1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-04-10 17:50+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
245 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
246 msgid "LyX: Enter text"
247 msgstr "LyX : Entrez du texte"
249 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
277 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
278 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
279 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
280 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
290 msgid "The bibliography key"
291 msgstr "La clé de bibliographie"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
300 msgstr "É&tiquette :"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
307 msgid "Citation Style"
308 msgstr "Style de citation"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
319 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
320 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
327 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
328 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
331 msgid "&Default (numerical)"
332 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
335 msgid "Natbib &style:"
336 msgstr "&Style Natbib :"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
339 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
340 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
343 msgid "S&ectioned bibliography"
344 msgstr "Bibliographie en §ions"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
347 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
348 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
356 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
359 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
373 msgstr "&Parcourir..."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "toutes les références citées"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
396 msgid "all uncited references"
397 msgstr "toutes les références non citées"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
400 msgid "all references"
401 msgstr "toutes les références"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Choisir un fichier de style"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
416 msgid "Add a BibTeX database file"
417 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
424 msgid "BibTeX database to use"
425 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
428 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
430 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
442 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Sauts de &page possibles"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
471 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
566 msgstr "Boîte &Intérieure :"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
570 msgstr "&Décoration :"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
589 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Types de boîtes supportées"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "Branches &disponibles :"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Sélectionner la branche"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
629 msgid "A&vailable Branches:"
630 msgstr "Branches &Disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
637 msgid "Remove the selected branch"
638 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(&Dés)activer"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
654 msgid "Define or change background color"
655 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
658 msgid "Alter Co&lor..."
659 msgstr "Changer la &Couleur..."
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
676 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
726 msgstr "Très très grand"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "Puce &Personnalisée :"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 msgstr "Modification :"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Aller à la modification suivante"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgstr "Modification &Suivante"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Accepter cette modification"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Rejeter cette modification"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
778 msgstr "Famille de police"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgstr "Forme de police"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
796 msgstr "Série de police"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
809 msgstr "Couleur de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Jamais basculés"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
831 msgstr "Taille de police"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Autres réglages de police"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Toujours basculés"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
852 msgstr "&Basculer tout"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
868 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "Remonter la citation"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
877 msgid "Move the selected citation down"
878 msgstr "Descendre la citation"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "Citations &disponibles :"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Recherche Citation"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
902 msgstr "Rec&hercher :"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
909 msgid "Search Field:"
910 msgstr "Champ de recherche :"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
915 msgstr "Tous les champs"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
918 msgid "Regular E&xpression"
919 msgstr "E&xpression Régulière"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
923 msgstr "Types d'entrée :"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
927 msgid "All Entry Types"
928 msgstr "Toutes les entrées"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
931 msgid "Case Se&nsitive"
932 msgstr "Selon la &Casse"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
936 msgstr "Mise en page"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Style de citation Natbib"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "&Style de citation :"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "&Liste complète des auteurs"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Forcer les &majuscules"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
964 msgstr "Texte a&près :"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Texte a&vant :"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgstr "Nom du fichier"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 msgid "Screen display"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1152 msgstr "&Affichage :"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1360 msgid "Select an image file"
1361 msgstr "Choisir un fichier image"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1365 msgstr "Taille Sortie"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1369 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "Set &height:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1376 msgid "&Scale Graphics (%):"
1377 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1380 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1388 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1390 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1394 msgid "Rotate Graphics"
1395 msgstr "Tourner Graphique"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1398 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1399 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1402 msgid "Ro&tate after scaling"
1403 msgstr "&Tourner après réduction"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1410 msgid "A&ngle (Degrees):"
1411 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1415 msgid "File name of image"
1416 msgstr "Nom du fichier image"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "Afficher dans &LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Autres options LaTeX"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Options LaTe&X :"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1463 msgstr "Mode brouillon"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1467 msgstr "Mode &brouillon"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1483 msgstr "&Interligne :"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1486 msgid "Supported spacing types"
1487 msgstr "Types d'espacement supportés"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1490 msgid "Inter-word space"
1491 msgstr "Espace entre mots"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1495 msgstr "Espace fine"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1498 msgid "Negative thin space"
1499 msgstr "Espace fine négative"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1502 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1503 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1507 msgstr "Cadratin (1 em)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1510 msgid "Double Quad (2 em)"
1511 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1514 msgid "Horizontal Fill"
1515 msgstr "Ressort Horizontal"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1529 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1530 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1533 msgid "&Fill Pattern:"
1534 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1541 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1542 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1545 msgid "Specify the link target"
1546 msgstr "Spécifier le lien cible"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1550 msgstr "Type de lien"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1553 msgid "Link to the web or to every other target"
1554 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1561 msgid "Link to an email address"
1562 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 msgid "Link to a file"
1570 msgstr "Lien vers un fichier"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1585 msgid "Name associated with the URL"
1586 msgstr "Nom associé à l'URL"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1598 msgid "Listing Parameters"
1599 msgstr "Paramètre de Listing"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1606 # Il faut choisir un autre raccourci
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1609 msgid "&Bypass validation"
1610 msgstr "Éviter la &validation"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1618 msgstr "É&tiquette :"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1621 msgid "Mo&re parameters"
1622 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1625 msgid "Underline spaces in generated output"
1626 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1629 msgid "&Mark spaces in output"
1630 msgstr "&Marquer les espaces"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1633 msgid "Show LaTeX preview"
1634 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1637 msgid "&Show preview"
1638 msgstr "Afficher un &aperçu"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1641 msgid "File name to include"
1642 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1645 msgid "&Include Type:"
1646 msgstr "Type de &sous-document :"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1650 msgstr "Inclus (include)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1654 msgstr "Incorporé (input)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1661 msgid "Program Listing"
1662 msgstr "Listing de code source"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Modifier le fichier"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1688 msgstr "Sél&ectionné :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1692 msgstr "&Disponible :"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1695 msgid "&Postscript driver:"
1696 msgstr "&Pilote PostScript :"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1703 msgid "Click to select a local document class definition file"
1704 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1707 msgid "&Local Layout..."
1708 msgstr "&Format local..."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1711 msgid "Document &class:"
1712 msgstr "&Classe de Document :"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1719 msgid "Language &Default"
1720 msgstr "Langue i&mplicite"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1727 msgid "&Quote Style:"
1728 msgstr "Style des &Guillemets :"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "&Paramètres Principaux"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1749 msgstr "&Taille de police :"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1756 msgid "Font Famil&y:"
1757 msgstr "&Famille de Police :"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1777 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1778 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1781 msgid "S&pace as symbol"
1782 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1785 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1786 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1789 msgid "&Break long lines"
1790 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1794 msgstr "Emplacement"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "Listing En &Ligne"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1818 msgstr "&Emplacement :"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Numérotation des lignes"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1829 msgid "Choose the font size for line numbers"
1830 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1834 msgstr "&Taille de police :"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1841 msgid "Difference between two numbered lines"
1842 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1849 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1850 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1854 msgstr "&Dialecte :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1861 msgid "Select the programming language"
1862 msgstr "Choisir le language de programmation"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1870 msgstr "&Dernière ligne :"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1873 msgid "The last line to be printed"
1874 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1877 msgid "The first line to be printed"
1878 msgstr "La première ligne à afficher"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1881 msgid "Fi&rst line:"
1882 msgstr "&Première Ligne :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "Plus de Paramètres"
1892 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Fenêtre d'information"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1913 msgstr "Mise à &jour"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "&Marges par défaut"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1933 msgstr "&Intérieure :"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1937 msgstr "E&xtérieure :"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgstr "&Séparation En-tête :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgstr "&Espacement Pied :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 msgid "&Column Sep:"
1953 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1959 msgid "Number of rows"
1960 msgstr "Nombre de lignes"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1971 msgid "Number of columns"
1972 msgstr "Nombre de colonnes"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1977 msgstr "&Colonnes :"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1984 msgid "Vertical alignment"
1985 msgstr "Alignement vertical"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1989 msgstr "&Vertical :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1993 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1996 msgid "&Horizontal:"
1997 msgstr "&Horizontal :"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2000 msgid "&Use AMS math package automatically"
2001 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2004 msgid "Use AMS &math package"
2005 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2008 msgid "Use esint package &automatically"
2009 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2012 msgid "Use &esint package"
2013 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2017 msgstr "&Classé comme :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2020 msgid "&Description:"
2021 msgstr "&Description :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2032 msgid "LyX internal only"
2033 msgstr "Interne à LyX seulement"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2040 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2041 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2045 msgstr "&Commentaire"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2048 msgid "Print as grey text"
2049 msgstr "Imprime en texte grisé"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2056 msgid "&List in Table of Contents"
2057 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2061 msgstr "&Numérotation"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2064 msgid "&Use hyperref support"
2065 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2068 msgid "Additional o&ptions"
2069 msgstr "Autres o&ptions"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2072 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2073 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2081 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2083 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2084 "environnements appropriés"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2087 msgid "Automatically fi&ll header"
2088 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2092 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2095 msgid "Load in &fullscreen mode"
2096 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2099 msgid "Header Information"
2100 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2123 msgid "Allows link text to break across lines."
2124 msgstr "Permet la césure des liens"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2127 msgid "B&reak links over lines"
2128 msgstr "&Césure les liens"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2131 msgid "No &frames around links"
2132 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2135 msgid "C&olor links"
2136 msgstr "C&ouleurs des liens"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2140 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2142 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2145 msgid "B&ibliographical backreferences"
2146 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2149 msgid "Backreference by pa&ge number"
2150 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2157 msgid "G&enerate Bookmarks"
2158 msgstr "Créer les sign&ets"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2161 msgid "&Open bookmarks"
2162 msgstr "&Ouvrir le signet"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2165 msgid "Number of levels"
2166 msgstr "Nombre de niveaux"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2169 msgid "&Numbered bookmarks"
2170 msgstr "Signets &numérotés"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2175 msgstr "Format de la Page"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2178 msgid "Paper Format"
2179 msgstr "Format papier"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2182 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2183 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2186 msgid "Style used for the page header and footer"
2187 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2190 msgid "Headings &style:"
2191 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2208 msgid "&Orientation:"
2209 msgstr "&Orientation :"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2212 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2213 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2216 msgid "&Two-sided document"
2217 msgstr "Document &Recto-Verso"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2220 msgid "&Indent Paragraph"
2221 msgstr "In&denter paragraphe"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2225 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2229 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2230 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2233 msgid "Lo&ngest label"
2234 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2237 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2238 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2241 msgid "Paragraph's &Default"
2242 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "&Interligne"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2279 msgid "I&mmediate Apply"
2280 msgstr "Application i&mmédiate"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2284 msgstr "&Modifier..."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2288 msgstr "En mode mathétmatique"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2295 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2296 "après la temporisation"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2305 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2308 msgid "Automatic p&opup"
2309 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2313 msgstr "Dans le texte"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2320 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2324 msgid "Automatic &inline completion"
2325 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2332 msgid "Automatic &popup"
2333 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2337 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2340 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2344 msgid "Cursor i&ndicator"
2345 msgstr "I&ndicateur curseur"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2348 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2355 "if it is available."
2357 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2358 "affichée si elle est disponible."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2361 msgid "s inline completion dela&y"
2362 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2366 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2367 "if it is available."
2369 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2370 "complétion est affichée si elle est disponible."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2373 msgid "s popup d&elay"
2374 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2378 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2379 "It will be shown right away."
2381 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2382 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2387 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2399 msgstr "&Convertisseur :"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Autres Options :"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "Depuis le &Format :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2411 msgstr "&Vers le format :"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2424 msgid "Converter Defi&nitions"
2425 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2428 msgid "Converter File Cache"
2429 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2436 msgid "&Maximum Age (in days):"
2437 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2440 msgid "&Date format:"
2441 msgstr "Format de la &date :"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2444 msgid "Date format for strftime output"
2445 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2453 msgstr "Pas les maths"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2460 msgid "Do not display"
2461 msgstr "Ne pas afficher"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2464 msgid "Display &Graphics:"
2465 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2468 msgid "Instant &Preview:"
2469 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2476 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2477 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2480 msgid "Sort &environments alphabetically"
2481 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2484 msgid "&Group environments by their category"
2485 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2488 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2489 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2492 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2494 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2499 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2504 msgstr "Plein écran"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2507 msgid "&Limit text width"
2508 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2511 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2512 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2515 msgid "Toggle tabba&r"
2516 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2519 msgid "To&ggle scrollbar"
2520 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2523 msgid "T&oggle toolbars"
2524 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2528 msgstr "&Nouvelle..."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2531 msgid "S&hort Name:"
2532 msgstr "Nom cour&t :"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2535 msgid "Vector graphi&cs format"
2536 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2539 msgid "&Document format"
2540 msgstr "Format de &Document"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2544 msgstr "&Visionneuse :"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2552 msgstr "&Raccourci :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2556 msgstr "E&xtension :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2571 msgid "Your E-mail address"
2572 msgstr "Votre adresse électronique"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2579 msgid "Use &keyboard map"
2580 msgstr "&Réaffectation clavier"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2584 msgstr "&Première :"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2590 msgstr "&Parcourir..."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2594 msgstr "&Deuxième :"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2598 msgstr "P&arcourir..."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2605 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2606 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2610 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2611 "speed it up, low values slow it down."
2613 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2614 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2617 msgid "Right-to-left language support"
2618 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2622 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2624 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2625 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2628 msgid "Enable &RTL support"
2629 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2632 msgid "Cursor movement:"
2633 msgstr "Mouvement du curseur :"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2646 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2650 msgid "Mark &foreign languages"
2651 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2654 msgid "Select the default language of your documents"
2655 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2659 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2662 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2664 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2667 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2668 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2671 msgid "&Default language:"
2672 msgstr "&Langue par défaut :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2675 msgid "Language pac&kage:"
2676 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2679 msgid "Command s&tart:"
2680 msgstr "Commande de &début :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2683 msgid "Command e&nd:"
2684 msgstr "Commande de &fin :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2689 "the language package)"
2691 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2693 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2701 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2704 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2705 "explicitement par une commutaion de langue"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2709 msgstr "&Auto début"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2713 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2716 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2717 "explicitement par une commutaion de langue"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2724 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2725 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2729 msgstr "Utiliser &babel"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2732 msgid "Set class options to default on class change"
2734 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2742 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2743 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2744 "rather than the Cygwin teTeX."
2746 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2747 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2748 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2751 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2752 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2755 msgid "Default paper si&ze:"
2756 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Encodage Te&X :"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2763 msgid "CheckTeX start options and flags"
2764 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2767 msgid "&Index command:"
2768 msgstr "Commande d'&indexation :"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "Commande &BibTeX :"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2775 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2776 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2779 msgid "Chec&kTeX command:"
2780 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2783 msgid "BibTeX command and options"
2784 msgstr "Commande et options BibTeX"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2791 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2792 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2806 msgid "US executive"
2807 msgstr "Executive US"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2830 msgid "&Working directory:"
2831 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2840 msgstr "Parcourir..."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2843 msgid "&Document templates:"
2844 msgstr "&Modèles de document :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2847 msgid "&Example files:"
2848 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2851 msgid "&Backup directory:"
2852 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2855 msgid "Ly&XServer pipe:"
2856 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2859 msgid "&Temporary directory:"
2860 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2863 msgid "&PATH prefix:"
2864 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2870 "paragraphs are separated by a blank line."
2872 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2873 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2874 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2875 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2878 msgid "Output &line length:"
2879 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2882 msgid "&roff command:"
2883 msgstr "Commande &roff :"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2886 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2887 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2890 msgid "Printer Command Options"
2891 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2894 msgid "Extension to be used when printing to file."
2895 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2898 msgid "File ex&tension:"
2899 msgstr "&Extension de fichier :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2902 msgid "Option used to print to a file."
2903 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2906 msgid "Print to &file:"
2907 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2910 msgid "Option used to print to non-default printer."
2912 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2913 "imprimante donnée."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2916 msgid "Set p&rinter:"
2917 msgstr "Imp&rimante :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2920 msgid "Option used with spool command to set printer."
2922 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2926 msgid "Spool pr&inter:"
2927 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2929 # Pas très clair ...
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2932 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2935 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2936 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2939 msgid "Spool &command:"
2940 msgstr "Commande de &spoule :"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2943 msgid "Option used to reverse page order."
2944 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2947 msgid "Re&verse pages:"
2948 msgstr "&Ordre inverse :"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2955 msgid "Number of Co&pies:"
2956 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2959 msgid "Option used to set number of copies."
2960 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2963 msgid "Option used to print a range of pages."
2964 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2968 msgstr "A&ccolées :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2971 msgid "Pa&ge range:"
2972 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2975 msgid "Option used to collate multiple copies."
2976 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2980 msgstr "Pages i&mpaires :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2983 msgid "&Even pages:"
2984 msgstr "Pages &paires :"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2987 msgid "Paper t&ype:"
2988 msgstr "T&ype de papier :"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2991 msgid "Paper si&ze:"
2992 msgstr "&Taille de papier :"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2995 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2997 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3000 msgid "E&xtra options:"
3001 msgstr "A&utres Options :"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3004 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3006 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3011 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3012 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3015 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3016 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3017 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3020 msgid "Adapt output to printer"
3021 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3024 msgid "Name of the default printer"
3025 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3028 msgid "Default &printer:"
3029 msgstr "Im&primante par défaut :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3032 msgid "Printer co&mmand:"
3033 msgstr "Commande d'im&pression :"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3036 msgid "Sa&ns Serif:"
3037 msgstr "&Sans empattement :"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3040 msgid "T&ypewriter:"
3041 msgstr "&Chasse fixe :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3044 msgid "Screen &DPI:"
3045 msgstr "Résolution &DPI :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3053 msgstr "Tailles de police"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3057 msgstr "Très grand :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3061 msgstr "Très très grand :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3069 msgstr "Très très énorme :"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3073 msgstr "Tout petit :"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3077 msgstr "Très petit :"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3089 msgstr "Minuscule :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3097 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3100 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3104 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3105 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3108 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3109 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3113 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3120 msgid "Al&ternative language:"
3121 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3124 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3126 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3129 msgid "Personal &dictionary:"
3130 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3133 msgid "Escape cha&racters:"
3134 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3137 msgid "Spellchec&ker executable:"
3138 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3141 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3142 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3145 msgid "Use input encod&ing"
3146 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3149 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3150 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3153 msgid "Accept compound &words"
3154 msgstr "Accepter les mots &composés"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3161 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3163 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3167 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3168 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3171 msgid "Restore cursor positions"
3172 msgstr "Restaure la position du curseur"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3175 msgid "Load opened files from last session"
3176 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3183 msgid "&Maximum last files:"
3184 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3191 msgid "B&ackup documents, every"
3192 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3195 msgid "Open documents in &tabs"
3196 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3199 msgid "Use &bundled format for new documents"
3200 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3203 msgid "Automatic help"
3204 msgstr "Aide automatique"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3208 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3209 "the main work area of an edited document"
3211 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3212 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3215 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3217 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3221 msgstr "&Parcourir..."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3224 msgid "&User interface file:"
3225 msgstr "Fichier d'&interface :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3230 msgstr "&Enregistrer"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3237 msgid "Page number to print from"
3238 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3245 msgid "Page number to print to"
3246 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3249 msgid "Print all pages"
3250 msgstr "Imprime toutes les pages"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3261 msgid "Print &odd-numbered pages"
3262 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3265 msgid "Print &even-numbered pages"
3266 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3269 msgid "Print in reverse order"
3270 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3273 msgid "Re&verse order"
3274 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3278 msgstr "Exemplaire&s"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3281 msgid "Number of copies"
3282 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3285 msgid "Collate copies"
3286 msgstr "Accole les exemplaires"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3297 msgid "Print Destination"
3298 msgstr "Destination"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3301 msgid "Send output to the printer"
3302 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3306 msgstr "I&mprimante :"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3309 msgid "Send output to the given printer"
3310 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3313 msgid "Send output to a file"
3314 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3318 msgstr "Éti&quettes dans :"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3321 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3322 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3326 msgstr "<référence>"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3329 msgid "(<reference>)"
3330 msgstr "(<référence>)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3337 msgid "on page <page>"
3338 msgstr "page <page>"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3341 msgid "<reference> on page <page>"
3342 msgstr "<référence> page <page>"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3345 msgid "Formatted reference"
3346 msgstr "référence mise en forme"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3349 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3350 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3357 msgid "Update the label list"
3358 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3361 msgid "Jump to the label"
3362 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3365 msgid "&Go to Label"
3366 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3370 msgstr "Rec&hercher :"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3373 msgid "Replace &with:"
3374 msgstr "Remplacer &par :"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3377 msgid "Case &sensitive"
3378 msgstr "Selon la &casse"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3381 msgid "Match whole words onl&y"
3382 msgstr "&Mots complets seulement"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3395 msgid "Replace &All"
3396 msgstr "Remplacer &Tout"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3399 msgid "Search &backwards"
3400 msgstr "Rechercher en &arrière"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3405 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3409 msgid "&Export formats:"
3410 msgstr "&Formats d'exportation :"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3414 msgstr "&Commande :"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3417 msgid "Edit shortcut"
3418 msgstr "Modifier raccourci"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3433 msgid "Suggestions:"
3434 msgstr "Suggestions :"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3437 msgid "Replace word with current choice"
3438 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3442 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3445 msgid "Ignore this word"
3446 msgstr "Ignore le mot"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3453 msgid "Ignore this word throughout this session"
3454 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3458 msgstr "Ignorer &Tout"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3461 msgid "Replacement:"
3462 msgstr "Remplacement :"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3465 msgid "Current word"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3469 msgid "Unknown word:"
3470 msgstr "Mot inconnu :"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3473 msgid "Replace with selected word"
3474 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3478 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3481 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3482 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3486 msgstr "Ca&tegorie :"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3489 msgid "Select this to display all available characters at once"
3490 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3493 msgid "&Display all"
3494 msgstr "Tout &afficher"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3497 msgid "&Table Settings"
3498 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3501 msgid "Column Width"
3502 msgstr "Largeur de Colonne"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3505 msgid "Fixed width of the column"
3506 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3509 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3510 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3513 msgid "&Vertical alignment:"
3514 msgstr "Alignement &Vertical :"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3517 msgid "&Horizontal alignment:"
3518 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3521 msgid "Horizontal alignment in column"
3522 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3531 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3535 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3539 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3542 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3543 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3547 msgstr "Fusionne les cases"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3550 msgid "&Multicolumn"
3551 msgstr "&Multi-Colonnes"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3554 msgid "LaTe&X argument:"
3555 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3558 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3559 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3567 msgstr "Toutes les Bordures"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3579 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3586 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3588 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3605 msgstr "Régler les Bordures"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "&Haut de ligne :"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "&Bas de ligne :"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "E&ntre les lignes :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3629 msgstr "Tableau Lon&g"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Premier En-tête :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3660 msgid "Last footer:"
3661 msgstr "Dernier Pied :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3668 msgid "Border above"
3669 msgstr "Bordure Haut"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3672 msgid "Border below"
3673 msgstr "Bordure Bas"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3676 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3677 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3686 msgid "This row is the header of the first page"
3687 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3691 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3694 msgid "This row is the footer of the last page"
3695 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3714 msgid "Don't output the first header"
3715 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Case actuelle :"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Position actuelle en lignes"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3747 msgstr "&Rafraîchir"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3753 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3754 "chemin est affiché."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3758 msgstr "&Visualiser"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Classes LaTeX"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Styles LaTeX"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Styles BibTeX"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3782 msgstr "&Afficher le chemin"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Paramètres de Listing"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Espacement Vertical"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "&Indentation"
3814 msgstr "&Indentation"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interligne :"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3822 msgstr "Entrée d'index"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3839 msgstr "&Sélection :"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3846 msgid "Update navigation tree"
3847 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3857 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3861 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3864 msgid "Move selected item down by one"
3865 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3868 msgid "Move selected item up by one"
3869 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3873 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3876 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3877 "tableaux, si disponibles"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3880 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3881 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3884 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3885 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3905 msgstr "Ressort Vertical"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3908 msgid "Complete source"
3909 msgstr "Code source complet"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3912 msgid "Automatic update"
3913 msgstr "Mise à jour automatique"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3916 msgid "Unit of width value"
3917 msgstr "Unité de largeur"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3920 msgid "number of needed lines"
3921 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3924 msgid "use number of lines"
3925 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3929 msgstr "Portée de la &ligne :"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 msgid "Outer (default)"
3933 msgstr "Extérieure (défaut)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3940 msgid "use overhang"
3941 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3945 msgstr "Dé&bordement :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3948 msgid "Overhang value"
3949 msgstr "Valeur du débordement"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3952 msgid "Unit of overhang value"
3953 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3956 msgid "Check this to allow flexible placement"
3957 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3960 msgid "Allow &floating"
3961 msgstr "Autoriser le &flottement"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3965 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3966 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3967 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3969 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3970 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3972 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3975 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3976 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3977 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3979 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3981 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3988 msgid "TheoremTemplate"
3989 msgstr "ModèleThéorème"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3997 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4012 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4022 msgstr "Théorème #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4025 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4049 msgid "Corollary #:"
4050 msgstr "Corollaire #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4053 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4059 msgstr "Proposition"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4062 msgid "Proposition #:"
4063 msgstr "Proposition #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4074 msgid "Conjecture #:"
4075 msgstr "Conjecture #:"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4083 msgid "Criterion #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4115 msgid "Definition #:"
4116 msgstr "Définition #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4138 msgid "Condition #:"
4139 msgstr "Condition #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4151 msgstr "Problème #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4163 msgstr "Exercice #:"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4176 msgstr "Remarque #:"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4184 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4186 msgstr "Affirmation"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4190 msgstr "Affirmation #:"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4195 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4211 msgstr "Notation #:"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4225 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4230 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4232 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4234 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4235 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4236 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4238 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4242 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4243 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4248 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4251 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4252 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4256 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4257 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4259 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4260 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4262 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4264 msgstr "SousSection"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4267 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4270 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4274 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4279 msgid "Subsubsection"
4280 msgstr "SousSousSection"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4283 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4292 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4296 msgstr "SousSection*"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4301 msgid "Subsubsection*"
4302 msgstr "SousSousSection*"
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4305 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4308 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4311 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4313 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4315 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4317 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4319 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4320 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4324 #: src/output_plaintext.cpp:133
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4335 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4337 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4338 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4344 msgid "Index Terms---"
4345 msgstr "Termes d'index---"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4348 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4350 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4352 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4356 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4357 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4358 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4359 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4360 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4361 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4362 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4363 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4366 msgid "Bibliography"
4367 msgstr "Bibliographie"
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4373 #: src/rowpainter.cpp:464
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4386 msgid "BiographyNoPhoto"
4387 msgstr "BiographieSansPhoto"
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4391 msgstr "NoteBasPage"
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4395 msgstr "DoubleMarque"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4400 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4401 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4402 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4406 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4409 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4413 msgstr "Énumération"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4417 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4418 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4420 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4421 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4424 msgstr "Description"
4426 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4430 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4431 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4436 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4439 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4440 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4441 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4442 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4443 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4444 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4449 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4453 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4455 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4460 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4463 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4468 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4471 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4473 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4475 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4479 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4480 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4481 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4488 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4490 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4494 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4496 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4501 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4506 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4511 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4515 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4517 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4523 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4524 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4528 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4530 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4532 msgid "Acknowledgement"
4533 msgstr "Remerciement"
4535 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4536 msgid "Offprint Requests to:"
4537 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4539 #: lib/layouts/aa.layout:175
4540 msgid "Correspondence to:"
4541 msgstr "Correspondance pour :"
4543 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4545 msgid "Acknowledgements."
4546 msgstr "Remerciements."
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4555 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4556 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4564 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4567 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4569 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4570 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4572 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4574 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4579 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4580 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4581 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4583 msgstr "Affiliation"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4590 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4591 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4592 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4593 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4594 msgid "Acknowledgements"
4595 msgstr "Remerciements"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4603 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4605 #: src/output_plaintext.cpp:145
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4611 msgstr "PlacementFigure"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4615 msgstr "PlacementTableau"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4618 msgid "TableComments"
4619 msgstr "RemarquesTableau"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4623 msgstr "RéfsTableau"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4627 msgstr "LettresMathématiques"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4630 msgid "NoteToEditor"
4631 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4643 msgstr "EnsembleDonnées"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4646 msgid "Subject headings:"
4647 msgstr "En-têtes de sujet :"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4650 msgid "[Acknowledgements]"
4651 msgstr "[Remerciements]"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4661 msgid "Place Figure here:"
4662 msgstr "Placez une Figure ici :"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4665 msgid "Place Table here:"
4666 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4670 msgstr "[Appendice]"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4673 msgid "Note to Editor:"
4674 msgstr "Note à l'éditeur :"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4677 msgid "References. ---"
4678 msgstr " Références. ---"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4702 msgstr "Ensemble de Données :"
4704 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4712 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4714 msgid "\\arabic{section}"
4715 msgstr "\\arabic{section}"
4717 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4718 msgid "Chapter Exercises"
4719 msgstr "Exercices_Chapitre"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:50
4723 msgstr "En-têteDroite"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:59
4726 msgid "Right header:"
4727 msgstr "En-tête_Droite :"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:82
4733 #: lib/layouts/apa.layout:91
4737 #: lib/layouts/apa.layout:99
4738 msgid "Short title:"
4739 msgstr "Titre Court :"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:128
4743 msgstr "DeuxAuteurs"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:135
4746 msgid "ThreeAuthors"
4747 msgstr "TroisAuteurs"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:142
4751 msgstr "QuatreAuteurs"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4755 msgid "Affiliation:"
4756 msgstr "Affiliation :"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:170
4759 msgid "TwoAffiliations"
4760 msgstr "DeuxAffiliations"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:177
4763 msgid "ThreeAffiliations"
4764 msgstr "TroisAffiliations"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:184
4767 msgid "FourAffiliations"
4768 msgstr "QuatreAffiliations"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4774 #: lib/layouts/apa.layout:205
4778 #: lib/layouts/apa.layout:233
4779 msgid "Acknowledgements:"
4780 msgstr "Remerciements :"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4783 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4784 #: lib/layouts/spie.layout:88
4785 msgid "Acknowledgments"
4786 msgstr "Remerciements"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:247
4790 msgstr "LigneÉpaisse"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:257
4793 msgid "CenteredCaption"
4794 msgstr "LégendeCentrée"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4801 #: lib/layouts/apa.layout:277
4803 msgstr "AjusteFigure"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:283
4807 msgstr "AjusteBitmap"
4809 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4810 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4812 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4816 #: lib/layouts/apa.layout:341
4820 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4821 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4822 msgid "(\\alph{enumii})"
4823 msgstr "(\\alph{enumii})"
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4831 msgstr "Latin actif"
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4839 msgstr "Latin inactif"
4841 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4843 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4850 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Section \\arabic{section}"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4888 msgid "BeginPlainFrame"
4889 msgstr "DébutCadreSimple"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4893 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4894 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4899 msgstr "CadreReprise"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4903 msgid "Again frame with label"
4904 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4911 msgid "________________________________"
4912 msgstr "________________________________"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4915 msgid "FrameSubtitle"
4916 msgstr "SousTitreCadre"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4925 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4932 msgid "ColumnsCenterAligned"
4933 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4936 msgid "Columns (center aligned)"
4937 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4940 msgid "ColumnsTopAligned"
4941 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4944 msgid "Columns (top aligned)"
4945 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4952 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4953 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4958 msgstr "SurImpression"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4963 msgstr "ZoneRecouvrement"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4968 msgstr "ZoneRecouvrement"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4977 msgid "Uncovered on slides"
4978 msgstr "Découvre sur diapos"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4985 msgid "Only on slides"
4986 msgstr "Seulement sur diapos"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4995 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4999 msgid "ExampleBlock"
5000 msgstr "BlocExemple"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5005 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5014 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5015 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5017 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5020 msgid "Title (Plain Frame)"
5021 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5030 msgid "TitleGraphic"
5031 msgstr "GraphiqueTitre"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5036 msgstr "Corollaire."
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5041 msgstr "Définition."
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5045 msgstr "Définitions"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5048 msgid "Definitions."
5049 msgstr "Définitions."
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5095 msgstr "ÉlémentNote"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5117 msgid "List of Tables"
5118 msgstr "Liste des tableaux"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5127 msgid "List of Figures"
5128 msgstr "Liste des Figures"
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5143 msgid "ACT \\arabic{act}"
5144 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5151 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5152 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5160 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5162 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5168 msgid "Parenthetical"
5169 msgstr "Parenthèses"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5184 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5185 msgid "Right Address"
5186 msgstr "Adresse_À_Droite"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:35
5190 msgstr "Ligne_Principale"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:42
5194 msgstr "Ligne Principale :"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:60
5200 #: lib/layouts/chess.layout:64
5204 #: lib/layouts/chess.layout:70
5205 msgid "SubVariation"
5206 msgstr "SousVariante"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:73
5209 msgid "Subvariation:"
5210 msgstr "Sous-Variante :"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:79
5213 msgid "SubVariation2"
5214 msgstr "SousVariante2"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:82
5217 msgid "Subvariation(2):"
5218 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:88
5221 msgid "SubVariation3"
5222 msgstr "SousVariante3"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:91
5225 msgid "Subvariation(3):"
5226 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:97
5229 msgid "SubVariation4"
5230 msgstr "SousVariante4"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:100
5233 msgid "Subvariation(4):"
5234 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:106
5237 msgid "SubVariation5"
5238 msgstr "SousVariante5"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:109
5241 msgid "Subvariation(5):"
5242 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:116
5246 msgstr "Cache_Mouvements"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:121
5250 msgstr "Cache_Mouvements :"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:126
5256 #: lib/layouts/chess.layout:130
5257 msgid "[chessboard]"
5258 msgstr "[échiquier]"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:139
5261 msgid "BoardCentered"
5262 msgstr "ÉchiquierCentré"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:144
5265 msgid "[centered board]"
5266 msgstr "[échiquier centré]"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:154
5270 msgstr "Mise_en_Valeur"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:159
5274 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:174
5280 #: lib/layouts/chess.layout:179
5284 #: lib/layouts/chess.layout:185
5286 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:190
5290 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5293 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5295 msgstr "Mon_Adresse"
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5302 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5303 msgid "Send To Address"
5304 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5327 msgid "Unterschrift:"
5328 msgstr "Unterschrift:"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5389 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5391 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5393 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5394 msgid "Subparagraph"
5395 msgstr "SousParagraphe"
5397 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5402 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5407 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5411 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5416 #: lib/layouts/egs.layout:268
5418 msgstr "Titre_LaTeX"
5420 #: lib/layouts/egs.layout:301
5424 #: lib/layouts/egs.layout:310
5428 #: lib/layouts/egs.layout:323
5430 msgstr "Affiliation :"
5432 #: lib/layouts/egs.layout:345
5436 #: lib/layouts/egs.layout:354
5440 #: lib/layouts/egs.layout:368
5442 msgstr "Numéro_MS :"
5444 #: lib/layouts/egs.layout:378
5446 msgstr "PremierAuteur"
5448 #: lib/layouts/egs.layout:391
5449 msgid "1st_author_surname:"
5450 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5452 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5453 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5457 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5462 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5463 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5467 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5468 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5472 #: lib/layouts/egs.layout:444
5476 #: lib/layouts/egs.layout:457
5477 msgid "reprint_reqs_to:"
5478 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5480 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5482 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5487 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5489 msgid "Acknowledgement."
5490 msgstr "Remerciement."
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5493 msgid "Author Address"
5494 msgstr "Adresse Auteur"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5504 msgid "Author Email"
5505 msgstr "E-mail auteur"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5523 msgstr "Remerciements"
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5526 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5534 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5538 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5542 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5546 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5550 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5556 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5560 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5564 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5568 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5572 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5576 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5580 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5584 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5593 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5596 msgid "Case \\arabic{case}"
5597 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5599 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5605 msgstr "SujetPrincipal"
5607 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5613 msgstr "Mots-Clés :"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5617 msgstr "ÉlémentListe"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5622 msgstr "Élément de Liste :"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5626 msgid "BulletedItem"
5627 msgstr "ÉlémentListePuces"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5630 msgid "Bulleted Item:"
5631 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5639 msgstr "Début de CV"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5642 msgid "PersonalInfo"
5643 msgstr "InfoPersonnelles"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5646 msgid "Personal Info"
5647 msgstr "Info Personnelles"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5650 msgid "MotherTongue"
5651 msgstr "LangueMaternelle"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5654 msgid "Mother Tongue:"
5655 msgstr "Langue Maternelle :"
5657 # Paquetage europCV - début tableau langues
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5663 msgid "Language Header:"
5664 msgstr "Début Langues :"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5671 msgid "LastLanguage"
5672 msgstr "DernièreLangue"
5674 # Paquetage europeCV
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5676 msgid "Last Language:"
5677 msgstr "Dernière Langue :"
5679 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5685 msgid "Language Footer:"
5686 msgstr "Fin Langues :"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5696 #: lib/layouts/foils.layout:42
5698 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:61
5701 msgid "ShortFoilhead"
5702 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:67
5705 msgid "Rotatefoilhead"
5706 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:73
5709 msgid "ShortRotatefoilhead"
5710 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:82
5714 msgstr "ListeMarques"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:97
5720 #: lib/layouts/foils.layout:101
5724 #: lib/layouts/foils.layout:116
5728 #: lib/layouts/foils.layout:160
5732 #: lib/layouts/foils.layout:168
5736 #: lib/layouts/foils.layout:177
5738 msgstr "Restriction"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:181
5741 msgid "Restriction:"
5742 msgstr "Restriction :"
5744 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5745 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5747 msgstr "En-tête_Gauche"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5750 msgid "Left Header:"
5751 msgstr "En-tête Gauche :"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5754 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5755 msgid "Right Header"
5756 msgstr "En-tête_Droite"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5759 msgid "Right Header:"
5760 msgstr "En-tête Droite :"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:201
5763 msgid "Right Footer"
5764 msgstr "Pied Droite"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:205
5767 msgid "Right Footer:"
5768 msgstr "Pied Droite :"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5774 msgstr "Théorème #."
5776 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5782 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5785 msgid "Corollary #."
5786 msgstr "Corollaire #."
5788 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5790 msgid "Proposition #."
5791 msgstr "Proposition #."
5793 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5796 msgid "Definition #."
5797 msgstr "Définition #."
5799 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5804 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5809 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5814 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5817 msgstr "Corollaire*"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5821 msgid "Proposition*"
5822 msgstr "Proposition*"
5824 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5826 msgid "Proposition."
5827 msgstr "Proposition."
5829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5832 msgstr "Définition*"
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5856 msgid "Unterschrift"
5857 msgstr "Unterschrift"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5892 msgid "RetourAdresse"
5893 msgstr "RetourAdresse"
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5896 msgid "RetourAdresse:"
5897 msgstr "RetourAdresse:"
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5901 msgstr "MeinZeichen"
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5904 msgid "MeinZeichen:"
5905 msgstr "MeinZeichen:"
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5913 msgstr "IhrZeichen:"
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5916 msgid "IhrSchreiben"
5917 msgstr "IhrSchreiben"
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5920 msgid "IhrSchreiben:"
5921 msgstr "IhrSchreiben:"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5991 msgstr "Postvermerk"
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5994 msgid "Postvermerk:"
5995 msgstr "Postvermerk:"
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6030 msgstr "Signature :"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6065 msgid "ReturnAddress"
6066 msgstr "AdresseRetour"
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6069 msgid "ReturnAddress:"
6070 msgstr "AdresseRetour :"
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6086 msgstr "Votre_Réf :"
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6094 msgstr "VotreMail :"
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6102 msgstr "Téléphone :"
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6110 msgstr "CodeBanque :"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6114 msgstr "CompteBancaire"
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6117 msgid "BankAccount:"
6118 msgstr "CompteBancaire :"
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6121 msgid "PostalComment"
6122 msgstr "CommentairePostal"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6125 msgid "PostalComment:"
6126 msgstr "CommentairePostal :"
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6141 msgstr "Référence :"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6146 msgstr "Ouverture :"
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6165 msgstr "Fermeture :"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6173 msgstr "NomLigneA :"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6181 msgstr "NomLigneB :"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6189 msgstr "NomLigneC :"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6197 msgstr "NomLigneD :"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6205 msgstr "NomLigneE :"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6213 msgstr "NomLigneF :"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6221 msgstr "NomLigneG :"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6225 msgstr "AdresseLigneA"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6228 msgid "AddressRowA:"
6229 msgstr "AdresseLigneA :"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6233 msgstr "AdresseLigneB"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6236 msgid "AddressRowB:"
6237 msgstr "AdresseLigneB :"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6241 msgstr "AdresseLigneC"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6244 msgid "AddressRowC:"
6245 msgstr "AdresseLigneC :"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6249 msgstr "AdresseLigneD"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6252 msgid "AddressRowD:"
6253 msgstr "AdresseLigneD :"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6257 msgstr "AdresseLigneE"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6260 msgid "AddressRowE:"
6261 msgstr "AdresseLigneE :"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6265 msgstr "AdresseLigneF"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6268 msgid "AddressRowF:"
6269 msgstr "AdresseLigneF :"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6272 msgid "TelephoneRowA"
6273 msgstr "TéléphoneLigneA"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6276 msgid "TelephoneRowA:"
6277 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6280 msgid "TelephoneRowB"
6281 msgstr "TéléphoneLigneB"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6284 msgid "TelephoneRowB:"
6285 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6288 msgid "TelephoneRowC"
6289 msgstr "TéléphoneLigneC"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6292 msgid "TelephoneRowC:"
6293 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6296 msgid "TelephoneRowD"
6297 msgstr "TéléphoneLigneD"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6300 msgid "TelephoneRowD:"
6301 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6304 msgid "TelephoneRowE"
6305 msgstr "TéléphoneLigneE"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6308 msgid "TelephoneRowE:"
6309 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6312 msgid "TelephoneRowF"
6313 msgstr "TéléphoneLigneF"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6316 msgid "TelephoneRowF:"
6317 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6320 msgid "InternetRowA"
6321 msgstr "InternetLigneA"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6324 msgid "InternetRowA:"
6325 msgstr "InternetLigneA :"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6328 msgid "InternetRowB"
6329 msgstr "InternetLigneB"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6332 msgid "InternetRowB:"
6333 msgstr "InternetLigneB :"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6336 msgid "InternetRowC"
6337 msgstr "InternetLigneC"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6340 msgid "InternetRowC:"
6341 msgstr "InternetLigneC :"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6344 msgid "InternetRowD"
6345 msgstr "InternetLigneD"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6348 msgid "InternetRowD:"
6349 msgstr "InternetLigneD :"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6352 msgid "InternetRowE"
6353 msgstr "InternetLigneE"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6356 msgid "InternetRowE:"
6357 msgstr "InternetLigneE :"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6360 msgid "InternetRowF"
6361 msgstr "InternetLigneF"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6364 msgid "InternetRowF:"
6365 msgstr "InternetLigneF :"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6369 msgstr "BanqueLigneA"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6373 msgstr "BanqueLigneA :"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6377 msgstr "BanqueLigneB"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6381 msgstr "BanqueLigneB :"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6385 msgstr "BanqueLigneC"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6389 msgstr "BanqueLigneC :"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6393 msgstr "BanqueLigneD"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6397 msgstr "BanqueLigneD :"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6401 msgstr "BanqueLigneE"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6405 msgstr "BanqueLigneE :"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6409 msgstr "BanqueLigneF"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6413 msgstr "BanqueLigneF :"
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6417 msgstr "Affirmation #."
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6425 msgstr "Remarques #."
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6433 msgstr "(POURSUIVRE)"
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6452 msgid "(continuing)"
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6461 msgstr "TITRE DESSUS :"
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6468 msgid "INTERCUT WITH:"
6469 msgstr "COUPE AVEC :"
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6481 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6482 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6484 msgstr "Mots-Clés :"
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6487 msgid "Classification Codes"
6488 msgstr "Codes de classification"
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6491 msgid "Definition \\thedefinition."
6492 msgstr "Definition \\thedefinition."
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6499 msgid "Step \\thestep."
6500 msgstr "Étape \\thestep."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6503 msgid "Example \\theexample."
6504 msgstr "Exemple \\theexample."
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6507 msgid "Remark \\theremark."
6508 msgstr "Remarque \\theremark"
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6511 msgid "Notation \\thenotation."
6512 msgstr "Notation \\thenotation."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6516 msgid "Theorem \\thetheorem."
6517 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6520 msgid "Corollary \\thecorollary."
6521 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6524 msgid "Lemma \\thelemma."
6525 msgstr "Lemme \\thelemma."
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6528 msgid "Proposition \\theproposition."
6529 msgstr "Proposition \\theproposition."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6536 msgid "Prop \\theprop."
6537 msgstr "Prop \\theprop."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6545 msgid "Question \\thequestion."
6546 msgstr "Question \\thequestion."
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6549 msgid "Claim \\theclaim."
6550 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6553 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6554 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6557 msgid "Appendices Section"
6558 msgstr "Section d'appendices"
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6561 msgid "--- Appendices ---"
6562 msgstr "--- Appendices ---"
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6565 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6566 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6570 msgstr "Suivi Modifications"
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6578 msgstr "Commentaire"
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6597 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6598 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6605 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6606 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6613 msgid "submit to paper:"
6614 msgstr "Comm. soumise à :"
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6617 msgid "Bibliography (plain)"
6618 msgstr "Bibliographie (simple)"
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6621 msgid "Bibliography heading"
6622 msgstr "Entête de Bibliographie"
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6630 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6637 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6638 msgstr "REMERCIEMENTS"
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6641 msgid "AddressForOffprints"
6642 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6645 msgid "Address for Offprints:"
6646 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6649 msgid "RunningTitle"
6650 msgstr "TitreCourant"
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6654 msgid "Running title:"
6655 msgstr "Titre courant :"
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6658 msgid "RunningAuthor"
6659 msgstr "AuteurCourant"
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6662 msgid "Running author:"
6663 msgstr "Auteur courant :"
6665 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6670 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6671 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6672 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6677 msgid "Running LaTeX Title"
6678 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6686 msgstr "Titre TdM :"
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6689 msgid "Author Running"
6690 msgstr "Auteur Courant"
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6693 msgid "Author Running:"
6694 msgstr "Auteur Courant :"
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6702 msgstr "Auteur TdM :"
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6711 msgstr "Affirmation."
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6714 msgid "Conjecture #."
6715 msgstr "Conjecture #."
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6723 msgstr "Exercice #."
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6731 msgstr "Problème #."
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6739 msgstr "Propriété #."
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6743 msgstr "Question #."
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6747 msgstr "Remarque #."
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6755 msgstr "Solution #."
6757 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6762 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6767 msgid "Chapterprecis"
6768 msgstr "ChapitrePrécis"
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6774 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6780 msgstr "TitrePoème*"
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6792 msgstr "ÉlémentDeListe"
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6796 msgstr "Élément de Liste :"
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6800 msgstr "ÉlémentDouble"
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6803 msgid "Double Item:"
6804 msgstr "Élement Double :"
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6816 msgstr "Informatique"
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6820 msgstr "Informatique :"
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6823 msgid "EmptySection"
6824 msgstr "SectionVide"
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6827 msgid "Empty Section"
6828 msgstr "Section Vide"
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6831 msgid "CloseSection"
6832 msgstr "FermeSection"
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6835 msgid "Close Section"
6836 msgstr "Ferme Section"
6838 #: lib/layouts/paper.layout:149
6842 #: lib/layouts/paper.layout:160
6844 msgstr "Institution"
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6847 #: lib/layouts/slides.layout:89
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6872 msgid "Empty slide:"
6873 msgstr "Diapo Vide :"
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6876 msgid "ItemizeType1"
6877 msgstr "ListePucesType1"
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6880 msgid "EnumerateType1"
6881 msgstr "ÉnumérationType1"
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6884 msgid "List of Algorithms"
6885 msgstr "Liste des algorithmes"
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6891 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6892 msgid "AltAffiliation"
6893 msgstr "AffiliationAlt"
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6897 msgstr "Remerciements :"
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6900 msgid "Electronic Address:"
6901 msgstr "Adresse électronique :"
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6904 msgid "acknowledgments"
6905 msgstr "remerciements"
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6908 msgid "PACS number:"
6909 msgstr "Numéro PACS :"
6911 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6912 msgid "\\thechapter"
6913 msgstr "\\thechapter"
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6941 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6952 msgstr "Téléphone :"
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6964 msgstr "Adresse_Retour"
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6967 msgid "Backaddress:"
6968 msgstr "Adresse_Retour :"
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6972 msgstr "CourrierSpécial"
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6975 msgid "Specialmail:"
6976 msgstr "CourrierSpécial :"
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7014 msgid "Your letter of:"
7015 msgstr "Votre lettre du :"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7030 msgid "Customer no.:"
7031 msgstr "Numéro de client :"
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7038 msgid "Invoice no.:"
7039 msgstr "Numéro de facture :"
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7043 msgstr "ProchaineAdresse"
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7046 msgid "Next Address:"
7047 msgstr "Prochaine Adresse :"
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7050 msgid "Post Scriptum:"
7051 msgstr "Post Scriptum :"
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7054 msgid "Sender Name:"
7055 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7058 msgid "SenderAddress"
7059 msgstr "AdresseExpéditeur"
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7062 msgid "Sender Address:"
7063 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7066 msgid "Sender Phone:"
7067 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7075 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7082 msgid "Sender E-Mail:"
7083 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7087 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7102 msgid "End of letter"
7103 msgstr "Fin de lettre"
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7106 msgid "LandscapeSlide"
7107 msgstr "DiapoPaysage"
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7110 msgid "Landscape Slide"
7111 msgstr "Diapo Paysage"
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7114 msgid "PortraitSlide"
7115 msgstr "DiapoPortrait"
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7118 msgid "Portrait Slide"
7119 msgstr "Diapo Portrait"
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7126 msgid "SlideHeading"
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7130 msgid "SlideSubHeading"
7131 msgstr "SousTitreDiapo"
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7134 msgid "ListOfSlides"
7135 msgstr "ListeDiapos"
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7138 msgid "List Of Slides"
7139 msgstr "Liste de Diapos"
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7142 msgid "SlideContents"
7143 msgstr "ContenuDiapo"
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7146 msgid "Slidecontents"
7147 msgstr "ContenuDiapo"
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7150 msgid "ProgressContents"
7151 msgstr "SommaireProgrès"
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7154 msgid "Progress Contents"
7155 msgstr "Sommaire Progrès"
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7164 msgstr "Paragraphe*"
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7175 msgid "AMS subject classifications."
7176 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7178 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7186 #: lib/layouts/slides.layout:105
7188 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7190 #: lib/layouts/slides.layout:127
7194 #: lib/layouts/slides.layout:142
7195 msgid "New Overlay:"
7196 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7198 #: lib/layouts/slides.layout:182
7200 msgstr "Nouvelle Note :"
7202 #: lib/layouts/slides.layout:207
7203 msgid "InvisibleText"
7204 msgstr "TexteInvisible"
7206 #: lib/layouts/slides.layout:214
7207 msgid "<Invisible Text Follows>"
7208 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7210 #: lib/layouts/slides.layout:231
7212 msgstr "TexteVisible"
7214 #: lib/layouts/slides.layout:238
7215 msgid "<Visible Text Follows>"
7216 msgstr "<Texte Visible Après>"
7218 #: lib/layouts/spie.layout:53
7222 #: lib/layouts/spie.layout:65
7224 msgstr "InfoAuteur :"
7226 #: lib/layouts/spie.layout:78
7230 #: lib/layouts/spie.layout:93
7231 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7232 msgstr "REMERCIEMENTS"
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7239 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7240 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7262 msgstr "En Évidence"
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7269 msgid "Citation-number"
7270 msgstr "Numéro-Citation"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7289 msgid "Issue-number"
7290 msgstr "Numéro d'émission"
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7294 msgstr "Date de publication"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7297 msgid "Issue-months"
7298 msgstr "Mois de publication"
7300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7301 msgid "Subsubparagraph"
7302 msgstr "SousSousParagraphe"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7309 msgid "-- Header --"
7310 msgstr "-- En-tête --"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7313 msgid "Special-section"
7314 msgstr "Section-spéciale"
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7317 msgid "Special-section:"
7318 msgstr "Section-spéciale :"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7322 msgstr "Journal-AGU"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7325 msgid "AGU-journal:"
7326 msgstr "Journal-AGU :"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7329 msgid "Citation-number:"
7330 msgstr "Numéro-Citation :"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7338 msgstr "Volume-AGU :"
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7346 msgstr "Numéro-AGU :"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7350 msgstr "Copyright :"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7354 msgstr "Termes-d'index"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7357 msgid "Index-terms..."
7358 msgstr "Termes-d'index..."
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7362 msgstr "Terme-d'index"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7366 msgstr "Terme-d'index :"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7370 msgstr "Terme-Croisé"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7374 msgstr "Terme-Croisé :"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7377 msgid "Supplementary"
7378 msgstr "Supplémentaire"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7381 msgid "Supplementary..."
7382 msgstr "Supplémentaire..."
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7389 msgid "Sup-mat-note:"
7390 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7398 msgstr "Cite-autre :"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7410 msgstr "Ligne-Ident"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7414 msgstr "Ligne-Ident :"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7418 msgstr "En-Tête-Courant"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7422 msgstr "En-Tête-Courant :"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7425 msgid "Published-online:"
7426 msgstr "Publié-en-ligne :"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7437 msgid "Posting-order"
7438 msgstr "Ordre-envoi"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7441 msgid "Posting-order:"
7442 msgstr "Ordre-envoi :"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7450 msgstr "Pages-AGU :"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7478 msgstr "Ensembles-Données"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7482 msgstr "Ensembles-Données :"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7510 msgstr "Division organisation"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7514 msgstr "Nom organisation"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7522 msgstr "Code postal"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7542 msgstr "Id Papier :"
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7546 msgstr "AdresseAuteur"
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7549 msgid "Author Address:"
7550 msgstr "Adresse Auteur :"
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7554 msgstr "CommentaireSlug"
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7557 msgid "Slug Comment:"
7558 msgstr "Commentaire Slug :"
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7566 msgstr "PlancheTableau"
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7569 msgid "Table Caption"
7570 msgstr "Légende Tableau"
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7573 msgid "TableCaption"
7574 msgstr "LégendeTableau"
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7577 msgid "Current Address"
7578 msgstr "Adresse Actuelle"
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7581 msgid "Current address:"
7582 msgstr "Adresse actuelle :"
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7585 msgid "E-mail address:"
7586 msgstr "Adresse E-mail :"
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7589 msgid "Key words and phrases:"
7590 msgstr "Mots et phrases clés :"
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7606 msgstr "Traducteur :"
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7609 msgid "Subjectclass"
7610 msgstr "ClassificationSujet"
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7613 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7614 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7622 msgstr "Combinaison de touches"
7624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7626 msgstr "Touche Majuscules"
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7630 msgstr "Menu d'interface"
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7634 msgstr "Élement du menu d'interface"
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7638 msgstr "Bouton d'interface"
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7642 msgstr "Choix de menu"
7644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7649 msgid "Subparagraph*"
7650 msgstr "SousParagraphe*"
7652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7654 msgstr "GroupeAuteur"
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7657 msgid "RevisionHistory"
7658 msgstr "HistoriqueRévisions"
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7661 msgid "Revision History"
7662 msgstr "Historique Révisions"
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7669 msgid "RevisionRemark"
7670 msgstr "RemarqueRévision"
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7680 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7681 msgid "\\arabic{chapter}"
7682 msgstr "\\arabic{chapter}"
7684 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7685 msgid "\\Alph{chapter}"
7686 msgstr "\\Alph{chapter}"
7688 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7689 msgid "\\arabic{footnote}"
7690 msgstr "\\arabic{footnote}"
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7693 msgid "\\Roman{section}."
7694 msgstr "\\Roman{section}."
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7697 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7698 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7701 msgid "\\Alph{subsection}."
7702 msgstr "\\Alph{subsection}."
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7705 msgid "\\arabic{subsection}."
7706 msgstr "\\arabic{subsection}."
7708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7709 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7710 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7713 msgid "\\alph{subsubsection}."
7714 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7717 msgid "\\alph{paragraph}."
7718 msgstr "\\alph{paragraph}."
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7722 msgstr "AjoutPartie"
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7754 msgstr "En-têteTitre"
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7757 msgid "Uppertitleback"
7758 msgstr "VersoTitreHaut"
7760 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7761 msgid "Lowertitleback"
7762 msgstr "VersoTitreBas"
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7766 msgstr "TitreSupplémentaire"
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7769 msgid "Captionabove"
7770 msgstr "LégendeDessus"
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7773 msgid "Captionbelow"
7774 msgstr "LégendeDessous"
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7780 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7781 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7786 msgid "\\Roman{part}"
7787 msgstr "\\Roman{part}"
7789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7799 msgstr "commentaire"
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7810 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7827 msgid "--Separator--"
7828 msgstr "--Séparation--"
7831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7832 msgid "--- Separate Environment ---"
7833 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7835 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7836 msgid "Part \\thepart"
7837 msgstr "Partie \\thepart"
7839 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7840 msgid "Chapter \\thechapter"
7841 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7843 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7844 msgid "Appendix \\thechapter"
7845 msgstr "Appendice \\thechapter"
7847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7861 msgstr "Note d'en-tête"
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7864 msgid "Headnote (optional):"
7865 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7868 msgid "Corr Author:"
7869 msgstr "Auteur Corr :"
7871 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7877 msgstr "Offprints :"
7879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7880 msgid "Corollary \\thetheorem."
7881 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7884 msgid "Lemma \\thetheorem."
7885 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7888 msgid "Proposition \\thetheorem."
7889 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7892 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7893 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7896 msgid "Fact \\thetheorem."
7897 msgstr "Note \\thetheorem."
7899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7900 msgid "Definition \\thetheorem."
7901 msgstr "Définition \\thetheorem."
7903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7904 msgid "Example \\thetheorem."
7905 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7908 msgid "Problem \\thetheorem."
7909 msgstr "Problème \\thetheorem."
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7912 msgid "Exercise \\thetheorem."
7913 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7916 msgid "Remark \\thetheorem."
7917 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7920 msgid "Claim \\thetheorem."
7921 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7925 msgstr "Conjecture*"
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7945 msgstr "Affirmation*"
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7949 msgstr "Conjecture."
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7967 #: lib/layouts/braille.module:2
7971 #: lib/layouts/braille.module:5
7972 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7973 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7975 #: lib/layouts/braille.module:20
7976 msgid "Braille (default)"
7977 msgstr "Braille (défaut)"
7979 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7983 #: lib/layouts/braille.module:42
7984 msgid "Braille (textsize)"
7985 msgstr "Braille (taille du texte)"
7987 #: lib/layouts/braille.module:64
7988 msgid "Braille (dots on)"
7989 msgstr "Braille (points actifs)"
7991 #: lib/layouts/braille.module:79
7992 msgid "Braille_dots_on"
7993 msgstr "Braille_points_actifs"
7995 #: lib/layouts/braille.module:87
7996 msgid "Braille (dots off)"
7997 msgstr "Braille (points inactifs)"
7999 #: lib/layouts/braille.module:102
8000 msgid "Braille_dots_off"
8001 msgstr "Braille_points_inactifs"
8003 #: lib/layouts/braille.module:110
8004 msgid "Braille (mirror on)"
8005 msgstr "Braille (miroir actif)"
8007 #: lib/layouts/braille.module:125
8008 msgid "Braille_mirror_on"
8009 msgstr "Braille_miroir_actif"
8011 #: lib/layouts/braille.module:133
8012 msgid "Braille (mirror off)"
8013 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8015 #: lib/layouts/braille.module:148
8016 msgid "Braille mirror off"
8017 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8019 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8021 msgstr "Notes en fin de document"
8023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8025 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8026 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8028 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8029 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8030 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8032 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8038 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8043 "where you want the endnotes to appear."
8045 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8046 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8047 "voir apparaître les notes regroupées."
8049 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8053 #: lib/layouts/hanging.module:5
8054 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8055 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8059 msgstr "Linguistique"
8061 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8063 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8064 "glosses, semantic markup)."
8066 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8067 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8069 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8070 msgid "Numbered Example (multiline)"
8071 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8079 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8087 msgstr "Sous-exemple"
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8091 msgstr "Sous-exemple :"
8093 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8097 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8111 msgstr "signification"
8113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8114 msgid "Logical Markup"
8115 msgstr "Balisage logique"
8117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8119 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8122 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8123 "emphase, force, et code."
8125 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8132 msgstr "en évidence"
8134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8142 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8143 msgid "Minimalistic"
8144 msgstr "Minimaliste"
8146 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8147 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8149 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8152 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8153 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8160 "starred and non-starred forms."
8162 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8163 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8164 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8165 "forme étoilée ou non."
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8168 msgid "Criterion \\thetheorem."
8169 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8180 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8181 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8185 msgstr "Algorithme*"
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8189 msgstr "Algorithme."
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8192 msgid "Axiom \\thetheorem."
8193 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8204 msgid "Condition \\thetheorem."
8205 msgstr "Condition \\thetheorem."
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8216 msgid "Note \\thetheorem."
8217 msgstr "Note \\thetheorem."
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8228 msgid "Notation \\thetheorem."
8229 msgstr "Notation \\thetheorem."
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8240 msgid "Summary \\thetheorem."
8241 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8252 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8253 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8256 msgid "Acknowledgement*"
8257 msgstr "Remerciement*"
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8264 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8265 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8269 msgstr "Conclusion*"
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8273 msgstr "Conclusion."
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8280 msgid "Assumption \\thetheorem."
8281 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8292 msgid "Theorems (AMS)"
8293 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8297 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8298 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8299 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8300 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8302 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8303 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8304 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8305 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8306 "(numérotation par ...)."
8308 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8309 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8310 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8312 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8314 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8315 "that provide a chapter environment."
8317 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8318 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8321 msgid "Theorems (Order By Section)"
8322 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8325 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8326 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8329 msgid "Theorems (Starred)"
8330 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8334 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8335 "using the extended AMS machinery."
8337 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8338 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8340 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8348 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8350 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8351 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8352 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8353 "(numérotation par ...)."
8355 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8356 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8377 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8378 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8381 msgid "Arabic (Arabi)"
8384 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8389 msgid "Austrian (old spelling)"
8390 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8397 msgid "Bahasa Indonesia"
8398 msgstr "Bahasa Indonesia"
8401 msgid "Bahasa Malaysia"
8402 msgstr "Bahasa Malaysia"
8413 msgid "Portuguese (Brazil)"
8414 msgstr "Portugais (Brésil)"
8422 msgstr "Anglais Britannique"
8433 msgid "French Canadian"
8434 msgstr "Français Canadien"
8441 msgid "Chinese (simplified)"
8442 msgstr "Chinois (simplifié)"
8445 msgid "Chinese (traditional)"
8446 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8462 msgstr "Néerlandais"
8493 msgid "German (old spelling)"
8494 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8500 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8505 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8515 msgstr "Interlingua"
8549 # C'est un dialecte allemand
8551 msgid "Lower Sorbian"
8595 msgid "Serbian (Latin)"
8596 msgstr "Serbe (latin)"
8614 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8626 # C'est un dialecte allemand
8628 msgid "Upper Sorbian"
8629 msgstr "Haut Sorabe"
8639 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8643 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8647 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8651 #: lib/ui/classic.ui:35
8655 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8657 msgstr "Visualiser|V"
8659 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8663 #: lib/ui/classic.ui:38
8665 msgstr "Documents|D"
8667 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8671 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8675 #: lib/ui/classic.ui:48
8676 msgid "New from Template...|T"
8677 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8679 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8681 msgstr "Ouvrir...|O"
8683 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8687 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8689 msgstr "Enregistrer|E"
8691 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8692 msgid "Save As...|A"
8693 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8695 #: lib/ui/classic.ui:54
8697 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8699 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8700 msgid "Version Control|V"
8701 msgstr "Contrôle de Version|V"
8703 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8707 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8711 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8713 msgstr "Imprimer...|p"
8715 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8719 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8723 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8724 msgid "Register...|R"
8725 msgstr "S'inscrire...|i"
8727 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8728 msgid "Check In Changes...|I"
8729 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8731 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8732 msgid "Check Out for Edit|O"
8733 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8735 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8736 msgid "Revert to Last Version|L"
8737 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8739 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8740 msgid "Undo Last Check In|U"
8741 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8743 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8744 msgid "Show History|H"
8745 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8747 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8749 msgstr "Réglable...|e"
8751 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8755 #: lib/ui/classic.ui:91
8759 #: lib/ui/classic.ui:93
8763 #: lib/ui/classic.ui:94
8767 #: lib/ui/classic.ui:95
8771 #: lib/ui/classic.ui:96
8772 msgid "Paste External Selection|x"
8773 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8775 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8776 msgid "Find & Replace...|F"
8777 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8779 #: lib/ui/classic.ui:100
8783 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8787 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8788 msgid "Spellchecker...|S"
8789 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8791 #: lib/ui/classic.ui:105
8792 msgid "Thesaurus..."
8793 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8795 #: lib/ui/classic.ui:106
8796 msgid "Statistics...|i"
8797 msgstr "Statistiques...|i"
8799 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8801 msgstr "Correcteur TeX|T"
8803 #: lib/ui/classic.ui:108
8804 msgid "Change Tracking|g"
8805 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8807 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8808 msgid "Preferences...|P"
8809 msgstr "Préférences...|P"
8811 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8812 msgid "Reconfigure|R"
8813 msgstr "Reconfigurer|R"
8815 #: lib/ui/classic.ui:115
8816 msgid "Selection as Lines|L"
8817 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8819 #: lib/ui/classic.ui:116
8820 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8821 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8823 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8824 msgid "Multicolumn|M"
8825 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8827 #: lib/ui/classic.ui:122
8829 msgstr "Bord en Haut|H"
8831 #: lib/ui/classic.ui:123
8832 msgid "Line Bottom|B"
8833 msgstr "Bord en Bas|B"
8835 #: lib/ui/classic.ui:124
8837 msgstr "Bord à Gauche|G"
8839 #: lib/ui/classic.ui:125
8840 msgid "Line Right|R"
8841 msgstr "Bord à Droite|D"
8843 #: lib/ui/classic.ui:127
8845 msgstr "Alignement|i"
8847 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8849 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8851 #: lib/ui/classic.ui:130
8852 msgid "Delete Row|w"
8853 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8855 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8857 msgstr "Copier la ligne"
8859 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8861 msgstr "Échanger les lignes"
8863 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8864 msgid "Add Column|u"
8865 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8867 #: lib/ui/classic.ui:135
8868 msgid "Delete Column|D"
8869 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8871 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8873 msgstr "Copier la colonne"
8875 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8876 msgid "Swap Columns"
8877 msgstr "Échanger les colonnes"
8879 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8883 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8887 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8891 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8895 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8899 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8903 #: lib/ui/classic.ui:159
8904 msgid "Toggle Numbering|N"
8905 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8907 #: lib/ui/classic.ui:160
8908 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8909 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8911 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8912 msgid "Change Limits Type|L"
8913 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8915 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8916 msgid "Change Formula Type|F"
8917 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8919 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8920 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8921 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8923 #: lib/ui/classic.ui:168
8925 msgstr "Alignement|A"
8927 #: lib/ui/classic.ui:170
8929 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8931 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8932 msgid "Delete Row|D"
8933 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8935 #: lib/ui/classic.ui:175
8936 msgid "Add Column|C"
8937 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8939 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8940 msgid "Delete Column|e"
8941 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8943 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8947 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8949 msgstr "Hors ligne|H"
8951 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8955 #: lib/ui/classic.ui:188
8959 #: lib/ui/classic.ui:189
8963 #: lib/ui/classic.ui:190
8965 msgstr "Mathematica"
8967 #: lib/ui/classic.ui:192
8968 msgid "Maple, simplify"
8969 msgstr "Maple, simplify"
8971 #: lib/ui/classic.ui:193
8972 msgid "Maple, factor"
8973 msgstr "Maple, factor"
8975 #: lib/ui/classic.ui:194
8976 msgid "Maple, evalm"
8977 msgstr "Maple, evalm"
8979 #: lib/ui/classic.ui:195
8980 msgid "Maple, evalf"
8981 msgstr "Maple, evalf"
8983 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8985 msgid "Inline Formula|I"
8986 msgstr "Formule En Ligne|L"
8988 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8989 msgid "Displayed Formula|D"
8990 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8992 #: lib/ui/classic.ui:201
8993 msgid "Eqnarray Environment|q"
8994 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8996 #: lib/ui/classic.ui:202
8997 msgid "Align Environment|A"
8998 msgstr "Environnement Align|A"
9000 #: lib/ui/classic.ui:203
9001 msgid "AlignAt Environment"
9002 msgstr "Environnement AlignAt"
9004 #: lib/ui/classic.ui:204
9005 msgid "Flalign Environment|F"
9006 msgstr "Environnement Flalign|F"
9008 #: lib/ui/classic.ui:207
9009 msgid "Gather Environment"
9010 msgstr "Environnement Gather"
9012 #: lib/ui/classic.ui:208
9013 msgid "Multline Environment"
9014 msgstr "Environnement Multline"
9016 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9020 #: lib/ui/classic.ui:216
9021 msgid "Special Character|S"
9022 msgstr "Caractère Spécial|S"
9024 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9025 msgid "Citation...|C"
9026 msgstr "Citation...|a"
9028 #: lib/ui/classic.ui:218
9029 msgid "Cross-reference...|r"
9030 msgstr "Référence Croisée...|R"
9032 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9034 msgstr "Étiquette...|q"
9036 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9038 msgstr "Note de bas de page|b"
9040 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9041 msgid "Marginal Note|M"
9042 msgstr "Note en Marge|M"
9044 #: lib/ui/classic.ui:222
9046 msgstr "Titre court"
9048 #: lib/ui/classic.ui:223
9049 msgid "Index Entry|I"
9050 msgstr "Entrée d'Index|I"
9052 #: lib/ui/classic.ui:224
9053 msgid "Nomenclature Entry"
9054 msgstr "Entrée de Glossaire"
9056 #: lib/ui/classic.ui:225
9060 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9064 #: lib/ui/classic.ui:227
9065 msgid "Lists & TOC|O"
9066 msgstr "Listes & TdM|L"
9068 #: lib/ui/classic.ui:229
9072 #: lib/ui/classic.ui:230
9076 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9077 msgid "Graphics...|G"
9078 msgstr "Graphique...|G"
9080 #: lib/ui/classic.ui:232
9081 msgid "Tabular Material...|b"
9082 msgstr "Tableau...|b"
9084 #: lib/ui/classic.ui:233
9086 msgstr "Flottants|o"
9088 #: lib/ui/classic.ui:235
9089 msgid "Include File...|d"
9090 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9092 #: lib/ui/classic.ui:236
9093 msgid "Insert File|e"
9094 msgstr "Insérer Fichier|I"
9096 #: lib/ui/classic.ui:237
9097 msgid "External Material...|x"
9098 msgstr "Objet Externe...|E"
9100 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9101 msgid "Symbols...|b"
9102 msgstr "Symboles...|b"
9104 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9105 msgid "Superscript|S"
9108 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9112 #: lib/ui/classic.ui:244
9113 msgid "Hyphenation Point|P"
9114 msgstr "Point de Césure|C"
9116 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9117 msgid "Protected Hyphen|y"
9118 msgstr "Césure protégée|r"
9120 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9121 msgid "Ligature Break|k"
9122 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9124 #: lib/ui/classic.ui:247
9125 msgid "Protected Space|r"
9126 msgstr "Espace Insécable|E"
9128 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9129 msgid "Inter-word Space|w"
9130 msgstr "Espace entre Mots|M"
9132 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9133 msgid "Thin Space|T"
9134 msgstr "Espace Fine|F"
9136 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9137 msgid "Horizontal Space...|o"
9138 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9140 #: lib/ui/classic.ui:251
9141 msgid "Vertical Space..."
9142 msgstr "Espacement Vertical..."
9144 #: lib/ui/classic.ui:252
9145 msgid "Line Break|L"
9146 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9148 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9150 msgstr "Points de Suspension|S"
9152 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9153 msgid "End of Sentence|E"
9154 msgstr "Point Final|F"
9156 #: lib/ui/classic.ui:255
9157 msgid "Protected Dash|D"
9158 msgstr "Tiret protégé|E"
9160 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9161 msgid "Breakable Slash|a"
9162 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9164 #: lib/ui/classic.ui:257
9165 msgid "Single Quote|Q"
9166 msgstr "Guillemet Simple|u"
9168 #: lib/ui/classic.ui:258
9169 msgid "Ordinary Quote|O"
9170 msgstr "Guillemet Droit|G"
9172 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9173 msgid "Menu Separator|M"
9174 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9176 #: lib/ui/classic.ui:260
9177 msgid "Horizontal Line"
9178 msgstr "Ligne Horizontale"
9180 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9182 msgstr "Saut de Page"
9184 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9185 msgid "Display Formula|D"
9186 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9188 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9190 msgid "Eqnarray Environment|E"
9191 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9193 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9195 msgid "AMS align Environment|a"
9196 msgstr "Environnement AMS align|a"
9198 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9200 msgid "AMS alignat Environment|t"
9201 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9203 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9205 msgid "AMS flalign Environment|f"
9206 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9208 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9210 msgid "AMS gather Environment|g"
9211 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9213 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9215 msgid "AMS multline Environment|m"
9216 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9218 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9219 msgid "Array Environment|y"
9220 msgstr "Environnement Tableau|b"
9222 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9223 msgid "Cases Environment|C"
9224 msgstr "Environnement Cas|C"
9226 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9227 msgid "Split Environment|S"
9228 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9230 #: lib/ui/classic.ui:280
9231 msgid "Font Change|o"
9232 msgstr "Changement de police|o"
9234 #: lib/ui/classic.ui:284
9235 msgid "Math Normal Font"
9236 msgstr "Math police normale"
9238 #: lib/ui/classic.ui:286
9239 msgid "Math Calligraphic Family"
9240 msgstr "Math famille calligraphique"
9242 #: lib/ui/classic.ui:287
9243 msgid "Math Fraktur Family"
9244 msgstr "Math famille Fraktur"
9246 #: lib/ui/classic.ui:288
9247 msgid "Math Roman Family"
9248 msgstr "Math famille romaine"
9250 #: lib/ui/classic.ui:289
9251 msgid "Math Sans Serif Family"
9252 msgstr "Math famille sans empattement"
9254 #: lib/ui/classic.ui:291
9255 msgid "Math Bold Series"
9256 msgstr "Math série grasse"
9258 #: lib/ui/classic.ui:293
9259 msgid "Text Normal Font"
9260 msgstr "Texte police normale"
9262 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9263 msgid "Text Roman Family"
9264 msgstr "Texte famille romaine"
9266 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9267 msgid "Text Sans Serif Family"
9268 msgstr "Texte famille sans empattement"
9270 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9271 msgid "Text Typewriter Family"
9272 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9274 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9275 msgid "Text Bold Series"
9276 msgstr "Texte série grasse"
9278 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9279 msgid "Text Medium Series"
9280 msgstr "Texte série moyenne"
9282 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9283 msgid "Text Italic Shape"
9284 msgstr "Texte forme italique"
9286 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9287 msgid "Text Small Caps Shape"
9288 msgstr "Texte forme petites capitales"
9290 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9291 msgid "Text Slanted Shape"
9292 msgstr "Texte forme inclinée"
9294 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9295 msgid "Text Upright Shape"
9296 msgstr "Texte forme droite"
9298 #: lib/ui/classic.ui:310
9299 msgid "Floatflt Figure"
9300 msgstr "Figure Floatflt"
9302 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9303 msgid "Table of Contents|C"
9304 msgstr "Table des matières|e"
9306 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9307 msgid "Index List|I"
9310 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9311 msgid "Nomenclature|N"
9312 msgstr "Glossaire|G"
9314 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9315 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9316 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9318 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9319 msgid "LyX Document...|X"
9320 msgstr "Document LyX...|X"
9322 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9323 msgid "Plain Text...|T"
9324 msgstr "Texte brut|T"
9326 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9327 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9328 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9330 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9331 msgid "Track Changes|T"
9332 msgstr "Suivre les modifications|S"
9334 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9335 msgid "Merge Changes...|M"
9336 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9338 #: lib/ui/classic.ui:330
9339 msgid "Accept All Changes|A"
9340 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9342 #: lib/ui/classic.ui:331
9343 msgid "Reject All Changes|R"
9344 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9346 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9347 msgid "Show Changes in Output|S"
9348 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9350 #: lib/ui/classic.ui:339
9351 msgid "Character...|C"
9352 msgstr "Caractère...|C"
9354 #: lib/ui/classic.ui:340
9355 msgid "Paragraph...|P"
9356 msgstr "Paragraphe...|P"
9358 #: lib/ui/classic.ui:341
9359 msgid "Document...|D"
9360 msgstr "Document...|D"
9362 #: lib/ui/classic.ui:342
9363 msgid "Tabular...|T"
9364 msgstr "Tableau...|T"
9366 #: lib/ui/classic.ui:344
9367 msgid "Emphasize Style|E"
9368 msgstr "En Évidence|E"
9370 #: lib/ui/classic.ui:345
9371 msgid "Noun Style|N"
9372 msgstr "Nom Propre|N"
9374 #: lib/ui/classic.ui:346
9375 msgid "Bold Style|B"
9378 #: lib/ui/classic.ui:349
9379 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9380 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9382 #: lib/ui/classic.ui:350
9383 msgid "Increase Environment Depth|i"
9384 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9386 #: lib/ui/classic.ui:351
9387 msgid "Start Appendix Here|S"
9388 msgstr "Début appendice ici|a"
9390 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9391 msgid "Build Program|B"
9394 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9396 msgstr "Mise à Jour|J"
9398 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9400 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9402 # raccourci à revoir
9403 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9407 #: lib/ui/classic.ui:365
9408 msgid "TeX Information|X"
9409 msgstr "Informations TeX|X"
9411 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9413 msgstr "Note Suivante|N"
9415 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9416 msgid "Go to Label|L"
9417 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9419 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9423 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9424 msgid "Save Bookmark 1|S"
9425 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9427 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9428 msgid "Save Bookmark 2"
9429 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9431 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9432 msgid "Save Bookmark 3"
9433 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9435 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9436 msgid "Save Bookmark 4"
9437 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9439 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9440 msgid "Save Bookmark 5"
9441 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9443 #: lib/ui/classic.ui:390
9444 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9445 msgstr "Aller au signet 1|1"
9447 #: lib/ui/classic.ui:391
9448 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9449 msgstr "Aller au signet 2|2"
9451 #: lib/ui/classic.ui:392
9452 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9453 msgstr "Aller au signet 3|3"
9455 #: lib/ui/classic.ui:393
9456 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9457 msgstr "Aller au signet 4|4"
9459 #: lib/ui/classic.ui:394
9460 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9461 msgstr "Aller au signet 5|5"
9463 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9464 msgid "Introduction|I"
9465 msgstr "Introduction|I"
9467 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9469 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9471 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9472 msgid "User's Guide|U"
9473 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9475 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9476 msgid "Extended Features|E"
9477 msgstr "Options Avancées|O"
9479 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9480 msgid "Embedded Objects|m"
9481 msgstr "Objets Insérés|b"
9483 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9484 msgid "Customization|C"
9485 msgstr "Personnalisation|P"
9487 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9491 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9492 msgid "Table of Contents|a"
9493 msgstr "Table des Matières|M"
9495 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9496 msgid "LaTeX Configuration|L"
9497 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9499 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9501 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9503 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9505 msgstr "À Propos de LyX..."
9507 #: lib/ui/classic.ui:429
9508 msgid "Preferences..."
9509 msgstr "Préférences..."
9511 #: lib/ui/classic.ui:430
9513 msgstr "Quitter LyX"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9516 msgid "Aligned Environment|l"
9517 msgstr "Environnement Aligné"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9520 msgid "AlignedAt Environment|v"
9521 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9524 msgid "Gathered Environment|h"
9525 msgstr "Environnement Rassemblé"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9528 msgid "Delimiters|r"
9529 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9533 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9540 msgid "Equation Label|L"
9541 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9544 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9545 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9549 msgid "Split Cell|C"
9550 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9557 msgid "Add Line Above|o"
9558 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9561 msgid "Add Line Below|B"
9562 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9565 msgid "Delete Line Above|D"
9566 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9569 msgid "Delete Line Below|e"
9570 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9573 msgid "Add Line to Left"
9574 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9577 msgid "Add Line to Right"
9578 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9581 msgid "Delete Line to Left"
9582 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9585 msgid "Delete Line to Right"
9586 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9589 msgid "Toggle Math Toolbar"
9590 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9593 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9594 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9597 msgid "Toggle Table Toolbar"
9598 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9601 msgid "Next Cross-Reference|N"
9602 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9605 msgid "Go to Label|G"
9606 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9609 msgid "<reference>|r"
9610 msgstr "<référence>|r"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9613 msgid "(<reference>)|e"
9614 msgstr "(<référence>)|e"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9621 msgid "on page <page>|o"
9622 msgstr "page <page>|g"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9625 msgid "<reference> on page <page>|f"
9626 msgstr "<référence> page <page>|f"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9629 msgid "Formatted reference|t"
9630 msgstr "référence mise en forme|o"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9637 msgid "Settings...|S"
9638 msgstr "Paramètres...|P"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9641 msgid "Go back to Reference|G"
9642 msgstr "Retourner à la référence|u"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9645 msgid "Open Inset|O"
9646 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9650 msgid "Close Inset|C"
9651 msgstr "Fermer l'insert|i"
9653 # menu Editer quand on est dans un insert
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9656 msgid "Dissolve Inset|D"
9657 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9660 msgid "Toggle Label|L"
9661 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9665 msgstr "Sans cadre|S"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9668 msgid "Simple frame|f"
9669 msgstr "Cadre simple|p"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9672 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9673 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9676 msgid "Oval, thin|O"
9677 msgstr "Ovale, fin|O"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9680 msgid "Oval, thick|v"
9681 msgstr "Ovale, épais|v"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9684 msgid "Drop Shadow|w"
9685 msgstr "Ombre en relief|f"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9688 msgid "Shaded background|b"
9689 msgstr "Fond ombré|b"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9692 msgid "Double frame|D"
9693 msgstr "Double cadre|D"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9701 msgstr "Commentaire|C"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9704 msgid "Greyed Out|G"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9708 msgid "Interword Space|w"
9709 msgstr "Espace entre mots|M"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9712 msgid "Protected Space|o"
9713 msgstr "Espace insécable|E"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9716 msgid "Negative Thin Space|N"
9717 msgstr "Espace fine négative|n"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9720 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9721 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9724 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9725 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9728 msgid "Quad Space|Q"
9729 msgstr "Espace cadratin|c"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9732 msgid "Double Quad Space|u"
9733 msgstr "Espace double cadratin|d"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9736 msgid "Horizontal Fill|F"
9737 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9740 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9741 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9744 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9745 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9748 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9749 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9752 msgid "Custom Length|C"
9753 msgstr "Dimension réglable|m"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9757 msgstr "Par défaut|d"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9773 msgstr "Ressort vertical|v"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9781 msgstr "Nouvelle page|N"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9784 msgid "Page Break|a"
9785 msgstr "Saut de Page|S"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9788 msgid "Clear Page|C"
9789 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9792 msgid "Clear Double Page|D"
9793 msgstr "Saut page impaire|u"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9796 msgid "Ragged Line Break|R"
9797 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9800 msgid "Justified Line Break|J"
9801 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9822 msgid "Paste Recent|e"
9823 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9826 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9827 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9830 msgid "Move Paragraph Up|o"
9831 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9834 msgid "Move Paragraph Down|v"
9835 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9838 msgid "Apply Last Text Style|A"
9839 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9842 msgid "Text Style|S"
9843 msgstr "Style de Texte|S"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9846 msgid "Paragraph Settings...|P"
9847 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9850 msgid "Fullscreen Mode"
9851 msgstr "Plein écran"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9855 msgid "Append Parameter"
9856 msgstr "Ajouter un paramètre"
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9860 msgid "Remove Last Parameter"
9861 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9865 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9866 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9870 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9871 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9875 msgid "Insert Optional Parameter"
9876 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9881 msgid "Remove Optional Parameter"
9882 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9886 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9887 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9891 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9892 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9896 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9897 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9900 msgid "Edit externally...|x"
9901 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9905 msgstr "Ligne du Haut|H"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9908 msgid "Bottom Line|B"
9909 msgstr "Ligne du bas|b"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9913 msgstr "Ligne de gauche|g"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9916 msgid "Right Line|R"
9917 msgstr "Ligne de droite|d"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9921 msgstr "Copier la ligne|n"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9924 msgid "Copy Column|p"
9925 msgstr "Copier la colonne|e"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9936 msgid "New from Template...|m"
9937 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9940 msgid "Open Recent|t"
9941 msgstr "Documents récents|D"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9945 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9948 msgid "Revert to Saved|R"
9949 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9953 msgid "New Window|W"
9954 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9957 msgid "Close Window|d"
9958 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9965 msgid "Paste Special"
9966 msgstr "Collage Spécial"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9970 msgstr "Sélectionne tout"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9977 msgid "Rows & Columns|C"
9978 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9981 msgid "Increase List Depth|I"
9982 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9985 msgid "Decrease List Depth|D"
9986 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
9988 # menu Editer quand on est dans un insert
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9990 msgid "Dissolve Inset|l"
9991 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9994 msgid "TeX Code Settings...|C"
9995 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9998 msgid "Float Settings...|a"
9999 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10002 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10003 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10006 msgid "Note Settings...|N"
10007 msgstr "Paramètres de note...|n"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10010 msgid "Branch Settings...|B"
10011 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10014 msgid "Box Settings...|x"
10015 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10018 msgid "Table Settings...|a"
10019 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10022 msgid "Plain Text|T"
10023 msgstr "Texte brut|T"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10026 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10027 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10030 msgid "Selection|S"
10031 msgstr "Sélection|S"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10034 msgid "Selection, Join Lines|i"
10035 msgstr "Sélection par lignes|l"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10038 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10039 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10042 msgid "Paste As PDF"
10043 msgstr "Copier en PDF"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10046 msgid "Paste As PNG"
10047 msgstr "Copier en PNG"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10050 msgid "Paste As JPEG"
10051 msgstr "Copier en JPEG"
10053 # menu Editer quand on est dans un insert
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10055 msgid "Dissolve CharStyle"
10056 msgstr "Supprimer style de caractère"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10059 msgid "Customized...|C"
10060 msgstr "Personnalisé...|P"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10063 msgid "Capitalize|a"
10064 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10067 msgid "Uppercase|U"
10068 msgstr "Majuscule|j"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10071 msgid "Lowercase|L"
10072 msgstr "Minuscules|l"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10075 msgid "Number whole Formula|N"
10076 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10079 msgid "Number this Line|u"
10080 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10083 msgid "Macro Definition"
10084 msgstr "Définition de macro"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10087 msgid "Text Style|T"
10088 msgstr "Style de texte|t"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10091 msgid "Add Line Above|A"
10092 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10095 msgid "Math Normal Font|N"
10096 msgstr "Math police normale|n"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10099 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10100 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10103 msgid "Math Fraktur Family|F"
10104 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10107 msgid "Math Roman Family|R"
10108 msgstr "Math famille romaine|r"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10111 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10112 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10115 msgid "Math Bold Series|B"
10116 msgstr "Math série grasse|g"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10119 msgid "Text Normal Font|T"
10120 msgstr "Texte police normale|T"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10131 msgid "Mathematica|a"
10132 msgstr "Mathematica|a"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10135 msgid "Maple, simplify|s"
10136 msgstr "Maple, simplify|s"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10139 msgid "Maple, factor|f"
10140 msgstr "Maple, factor|f"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10143 msgid "Maple, evalm|e"
10144 msgstr "Maple, evalm|e"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10147 msgid "Maple, evalf|v"
10148 msgstr "Maple, evalf|v"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10151 msgid "Open All Insets|O"
10152 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10154 # ajouter raccourci
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10156 msgid "Close All Insets|C"
10157 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10160 msgid "Unfold Math Macro"
10161 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10164 msgid "Fold Math Macro"
10165 msgstr "Replier la macro mathématique"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10168 msgid "View Source|S"
10169 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10172 msgid "Split View Horizontally|i"
10173 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10176 msgid "Split View Vertically|V"
10177 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10180 msgid "Close Tab Group|G"
10181 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10184 msgid "Fullscreen|l"
10185 msgstr "Plein écran|l"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10189 msgstr "Barres d'outils|B"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10192 msgid "Special Character|p"
10193 msgstr "Caractère Spécial|p"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10196 msgid "Formatting|o"
10197 msgstr "Typographie spéciale|y"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10200 msgid "List / TOC|i"
10201 msgstr "Listes & TdM|L"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10205 msgstr "Flottant|o"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10212 msgid "Custom insets"
10213 msgstr "Inserts personnalisables"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10220 msgid "Box[[Menu]]"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10224 msgid "Cross-Reference...|R"
10225 msgstr "Référence Croisée...|R"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10232 msgid "Index Entry|d"
10233 msgstr "Entrée d'Index|I"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10236 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10237 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10241 msgstr "Tableau...|T"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10244 msgid "Hyperlink|k"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10248 msgid "Short Title|S"
10249 msgstr "Titre court|c"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10253 msgstr "Code TeX|X"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10256 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10257 msgstr "Listing de Code Source"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10260 msgid "Ordinary Quote|Q"
10261 msgstr "Guillemet Droit|G"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10264 msgid "Single Quote|S"
10265 msgstr "Guillemet Simple|u"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10268 msgid "Phonetic Symbols|P"
10269 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10272 msgid "Protected Space|P"
10273 msgstr "Espace Insécable|E"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10276 msgid "Horizontal Line|L"
10277 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10280 msgid "Vertical Space...|V"
10281 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10284 msgid "Hyphenation Point|H"
10285 msgstr "Point de Césure|C"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10288 msgid "Numbered Formula|N"
10289 msgstr "Formule numérotée|n"
10291 # Problème avec palette math et barre d'outils
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10293 msgid "Toggle Math Panels"
10294 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10297 msgid "Figure Wrap Float|F"
10298 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10301 msgid "Table Wrap Float|T"
10302 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10305 msgid "External Material...|M"
10306 msgstr "Objet Externe...|E"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10309 msgid "Child Document...|d"
10310 msgstr "Sous-Document...|D"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10313 msgid "Change Tracking|C"
10314 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10317 msgid "Start Appendix Here|A"
10318 msgstr "Début appendice ici|a"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10321 msgid "Save in Bundled Format|F"
10322 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10325 msgid "Compressed|m"
10326 msgstr "Comprimé|C"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10329 msgid "Accept Change|A"
10330 msgstr "Accepter la modification|A"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10333 msgid "Reject Change|R"
10334 msgstr "Rejeter la modification|R"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10337 msgid "Accept All Changes|c"
10338 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10341 msgid "Reject All Changes|e"
10342 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10345 msgid "Next Change|C"
10346 msgstr "Modification Suivante|M"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10349 msgid "Next Cross-Reference|R"
10350 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10353 msgid "Clear Bookmarks|C"
10354 msgstr "Effacer Signets|S"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10357 msgid "Thesaurus...|T"
10358 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10361 msgid "Statistics...|a"
10362 msgstr "Statistiques...|a"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10365 msgid "TeX Information|I"
10366 msgstr "Informations TeX|X"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10369 msgid "Shortcuts|S"
10370 msgstr "Raccourcis|c"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10373 msgid "New document"
10374 msgstr "Nouveau document"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10377 msgid "Open document"
10378 msgstr "Ouvrir un document"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10381 msgid "Save document"
10382 msgstr "Enregistrer le document"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10385 msgid "Print document"
10386 msgstr "Imprimer le document"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10389 msgid "Check spelling"
10390 msgstr "Correction orthographique"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10401 msgid "Find and replace"
10402 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10405 msgid "Toggle emphasis"
10406 msgstr "Mise en évidence"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10409 msgid "Toggle noun"
10410 msgstr "Style nom propre"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10414 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10417 msgid "Insert math"
10418 msgstr "Insérer des maths"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10421 msgid "Insert graphics"
10422 msgstr "Insérer un graphique"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10425 msgid "Insert table"
10426 msgstr "Insérer un tableau"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10429 msgid "Toggle Outline"
10430 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10437 msgid "Numbered list"
10438 msgstr "Liste numérotée"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10441 msgid "Itemized list"
10442 msgstr "Liste à puces"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10445 msgid "Increase depth"
10446 msgstr "Augmenter la profondeur"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10449 msgid "Decrease depth"
10450 msgstr "Réduire la profondeur"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10453 msgid "Insert figure float"
10454 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10457 msgid "Insert table float"
10458 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10461 msgid "Insert label"
10462 msgstr "Insérer une étiquette"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10465 msgid "Insert cross-reference"
10466 msgstr "Insérer une référence croisée"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10469 msgid "Insert citation"
10470 msgstr "Insérer une citation"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10473 msgid "Insert index entry"
10474 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10477 msgid "Insert nomenclature entry"
10478 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10481 msgid "Insert footnote"
10482 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10485 msgid "Insert margin note"
10486 msgstr "Insérer une note en marge"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10489 msgid "Insert note"
10490 msgstr "Insérer une note"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10494 msgstr "Insérer une boîte"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10497 msgid "Insert Hyperlink"
10498 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10501 msgid "Insert TeX code"
10502 msgstr "Insérer du code TeX"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10505 msgid "Insert math macro"
10506 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10509 msgid "Include file"
10510 msgstr "Fichier sous-document"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10514 msgstr "Style de texte"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10517 msgid "Paragraph settings"
10518 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10522 msgstr "Ajouter une ligne"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10526 msgstr "Ajouter une colonne"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10530 msgstr "Supprimer la ligne"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10533 msgid "Delete column"
10534 msgstr "Supprimer la colonne"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10537 msgid "Set top line"
10538 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10541 msgid "Set bottom line"
10542 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10545 msgid "Set left line"
10546 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10549 msgid "Set right line"
10550 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10553 msgid "Set border lines"
10554 msgstr "Mettre les bordures"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10557 msgid "Set all lines"
10558 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10561 msgid "Unset all lines"
10562 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10566 msgstr "Aligner à gauche"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10569 msgid "Align center"
10570 msgstr "Centrer horizontalement"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10573 msgid "Align right"
10574 msgstr "Aligner à droite"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10578 msgstr "Aligner en haut"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10581 msgid "Align middle"
10582 msgstr "Centrer verticalement"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10585 msgid "Align bottom"
10586 msgstr "Aligner en bas"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10589 msgid "Rotate cell"
10590 msgstr "Tourner la case"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10593 msgid "Rotate table"
10594 msgstr "Tourner le tableau"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10597 msgid "Set multi-column"
10598 msgstr "Multicolonnes"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10605 msgid "Set display mode"
10606 msgstr "Mode hors ligne"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10613 msgid "Superscript"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10617 msgid "Insert square root"
10618 msgstr "Insérer une racine carrée"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10621 msgid "Insert root"
10622 msgstr "Insérer une racine"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10625 msgid "Insert standard fraction"
10626 msgstr "Insérer une fraction standard"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10630 msgstr "Insérer une somme"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10633 msgid "Insert integral"
10634 msgstr "Insérer une intégrale"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10637 msgid "Insert product"
10638 msgstr "Insérer un produit"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10642 msgstr "Insérer des parenthèses"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10646 msgstr "Insérer des crochets"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10650 msgstr "Insérer des accolades"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10653 msgid "Insert delimiters"
10654 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10657 msgid "Insert matrix"
10658 msgstr "Insérer une matrice"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10661 msgid "Insert cases environment"
10662 msgstr "Insérer un environnement cas"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10665 msgid "Math Macros"
10666 msgstr "Macros mathématiques"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10669 msgid "Command Buffer"
10670 msgstr "Zone de Commande"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10673 msgid "Review[[Toolbar]]"
10674 msgstr "Suivi des modifications"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10677 msgid "Track changes"
10678 msgstr "Suivre les modifications"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10681 msgid "Show changes in output"
10682 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10685 msgid "Next change"
10686 msgstr "Modification Suivante"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10689 msgid "Accept change"
10690 msgstr "Accepter la modification"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10693 msgid "Reject change"
10694 msgstr "Rejeter la modification"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10697 msgid "Merge changes"
10698 msgstr "Fusionner les modifications"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10701 msgid "Accept all changes"
10702 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10705 msgid "Reject all changes"
10706 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10710 msgstr "Note Suivante"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10713 msgid "View/Update"
10714 msgstr "Visualise/Met à jour"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10718 msgstr "Visualise DVI"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10722 msgstr "Mise à jour DVI"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10725 msgid "View PDF (pdflatex)"
10726 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10729 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10730 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10733 msgid "View PostScript"
10734 msgstr "Visualise PostScript"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10737 msgid "Update PostScript"
10738 msgstr "Mise à jour PostScript"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10741 msgid "Math Panels"
10742 msgstr "Palettes Mathématiques"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10745 msgid "Math Spacings"
10746 msgstr "Espaces mathématiques"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10899 msgstr "Espacements"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10902 msgid "Thin space\t\\,"
10903 msgstr "Espace fine\t\\,"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10906 msgid "Medium space\t\\:"
10907 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10910 msgid "Thick space\t\\;"
10911 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10914 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10915 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10918 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10919 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10922 msgid "Negative space\t\\!"
10923 msgstr "Espace négative\t\\!"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10926 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10927 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10930 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10931 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10934 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10935 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10942 msgid "Square root\t\\sqrt"
10943 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10946 msgid "Other root\t\\root"
10947 msgstr "Autre racine\t\\root"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10950 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10951 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10954 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10955 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10958 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10959 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10962 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10963 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10966 msgid "Standard\t\\frac"
10967 msgstr "Standard\t\\frac"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10970 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10971 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10974 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10975 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10978 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10979 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10982 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10983 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10986 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10987 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10990 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10991 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10994 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10995 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10998 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10999 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11002 msgid "Binomial\t\\binom"
11003 msgstr "Binomial\t\\binom"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11006 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11007 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11010 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11011 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11014 msgid "Roman\t\\mathrm"
11015 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11018 msgid "Bold\t\\mathbf"
11019 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11022 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11023 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11026 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11027 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11030 msgid "Italic\t\\mathit"
11031 msgstr "Italique\t\\mathit"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11034 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11035 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11038 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11039 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11042 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11043 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11046 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11047 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11050 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11051 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11074 msgid "Frame Decorations"
11075 msgstr "Décorations"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11134 msgid "overleftarrow"
11135 msgstr "overleftarrow"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11138 msgid "overrightarrow"
11139 msgstr "overrightarrow"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11142 msgid "overleftrightarrow"
11143 msgstr "overleftrightarrow"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11155 msgstr "underbrace"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11158 msgid "underleftarrow"
11159 msgstr "underleftarrow"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11162 msgid "underrightarrow"
11163 msgstr "underrightarrow"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11166 msgid "underleftrightarrow"
11167 msgstr "underleftrightarrow"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11183 msgstr "rightarrow"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11194 msgid "updownarrow"
11195 msgstr "updownarrow"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11198 msgid "leftrightarrow"
11199 msgstr "leftrightarrow"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11207 msgstr "Rightarrow"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11218 msgid "Updownarrow"
11219 msgstr "Updownarrow"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11222 msgid "Leftrightarrow"
11223 msgstr "Leftrightarrow"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11226 msgid "Longleftrightarrow"
11227 msgstr "Longleftrightarrow"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11230 msgid "Longleftarrow"
11231 msgstr "Longleftarrow"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11234 msgid "Longrightarrow"
11235 msgstr "Longrightarrow"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11238 msgid "longleftrightarrow"
11239 msgstr "longleftrightarrow"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11242 msgid "longleftarrow"
11243 msgstr "longleftarrow"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11246 msgid "longrightarrow"
11247 msgstr "longrightarrow"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11250 msgid "leftharpoondown"
11251 msgstr "leftharpoondown"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11254 msgid "rightharpoondown"
11255 msgstr "rightharpoondown"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11263 msgstr "longmapsto"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11274 msgid "leftharpoonup"
11275 msgstr "leftharpoonup"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11278 msgid "rightharpoonup"
11279 msgstr "rightharpoonup"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11282 msgid "hookleftarrow"
11283 msgstr "hookleftarrow"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11286 msgid "hookrightarrow"
11287 msgstr "hookrightarrow"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11298 msgid "rightleftharpoons"
11299 msgstr "rightleftharpoons"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11303 msgstr "Opérateurs"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11330 msgid "bigtriangleup"
11331 msgstr "bigtriangleup"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11346 msgid "bigtriangledown"
11347 msgstr "bigtriangledown"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11362 msgid "triangleright"
11363 msgstr "triangleright"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11378 msgid "triangleleft"
11379 msgstr "triangleleft"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11431 msgstr "Relations Binaires"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11531 msgstr "sqsubseteq"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11535 msgstr "sqsupseteq"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11595 msgstr "varepsilon"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11734 msgid "Miscellaneous"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11838 msgid "diamondsuit"
11839 msgstr "diamondsuit"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11854 msgid "textrm \\AA"
11855 msgstr "textrm \\AA"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11859 msgstr "textrm \\O"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11862 msgid "mathcircumflex"
11863 msgstr "mathcircumflex"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11914 msgid "Big Operators"
11915 msgstr "Grands Opérateurs"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11974 msgid "ointctrclockwiseop"
11975 msgstr "ointctrclockwiseop"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11978 msgid "ointctrclockwise"
11979 msgstr "ointctrclockwise"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11982 msgid "ointclockwiseop"
11983 msgstr "ointclockwiseop"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11986 msgid "ointclockwise"
11987 msgstr "ointclockwise"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12054 msgid "AMS Miscellaneous"
12055 msgstr "Divers AMS"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12098 msgid "vartriangle"
12099 msgstr "vartriangle"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12102 msgid "triangledown"
12103 msgstr "triangledown"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12118 msgid "measuredangle"
12119 msgstr "measuredangle"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12147 msgstr "varnothing"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12150 msgid "blacktriangle"
12151 msgstr "blacktriangle"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12154 msgid "blacktriangledown"
12155 msgstr "blacktriangledown"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12158 msgid "blacksquare"
12159 msgstr "blacksquare"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12162 msgid "blacklozenge"
12163 msgstr "blacklozenge"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12170 msgid "sphericalangle"
12171 msgstr "sphericalangle"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12175 msgstr "complement"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12191 msgstr "Flèches AMS"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12194 msgid "dashleftarrow"
12195 msgstr "dashleftarrow"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12198 msgid "dashrightarrow"
12199 msgstr "dashrightarrow"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12202 msgid "leftleftarrows"
12203 msgstr "leftleftarrows"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12206 msgid "leftrightarrows"
12207 msgstr "leftrightarrows"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12210 msgid "rightrightarrows"
12211 msgstr "rightrightarrows"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12214 msgid "rightleftarrows"
12215 msgstr "rightleftarrows"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12219 msgstr "Lleftarrow"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12222 msgid "Rrightarrow"
12223 msgstr "Rrightarrow"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12226 msgid "twoheadleftarrow"
12227 msgstr "twoheadleftarrow"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12230 msgid "twoheadrightarrow"
12231 msgstr "twoheadrightarrow"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12234 msgid "leftarrowtail"
12235 msgstr "leftarrowtail"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12238 msgid "rightarrowtail"
12239 msgstr "rightarrowtail"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12242 msgid "looparrowleft"
12243 msgstr "looparrowleft"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12246 msgid "looparrowright"
12247 msgstr "looparrowright"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12250 msgid "curvearrowleft"
12251 msgstr "curvearrowleft"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12254 msgid "curvearrowright"
12255 msgstr "curvearrowright"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12258 msgid "circlearrowleft"
12259 msgstr "circlearrowleft"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12262 msgid "circlearrowright"
12263 msgstr "circlearrowright"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12275 msgstr "upuparrows"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12278 msgid "downdownarrows"
12279 msgstr "downdownarrows"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12282 msgid "upharpoonleft"
12283 msgstr "upharpoonleft"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12286 msgid "upharpoonright"
12287 msgstr "upharpoonright"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12290 msgid "downharpoonleft"
12291 msgstr "downharpoonleft"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12294 msgid "downharpoonright"
12295 msgstr "downharpoonright"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12298 msgid "leftrightharpoons"
12299 msgstr "leftrightharpoons"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12302 msgid "rightsquigarrow"
12303 msgstr "rightsquigarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12306 msgid "leftrightsquigarrow"
12307 msgstr "leftrightsquigarrow"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12311 msgstr "nleftarrow"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12314 msgid "nrightarrow"
12315 msgstr "nrightarrow"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12318 msgid "nleftrightarrow"
12319 msgstr "nleftrightarrow"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12323 msgstr "nLeftarrow"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12326 msgid "nRightarrow"
12327 msgstr "nRightarrow"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12330 msgid "nLeftrightarrow"
12331 msgstr "nLeftrightarrow"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12338 msgid "AMS Relations"
12339 msgstr "Relations AMS"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12358 msgid "eqslantless"
12359 msgstr "eqslantless"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12363 msgstr "eqslantgtr"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12375 msgstr "lessapprox"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12423 msgstr "lesseqqgtr"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12427 msgstr "gtreqqless"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12442 msgid "thickapprox"
12443 msgstr "thickapprox"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12478 msgid "preccurlyeq"
12479 msgstr "preccurlyeq"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12482 msgid "succcurlyeq"
12483 msgstr "succcurlyeq"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12486 msgid "curlyeqprec"
12487 msgstr "curlyeqprec"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12490 msgid "curlyeqsucc"
12491 msgstr "curlyeqsucc"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12503 msgstr "precapprox"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12507 msgstr "succapprox"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12510 msgid "vartriangleleft"
12511 msgstr "vartriangleleft"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12514 msgid "vartriangleright"
12515 msgstr "vartriangleright"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12518 msgid "trianglelefteq"
12519 msgstr "trianglelefteq"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12522 msgid "trianglerighteq"
12523 msgstr "trianglerighteq"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12538 msgid "risingdotseq"
12539 msgstr "risingdotseq"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12542 msgid "fallingdotseq"
12543 msgstr "fallingdotseq"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12562 msgid "shortparallel"
12563 msgstr "shortparallel"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12567 msgstr "smallsmile"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12571 msgstr "smallfrown"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12574 msgid "blacktriangleleft"
12575 msgstr "blacktriangleleft"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12578 msgid "blacktriangleright"
12579 msgstr "blacktriangleright"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12590 msgid "backepsilon"
12591 msgstr "backepsilon"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12606 msgid "AMS Negative Relations"
12607 msgstr "Négations de Relations AMS"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12706 msgid "precnapprox"
12707 msgstr "precnapprox"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12710 msgid "succnapprox"
12711 msgstr "succnapprox"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12723 msgstr "subsetneqq"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12727 msgstr "supsetneqq"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12739 msgstr "nsupseteqq"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12754 msgid "varsubsetneq"
12755 msgstr "varsubsetneq"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12758 msgid "varsupsetneq"
12759 msgstr "varsupsetneq"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12762 msgid "varsubsetneqq"
12763 msgstr "varsubsetneqq"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12766 msgid "varsupsetneqq"
12767 msgstr "varsupsetneqq"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12770 msgid "ntriangleleft"
12771 msgstr "ntriangleleft"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12774 msgid "ntriangleright"
12775 msgstr "ntriangleright"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12778 msgid "ntrianglelefteq"
12779 msgstr "ntrianglelefteq"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12782 msgid "ntrianglerighteq"
12783 msgstr "ntrianglerighteq"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12806 msgid "nshortparallel"
12807 msgstr "nshortparallel"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12810 msgid "AMS Operators"
12811 msgstr "Opérateurs AMS"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12818 msgid "smallsetminus"
12819 msgstr "smallsetminus"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12838 msgid "doublebarwedge"
12839 msgstr "doublebarwedge"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12858 msgid "divideontimes"
12859 msgstr "divideontimes"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12870 msgid "leftthreetimes"
12871 msgstr "leftthreetimes"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12874 msgid "rightthreetimes"
12875 msgstr "rightthreetimes"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12879 msgstr "curlywedge"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12886 msgid "circleddash"
12887 msgstr "circleddash"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12891 msgstr "circledast"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12894 msgid "circledcirc"
12895 msgstr "circledcirc"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12905 #: lib/external_templates:37
12906 msgid "RasterImage"
12907 msgstr "ImageTramée"
12909 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12910 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12911 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12913 # Je n'aime pas bitmap
12914 #: lib/external_templates:45
12915 msgid "A bitmap file.\n"
12916 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12918 #: lib/external_templates:102
12922 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12923 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12924 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12926 #: lib/external_templates:105
12927 msgid "An Xfig figure.\n"
12928 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12930 #: lib/external_templates:154
12931 msgid "ChessDiagram"
12934 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12935 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12936 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12938 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12939 #: lib/external_templates:157
12941 "A chess position diagram.\n"
12942 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12943 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12944 "the position that you want to display.\n"
12945 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12946 "and remember to type in a relative path\n"
12947 "to the LyX document location.\n"
12948 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12949 "to enable general editing of the board.\n"
12950 "You might also check out the\n"
12951 "'Options->Test legality' option, and\n"
12952 "remember to middle and right click to\n"
12953 "insert new material in the board.\n"
12954 "In order for this to work, you have to\n"
12955 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12956 "that TeX will find it, and you will need\n"
12957 "to install the skak package from CTAN.\n"
12960 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12961 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12962 "la position que vous voulez afficher.\n"
12963 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12964 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12965 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12966 "générale de l'échiquier.\n"
12967 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12968 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12969 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12971 #: lib/external_templates:199
12975 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12976 msgid "Lilypond typeset music"
12977 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12979 #: lib/external_templates:202
12981 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12982 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12983 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12984 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12986 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12987 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12988 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12989 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12991 #: lib/external_templates:251
12994 "Read 'info date' for more information.\n"
12996 "La date du jour.\n"
12997 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12999 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
13001 msgid "%1$s and %2$s"
13002 msgstr "%1$s et %2$s"
13004 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13006 msgid "%1$s et al."
13007 msgstr "%1$s et al."
13009 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13011 msgstr "Pas d'année"
13013 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13014 msgid "Add to bibliography only."
13015 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13017 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13021 #: src/Buffer.cpp:230
13022 msgid "Disk Error: "
13023 msgstr "Erreur disque : "
13025 #: src/Buffer.cpp:231
13028 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13029 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13031 #: src/Buffer.cpp:278
13032 msgid "Could not remove temporary directory"
13033 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13035 #: src/Buffer.cpp:279
13037 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13038 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13040 #: src/Buffer.cpp:510
13041 msgid "Unknown document class"
13042 msgstr "Classe de document inconnue"
13044 #: src/Buffer.cpp:511
13046 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13048 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13051 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13053 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13054 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13056 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13057 msgid "Document header error"
13058 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13060 #: src/Buffer.cpp:525
13061 msgid "\\begin_header is missing"
13062 msgstr "il manque \\begin_header"
13064 #: src/Buffer.cpp:545
13065 msgid "\\begin_document is missing"
13066 msgstr "il manque \\begin_document"
13068 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13069 #: src/BufferView.cpp:1151
13070 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13071 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13073 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13075 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13076 "xcolor/soul are installed.\n"
13077 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13080 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13081 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13082 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13085 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13087 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13088 "xcolor and soul are not installed.\n"
13089 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13092 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13093 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13094 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13095 "dans le préambule LaTeX."
13097 #: src/Buffer.cpp:585
13098 msgid "Failed to read embedded files"
13099 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13101 #: src/Buffer.cpp:586
13103 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13104 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13105 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13106 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13108 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13109 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13110 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13111 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13112 "liste de messagerie lyx-devel."
13114 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13115 msgid "Document format failure"
13116 msgstr "Problème de format de document"
13118 #: src/Buffer.cpp:737
13120 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13121 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13123 #: src/Buffer.cpp:774
13124 msgid "Conversion failed"
13125 msgstr "Échec conversion"
13127 #: src/Buffer.cpp:775
13130 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13131 "it could not be created."
13133 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13134 "temporaire de conversion a échoué."
13136 #: src/Buffer.cpp:784
13137 msgid "Conversion script not found"
13138 msgstr "Script de conversion introuvable"
13140 #: src/Buffer.cpp:785
13143 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13144 "could not be found."
13146 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13149 #: src/Buffer.cpp:804
13150 msgid "Conversion script failed"
13151 msgstr "Échec du script de conversion"
13153 #: src/Buffer.cpp:805
13156 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13159 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13162 #: src/Buffer.cpp:820
13164 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13166 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13169 #: src/Buffer.cpp:853
13170 msgid "Backup failure"
13171 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13173 #: src/Buffer.cpp:854
13176 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13177 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13179 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13180 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13182 #: src/Buffer.cpp:864
13185 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13186 "overwrite this file?"
13188 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13189 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13191 #: src/Buffer.cpp:866
13192 msgid "Overwrite modified file?"
13193 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13195 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13196 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13202 #: src/Buffer.cpp:898
13204 msgid "Saving document %1$s..."
13205 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13207 #: src/Buffer.cpp:911
13208 msgid " could not write file!"
13209 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13211 #: src/Buffer.cpp:918
13212 msgid " writing embedded files."
13213 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13215 #: src/Buffer.cpp:922
13216 msgid " could not write embedded files!"
13217 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13219 #: src/Buffer.cpp:927
13223 #: src/Buffer.cpp:1006
13224 msgid "Iconv software exception Detected"
13225 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13227 #: src/Buffer.cpp:1006
13230 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13233 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13236 #: src/Buffer.cpp:1028
13238 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13240 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13242 #: src/Buffer.cpp:1031
13244 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13245 "chosen encoding.\n"
13246 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13248 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13249 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13250 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13252 #: src/Buffer.cpp:1038
13253 msgid "iconv conversion failed"
13254 msgstr "Échec conversion iconv"
13256 #: src/Buffer.cpp:1043
13257 msgid "conversion failed"
13258 msgstr "Échec conversion"
13260 #: src/Buffer.cpp:1315
13261 msgid "Running chktex..."
13262 msgstr "Exécution de chktex..."
13264 #: src/Buffer.cpp:1328
13265 msgid "chktex failure"
13266 msgstr "échec de chktex"
13268 #: src/Buffer.cpp:1329
13269 msgid "Could not run chktex successfully."
13270 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13272 #: src/Buffer.cpp:2094
13273 msgid "Preview source code"
13274 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13276 #: src/Buffer.cpp:2106
13278 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13279 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13281 #: src/Buffer.cpp:2110
13283 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13284 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13286 #: src/Buffer.cpp:2209
13288 msgid "Auto-saving %1$s"
13289 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13291 #: src/Buffer.cpp:2253
13292 msgid "Autosave failed!"
13293 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13295 #: src/Buffer.cpp:2276
13296 msgid "Autosaving current document..."
13297 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13299 #: src/Buffer.cpp:2324
13300 msgid "Couldn't export file"
13301 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13303 #: src/Buffer.cpp:2325
13305 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13306 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13308 #: src/Buffer.cpp:2362
13309 msgid "File name error"
13310 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13312 #: src/Buffer.cpp:2363
13313 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13314 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13316 #: src/Buffer.cpp:2404
13317 msgid "Document export cancelled."
13318 msgstr "Export du document annulé."
13320 #: src/Buffer.cpp:2410
13322 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13323 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13325 #: src/Buffer.cpp:2416
13327 msgid "Document exported as %1$s"
13328 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13330 #: src/Buffer.cpp:2486
13333 "The specified document\n"
13335 "could not be read."
13339 "n'a pas pu être ouvert."
13341 #: src/Buffer.cpp:2488
13342 msgid "Could not read document"
13343 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13345 #: src/Buffer.cpp:2498
13348 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13350 "Recover emergency save?"
13352 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13354 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13356 #: src/Buffer.cpp:2501
13357 msgid "Load emergency save?"
13358 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13360 #: src/Buffer.cpp:2502
13362 msgstr "&Récupérer"
13364 #: src/Buffer.cpp:2502
13365 msgid "&Load Original"
13366 msgstr "&Charger l'original"
13368 #: src/Buffer.cpp:2522
13371 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13373 "Load the backup instead?"
13375 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13377 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13379 #: src/Buffer.cpp:2525
13380 msgid "Load backup?"
13381 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13383 #: src/Buffer.cpp:2526
13384 msgid "&Load backup"
13385 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13387 #: src/Buffer.cpp:2526
13388 msgid "Load &original"
13389 msgstr "Charger l'&original"
13391 #: src/Buffer.cpp:2559
13393 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13394 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13396 #: src/Buffer.cpp:2561
13397 msgid "Retrieve from version control?"
13398 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13400 #: src/Buffer.cpp:2562
13404 #: src/BufferList.cpp:220
13405 msgid "No file open!"
13406 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13408 #: src/BufferList.cpp:230
13410 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13411 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13413 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13414 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13415 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13417 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13418 msgid " Save failed! Trying...\n"
13419 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13421 #: src/BufferList.cpp:271
13422 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13423 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13425 #: src/BufferParams.cpp:497
13428 "The layout file requested by this document,\n"
13430 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13431 "class or style file required by it is not\n"
13432 "available. See the Customization documentation\n"
13433 "for more information.\n"
13435 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13437 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13438 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13439 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13440 "plus d'information.\n"
13442 #: src/BufferParams.cpp:503
13443 msgid "Document class not available"
13444 msgstr "Classe de document non disponible"
13446 #: src/BufferParams.cpp:504
13447 msgid "LyX will not be able to produce output."
13448 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13450 #: src/BufferParams.cpp:1456
13452 msgid "The document class %1$s could not be found."
13453 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13455 #: src/BufferParams.cpp:1458
13456 msgid "Class not found"
13457 msgstr "Classe introuvable"
13459 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13461 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13462 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13464 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13465 msgid "Could not load class"
13466 msgstr "Impossible de charger la classe"
13468 #: src/BufferParams.cpp:1506
13471 "The module %1$s has been requested by\n"
13472 "this document but has not been found in the list of\n"
13473 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13474 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13476 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13477 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13478 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13481 #: src/BufferParams.cpp:1510
13482 msgid "Module not available"
13483 msgstr "Modulet non disponible"
13485 #: src/BufferParams.cpp:1511
13486 msgid "Some layouts may not be available."
13487 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13489 #: src/BufferParams.cpp:1519
13492 "The module %1$s requires a package that is\n"
13493 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13494 "may not be possible.\n"
13496 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13497 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13499 #: src/BufferParams.cpp:1522
13500 msgid "Package not available"
13501 msgstr "Paquetage indisponible"
13503 #: src/BufferParams.cpp:1527
13505 msgid "Error reading module %1$s\n"
13506 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13508 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13510 msgstr "Erreur de lecture"
13512 #: src/BufferParams.cpp:1533
13513 msgid "Error reading internal layout information"
13514 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13516 #: src/BufferView.cpp:177
13517 msgid "No more insets"
13518 msgstr "Pas d'autre insert"
13520 #: src/BufferView.cpp:668
13521 msgid "Save bookmark"
13522 msgstr "Enregistrer le signet"
13524 #: src/BufferView.cpp:1031
13525 msgid "No further undo information"
13526 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13528 #: src/BufferView.cpp:1040
13529 msgid "No further redo information"
13530 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13532 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13533 msgid "String not found!"
13534 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13536 #: src/BufferView.cpp:1219
13538 msgstr "Marque désactivée"
13540 #: src/BufferView.cpp:1226
13542 msgstr "Marque activée"
13544 #: src/BufferView.cpp:1233
13545 msgid "Mark removed"
13546 msgstr "Marque enlevée"
13548 #: src/BufferView.cpp:1236
13550 msgstr "Marque posée"
13552 #: src/BufferView.cpp:1283
13553 msgid "Statistics for the selection:"
13554 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13556 #: src/BufferView.cpp:1285
13557 msgid "Statistics for the document:"
13558 msgstr "Statistiques pour le document :"
13560 #: src/BufferView.cpp:1288
13565 #: src/BufferView.cpp:1290
13569 #: src/BufferView.cpp:1293
13571 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13572 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13574 #: src/BufferView.cpp:1296
13575 msgid "One character (including blanks)"
13576 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13578 #: src/BufferView.cpp:1299
13580 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13581 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13583 #: src/BufferView.cpp:1302
13584 msgid "One character (excluding blanks)"
13585 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13587 #: src/BufferView.cpp:1304
13589 msgstr "Statistiques"
13591 #: src/BufferView.cpp:1986
13593 msgid "Inserting document %1$s..."
13594 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13596 #: src/BufferView.cpp:1997
13598 msgid "Document %1$s inserted."
13599 msgstr "Document %1$s inséré."
13601 #: src/BufferView.cpp:1999
13603 msgid "Could not insert document %1$s"
13604 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13606 #: src/BufferView.cpp:2225
13609 "Could not read the specified document\n"
13611 "due to the error: %2$s"
13613 "N'a pas pu lire le document\n"
13615 "à cause de l'erreur : %2$s"
13617 #: src/BufferView.cpp:2227
13618 msgid "Could not read file"
13619 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13621 #: src/BufferView.cpp:2234
13625 " is not readable."
13630 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13631 msgid "Could not open file"
13632 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13634 #: src/BufferView.cpp:2242
13635 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13636 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13638 #: src/BufferView.cpp:2243
13640 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13641 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13642 "If this does not give the correct result\n"
13643 "then please change the encoding of the file\n"
13644 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13646 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13647 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13648 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13649 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13651 #: src/Chktex.cpp:63
13653 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13654 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13656 #: src/Chktex.cpp:65
13657 msgid "ChkTeX warning id # "
13658 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13660 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13661 #: src/Color.cpp:92
13665 #: src/Color.cpp:93
13669 #: src/Color.cpp:94
13673 #: src/Color.cpp:95
13677 #: src/Color.cpp:96
13681 #: src/Color.cpp:97
13685 #: src/Color.cpp:98
13689 #: src/Color.cpp:99
13693 #: src/Color.cpp:100
13697 #: src/Color.cpp:101
13701 #: src/Color.cpp:102
13705 #: src/Color.cpp:103
13709 #: src/Color.cpp:104
13713 #: src/Color.cpp:105
13714 msgid "selected text"
13715 msgstr "texte sélectionné"
13717 #: src/Color.cpp:107
13719 msgstr "texte LaTeX"
13721 #: src/Color.cpp:108
13722 msgid "inline completion"
13723 msgstr "complétion en ligne"
13725 #: src/Color.cpp:110
13726 msgid "non-unique inline completion"
13727 msgstr "complétion en ligne multiple"
13729 #: src/Color.cpp:112
13730 msgid "previewed snippet"
13733 #: src/Color.cpp:113
13735 msgstr "étiquette de note"
13737 #: src/Color.cpp:114
13738 msgid "note background"
13739 msgstr "fond de note"
13741 #: src/Color.cpp:115
13742 msgid "comment label"
13743 msgstr "étiquette de commentaire"
13745 #: src/Color.cpp:116
13746 msgid "comment background"
13747 msgstr "fond de commentaire"
13749 #: src/Color.cpp:117
13750 msgid "greyedout inset label"
13751 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13753 #: src/Color.cpp:118
13754 msgid "greyedout inset background"
13755 msgstr "fond d'insert grisé"
13757 #: src/Color.cpp:119
13759 msgstr "boîte ombrée"
13761 #: src/Color.cpp:120
13762 msgid "branch label"
13763 msgstr "étiquette de branche"
13765 #: src/Color.cpp:121
13766 msgid "footnote label"
13767 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13769 #: src/Color.cpp:122
13770 msgid "index label"
13771 msgstr "étiquette d'index"
13773 #: src/Color.cpp:123
13774 msgid "margin note label"
13775 msgstr "étiquette de note en marge"
13777 #: src/Color.cpp:124
13779 msgstr "étiquette d'URL"
13781 #: src/Color.cpp:125
13783 msgstr "texte de l'URL"
13785 #: src/Color.cpp:126
13787 msgstr "barre de profondeur"
13789 #: src/Color.cpp:127
13793 #: src/Color.cpp:128
13794 msgid "command inset"
13795 msgstr "insert de commande"
13797 #: src/Color.cpp:129
13798 msgid "command inset background"
13799 msgstr "fond d'insert de commande"
13801 #: src/Color.cpp:130
13802 msgid "command inset frame"
13803 msgstr "cadre d'insert de commande"
13805 #: src/Color.cpp:131
13806 msgid "special character"
13807 msgstr "caractère spécial"
13809 #: src/Color.cpp:132
13811 msgstr "formules mathématiques"
13813 #: src/Color.cpp:133
13814 msgid "math background"
13815 msgstr "fond mathématique"
13817 #: src/Color.cpp:134
13818 msgid "graphics background"
13819 msgstr "fond graphique"
13821 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13822 msgid "Math macro background"
13823 msgstr "fond macro mathématique"
13825 #: src/Color.cpp:136
13827 msgstr "cadre mathématique"
13829 #: src/Color.cpp:137
13830 msgid "math corners"
13831 msgstr "coins mathématique"
13833 #: src/Color.cpp:138
13835 msgstr "ligne mathématique"
13837 #: src/Color.cpp:140
13838 msgid "Math macro hovered background"
13839 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13841 #: src/Color.cpp:141
13842 msgid "Math macro label"
13843 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13845 #: src/Color.cpp:142
13846 msgid "Math macro frame"
13847 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13849 #: src/Color.cpp:143
13850 msgid "Math macro blended out"
13851 msgstr "Fond de macro mathématique"
13853 #: src/Color.cpp:144
13854 msgid "Math macro old parameter"
13855 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13857 #: src/Color.cpp:145
13858 msgid "Math macro new parameter"
13859 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13861 #: src/Color.cpp:146
13862 msgid "caption frame"
13863 msgstr "cadre de légende"
13865 #: src/Color.cpp:147
13866 msgid "collapsable inset text"
13867 msgstr "texte d'insert repliable"
13869 #: src/Color.cpp:148
13870 msgid "collapsable inset frame"
13871 msgstr "cadre d'insert repliable"
13873 #: src/Color.cpp:149
13874 msgid "inset background"
13875 msgstr "fond d'insert"
13877 #: src/Color.cpp:150
13878 msgid "inset frame"
13879 msgstr "cadre d'insert"
13881 #: src/Color.cpp:151
13882 msgid "LaTeX error"
13883 msgstr "erreur LaTeX"
13885 #: src/Color.cpp:152
13886 msgid "end-of-line marker"
13887 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13889 #: src/Color.cpp:153
13890 msgid "appendix marker"
13891 msgstr "marque d'appendice"
13893 #: src/Color.cpp:154
13895 msgstr "barre de changement"
13897 #: src/Color.cpp:155
13898 msgid "Deleted text"
13899 msgstr "texte effacé"
13901 #: src/Color.cpp:156
13903 msgstr "texte ajouté"
13905 #: src/Color.cpp:157
13906 msgid "added space markers"
13907 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13909 #: src/Color.cpp:158
13910 msgid "top/bottom line"
13911 msgstr "ligne haut/bas"
13913 #: src/Color.cpp:159
13915 msgstr "ligne de tableau"
13917 #: src/Color.cpp:160
13918 msgid "table on/off line"
13919 msgstr "ligne on/off de tableau"
13921 #: src/Color.cpp:162
13922 msgid "bottom area"
13923 msgstr "zone du bas"
13925 #: src/Color.cpp:163
13927 msgstr "nouvelle page"
13929 #: src/Color.cpp:164
13930 msgid "page break / line break"
13931 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13933 #: src/Color.cpp:165
13934 msgid "frame of button"
13935 msgstr "bordure du bouton"
13937 #: src/Color.cpp:166
13938 msgid "button background"
13939 msgstr "fond du bouton"
13941 #: src/Color.cpp:167
13942 msgid "button background under focus"
13943 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13945 #: src/Color.cpp:168
13949 #: src/Color.cpp:169
13953 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13954 #: src/Converter.cpp:515
13955 msgid "Cannot convert file"
13956 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13958 #: src/Converter.cpp:307
13961 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13962 "Define a converter in the preferences."
13964 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13965 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13966 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13968 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13969 msgid "Executing command: "
13970 msgstr "Exécution de la commande : "
13972 #: src/Converter.cpp:444
13973 msgid "Build errors"
13974 msgstr "Erreurs de compilation"
13976 #: src/Converter.cpp:445
13977 msgid "There were errors during the build process."
13978 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13980 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13982 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13983 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13985 #: src/Converter.cpp:473
13987 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13988 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13990 #: src/Converter.cpp:517
13992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13993 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13995 #: src/Converter.cpp:518
13997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13998 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14000 #: src/Converter.cpp:574
14001 msgid "Running LaTeX..."
14002 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14004 #: src/Converter.cpp:592
14007 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14010 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14011 "fichier log LaTeX %1$s."
14013 #: src/Converter.cpp:595
14014 msgid "LaTeX failed"
14015 msgstr "Échec de LaTeX"
14017 #: src/Converter.cpp:597
14018 msgid "Output is empty"
14019 msgstr "La sortie est vide"
14021 #: src/Converter.cpp:598
14022 msgid "An empty output file was generated."
14023 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14025 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14028 "Layout had to be changed from\n"
14030 "because of class conversion from\n"
14033 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14035 "à cause du changement de classe de\n"
14038 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14039 msgid "Changed Layout"
14040 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14042 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14045 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14048 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14053 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14054 msgid "Undefined flex inset"
14055 msgstr "Insert flexible indéfini"
14057 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14058 msgid "Failed to extract file"
14059 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14061 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14064 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14065 "Source file %2$s does not exist"
14067 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14068 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14071 msgid "Overwrite external file?"
14072 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14074 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14076 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14077 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14079 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14080 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14081 msgid "Copy file failure"
14082 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14087 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14088 "Please check whether the path is writeable."
14090 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14091 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14097 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14098 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14100 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14101 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14103 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14104 msgid "Failed to embed file"
14105 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14110 "Failed to embed file %1$s.\n"
14111 "Please check whether this file exists and is readable."
14113 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14114 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14117 msgid "Update embedded file?"
14118 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14120 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14122 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14123 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14126 msgid "Failed to copy embedded file"
14127 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14129 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14132 "Failed to embed file %1$s.\n"
14133 "Please check whether the source file is available"
14135 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14136 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14138 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14139 msgid "Failed to open file"
14140 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14142 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14143 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14146 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14148 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14149 "temporarire de LyX ?"
14151 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14152 msgid "Sync file failure"
14153 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14155 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14158 "%1$d external files are ignored.\n"
14159 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14161 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14162 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14165 msgid "Packing all files"
14166 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14168 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14171 "%1$d external files are ignored.\n"
14172 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14174 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14175 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14177 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14178 msgid "Unpacking all files"
14179 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14181 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14182 msgid "Wrong embedding status."
14183 msgstr "État de la reliure erronné."
14185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14188 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14189 "status. Assuming embedding status."
14191 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14192 "reliure différent.\n"
14193 "État \"À relier\" supposé."
14195 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14196 msgid "Failed to write file"
14197 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14199 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14200 msgid "Save failure"
14201 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14203 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14206 "Cannot create file %1$s.\n"
14207 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14209 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14210 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14212 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14215 "The file %1$s already exists.\n"
14217 "Do you want to overwrite that file?"
14219 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14221 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14223 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14224 msgid "Overwrite file?"
14225 msgstr "Écraser le fichier ?"
14227 #: src/Exporter.cpp:49
14228 msgid "Overwrite &all"
14229 msgstr "Écraser &tout"
14231 #: src/Exporter.cpp:50
14232 msgid "&Cancel export"
14233 msgstr "&Annuler l'exportation"
14235 #: src/Exporter.cpp:90
14236 msgid "Couldn't copy file"
14237 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14239 #: src/Exporter.cpp:91
14241 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14242 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14244 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14250 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14254 msgstr "Sans empattement"
14256 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14260 msgstr "Chasse fixe"
14266 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14271 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14275 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14279 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14283 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14287 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14293 msgstr "Petites Capitales"
14295 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14299 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14305 msgstr "(Dés)Activer"
14307 #: src/Font.cpp:171
14309 msgid "Emphasis %1$s, "
14310 msgstr "En Évidence %1$s, "
14312 #: src/Font.cpp:174
14314 msgid "Underline %1$s, "
14315 msgstr "Souligné %1$s, "
14317 #: src/Font.cpp:177
14319 msgid "Noun %1$s, "
14320 msgstr "Nom propre %1$s, "
14322 #: src/Font.cpp:191
14324 msgid "Language: %1$s, "
14325 msgstr "Langue : %1$s, "
14327 #: src/Font.cpp:194
14329 msgid " Number %1$s"
14330 msgstr " Nombre %1$s"
14332 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14333 msgid "Cannot view file"
14334 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14336 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14338 msgid "File does not exist: %1$s"
14339 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14341 #: src/Format.cpp:267
14343 msgid "No information for viewing %1$s"
14344 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14346 #: src/Format.cpp:277
14348 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14349 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14351 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14352 #: src/Format.cpp:383
14353 msgid "Cannot edit file"
14354 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14356 #: src/Format.cpp:337
14357 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14358 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14360 #: src/Format.cpp:350
14362 msgid "No information for editing %1$s"
14363 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14365 #: src/Format.cpp:361
14367 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14368 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14370 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14371 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14372 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14374 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14375 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14376 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14378 #: src/ISpell.cpp:267
14380 "Could not create an ispell process.\n"
14381 "You may not have the right languages installed."
14383 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14384 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14386 #: src/ISpell.cpp:290
14388 "The ispell process returned an error.\n"
14389 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14391 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14392 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14394 #: src/ISpell.cpp:395
14397 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14400 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14401 "dans l'encodage '%2$s'."
14403 #: src/ISpell.cpp:406
14404 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14406 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14408 #: src/ISpell.cpp:466
14411 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14414 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14415 "l'encodage '%2$s'."
14417 #: src/ISpell.cpp:481
14420 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14423 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14424 "l'encodage '%2$s'."
14426 #: src/KeySequence.cpp:167
14428 msgstr " options : "
14430 #: src/LaTeX.cpp:61
14432 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14433 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14435 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14436 msgid "Running MakeIndex."
14437 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14439 #: src/LaTeX.cpp:284
14440 msgid "Running BibTeX."
14441 msgstr "Exécution de BibTeX."
14443 #: src/LaTeX.cpp:418
14444 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14445 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14448 msgid "Could not read configuration file"
14449 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14454 "Error while reading the configuration file\n"
14456 "Please check your installation."
14458 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14460 "Veuillez vérifier votre installation."
14463 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14464 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14472 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14473 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14476 msgid "Unable to remove temporary directory"
14477 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14481 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14482 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14485 msgid "No textclass is found"
14486 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14488 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14491 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14492 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14494 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14495 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14496 "par défaut, ou quitter LyX."
14499 msgid "&Reconfigure"
14500 msgstr "&Reconfigurer"
14503 msgid "&Use Default"
14504 msgstr "&Utilise Défaut"
14506 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14508 msgstr "&Quitter LyX"
14510 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14515 msgid "Could not create temporary directory"
14516 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14521 "Could not create a temporary directory in\n"
14522 "%1$s. Make sure that this\n"
14523 "path exists and is writable and try again."
14525 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14526 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14527 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14530 msgid "Missing user LyX directory"
14531 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14536 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14537 "It is needed to keep your own configuration."
14539 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14540 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14543 msgid "&Create directory"
14544 msgstr "&Créer un répertoire"
14547 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14548 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14552 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14553 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14556 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14557 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14559 #: src/LyX.cpp:1121
14560 msgid "List of supported debug flags:"
14561 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14563 #: src/LyX.cpp:1125
14565 msgid "Setting debug level to %1$s"
14566 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14568 #: src/LyX.cpp:1136
14570 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14571 "Command line switches (case sensitive):\n"
14572 "\t-help summarize LyX usage\n"
14573 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14574 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14575 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14576 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14577 " select the features to debug.\n"
14578 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14579 "\t-x [--execute] command\n"
14580 " where command is a lyx command.\n"
14581 "\t-e [--export] fmt\n"
14582 " where fmt is the export format of choice.\n"
14583 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14584 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14585 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14586 " where fmt is the import format of choice\n"
14587 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14588 "\t-version summarize version and build info\n"
14589 "Check the LyX man page for more details."
14591 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14592 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14593 "\t-help message d'aide\n"
14594 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14595 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14596 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14597 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14598 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14599 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14600 "\t-x [--execute] commande\n"
14601 " où commande est une commande LyX\n"
14602 "\t-e [--export] fmt\n"
14603 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14604 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14605 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14606 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14607 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14608 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14609 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14610 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14612 #: src/LyX.cpp:1176
14613 msgid "No system directory"
14614 msgstr "Pas de répertoire système"
14616 #: src/LyX.cpp:1177
14617 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14618 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14620 #: src/LyX.cpp:1188
14621 msgid "No user directory"
14622 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14624 #: src/LyX.cpp:1189
14625 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14626 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14628 #: src/LyX.cpp:1200
14629 msgid "Incomplete command"
14630 msgstr "Commande incomplète"
14632 #: src/LyX.cpp:1201
14633 msgid "Missing command string after --execute switch"
14634 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14636 #: src/LyX.cpp:1212
14637 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14639 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14641 #: src/LyX.cpp:1225
14642 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14644 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14646 #: src/LyX.cpp:1230
14647 msgid "Missing filename for --import"
14648 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14650 #: src/LyXFunc.cpp:113
14651 msgid "Running configure..."
14652 msgstr "Lancement de configure..."
14654 #: src/LyXFunc.cpp:124
14655 msgid "Reloading configuration..."
14656 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14658 #: src/LyXFunc.cpp:130
14659 msgid "System reconfiguration failed"
14660 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14662 #: src/LyXFunc.cpp:131
14664 "The system reconfiguration has failed.\n"
14665 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14666 "Please reconfigure again if needed."
14668 "La reconfiguration a échoué.\n"
14669 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14670 "fonctionner correctement.\n"
14671 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14673 #: src/LyXFunc.cpp:137
14674 msgid "System reconfigured"
14675 msgstr "Système reconfiguré"
14677 #: src/LyXFunc.cpp:138
14679 "The system has been reconfigured.\n"
14680 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14681 "updated document class specifications."
14683 "Le système a été reconfiguré.\n"
14684 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14685 "les classes de document mises à jour."
14687 #: src/LyXFunc.cpp:362
14688 msgid "Unknown function."
14689 msgstr "Fonction inconnue"
14691 #: src/LyXFunc.cpp:394
14692 msgid "Nothing to do"
14693 msgstr "Rien à faire"
14695 #: src/LyXFunc.cpp:413
14696 msgid "Unknown action"
14697 msgstr "Action inconnue"
14699 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14700 msgid "Command disabled"
14701 msgstr "Commande désactivée"
14703 #: src/LyXFunc.cpp:426
14704 msgid "Command not allowed without any document open"
14705 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14707 #: src/LyXFunc.cpp:660
14708 msgid "Document is read-only"
14709 msgstr "Document en lecture seule"
14711 #: src/LyXFunc.cpp:669
14712 msgid "This portion of the document is deleted."
14713 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14715 #: src/LyXFunc.cpp:688
14718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14720 "Do you want to save the document?"
14722 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14724 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14726 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14727 msgid "Save changed document?"
14728 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14730 #: src/LyXFunc.cpp:706
14733 "Could not print the document %1$s.\n"
14734 "Check that your printer is set up correctly."
14736 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14737 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14739 #: src/LyXFunc.cpp:709
14740 msgid "Print document failed"
14741 msgstr "Échec de l'impression du document"
14743 #: src/LyXFunc.cpp:826
14746 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14747 "version of the document %1$s?"
14749 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14750 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14752 #: src/LyXFunc.cpp:828
14753 msgid "Revert to saved document?"
14754 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14756 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14758 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14760 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14761 msgid "Missing argument"
14762 msgstr "Paramètre manquant"
14764 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14766 msgid "Opening help file %1$s..."
14767 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14769 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14771 msgid "Opening child document %1$s..."
14772 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14774 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14775 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14776 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14778 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14780 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14782 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14785 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14788 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14790 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14791 msgid "Unable to save document defaults"
14792 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14794 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14796 msgid "Document %1$s reloaded."
14797 msgstr "Document %1$s rechargé."
14799 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14801 msgid "Could not reload document %1$s"
14802 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14804 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14805 msgid "Welcome to LyX!"
14806 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14808 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14809 msgid "Converting document to new document class..."
14810 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14812 # Trouver un meilleur exemple !
14813 #: src/LyXRC.cpp:2380
14815 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14818 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14821 #: src/LyXRC.cpp:2385
14823 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14825 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2389
14829 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14830 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14831 "specified, an internal routine is used."
14833 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14834 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14835 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2397
14839 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14840 "automatically by what you type."
14842 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14843 "automatiquement par ce que vous tapez."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2401
14847 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14850 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14851 "remises à zéro après un changement de classe."
14853 #: src/LyXRC.cpp:2405
14855 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14857 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14858 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14860 #: src/LyXRC.cpp:2412
14862 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14863 "the backup file in the same directory as the original file."
14865 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14866 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2416
14870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14871 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14873 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14874 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2420
14878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14879 "its global and local bind/ directories."
14881 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14882 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14884 #: src/LyXRC.cpp:2424
14885 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14886 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14888 #: src/LyXRC.cpp:2428
14890 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14891 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14893 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14894 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2438
14898 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14899 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14901 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14902 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14903 "le curseur à l'écran."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2442
14907 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14910 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14911 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2453
14916 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14917 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14919 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14920 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14922 #: src/LyXRC.cpp:2457
14924 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14925 "look in its global and local commands/ directories."
14927 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14928 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14930 #: src/LyXRC.cpp:2461
14931 msgid "New documents will be assigned this language."
14932 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14934 #: src/LyXRC.cpp:2465
14935 msgid "Specify the default paper size."
14936 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14938 #: src/LyXRC.cpp:2469
14940 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14941 "shown after the change has been made.)"
14943 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14944 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14946 #: src/LyXRC.cpp:2473
14947 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14948 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14950 #: src/LyXRC.cpp:2477
14952 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14953 "LyX was started from."
14955 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14956 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14958 #: src/LyXRC.cpp:2482
14959 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14960 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2486
14964 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14965 "value selects the directory LyX was started from."
14967 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14968 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14970 #: src/LyXRC.cpp:2490
14972 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14973 "recommended for non-English languages."
14975 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14976 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14978 #: src/LyXRC.cpp:2497
14980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14981 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14982 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14984 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14985 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14986 "makeindex.sh -m $$lang »."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2506
14990 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14991 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14993 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14994 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14996 #: src/LyXRC.cpp:2510
14997 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14998 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15000 #: src/LyXRC.cpp:2514
15002 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15004 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15006 #: src/LyXRC.cpp:2518
15008 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15009 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2522
15013 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15014 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15015 "name of the second language."
15017 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15018 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15021 #: src/LyXRC.cpp:2526
15022 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15023 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15025 #: src/LyXRC.cpp:2530
15026 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15027 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2534
15031 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15034 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15037 #: src/LyXRC.cpp:2538
15039 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15040 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15042 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15043 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2542
15047 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15048 "document is the default language."
15050 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15051 "document est la langue par défaut."
15053 #: src/LyXRC.cpp:2546
15054 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15056 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15059 #: src/LyXRC.cpp:2550
15060 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15062 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15063 "dernière session LyX."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2554
15066 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15068 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15070 #: src/LyXRC.cpp:2558
15072 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15075 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15076 "celle du document."
15078 #: src/LyXRC.cpp:2562
15079 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15080 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15082 #: src/LyXRC.cpp:2567
15083 msgid "The completion popup delay."
15085 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2571
15088 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15090 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15093 #: src/LyXRC.cpp:2575
15094 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15096 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15098 #: src/LyXRC.cpp:2579
15100 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15102 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15103 "de complétion multiple."
15105 #: src/LyXRC.cpp:2583
15107 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15110 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15113 #: src/LyXRC.cpp:2587
15114 msgid "The inline completion delay."
15115 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15117 #: src/LyXRC.cpp:2591
15118 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15120 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2595
15123 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15124 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15126 #: src/LyXRC.cpp:2599
15127 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15128 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2603
15132 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15134 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15137 #: src/LyXRC.cpp:2608
15139 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15140 "variable. Use the OS native format."
15142 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15143 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2615
15147 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15149 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15152 #: src/LyXRC.cpp:2619
15153 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15155 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15157 #: src/LyXRC.cpp:2623
15158 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15160 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15163 #: src/LyXRC.cpp:2627
15164 msgid "Scale the preview size to suit."
15165 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15167 #: src/LyXRC.cpp:2631
15168 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15169 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15171 #: src/LyXRC.cpp:2635
15172 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15173 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15175 #: src/LyXRC.cpp:2639
15177 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15178 "environment variable PRINTER."
15180 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15181 "variable d'environnement PRINTER."
15183 #: src/LyXRC.cpp:2643
15184 msgid "The option to print only even pages."
15185 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15187 #: src/LyXRC.cpp:2647
15189 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15190 "the filename of the DVI file to be printed."
15192 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15193 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15195 #: src/LyXRC.cpp:2651
15196 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15198 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15201 #: src/LyXRC.cpp:2655
15202 msgid "The option to print out in landscape."
15203 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2659
15206 msgid "The option to print only odd pages."
15207 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2663
15210 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15212 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15215 #: src/LyXRC.cpp:2667
15216 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15217 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2671
15220 msgid "The option to specify paper type."
15221 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2675
15224 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15225 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2679
15229 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15230 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15233 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15234 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15235 "le nom et les paramètres indiqués."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2683
15239 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15240 "prepended along with the printer name after the spool command."
15242 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15243 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2687
15246 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15248 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15251 #: src/LyXRC.cpp:2691
15252 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15254 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15255 "imprimante donnée."
15257 #: src/LyXRC.cpp:2695
15259 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15262 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15263 "votre commande d'impression."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2699
15266 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15267 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2707
15271 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15273 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15274 "désélectionner pour un mouvement logique."
15276 #: src/LyXRC.cpp:2711
15278 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15279 "wrong, override the setting here."
15281 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15282 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15284 #: src/LyXRC.cpp:2717
15285 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15287 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15289 #: src/LyXRC.cpp:2726
15291 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15292 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15293 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15295 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15296 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15297 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15298 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15300 #: src/LyXRC.cpp:2730
15301 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15303 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15306 #: src/LyXRC.cpp:2735
15309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15310 "roughly the same size as on paper."
15312 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15313 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15315 #: src/LyXRC.cpp:2739
15316 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15318 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15321 #: src/LyXRC.cpp:2743
15323 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15324 "\".out\". Only for advanced users."
15326 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15327 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15329 #: src/LyXRC.cpp:2750
15330 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15331 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15333 #: src/LyXRC.cpp:2754
15334 msgid "What command runs the spellchecker?"
15335 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15337 #: src/LyXRC.cpp:2758
15339 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15340 "when you quit LyX."
15342 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15345 #: src/LyXRC.cpp:2762
15347 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15348 "value selects the directory LyX was started from."
15350 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15351 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15353 #: src/LyXRC.cpp:2772
15355 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15356 "will look in its global and local ui/ directories."
15358 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15359 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15361 #: src/LyXRC.cpp:2785
15363 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15364 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15365 "may not work with all dictionaries."
15367 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15368 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15369 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15371 #: src/LyXRC.cpp:2789
15372 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15374 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15376 #: src/LyXRC.cpp:2793
15378 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15380 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15383 #: src/LyXRC.cpp:2800
15384 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15386 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15389 #: src/LyXVC.cpp:91
15390 msgid "Document not saved"
15391 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15393 #: src/LyXVC.cpp:92
15394 msgid "You must save the document before it can be registered."
15396 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15399 #: src/LyXVC.cpp:117
15400 msgid "LyX VC: Initial description"
15401 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15403 #: src/LyXVC.cpp:118
15404 msgid "(no initial description)"
15405 msgstr "(pas de description initiale)"
15407 #: src/LyXVC.cpp:133
15408 msgid "LyX VC: Log Message"
15409 msgstr "LyX CV : Message de log"
15411 #: src/LyXVC.cpp:136
15412 msgid "(no log message)"
15413 msgstr "(aucun message de log)"
15415 #: src/LyXVC.cpp:156
15418 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15421 "Do you want to revert to the saved version?"
15423 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15424 "les modifications.\n"
15426 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15428 #: src/LyXVC.cpp:159
15429 msgid "Revert to stored version of document?"
15430 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15432 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15433 msgid "Senseless with this layout!"
15434 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15436 #: src/Paragraph.cpp:1566
15437 msgid "Alignment not permitted"
15438 msgstr "Alignement non autorisé"
15440 #: src/Paragraph.cpp:1567
15442 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15443 "Setting to default."
15445 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15447 "Utilise l'alignement par défaut."
15449 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15450 msgid "LyX Warning: "
15451 msgstr "Avertissement LyX : "
15453 #: src/Paragraph.cpp:2036
15454 msgid "uncodable character"
15455 msgstr "caractère incodable"
15457 #: src/SpellBase.cpp:51
15458 msgid "Native OS API not yet supported."
15459 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15461 #: src/Text.cpp:121
15462 msgid "Unknown layout"
15463 msgstr "Environnement inconnu"
15465 #: src/Text.cpp:122
15468 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15469 "Trying to use the default instead.\n"
15471 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15472 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15474 #: src/Text.cpp:151
15475 msgid "Unknown Inset"
15476 msgstr "Insert inconnu"
15478 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15479 msgid "Change tracking error"
15480 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15482 #: src/Text.cpp:225
15484 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15485 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15487 #: src/Text.cpp:238
15489 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15490 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15492 #: src/Text.cpp:245
15493 msgid "Unknown token"
15494 msgstr "Élément inconnu"
15496 #: src/Text.cpp:527
15498 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15501 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15504 #: src/Text.cpp:538
15505 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15507 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15510 #: src/Text.cpp:1224
15511 msgid "[Change Tracking] "
15512 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15514 #: src/Text.cpp:1230
15516 msgstr "Modification : "
15518 #: src/Text.cpp:1234
15522 #: src/Text.cpp:1244
15525 msgstr "Police : %1$s"
15527 #: src/Text.cpp:1249
15529 msgid ", Depth: %1$d"
15530 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15532 #: src/Text.cpp:1255
15533 msgid ", Spacing: "
15534 msgstr ", Espacement : "
15536 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15538 msgstr "Un et Demi"
15540 #: src/Text.cpp:1267
15544 #: src/Text.cpp:1276
15546 msgstr ", Insert : "
15548 #: src/Text.cpp:1277
15549 msgid ", Paragraph: "
15550 msgstr ", Paragraphe : "
15552 #: src/Text.cpp:1278
15554 msgstr ", Identifiant : "
15556 #: src/Text.cpp:1279
15557 msgid ", Position: "
15558 msgstr ", Position : "
15560 #: src/Text.cpp:1285
15562 msgstr ", Char: 0x"
15564 #: src/Text.cpp:1287
15565 msgid ", Boundary: "
15566 msgstr ", Frontière : "
15568 #: src/Text2.cpp:392
15569 msgid "No font change defined."
15570 msgstr "Aucune modification de police définie."
15572 #: src/Text2.cpp:432
15573 msgid "Nothing to index!"
15574 msgstr "Rien à faire !"
15576 #: src/Text2.cpp:434
15577 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15578 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15580 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15581 msgid "Math editor mode"
15582 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15584 #: src/Text3.cpp:792
15585 msgid "Unknown spacing argument: "
15586 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15588 #: src/Text3.cpp:1014
15590 msgstr "Environnement "
15592 #: src/Text3.cpp:1015
15596 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15597 msgid "Character set"
15600 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15601 msgid "Paragraph layout set"
15602 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15604 #: src/TextClass.cpp:112
15605 msgid "Plain Layout"
15606 msgstr "Format ordinaire"
15608 #: src/TextClass.cpp:585
15609 msgid "Missing File"
15610 msgstr "Fichier manquant"
15612 #: src/TextClass.cpp:586
15613 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15615 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15617 #: src/TextClass.cpp:589
15618 msgid "Corrupt File"
15619 msgstr "Fichier corrompu"
15621 #: src/TextClass.cpp:590
15622 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15624 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15626 #: src/Thesaurus.cpp:60
15627 msgid "Thesaurus failure"
15628 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15630 #: src/Thesaurus.cpp:61
15633 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15637 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15641 #: src/VSpace.cpp:472
15642 msgid "Default skip"
15643 msgstr "Par défaut"
15645 #: src/VSpace.cpp:475
15649 #: src/VSpace.cpp:478
15650 msgid "Medium skip"
15653 #: src/VSpace.cpp:481
15657 #: src/VSpace.cpp:484
15658 msgid "Vertical fill"
15659 msgstr "Ressort vertical"
15661 #: src/VSpace.cpp:491
15665 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15668 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15669 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15671 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15672 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15675 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15676 msgid "Reload saved document?"
15677 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15679 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15681 msgstr "&Recharger"
15683 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15684 msgid "&Keep Changes"
15685 msgstr "&Garder les modifs."
15687 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15689 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15690 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15692 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15693 msgid "File not readable!"
15694 msgstr "Fichier illisible !"
15696 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15699 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15701 "Do you want to create a new document?"
15703 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15705 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15708 msgid "Create new document?"
15709 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15711 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15718 "The specified document template\n"
15720 "could not be read."
15722 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15724 "n'a pas pu être ouvert."
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15727 msgid "Could not read template"
15728 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15731 msgid "\\arabic{enumi}."
15732 msgstr "\\arabic{enumi}."
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15735 msgid "\\roman{enumiii}."
15736 msgstr "\\roman{enumiii}."
15738 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15739 msgid "\\Alph{enumiv}."
15740 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15742 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15743 msgid "Senseless!!! "
15744 msgstr "Absurde ! "
15746 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15747 msgid "No debugging message"
15748 msgstr "Pas de message de débogage"
15750 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15751 msgid "General information"
15752 msgstr "Information générale"
15754 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15755 msgid "Developers' general debug messages"
15756 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15758 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15759 msgid "All debugging messages"
15760 msgstr "Tous les messages de débogage"
15762 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15764 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15765 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15768 msgid "Standard[[Bullets]]"
15771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15791 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15792 msgid "Directories"
15793 msgstr "Répertoires"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15797 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15800 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15801 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15804 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15805 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15809 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15810 "1995-2008 LyX Team"
15812 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15813 "Équipe LyX 1995-2008"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15817 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15818 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15819 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15820 "any later version."
15822 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15823 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15824 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15825 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15829 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15830 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15831 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15832 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15833 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15834 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15835 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15837 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15838 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15839 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15840 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15841 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15842 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15846 msgid "LyX Version "
15847 msgstr "LyX Version "
15849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15850 msgid "Library directory: "
15851 msgstr "Répertoire système : "
15853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15854 msgid "User directory: "
15855 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15862 msgstr "LyX : %1$s"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15866 msgstr "À Propos de %1"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15870 msgid "Preferences"
15871 msgstr "Préférences"
15873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15874 msgid "Reconfigure"
15875 msgstr "Reconfigurer"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15879 msgstr "Quitter %1"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15886 msgid "The current document was closed."
15887 msgstr "Le document courant était fermé."
15889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15891 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15892 "documents and exit.\n"
15896 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15897 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15903 msgid "Software exception Detected"
15904 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15909 "unsaved documents and exit."
15911 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15912 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15915 msgid "Bibliography Entry Settings"
15916 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15919 msgid "BibTeX Bibliography"
15920 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15928 msgid "Documents|#o#O"
15929 msgstr "Documents|#D"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15932 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15933 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15936 msgid "Select a BibTeX database to add"
15937 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15940 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15941 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15944 msgid "Select a BibTeX style"
15945 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15949 msgstr "Aucun cadre tracé"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15952 msgid "Simple rectangular frame"
15953 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15956 msgid "Oval frame, thin"
15957 msgstr "Cadre oval, fin"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15960 msgid "Oval frame, thick"
15961 msgstr "Cadre oval, épais"
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15964 msgid "Drop shadow"
15965 msgstr "Ombre en relief"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15968 msgid "Shaded background"
15969 msgstr "Fond ombré"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15972 msgid "Double rectangular frame"
15973 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15983 msgstr "Profondeur"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15988 msgid "Total Height"
15989 msgstr "Hauteur Totale"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15997 msgid "Box Settings"
15998 msgstr "Paramètres de Boîte"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16001 msgid "Branch Settings"
16002 msgstr "Paramètres de Branche"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
16021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16022 msgid "Merge Changes"
16023 msgstr "Fusionner les Modifications"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16031 "Modifié par %1$s\n"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16036 msgid "Change made at %1$s\n"
16037 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16048 msgstr "Petites Capitales"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16063 msgstr "Nom Propre"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16067 msgstr "Pas de couleur"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16103 msgstr "Style de Texte"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16110 msgid "Enhanced Metafile"
16111 msgstr "Métafichier amélioré"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16114 msgid "Windows Metafile"
16115 msgstr "Métafichier Windows"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16118 msgid "LinkBack PDF"
16119 msgstr "LinkBack PDF"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16140 msgstr "Fichiers %1$s"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16143 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16145 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16157 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16160 msgid "Next command"
16161 msgstr "Commande suivante"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16164 msgid "big[[delimiter size]]"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16168 msgid "Big[[delimiter size]]"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16172 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16176 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16180 msgid "Math Delimiter"
16181 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16193 msgid "Computer Modern Roman"
16194 msgstr "Computer Modern Roman"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16197 msgid "Latin Modern Roman"
16198 msgstr "Latin Modern Roman"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16201 msgid "AE (Almost European)"
16202 msgstr "AE (Almost European)"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16205 msgid "Times Roman"
16206 msgstr "Times Roman"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16213 msgid "Bitstream Charter"
16214 msgstr "Bitstream Charter"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16217 msgid "New Century Schoolbook"
16218 msgstr "New Century Schoolbook"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16230 msgstr "Bera Serif"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16233 msgid "Concrete Roman"
16234 msgstr "Concrete Roman"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16237 msgid "Zapf Chancery"
16238 msgstr "Zapf Chancery"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16241 msgid "Computer Modern Sans"
16242 msgstr "Computer Modern Sans"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16245 msgid "Latin Modern Sans"
16246 msgstr "Latin Modern Sans"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16253 msgid "Avant Garde"
16254 msgstr "Avant Garde"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16265 msgid "Computer Modern Typewriter"
16266 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16269 msgid "Latin Modern Typewriter"
16270 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16285 msgid "CM Typewriter Light"
16286 msgstr "CM chasse fixe léger"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16289 msgid "Module not found!"
16290 msgstr "Module introuvable !"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16293 msgid "Document Settings"
16294 msgstr "Paramètres du Document"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16299 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16301 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16302 "paramètres disponibles."
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16310 msgid " (not installed)"
16311 msgstr " (pas installé)"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16339 msgstr "sophistiquée"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16350 msgid "LaTeX default"
16351 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16382 msgid "Appears in TOC"
16383 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16386 msgid "Author-year"
16387 msgstr "Auteur-année"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16395 msgid "Unavailable: %1$s"
16396 msgstr "Indisponible : %1$s"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16399 msgid "Document Class"
16400 msgstr "Classe de Document"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16403 msgid "Text Layout"
16404 msgstr "Format du Texte"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16407 msgid "Page Margins"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16411 msgid "Numbering & TOC"
16412 msgstr "Numérotation & TdM"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16415 msgid "PDF Properties"
16416 msgstr "Propriété du PDF"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16419 msgid "Math Options"
16420 msgstr "Options mode math."
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16423 msgid "Float Placement"
16424 msgstr "Placement des Flottants"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16436 msgid "Embedded Files"
16437 msgstr "Fichiers associés"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16441 msgid "LaTeX Preamble"
16442 msgstr "Préambule LaTeX"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16445 msgid "Layouts|#o#O"
16446 msgstr "Format|#t#T"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16449 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16450 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16454 msgid "Local layout file"
16455 msgstr "Fichier de format local"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16465 msgid "Unable to read local layout file."
16466 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16470 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16471 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16472 "document may not work with this layout if you do not\n"
16473 "keep the layout file in the same directory."
16475 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16476 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16477 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16478 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16479 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16483 msgid "&Set Layout"
16484 msgstr "&Sélectionner le format"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16487 msgid "Embedded layout"
16488 msgstr "Fichiers de format associé"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16492 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16493 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16494 "it is already embedded to this buffer.\n"
16496 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16497 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16498 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16502 msgid "Unable to set document class."
16503 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16507 msgid "Unapplied changes"
16508 msgstr "Modifications non appliquées"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16513 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16514 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16516 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16517 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16522 msgstr "Aban&donner"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16527 msgstr "%1$s, %2$s"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16531 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16532 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16536 msgid "Package(s) required: %1$s."
16537 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16545 msgid "Module required: %1$s."
16546 msgstr "Module requis : %1$s."
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16550 msgid "Modules excluded: %1$s."
16551 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16554 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16555 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16559 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16562 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16566 msgid "Extra embedded file"
16567 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16570 msgid "Can't set layout!"
16571 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16575 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16576 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16579 msgid "TeX Code Settings"
16580 msgstr "Paramètres de code TeX"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16584 msgstr "Liste des erreurs"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16588 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16589 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16593 msgstr "Haut Gauche"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16596 msgid "Bottom left"
16597 msgstr "Bas Gauche"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16600 msgid "Baseline left"
16601 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16605 msgstr "Haut Centre"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16608 msgid "Bottom center"
16609 msgstr "Bas Centre"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16612 msgid "Baseline center"
16613 msgstr "Ligne de Base Centre"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16617 msgstr "Haut Droite"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16620 msgid "Bottom right"
16621 msgstr "Bas Droite"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16624 msgid "Baseline right"
16625 msgstr "Ligne de Base Droite"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16628 msgid "External Material"
16629 msgstr "Objet Externe"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16636 msgid "Select external file"
16637 msgstr "Choisir le fichier externe"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16640 msgid "Float Settings"
16641 msgstr "Paramètres de Flottant"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16648 msgid "Select graphics file"
16649 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16652 msgid "Clipart|#C#c"
16653 msgstr "Clipart|#C"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16656 msgid "Horizontal Space Settings"
16657 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16661 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16662 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16663 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16665 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16666 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16667 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16674 msgid "Child Document"
16675 msgstr "Sous-Document"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16681 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16683 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16684 "paramètres disponibles."
16686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16687 msgid "Select document to include"
16688 msgstr "Choisir le sous-document"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16691 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16692 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16699 msgid "No language"
16700 msgstr "Pas de language"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16703 msgid "Program Listing Settings"
16704 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16708 msgstr "Pas de dialecte"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16712 msgstr "Fichier log LaTeX"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16715 msgid "Literate Programming Build Log"
16716 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16719 msgid "lyx2lyx Error Log"
16720 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16723 msgid "Version Control Log"
16724 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16727 msgid "No LaTeX log file found."
16728 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16731 msgid "No literate programming build log file found."
16732 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16735 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16736 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16739 msgid "No version control log file found."
16740 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16743 msgid "Math Matrix"
16744 msgstr "Matrice Mathématique"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16747 msgid "Nomenclature"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16751 msgid "Note Settings"
16752 msgstr "Paramètres de Note"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16755 msgid "Paragraph Settings"
16756 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16760 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16761 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16763 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16764 "the items is used."
16766 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16767 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16768 "comme Liste et Description.\n"
16769 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16770 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16773 msgid "System files|#S#s"
16774 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16777 msgid "User files|#U#u"
16778 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16782 msgid "Look & Feel"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16786 msgid "Language Settings"
16787 msgstr "Paramètres de Langue"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16794 msgid "File Handling"
16795 msgstr "Gestion du fichier"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16799 msgstr "Texte brut"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16802 msgid "Date format"
16803 msgstr "Format de la date"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16806 msgid "Keyboard/Mouse"
16807 msgstr "Clavier/Souris"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16810 msgid "Input Completion"
16811 msgstr "Complétion de saisie"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16814 msgid "Screen fonts"
16815 msgstr "Polices d'Écran"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16823 msgstr "Répertoires"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16826 msgid "Select directory for example files"
16827 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16830 msgid "Select a document templates directory"
16831 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16834 msgid "Select a temporary directory"
16835 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16838 msgid "Select a backups directory"
16839 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16842 msgid "Select a document directory"
16843 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16846 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16847 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16851 msgid "Spellchecker"
16852 msgstr "Correcteur Orthographique"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16867 msgid "pspell (library)"
16868 msgstr "pspell (librairie)"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16871 msgid "aspell (library)"
16872 msgstr "aspell (librairie)"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16876 msgstr "Convertisseurs"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16879 msgid "File formats"
16880 msgstr "Formats de fichier"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16883 msgid "Format in use"
16884 msgstr "Format utilisé"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16887 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16889 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16890 "le convertisseur."
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16894 msgstr "Imprimante"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16897 msgid "User interface"
16898 msgstr "Interface utilisateur"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16906 msgstr "Raccourcis"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16913 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16914 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16917 msgid "Mathematical Symbols"
16918 msgstr "Symboles mathématiques"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16921 msgid "Buffer and Window"
16922 msgstr "Tampon et fenêtre"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16925 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16926 msgstr "Polices, formats et classes"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16929 msgid "System and Miscellaneous"
16930 msgstr "Système et divers"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16934 msgstr "&Restaurer"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16938 msgid "Failed to create shortcut"
16939 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16942 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16943 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16946 msgid "Invalid or empty key sequence"
16947 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16950 msgid "Shortcut is already defined"
16951 msgstr "Raccourci déjà défini"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16954 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16955 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16962 msgid "Choose bind file"
16963 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16966 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16967 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16970 msgid "Choose UI file"
16971 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16974 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16975 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16978 msgid "Choose keyboard map"
16979 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16982 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16983 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16986 msgid "Choose personal dictionary"
16987 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16998 msgid "Print Document"
16999 msgstr "Imprimer le Document"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17002 msgid "Print to file"
17003 msgstr "Imprimer vers"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17006 msgid "PostScript files (*.ps)"
17007 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17010 msgid "Cross-reference"
17011 msgstr "Référence Croisée"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17019 msgstr "Revient en arrière"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17022 msgid "Jump to label"
17023 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17026 msgid "Find and Replace"
17027 msgstr "Rechercher et Remplacer"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17030 msgid "Send Document to Command"
17031 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17035 msgstr "Afficher le Fichier"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17038 msgid "Error -> Cannot load file!"
17039 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17042 msgid "Spellchecker error"
17043 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17046 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17047 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17051 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17052 "Maybe it has been killed."
17054 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17055 "Il a peut-être été tué."
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17058 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17059 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17062 msgid "The spellchecker has failed"
17063 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17067 msgid "%1$d words checked."
17068 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17071 msgid "One word checked."
17072 msgstr "Un mot vérifié."
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17075 msgid "Spelling check completed"
17076 msgstr "Correction orthographique terminée"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17079 msgid "Basic Latin"
17080 msgstr "Latin de base"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17083 msgid "Latin-1 Supplement"
17084 msgstr "Supplément Latin-1"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17087 msgid "Latin Extended-A"
17088 msgstr "Latin étendu A"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17091 msgid "Latin Extended-B"
17092 msgstr "Latin étendu B"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17095 msgid "IPA Extensions"
17096 msgstr "Alphabet phonétique international"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17099 msgid "Spacing Modifier Letters"
17100 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17103 msgid "Combining Diacritical Marks"
17104 msgstr "Diacritiques"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17108 msgstr "Cyrillique"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17116 msgstr "Dévanâgarî"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17124 msgstr "Gourmoukhî"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17128 msgstr "Goudjarati"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17163 msgid "Hangul Jamo"
17164 msgstr "Jamos hangûl"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17167 msgid "Phonetic Extensions"
17168 msgstr "Supplément phonétique"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17171 msgid "Latin Extended Additional"
17172 msgstr "Latin étendu additionnel"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17175 msgid "Greek Extended"
17176 msgstr "Grec étendu"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17179 msgid "General Punctuation"
17180 msgstr "Ponctuation générale"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17183 msgid "Superscripts and Subscripts"
17184 msgstr "Exposant et indices"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17187 msgid "Currency Symbols"
17188 msgstr "Symboles monétaires"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17191 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17192 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17195 msgid "Letterlike Symbols"
17196 msgstr "Symboles de type lettre"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17199 msgid "Number Forms"
17200 msgstr "Formes numérales"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17203 msgid "Mathematical Operators"
17204 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17207 msgid "Miscellaneous Technical"
17208 msgstr "Signes techniques divers"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17211 msgid "Control Pictures"
17212 msgstr "Pictogrammes de commande"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17215 msgid "Optical Character Recognition"
17216 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17219 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17220 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17223 msgid "Box Drawing"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17227 msgid "Block Elements"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17231 msgid "Geometric Shapes"
17232 msgstr "Formes géométriques"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17235 msgid "Miscellaneous Symbols"
17236 msgstr "Symboles divers"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17243 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17244 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17247 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17248 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17263 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17264 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17266 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17272 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17273 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17276 msgid "CJK Compatibility"
17277 msgstr "Compatibilité CJC"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17280 msgid "CJK Unified Ideographs"
17281 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17284 msgid "Hangul Syllables"
17285 msgstr "Syllabes hangûl"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17288 msgid "High Surrogates"
17289 msgstr "Demi-zone haute"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17292 msgid "Private Use High Surrogates"
17293 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17296 msgid "Low Surrogates"
17297 msgstr "Demi-zone basse"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17300 msgid "Private Use Area"
17301 msgstr "Zone à usage privé"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17304 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17305 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17308 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17309 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17312 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17313 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17316 msgid "Combining Half Marks"
17317 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17320 msgid "CJK Compatibility Forms"
17321 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17324 msgid "Small Form Variants"
17325 msgstr "Petites variantes de forme"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17328 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17329 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17332 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17333 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17337 msgstr "Caractères spéciaux"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17340 msgid "Linear B Syllabary"
17341 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17344 msgid "Linear B Ideograms"
17345 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17348 msgid "Aegean Numbers"
17349 msgstr "Nombres égéens"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17352 msgid "Ancient Greek Numbers"
17353 msgstr "Nombres grecs anciens"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17357 msgstr "Alphabet italique"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17365 msgstr "Ougaritique"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17368 msgid "Old Persian"
17369 msgstr "Vieux perse"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17384 msgid "Cypriot Syllabary"
17385 msgstr "Syllabaire chypriote"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17389 msgstr "Kharochthî"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17392 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17393 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17396 msgid "Musical Symbols"
17397 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17400 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17401 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17404 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17405 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17408 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17409 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17412 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17413 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17416 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17417 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17421 msgstr "Étiquettes"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17424 msgid "Variation Selectors Supplement"
17425 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17428 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17429 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17432 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17433 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17436 msgid "Character: "
17437 msgstr "Caractère : "
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17440 msgid "Code Point: "
17441 msgstr "Code point : "
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17448 msgid "Table Settings"
17449 msgstr "Paramètres du tableau"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17452 msgid "Insert Table"
17453 msgstr "Insérer un Tableau"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17456 msgid "TeX Information"
17457 msgstr "Informations TeX"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17463 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17464 msgid "Table of Contents"
17465 msgstr "Table des Matières"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17468 msgid "Child Documents"
17469 msgstr "Sous-Documents"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17472 msgid "List of Graphics"
17473 msgstr "Liste des figures"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17476 msgid "List of Equations"
17477 msgstr "Liste des équations"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17480 msgid "List of Foot notes"
17481 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17484 msgid "List of Listings"
17485 msgstr "Liste des listings"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17488 msgid "List of Indexes"
17489 msgstr "Liste des index"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17492 msgid "List of Marginal notes"
17493 msgstr "Liste des notes en marge"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17496 msgid "List of Notes"
17497 msgstr "Liste des notes"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17500 msgid "List of Citations"
17501 msgstr "Liste des citations"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17504 msgid "Labels and References"
17505 msgstr "Étiquettes et références"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17508 msgid "Filtering layouts with \""
17509 msgstr "Filtre les formats avec \""
17511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17512 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17513 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17515 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17516 msgid "Vertical Space Settings"
17517 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17524 msgid "unknown version"
17525 msgstr "version inconnue"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17528 msgid "Small-sized icons"
17529 msgstr "Icônes de petite taille"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17532 msgid "Normal-sized icons"
17533 msgstr "Icônes de taille normale"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17536 msgid "Big-sized icons"
17537 msgstr "Icônes de grande taille"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17545 msgid "Select template file"
17546 msgstr "Choisir le modèle"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17549 msgid "Templates|#T#t"
17550 msgstr "Modèles|#M#m"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17554 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17555 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17558 msgid "Document not loaded."
17559 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17562 msgid "Select document to open"
17563 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17567 msgid "Examples|#E#e"
17568 msgstr "Exemples|#E#e"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17572 msgid "Opening document %1$s..."
17573 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17577 msgid "Document %1$s opened."
17578 msgstr "Document %1$s ouvert."
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17582 msgid "Could not open document %1$s"
17583 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17586 msgid "Couldn't import file"
17587 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17591 msgid "No information for importing the format %1$s."
17592 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17596 msgid "Select %1$s file to import"
17597 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17602 "The document %1$s already exists.\n"
17604 "Do you want to overwrite that document?"
17606 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17608 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17611 msgid "Overwrite document?"
17612 msgstr "Écraser le document ?"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17616 msgid "Importing %1$s..."
17617 msgstr "Importe %1$s..."
17619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17624 msgid "file not imported!"
17625 msgstr "fichier non importé !"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17628 msgid "Select LyX document to insert"
17629 msgstr "Choisir le document à insérer"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17632 msgid "Select file to insert"
17633 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17636 msgid "Choose a filename to save document as"
17637 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17646 "The document %1$s could not be saved.\n"
17648 "Do you want to rename the document and try again?"
17650 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17652 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17655 msgid "Rename and save?"
17656 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17660 msgstr "&Réessayer"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17667 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17669 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17671 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17675 msgstr "&Abandonner"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17678 msgid "Saving all documents..."
17679 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17682 msgid "All documents saved."
17683 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17687 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17688 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17700 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17701 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17705 msgid "%1$s unknown command!"
17706 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17710 msgid "LaTeX Source"
17711 msgstr "Source LaTeX"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17714 msgid "DocBook Source"
17715 msgstr "Source DocBook"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17718 msgid "Literate Source"
17719 msgstr "Source Literate"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17723 msgstr " (modifié)"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17726 msgid " (read only)"
17727 msgstr " (en lecture seule)"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17731 msgstr "Fermer le fichier"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17735 msgstr "Cacher la tabulation"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17739 msgstr "Fermer l'onglet"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17742 msgid "Wrap Float Settings"
17743 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17745 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17746 msgid "Click to detach"
17747 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17750 msgid "No Documents Open!"
17751 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17756 msgid "No Document Open!"
17757 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17761 msgstr "Texte brut"
17763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17764 msgid "Plain Text, Join Lines"
17765 msgstr "Texte brut par Lignes"
17767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17768 msgid "Master Document"
17769 msgstr "Document Maître"
17771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17772 msgid "Other floats: "
17773 msgstr "Autres flottants : "
17775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17776 msgid "Open Navigator..."
17777 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17780 msgid "Other Lists"
17781 msgstr "Autres listes"
17783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17784 msgid "No Table of contents"
17785 msgstr "Pas de Table des Matières"
17787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17792 msgid "No Branch in Document!"
17793 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17796 msgid "No action defined!"
17797 msgstr "Aucune action définie !"
17799 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17803 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17806 msgid "Invalid filename"
17807 msgstr "Nom de fichier invalide"
17809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17811 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17814 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17815 "de ces caractères :\n"
17817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17818 msgid "Could not update TeX information"
17819 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17823 msgid "The script `%s' failed."
17824 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17829 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17830 "file through LaTeX: "
17832 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17833 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17835 #: src/insets/Inset.cpp:313
17836 msgid "Opened inset"
17837 msgstr "Insert ouvert"
17839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17840 msgid "Keys must be unique!"
17841 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17846 "The key %1$s already exists,\n"
17847 "it will be changed to %2$s."
17849 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17850 "elle va être remplacés par %2$s."
17852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17853 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17854 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17857 msgid "Export Warning!"
17858 msgstr "Alerte d'exportation !"
17860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17862 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17863 "BibTeX will be unable to find them."
17865 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17866 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17870 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17871 "BibTeX will be unable to find it."
17873 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17874 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17876 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17877 msgid "simple frame"
17878 msgstr "cadre simple"
17880 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17882 msgstr "sans cadre"
17884 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17885 msgid "simple frame, page breaks"
17886 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17888 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17892 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17893 msgid "oval, thick"
17894 msgstr "oval, épais"
17896 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17897 msgid "drop shadow"
17898 msgstr "ombre en relief"
17900 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17901 msgid "shaded background"
17902 msgstr "fond ombré"
17904 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17905 msgid "double frame"
17906 msgstr "double cadre"
17908 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17909 msgid "Opened Box Inset"
17910 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17912 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17917 msgid "Opened Branch Inset"
17918 msgstr "Insert de branche ouvert"
17920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17922 msgstr "Branche : "
17924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17932 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17933 msgid "Opened Caption Inset"
17934 msgstr "Insert de légende ouvert"
17936 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17945 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17946 msgid "Left-click to collapse the inset"
17947 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17949 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17950 msgid "Left-click to open the inset"
17951 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17953 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17954 msgid "LaTeX Command: "
17955 msgstr "Commande LaTeX : "
17957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17958 msgid "InsetCommand Error: "
17959 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17962 msgid "Incompatible command name."
17963 msgstr "Nom de commande incompatible."
17965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17966 msgid "InsetCommandParams Error: "
17967 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17970 msgid "InsetCommandParams: "
17971 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17974 msgid "Unknown parameter name: "
17975 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17978 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17979 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17981 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17982 msgid "Opened ERT Inset"
17983 msgstr "Insert TeX ouvert"
17985 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17986 msgid "Opened Environment Inset: "
17987 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17989 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17991 msgid "External template %1$s is not installed"
17992 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17995 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17996 msgid "Opened Flex Inset"
17997 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18002 msgstr "flottant : "
18004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18005 msgid "Opened Float Inset"
18006 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18013 msgid " (sideways)"
18016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18018 msgstr "sous-flottant : "
18020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18021 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18022 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18026 msgid "List of %1$s"
18027 msgstr "Liste des %1$s"
18030 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18031 msgid "Opened Footnote Inset"
18032 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18034 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18036 msgstr "note de bas de page"
18038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18041 "Could not copy the file\n"
18043 "into the temporary directory."
18045 "Impossible de copier le fichier\n"
18047 "dans le répertoire temporaire."
18049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18051 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18052 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18056 msgid "Graphics file: %1$s"
18057 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18061 msgid " (embedded)"
18064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18065 msgid "Verbatim Input"
18066 msgstr "Incorporation Verbatim"
18068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18069 msgid "Verbatim Input*"
18070 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18073 msgid "Recursive input"
18074 msgstr "Inclusions récursives"
18076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18078 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18080 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18085 "Included file `%1$s'\n"
18086 "has textclass `%2$s'\n"
18087 "while parent file has textclass `%3$s'."
18089 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18090 "est de la classe '%2$s'\n"
18091 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18094 msgid "Different textclasses"
18095 msgstr "Classes de document différentes"
18097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18100 "Included file `%1$s'\n"
18101 "uses module `%2$s'\n"
18102 "which is not used in parent file."
18104 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18105 "utilise le module '%2$s'\n"
18106 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18109 msgid "Module not found"
18110 msgstr "Module introuvable"
18112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18117 msgid "Information regarding "
18118 msgstr "Information concernant "
18120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18121 msgid "Unknown Info: "
18122 msgstr "Information inconnue : "
18124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18133 msgid "No menu entry for "
18134 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18137 msgid "Unknown buffer info"
18138 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18140 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18141 msgid "Label names must be unique!"
18142 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18147 "The label %1$s already exists,\n"
18148 "it will be changed to %2$s."
18150 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18151 "elle va être remplacée par %2$s."
18153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18154 msgid "DUPLICATE: "
18155 msgstr "DUPLICATION : "
18157 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18158 msgid "Opened Listing Inset"
18159 msgstr "Insert de listing ouvert"
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18162 msgid "A value is expected."
18163 msgstr "Il faut une valeur."
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18171 msgid "Unbalanced braces!"
18172 msgstr "Accollades non appariées !"
18174 # A condition que ce soit traduit !
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18176 msgid "Please specify true or false."
18177 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18180 msgid "Only true or false is allowed."
18181 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18184 msgid "Please specify an integer value."
18185 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18188 msgid "An integer is expected."
18189 msgstr "Il faut un entier."
18191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18192 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18193 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18196 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18197 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18201 msgid "Please specify one of %1$s."
18202 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18206 msgid "Try one of %1$s."
18207 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18211 msgid "I guess you mean %1$s."
18212 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18216 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18217 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18221 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18222 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18226 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18228 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18233 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18236 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18241 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18242 "right, bottom left and top left corner."
18244 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18245 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18249 msgid "Enter something like \\color{white}"
18250 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18253 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18254 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18257 msgid "auto, last or a number"
18258 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18262 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18264 "defining a listing inset)"
18266 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18267 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18268 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18272 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18273 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18276 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18277 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18278 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18281 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18282 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18286 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18287 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18291 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18293 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18297 msgid "Parameter %1$s: "
18298 msgstr "Paramètre %1$s : "
18300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18302 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18303 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18307 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18308 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18311 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18312 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18313 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18317 msgstr "Saut de page"
18319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18321 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18324 msgid "Clear Double Page"
18325 msgstr "Saut Page Impaire"
18327 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18332 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18333 msgid "Note[[InsetNote]]"
18336 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18340 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18341 msgid "Opened Note Inset"
18342 msgstr "Insert de note ouvert"
18345 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18346 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18347 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18349 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18353 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18357 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18361 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18365 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18366 msgid "Page Number"
18367 msgstr "Numéro de Page"
18369 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18373 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18374 msgid "Textual Page Number"
18375 msgstr "N° de Page du Texte"
18377 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18379 msgstr "Page du Texte : "
18381 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18382 msgid "Standard+Textual Page"
18383 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18385 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18387 msgstr "Réf+Texte : "
18389 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18393 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18394 msgid "FormatRef: "
18395 msgstr "FormatRef : "
18397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18398 msgid "Interword Space"
18399 msgstr "Espace entre mots"
18401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18402 msgid "Protected Space"
18403 msgstr "Espace insécable"
18405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18407 msgstr "Espace fine"
18409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18411 msgstr "Espace cadratin"
18413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18414 msgid "QQuad Space"
18415 msgstr "Espace double cadratin"
18417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18419 msgstr "Espace de largeur en"
18421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18423 msgstr "Saut de hauteur en"
18425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18426 msgid "Negative Thin Space"
18427 msgstr "Espace fine négative"
18429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18430 msgid "Protected Horizontal Fill"
18431 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18434 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18435 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18438 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18439 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18443 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18444 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18448 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18449 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18451 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18452 msgid "Unknown TOC type"
18453 msgstr "Type de TDM inconnu"
18455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18456 msgid "Opened table"
18457 msgstr "Tableau ouvert"
18459 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18460 msgid "Error setting multicolumn"
18461 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18463 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18464 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18465 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18468 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18469 msgid "Opened Text Inset"
18470 msgstr "Insert de texte ouvert"
18472 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18473 msgid "Vertical Space"
18474 msgstr "Espacement Vertical"
18476 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18481 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18482 msgid "Opened Wrap Inset"
18483 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18485 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18491 msgstr "Non affiché."
18493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18495 msgstr "Chargement..."
18497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18498 msgid "Converting to loadable format..."
18499 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18502 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18503 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18506 msgid "Scaling etc..."
18507 msgstr "Mise à l'échelle..."
18509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18510 msgid "Ready to display"
18511 msgstr "Prêt à afficher"
18513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18514 msgid "No file found!"
18515 msgstr "Fichier introuvable !"
18517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18518 msgid "Error converting to loadable format"
18519 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18522 msgid "Error loading file into memory"
18523 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18526 msgid "Error generating the pixmap"
18527 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18531 msgstr "Pas d'image"
18533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18534 msgid "Preview loading"
18535 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18537 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18538 msgid "Preview ready"
18539 msgstr "Aperçu prêt"
18541 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18542 msgid "Preview failed"
18543 msgstr "Échec de l'aperçu"
18545 #: src/lengthcommon.cpp:37
18549 #: src/lengthcommon.cpp:37
18553 #: src/lengthcommon.cpp:37
18557 #: src/lengthcommon.cpp:37
18561 #: src/lengthcommon.cpp:37
18565 #: src/lengthcommon.cpp:37
18569 #: src/lengthcommon.cpp:38
18570 msgid "cc[[unit of measure]]"
18573 #: src/lengthcommon.cpp:38
18577 #: src/lengthcommon.cpp:38
18581 #: src/lengthcommon.cpp:38
18585 #: src/lengthcommon.cpp:39
18586 msgid "Text Width %"
18587 msgstr "Largeur Texte %"
18589 #: src/lengthcommon.cpp:39
18590 msgid "Column Width %"
18591 msgstr "Largeur Colonne %"
18593 #: src/lengthcommon.cpp:39
18594 msgid "Page Width %"
18595 msgstr "Largeur Page %"
18597 #: src/lengthcommon.cpp:39
18598 msgid "Line Width %"
18599 msgstr "Largeur Ligne %"
18601 #: src/lengthcommon.cpp:40
18602 msgid "Text Height %"
18603 msgstr "Hauteur Texte %"
18605 #: src/lengthcommon.cpp:40
18606 msgid "Page Height %"
18607 msgstr "Hauteur Page %"
18609 #: src/lyxfind.cpp:115
18610 msgid "Search error"
18611 msgstr "Erreur de recherche"
18613 #: src/lyxfind.cpp:115
18614 msgid "Search string is empty"
18615 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18617 #: src/lyxfind.cpp:299
18618 msgid "String has been replaced."
18619 msgstr "1 chaîne remplacée."
18621 #: src/lyxfind.cpp:302
18622 msgid " strings have been replaced."
18623 msgstr " chaînes remplacées."
18625 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18627 msgid " Macro: %1$s: "
18628 msgstr " Macro : %1$s : "
18630 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18631 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18633 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18634 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18636 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18637 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18639 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18640 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18643 msgid "Only one row"
18644 msgstr "Une seule ligne"
18646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18647 msgid "Only one column"
18648 msgstr "Une seule colonne"
18650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18651 msgid "No hline to delete"
18652 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18655 msgid "No vline to delete"
18656 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18660 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18661 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18665 msgstr "Pas de numéro"
18667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18673 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18674 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18678 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18679 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18683 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18684 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18687 msgid "create new math text environment ($...$)"
18688 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18691 msgid "entered math text mode (textrm)"
18692 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18694 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18695 msgid "Standard[[mathref]]"
18698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18702 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18708 msgstr "macro mathématique"
18710 #: src/output.cpp:37
18713 "Could not open the specified document\n"
18716 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18719 #: src/output_plaintext.cpp:136
18723 #: src/output_plaintext.cpp:148
18724 msgid "References: "
18725 msgstr " Références : "
18727 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18729 msgstr "Tous les fichiers "
18731 #: src/support/debug.cpp:42
18732 msgid "Program initialisation"
18733 msgstr "Initialisation du programme"
18735 #: src/support/debug.cpp:43
18736 msgid "Keyboard events handling"
18737 msgstr "Gestion des événements clavier"
18739 #: src/support/debug.cpp:44
18740 msgid "GUI handling"
18741 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18743 #: src/support/debug.cpp:45
18744 msgid "Lyxlex grammar parser"
18745 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18747 #: src/support/debug.cpp:46
18748 msgid "Configuration files reading"
18749 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18751 #: src/support/debug.cpp:47
18752 msgid "Custom keyboard definition"
18753 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18755 #: src/support/debug.cpp:48
18756 msgid "LaTeX generation/execution"
18757 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18759 #: src/support/debug.cpp:49
18760 msgid "Math editor"
18761 msgstr "Éditeur mathématique"
18763 #: src/support/debug.cpp:50
18764 msgid "Font handling"
18765 msgstr "Gestion des polices"
18767 #: src/support/debug.cpp:51
18768 msgid "Textclass files reading"
18769 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18771 #: src/support/debug.cpp:52
18772 msgid "Version control"
18773 msgstr "Contrôle de version"
18775 #: src/support/debug.cpp:53
18776 msgid "External control interface"
18777 msgstr "Interface de contrôle externe"
18779 #: src/support/debug.cpp:54
18780 msgid "Keep *roff temporary files"
18781 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18783 #: src/support/debug.cpp:55
18784 msgid "User commands"
18785 msgstr "Commandes utilisateur"
18787 #: src/support/debug.cpp:56
18788 msgid "The LyX Lexxer"
18789 msgstr "Le lexeur LyX"
18791 #: src/support/debug.cpp:57
18792 msgid "Dependency information"
18793 msgstr "Information sur les dépendances"
18795 #: src/support/debug.cpp:58
18797 msgstr "Inserts LyX"
18799 #: src/support/debug.cpp:59
18800 msgid "Files used by LyX"
18801 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18803 #: src/support/debug.cpp:60
18804 msgid "Workarea events"
18805 msgstr "Événements de la surface de travail"
18807 #: src/support/debug.cpp:61
18808 msgid "Insettext/tabular messages"
18809 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18811 #: src/support/debug.cpp:62
18812 msgid "Graphics conversion and loading"
18813 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18815 #: src/support/debug.cpp:63
18816 msgid "Change tracking"
18817 msgstr "Suivi des modifications"
18819 #: src/support/debug.cpp:64
18820 msgid "External template/inset messages"
18821 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18823 #: src/support/debug.cpp:65
18824 msgid "RowPainter profiling"
18825 msgstr "Profilage de RowPainter"
18827 #: src/support/debug.cpp:66
18828 msgid "scrolling debugging"
18829 msgstr "Déverminage déroulant"
18831 #: src/support/debug.cpp:67
18832 msgid "Math macros"
18833 msgstr "Macros mathématiques"
18835 #: src/support/debug.cpp:68
18839 #: src/support/filetools.cpp:247
18840 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18843 #: src/support/os_win32.cpp:297
18844 msgid "System file not found"
18845 msgstr "Fichier système introuvable !"
18847 #: src/support/os_win32.cpp:298
18849 "Unable to load shfolder.dll\n"
18852 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18853 "Veuillez l'installer."
18855 #: src/support/os_win32.cpp:303
18856 msgid "System function not found"
18857 msgstr "Fonction système introuvable !"
18859 #: src/support/os_win32.cpp:304
18861 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18862 "Don't know how to proceed. Sorry."
18864 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18865 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18867 #: src/support/userinfo.cpp:45
18868 msgid "Unknown user"
18869 msgstr "Utilisateur inconnu"
18871 #~ msgid "LyX binary not found"
18872 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18875 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18877 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18881 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18883 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18884 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18887 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18889 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18890 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18891 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18893 #~ msgid "File not found"
18894 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18897 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18898 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18900 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18901 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18904 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18905 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18907 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18908 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18911 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18912 #~ "%2$s is not a directory."
18914 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18915 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
18917 #~ msgid "Directory not found"
18918 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
18920 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18921 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18923 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18924 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18926 #~ msgid "Enspace|E"
18927 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18929 #~ msgid "Enskip|k"
18930 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18932 #~ msgid "Document could not be read"
18933 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18935 #~ msgid "%1$s could not be read."
18936 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18938 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18939 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18941 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18942 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18944 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18945 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18947 #~ msgid "All files (*)"
18948 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18951 #~ msgid "Properties...|P"
18952 #~ msgstr "Préférences...|P"
18954 #~ msgid "New Line|e"
18955 #~ msgstr "À la ligne|g"
18957 #~ msgid "Line Break|B"
18958 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18960 #~ msgid "line break"
18961 #~ msgstr "passage à la ligne"
18964 #~ msgstr "Widgets"
18969 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18970 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18972 #~ msgid "Embedded files:"
18973 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18978 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18979 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18981 #~ msgid "Swap Rows|S"
18982 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18984 #~ msgid "Swap Columns|w"
18985 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18987 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18988 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18997 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18998 #~ "they will be lost after this action."
19000 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19001 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19004 #~ msgid "S&ubfigure"
19005 #~ msgstr "&Sous-figure"
19007 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19008 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19010 #~ msgid "Ca&ption:"
19011 #~ msgstr "&Légende :"
19013 #~ msgid "Databa&ses"
19014 #~ msgstr "&Bases de Données"
19016 #~ msgid "Show ERT inline"
19017 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19020 #~ msgstr "En &Ligne"
19022 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19023 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19025 # Paramètres de notes
19026 #~ msgid "Framed in box"
19027 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19030 #~ msgstr "E&ncadrée"
19033 #~ msgstr "C&olorée"
19035 #~ msgid "Paper Size"
19036 #~ msgstr "Taille du Papier"
19039 #~ msgstr "C&entré"
19042 #~ msgstr "&Couleurs"
19044 #~ msgid "C&opiers"
19045 #~ msgstr "C&opieurs"
19047 #~ msgid "&File formats"
19048 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19050 #~ msgid "F&ormat:"
19051 #~ msgstr "Forma&t :"
19053 #~ msgid "&GUI name:"
19054 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19056 #~ msgid "External Applications"
19057 #~ msgstr "Applications externes"
19059 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19061 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19063 #~ msgid "Save/restore window position"
19064 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19067 #~ msgstr "toutes les"
19069 #~ msgid "Scrolling"
19070 #~ msgstr "Défilement"
19072 #~ msgid "Pixmap Cache"
19073 #~ msgstr "Cache pixmap"
19075 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19076 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19081 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19082 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19085 #~ msgstr "&Unité :"
19087 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19088 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19090 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19091 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19093 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19094 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19096 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19097 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19099 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19100 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19102 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19103 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19105 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19106 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19108 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19109 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19111 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19112 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19114 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19115 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19117 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19118 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19120 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19121 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19123 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19124 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19126 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19127 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19129 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19130 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19132 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19133 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19135 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19136 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19138 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19139 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19141 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19142 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19144 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19145 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19147 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19148 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19150 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19151 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19153 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19154 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19156 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19157 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19159 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19160 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19162 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19163 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19165 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19166 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19168 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19169 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19171 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19172 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19174 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19175 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19177 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19178 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19180 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19181 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19183 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19184 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19186 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19187 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19189 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19190 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19192 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19193 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19195 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19196 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19198 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19199 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19201 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19202 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19204 # Pas sûr de la traduction
19205 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19206 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19208 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19209 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19211 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19214 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19215 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19217 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19220 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19223 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19226 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19229 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19232 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19235 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19238 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19239 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19241 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19242 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19244 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19245 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19247 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19248 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19250 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19251 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19253 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19254 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19256 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19257 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19265 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19266 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19268 #~ msgid "Count Words|W"
19269 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19271 #~ msgid "Framed|F"
19272 #~ msgstr "Encadrée|E"
19274 #~ msgid "Shaded|S"
19275 #~ msgstr "Colorée|o"
19277 #~ msgid "Insert URL"
19278 #~ msgstr "Insérer une URL"
19280 #~ msgid "Can't load document class"
19281 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19284 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19287 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19290 #~ msgid "Undefined character style"
19291 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19294 #~ "The document could not be converted\n"
19295 #~ "into the document class %1$s."
19297 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19298 #~ "dans la classe %1$s."
19301 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19302 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19304 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19306 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19307 #~ "des valeurs non nulles)."
19310 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19312 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19314 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19316 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19318 #~ msgid "&Switch to document"
19319 #~ msgstr "&Passer au document"
19322 #~ "Could not open the specified document\n"
19324 #~ "due to the error: %2$s"
19326 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19328 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19330 #~ msgid "Formatting document..."
19331 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19333 #~ msgid "Rectangular box"
19334 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19336 #~ msgid "Shadow box"
19337 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19339 #~ msgid "Double box"
19340 #~ msgstr "Boîte double"
19342 #~ msgid "Index Entry"
19343 #~ msgstr "Entrée d'index"
19345 #~ msgid "Previous command"
19346 #~ msgstr "Commande précédente"
19348 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19349 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19351 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19352 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19355 #~ msgstr "Copieurs"
19358 #~ msgstr "Rectangulaire"
19366 #~ msgid "Shadowbox"
19369 #~ msgid "Doublebox"
19372 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19373 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19375 #~ msgid "Unknown inset name: "
19376 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19378 #~ msgid "Program Listing "
19379 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19382 #~ msgstr "Encadrée"
19385 #~ msgstr "Colorée"
19388 #~ msgstr "théorème"
19391 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19392 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19397 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19398 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19399 #~ msgid "HtmlUrl: "
19400 #~ msgstr "URL HTML : "
19402 #~ msgid "CharStyle: "
19403 #~ msgstr "Style de texte : "
19405 #~ msgid "Default (outer)"
19406 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19409 #~ msgstr "Extérieur"
19411 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19412 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19414 #~ msgid "%1$d words in selection."
19415 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19417 #~ msgid "%1$d words in document."
19418 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19420 #~ msgid "One word in selection."
19421 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19423 #~ msgid "One word in document."
19424 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19426 #~ msgid "Count words"
19427 #~ msgstr "Compteur de mots"
19429 #~ msgid "Encoding error"
19430 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19432 #~ msgid "Placeholders"
19433 #~ msgstr "Marques placement"
19436 #~ msgstr "phantom"
19438 #~ msgid "vphantom"
19439 #~ msgstr "vphantom"
19441 #~ msgid "hphantom"
19442 #~ msgstr "hphantom"
19445 #~ msgstr "À &Droite"
19448 #~ msgstr "&Charger"
19453 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19454 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19456 #~ msgid "Algorithm #."
19457 #~ msgstr "Algorithme #."
19459 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19460 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19463 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19465 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19468 #~ msgid "Enable embedding"
19469 #~ msgstr "&Numérotation"
19472 #~ msgid "External FIle Name:"
19473 #~ msgstr "Objet Externe"
19476 #~ msgid "External"
19481 #~ msgstr "Section"
19485 #~ msgstr "SansCadre"
19489 #~ msgstr "F&orme :"
19491 #~ msgid "Embedded Files|E"
19492 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19494 #~ msgid "To &file:"
19495 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19497 #~ msgid "Co&pies:"
19498 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19500 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19501 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19503 #~ msgid "Printer &name:"
19504 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19507 #~ msgid "Columns "
19508 #~ msgstr "Colonnes"
19511 #~ msgid "Overprint "
19512 #~ msgstr "Offprint"
19514 #~ msgid "Conjecture "
19515 #~ msgstr "Conjecture "
19518 #~ msgid "Font st&yle:"
19519 #~ msgstr "Taille de police"
19521 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19522 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19524 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19525 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19528 #~ msgstr "&Type :"
19535 #~ msgid "columns "
19536 #~ msgstr "Colonnes"
19539 #~ msgid "overprint "
19540 #~ msgstr "Preprint"
19543 #~ msgid "overlayarea"
19544 #~ msgstr "SurCouche"
19547 #~ msgid "Corollary_"
19548 #~ msgstr "Corollaire"
19551 #~ msgid "Definition. "
19552 #~ msgstr "Définition."
19555 #~ msgid "Example. "
19556 #~ msgstr "Exemple."
19564 #~ msgstr "Preuve."
19571 #~ msgid "&Extended Chars"
19572 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19575 #~ msgid "Placement:"
19576 #~ msgstr "&Emplacement :"
19583 #~ msgstr "commentaire"
19586 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19587 #~ msgstr "Table des Matières"
19593 #~ msgid "Table of Contents|T"
19594 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19602 #~ msgstr "Exemplaires"
19606 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19608 #~ msgid "Table of contents"
19609 #~ msgstr "Table des Matières"
19612 #~ msgid "Number style"
19613 #~ msgstr "Liste numérotée"
19616 #~ msgid "Error closing file"
19617 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19621 #~ msgstr "Justifié"
19624 #~ msgid "Corollary. "
19625 #~ msgstr "Corollaire."
19628 #~ msgid "&Caption"
19629 #~ msgstr "Légende"
19632 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19633 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19637 #~ msgstr "É&tiquette :"
19640 #~ msgid "A Label for the caption"
19641 #~ msgstr "Légende Tableau"
19644 #~ msgid "<- P&romote"
19645 #~ msgstr "&Protégé :"
19653 #~ msgstr "Mise à &jour"
19656 #~ msgid "SubSection"
19657 #~ msgstr "SousSection"
19660 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19663 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19666 #~ msgid "Unknown toc list"
19667 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19670 #~ msgid "Insert glossary entry"
19671 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19675 #~ msgstr "&Global"
19678 #~ msgid "TeX Code:"
19679 #~ msgstr "Code TeX|X"
19681 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19682 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19684 #~ msgid "&Detach panel"
19685 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19687 #~ msgid "Insert spacing"
19688 #~ msgstr "Insérer une espace"
19690 #~ msgid "Set limits style"
19691 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19693 #~ msgid "Set math font"
19694 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19696 #~ msgid "Insert fraction"
19697 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19699 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19700 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19702 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19703 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19705 #~ msgid "Math Panel|l"
19706 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19708 #~ msgid "Math Panel|P"
19709 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19711 #~ msgid "Show math panel"
19712 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19714 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19715 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19717 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19718 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19720 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19721 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19723 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19724 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19726 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19727 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19730 #~ msgid "Insert math delimiters"
19731 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19733 #~ msgid "E&xtra options"
19734 #~ msgstr "A&utres Options"
19736 #~ msgid "Alig&nment:"
19737 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19743 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19744 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19746 #~ msgid "&Converters"
19747 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19749 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19750 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19752 #~ msgid "Class Settings"
19753 #~ msgstr "Options de la Classe"
19755 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19756 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19758 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19759 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19761 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19762 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19770 #~ msgid "PrettyRef: "
19771 #~ msgstr "PrettyRef : "
19773 #~ msgid "Opening child document "
19774 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19777 #~ msgid "Special Insets|S"
19778 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19781 #~ msgid "Insets|n"
19782 #~ msgstr "Insérer|I"