765 #: src/Color.cpp:121
13766 msgid "footnote label"
13767 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13768
13769 #: src/Color.cpp:122
13770 msgid "index label"
13771 msgstr "étiquette d'index"
13772
13773 #: src/Color.cpp:123
13774 msgid "margin note label"
13775 msgstr "étiquette de note en marge"
13776
13777 #: src/Color.cpp:124
13778 msgid "URL label"
13779 msgstr "étiquette d'URL"
13780
13781 #: src/Color.cpp:125
13782 msgid "URL text"
13783 msgstr "texte de l'URL"
13784
13785 #: src/Color.cpp:126
13786 msgid "depth bar"
13787 msgstr "barre de profondeur"
13788
13789 #: src/Color.cpp:127
13790 msgid "language"
13791 msgstr "langue"
13792
13793 #: src/Color.cpp:128
13794 msgid "command inset"
13795 msgstr "insert de commande"
13796
13797 #: src/Color.cpp:129
13798 msgid "command inset background"
13799 msgstr "fond d'insert de commande"
13800
13801 #: src/Color.cpp:130
13802 msgid "command inset frame"
13803 msgstr "cadre d'insert de commande"
13804
13805 #: src/Color.cpp:131
13806 msgid "special character"
13807 msgstr "caractère spécial"
13808
13809 #: src/Color.cpp:132
13810 msgid "math"
13811 msgstr "formules mathématiques"
13812
13813 #: src/Color.cpp:133
13814 msgid "math background"
13815 msgstr "fond mathématique"
13816
13817 #: src/Color.cpp:134
13818 msgid "graphics background"
13819 msgstr "fond graphique"
13820
13821 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13822 msgid "Math macro background"
13823 msgstr "fond macro mathématique"
13824
13825 #: src/Color.cpp:136
13826 msgid "math frame"
13827 msgstr "cadre mathématique"
13828
13829 #: src/Color.cpp:137
13830 msgid "math corners"
13831 msgstr "coins mathématique"
13832
13833 #: src/Color.cpp:138
13834 msgid "math line"
13835 msgstr "ligne mathématique"
13836
13837 #: src/Color.cpp:140
13838 msgid "Math macro hovered background"
13839 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13840
13841 #: src/Color.cpp:141
13842 msgid "Math macro label"
13843 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13844
13845 #: src/Color.cpp:142
13846 msgid "Math macro frame"
13847 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13848
13849 #: src/Color.cpp:143
13850 msgid "Math macro blended out"
13851 msgstr "Fond de macro mathématique"
13852
13853 #: src/Color.cpp:144
13854 msgid "Math macro old parameter"
13855 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13856
13857 #: src/Color.cpp:145
13858 msgid "Math macro new parameter"
13859 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13860
13861 #: src/Color.cpp:146
13862 msgid "caption frame"
13863 msgstr "cadre de légende"
13864
13865 #: src/Color.cpp:147
13866 msgid "collapsable inset text"
13867 msgstr "texte d'insert repliable"
13868
13869 #: src/Color.cpp:148
13870 msgid "collapsable inset frame"
13871 msgstr "cadre d'insert repliable"
13872
13873 #: src/Color.cpp:149
13874 msgid "inset background"
13875 msgstr "fond d'insert"
13876
13877 #: src/Color.cpp:150
13878 msgid "inset frame"
13879 msgstr "cadre d'insert"
13880
13881 #: src/Color.cpp:151
13882 msgid "LaTeX error"
13883 msgstr "erreur LaTeX"
13884
13885 #: src/Color.cpp:152
13886 msgid "end-of-line marker"
13887 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13888
13889 #: src/Color.cpp:153
13890 msgid "appendix marker"
13891 msgstr "marque d'appendice"
13892
13893 #: src/Color.cpp:154
13894 msgid "change bar"
13895 msgstr "barre de changement"
13896
13897 #: src/Color.cpp:155
13898 msgid "Deleted text"
13899 msgstr "texte effacé"
13900
13901 #: src/Color.cpp:156
13902 msgid "Added text"
13903 msgstr "texte ajouté"
13904
13905 #: src/Color.cpp:157
13906 msgid "added space markers"
13907 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13908
13909 #: src/Color.cpp:158
13910 msgid "top/bottom line"
13911 msgstr "ligne haut/bas"
13912
13913 #: src/Color.cpp:159
13914 msgid "table line"
13915 msgstr "ligne de tableau"
13916
13917 #: src/Color.cpp:160
13918 msgid "table on/off line"
13919 msgstr "ligne on/off de tableau"
13920
13921 #: src/Color.cpp:162
13922 msgid "bottom area"
13923 msgstr "zone du bas"
13924
13925 #: src/Color.cpp:163
13926 msgid "new page"
13927 msgstr "nouvelle page"
13928
13929 #: src/Color.cpp:164
13930 msgid "page break / line break"
13931 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13932
13933 #: src/Color.cpp:165
13934 msgid "frame of button"
13935 msgstr "bordure du bouton"
13936
13937 #: src/Color.cpp:166
13938 msgid "button background"
13939 msgstr "fond du bouton"
13940
13941 #: src/Color.cpp:167
13942 msgid "button background under focus"
13943 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13944
13945 #: src/Color.cpp:168
13946 msgid "inherit"
13947 msgstr "hériter"
13948
13949 #: src/Color.cpp:169
13950 msgid "ignore"
13951 msgstr "ignorer"
13952
13953 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13954 #: src/Converter.cpp:515
13955 msgid "Cannot convert file"
13956 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13957
13958 #: src/Converter.cpp:307
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13962 "Define a converter in the preferences."
13963 msgstr ""
13964 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13965 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13966 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13967
13968 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13969 msgid "Executing command: "
13970 msgstr "Exécution de la commande : "
13971
13972 #: src/Converter.cpp:444
13973 msgid "Build errors"
13974 msgstr "Erreurs de compilation"
13975
13976 #: src/Converter.cpp:445
13977 msgid "There were errors during the build process."
13978 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13979
13980 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13981 #, c-format
13982 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13983 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13984
13985 #: src/Converter.cpp:473
13986 #, c-format
13987 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13988 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13989
13990 #: src/Converter.cpp:517
13991 #, c-format
13992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13993 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13994
13995 #: src/Converter.cpp:518
13996 #, c-format
13997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13998 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13999
14000 #: src/Converter.cpp:574
14001 msgid "Running LaTeX..."
14002 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14003
14004 #: src/Converter.cpp:592
14005 #, c-format
14006 msgid ""
14007 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14008 "log %1$s."
14009 msgstr ""
14010 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14011 "fichier log LaTeX %1$s."
14012
14013 #: src/Converter.cpp:595
14014 msgid "LaTeX failed"
14015 msgstr "Échec de LaTeX"
14016
14017 #: src/Converter.cpp:597
14018 msgid "Output is empty"
14019 msgstr "La sortie est vide"
14020
14021 #: src/Converter.cpp:598
14022 msgid "An empty output file was generated."
14023 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14024
14025 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14026 #, c-format
14027 msgid ""
14028 "Layout had to be changed from\n"
14029 "%1$s to %2$s\n"
14030 "because of class conversion from\n"
14031 "%3$s to %4$s"
14032 msgstr ""
14033 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14034 "%1$s à %2$s\n"
14035 "à cause du changement de classe de\n"
14036 "%3$s à %4$s"
14037
14038 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14039 msgid "Changed Layout"
14040 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14041
14042 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14043 #, c-format
14044 msgid ""
14045 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14046 "%2$s to %3$s"
14047 msgstr ""
14048 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14049 "de\n"
14050 "%2$s à %3$s"
14051
14052 # à revoir
14053 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14054 msgid "Undefined flex inset"
14055 msgstr "Insert flexible indéfini"
14056
14057 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14058 msgid "Failed to extract file"
14059 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14060
14061 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14062 #, c-format
14063 msgid ""
14064 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14065 "Source file %2$s does not exist"
14066 msgstr ""
14067 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14068 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14069
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14071 msgid "Overwrite external file?"
14072 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14073
14074 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14075 #, c-format
14076 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14077 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14078
14079 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14080 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14081 msgid "Copy file failure"
14082 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14083
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14085 #, c-format
14086 msgid ""
14087 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14088 "Please check whether the path is writeable."
14089 msgstr ""
14090 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14091 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14092
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14095 #, c-format
14096 msgid ""
14097 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14098 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14099 msgstr ""
14100 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14101 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14102
14103 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14104 msgid "Failed to embed file"
14105 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14106
14107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14108 #, c-format
14109 msgid ""
14110 "Failed to embed file %1$s.\n"
14111 "Please check whether this file exists and is readable."
14112 msgstr ""
14113 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14114 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14115
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14117 msgid "Update embedded file?"
14118 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14119
14120 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14121 #, c-format
14122 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14123 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14124
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14126 msgid "Failed to copy embedded file"
14127 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14128
14129 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14130 #, c-format
14131 msgid ""
14132 "Failed to embed file %1$s.\n"
14133 "Please check whether the source file is available"
14134 msgstr ""
14135 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14136 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14137
14138 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14139 msgid "Failed to open file"
14140 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14141
14142 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14143 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14144 #, c-format
14145 msgid ""
14146 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14147 msgstr ""
14148 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14149 "temporarire de LyX ?"
14150
14151 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14152 msgid "Sync file failure"
14153 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14154
14155 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "%1$d external files are ignored.\n"
14159 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14160 msgstr ""
14161 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14162 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14163
14164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14165 msgid "Packing all files"
14166 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14167
14168 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "%1$d external files are ignored.\n"
14172 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14173 msgstr ""
14174 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14175 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14176
14177 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14178 msgid "Unpacking all files"
14179 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14180
14181 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14182 msgid "Wrong embedding status."
14183 msgstr "État de la reliure erronné."
14184
14185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14189 "status. Assuming embedding status."
14190 msgstr ""
14191 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14192 "reliure différent.\n"
14193 "État \"À relier\" supposé."
14194
14195 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14196 msgid "Failed to write file"
14197 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14198
14199 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14200 msgid "Save failure"
14201 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14202
14203 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "Cannot create file %1$s.\n"
14207 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14208 msgstr ""
14209 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14210 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14211
14212 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "The file %1$s already exists.\n"
14216 "\n"
14217 "Do you want to overwrite that file?"
14218 msgstr ""
14219 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14220 "\n"
14221 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14222
14223 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14224 msgid "Overwrite file?"
14225 msgstr "Écraser le fichier ?"
14226
14227 #: src/Exporter.cpp:49
14228 msgid "Overwrite &all"
14229 msgstr "Écraser &tout"
14230
14231 #: src/Exporter.cpp:50
14232 msgid "&Cancel export"
14233 msgstr "&Annuler l'exportation"
14234
14235 #: src/Exporter.cpp:90
14236 msgid "Couldn't copy file"
14237 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14238
14239 #: src/Exporter.cpp:91
14240 #, c-format
14241 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14242 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14243
14244 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14247 msgid "Roman"
14248 msgstr "Roman"
14249
14250 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14253 msgid "Sans Serif"
14254 msgstr "Sans empattement"
14255
14256 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14259 msgid "Typewriter"
14260 msgstr "Chasse fixe"
14261
14262 #: src/Font.cpp:49
14263 msgid "Symbol"
14264 msgstr "Symbole"
14265
14266 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14267 #: src/Font.cpp:66
14268 msgid "Inherit"
14269 msgstr "Hériter"
14270
14271 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14272 msgid "Medium"
14273 msgstr "Maigre"
14274
14275 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14276 msgid "Bold"
14277 msgstr "Grasse"
14278
14279 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14280 msgid "Upright"
14281 msgstr "Droite"
14282
14283 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14284 msgid "Italic"
14285 msgstr "Italique"
14286
14287 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14288 msgid "Slanted"
14289 msgstr "Inclinée"
14290
14291 #: src/Font.cpp:57
14292 msgid "Smallcaps"
14293 msgstr "Petites Capitales"
14294
14295 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14296 msgid "Increase"
14297 msgstr "Augmenter"
14298
14299 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14300 msgid "Decrease"
14301 msgstr "Diminuer"
14302
14303 #: src/Font.cpp:66
14304 msgid "Toggle"
14305 msgstr "(Dés)Activer"
14306
14307 #: src/Font.cpp:171
14308 #, c-format
14309 msgid "Emphasis %1$s, "
14310 msgstr "En Évidence %1$s, "
14311
14312 #: src/Font.cpp:174
14313 #, c-format
14314 msgid "Underline %1$s, "
14315 msgstr "Souligné %1$s, "
14316
14317 #: src/Font.cpp:177
14318 #, c-format
14319 msgid "Noun %1$s, "
14320 msgstr "Nom propre %1$s, "
14321
14322 #: src/Font.cpp:191
14323 #, c-format
14324 msgid "Language: %1$s, "
14325 msgstr "Langue : %1$s, "
14326
14327 #: src/Font.cpp:194
14328 #, c-format
14329 msgid "  Number %1$s"
14330 msgstr "  Nombre %1$s"
14331
14332 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14333 msgid "Cannot view file"
14334 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14335
14336 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14337 #, c-format
14338 msgid "File does not exist: %1$s"
14339 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14340
14341 #: src/Format.cpp:267
14342 #, c-format
14343 msgid "No information for viewing %1$s"
14344 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14345
14346 #: src/Format.cpp:277
14347 #, c-format
14348 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14349 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14350
14351 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14352 #: src/Format.cpp:383
14353 msgid "Cannot edit file"
14354 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14355
14356 #: src/Format.cpp:337
14357 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14358 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14359
14360 #: src/Format.cpp:350
14361 #, c-format
14362 msgid "No information for editing %1$s"
14363 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14364
14365 #: src/Format.cpp:361
14366 #, c-format
14367 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14368 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14369
14370 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14371 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14372 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14373
14374 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14375 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14376 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14377
14378 #: src/ISpell.cpp:267
14379 msgid ""
14380 "Could not create an ispell process.\n"
14381 "You may not have the right languages installed."
14382 msgstr ""
14383 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14384 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14385
14386 #: src/ISpell.cpp:290
14387 msgid ""
14388 "The ispell process returned an error.\n"
14389 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14390 msgstr ""
14391 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14392 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14393
14394 #: src/ISpell.cpp:395
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14398 "$s'."
14399 msgstr ""
14400 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14401 "dans l'encodage '%2$s'."
14402
14403 #: src/ISpell.cpp:406
14404 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14405 msgstr ""
14406 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14407
14408 #: src/ISpell.cpp:466
14409 #, c-format
14410 msgid ""
14411 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14412 "2$s'."
14413 msgstr ""
14414 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14415 "l'encodage '%2$s'."
14416
14417 #: src/ISpell.cpp:481
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14421 "2$s'."
14422 msgstr ""
14423 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14424 "l'encodage '%2$s'."
14425
14426 #: src/KeySequence.cpp:167
14427 msgid "   options: "
14428 msgstr "   options : "
14429
14430 #: src/LaTeX.cpp:61
14431 #, c-format
14432 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14433 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14434
14435 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14436 msgid "Running MakeIndex."
14437 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14438
14439 #: src/LaTeX.cpp:284
14440 msgid "Running BibTeX."
14441 msgstr "Exécution de BibTeX."
14442
14443 #: src/LaTeX.cpp:418
14444 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14445 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14446
14447 #: src/LyX.cpp:100
14448 msgid "Could not read configuration file"
14449 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14450
14451 #: src/LyX.cpp:101
14452 #, c-format
14453 msgid ""
14454 "Error while reading the configuration file\n"
14455 "%1$s.\n"
14456 "Please check your installation."
14457 msgstr ""
14458 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14459 "%1$s.\n"
14460 "Veuillez vérifier votre installation."
14461
14462 #: src/LyX.cpp:110
14463 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14464 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14465
14466 #: src/LyX.cpp:114
14467 msgid "Done!"
14468 msgstr "Terminé !"
14469
14470 #: src/LyX.cpp:467
14471 #, c-format
14472 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14473 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14474
14475 #: src/LyX.cpp:469
14476 msgid "Unable to remove temporary directory"
14477 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14478
14479 #: src/LyX.cpp:497
14480 #, c-format
14481 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14482 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14483
14484 #: src/LyX.cpp:570
14485 msgid "No textclass is found"
14486 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14487
14488 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14489 #: src/LyX.cpp:571
14490 msgid ""
14491 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14492 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14493 msgstr ""
14494 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14495 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14496 "par défaut, ou quitter LyX."
14497
14498 #: src/LyX.cpp:575
14499 msgid "&Reconfigure"
14500 msgstr "&Reconfigurer"
14501
14502 #: src/LyX.cpp:576
14503 msgid "&Use Default"
14504 msgstr "&Utilise Défaut"
14505
14506 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14507 msgid "&Exit LyX"
14508 msgstr "&Quitter LyX"
14509
14510 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14511 msgid "LyX: "
14512 msgstr "LyX : "
14513
14514 #: src/LyX.cpp:847
14515 msgid "Could not create temporary directory"
14516 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14517
14518 #: src/LyX.cpp:848
14519 #, c-format
14520 msgid ""
14521 "Could not create a temporary directory in\n"
14522 "%1$s. Make sure that this\n"
14523 "path exists and is writable and try again."
14524 msgstr ""
14525 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14526 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14527 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14528
14529 #: src/LyX.cpp:936
14530 msgid "Missing user LyX directory"
14531 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14532
14533 #: src/LyX.cpp:937
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14537 "It is needed to keep your own configuration."
14538 msgstr ""
14539 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14540 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14541
14542 #: src/LyX.cpp:942
14543 msgid "&Create directory"
14544 msgstr "&Créer un répertoire"
14545
14546 #: src/LyX.cpp:944
14547 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14548 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14549
14550 #: src/LyX.cpp:948
14551 #, c-format
14552 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14553 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14554
14555 #: src/LyX.cpp:953
14556 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14557 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14558
14559 #: src/LyX.cpp:1121
14560 msgid "List of supported debug flags:"
14561 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14562
14563 #: src/LyX.cpp:1125
14564 #, c-format
14565 msgid "Setting debug level to %1$s"
14566 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14567
14568 #: src/LyX.cpp:1136
14569 msgid ""
14570 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14571 "Command line switches (case sensitive):\n"
14572 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14573 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14574 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14575 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14576 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14577 "                  select the features to debug.\n"
14578 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14579 "\t-x [--execute] command\n"
14580 "                  where command is a lyx command.\n"
14581 "\t-e [--export] fmt\n"
14582 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14583 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14584 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14585 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14586 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14587 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14588 "\t-version        summarize version and build info\n"
14589 "Check the LyX man page for more details."
14590 msgstr ""
14591 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14592 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14593 "\t-help              message d'aide\n"
14594 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14595 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14596 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14597 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14598 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14599 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14600 "\t-x [--execute] commande\n"
14601 "                     où commande est une commande LyX\n"
14602 "\t-e [--export] fmt\n"
14603 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14604 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14605 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14606 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14607 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14608 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14609 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14610 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14611
14612 #: src/LyX.cpp:1176
14613 msgid "No system directory"
14614 msgstr "Pas de répertoire système"
14615
14616 #: src/LyX.cpp:1177
14617 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14618 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14619
14620 #: src/LyX.cpp:1188
14621 msgid "No user directory"
14622 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14623
14624 #: src/LyX.cpp:1189
14625 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14626 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14627
14628 #: src/LyX.cpp:1200
14629 msgid "Incomplete command"
14630 msgstr "Commande incomplète"
14631
14632 #: src/LyX.cpp:1201
14633 msgid "Missing command string after --execute switch"
14634 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14635
14636 #: src/LyX.cpp:1212
14637 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14638 msgstr ""
14639 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14640
14641 #: src/LyX.cpp:1225
14642 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14643 msgstr ""
14644 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14645
14646 #: src/LyX.cpp:1230
14647 msgid "Missing filename for --import"
14648 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14649
14650 #: src/LyXFunc.cpp:113
14651 msgid "Running configure..."
14652 msgstr "Lancement de configure..."
14653
14654 #: src/LyXFunc.cpp:124
14655 msgid "Reloading configuration..."
14656 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14657
14658 #: src/LyXFunc.cpp:130
14659 msgid "System reconfiguration failed"
14660 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14661
14662 #: src/LyXFunc.cpp:131
14663 msgid ""
14664 "The system reconfiguration has failed.\n"
14665 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14666 "Please reconfigure again if needed."
14667 msgstr ""
14668 "La reconfiguration a échoué.\n"
14669 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14670 "fonctionner correctement.\n"
14671 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14672
14673 #: src/LyXFunc.cpp:137
14674 msgid "System reconfigured"
14675 msgstr "Système reconfiguré"
14676
14677 #: src/LyXFunc.cpp:138
14678 msgid ""
14679 "The system has been reconfigured.\n"
14680 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14681 "updated document class specifications."
14682 msgstr ""
14683 "Le système a été reconfiguré.\n"
14684 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14685 "les classes de document mises à jour."
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:362
14688 msgid "Unknown function."
14689 msgstr "Fonction inconnue"
14690
14691 #: src/LyXFunc.cpp:394
14692 msgid "Nothing to do"
14693 msgstr "Rien à faire"
14694
14695 #: src/LyXFunc.cpp:413
14696 msgid "Unknown action"
14697 msgstr "Action inconnue"
14698
14699 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14700 msgid "Command disabled"
14701 msgstr "Commande désactivée"
14702
14703 #: src/LyXFunc.cpp:426
14704 msgid "Command not allowed without any document open"
14705 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14706
14707 #: src/LyXFunc.cpp:660
14708 msgid "Document is read-only"
14709 msgstr "Document en lecture seule"
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:669
14712 msgid "This portion of the document is deleted."
14713 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14714
14715 #: src/LyXFunc.cpp:688
14716 #, c-format
14717 msgid ""
14718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14719 "\n"
14720 "Do you want to save the document?"
14721 msgstr ""
14722 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14723 "\n"
14724 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14725
14726 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14727 msgid "Save changed document?"
14728 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14729
14730 #: src/LyXFunc.cpp:706
14731 #, c-format
14732 msgid ""
14733 "Could not print the document %1$s.\n"
14734 "Check that your printer is set up correctly."
14735 msgstr ""
14736 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14737 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14738
14739 #: src/LyXFunc.cpp:709
14740 msgid "Print document failed"
14741 msgstr "Échec de l'impression du document"
14742
14743 #: src/LyXFunc.cpp:826
14744 #, c-format
14745 msgid ""
14746 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14747 "version of the document %1$s?"
14748 msgstr ""
14749 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14750 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14751
14752 #: src/LyXFunc.cpp:828
14753 msgid "Revert to saved document?"
14754 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14755
14756 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14757 msgid "&Revert"
14758 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14759
14760 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14761 msgid "Missing argument"
14762 msgstr "Paramètre manquant"
14763
14764 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14765 #, c-format
14766 msgid "Opening help file %1$s..."
14767 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14768
14769 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14770 #, c-format
14771 msgid "Opening child document %1$s..."
14772 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14773
14774 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14775 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14776 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14777
14778 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14779 #, c-format
14780 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14781 msgstr ""
14782 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14783 "être redéfinie"
14784
14785 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14786 #, c-format
14787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14788 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14789
14790 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14791 msgid "Unable to save document defaults"
14792 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14793
14794 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14795 #, c-format
14796 msgid "Document %1$s reloaded."
14797 msgstr "Document %1$s rechargé."
14798
14799 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14800 #, c-format
14801 msgid "Could not reload document %1$s"
14802 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14803
14804 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14805 msgid "Welcome to LyX!"
14806 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14807
14808 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14809 msgid "Converting document to new document class..."
14810 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14811
14812 # Trouver un meilleur exemple !
14813 #: src/LyXRC.cpp:2380
14814 msgid ""
14815 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14816 "legal words?"
14817 msgstr ""
14818 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14819 "drive »."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2385
14822 msgid ""
14823 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14824 "document."
14825 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2389
14828 msgid ""
14829 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14830 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14831 "specified, an internal routine is used."
14832 msgstr ""
14833 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14834 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14835 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2397
14838 msgid ""
14839 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14840 "automatically by what you type."
14841 msgstr ""
14842 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14843 "automatiquement par ce que vous tapez."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2401
14846 msgid ""
14847 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14848 "class change."
14849 msgstr ""
14850 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14851 "remises à zéro après un changement de classe."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2405
14854 msgid ""
14855 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14856 msgstr ""
14857 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14858 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2412
14861 msgid ""
14862 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14863 "the backup file in the same directory as the original file."
14864 msgstr ""
14865 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14866 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2416
14869 msgid ""
14870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14871 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14872 msgstr ""
14873 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14874 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2420
14877 msgid ""
14878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14879 "its global and local bind/ directories."
14880 msgstr ""
14881 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14882 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2424
14885 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14886 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2428
14889 msgid ""
14890 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14891 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14892 msgstr ""
14893 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14894 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2438
14897 msgid ""
14898 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14899 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14900 msgstr ""
14901 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14902 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14903 "le curseur à l'écran."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2442
14906 msgid ""
14907 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14908 "inside."
14909 msgstr ""
14910 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14911 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2453
14914 #, no-c-format
14915 msgid ""
14916 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14917 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14918 msgstr ""
14919 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14920 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2457
14923 msgid ""
14924 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14925 "look in its global and local commands/ directories."
14926 msgstr ""
14927 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14928 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2461
14931 msgid "New documents will be assigned this language."
14932 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2465
14935 msgid "Specify the default paper size."
14936 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2469
14939 msgid ""
14940 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14941 "shown after the change has been made.)"
14942 msgstr ""
14943 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14944 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2473
14947 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14948 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2477
14951 msgid ""
14952 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14953 "LyX was started from."
14954 msgstr ""
14955 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14956 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2482
14959 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14960 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2486
14963 msgid ""
14964 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14965 "value selects the directory LyX was started from."
14966 msgstr ""
14967 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14968 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2490
14971 msgid ""
14972 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14973 "recommended for non-English languages."
14974 msgstr ""
14975 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14976 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2497
14979 msgid ""
14980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14981 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14982 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14983 msgstr ""
14984 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14985 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14986 "makeindex.sh -m $$lang »."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2506
14989 msgid ""
14990 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14991 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14992 msgstr ""
14993 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14994 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2510
14997 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14998 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2514
15001 msgid ""
15002 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15003 "document."
15004 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2518
15007 msgid ""
15008 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15009 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2522
15012 msgid ""
15013 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15014 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15015 "name of the second language."
15016 msgstr ""
15017 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15018 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15019 "langue."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2526
15022 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15023 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2530
15026 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15027 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2534
15030 msgid ""
15031 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15032 "\\documentclass."
15033 msgstr ""
15034 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15035 "\\documentclass."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2538
15038 msgid ""
15039 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15040 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15041 msgstr ""
15042 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15043 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2542
15046 msgid ""
15047 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15048 "document is the default language."
15049 msgstr ""
15050 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15051 "document est la langue par défaut."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2546
15054 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15055 msgstr ""
15056 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15057 "enregistré."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2550
15060 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15061 msgstr ""
15062 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15063 "dernière session LyX."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2554
15066 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15067 msgstr ""
15068 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2558
15071 msgid ""
15072 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15073 "of the document."
15074 msgstr ""
15075 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15076 "celle du document."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2562
15079 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15080 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2567
15083 msgid "The completion popup delay."
15084 msgstr ""
15085 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2571
15088 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15089 msgstr ""
15090 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15091 "mathématique."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2575
15094 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15095 msgstr ""
15096 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2579
15099 msgid ""
15100 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15101 msgstr ""
15102 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15103 "de complétion multiple."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2583
15106 msgid ""
15107 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15108 "available."
15109 msgstr ""
15110 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15111 "est disponible."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2587
15114 msgid "The inline completion delay."
15115 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2591
15118 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15119 msgstr ""
15120 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2595
15123 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15124 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2599
15127 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15128 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2603
15131 #, c-format
15132 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15133 msgstr ""
15134 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15135 "menu Fichier."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2608
15138 msgid ""
15139 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15140 "variable. Use the OS native format."
15141 msgstr ""
15142 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15143 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2615
15146 msgid ""
15147 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15148 msgstr ""
15149 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15150 "»."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2619
15153 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15154 msgstr ""
15155 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2623
15158 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15159 msgstr ""
15160 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15161 "numéros."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2627
15164 msgid "Scale the preview size to suit."
15165 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2631
15168 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15169 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2635
15172 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15173 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2639
15176 msgid ""
15177 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15178 "environment variable PRINTER."
15179 msgstr ""
15180 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15181 "variable d'environnement PRINTER."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2643
15184 msgid "The option to print only even pages."
15185 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2647
15188 msgid ""
15189 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15190 "the filename of the DVI file to be printed."
15191 msgstr ""
15192 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15193 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2651
15196 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15197 msgstr ""
15198 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15199 "« .ps »."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2655
15202 msgid "The option to print out in landscape."
15203 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2659
15206 msgid "The option to print only odd pages."
15207 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2663
15210 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15211 msgstr ""
15212 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15213 "virgule"
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2667
15216 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15217 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2671
15220 msgid "The option to specify paper type."
15221 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2675
15224 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15225 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2679
15228 msgid ""
15229 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15230 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15231 "arguments."
15232 msgstr ""
15233 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15234 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15235 "le nom et les paramètres indiqués."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2683
15238 msgid ""
15239 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15240 "prepended along with the printer name after the spool command."
15241 msgstr ""
15242 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15243 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2687
15246 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15247 msgstr ""
15248 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15249 "fichier donné."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2691
15252 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15253 msgstr ""
15254 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15255 "imprimante donnée."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2695
15258 msgid ""
15259 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15260 "command."
15261 msgstr ""
15262 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15263 "votre commande d'impression."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2699
15266 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15267 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2707
15270 msgid ""
15271 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15272 msgstr ""
15273 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15274 "désélectionner pour un mouvement logique."
15275
15276 #: src/LyXRC.cpp:2711
15277 msgid ""
15278 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15279 "wrong, override the setting here."
15280 msgstr ""
15281 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15282 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2717
15285 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15286 msgstr ""
15287 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2726
15290 msgid ""
15291 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15292 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15293 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15294 msgstr ""
15295 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15296 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15297 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15298 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2730
15301 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15302 msgstr ""
15303 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15304 "d'écran."
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:2735
15307 #, no-c-format
15308 msgid ""
15309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15310 "roughly the same size as on paper."
15311 msgstr ""
15312 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15313 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2739
15316 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15317 msgstr ""
15318 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15319 "des fenêtres."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2743
15322 msgid ""
15323 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15324 "\".out\". Only for advanced users."
15325 msgstr ""
15326 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15327 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2750
15330 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15331 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2754
15334 msgid "What command runs the spellchecker?"
15335 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2758
15338 msgid ""
15339 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15340 "when you quit LyX."
15341 msgstr ""
15342 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15343 "quitterez LyX."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2762
15346 msgid ""
15347 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15348 "value selects the directory LyX was started from."
15349 msgstr ""
15350 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15351 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2772
15354 msgid ""
15355 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15356 "will look in its global and local ui/ directories."
15357 msgstr ""
15358 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15359 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2785
15362 msgid ""
15363 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15364 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15365 "may not work with all dictionaries."
15366 msgstr ""
15367 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15368 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15369 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15370
15371 #: src/LyXRC.cpp:2789
15372 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15373 msgstr ""
15374 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15375
15376 #: src/LyXRC.cpp:2793
15377 msgid ""
15378 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15379 msgstr ""
15380 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15381 "Windows."
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2800
15384 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15385 msgstr ""
15386 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15387 "« -paper »)"
15388
15389 #: src/LyXVC.cpp:91
15390 msgid "Document not saved"
15391 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15392
15393 #: src/LyXVC.cpp:92
15394 msgid "You must save the document before it can be registered."
15395 msgstr ""
15396 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15397 "version."
15398
15399 #: src/LyXVC.cpp:117
15400 msgid "LyX VC: Initial description"
15401 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15402
15403 #: src/LyXVC.cpp:118
15404 msgid "(no initial description)"
15405 msgstr "(pas de description initiale)"
15406
15407 #: src/LyXVC.cpp:133
15408 msgid "LyX VC: Log Message"
15409 msgstr "LyX CV : Message de log"
15410
15411 #: src/LyXVC.cpp:136
15412 msgid "(no log message)"
15413 msgstr "(aucun message de log)"
15414
15415 #: src/LyXVC.cpp:156
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15419 "changes.\n"
15420 "\n"
15421 "Do you want to revert to the saved version?"
15422 msgstr ""
15423 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15424 "les modifications.\n"
15425 "\n"
15426 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15427
15428 #: src/LyXVC.cpp:159
15429 msgid "Revert to stored version of document?"
15430 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15431
15432 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15433 msgid "Senseless with this layout!"
15434 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15435
15436 #: src/Paragraph.cpp:1566
15437 msgid "Alignment not permitted"
15438 msgstr "Alignement non autorisé"
15439
15440 #: src/Paragraph.cpp:1567
15441 msgid ""
15442 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15443 "Setting to default."
15444 msgstr ""
15445 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15446 "précédemment.\n"
15447 "Utilise l'alignement par défaut."
15448
15449 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15450 msgid "LyX Warning: "
15451 msgstr "Avertissement LyX : "
15452
15453 #: src/Paragraph.cpp:2036
15454 msgid "uncodable character"
15455 msgstr "caractère incodable"
15456
15457 #: src/SpellBase.cpp:51
15458 msgid "Native OS API not yet supported."
15459 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15460
15461 #: src/Text.cpp:121
15462 msgid "Unknown layout"
15463 msgstr "Environnement inconnu"
15464
15465 #: src/Text.cpp:122
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15469 "Trying to use the default instead.\n"
15470 msgstr ""
15471 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15472 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15473
15474 #: src/Text.cpp:151
15475 msgid "Unknown Inset"
15476 msgstr "Insert inconnu"
15477
15478 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15479 msgid "Change tracking error"
15480 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15481
15482 #: src/Text.cpp:225
15483 #, c-format
15484 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15485 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15486
15487 #: src/Text.cpp:238
15488 #, c-format
15489 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15490 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15491
15492 #: src/Text.cpp:245
15493 msgid "Unknown token"
15494 msgstr "Élément inconnu"
15495
15496 #: src/Text.cpp:527
15497 msgid ""
15498 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15499 "Tutorial."
15500 msgstr ""
15501 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15502 "d'Apprentissage."
15503
15504 #: src/Text.cpp:538
15505 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15506 msgstr ""
15507 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15508 "d'Apprentissage."
15509
15510 #: src/Text.cpp:1224
15511 msgid "[Change Tracking] "
15512 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15513
15514 #: src/Text.cpp:1230
15515 msgid "Change: "
15516 msgstr "Modification : "
15517
15518 #: src/Text.cpp:1234
15519 msgid " at "
15520 msgstr " le "
15521
15522 #: src/Text.cpp:1244
15523 #, c-format
15524 msgid "Font: %1$s"
15525 msgstr "Police : %1$s"
15526
15527 #: src/Text.cpp:1249
15528 #, c-format
15529 msgid ", Depth: %1$d"
15530 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15531
15532 #: src/Text.cpp:1255
15533 msgid ", Spacing: "
15534 msgstr ", Espacement : "
15535
15536 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15537 msgid "OneHalf"
15538 msgstr "Un et Demi"
15539
15540 #: src/Text.cpp:1267
15541 msgid "Other ("
15542 msgstr "Autre ("
15543
15544 #: src/Text.cpp:1276
15545 msgid ", Inset: "
15546 msgstr ", Insert : "
15547
15548 #: src/Text.cpp:1277
15549 msgid ", Paragraph: "
15550 msgstr ", Paragraphe : "
15551
15552 #: src/Text.cpp:1278
15553 msgid ", Id: "
15554 msgstr ", Identifiant : "
15555
15556 #: src/Text.cpp:1279
15557 msgid ", Position: "
15558 msgstr ", Position : "
15559
15560 #: src/Text.cpp:1285
15561 msgid ", Char: 0x"
15562 msgstr ", Char: 0x"
15563
15564 #: src/Text.cpp:1287
15565 msgid ", Boundary: "
15566 msgstr ", Frontière : "
15567
15568 #: src/Text2.cpp:392
15569 msgid "No font change defined."
15570 msgstr "Aucune modification de police définie."
15571
15572 #: src/Text2.cpp:432
15573 msgid "Nothing to index!"
15574 msgstr "Rien à faire !"
15575
15576 #: src/Text2.cpp:434
15577 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15578 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15579
15580 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15581 msgid "Math editor mode"
15582 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15583
15584 #: src/Text3.cpp:792
15585 msgid "Unknown spacing argument: "
15586 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15587
15588 #: src/Text3.cpp:1014
15589 msgid "Layout "
15590 msgstr "Environnement "
15591
15592 #: src/Text3.cpp:1015
15593 msgid " not known"
15594 msgstr " inconnu"
15595
15596 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15597 msgid "Character set"
15598 msgstr "Encodage"
15599
15600 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15601 msgid "Paragraph layout set"
15602 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15603
15604 #: src/TextClass.cpp:112
15605 msgid "Plain Layout"
15606 msgstr "Format ordinaire"
15607
15608 #: src/TextClass.cpp:585
15609 msgid "Missing File"
15610 msgstr "Fichier manquant"
15611
15612 #: src/TextClass.cpp:586
15613 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15614 msgstr ""
15615 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15616
15617 #: src/TextClass.cpp:589
15618 msgid "Corrupt File"
15619 msgstr "Fichier corrompu"
15620
15621 #: src/TextClass.cpp:590
15622 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15623 msgstr ""
15624 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15625
15626 #: src/Thesaurus.cpp:60
15627 msgid "Thesaurus failure"
15628 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15629
15630 #: src/Thesaurus.cpp:61
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15634 "\n"
15635 "%1$s."
15636 msgstr ""
15637 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15638 "\n"
15639 "%1$s."
15640
15641 #: src/VSpace.cpp:472
15642 msgid "Default skip"
15643 msgstr "Par défaut"
15644
15645 #: src/VSpace.cpp:475
15646 msgid "Small skip"
15647 msgstr "Petit"
15648
15649 #: src/VSpace.cpp:478
15650 msgid "Medium skip"
15651 msgstr "Moyen"
15652
15653 #: src/VSpace.cpp:481
15654 msgid "Big skip"
15655 msgstr "Grand"
15656
15657 #: src/VSpace.cpp:484
15658 msgid "Vertical fill"
15659 msgstr "Ressort vertical"
15660
15661 #: src/VSpace.cpp:491
15662 msgid "protected"
15663 msgstr "protégé"
15664
15665 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15669 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15670 msgstr ""
15671 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15672 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15673 "modifications ?"
15674
15675 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15676 msgid "Reload saved document?"
15677 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15678
15679 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15680 msgid "&Reload"
15681 msgstr "&Recharger"
15682
15683 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15684 msgid "&Keep Changes"
15685 msgstr "&Garder les modifs."
15686
15687 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15688 #, c-format
15689 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15690 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15691
15692 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15693 msgid "File not readable!"
15694 msgstr "Fichier illisible !"
15695
15696 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15700 "\n"
15701 "Do you want to create a new document?"
15702 msgstr ""
15703 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15704 "\n"
15705 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15706
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15708 msgid "Create new document?"
15709 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15710
15711 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15712 msgid "&Create"
15713 msgstr "&Créer"
15714
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "The specified document template\n"
15719 "%1$s\n"
15720 "could not be read."
15721 msgstr ""
15722 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15723 "%1$s\n"
15724 "n'a pas pu être ouvert."
15725
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15727 msgid "Could not read template"
15728 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15729
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15731 msgid "\\arabic{enumi}."
15732 msgstr "\\arabic{enumi}."
15733
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15735 msgid "\\roman{enumiii}."
15736 msgstr "\\roman{enumiii}."
15737
15738 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15739 msgid "\\Alph{enumiv}."
15740 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15741
15742 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15743 msgid "Senseless!!! "
15744 msgstr "Absurde ! "
15745
15746 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15747 msgid "No debugging message"
15748 msgstr "Pas de message de débogage"
15749
15750 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15751 msgid "General information"
15752 msgstr "Information générale"
15753
15754 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15755 msgid "Developers' general debug messages"
15756 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15757
15758 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15759 msgid "All debugging messages"
15760 msgstr "Tous les messages de débogage"
15761
15762 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15763 #, c-format
15764 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15765 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15768 msgid "Standard[[Bullets]]"
15769 msgstr "Standard"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15772 msgid "Maths"
15773 msgstr "Maths"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15776 msgid "Dings 1"
15777 msgstr "Dings 1"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15780 msgid "Dings 2"
15781 msgstr "Dings 2"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15784 msgid "Dings 3"
15785 msgstr "Dings 3"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15788 msgid "Dings 4"
15789 msgstr "Dings 4"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15792 msgid "Directories"
15793 msgstr "Répertoires"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15797 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15800 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15801 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15804 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15805 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15808 msgid ""
15809 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15810 "1995-2008 LyX Team"
15811 msgstr ""
15812 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15813 "Équipe LyX 1995-2008"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15816 msgid ""
15817 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15818 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15819 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15820 "any later version."
15821 msgstr ""
15822 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15823 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15824 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15825 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15828 msgid ""
15829 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15830 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15831 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15832 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15833 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15834 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15835 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15836 msgstr ""
15837 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15838 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15839 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15840 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15841 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15842 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15843 "MA 02139, USA."
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15846 msgid "LyX Version "
15847 msgstr "LyX Version "
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15850 msgid "Library directory: "
15851 msgstr "Répertoire système : "
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15854 msgid "User directory: "
15855 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15860 #, c-format
15861 msgid "LyX: %1$s"
15862 msgstr "LyX : %1$s"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15865 msgid "About %1"
15866 msgstr "À Propos de %1"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15870 msgid "Preferences"
15871 msgstr "Préférences"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15874 msgid "Reconfigure"
15875 msgstr "Reconfigurer"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15878 msgid "Quit %1"
15879 msgstr "Quitter %1"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15882 msgid "Exiting."
15883 msgstr "Quitte."
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15886 msgid "The current document was closed."
15887 msgstr "Le document courant était fermé."
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15890 msgid ""
15891 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15892 "documents and exit.\n"
15893 "\n"
15894 "Exception: "
15895 msgstr ""
15896 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15897 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15898 "\n"
15899 "Exception : "
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15903 msgid "Software exception Detected"
15904 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15907 msgid ""
15908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15909 "unsaved documents and exit."
15910 msgstr ""
15911 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15912 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15915 msgid "Bibliography Entry Settings"
15916 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15919 msgid "BibTeX Bibliography"
15920 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15928 msgid "Documents|#o#O"
15929 msgstr "Documents|#D"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15932 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15933 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15936 msgid "Select a BibTeX database to add"
15937 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15940 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15941 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15944 msgid "Select a BibTeX style"
15945 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15948 msgid "No frame"
15949 msgstr "Aucun cadre tracé"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15952 msgid "Simple rectangular frame"
15953 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15956 msgid "Oval frame, thin"
15957 msgstr "Cadre oval, fin"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15960 msgid "Oval frame, thick"
15961 msgstr "Cadre oval, épais"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15964 msgid "Drop shadow"
15965 msgstr "Ombre en relief"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15968 msgid "Shaded background"
15969 msgstr "Fond ombré"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15972 msgid "Double rectangular frame"
15973 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15977 msgid "Height"
15978 msgstr "Hauteur"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15982 msgid "Depth"
15983 msgstr "Profondeur"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15988 msgid "Total Height"
15989 msgstr "Hauteur Totale"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15993 msgid "Width"
15994 msgstr "Largeur"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15997 msgid "Box Settings"
15998 msgstr "Paramètres de Boîte"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16001 msgid "Branch Settings"
16002 msgstr "Paramètres de Branche"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16005 msgid "Branch"
16006 msgstr "Branche"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16009 msgid "Activated"
16010 msgstr "Activées"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
16014 msgid "Yes"
16015 msgstr "Oui"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
16018 msgid "No"
16019 msgstr "Non"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16022 msgid "Merge Changes"
16023 msgstr "Fusionner les Modifications"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16026 #, c-format
16027 msgid ""
16028 "Change by %1$s\n"
16029 "\n"
16030 msgstr ""
16031 "Modifié par %1$s\n"
16032 "\n"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16035 #, c-format
16036 msgid "Change made at %1$s\n"
16037 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16043 msgid "No change"
16044 msgstr "Inchangé"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16047 msgid "Small Caps"
16048 msgstr "Petites Capitales"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16054 msgid "Reset"
16055 msgstr "RàZ"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16058 msgid "Underbar"
16059 msgstr "Souligné"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16062 msgid "Noun"
16063 msgstr "Nom Propre"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16066 msgid "No color"
16067 msgstr "Pas de couleur"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16070 msgid "Black"
16071 msgstr "Noir"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16074 msgid "White"
16075 msgstr "Blanc"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16078 msgid "Red"
16079 msgstr "Rouge"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16082 msgid "Green"
16083 msgstr "Vert"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16086 msgid "Blue"
16087 msgstr "Bleu"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16090 msgid "Cyan"
16091 msgstr "Cyan"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16094 msgid "Magenta"
16095 msgstr "Magenta"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16098 msgid "Yellow"
16099 msgstr "Jaune"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16102 msgid "Text Style"
16103 msgstr "Style de Texte"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16106 msgid "Keys"
16107 msgstr "Clés"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16110 msgid "Enhanced Metafile"
16111 msgstr "Métafichier amélioré"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16114 msgid "Windows Metafile"
16115 msgstr "Métafichier Windows"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16118 msgid "LinkBack PDF"
16119 msgstr "LinkBack PDF"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16122 msgid "PDF"
16123 msgstr "PDF"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16126 msgid "PNG"
16127 msgstr "PNG"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16130 msgid "JPEG"
16131 msgstr "JPEG"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16134 msgid "pasted"
16135 msgstr "collé"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16138 #, c-format
16139 msgid "%1$s Files"
16140 msgstr "Fichiers %1$s"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16143 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16144 msgstr ""
16145 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16151 msgid "Canceled."
16152 msgstr "Annulé."
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16155 #, c-format
16156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16157 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16160 msgid "Next command"
16161 msgstr "Commande suivante"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16164 msgid "big[[delimiter size]]"
16165 msgstr "big"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16168 msgid "Big[[delimiter size]]"
16169 msgstr "Big"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16172 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16173 msgstr "bigg"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16176 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16177 msgstr "Bigg"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16180 msgid "Math Delimiter"
16181 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16185 msgid "(None)"
16186 msgstr "(Aucun)"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16189 msgid "Variable"
16190 msgstr "Variable"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16193 msgid "Computer Modern Roman"
16194 msgstr "Computer Modern Roman"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16197 msgid "Latin Modern Roman"
16198 msgstr "Latin Modern Roman"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16201 msgid "AE (Almost European)"
16202 msgstr "AE (Almost European)"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16205 msgid "Times Roman"
16206 msgstr "Times Roman"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16209 msgid "Palatino"
16210 msgstr "Palatino"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16213 msgid "Bitstream Charter"
16214 msgstr "Bitstream Charter"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16217 msgid "New Century Schoolbook"
16218 msgstr "New Century Schoolbook"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16221 msgid "Bookman"
16222 msgstr "Bookman"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16225 msgid "Utopia"
16226 msgstr "Utopia"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16229 msgid "Bera Serif"
16230 msgstr "Bera Serif"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16233 msgid "Concrete Roman"
16234 msgstr "Concrete Roman"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16237 msgid "Zapf Chancery"
16238 msgstr "Zapf Chancery"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16241 msgid "Computer Modern Sans"
16242 msgstr "Computer Modern Sans"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16245 msgid "Latin Modern Sans"
16246 msgstr "Latin Modern Sans"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16249 msgid "Helvetica"
16250 msgstr "Helvetica"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16253 msgid "Avant Garde"
16254 msgstr "Avant Garde"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16257 msgid "Bera Sans"
16258 msgstr "Bera Sans"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16261 msgid "CM Bright"
16262 msgstr "CM Bright"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16265 msgid "Computer Modern Typewriter"
16266 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16269 msgid "Latin Modern Typewriter"
16270 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16273 msgid "Courier"
16274 msgstr "Courier"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16277 msgid "Bera Mono"
16278 msgstr "Bera Mono"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16281 msgid "LuxiMono"
16282 msgstr "LuxiMono"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16285 msgid "CM Typewriter Light"
16286 msgstr "CM chasse fixe léger"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16289 msgid "Module not found!"
16290 msgstr "Module introuvable !"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16293 msgid "Document Settings"
16294 msgstr "Paramètres du Document"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16298 msgid ""
16299 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16300 msgstr ""
16301 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16302 "paramètres disponibles."
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16305 msgid "Length"
16306 msgstr "Valeur"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16310 msgid " (not installed)"
16311 msgstr " (pas installé)"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16314 msgid "10"
16315 msgstr "10"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16318 msgid "11"
16319 msgstr "11"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16322 msgid "12"
16323 msgstr "12"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16326 msgid "empty"
16327 msgstr "vide"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16330 msgid "plain"
16331 msgstr "ordinaire"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16334 msgid "headings"
16335 msgstr "en-têtes"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16338 msgid "fancy"
16339 msgstr "sophistiquée"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16342 msgid "B3"
16343 msgstr "B3"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16346 msgid "B4"
16347 msgstr "B4"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16350 msgid "LaTeX default"
16351 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16354 msgid "``text''"
16355 msgstr "``texte''"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16358 msgid "''text''"
16359 msgstr "''texte''"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16362 msgid ",,text``"
16363 msgstr ",,texte``"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16366 msgid ",,text''"
16367 msgstr ",,texte''"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16370 msgid "<<text>>"
16371 msgstr "<<texte>>"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16374 msgid ">>text<<"
16375 msgstr ">>texte<<"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16378 msgid "Numbered"
16379 msgstr "Numéroté"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16382 msgid "Appears in TOC"
16383 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16386 msgid "Author-year"
16387 msgstr "Auteur-année"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16390 msgid "Numerical"
16391 msgstr "Numéroté"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16394 #, c-format
16395 msgid "Unavailable: %1$s"
16396 msgstr "Indisponible : %1$s"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16399 msgid "Document Class"
16400 msgstr "Classe de Document"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16403 msgid "Text Layout"
16404 msgstr "Format du Texte"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16407 msgid "Page Margins"
16408 msgstr "Marges"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16411 msgid "Numbering & TOC"
16412 msgstr "Numérotation & TdM"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16415 msgid "PDF Properties"
16416 msgstr "Propriété du PDF"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16419 msgid "Math Options"
16420 msgstr "Options mode math."
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16423 msgid "Float Placement"
16424 msgstr "Placement des Flottants"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16427 msgid "Bullets"
16428 msgstr "Puces"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16431 msgid "Branches"
16432 msgstr "Branches"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16436 msgid "Embedded Files"
16437 msgstr "Fichiers associés"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16441 msgid "LaTeX Preamble"
16442 msgstr "Préambule LaTeX"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16445 msgid "Layouts|#o#O"
16446 msgstr "Format|#t#T"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16449 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16450 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16454 msgid "Local layout file"
16455 msgstr "Fichier de format local"
16456
16457 # Format du texte
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16461 msgid "Error"
16462 msgstr "Erreur"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16465 msgid "Unable to read local layout file."
16466 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16469 msgid ""
16470 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16471 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16472 "document may not work with this layout if you do not\n"
16473 "keep the layout file in the same directory."
16474 msgstr ""
16475 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16476 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16477 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16478 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16479 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16483 msgid "&Set Layout"
16484 msgstr "&Sélectionner le format"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16487 msgid "Embedded layout"
16488 msgstr "Fichiers de format associé"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16491 msgid ""
16492 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16493 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16494 "it is already embedded to this buffer.\n"
16495 msgstr ""
16496 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16497 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16498 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16502 msgid "Unable to set document class."
16503 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16507 msgid "Unapplied changes"
16508 msgstr "Modifications non appliquées"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16512 msgid ""
16513 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16514 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16515 msgstr ""
16516 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16517 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16521 msgid "&Dismiss"
16522 msgstr "Aban&donner"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16525 #, c-format
16526 msgid "%1$s, %2$s"
16527 msgstr "%1$s, %2$s"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16530 #, c-format
16531 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16532 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16535 #, c-format
16536 msgid "Package(s) required: %1$s."
16537 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16540 msgid "or"
16541 msgstr "ou"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16544 #, c-format
16545 msgid "Module required: %1$s."
16546 msgstr "Module requis : %1$s."
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16549 #, c-format
16550 msgid "Modules excluded: %1$s."
16551 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16554 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16555 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16558 msgid ""
16559 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16560 "bst})"
16561 msgstr ""
16562 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16563 "\"bst})"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16566 msgid "Extra embedded file"
16567 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16570 msgid "Can't set layout!"
16571 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16574 #, c-format
16575 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16576 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16579 msgid "TeX Code Settings"
16580 msgstr "Paramètres de code TeX"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16583 msgid "Error List"
16584 msgstr "Liste des erreurs"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16587 #, c-format
16588 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16589 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16592 msgid "Top left"
16593 msgstr "Haut Gauche"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16596 msgid "Bottom left"
16597 msgstr "Bas Gauche"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16600 msgid "Baseline left"
16601 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16604 msgid "Top center"
16605 msgstr "Haut Centre"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16608 msgid "Bottom center"
16609 msgstr "Bas Centre"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16612 msgid "Baseline center"
16613 msgstr "Ligne de Base Centre"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16616 msgid "Top right"
16617 msgstr "Haut Droite"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16620 msgid "Bottom right"
16621 msgstr "Bas Droite"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16624 msgid "Baseline right"
16625 msgstr "Ligne de Base Droite"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16628 msgid "External Material"
16629 msgstr "Objet Externe"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16632 msgid "Scale%"
16633 msgstr "Échelle%"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16636 msgid "Select external file"
16637 msgstr "Choisir le fichier externe"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16640 msgid "Float Settings"
16641 msgstr "Paramètres de Flottant"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16644 msgid "Graphics"
16645 msgstr "Graphique"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16648 msgid "Select graphics file"
16649 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16652 msgid "Clipart|#C#c"
16653 msgstr "Clipart|#C"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16656 msgid "Horizontal Space Settings"
16657 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16660 msgid ""
16661 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16662 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16663 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16664 msgstr ""
16665 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16666 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16667 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16670 msgid "Hyperlink"
16671 msgstr "Hyperlien"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16674 msgid "Child Document"
16675 msgstr "Sous-Document"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16680 msgid ""
16681 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16682 msgstr ""
16683 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16684 "paramètres disponibles."
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16687 msgid "Select document to include"
16688 msgstr "Choisir le sous-document"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16691 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16692 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16695 msgid "Label"
16696 msgstr "Étiquette"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16699 msgid "No language"
16700 msgstr "Pas de language"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16703 msgid "Program Listing Settings"
16704 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16707 msgid "No dialect"
16708 msgstr "Pas de dialecte"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16711 msgid "LaTeX Log"
16712 msgstr "Fichier log LaTeX"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16715 msgid "Literate Programming Build Log"
16716 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16719 msgid "lyx2lyx Error Log"
16720 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16723 msgid "Version Control Log"
16724 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16727 msgid "No LaTeX log file found."
16728 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16731 msgid "No literate programming build log file found."
16732 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16735 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16736 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16739 msgid "No version control log file found."
16740 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16743 msgid "Math Matrix"
16744 msgstr "Matrice Mathématique"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16747 msgid "Nomenclature"
16748 msgstr "Glossaire"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16751 msgid "Note Settings"
16752 msgstr "Paramètres de Note"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16755 msgid "Paragraph Settings"
16756 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16759 msgid ""
16760 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16761 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16762 "\n"
16763 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16764 "the items is used."
16765 msgstr ""
16766 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16767 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16768 "comme Liste et Description.\n"
16769 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16770 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16773 msgid "System files|#S#s"
16774 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16777 msgid "User files|#U#u"
16778 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16779
16780 # ou ergonomie ?
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16782 msgid "Look & Feel"
16783 msgstr "Apparence"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16786 msgid "Language Settings"
16787 msgstr "Paramètres de Langue"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16790 msgid "Output"
16791 msgstr "Sortie"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16794 msgid "File Handling"
16795 msgstr "Gestion du fichier"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16798 msgid "Plain text"
16799 msgstr "Texte brut"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16802 msgid "Date format"
16803 msgstr "Format de la date"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16806 msgid "Keyboard/Mouse"
16807 msgstr "Clavier/Souris"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16810 msgid "Input Completion"
16811 msgstr "Complétion de saisie"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16814 msgid "Screen fonts"
16815 msgstr "Polices d'Écran"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16818 msgid "Colors"
16819 msgstr "Couleurs"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16822 msgid "Paths"
16823 msgstr "Répertoires"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16826 msgid "Select directory for example files"
16827 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16830 msgid "Select a document templates directory"
16831 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16834 msgid "Select a temporary directory"
16835 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16838 msgid "Select a backups directory"
16839 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16842 msgid "Select a document directory"
16843 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16846 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16847 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16851 msgid "Spellchecker"
16852 msgstr "Correcteur Orthographique"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16855 msgid "ispell"
16856 msgstr "ispell"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16859 msgid "aspell"
16860 msgstr "aspell"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16863 msgid "hspell"
16864 msgstr "hspell"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16867 msgid "pspell (library)"
16868 msgstr "pspell (librairie)"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16871 msgid "aspell (library)"
16872 msgstr "aspell (librairie)"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16875 msgid "Converters"
16876 msgstr "Convertisseurs"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16879 msgid "File formats"
16880 msgstr "Formats de fichier"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16883 msgid "Format in use"
16884 msgstr "Format utilisé"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16887 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16888 msgstr ""
16889 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16890 "le convertisseur."
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16893 msgid "Printer"
16894 msgstr "Imprimante"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16897 msgid "User interface"
16898 msgstr "Interface utilisateur"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16901 msgid "Control"
16902 msgstr "Contrôle"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16905 msgid "Shortcuts"
16906 msgstr "Raccourcis"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16909 msgid "Function"
16910 msgstr "Fonction"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16913 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16914 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16917 msgid "Mathematical Symbols"
16918 msgstr "Symboles mathématiques"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16921 msgid "Buffer and Window"
16922 msgstr "Tampon et fenêtre"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16925 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16926 msgstr "Polices, formats et classes"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16929 msgid "System and Miscellaneous"
16930 msgstr "Système et divers"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16933 msgid "Res&tore"
16934 msgstr "&Restaurer"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16938 msgid "Failed to create shortcut"
16939 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16942 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16943 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16946 msgid "Invalid or empty key sequence"
16947 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16950 msgid "Shortcut is already defined"
16951 msgstr "Raccourci déjà défini"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16954 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16955 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16958 msgid "Identity"
16959 msgstr "Identité"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16962 msgid "Choose bind file"
16963 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16966 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16967 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16970 msgid "Choose UI file"
16971 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16974 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16975 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16978 msgid "Choose keyboard map"
16979 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16982 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16983 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16986 msgid "Choose personal dictionary"
16987 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16990 msgid "*.pws"
16991 msgstr "*.pws"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16994 msgid "*.ispell"
16995 msgstr "*.ispell"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16998 msgid "Print Document"
16999 msgstr "Imprimer le Document"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17002 msgid "Print to file"
17003 msgstr "Imprimer vers"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17006 msgid "PostScript files (*.ps)"
17007 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17010 msgid "Cross-reference"
17011 msgstr "Référence Croisée"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17014 msgid "&Go Back"
17015 msgstr "&Revenir"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17018 msgid "Jump back"
17019 msgstr "Revient en arrière"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17022 msgid "Jump to label"
17023 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17026 msgid "Find and Replace"
17027 msgstr "Rechercher et Remplacer"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17030 msgid "Send Document to Command"
17031 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17034 msgid "Show File"
17035 msgstr "Afficher le Fichier"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17038 msgid "Error -> Cannot load file!"
17039 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17042 msgid "Spellchecker error"
17043 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17046 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17047 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17050 msgid ""
17051 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17052 "Maybe it has been killed."
17053 msgstr ""
17054 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17055 "Il a peut-être été tué."
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17058 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17059 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17062 msgid "The spellchecker has failed"
17063 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17066 #, c-format
17067 msgid "%1$d words checked."
17068 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17071 msgid "One word checked."
17072 msgstr "Un mot vérifié."
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17075 msgid "Spelling check completed"
17076 msgstr "Correction orthographique terminée"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17079 msgid "Basic Latin"
17080 msgstr "Latin de base"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17083 msgid "Latin-1 Supplement"
17084 msgstr "Supplément Latin-1"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17087 msgid "Latin Extended-A"
17088 msgstr "Latin étendu A"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17091 msgid "Latin Extended-B"
17092 msgstr "Latin étendu B"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17095 msgid "IPA Extensions"
17096 msgstr "Alphabet phonétique international"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17099 msgid "Spacing Modifier Letters"
17100 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17103 msgid "Combining Diacritical Marks"
17104 msgstr "Diacritiques"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17107 msgid "Cyrillic"
17108 msgstr "Cyrillique"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17111 msgid "Arabic"
17112 msgstr "Arabe"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17115 msgid "Devanagari"
17116 msgstr "Dévanâgarî"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17119 msgid "Bengali"
17120 msgstr "Bengali"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17123 msgid "Gurmukhi"
17124 msgstr "Gourmoukhî"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17127 msgid "Gujarati"
17128 msgstr "Goudjarati"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17131 msgid "Oriya"
17132 msgstr "Oriya"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17135 msgid "Tamil"
17136 msgstr "Tamoul"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17139 msgid "Telugu"
17140 msgstr "Télougou"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17143 msgid "Kannada"
17144 msgstr "Kannara"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17147 msgid "Malayalam"
17148 msgstr "Malayalam"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17151 msgid "Lao"
17152 msgstr "Lao"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17155 msgid "Tibetan"
17156 msgstr "Tibétain"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17159 msgid "Georgian"
17160 msgstr "Géorgien"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17163 msgid "Hangul Jamo"
17164 msgstr "Jamos hangûl"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17167 msgid "Phonetic Extensions"
17168 msgstr "Supplément phonétique"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17171 msgid "Latin Extended Additional"
17172 msgstr "Latin étendu additionnel"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17175 msgid "Greek Extended"
17176 msgstr "Grec étendu"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17179 msgid "General Punctuation"
17180 msgstr "Ponctuation générale"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17183 msgid "Superscripts and Subscripts"
17184 msgstr "Exposant et indices"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17187 msgid "Currency Symbols"
17188 msgstr "Symboles monétaires"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17191 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17192 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17195 msgid "Letterlike Symbols"
17196 msgstr "Symboles de type lettre"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17199 msgid "Number Forms"
17200 msgstr "Formes numérales"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17203 msgid "Mathematical Operators"
17204 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17207 msgid "Miscellaneous Technical"
17208 msgstr "Signes techniques divers"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17211 msgid "Control Pictures"
17212 msgstr "Pictogrammes de commande"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17215 msgid "Optical Character Recognition"
17216 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17219 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17220 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17223 msgid "Box Drawing"
17224 msgstr "Filets"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17227 msgid "Block Elements"
17228 msgstr "Pavés"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17231 msgid "Geometric Shapes"
17232 msgstr "Formes géométriques"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17235 msgid "Miscellaneous Symbols"
17236 msgstr "Symboles divers"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17239 msgid "Dingbats"
17240 msgstr "Casseau"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17243 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17244 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17247 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17248 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17251 msgid "Hiragana"
17252 msgstr "Hiragana"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17255 msgid "Katakana"
17256 msgstr "Katakana"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17259 msgid "Bopomofo"
17260 msgstr "Bopomofo"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17263 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17264 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17265
17266 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17268 msgid "Kanbun"
17269 msgstr "Kanbuon"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17272 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17273 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17276 msgid "CJK Compatibility"
17277 msgstr "Compatibilité CJC"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17280 msgid "CJK Unified Ideographs"
17281 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17284 msgid "Hangul Syllables"
17285 msgstr "Syllabes hangûl"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17288 msgid "High Surrogates"
17289 msgstr "Demi-zone haute"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17292 msgid "Private Use High Surrogates"
17293 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17296 msgid "Low Surrogates"
17297 msgstr "Demi-zone basse"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17300 msgid "Private Use Area"
17301 msgstr "Zone à usage privé"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17304 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17305 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17308 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17309 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17312 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17313 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17316 msgid "Combining Half Marks"
17317 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17320 msgid "CJK Compatibility Forms"
17321 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17324 msgid "Small Form Variants"
17325 msgstr "Petites variantes de forme"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17328 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17329 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17332 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17333 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17336 msgid "Specials"
17337 msgstr "Caractères spéciaux"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17340 msgid "Linear B Syllabary"
17341 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17344 msgid "Linear B Ideograms"
17345 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17348 msgid "Aegean Numbers"
17349 msgstr "Nombres égéens"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17352 msgid "Ancient Greek Numbers"
17353 msgstr "Nombres grecs anciens"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17356 msgid "Old Italic"
17357 msgstr "Alphabet italique"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17360 msgid "Gothic"
17361 msgstr "Gotique"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17364 msgid "Ugaritic"
17365 msgstr "Ougaritique"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17368 msgid "Old Persian"
17369 msgstr "Vieux perse"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17372 msgid "Deseret"
17373 msgstr "Déséret"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17376 msgid "Shavian"
17377 msgstr "Shavien"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17380 msgid "Osmanya"
17381 msgstr "Osmanya"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17384 msgid "Cypriot Syllabary"
17385 msgstr "Syllabaire chypriote"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17388 msgid "Kharoshthi"
17389 msgstr "Kharochthî"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17392 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17393 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17396 msgid "Musical Symbols"
17397 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17400 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17401 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17404 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17405 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17408 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17409 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17412 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17413 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17416 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17417 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17420 msgid "Tags"
17421 msgstr "Étiquettes"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17424 msgid "Variation Selectors Supplement"
17425 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17428 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17429 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17432 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17433 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17436 msgid "Character: "
17437 msgstr "Caractère : "
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17440 msgid "Code Point: "
17441 msgstr "Code point : "
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17444 msgid "Symbols"
17445 msgstr "Symboles"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17448 msgid "Table Settings"
17449 msgstr "Paramètres du tableau"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17452 msgid "Insert Table"
17453 msgstr "Insérer un Tableau"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17456 msgid "TeX Information"
17457 msgstr "Informations TeX"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17460 msgid "Outline"
17461 msgstr "Plan"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17464 msgid "Table of Contents"
17465 msgstr "Table des Matières"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17468 msgid "Child Documents"
17469 msgstr "Sous-Documents"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17472 msgid "List of Graphics"
17473 msgstr "Liste des figures"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17476 msgid "List of Equations"
17477 msgstr "Liste des équations"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17480 msgid "List of Foot notes"
17481 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17484 msgid "List of Listings"
17485 msgstr "Liste des listings"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17488 msgid "List of Indexes"
17489 msgstr "Liste des index"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17492 msgid "List of Marginal notes"
17493 msgstr "Liste des notes en marge"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17496 msgid "List of Notes"
17497 msgstr "Liste des notes"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17500 msgid "List of Citations"
17501 msgstr "Liste des citations"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17504 msgid "Labels and References"
17505 msgstr "Étiquettes et références"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17508 msgid "Filtering layouts with \""
17509 msgstr "Filtre les formats avec \""
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17512 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17513 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17516 msgid "Vertical Space Settings"
17517 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17520 msgid "version "
17521 msgstr "version"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17524 msgid "unknown version"
17525 msgstr "version inconnue"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17528 msgid "Small-sized icons"
17529 msgstr "Icônes de petite taille"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17532 msgid "Normal-sized icons"
17533 msgstr "Icônes de taille normale"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17536 msgid "Big-sized icons"
17537 msgstr "Icônes de grande taille"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17541 msgid "LyX"
17542 msgstr "LyX"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17545 msgid "Select template file"
17546 msgstr "Choisir le modèle"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17549 msgid "Templates|#T#t"
17550 msgstr "Modèles|#M#m"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17554 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17555 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17558 msgid "Document not loaded."
17559 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17562 msgid "Select document to open"
17563 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17567 msgid "Examples|#E#e"
17568 msgstr "Exemples|#E#e"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17571 #, c-format
17572 msgid "Opening document %1$s..."
17573 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17576 #, c-format
17577 msgid "Document %1$s opened."
17578 msgstr "Document %1$s ouvert."
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17581 #, c-format
17582 msgid "Could not open document %1$s"
17583 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17586 msgid "Couldn't import file"
17587 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17590 #, c-format
17591 msgid "No information for importing the format %1$s."
17592 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17595 #, c-format
17596 msgid "Select %1$s file to import"
17597 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17600 #, c-format
17601 msgid ""
17602 "The document %1$s already exists.\n"
17603 "\n"
17604 "Do you want to overwrite that document?"
17605 msgstr ""
17606 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17607 "\n"
17608 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17611 msgid "Overwrite document?"
17612 msgstr "Écraser le document ?"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17615 #, c-format
17616 msgid "Importing %1$s..."
17617 msgstr "Importe %1$s..."
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17620 msgid "imported."
17621 msgstr "importé."
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17624 msgid "file not imported!"
17625 msgstr "fichier non importé !"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17628 msgid "Select LyX document to insert"
17629 msgstr "Choisir le document à insérer"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17632 msgid "Select file to insert"
17633 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17636 msgid "Choose a filename to save document as"
17637 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17640 msgid "&Rename"
17641 msgstr "&Renommer"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "The document %1$s could not be saved.\n"
17647 "\n"
17648 "Do you want to rename the document and try again?"
17649 msgstr ""
17650 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17651 "\n"
17652 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17655 msgid "Rename and save?"
17656 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17659 msgid "&Retry"
17660 msgstr "&Réessayer"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17666 "\n"
17667 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17668 msgstr ""
17669 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17670 "\n"
17671 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17674 msgid "&Discard"
17675 msgstr "&Abandonner"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17678 msgid "Saving all documents..."
17679 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17682 msgid "All documents saved."
17683 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17686 #, c-format
17687 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17688 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17691 msgid "off"
17692 msgstr "désactivé"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17695 msgid "auto"
17696 msgstr "auto"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17699 #, c-format
17700 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17701 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17704 #, c-format
17705 msgid "%1$s unknown command!"
17706 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17710 msgid "LaTeX Source"
17711 msgstr "Source LaTeX"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17714 msgid "DocBook Source"
17715 msgstr "Source DocBook"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17718 msgid "Literate Source"
17719 msgstr "Source Literate"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17722 msgid " (changed)"
17723 msgstr " (modifié)"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17726 msgid " (read only)"
17727 msgstr " (en lecture seule)"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17730 msgid "Close File"
17731 msgstr "Fermer le fichier"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17734 msgid "Hide tab"
17735 msgstr "Cacher la tabulation"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17738 msgid "Close tab"
17739 msgstr "Fermer l'onglet"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17742 msgid "Wrap Float Settings"
17743 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17746 msgid "Click to detach"
17747 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17750 msgid "No Documents Open!"
17751 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17756 msgid "No Document Open!"
17757 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17760 msgid "Plain Text"
17761 msgstr "Texte brut"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17764 msgid "Plain Text, Join Lines"
17765 msgstr "Texte brut par Lignes"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17768 msgid "Master Document"
17769 msgstr "Document Maître"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17772 msgid "Other floats: "
17773 msgstr "Autres flottants : "
17774
17775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17776 msgid "Open Navigator..."
17777 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17778
17779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17780 msgid "Other Lists"
17781 msgstr "Autres listes"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17784 msgid "No Table of contents"
17785 msgstr "Pas de Table des Matières"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17788 msgid " (auto)"
17789 msgstr " (auto)"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17792 msgid "No Branch in Document!"
17793 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17796 msgid "No action defined!"
17797 msgstr "Aucune action définie !"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17800 msgid "space"
17801 msgstr "espace"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17806 msgid "Invalid filename"
17807 msgstr "Nom de fichier invalide"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17810 msgid ""
17811 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17812 "characters:\n"
17813 msgstr ""
17814 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17815 "de ces caractères :\n"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17818 msgid "Could not update TeX information"
17819 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17822 #, c-format
17823 msgid "The script `%s' failed."
17824 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17825
17826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17828 msgid ""
17829 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17830 "file through LaTeX: "
17831 msgstr ""
17832 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17833 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17834
17835 #: src/insets/Inset.cpp:313
17836 msgid "Opened inset"
17837 msgstr "Insert ouvert"
17838
17839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17840 msgid "Keys must be unique!"
17841 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17842
17843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "The key %1$s already exists,\n"
17847 "it will be changed to %2$s."
17848 msgstr ""
17849 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17850 "elle va être remplacés par %2$s."
17851
17852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17853 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17854 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17855
17856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17857 msgid "Export Warning!"
17858 msgstr "Alerte d'exportation !"
17859
17860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17861 msgid ""
17862 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17863 "BibTeX will be unable to find them."
17864 msgstr ""
17865 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17866 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17867
17868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17869 msgid ""
17870 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17871 "BibTeX will be unable to find it."
17872 msgstr ""
17873 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17874 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17875
17876 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17877 msgid "simple frame"
17878 msgstr "cadre simple"
17879
17880 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17881 msgid "frameless"
17882 msgstr "sans cadre"
17883
17884 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17885 msgid "simple frame, page breaks"
17886 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17887
17888 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17889 msgid "oval, thin"
17890 msgstr "oval, fin"
17891
17892 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17893 msgid "oval, thick"
17894 msgstr "oval, épais"
17895
17896 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17897 msgid "drop shadow"
17898 msgstr "ombre en relief"
17899
17900 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17901 msgid "shaded background"
17902 msgstr "fond ombré"
17903
17904 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17905 msgid "double frame"
17906 msgstr "double cadre"
17907
17908 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17909 msgid "Opened Box Inset"
17910 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17911
17912 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17913 msgid "Box"
17914 msgstr "Boîte"
17915
17916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17917 msgid "Opened Branch Inset"
17918 msgstr "Insert de branche ouvert"
17919
17920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17921 msgid "Branch: "
17922 msgstr "Branche : "
17923
17924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17925 msgid "Undef: "
17926 msgstr "Undef : "
17927
17928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17929 msgid "branch"
17930 msgstr "branche"
17931
17932 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17933 msgid "Opened Caption Inset"
17934 msgstr "Insert de légende ouvert"
17935
17936 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17937 #, c-format
17938 msgid "Sub-%1$s"
17939 msgstr "Sous-%1$s"
17940
17941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17942 msgid "not cited"
17943 msgstr "non cité"
17944
17945 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17946 msgid "Left-click to collapse the inset"
17947 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17948
17949 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17950 msgid "Left-click to open the inset"
17951 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17952
17953 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17954 msgid "LaTeX Command: "
17955 msgstr "Commande LaTeX : "
17956
17957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17958 msgid "InsetCommand Error: "
17959 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17960
17961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17962 msgid "Incompatible command name."
17963 msgstr "Nom de commande incompatible."
17964
17965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17966 msgid "InsetCommandParams Error: "
17967 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17968
17969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17970 msgid "InsetCommandParams: "
17971 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17972
17973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17974 msgid "Unknown parameter name: "
17975 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17976
17977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17978 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17979 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17980
17981 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17982 msgid "Opened ERT Inset"
17983 msgstr "Insert TeX ouvert"
17984
17985 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17986 msgid "Opened Environment Inset: "
17987 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17988
17989 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17990 #, c-format
17991 msgid "External template %1$s is not installed"
17992 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17993
17994 # à revoir
17995 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17996 msgid "Opened Flex Inset"
17997 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17998
17999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18001 msgid "float: "
18002 msgstr "flottant : "
18003
18004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18005 msgid "Opened Float Inset"
18006 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18007
18008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18009 msgid "float"
18010 msgstr "flottant"
18011
18012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18013 msgid " (sideways)"
18014 msgstr " (couché)"
18015
18016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18017 msgid "subfloat: "
18018 msgstr "sous-flottant : "
18019
18020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18021 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18022 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18023
18024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18025 #, c-format
18026 msgid "List of %1$s"
18027 msgstr "Liste des %1$s"
18028
18029 # à revoir
18030 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18031 msgid "Opened Footnote Inset"
18032 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18033
18034 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18035 msgid "footnote"
18036 msgstr "note de bas de page"
18037
18038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Could not copy the file\n"
18042 "%1$s\n"
18043 "into the temporary directory."
18044 msgstr ""
18045 "Impossible de copier le fichier\n"
18046 "%1$s\n"
18047 "dans le répertoire temporaire."
18048
18049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18050 #, c-format
18051 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18052 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18053
18054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18055 #, c-format
18056 msgid "Graphics file: %1$s"
18057 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18058
18059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18061 msgid " (embedded)"
18062 msgstr " (inséré)"
18063
18064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18065 msgid "Verbatim Input"
18066 msgstr "Incorporation Verbatim"
18067
18068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18069 msgid "Verbatim Input*"
18070 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18071
18072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18073 msgid "Recursive input"
18074 msgstr "Inclusions récursives"
18075
18076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18077 #, c-format
18078 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18079 msgstr ""
18080 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18081
18082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "Included file `%1$s'\n"
18086 "has textclass `%2$s'\n"
18087 "while parent file has textclass `%3$s'."
18088 msgstr ""
18089 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18090 "est de la classe '%2$s'\n"
18091 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18092
18093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18094 msgid "Different textclasses"
18095 msgstr "Classes de document différentes"
18096
18097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "Included file `%1$s'\n"
18101 "uses module `%2$s'\n"
18102 "which is not used in parent file."
18103 msgstr ""
18104 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18105 "utilise le module '%2$s'\n"
18106 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18107
18108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18109 msgid "Module not found"
18110 msgstr "Module introuvable"
18111
18112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18113 msgid "Index"
18114 msgstr "Index"
18115
18116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18117 msgid "Information regarding "
18118 msgstr "Information concernant "
18119
18120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18121 msgid "Unknown Info: "
18122 msgstr "Information inconnue : "
18123
18124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18125 msgid "yes"
18126 msgstr "oui"
18127
18128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18129 msgid "no"
18130 msgstr "non"
18131
18132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18133 msgid "No menu entry for "
18134 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18135
18136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18137 msgid "Unknown buffer info"
18138 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18139
18140 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18141 msgid "Label names must be unique!"
18142 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18143
18144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "The label %1$s already exists,\n"
18148 "it will be changed to %2$s."
18149 msgstr ""
18150 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18151 "elle va être remplacée par %2$s."
18152
18153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18154 msgid "DUPLICATE: "
18155 msgstr "DUPLICATION : "
18156
18157 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18158 msgid "Opened Listing Inset"
18159 msgstr "Insert de listing ouvert"
18160
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18162 msgid "A value is expected."
18163 msgstr "Il faut une valeur."
18164
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18171 msgid "Unbalanced braces!"
18172 msgstr "Accollades non appariées !"
18173
18174 # A condition que ce soit traduit !
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18176 msgid "Please specify true or false."
18177 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18178
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18180 msgid "Only true or false is allowed."
18181 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18182
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18184 msgid "Please specify an integer value."
18185 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18186
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18188 msgid "An integer is expected."
18189 msgstr "Il faut un entier."
18190
18191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18192 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18193 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18194
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18196 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18197 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18198
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18200 #, c-format
18201 msgid "Please specify one of %1$s."
18202 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18205 #, c-format
18206 msgid "Try one of %1$s."
18207 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18208
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18210 #, c-format
18211 msgid "I guess you mean %1$s."
18212 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18213
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18215 #, c-format
18216 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18217 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18218
18219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18220 #, c-format
18221 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18222 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18223
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18225 msgid ""
18226 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18227 msgstr ""
18228 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18229 "même genre"
18230
18231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18232 msgid ""
18233 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18234 "trblTRBL"
18235 msgstr ""
18236 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18237 "trblTRBL"
18238
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18240 msgid ""
18241 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18242 "right, bottom left and top left corner."
18243 msgstr ""
18244 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18245 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18246 "gauche."
18247
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18249 msgid "Enter something like \\color{white}"
18250 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18251
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18253 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18254 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18255
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18257 msgid "auto, last or a number"
18258 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18259
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18261 msgid ""
18262 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18264 "defining a listing inset)"
18265 msgstr ""
18266 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18267 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18268 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18269
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18271 msgid ""
18272 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18273 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18274 "a listing inset)"
18275 msgstr ""
18276 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18277 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18278 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18279
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18281 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18282 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18283
18284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18285 #, c-format
18286 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18287 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18288
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18290 #, c-format
18291 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18292 msgstr ""
18293 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18294
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18296 #, c-format
18297 msgid "Parameter %1$s: "
18298 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18299
18300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18301 #, c-format
18302 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18303 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18304
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18306 #, c-format
18307 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18308 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18309
18310 # à revoir
18311 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18312 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18313 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18314
18315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18316 msgid "New Page"
18317 msgstr "Saut de page"
18318
18319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18320 msgid "Clear Page"
18321 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18322
18323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18324 msgid "Clear Double Page"
18325 msgstr "Saut Page Impaire"
18326
18327 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18329 msgid "Nom"
18330 msgstr "Nom"
18331
18332 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18333 msgid "Note[[InsetNote]]"
18334 msgstr "Note"
18335
18336 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18337 msgid "Greyed out"
18338 msgstr "Grisé"
18339
18340 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18341 msgid "Opened Note Inset"
18342 msgstr "Insert de note ouvert"
18343
18344 # à revoir
18345 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18346 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18347 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18348
18349 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18350 msgid "BROKEN: "
18351 msgstr "CASSÉ : "
18352
18353 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18354 msgid "Ref: "
18355 msgstr "Réf : "
18356
18357 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18358 msgid "Equation"
18359 msgstr "Équation"
18360
18361 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18362 msgid "EqRef: "
18363 msgstr "RéfÉq : "
18364
18365 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18366 msgid "Page Number"
18367 msgstr "Numéro de Page"
18368
18369 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18370 msgid "Page: "
18371 msgstr "Page : "
18372
18373 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18374 msgid "Textual Page Number"
18375 msgstr "N° de Page du Texte"
18376
18377 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18378 msgid "TextPage: "
18379 msgstr "Page du Texte : "
18380
18381 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18382 msgid "Standard+Textual Page"
18383 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18384
18385 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18386 msgid "Ref+Text: "
18387 msgstr "Réf+Texte : "
18388
18389 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18390 msgid "PrettyRef"
18391 msgstr "PrettyRef"
18392
18393 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18394 msgid "FormatRef: "
18395 msgstr "FormatRef : "
18396
18397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18398 msgid "Interword Space"
18399 msgstr "Espace entre mots"
18400
18401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18402 msgid "Protected Space"
18403 msgstr "Espace insécable"
18404
18405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18406 msgid "Thin Space"
18407 msgstr "Espace fine"
18408
18409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18410 msgid "Quad Space"
18411 msgstr "Espace cadratin"
18412
18413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18414 msgid "QQuad Space"
18415 msgstr "Espace double cadratin"
18416
18417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18418 msgid "Enspace"
18419 msgstr "Espace de largeur en"
18420
18421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18422 msgid "Enskip"
18423 msgstr "Saut de hauteur en"
18424
18425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18426 msgid "Negative Thin Space"
18427 msgstr "Espace fine négative"
18428
18429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18430 msgid "Protected Horizontal Fill"
18431 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18432
18433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18434 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18435 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18436
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18438 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18439 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18440
18441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18442 #, c-format
18443 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18444 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18445
18446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18447 #, c-format
18448 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18449 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18450
18451 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18452 msgid "Unknown TOC type"
18453 msgstr "Type de TDM inconnu"
18454
18455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18456 msgid "Opened table"
18457 msgstr "Tableau ouvert"
18458
18459 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18460 msgid "Error setting multicolumn"
18461 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18462
18463 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18464 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18465 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18466
18467 # à revoir
18468 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18469 msgid "Opened Text Inset"
18470 msgstr "Insert de texte ouvert"
18471
18472 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18473 msgid "Vertical Space"
18474 msgstr "Espacement Vertical"
18475
18476 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18477 msgid "wrap: "
18478 msgstr "enrobe : "
18479
18480 # à revoir
18481 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18482 msgid "Opened Wrap Inset"
18483 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18484
18485 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18486 msgid "wrap"
18487 msgstr "enrobe"
18488
18489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18490 msgid "Not shown."
18491 msgstr "Non affiché."
18492
18493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18494 msgid "Loading..."
18495 msgstr "Chargement..."
18496
18497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18498 msgid "Converting to loadable format..."
18499 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18500
18501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18502 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18503 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18504
18505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18506 msgid "Scaling etc..."
18507 msgstr "Mise à l'échelle..."
18508
18509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18510 msgid "Ready to display"
18511 msgstr "Prêt à afficher"
18512
18513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18514 msgid "No file found!"
18515 msgstr "Fichier introuvable !"
18516
18517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18518 msgid "Error converting to loadable format"
18519 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18520
18521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18522 msgid "Error loading file into memory"
18523 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18524
18525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18526 msgid "Error generating the pixmap"
18527 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18528
18529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18530 msgid "No image"
18531 msgstr "Pas d'image"
18532
18533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18534 msgid "Preview loading"
18535 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18536
18537 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18538 msgid "Preview ready"
18539 msgstr "Aperçu prêt"
18540
18541 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18542 msgid "Preview failed"
18543 msgstr "Échec de l'aperçu"
18544
18545 #: src/lengthcommon.cpp:37
18546 msgid "sp"
18547 msgstr "sp"
18548
18549 #: src/lengthcommon.cpp:37
18550 msgid "pt"
18551 msgstr "pt"
18552
18553 #: src/lengthcommon.cpp:37
18554 msgid "bp"
18555 msgstr "bp"
18556
18557 #: src/lengthcommon.cpp:37
18558 msgid "dd"
18559 msgstr "dd"
18560
18561 #: src/lengthcommon.cpp:37
18562 msgid "mm"
18563 msgstr "mm"
18564
18565 #: src/lengthcommon.cpp:37
18566 msgid "pc"
18567 msgstr "pc"
18568
18569 #: src/lengthcommon.cpp:38
18570 msgid "cc[[unit of measure]]"
18571 msgstr "cc"
18572
18573 #: src/lengthcommon.cpp:38
18574 msgid "cm"
18575 msgstr "cm"
18576
18577 #: src/lengthcommon.cpp:38
18578 msgid "ex"
18579 msgstr "ex"
18580
18581 #: src/lengthcommon.cpp:38
18582 msgid "em"
18583 msgstr "em"
18584
18585 #: src/lengthcommon.cpp:39
18586 msgid "Text Width %"
18587 msgstr "Largeur Texte %"
18588
18589 #: src/lengthcommon.cpp:39
18590 msgid "Column Width %"
18591 msgstr "Largeur Colonne %"
18592
18593 #: src/lengthcommon.cpp:39
18594 msgid "Page Width %"
18595 msgstr "Largeur Page %"
18596
18597 #: src/lengthcommon.cpp:39
18598 msgid "Line Width %"
18599 msgstr "Largeur Ligne %"
18600
18601 #: src/lengthcommon.cpp:40
18602 msgid "Text Height %"
18603 msgstr "Hauteur Texte %"
18604
18605 #: src/lengthcommon.cpp:40
18606 msgid "Page Height %"
18607 msgstr "Hauteur Page %"
18608
18609 #: src/lyxfind.cpp:115
18610 msgid "Search error"
18611 msgstr "Erreur de recherche"
18612
18613 #: src/lyxfind.cpp:115
18614 msgid "Search string is empty"
18615 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18616
18617 #: src/lyxfind.cpp:299
18618 msgid "String has been replaced."
18619 msgstr "1 chaîne remplacée."
18620
18621 #: src/lyxfind.cpp:302
18622 msgid " strings have been replaced."
18623 msgstr " chaînes remplacées."
18624
18625 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18626 #, c-format
18627 msgid " Macro: %1$s: "
18628 msgstr " Macro : %1$s : "
18629
18630 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18631 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18632 #, c-format
18633 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18634 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18635
18636 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18637 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18638 #, c-format
18639 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18640 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18641
18642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18643 msgid "Only one row"
18644 msgstr "Une seule ligne"
18645
18646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18647 msgid "Only one column"
18648 msgstr "Une seule colonne"
18649
18650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18651 msgid "No hline to delete"
18652 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18653
18654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18655 msgid "No vline to delete"
18656 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18657
18658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18659 #, c-format
18660 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18661 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18662
18663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18664 msgid "No number"
18665 msgstr "Pas de numéro"
18666
18667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18668 msgid "Number"
18669 msgstr "Numéro"
18670
18671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18672 #, c-format
18673 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18674 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18675
18676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18677 #, c-format
18678 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18679 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18680
18681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18682 #, c-format
18683 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18684 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18685
18686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18687 msgid "create new math text environment ($...$)"
18688 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18689
18690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18691 msgid "entered math text mode (textrm)"
18692 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18693
18694 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18695 msgid "Standard[[mathref]]"
18696 msgstr "Standard"
18697
18698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18699 msgid "optional"
18700 msgstr "optionnel"
18701
18702 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18703 msgid "TeX"
18704 msgstr "TeX"
18705
18706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18707 msgid "math macro"
18708 msgstr "macro mathématique"
18709
18710 #: src/output.cpp:37
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "Could not open the specified document\n"
18714 "%1$s."
18715 msgstr ""
18716 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18717 "%1$s"
18718
18719 #: src/output_plaintext.cpp:136
18720 msgid "Abstract: "
18721 msgstr "Résumé : "
18722
18723 #: src/output_plaintext.cpp:148
18724 msgid "References: "
18725 msgstr " Références : "
18726
18727 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18728 msgid "All Files "
18729 msgstr "Tous les fichiers "
18730
18731 #: src/support/debug.cpp:42
18732 msgid "Program initialisation"
18733 msgstr "Initialisation du programme"
18734
18735 #: src/support/debug.cpp:43
18736 msgid "Keyboard events handling"
18737 msgstr "Gestion des événements clavier"
18738
18739 #: src/support/debug.cpp:44
18740 msgid "GUI handling"
18741 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18742
18743 #: src/support/debug.cpp:45
18744 msgid "Lyxlex grammar parser"
18745 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18746
18747 #: src/support/debug.cpp:46
18748 msgid "Configuration files reading"
18749 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18750
18751 #: src/support/debug.cpp:47
18752 msgid "Custom keyboard definition"
18753 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18754
18755 #: src/support/debug.cpp:48
18756 msgid "LaTeX generation/execution"
18757 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18758
18759 #: src/support/debug.cpp:49
18760 msgid "Math editor"
18761 msgstr "Éditeur mathématique"
18762
18763 #: src/support/debug.cpp:50
18764 msgid "Font handling"
18765 msgstr "Gestion des polices"
18766
18767 #: src/support/debug.cpp:51
18768 msgid "Textclass files reading"
18769 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18770
18771 #: src/support/debug.cpp:52
18772 msgid "Version control"
18773 msgstr "Contrôle de version"
18774
18775 #: src/support/debug.cpp:53
18776 msgid "External control interface"
18777 msgstr "Interface de contrôle externe"
18778
18779 #: src/support/debug.cpp:54
18780 msgid "Keep *roff temporary files"
18781 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18782
18783 #: src/support/debug.cpp:55
18784 msgid "User commands"
18785 msgstr "Commandes utilisateur"
18786
18787 #: src/support/debug.cpp:56
18788 msgid "The LyX Lexxer"
18789 msgstr "Le lexeur LyX"
18790
18791 #: src/support/debug.cpp:57
18792 msgid "Dependency information"
18793 msgstr "Information sur les dépendances"
18794
18795 #: src/support/debug.cpp:58
18796 msgid "LyX Insets"
18797 msgstr "Inserts LyX"
18798
18799 #: src/support/debug.cpp:59
18800 msgid "Files used by LyX"
18801 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18802
18803 #: src/support/debug.cpp:60
18804 msgid "Workarea events"
18805 msgstr "Événements de la surface de travail"
18806
18807 #: src/support/debug.cpp:61
18808 msgid "Insettext/tabular messages"
18809 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18810
18811 #: src/support/debug.cpp:62
18812 msgid "Graphics conversion and loading"
18813 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18814
18815 #: src/support/debug.cpp:63
18816 msgid "Change tracking"
18817 msgstr "Suivi des modifications"
18818
18819 #: src/support/debug.cpp:64
18820 msgid "External template/inset messages"
18821 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18822
18823 #: src/support/debug.cpp:65
18824 msgid "RowPainter profiling"
18825 msgstr "Profilage de RowPainter"
18826
18827 #: src/support/debug.cpp:66
18828 msgid "scrolling debugging"
18829 msgstr "Déverminage déroulant"
18830
18831 #: src/support/debug.cpp:67
18832 msgid "Math macros"
18833 msgstr "Macros mathématiques"
18834
18835 #: src/support/debug.cpp:68
18836 msgid "RTL/Bidi"
18837 msgstr "RTL/Bidi"
18838
18839 #: src/support/filetools.cpp:247
18840 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18841 msgstr "fr"
18842
18843 #: src/support/os_win32.cpp:297
18844 msgid "System file not found"
18845 msgstr "Fichier système introuvable !"
18846
18847 #: src/support/os_win32.cpp:298
18848 msgid ""
18849 "Unable to load shfolder.dll\n"
18850 "Please install."
18851 msgstr ""
18852 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18853 "Veuillez l'installer."
18854
18855 #: src/support/os_win32.cpp:303
18856 msgid "System function not found"
18857 msgstr "Fonction système introuvable !"
18858
18859 #: src/support/os_win32.cpp:304
18860 msgid ""
18861 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18862 "Don't know how to proceed. Sorry."
18863 msgstr ""
18864 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18865 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18866
18867 #: src/support/userinfo.cpp:45
18868 msgid "Unknown user"
18869 msgstr "Utilisateur inconnu"
18870
18871 #~ msgid "LyX binary not found"
18872 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18873
18874 #~ msgid ""
18875 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18876 #~ msgstr ""
18877 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18878 #~ "commande %1$s"
18879
18880 #~ msgid ""
18881 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18882 #~ "\t%1$s\n"
18883 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18884 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18885 #~ "ltx'."
18886 #~ msgstr ""
18887 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18888 #~ "\t%1$s\n"
18889 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18890 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18891 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18892
18893 #~ msgid "File not found"
18894 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18895
18896 #~ msgid ""
18897 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18898 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18899 #~ msgstr ""
18900 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18901 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18902
18903 #~ msgid ""
18904 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18905 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18906 #~ msgstr ""
18907 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18908 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18909
18910 #~ msgid ""
18911 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18912 #~ "%2$s is not a directory."
18913 #~ msgstr ""
18914 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18915 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
18916
18917 #~ msgid "Directory not found"
18918 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
18919
18920 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18921 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18922
18923 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18924 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18925
18926 #~ msgid "Enspace|E"
18927 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18928
18929 #~ msgid "Enskip|k"
18930 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18931
18932 #~ msgid "Document could not be read"
18933 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18934
18935 #~ msgid "%1$s could not be read."
18936 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18937
18938 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18939 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18940
18941 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18942 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18943
18944 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18945 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18946
18947 #~ msgid "All files (*)"
18948 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18949
18950 #, fuzzy
18951 #~ msgid "Properties...|P"
18952 #~ msgstr "Préférences...|P"
18953
18954 #~ msgid "New Line|e"
18955 #~ msgstr "À la ligne|g"
18956
18957 #~ msgid "Line Break|B"
18958 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18959
18960 #~ msgid "line break"
18961 #~ msgstr "passage à la ligne"
18962
18963 #~ msgid "Widgets"
18964 #~ msgstr "Widgets"
18965
18966 #~ msgid " "
18967 #~ msgstr " "
18968
18969 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18970 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18971
18972 #~ msgid "Embedded files:"
18973 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18974
18975 #~ msgid "Links"
18976 #~ msgstr "Liens"
18977
18978 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18979 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18980
18981 #~ msgid "Swap Rows|S"
18982 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18983
18984 #~ msgid "Swap Columns|w"
18985 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18986
18987 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18988 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18989
18990 #~ msgid "true"
18991 #~ msgstr "vrai"
18992
18993 #~ msgid "false"
18994 #~ msgstr "faux"
18995
18996 #~ msgid ""
18997 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18998 #~ "they will be lost after this action."
18999 #~ msgstr ""
19000 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19001 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19002 #~ "action."
19003
19004 #~ msgid "S&ubfigure"
19005 #~ msgstr "&Sous-figure"
19006
19007 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19008 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19009
19010 #~ msgid "Ca&ption:"
19011 #~ msgstr "&Légende :"
19012
19013 #~ msgid "Databa&ses"
19014 #~ msgstr "&Bases de Données"
19015
19016 #~ msgid "Show ERT inline"
19017 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19018
19019 #~ msgid "&Inline"
19020 #~ msgstr "En &Ligne"
19021
19022 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19023 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19024
19025 # Paramètres de notes
19026 #~ msgid "Framed in box"
19027 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19028
19029 #~ msgid "&Framed"
19030 #~ msgstr "E&ncadrée"
19031
19032 #~ msgid "&Shaded"
19033 #~ msgstr "C&olorée"
19034
19035 #~ msgid "Paper Size"
19036 #~ msgstr "Taille du Papier"
19037
19038 #~ msgid "C&enter"
19039 #~ msgstr "C&entré"
19040
19041 #~ msgid "&Colors"
19042 #~ msgstr "&Couleurs"
19043
19044 #~ msgid "C&opiers"
19045 #~ msgstr "C&opieurs"
19046
19047 #~ msgid "&File formats"
19048 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19049
19050 #~ msgid "F&ormat:"
19051 #~ msgstr "Forma&t :"
19052
19053 #~ msgid "&GUI name:"
19054 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19055
19056 #~ msgid "External Applications"
19057 #~ msgstr "Applications externes"
19058
19059 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19060 #~ msgstr ""
19061 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19062
19063 #~ msgid "Save/restore window position"
19064 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19065
19066 #~ msgid " every"
19067 #~ msgstr "toutes les"
19068
19069 #~ msgid "Scrolling"
19070 #~ msgstr "Défilement"
19071
19072 #~ msgid "Pixmap Cache"
19073 #~ msgstr "Cache pixmap"
19074
19075 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19076 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19077
19078 #~ msgid "&URL:"
19079 #~ msgstr "&URL :"
19080
19081 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19082 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19083
19084 #~ msgid "&Units:"
19085 #~ msgstr "&Unité :"
19086
19087 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19088 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19089
19090 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19091 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19092
19093 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19094 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19095
19096 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19097 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19098
19099 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19100 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19101
19102 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19103 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19104
19105 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19106 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19107
19108 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19109 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19110
19111 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19112 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19113
19114 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19115 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19116
19117 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19118 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19119
19120 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19121 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19122
19123 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19124 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19125
19126 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19127 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19128
19129 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19130 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19131
19132 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19133 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19134
19135 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19136 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19137
19138 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19139 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19140
19141 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19142 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19143
19144 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19145 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19146
19147 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19148 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19149
19150 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19151 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19152
19153 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19154 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19155
19156 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19157 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19158
19159 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19160 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19161
19162 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19163 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19164
19165 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19166 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19167
19168 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19169 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19170
19171 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19172 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19173
19174 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19175 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19176
19177 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19178 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19179
19180 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19181 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19182
19183 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19184 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19185
19186 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19187 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19188
19189 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19190 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19191
19192 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19193 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19194
19195 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19196 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19197
19198 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19199 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19200
19201 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19202 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19203
19204 # Pas sûr de la traduction
19205 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19206 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19207
19208 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19209 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19210
19211 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19213
19214 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19215 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19216
19217 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19219
19220 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19222
19223 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19225
19226 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19228
19229 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19231
19232 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19234
19235 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19237
19238 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19239 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19240
19241 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19242 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19243
19244 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19245 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19246
19247 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19248 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19249
19250 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19251 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19252
19253 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19254 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19255
19256 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19257 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19258
19259 #~ msgid "Bahasa"
19260 #~ msgstr "Bahasa"
19261
19262 #~ msgid "Magyar"
19263 #~ msgstr "Magyar"
19264
19265 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19266 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19267
19268 #~ msgid "Count Words|W"
19269 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19270
19271 #~ msgid "Framed|F"
19272 #~ msgstr "Encadrée|E"
19273
19274 #~ msgid "Shaded|S"
19275 #~ msgstr "Colorée|o"
19276
19277 #~ msgid "Insert URL"
19278 #~ msgstr "Insérer une URL"
19279
19280 #~ msgid "Can't load document class"
19281 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19282
19283 #~ msgid ""
19284 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19285 #~ "loaded."
19286 #~ msgstr ""
19287 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19288 #~ "inconnue."
19289
19290 #~ msgid "Undefined character style"
19291 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19292
19293 #~ msgid ""
19294 #~ "The document could not be converted\n"
19295 #~ "into the document class %1$s."
19296 #~ msgstr ""
19297 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19298 #~ "dans la classe %1$s."
19299
19300 #~ msgid ""
19301 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19302 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19303 #~ msgstr ""
19304 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19305 #~ "hauteur\n"
19306 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19307 #~ "des valeurs non nulles)."
19308
19309 #~ msgid ""
19310 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19311 #~ "\n"
19312 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19313 #~ msgstr ""
19314 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19315 #~ "\n"
19316 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19317
19318 #~ msgid "&Switch to document"
19319 #~ msgstr "&Passer au document"
19320
19321 #~ msgid ""
19322 #~ "Could not open the specified document\n"
19323 #~ "%1$s\n"
19324 #~ "due to the error: %2$s"
19325 #~ msgstr ""
19326 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19327 #~ "%1$s\n"
19328 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19329
19330 #~ msgid "Formatting document..."
19331 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19332
19333 #~ msgid "Rectangular box"
19334 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19335
19336 #~ msgid "Shadow box"
19337 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19338
19339 #~ msgid "Double box"
19340 #~ msgstr "Boîte double"
19341
19342 #~ msgid "Index Entry"
19343 #~ msgstr "Entrée d'index"
19344
19345 #~ msgid "Previous command"
19346 #~ msgstr "Commande précédente"
19347
19348 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19349 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19350
19351 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19352 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19353
19354 #~ msgid "Copiers"
19355 #~ msgstr "Copieurs"
19356
19357 #~ msgid "Boxed"
19358 #~ msgstr "Rectangulaire"
19359
19360 #~ msgid "ovalbox"
19361 #~ msgstr "Ovale"
19362
19363 #~ msgid "Ovalbox"
19364 #~ msgstr "OVALE"
19365
19366 #~ msgid "Shadowbox"
19367 #~ msgstr "Ombrée"
19368
19369 #~ msgid "Doublebox"
19370 #~ msgstr "Double"
19371
19372 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19373 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19374
19375 #~ msgid "Unknown inset name: "
19376 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19377
19378 #~ msgid "Program Listing "
19379 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19380
19381 #~ msgid "Framed"
19382 #~ msgstr "Encadrée"
19383
19384 #~ msgid "Shaded"
19385 #~ msgstr "Colorée"
19386
19387 #~ msgid "theorem"
19388 #~ msgstr "théorème"
19389
19390 # à revoir
19391 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19392 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19393
19394 #~ msgid "Url: "
19395 #~ msgstr "URL : "
19396
19397 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19398 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19399 #~ msgid "HtmlUrl: "
19400 #~ msgstr "URL HTML : "
19401
19402 #~ msgid "CharStyle: "
19403 #~ msgstr "Style de texte : "
19404
19405 #~ msgid "Default (outer)"
19406 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19407
19408 #~ msgid "Outer"
19409 #~ msgstr "Extérieur"
19410
19411 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19412 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19413
19414 #~ msgid "%1$d words in selection."
19415 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19416
19417 #~ msgid "%1$d words in document."
19418 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19419
19420 #~ msgid "One word in selection."
19421 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19422
19423 #~ msgid "One word in document."
19424 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19425
19426 #~ msgid "Count words"
19427 #~ msgstr "Compteur de mots"
19428
19429 #~ msgid "Encoding error"
19430 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19431
19432 #~ msgid "Placeholders"
19433 #~ msgstr "Marques placement"
19434
19435 #~ msgid "phantom"
19436 #~ msgstr "phantom"
19437
19438 #~ msgid "vphantom"
19439 #~ msgstr "vphantom"
19440
19441 #~ msgid "hphantom"
19442 #~ msgstr "hphantom"
19443
19444 #~ msgid "&Right"
19445 #~ msgstr "À &Droite"
19446
19447 #~ msgid "&Load"
19448 #~ msgstr "&Charger"
19449
19450 #~ msgid "Case."
19451 #~ msgstr "Cas."
19452
19453 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19454 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19455
19456 #~ msgid "Algorithm #."
19457 #~ msgstr "Algorithme #."
19458
19459 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19460 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19464 #~ msgstr ""
19465 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19466
19467 #, fuzzy
19468 #~ msgid "Enable embedding"
19469 #~ msgstr "&Numérotation"
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "External FIle Name:"
19473 #~ msgstr "Objet Externe"
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "External"
19477 #~ msgstr "Autres"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Action!"
19481 #~ msgstr "Section"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "framed"
19485 #~ msgstr "SansCadre"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "shaded"
19489 #~ msgstr "F&orme :"
19490
19491 #~ msgid "Embedded Files|E"
19492 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19493
19494 #~ msgid "To &file:"
19495 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19496
19497 #~ msgid "Co&pies:"
19498 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19499
19500 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19501 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19502
19503 #~ msgid "Printer &name:"
19504 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Columns "
19508 #~ msgstr "Colonnes"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Overprint "
19512 #~ msgstr "Offprint"
19513
19514 #~ msgid "Conjecture "
19515 #~ msgstr "Conjecture "
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "Font st&yle:"
19519 #~ msgstr "Taille de police"
19520
19521 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19522 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19523
19524 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19525 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19526
19527 #~ msgid "&Type:"
19528 #~ msgstr "&Type :"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "Part "
19532 #~ msgstr "Partie"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "columns "
19536 #~ msgstr "Colonnes"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "overprint "
19540 #~ msgstr "Preprint"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "overlayarea"
19544 #~ msgstr "SurCouche"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "Corollary_"
19548 #~ msgstr "Corollaire"
19549
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "Definition. "
19552 #~ msgstr "Définition."
19553
19554 #, fuzzy
19555 #~ msgid "Example. "
19556 #~ msgstr "Exemple."
19557
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid "Fact. "
19560 #~ msgstr "Fait."
19561
19562 #, fuzzy
19563 #~ msgid "Proof. "
19564 #~ msgstr "Preuve."
19565
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "note: "
19568 #~ msgstr "note"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "&Extended Chars"
19572 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Placement:"
19576 #~ msgstr "&Emplacement :"
19577
19578 #~ msgid "default"
19579 #~ msgstr "défaut"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "common"
19583 #~ msgstr "commentaire"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19587 #~ msgstr "Table des Matières"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Toc"
19591 #~ msgstr "Sujet"
19592
19593 #~ msgid "Table of Contents|T"
19594 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "OK"
19598 #~ msgstr "&OK"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "Chinese"
19602 #~ msgstr "Exemplaires"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Upper"
19606 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19607
19608 #~ msgid "Table of contents"
19609 #~ msgstr "Table des Matières"
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "Number style"
19613 #~ msgstr "Liste numérotée"
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid "Error closing file"
19617 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "block "
19621 #~ msgstr "Justifié"
19622
19623 #, fuzzy
19624 #~ msgid "Corollary.  "
19625 #~ msgstr "Corollaire."
19626
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid "&Caption"
19629 #~ msgstr "Légende"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19633 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "&Label"
19637 #~ msgstr "É&tiquette :"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "A Label for the caption"
19641 #~ msgstr "Légende Tableau"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "<- P&romote"
19645 #~ msgstr "&Protégé :"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "D&own"
19649 #~ msgstr "Ville"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "Upd&ate"
19653 #~ msgstr "Mise à &jour"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "SubSection"
19657 #~ msgstr "SousSection"
19658
19659 #~ msgid ""
19660 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19661 #~ "font change."
19662 #~ msgstr ""
19663 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19664 #~ "définir."
19665
19666 #~ msgid "Unknown toc list"
19667 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "Insert glossary entry"
19671 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "Glo"
19675 #~ msgstr "&Global"
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "TeX Code:"
19679 #~ msgstr "Code TeX|X"
19680
19681 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19682 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19683
19684 #~ msgid "&Detach panel"
19685 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19686
19687 #~ msgid "Insert spacing"
19688 #~ msgstr "Insérer une espace"
19689
19690 #~ msgid "Set limits style"
19691 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19692
19693 #~ msgid "Set math font"
19694 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19695
19696 #~ msgid "Insert fraction"
19697 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19698
19699 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19700 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19701
19702 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19703 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19704
19705 #~ msgid "Math Panel|l"
19706 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19707
19708 #~ msgid "Math Panel|P"
19709 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19710
19711 #~ msgid "Show math panel"
19712 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19713
19714 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19715 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19716
19717 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19718 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19719
19720 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19721 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19722
19723 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19724 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19725
19726 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19727 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "Insert math delimiters"
19731 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19732
19733 #~ msgid "E&xtra options"
19734 #~ msgstr "A&utres Options"
19735
19736 #~ msgid "Alig&nment:"
19737 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19738
19739 #~ msgid "&From:"
19740 #~ msgstr "&De :"
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19744 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19745
19746 #~ msgid "&Converters"
19747 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19748
19749 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19750 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19751
19752 #~ msgid "Class Settings"
19753 #~ msgstr "Options de la Classe"
19754
19755 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19756 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19757
19758 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19759 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19760
19761 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19762 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19763
19764 #~ msgid "\tEnd."
19765 #~ msgstr "\tFin."
19766
19767 #~ msgid "#*"
19768 #~ msgstr "#*"
19769
19770 #~ msgid "PrettyRef: "
19771 #~ msgstr "PrettyRef : "
19772
19773 #~ msgid "Opening child document "
19774 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "Special Insets|S"
19778 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "Insets|n"
19782 #~ msgstr "Insérer|I"