1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-28 09:17+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
236 #: lib/layouts/apa.layout:198
237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
269 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
270 msgid "LyX: Enter text"
271 msgstr "LyX : saisir un texte"
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
277 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
292 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
295 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
296 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
308 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
312 #: src/Buffer.cpp:836
313 #: src/Buffer.cpp:2526
314 #: src/Buffer.cpp:2550
315 #: src/Buffer.cpp:2585
316 #: src/LyXFunc.cpp:666
317 #: src/LyXFunc.cpp:802
318 #: src/LyXFunc.cpp:980
320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
334 msgid "The bibliography key"
335 msgstr "La clé bibliographique"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
339 msgid "The label as it appears in the document"
340 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
343 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
346 msgstr "É&tiquette :"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
353 msgid "Citation Style"
354 msgstr "Style de citation"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
357 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
358 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
365 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
366 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
373 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
374 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
377 msgid "&Default (numerical)"
378 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
381 msgid "Natbib &style:"
382 msgstr "&Style Natbib :"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
385 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
386 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
389 msgid "S&ectioned bibliography"
390 msgstr "Bibliographie en §ions"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
405 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
406 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
409 #: src/LyXFunc.cpp:772
410 #: src/buffer_funcs.cpp:104
411 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
416 msgid "Enter BibTeX database name"
417 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
427 msgstr "&Parcourir..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
430 msgid "Add bibliography to the table of contents"
431 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
434 msgid "Add bibliography to &TOC"
435 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
439 msgid "This bibliography section contains..."
440 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "toutes les références citées"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "toutes les références non citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
459 msgid "all references"
460 msgstr "toutes les références"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
464 msgid "Choose a style file"
465 msgstr "Choisir un fichier de style"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
468 msgid "Remove the selected database"
469 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
476 msgid "Add a BibTeX database file"
477 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
484 msgid "BibTeX database to use"
485 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
489 msgstr "&Bases de Données"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
492 msgid "The BibTeX style"
493 msgstr "Le style BibTeX"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
500 msgid "Move the selected database upwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
510 msgid "Move the selected database downwards in the list"
511 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
519 msgid "Check this if the box should break across pages"
520 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
523 msgid "Allow &page breaks"
524 msgstr "Sauts de &page possibles"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
534 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
535 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
571 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
572 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
597 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
598 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
640 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
655 msgstr "Boîte &Intérieure :"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
659 msgstr "&Décoration :"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
679 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
680 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
700 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
707 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
712 msgid "Supported box types"
713 msgstr "Types de boîtes supportées"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
716 msgid "&Available branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
720 msgid "Select your branch"
721 msgstr "Sélectionner la branche"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
724 msgid "Add a new branch to the list"
725 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
728 msgid "A&vailable Branches:"
729 msgstr "Branches &disponibles :"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
736 msgid "Remove the selected branch"
737 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
745 msgid "Toggle the selected branch"
746 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
749 msgid "(&De)activate"
750 msgstr "(&Dés)activer"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
753 msgid "Define or change background color"
754 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
757 msgid "Alter Co&lor..."
758 msgstr "Changer la &couleur..."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
848 msgstr "Très très grand"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom Bullet:"
864 msgstr "Puce &personnalisée :"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
873 msgstr "Modification :"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Aller à la modification suivante"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
881 msgstr "Modification &Suivante"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Accepter cette modification"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Rejeter cette modification"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
902 msgstr "Famille de police"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
911 msgstr "Forme de police"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
920 msgstr "Série de police"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
925 #: lib/layouts/europecv.layout:118
926 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
935 msgstr "Couleur de police"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
951 msgid "Never Toggled"
952 msgstr "Jamais basculés"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
957 msgstr "Taille de police"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
961 msgid "Other font settings"
962 msgstr "Autres réglages de police"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
965 msgid "Always Toggled"
966 msgstr "Toujours basculés"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "toggle font on all of the above"
974 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
978 msgstr "&Basculer tout"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
985 msgid "Apply changes immediately"
986 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
996 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1001 msgid "Search Citation"
1002 msgstr "Recherche citation"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1006 msgstr "Rec&hercher :"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1009 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1010 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1013 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1014 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1021 msgid "Search Field:"
1022 msgstr "Champ de recherche :"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1027 msgstr "Tous les champs"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1030 msgid "Regular E&xpression"
1031 msgstr "E&xpression régulière"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1034 msgid "Entry Types:"
1035 msgstr "Types d'entrée :"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
1039 msgid "All Entry Types"
1040 msgstr "Toutes les entrées"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1043 msgid "Case Se&nsitive"
1044 msgstr "Selon la &casse"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1047 msgid "Search As You &Type"
1048 msgstr "Chercher à la &volée"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1052 msgstr "Mise en page"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1055 msgid "List all authors"
1056 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1059 msgid "Full aut&hor list"
1060 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1063 msgid "Force upper case in citation"
1064 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1067 msgid "Force u&pper case"
1068 msgstr "Forcer les &majuscules"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Citation st&yle:"
1072 msgstr "&Style de citation :"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1075 msgid "Text &before:"
1076 msgstr "Texte a&vant :"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1079 msgid "Natbib citation style to use"
1080 msgstr "Style de citation Natbib"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1083 msgid "Text to place before citation"
1084 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1087 msgid "Text a&fter:"
1088 msgstr "Texte a&près :"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Text to place after citation"
1092 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1099 msgid "A&vailable Citations:"
1100 msgstr "Citations &disponibles :"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1103 msgid "&Selected Citations:"
1104 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1107 msgid "The Enter key works, too"
1108 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1111 msgid "The delete key works, too"
1112 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1119 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1120 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1123 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1124 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1133 msgstr "Code TeX : "
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1136 msgid "Match delimiter types"
1137 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1140 msgid "&Keep matched"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1149 msgid "Insert the delimiters"
1150 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1157 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1158 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1161 msgid "Use Class Defaults"
1162 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1165 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1166 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1169 msgid "Save as Document Defaults"
1170 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1174 msgstr "Affichage écran"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1177 msgid "Show ERT button only"
1178 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1185 msgid "Show ERT contents"
1186 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1201 msgstr "Nom du fichier"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1212 msgid "Select a file"
1213 msgstr "Choisir un fichier"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1224 msgid "Available templates"
1225 msgstr "Modèles disponibles"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1229 msgid "LaTe&X and LyX options"
1230 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1233 msgid "LaTeX Options"
1234 msgstr "Options LaTeX"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Afficher dans &LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "Taille et &rotation"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Origine de la rotation"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "&Conserver les proportions"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "&Bas gauche :"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1339 msgstr "&Haut droite :"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "&Valeurs du fichier"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1361 msgid "Use &default placement"
1362 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1365 msgid "Advanced Placement Options"
1366 msgstr "Options avancées de placement"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1369 msgid "&Top of page"
1370 msgstr "&Haut de la page"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1373 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1374 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1377 msgid "Here de&finitely"
1378 msgstr "Ici, à &tout prix"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1381 msgid "&Here if possible"
1382 msgstr "&Ici, si possible"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1385 msgid "&Page of floats"
1386 msgstr "&Page de flottants"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1389 msgid "&Bottom of page"
1390 msgstr "&Bas de la page"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1393 msgid "&Span columns"
1394 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1397 msgid "&Rotate sideways"
1398 msgstr "&Rotation 90°"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1409 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1410 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1413 msgid "Use old style instead of lining figures"
1414 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1417 msgid "Use &Old Style Figures"
1418 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1421 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1422 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1425 msgid "Use true S&mall Caps"
1426 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1429 msgid "Select the default family for the document"
1430 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1434 msgstr "Taille de &base :"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr "Famille par &défaut :"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1441 msgid "&Sans Serif:"
1442 msgstr "&Sans empattement :"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1445 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1446 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1450 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1453 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1454 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1462 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1463 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1466 msgid "&Typewriter:"
1467 msgstr "&Chasse fixe :"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1470 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1471 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1475 msgstr "Réd&uction (%) :"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1478 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1479 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1486 msgid "Select an image file"
1487 msgstr "Choisir un fichier image"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1491 msgstr "Taille sortie"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1494 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1495 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1498 msgid "Set &height:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1502 msgid "&Scale Graphics (%):"
1503 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1506 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1507 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1514 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1515 msgstr "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1518 msgid "Rotate Graphics"
1519 msgstr "Tourner graphique"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1522 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1523 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1526 msgid "Ro&tate after scaling"
1527 msgstr "&Tourner après réduction"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1534 msgid "A&ngle (Degrees):"
1535 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1539 msgid "File name of image"
1540 msgstr "Nom du fichier image"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1558 msgid "Additional LaTeX options"
1559 msgstr "Autres options LaTeX"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1562 msgid "LaTeX &options:"
1563 msgstr "Options LaTe&X :"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1567 msgstr "Mode brouillon"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1571 msgstr "Mode &brouillon"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1574 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1575 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1578 msgid "Don't un&zip on export"
1579 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1582 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1583 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1586 msgid "Sho&w in LyX"
1587 msgstr "Afficher dans &LyX"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1590 msgid "&Initialize Group Name:"
1591 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1594 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1595 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1598 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1599 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1602 msgid "..............."
1603 msgstr "..............."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1610 msgid "<-----------"
1611 msgstr "<-----------"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1614 msgid "----------->"
1615 msgstr "----------->"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1618 msgid "\\-----v-----/"
1619 msgstr "\\-----v-----/"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1622 msgid "/-----^-----\\"
1623 msgstr "/-----^-----\\"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1626 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1628 msgstr "&Interligne :"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1632 msgid "Supported spacing types"
1633 msgstr "Types d'espacement supportés"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1636 msgid "Inter-word space"
1637 msgstr "Espace entre mots"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1641 msgstr "Espace fine"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1644 msgid "Negative thin space"
1645 msgstr "Espace fine négative"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1648 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1649 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1653 msgstr "Cadratin (1 em)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1656 msgid "Double Quad (2 em)"
1657 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1661 msgid "Horizontal Fill"
1662 msgstr "Ressort horizontal"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1670 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1683 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1684 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1687 msgid "&Fill Pattern:"
1688 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1697 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1698 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1701 msgid "Specify the link target"
1702 msgstr "Spécifier le lien cible"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1706 msgstr "Type de lien"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1709 msgid "Link to the web or to every other target"
1710 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1717 msgid "Link to an email address"
1718 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1725 msgid "Link to a file"
1726 msgstr "Lien vers un fichier"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1738 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1740 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1746 msgid "Name associated with the URL"
1747 msgstr "Nom associé à l'URL"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1760 msgid "Listing Parameters"
1761 msgstr "Paramètre de listing"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1766 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1767 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1769 # Il faut choisir un autre raccourci
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1773 msgid "&Bypass validation"
1774 msgstr "Éviter la &validation"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1782 msgstr "É&tiquette :"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1785 msgid "Mo&re parameters"
1786 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1789 msgid "Underline spaces in generated output"
1790 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1793 msgid "&Mark spaces in output"
1794 msgstr "&Marquer les espaces"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1797 msgid "Show LaTeX preview"
1798 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1801 msgid "&Show preview"
1802 msgstr "Afficher un &aperçu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1805 msgid "File name to include"
1806 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1809 msgid "&Include Type:"
1810 msgstr "Type de &sous-document :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1815 msgstr "Inclus (include)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1820 msgstr "Incorporé (input)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1823 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1830 msgid "Program Listing"
1831 msgstr "Listing de code source"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1834 msgid "Edit the file"
1835 msgstr "Modifier le fichier"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1841 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1842 msgid "Information Type:"
1843 msgstr "Type d'information :"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1846 msgid "Information Name:"
1847 msgstr "Nom de l'information :"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1854 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1855 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1858 msgid "Select de&fault master document"
1859 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1866 msgid "Enter the name of the default master document"
1867 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1885 msgstr "Sél&ectionné :"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1889 msgstr "&Disponible :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1892 msgid "&Postscript driver:"
1893 msgstr "&Pilote PostScript :"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1900 msgid "Click to select a local document class definition file"
1901 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1904 msgid "&Local Layout..."
1905 msgstr "&Format local..."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1908 msgid "Document &class:"
1909 msgstr "&Classe de document :"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1916 msgid "Language &Default"
1917 msgstr "Langue i&mplicite"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1924 msgid "&Quote Style:"
1925 msgstr "Style des &guillemets :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1928 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1929 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1930 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1935 msgid "&Main Settings"
1936 msgstr "&Paramètres principaux"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1944 msgid "The content's base font size"
1945 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1949 msgstr "&Taille de police :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1952 msgid "The content's base font style"
1953 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1956 msgid "Font Famil&y:"
1957 msgstr "&Famille de police :"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1960 msgid "Use extended character table"
1961 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1964 msgid "&Extended character table"
1965 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1968 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1969 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1972 msgid "Space i&n string as symbol"
1973 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1976 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1977 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1980 msgid "S&pace as symbol"
1981 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1984 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1985 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1988 msgid "&Break long lines"
1989 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1993 msgstr "Emplacement"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1996 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1997 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
2000 msgid "Check for floating listings"
2001 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2008 msgid "Check for inline listings"
2009 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2012 msgid "&Inline listing"
2013 msgstr "Listing en &ligne"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
2016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2018 msgstr "&Emplacement :"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
2021 msgid "Line numbering"
2022 msgstr "Numérotation des lignes"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2025 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2026 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
2029 msgid "Choose the font size for line numbers"
2030 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
2034 msgstr "&Taille de police :"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
2041 msgid "Difference between two numbered lines"
2042 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2049 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2050 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2054 msgstr "&Dialecte :"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2061 msgid "Select the programming language"
2062 msgstr "Choisir le language de programmation"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
2070 msgstr "&Dernière ligne :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2073 msgid "The last line to be printed"
2074 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
2077 msgid "The first line to be printed"
2078 msgstr "La première ligne à afficher"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2081 msgid "Fi&rst line:"
2082 msgstr "&Première Ligne :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2089 msgid "More Parameters"
2090 msgstr "D'autres paramètres"
2092 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Fenêtre d'information"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
2098 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2099 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2102 msgid "Copy to Clip&board"
2103 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2106 msgid "Update the display"
2107 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2113 msgstr "Mise à &jour"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2116 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2117 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2120 msgid "&Default Margins"
2121 msgstr "&Marges par défaut"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2133 msgstr "&Intérieure :"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2137 msgstr "E&xtérieure :"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2141 msgstr "&Séparation en-tête :"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2144 msgid "Head &height:"
2145 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2149 msgstr "&Espacement pied :"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2152 msgid "&Column Sep:"
2153 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2159 msgid "Number of rows"
2160 msgstr "Nombre de lignes"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2171 msgid "Number of columns"
2172 msgstr "Nombre de colonnes"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2177 msgstr "&Colonnes :"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2180 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2181 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2185 msgid "Vertical alignment"
2186 msgstr "Alignement vertical"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2190 msgstr "&Vertical :"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2193 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2194 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2197 msgid "&Horizontal:"
2198 msgstr "&Horizontal :"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2201 msgid "&Use AMS math package automatically"
2202 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2205 msgid "Use AMS &math package"
2206 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2209 msgid "Use esint package &automatically"
2210 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2213 msgid "Use &esint package"
2214 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2218 msgstr "&Classé comme :"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2221 msgid "&Description:"
2222 msgstr "&Description :"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2228 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2232 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2233 msgid "LyX internal only"
2234 msgstr "Interne à LyX seulement"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2240 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2241 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2242 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2246 msgstr "&Commentaire"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2249 msgid "Print as grey text"
2250 msgstr "Imprime en texte grisé"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2256 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2257 msgid "&List in Table of Contents"
2258 msgstr "Dans la &table des matières"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2262 msgstr "&Numérotation"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2267 msgstr "Format de la page"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2270 msgid "Paper Format"
2271 msgstr "Format papier"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2274 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2275 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2278 msgid "Style used for the page header and footer"
2279 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2282 msgid "Headings &style:"
2283 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2300 msgid "&Orientation:"
2301 msgstr "&Orientation :"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2304 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2305 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2308 msgid "&Two-sided document"
2309 msgstr "Document &recto-verso"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2312 msgid "I&mmediate Apply"
2313 msgstr "Application i&mmédiate"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2316 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2317 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2320 msgid "Paragraph's &Default"
2321 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2340 msgid "&Indent Paragraph"
2341 msgstr "In&denter paragraphe"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2345 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2349 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2350 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2353 msgid "Lo&ngest label"
2354 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2357 msgid "Line &spacing"
2358 msgstr "&Interligne"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2361 #: src/Text.cpp:1377
2362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2371 #: src/Text.cpp:1383
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2377 msgid "&Use hyperref support"
2378 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2385 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2386 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2389 msgid "Automatically fi&ll header"
2390 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2393 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2394 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2397 msgid "Load in &fullscreen mode"
2398 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2401 msgid "Header Information"
2402 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2418 msgstr "Mots-&clés :"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2425 msgid "Allows link text to break across lines."
2426 msgstr "Permet la césure des liens"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2429 msgid "B&reak links over lines"
2430 msgstr "&Césure les liens"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2433 msgid "No &frames around links"
2434 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2437 msgid "C&olor links"
2438 msgstr "C&ouleurs des liens"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2442 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2443 msgstr "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2446 msgid "B&ibliographical backreferences"
2447 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2450 msgid "Backreference by pa&ge number"
2451 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2458 msgid "G&enerate Bookmarks"
2459 msgstr "Créer les sign&ets"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2462 msgid "&Numbered bookmarks"
2463 msgstr "Signets &numérotés"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2466 msgid "Number of levels"
2467 msgstr "Nombre de niveaux"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2470 msgid "&Open bookmarks"
2471 msgstr "&Ouvrir le signet"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2474 msgid "Additional o&ptions"
2475 msgstr "Autres o&ptions"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2478 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2479 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2483 msgstr "&Modifier..."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2487 msgstr "En mode mathétmatique"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2490 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2491 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2494 msgid "Automatic in&line completion"
2495 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2498 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2499 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2502 msgid "Automatic p&opup"
2503 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2507 msgstr "Dans le texte"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2510 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2511 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2514 msgid "Automatic &inline completion"
2515 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2518 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2519 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2522 msgid "Automatic &popup"
2523 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2526 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2527 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2530 msgid "Cursor i&ndicator"
2531 msgstr "I&ndicateur curseur"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2534 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2539 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2540 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2543 msgid "s inline completion dela&y"
2544 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2547 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2548 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2551 msgid "s popup d&elay"
2552 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2555 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2556 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2559 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2560 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2563 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2564 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2567 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2568 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2572 msgstr "&Convertisseur :"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2575 msgid "E&xtra flag:"
2576 msgstr "&Autres Options :"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2579 msgid "&From format:"
2580 msgstr "Depuis le &Format :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2584 msgstr "&Vers le format :"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
2594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2599 msgid "Converter Defi&nitions"
2600 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2603 msgid "Converter File Cache"
2604 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2611 msgid "&Maximum Age (in days):"
2612 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2615 msgid "&Date format:"
2616 msgstr "Format de la &date :"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2619 msgid "Date format for strftime output"
2620 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2623 msgid "Display &Graphics"
2624 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2627 msgid "Instant &Preview:"
2628 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2637 msgstr "Pas de maths"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2650 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2651 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2654 msgid "Sort &environments alphabetically"
2655 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2658 msgid "&Group environments by their category"
2659 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2662 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2663 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2666 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2667 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2670 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2671 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2675 msgstr "Plein écran"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2678 msgid "&Limit text width"
2679 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2682 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2683 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2686 msgid "Hide tabba&r"
2687 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2690 msgid "Hide scr&ollbar"
2691 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2694 msgid "&Hide toolbars"
2695 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2699 msgstr "&Nouveau..."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2702 msgid "S&hort Name:"
2703 msgstr "Nom cour&t :"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2706 msgid "Vector graphi&cs format"
2707 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2710 msgid "&Document format"
2711 msgstr "Format de &document"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2715 msgstr "&Visionneuse :"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2723 msgstr "&Raccourci :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2727 msgstr "E&xtension :"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2742 msgid "Your E-mail address"
2743 msgstr "Votre adresse électronique"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2750 msgid "Use &keyboard map"
2751 msgstr "&Réaffectation clavier"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2755 msgstr "&Première :"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2761 msgstr "&Parcourir..."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2765 msgstr "&Deuxième :"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2769 msgstr "P&arcourir..."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2776 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2777 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2780 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2781 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2784 msgid "&User Interface language:"
2785 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2789 msgid "Select the default language of your documents"
2790 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2793 msgid "&Default language:"
2794 msgstr "&Langue par défaut :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2797 msgid "Language pac&kage:"
2798 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2801 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2802 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2805 msgid "Command s&tart:"
2806 msgstr "Commande de &début :"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2809 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2810 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2813 msgid "Command e&nd:"
2814 msgstr "Commande de &fin :"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2817 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2818 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2821 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2822 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2826 msgstr "Utiliser &babel"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2829 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2831 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
2832 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2839 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2840 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2844 msgstr "Début &auto"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2847 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2848 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2855 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2856 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2859 msgid "Mark &foreign languages"
2860 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2863 msgid "Right-to-left language support"
2864 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2867 #: src/LyXRC.cpp:2760
2868 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2869 msgstr "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2872 msgid "Enable &RTL support"
2873 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2876 msgid "Cursor movement:"
2877 msgstr "Mouvement du curseur :"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2888 msgid "&Nomenclature command:"
2889 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2892 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2893 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2896 msgid "&Index command:"
2897 msgstr "Commande d'&indexation :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2900 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2901 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2904 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2905 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2908 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2909 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2912 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2913 msgstr "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2916 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2917 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2920 msgid "Set class options to default on class change"
2921 msgstr "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2924 msgid "&Reset class options when document class changes"
2925 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2939 msgid "US executive"
2940 msgstr "Executive US"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2963 msgid "BibTeX command and options"
2964 msgstr "Commande et options BibTeX"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2967 msgid "Chec&kTeX command:"
2968 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2971 msgid "&BibTeX command:"
2972 msgstr "Commande &BibTeX :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2975 msgid "CheckTeX start options and flags"
2976 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2979 msgid "Te&X encoding:"
2980 msgstr "Encodage Te&X :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2983 msgid "Default paper si&ze:"
2984 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2987 msgid "&Working directory:"
2988 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2997 msgstr "Parcourir..."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
3000 msgid "&Document templates:"
3001 msgstr "&Modèles de document :"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
3004 msgid "&Example files:"
3005 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3008 msgid "&Backup directory:"
3009 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3012 msgid "Ly&XServer pipe:"
3013 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3016 msgid "&Temporary directory:"
3017 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3020 msgid "&PATH prefix:"
3021 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3024 #: src/LyXRC.cpp:2442
3025 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3026 msgstr "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne blanche."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3029 msgid "Output &line length:"
3030 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3033 msgid "&roff command:"
3034 msgstr "Commande &roff :"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3037 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3038 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3041 msgid "Printer Command Options"
3042 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3045 msgid "Extension to be used when printing to file."
3046 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3049 msgid "File ex&tension:"
3050 msgstr "&Extension de fichier :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3053 msgid "Option used to print to a file."
3054 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3057 msgid "Print to &file:"
3058 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3061 msgid "Option used to print to non-default printer."
3062 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3065 msgid "Set p&rinter:"
3066 msgstr "Imp&rimante :"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3069 msgid "Option used with spool command to set printer."
3070 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3073 msgid "Spool pr&inter:"
3074 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3076 # Pas très clair ...
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3078 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3079 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3082 msgid "Spool &command:"
3083 msgstr "Commande de &spoule :"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3086 msgid "Option used to reverse page order."
3087 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3090 msgid "Re&verse pages:"
3091 msgstr "&Ordre inverse :"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3098 msgid "Number of Co&pies:"
3099 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3102 msgid "Option used to set number of copies."
3103 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3106 msgid "Option used to print a range of pages."
3107 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3111 msgstr "A&ccolées :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3114 msgid "Pa&ge range:"
3115 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3118 msgid "Option used to collate multiple copies."
3119 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3123 msgstr "Pages i&mpaires :"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3126 msgid "&Even pages:"
3127 msgstr "Pages &paires :"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3130 msgid "Paper t&ype:"
3131 msgstr "T&ype de papier :"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3134 msgid "Paper si&ze:"
3135 msgstr "&Taille de papier :"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3138 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3139 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3142 msgid "E&xtra options:"
3143 msgstr "A&utres Options :"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3146 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3147 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3150 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3151 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3154 msgid "Adapt output to printer"
3155 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3158 msgid "Name of the default printer"
3159 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3162 msgid "Default &printer:"
3163 msgstr "Im&primante par défaut :"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3166 msgid "Printer co&mmand:"
3167 msgstr "Commande d'im&pression :"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3170 msgid "Sa&ns Serif:"
3171 msgstr "&Sans empattement :"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3174 msgid "T&ypewriter:"
3175 msgstr "&Chasse fixe :"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3178 msgid "Screen &DPI:"
3179 msgstr "Résolution &DPI :"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3187 msgstr "Tailles de police"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3191 msgstr "Très grand :"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3195 msgstr "Très très grand :"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3203 msgstr "Très très énorme :"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3207 msgstr "Tout petit :"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3211 msgstr "Très petit :"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3223 msgstr "Minuscule :"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3230 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3231 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3234 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3235 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3243 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3246 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3247 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3250 msgid "Al&ternative language:"
3251 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3254 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3255 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3258 msgid "Personal &dictionary:"
3259 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3262 msgid "Escape cha&racters:"
3263 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3266 msgid "Spellchec&ker executable:"
3267 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3270 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3271 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3274 msgid "Use input encod&ing"
3275 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3278 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3279 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3282 msgid "Accept compound &words"
3283 msgstr "Accepter les mots &composés"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3290 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3291 msgstr "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3294 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3295 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3298 msgid "Restore cursor positions"
3299 msgstr "Restaure la position du curseur"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3302 msgid "Load opened files from last session"
3303 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3310 msgid "&Maximum last files:"
3311 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3318 msgid "B&ackup documents, every"
3319 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3322 msgid "Open documents in &tabs"
3323 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3326 msgid "Automatic help"
3327 msgstr "Aide automatique"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3330 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3331 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3334 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3335 msgstr "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3339 msgstr "&Parcourir..."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3342 msgid "&User interface file:"
3343 msgstr "Fichier d'&interface :"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3346 #: src/LyXFunc.cpp:665
3347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3349 msgstr "&Enregistrer"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3356 msgid "Page number to print from"
3357 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3360 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3364 msgid "Page number to print to"
3365 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3369 msgid "Print all pages"
3370 msgstr "Imprime toutes les pages"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3381 msgid "Print &odd-numbered pages"
3382 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3385 msgid "Print &even-numbered pages"
3386 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3389 msgid "Print in reverse order"
3390 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3393 msgid "Re&verse order"
3394 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3398 msgstr "Exemplaire&s"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3401 msgid "Number of copies"
3402 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3405 msgid "Collate copies"
3406 msgstr "Accole les exemplaires"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3417 msgid "Print Destination"
3418 msgstr "Destination"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3421 msgid "Send output to the printer"
3422 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3426 msgstr "I&mprimante :"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3429 msgid "Send output to the given printer"
3430 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3434 msgid "Send output to a file"
3435 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3439 msgstr "Éti&quettes dans :"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3442 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3443 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3447 msgstr "<référence>"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3450 msgid "(<reference>)"
3451 msgstr "(<référence>)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3458 msgid "on page <page>"
3459 msgstr "page <page>"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3462 msgid "<reference> on page <page>"
3463 msgstr "<référence> page <page>"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3466 msgid "Formatted reference"
3467 msgstr "référence mise en forme"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3470 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3471 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3478 msgid "Update the label list"
3479 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3482 msgid "Jump to the label"
3483 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3487 msgid "&Go to Label"
3488 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3492 msgstr "Rec&hercher :"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3495 msgid "Replace &with:"
3496 msgstr "Remplacer &par :"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3499 msgid "Case &sensitive"
3500 msgstr "Selon la &casse"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3503 msgid "Match whole words onl&y"
3504 msgstr "&Mots complets seulement"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3517 msgid "Replace &All"
3518 msgstr "Remplacer &tout"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3521 msgid "Search &backwards"
3522 msgstr "Rechercher en &arrière"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3525 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3526 msgstr "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3529 msgid "&Export formats:"
3530 msgstr "&Formats d'exportation :"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3534 msgstr "&Commande :"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3537 msgid "Edit shortcut"
3538 msgstr "Modifier raccourci"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3541 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3542 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3545 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3546 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3550 msgstr "Touche Suppri&mer"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3553 msgid "Clear current shortcut"
3554 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3563 msgstr "&Raccourci :"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3567 msgstr "&Fonction :"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3570 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3571 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3574 msgid "Suggestions:"
3575 msgstr "Suggestions :"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3578 msgid "Replace word with current choice"
3579 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3582 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3583 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3586 msgid "Ignore this word"
3587 msgstr "Ignore le mot"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3594 msgid "Ignore this word throughout this session"
3595 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3599 msgstr "&Tout ignorer"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3602 msgid "Replacement:"
3603 msgstr "Remplacement :"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3606 msgid "Current word"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3610 msgid "Unknown word:"
3611 msgstr "Mot inconnu :"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3614 msgid "Replace with selected word"
3615 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3618 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3619 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3623 msgstr "Ca&tegorie :"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3626 msgid "Select this to display all available characters at once"
3627 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3630 msgid "&Display all"
3631 msgstr "Tout &afficher"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3634 msgid "&Table Settings"
3635 msgstr "Paramètres du &tableau"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3638 msgid "Column Width"
3639 msgstr "Largeur de colonne"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3642 msgid "Fixed width of the column"
3643 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3646 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3647 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3650 msgid "&Vertical alignment:"
3651 msgstr "Alignement &vertical :"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3654 msgid "&Horizontal alignment:"
3655 msgstr "Alignement &horizontal :"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3658 msgid "Horizontal alignment in column"
3659 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3662 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3668 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3669 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3672 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3673 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3676 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3677 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3680 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3681 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3685 msgstr "Fusionne les cases"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3688 msgid "&Multicolumn"
3689 msgstr "&Multi-colonnes"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3692 msgid "LaTe&X argument:"
3693 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3696 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3697 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3705 msgstr "Toutes les bordures"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3708 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3709 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3716 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3717 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3720 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3721 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3728 msgid "Use default (grid-like) border style"
3729 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3737 msgstr "Régler les bordures"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3740 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3741 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3744 msgid "Additional Space"
3745 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3748 msgid "T&op of row:"
3749 msgstr "&Haut de ligne :"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3752 msgid "Botto&m of row:"
3753 msgstr "&Bas de ligne :"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3756 msgid "Bet&ween rows:"
3757 msgstr "E&ntre les lignes :"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3761 msgstr "Tableau lon&g"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3764 msgid "Set a page break on the current row"
3765 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3768 msgid "Page &break on current row"
3769 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3780 msgid "Border above"
3781 msgstr "Bordure haute"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3784 msgid "Border below"
3785 msgstr "Bordure basse"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3796 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3797 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3821 msgid "First header:"
3822 msgstr "Premier en-tête :"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3825 msgid "This row is the header of the first page"
3826 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3829 msgid "Don't output the first header"
3830 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3842 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3843 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3846 msgid "Last footer:"
3847 msgstr "Dernier pied :"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3850 msgid "This row is the footer of the last page"
3851 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3854 msgid "Don't output the last footer"
3855 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3863 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3866 msgid "&Use long table"
3867 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3870 msgid "Current cell:"
3871 msgstr "Case actuelle :"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3874 msgid "Current row position"
3875 msgstr "Position actuelle en lignes"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3878 msgid "Current column position"
3879 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3882 msgid "Close this dialog"
3883 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3886 msgid "Rebuild the file lists"
3887 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3891 msgstr "&Rafraîchir"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3894 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3895 msgstr "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3899 msgstr "&Visualiser"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3902 msgid "Selected classes or styles"
3903 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3906 msgid "LaTeX classes"
3907 msgstr "Classes LaTeX"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3910 msgid "LaTeX styles"
3911 msgstr "Styles LaTeX"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3914 msgid "BibTeX styles"
3915 msgstr "Styles BibTeX"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3918 msgid "Toggles view of the file list"
3919 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3923 msgstr "&Afficher le chemin"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3930 msgid "Separate paragraphs with"
3931 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3934 msgid "Listing settings"
3935 msgstr "Paramètres de listing"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3938 msgid "Format text into two columns"
3939 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3942 msgid "Two-&column document"
3943 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3946 msgid "&Vertical space"
3947 msgstr "&Espacement vertical"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3951 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3954 msgid "&Indentation"
3955 msgstr "&Indentation"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3958 msgid "&Line spacing:"
3959 msgstr "&Interligne :"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3963 msgstr "Entrée d'index"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3976 msgid "The selected entry"
3977 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3981 msgstr "&Sélection :"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3984 msgid "Replace the entry with the selection"
3985 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3988 msgid "Update navigation tree"
3989 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
4000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4001 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
4004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4005 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
4008 msgid "Move selected item down by one"
4009 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
4012 msgid "Move selected item up by one"
4013 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
4016 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4017 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autress"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4020 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4021 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4024 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4025 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
4037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
4042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4048 msgstr "Ressort vertical"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4051 msgid "Complete source"
4052 msgstr "Code source complet"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4055 msgid "Automatic update"
4056 msgstr "Mise à jour automatique"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4059 msgid "Unit of width value"
4060 msgstr "Unité de largeur"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4063 msgid "number of needed lines"
4064 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4067 msgid "use number of lines"
4068 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4072 msgstr "Portée de la &ligne :"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4075 msgid "Outer (default)"
4076 msgstr "Extérieure (défaut)"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4083 msgid "use overhang"
4084 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4088 msgstr "Dé&bordement :"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4091 msgid "Overhang value"
4092 msgstr "Valeur du débordement"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4095 msgid "Unit of overhang value"
4096 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4099 msgid "Check this to allow flexible placement"
4100 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4103 msgid "Allow &floating"
4104 msgstr "Autoriser le &flottement"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4107 #: lib/layouts/aa.layout:25
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4110 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4111 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4112 #: lib/layouts/apa.layout:24
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4114 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4115 #: lib/layouts/chess.layout:29
4116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4117 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4118 #: lib/layouts/egs.layout:18
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4120 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4121 #: lib/layouts/foils.layout:30
4122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4123 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4124 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4128 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4129 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4130 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4131 #: lib/layouts/paper.layout:14
4132 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4133 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4134 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4138 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4139 #: lib/layouts/slides.layout:60
4140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4141 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4142 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4143 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4144 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4146 #: lib/layouts/svjour3.inc:27
4147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4148 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4153 msgid "TheoremTemplate"
4154 msgstr "ModèleThéorème"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4159 #: lib/layouts/foils.layout:278
4160 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4166 #: lib/layouts/svjour3.inc:436
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4168 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4169 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4174 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4181 #: lib/layouts/foils.layout:218
4182 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4188 #: lib/layouts/svjour3.inc:478
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4190 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4191 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4196 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4206 msgstr "Théorème #:"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4210 #: lib/layouts/foils.layout:243
4211 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4217 #: lib/layouts/svjour3.inc:415
4218 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4232 #: lib/layouts/foils.layout:250
4233 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4239 #: lib/layouts/svjour3.inc:376
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4248 msgid "Corollary #:"
4249 msgstr "Corollaire #:"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4253 #: lib/layouts/foils.layout:257
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4259 #: lib/layouts/svjour3.inc:450
4260 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4265 msgstr "Proposition"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4268 msgid "Proposition #:"
4269 msgstr "Proposition #:"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4277 #: lib/layouts/svjour3.inc:369
4278 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4286 msgid "Conjecture #:"
4287 msgstr "Conjecture #:"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4296 msgid "Criterion #:"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4301 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4322 #: lib/layouts/foils.layout:264
4323 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4327 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4329 #: lib/layouts/svjour3.inc:390
4330 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4338 msgid "Definition #:"
4339 msgstr "Définition #:"
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4343 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4348 #: lib/layouts/svjour3.inc:397
4349 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4367 msgid "Condition #:"
4368 msgstr "Condition #:"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4371 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4374 #: lib/layouts/svjour3.inc:429
4375 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4384 msgstr "Problème #:"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4387 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4389 #: lib/layouts/svjour3.inc:404
4390 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4399 msgstr "Exercice #:"
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4407 #: lib/layouts/svjour3.inc:464
4408 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4417 msgstr "Remarque #:"
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4420 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4421 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4426 #: lib/layouts/svjour3.inc:348
4427 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4432 msgstr "Affirmation"
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4436 msgstr "Affirmation #:"
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4439 #: lib/layouts/apa.layout:212
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4443 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4444 #: lib/layouts/slides.layout:167
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4446 #: lib/layouts/svjour3.inc:422
4447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4464 msgstr "Notation #:"
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4469 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4480 #: lib/layouts/aa.layout:40
4481 #: lib/layouts/aa.layout:217
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4486 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4487 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4488 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4489 #: lib/layouts/apa.layout:307
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4494 #: lib/layouts/egs.layout:30
4495 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4498 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4500 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4501 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4503 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4504 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4505 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4506 #: lib/layouts/paper.layout:44
4507 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4508 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4510 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4511 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4512 #: lib/layouts/spie.layout:19
4513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4518 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4519 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4520 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4521 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4523 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4528 #: lib/layouts/aa.layout:43
4529 #: lib/layouts/aa.layout:227
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4534 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4535 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4536 #: lib/layouts/apa.layout:317
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4538 #: lib/layouts/egs.layout:51
4539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4541 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4543 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4546 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4547 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4548 #: lib/layouts/paper.layout:53
4549 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4551 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4552 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4554 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4558 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4560 #: lib/layouts/svjour3.inc:61
4562 msgstr "SousSection"
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4565 #: lib/layouts/aa.layout:46
4566 #: lib/layouts/aa.layout:239
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4571 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4572 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4573 #: lib/layouts/apa.layout:326
4574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4576 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4578 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4580 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4581 #: lib/layouts/paper.layout:62
4582 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4584 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4588 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4589 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4591 #: lib/layouts/svjour3.inc:70
4592 msgid "Subsubsection"
4593 msgstr "SousSousSection"
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4597 #: lib/layouts/egs.layout:576
4598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4600 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4602 #: lib/layouts/spie.layout:29
4603 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4604 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4611 #: lib/layouts/egs.layout:596
4612 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4614 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4618 msgstr "SousSection*"
4620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4621 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4622 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4625 msgid "Subsubsection*"
4626 msgstr "SousSousSection*"
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4629 #: lib/layouts/aa.layout:83
4630 #: lib/layouts/aa.layout:283
4631 #: lib/layouts/aa.layout:298
4632 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4633 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4636 #: lib/layouts/apa.layout:69
4637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4639 #: lib/layouts/egs.layout:481
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4641 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4642 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4643 #: lib/layouts/foils.layout:147
4644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4647 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4648 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4649 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4650 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4651 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4654 #: lib/layouts/paper.layout:132
4655 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4656 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4657 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4658 #: lib/layouts/spie.layout:73
4659 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4661 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4664 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4665 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4668 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4669 #: lib/layouts/svjour3.inc:252
4670 #: src/output_plaintext.cpp:133
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4679 #: lib/layouts/aa.layout:312
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4685 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4686 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4688 #: lib/layouts/paper.layout:171
4689 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4690 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4691 #: lib/layouts/spie.layout:39
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4695 #: lib/layouts/svjour3.inc:273
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4700 msgid "Index Terms---"
4701 msgstr "Termes d'index---"
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4704 #: lib/layouts/aa.layout:89
4705 #: lib/layouts/aa.layout:341
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4707 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4709 #: lib/layouts/book.layout:21
4710 #: lib/layouts/book.layout:23
4711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4712 #: lib/layouts/egs.layout:552
4713 #: lib/layouts/foils.layout:210
4714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4716 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4717 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4718 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4719 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4720 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4721 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4722 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4723 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4724 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4725 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4726 #: lib/layouts/report.layout:12
4727 #: lib/layouts/report.layout:14
4728 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4729 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4730 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4731 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4732 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4733 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4734 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4735 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4737 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4740 #: lib/layouts/svjour3.inc:326
4741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4742 msgid "Bibliography"
4743 msgstr "Bibliographie"
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4751 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4752 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4753 #: src/rowpainter.cpp:462
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4767 msgid "BiographyNoPhoto"
4768 msgstr "BiographieSansPhoto"
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4773 msgstr "NoteBasPage"
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4777 msgstr "DoubleMarque"
4779 #: lib/layouts/aa.layout:49
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4782 #: lib/layouts/apa.layout:354
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4784 #: lib/layouts/egs.layout:163
4785 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4786 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4787 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4788 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4790 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4794 #: lib/layouts/aa.layout:52
4795 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4797 #: lib/layouts/apa.layout:372
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4799 #: lib/layouts/egs.layout:145
4800 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4802 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4803 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4804 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4806 msgstr "Énumération"
4808 #: lib/layouts/aa.layout:55
4809 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4812 #: lib/layouts/egs.layout:181
4813 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4814 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4815 #: lib/layouts/paper.layout:103
4816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4818 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4819 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4824 msgstr "Description"
4826 #: lib/layouts/aa.layout:58
4827 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4832 #: lib/layouts/egs.layout:128
4833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4835 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4836 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4837 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4838 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4839 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4840 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4845 #: lib/layouts/aa.layout:62
4846 #: lib/layouts/aa.layout:249
4847 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4851 #: lib/layouts/apa.layout:39
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4853 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4855 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4856 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4857 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4858 #: lib/layouts/egs.layout:246
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4860 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4861 #: lib/layouts/foils.layout:125
4862 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4865 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4866 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4868 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4869 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4871 #: lib/layouts/paper.layout:112
4872 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4873 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4878 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4879 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4883 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4885 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4886 #: lib/layouts/svjour3.inc:129
4890 #: lib/layouts/aa.layout:65
4891 #: lib/layouts/aa.layout:110
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4894 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4896 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4897 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4899 #: lib/layouts/svjour3.inc:152
4903 #: lib/layouts/aa.layout:68
4904 #: lib/layouts/aa.layout:261
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4906 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4909 #: lib/layouts/apa.layout:113
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4911 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4913 #: lib/layouts/egs.layout:288
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4915 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4916 #: lib/layouts/foils.layout:133
4917 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4920 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4921 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4922 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4925 #: lib/layouts/paper.layout:122
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4927 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4928 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4930 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4934 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4935 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4937 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4941 #: lib/layouts/aa.layout:71
4942 #: lib/layouts/aa.layout:131
4943 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4944 #: lib/layouts/egs.layout:233
4945 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4950 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4951 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4952 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4953 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4954 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4957 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4963 #: lib/layouts/aa.layout:74
4964 #: lib/layouts/aa.layout:148
4965 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4966 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4968 msgstr "Tiré à part"
4970 #: lib/layouts/aa.layout:77
4971 #: lib/layouts/aa.layout:170
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4973 #: lib/layouts/svjour3.inc:236
4977 #: lib/layouts/aa.layout:80
4978 #: lib/layouts/aa.layout:272
4979 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4980 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4984 #: lib/layouts/egs.layout:466
4985 #: lib/layouts/foils.layout:140
4986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4988 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4989 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4990 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4991 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4998 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4999 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5000 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5001 #: lib/layouts/svjour3.inc:230
5002 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
5003 #: lib/external_templates:296
5004 #: lib/external_templates:297
5005 #: lib/external_templates:301
5009 #: lib/layouts/aa.layout:86
5010 #: lib/layouts/aa.layout:192
5011 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5012 #: lib/layouts/egs.layout:527
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:423
5014 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5016 #: lib/layouts/svjour3.inc:319
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
5018 msgid "Acknowledgement"
5019 msgstr "Remerciement"
5021 #: lib/layouts/aa.layout:156
5022 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5023 msgid "Offprint Requests to:"
5024 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
5026 #: lib/layouts/aa.layout:178
5027 msgid "Correspondence to:"
5028 msgstr "Correspondance pour :"
5030 #: lib/layouts/aa.layout:203
5031 #: lib/layouts/egs.layout:516
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5033 #: lib/layouts/svjour3.inc:308
5034 msgid "Acknowledgements."
5035 msgstr "Remerciements."
5037 #: lib/layouts/aa.layout:327
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
5042 #: lib/layouts/aa.layout:349
5043 msgid "CharStyle:Institute"
5044 msgstr "Style de texte : institution"
5046 #: lib/layouts/aa.layout:359
5047 msgid "CharStyle:E-Mail"
5048 msgstr "Style de texte : e-mail"
5050 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5051 #: lib/layouts/egs.layout:612
5052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:153
5060 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5062 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5068 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5069 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5071 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5073 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5076 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5077 #: lib/layouts/apa.layout:335
5078 #: lib/layouts/egs.layout:69
5079 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5082 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5083 #: lib/layouts/paper.layout:71
5084 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5085 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5088 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5091 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5092 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5094 #: lib/layouts/svjour3.inc:79
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:258
5100 #: lib/layouts/apa.layout:149
5101 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5102 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5104 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5106 msgstr "Affiliation"
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5115 #: lib/layouts/apa.layout:221
5116 #: lib/layouts/egs.layout:502
5117 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5118 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5119 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5121 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5123 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
5124 msgid "Acknowledgements"
5125 msgstr "Remerciements"
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5131 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5132 #: lib/layouts/egs.layout:566
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5136 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5138 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5143 #: lib/layouts/svjour3.inc:340
5144 #: src/output_plaintext.cpp:145
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5151 msgstr "PlacementFigure"
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5156 msgstr "PlacementTableau"
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5160 msgid "TableComments"
5161 msgstr "RemarquesTableau"
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5166 msgstr "RéfsTableau"
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5171 msgstr "LettresMathématiques"
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5175 msgid "NoteToEditor"
5176 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5191 msgstr "EnsembleDonnées"
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5194 msgid "Subject headings:"
5195 msgstr "En-têtes de sujet :"
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5198 msgid "[Acknowledgements]"
5199 msgstr "[Remerciements]"
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5210 msgid "Place Figure here:"
5211 msgstr "Placez une Figure ici :"
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5214 msgid "Place Table here:"
5215 msgstr "Placez un Tableau ici :"
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5219 msgstr "[Appendice]"
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5222 msgid "Note to Editor:"
5223 msgstr "Note à l'éditeur :"
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5226 msgid "References. ---"
5227 msgstr " Références. ---"
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5251 msgstr "Ensemble de données :"
5253 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5254 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5260 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5262 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5270 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5271 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5272 msgid "\\arabic{section}"
5273 msgstr "\\arabic{section}"
5275 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5276 msgid "Chapter Exercises"
5277 msgstr "Exercices_Chapitre"
5279 #: lib/layouts/apa.layout:50
5281 msgstr "En-têteDroite"
5283 #: lib/layouts/apa.layout:59
5284 msgid "Right header:"
5285 msgstr "En-tête_Droite :"
5287 #: lib/layouts/apa.layout:82
5291 #: lib/layouts/apa.layout:91
5295 #: lib/layouts/apa.layout:99
5296 msgid "Short title:"
5297 msgstr "Titre Court :"
5299 #: lib/layouts/apa.layout:128
5301 msgstr "DeuxAuteurs"
5303 #: lib/layouts/apa.layout:135
5304 msgid "ThreeAuthors"
5305 msgstr "TroisAuteurs"
5307 #: lib/layouts/apa.layout:142
5309 msgstr "QuatreAuteurs"
5311 #: lib/layouts/apa.layout:161
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5314 msgid "Affiliation:"
5315 msgstr "Affiliation :"
5317 #: lib/layouts/apa.layout:170
5318 msgid "TwoAffiliations"
5319 msgstr "DeuxAffiliations"
5321 #: lib/layouts/apa.layout:177
5322 msgid "ThreeAffiliations"
5323 msgstr "TroisAffiliations"
5325 #: lib/layouts/apa.layout:184
5326 msgid "FourAffiliations"
5327 msgstr "QuatreAffiliations"
5329 #: lib/layouts/apa.layout:191
5330 #: lib/layouts/egs.layout:332
5334 #: lib/layouts/apa.layout:205
5338 #: lib/layouts/apa.layout:233
5339 msgid "Acknowledgements:"
5340 msgstr "Remerciements :"
5342 #: lib/layouts/apa.layout:242
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5346 #: lib/layouts/spie.layout:88
5347 msgid "Acknowledgments"
5348 msgstr "Remerciements"
5350 #: lib/layouts/apa.layout:247
5352 msgstr "LigneÉpaisse"
5354 #: lib/layouts/apa.layout:257
5355 msgid "CenteredCaption"
5356 msgstr "LégendeCentrée"
5358 #: lib/layouts/apa.layout:267
5359 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5364 #: lib/layouts/apa.layout:277
5366 msgstr "AjusteFigure"
5368 #: lib/layouts/apa.layout:283
5370 msgstr "AjusteBitmap"
5372 #: lib/layouts/apa.layout:344
5373 #: lib/layouts/egs.layout:86
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5376 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5377 #: lib/layouts/paper.layout:80
5378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5381 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5383 #: lib/layouts/svjour3.inc:88
5384 msgid "Subparagraph"
5385 msgstr "SousParagraphe"
5387 #: lib/layouts/apa.layout:368
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5389 #: lib/layouts/egs.layout:177
5390 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5392 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5393 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5397 #: lib/layouts/apa.layout:390
5401 #: lib/layouts/apa.layout:406
5402 #: lib/layouts/apa.layout:407
5403 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5404 msgid "(\\alph{enumii})"
5405 msgstr "(\\alph{enumii})"
5407 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5411 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5413 msgstr "Latin actif"
5415 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5419 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5421 msgstr "Latin inactif"
5423 #: lib/layouts/article.layout:18
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5426 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5427 #: lib/layouts/paper.layout:32
5428 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5429 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5431 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5432 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5434 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5438 #: lib/layouts/article.layout:29
5439 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5440 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5441 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5448 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5450 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5455 #: lib/layouts/egs.layout:196
5456 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5462 msgid "Section \\arabic{section}"
5463 msgstr "Section \\arabic{section}"
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5467 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5468 msgid "\\Alph{section}"
5469 msgstr "\\Alph{section}"
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5481 msgstr "NonNuméroté"
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5484 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5485 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5488 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5489 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5504 msgid "BeginPlainFrame"
5505 msgstr "DébutCadreSimple"
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5509 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5510 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5515 msgstr "CadreReprise"
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5519 msgid "Again frame with label"
5520 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5527 msgid "________________________________"
5528 msgstr "________________________________"
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5531 msgid "FrameSubtitle"
5532 msgstr "SousTitreCadre"
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5550 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5553 msgid "ColumnsCenterAligned"
5554 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5557 msgid "Columns (center aligned)"
5558 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5561 msgid "ColumnsTopAligned"
5562 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5565 msgid "Columns (top aligned)"
5566 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5578 msgstr "Recouvrements"
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5581 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5582 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5588 msgstr "SurImpression"
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5593 msgstr "ZoneRecouvrement"
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5598 msgstr "ZoneRecouvrement"
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5607 msgid "Uncovered on slides"
5608 msgstr "Découvre sur diapos"
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5615 msgid "Only on slides"
5616 msgstr "Seulement sur diapos"
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5630 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5631 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5635 msgid "ExampleBlock"
5636 msgstr "BlocExemple"
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5640 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5641 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5650 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5651 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5662 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5665 msgid "Title (Plain Frame)"
5666 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5672 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5679 msgstr "Compléments"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5683 msgid "TitleGraphic"
5684 msgstr "GraphiqueTitre"
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5687 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5692 #: lib/layouts/foils.layout:309
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5696 msgstr "Corollaire."
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5699 #: lib/layouts/foils.layout:323
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5703 msgstr "Définition."
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5707 msgstr "Définitions"
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5710 msgid "Definitions."
5711 msgstr "Définitions."
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5732 #: lib/layouts/foils.layout:281
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5738 #: lib/layouts/svjour3.inc:439
5739 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5744 #: lib/layouts/foils.layout:295
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5759 #: lib/layouts/egs.layout:630
5760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5761 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5768 msgstr "ÉlémentNote"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5776 msgid "CharStyle:Alert"
5777 msgstr "Style de texte : alerte"
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5784 msgid "CharStyle:Structure"
5785 msgstr "Style de texte : structure"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5792 msgid "Custom:ArticleMode"
5793 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5800 msgid "Custom:PresentationMode"
5801 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5804 msgid "Presentation"
5805 msgstr "Presentation"
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5808 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5818 msgid "List of Tables"
5819 msgstr "Liste des tableaux"
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5823 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5831 msgid "List of Figures"
5832 msgstr "Liste des Figures"
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5844 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5849 msgid "ACT \\arabic{act}"
5850 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5853 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5858 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5859 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5866 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5868 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5870 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5878 msgid "Parenthetical"
5879 msgstr "Parenthèses"
5881 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5891 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5897 #: lib/layouts/egs.layout:222
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5900 msgid "Right Address"
5901 msgstr "Adresse_À_Droite"
5903 #: lib/layouts/chess.layout:35
5905 msgstr "Ligne_Principale"
5907 #: lib/layouts/chess.layout:42
5909 msgstr "Ligne Principale :"
5911 #: lib/layouts/chess.layout:60
5915 #: lib/layouts/chess.layout:64
5919 #: lib/layouts/chess.layout:70
5920 msgid "SubVariation"
5921 msgstr "SousVariante"
5923 #: lib/layouts/chess.layout:73
5924 msgid "Subvariation:"
5925 msgstr "Sous-Variante :"
5927 #: lib/layouts/chess.layout:79
5928 msgid "SubVariation2"
5929 msgstr "SousVariante2"
5931 #: lib/layouts/chess.layout:82
5932 msgid "Subvariation(2):"
5933 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5935 #: lib/layouts/chess.layout:88
5936 msgid "SubVariation3"
5937 msgstr "SousVariante3"
5939 #: lib/layouts/chess.layout:91
5940 msgid "Subvariation(3):"
5941 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5943 #: lib/layouts/chess.layout:97
5944 msgid "SubVariation4"
5945 msgstr "SousVariante4"
5947 #: lib/layouts/chess.layout:100
5948 msgid "Subvariation(4):"
5949 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5951 #: lib/layouts/chess.layout:106
5952 msgid "SubVariation5"
5953 msgstr "SousVariante5"
5955 #: lib/layouts/chess.layout:109
5956 msgid "Subvariation(5):"
5957 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5959 #: lib/layouts/chess.layout:116
5961 msgstr "Cache_Mouvements"
5963 #: lib/layouts/chess.layout:121
5965 msgstr "Cache_Mouvements :"
5967 #: lib/layouts/chess.layout:126
5971 #: lib/layouts/chess.layout:130
5972 msgid "[chessboard]"
5973 msgstr "[échiquier]"
5975 #: lib/layouts/chess.layout:139
5976 msgid "BoardCentered"
5977 msgstr "ÉchiquierCentré"
5979 #: lib/layouts/chess.layout:144
5980 msgid "[centered board]"
5981 msgstr "[échiquier centré]"
5983 #: lib/layouts/chess.layout:154
5985 msgstr "Mise_en_Valeur"
5987 #: lib/layouts/chess.layout:159
5989 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5991 #: lib/layouts/chess.layout:174
5995 #: lib/layouts/chess.layout:179
5999 #: lib/layouts/chess.layout:185
6001 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6003 #: lib/layouts/chess.layout:190
6005 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
6008 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6009 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6011 msgstr "Mon_Adresse"
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
6018 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6019 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6020 msgid "Send To Address"
6021 msgstr "Envoi à l'adresse"
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6033 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6053 msgid "Unterschrift:"
6054 msgstr "Unterschrift:"
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6061 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
6071 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6091 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6128 #: lib/layouts/egs.layout:94
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6130 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6135 #: lib/layouts/egs.layout:112
6136 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6137 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6142 #: lib/layouts/egs.layout:141
6143 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6147 #: lib/layouts/egs.layout:203
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6153 #: lib/layouts/egs.layout:268
6155 msgstr "Titre_LaTeX"
6157 #: lib/layouts/egs.layout:301
6161 #: lib/layouts/egs.layout:310
6165 #: lib/layouts/egs.layout:323
6167 msgstr "Affiliation :"
6169 #: lib/layouts/egs.layout:345
6173 #: lib/layouts/egs.layout:354
6177 #: lib/layouts/egs.layout:368
6179 msgstr "Numéro_MS :"
6181 #: lib/layouts/egs.layout:378
6183 msgstr "PremierAuteur"
6185 #: lib/layouts/egs.layout:391
6186 msgid "1st_author_surname:"
6187 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6189 #: lib/layouts/egs.layout:400
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6191 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6195 #: lib/layouts/egs.layout:413
6196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6197 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6201 #: lib/layouts/egs.layout:422
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6203 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6207 #: lib/layouts/egs.layout:435
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6209 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6213 #: lib/layouts/egs.layout:444
6217 #: lib/layouts/egs.layout:457
6218 msgid "reprint_reqs_to:"
6219 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6221 #: lib/layouts/egs.layout:495
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6225 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6227 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6230 #: lib/layouts/svjour3.inc:266
6234 #: lib/layouts/egs.layout:541
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6236 #: lib/layouts/svjour3.inc:322
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6238 msgid "Acknowledgement."
6239 msgstr "Remerciement."
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6242 msgid "Author Address"
6243 msgstr "Adresse Auteur"
6245 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6248 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6258 msgid "Author Email"
6259 msgstr "E-mail auteur"
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6281 msgstr "Remerciements"
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6284 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6285 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6292 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6293 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6296 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6297 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6300 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6301 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6304 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6305 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6315 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6316 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6317 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6320 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6321 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6323 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6324 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6325 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6328 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6329 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6332 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6333 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6336 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6337 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6340 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6341 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6344 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6345 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6353 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6354 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6357 msgid "Case \\arabic{case}"
6358 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6360 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6368 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6371 msgstr "Préliminaires"
6373 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6378 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6380 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
6382 msgstr "Mots-clés :"
6384 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6385 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6387 msgstr "ÉlémentListe"
6390 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6393 msgstr "Élément de liste :"
6396 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6397 msgid "BulletedItem"
6398 msgstr "ÉlémentListePuces"
6400 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6401 msgid "Bulleted Item:"
6402 msgstr "Élément liste à puces :"
6404 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6408 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6410 msgstr "Début de CV"
6412 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6413 msgid "PersonalInfo"
6414 msgstr "InfoPersonnelles"
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6417 msgid "Personal Info"
6418 msgstr "Info personnelles"
6420 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6421 msgid "MotherTongue"
6422 msgstr "LangueMaternelle"
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6425 msgid "Mother Tongue:"
6426 msgstr "Langue maternelle :"
6428 # Paquetage europCV - début tableau langues
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6433 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6434 msgid "Language Header:"
6435 msgstr "Début langues :"
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6443 msgid "LastLanguage"
6444 msgstr "DernièreLangue"
6446 # Paquetage europeCV
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6448 msgid "Last Language:"
6449 msgstr "Dernière langue :"
6451 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6457 msgid "Language Footer:"
6458 msgstr "Fin langues :"
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6464 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6468 #: lib/layouts/foils.layout:42
6470 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6472 #: lib/layouts/foils.layout:61
6473 msgid "ShortFoilhead"
6474 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6476 #: lib/layouts/foils.layout:67
6477 msgid "Rotatefoilhead"
6478 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6480 #: lib/layouts/foils.layout:73
6481 msgid "ShortRotatefoilhead"
6482 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6484 #: lib/layouts/foils.layout:82
6486 msgstr "ListeMarques"
6488 #: lib/layouts/foils.layout:97
6492 #: lib/layouts/foils.layout:101
6496 #: lib/layouts/foils.layout:116
6500 #: lib/layouts/foils.layout:160
6504 #: lib/layouts/foils.layout:168
6508 #: lib/layouts/foils.layout:177
6510 msgstr "Restriction"
6512 #: lib/layouts/foils.layout:181
6513 msgid "Restriction:"
6514 msgstr "Restriction :"
6516 #: lib/layouts/foils.layout:185
6517 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6518 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6520 msgstr "En-tête_Gauche"
6522 #: lib/layouts/foils.layout:189
6523 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6524 msgid "Left Header:"
6525 msgstr "En-tête gauche :"
6527 #: lib/layouts/foils.layout:193
6528 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6530 msgid "Right Header"
6531 msgstr "En-tête_Droite"
6533 #: lib/layouts/foils.layout:197
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6535 msgid "Right Header:"
6536 msgstr "En-tête droite :"
6538 #: lib/layouts/foils.layout:201
6539 msgid "Right Footer"
6542 #: lib/layouts/foils.layout:205
6543 msgid "Right Footer:"
6544 msgstr "Pied droit :"
6546 #: lib/layouts/foils.layout:232
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6550 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6551 #: lib/layouts/svjour3.inc:481
6553 msgstr "Théorème #."
6555 #: lib/layouts/foils.layout:246
6556 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6559 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6560 #: lib/layouts/svjour3.inc:418
6564 #: lib/layouts/foils.layout:253
6565 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6568 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6569 #: lib/layouts/svjour3.inc:379
6570 msgid "Corollary #."
6571 msgstr "Corollaire #."
6573 #: lib/layouts/foils.layout:260
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6576 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6577 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
6578 msgid "Proposition #."
6579 msgstr "Proposition #."
6581 #: lib/layouts/foils.layout:267
6582 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6585 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6586 #: lib/layouts/svjour3.inc:393
6587 msgid "Definition #."
6588 msgstr "Définition #."
6590 #: lib/layouts/foils.layout:292
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6597 #: lib/layouts/foils.layout:299
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6604 #: lib/layouts/foils.layout:302
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6610 #: lib/layouts/foils.layout:306
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6615 msgstr "Corollaire*"
6617 #: lib/layouts/foils.layout:313
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6621 msgid "Proposition*"
6622 msgstr "Proposition*"
6624 #: lib/layouts/foils.layout:316
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6627 msgid "Proposition."
6628 msgstr "Proposition."
6630 #: lib/layouts/foils.layout:320
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6635 msgstr "Définition*"
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6664 msgid "Unterschrift"
6665 msgstr "Unterschrift"
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6700 msgid "RetourAdresse"
6701 msgstr "RetourAdresse"
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6704 msgid "RetourAdresse:"
6705 msgstr "RetourAdresse:"
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6709 msgstr "MeinZeichen"
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6712 msgid "MeinZeichen:"
6713 msgstr "MeinZeichen:"
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6721 msgstr "IhrZeichen:"
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6724 msgid "IhrSchreiben"
6725 msgstr "IhrSchreiben"
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6728 msgid "IhrSchreiben:"
6729 msgstr "IhrSchreiben:"
6731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6809 msgstr "Postvermerk"
6811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6812 msgid "Postvermerk:"
6813 msgstr "Postvermerk:"
6815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6851 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6853 msgstr "Signature :"
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6891 msgid "ReturnAddress"
6892 msgstr "AdresseRetour"
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6896 msgid "ReturnAddress:"
6897 msgstr "AdresseRetour :"
6899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6917 msgstr "Votre_Réf :"
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6927 msgstr "VotreMail :"
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6935 msgstr "Téléphone :"
6937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6943 msgstr "CodeBanque :"
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6947 msgstr "CompteBancaire"
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6950 msgid "BankAccount:"
6951 msgstr "CompteBancaire :"
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6955 msgid "PostalComment"
6956 msgstr "CommentairePostal"
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6960 msgid "PostalComment:"
6961 msgstr "CommentairePostal :"
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6965 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6981 msgstr "Référence :"
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6988 msgstr "Ouverture :"
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7013 msgstr "Fermeture :"
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7021 msgstr "NomLigneA :"
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7029 msgstr "NomLigneB :"
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7037 msgstr "NomLigneC :"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7045 msgstr "NomLigneD :"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7053 msgstr "NomLigneE :"
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7061 msgstr "NomLigneF :"
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7069 msgstr "NomLigneG :"
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7073 msgstr "AdresseLigneA"
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7076 msgid "AddressRowA:"
7077 msgstr "AdresseLigneA :"
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7081 msgstr "AdresseLigneB"
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7084 msgid "AddressRowB:"
7085 msgstr "AdresseLigneB :"
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7089 msgstr "AdresseLigneC"
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7092 msgid "AddressRowC:"
7093 msgstr "AdresseLigneC :"
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7097 msgstr "AdresseLigneD"
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7100 msgid "AddressRowD:"
7101 msgstr "AdresseLigneD :"
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7105 msgstr "AdresseLigneE"
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7108 msgid "AddressRowE:"
7109 msgstr "AdresseLigneE :"
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7113 msgstr "AdresseLigneF"
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7116 msgid "AddressRowF:"
7117 msgstr "AdresseLigneF :"
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7120 msgid "TelephoneRowA"
7121 msgstr "TéléphoneLigneA"
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7124 msgid "TelephoneRowA:"
7125 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7128 msgid "TelephoneRowB"
7129 msgstr "TéléphoneLigneB"
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7132 msgid "TelephoneRowB:"
7133 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7136 msgid "TelephoneRowC"
7137 msgstr "TéléphoneLigneC"
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7140 msgid "TelephoneRowC:"
7141 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7144 msgid "TelephoneRowD"
7145 msgstr "TéléphoneLigneD"
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7148 msgid "TelephoneRowD:"
7149 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7152 msgid "TelephoneRowE"
7153 msgstr "TéléphoneLigneE"
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7156 msgid "TelephoneRowE:"
7157 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7160 msgid "TelephoneRowF"
7161 msgstr "TéléphoneLigneF"
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7164 msgid "TelephoneRowF:"
7165 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7168 msgid "InternetRowA"
7169 msgstr "InternetLigneA"
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7172 msgid "InternetRowA:"
7173 msgstr "InternetLigneA :"
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7176 msgid "InternetRowB"
7177 msgstr "InternetLigneB"
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7180 msgid "InternetRowB:"
7181 msgstr "InternetLigneB :"
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7184 msgid "InternetRowC"
7185 msgstr "InternetLigneC"
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7188 msgid "InternetRowC:"
7189 msgstr "InternetLigneC :"
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7192 msgid "InternetRowD"
7193 msgstr "InternetLigneD"
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7196 msgid "InternetRowD:"
7197 msgstr "InternetLigneD :"
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7200 msgid "InternetRowE"
7201 msgstr "InternetLigneE"
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7204 msgid "InternetRowE:"
7205 msgstr "InternetLigneE :"
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7208 msgid "InternetRowF"
7209 msgstr "InternetLigneF"
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7212 msgid "InternetRowF:"
7213 msgstr "InternetLigneF :"
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7217 msgstr "BanqueLigneA"
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7221 msgstr "BanqueLigneA :"
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7225 msgstr "BanqueLigneB"
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7229 msgstr "BanqueLigneB :"
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7233 msgstr "BanqueLigneC"
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7237 msgstr "BanqueLigneC :"
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7241 msgstr "BanqueLigneD"
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7245 msgstr "BanqueLigneD :"
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7249 msgstr "BanqueLigneE"
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7253 msgstr "BanqueLigneE :"
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7257 msgstr "BanqueLigneF"
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7261 msgstr "BanqueLigneF :"
7263 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7265 msgstr "Affirmation #."
7267 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7271 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7273 msgstr "Remarques #."
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7281 msgstr "(POURSUIVRE)"
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7284 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7288 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7289 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7293 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7294 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7298 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7302 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7303 msgid "(continuing)"
7306 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7310 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7311 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7313 msgstr "TITRE DESSUS :"
7315 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7319 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7320 msgid "INTERCUT WITH:"
7321 msgstr "COUPE AVEC :"
7323 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7328 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7336 #: lib/layouts/paper.layout:174
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7338 #: lib/layouts/spie.layout:46
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7341 msgstr "Mots-clés :"
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7344 msgid "Classification Codes"
7345 msgstr "Codes de classification"
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7349 msgid "Definition \\thedefinition."
7350 msgstr "Definition \\thedefinition."
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7359 msgid "Step \\thestep."
7360 msgstr "Étape \\thestep."
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7364 msgid "Example \\theexample."
7365 msgstr "Exemple \\theexample."
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7369 msgid "Remark \\theremark."
7370 msgstr "Remarque \\theremark"
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7374 msgid "Notation \\thenotation."
7375 msgstr "Notation \\thenotation."
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7379 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7381 msgid "Theorem \\thetheorem."
7382 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7386 msgid "Corollary \\thecorollary."
7387 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7391 msgid "Lemma \\thelemma."
7392 msgstr "Lemme \\thelemma."
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7396 msgid "Proposition \\theproposition."
7397 msgstr "Proposition \\theproposition."
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7406 msgid "Prop \\theprop."
7407 msgstr "Prop \\theprop."
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7412 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7413 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7419 msgid "Question \\thequestion."
7420 msgstr "Question \\thequestion."
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7424 msgid "Claim \\theclaim."
7425 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7429 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7430 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7434 msgid "Appendices Section"
7435 msgstr "Section d'appendices"
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7439 msgid "--- Appendices ---"
7440 msgstr "--- Appendices ---"
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7444 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7445 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7449 msgstr "Suivi modifications"
7451 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7455 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7456 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7458 msgstr "Commentaire"
7460 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7464 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7468 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7472 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7473 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7477 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7478 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7479 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7486 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7487 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7489 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7494 msgid "submit to paper:"
7495 msgstr "Comm. soumise à :"
7497 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7498 msgid "Bibliography (plain)"
7499 msgstr "Bibliographie (simple)"
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7502 msgid "Bibliography heading"
7503 msgstr "Entête de bibliographie"
7505 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7509 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7511 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7513 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7517 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7518 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7519 msgstr "REMERCIEMENTS"
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7522 msgid "AddressForOffprints"
7523 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7526 msgid "Address for Offprints:"
7527 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7530 msgid "RunningTitle"
7531 msgstr "TitreCourant"
7533 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7535 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7536 #: lib/layouts/svjour3.inc:178
7537 msgid "Running title:"
7538 msgstr "Titre courant :"
7540 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7541 msgid "RunningAuthor"
7542 msgstr "AuteurCourant"
7544 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7545 msgid "Running author:"
7546 msgstr "Auteur courant :"
7548 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7553 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7554 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7558 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7564 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
7565 msgid "Running LaTeX Title"
7566 msgstr "Titre Latex courant"
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7574 msgstr "Titre TdM :"
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7577 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7578 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
7579 msgid "Author Running"
7580 msgstr "AuteurCourant"
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7584 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
7585 msgid "Author Running:"
7586 msgstr "AuteurCourant :"
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7594 msgstr "Auteur TdM :"
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7597 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7604 #: lib/layouts/svjour3.inc:362
7605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7607 msgstr "Affirmation."
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7610 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7611 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
7612 msgid "Conjecture #."
7613 msgstr "Conjecture #."
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7617 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7623 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
7625 msgstr "Exercice #."
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7628 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7629 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7634 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7635 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
7637 msgstr "Problème #."
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7640 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7641 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7646 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7647 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
7649 msgstr "Propriété #."
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7653 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
7655 msgstr "Question #."
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7658 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7659 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
7661 msgstr "Remarque #."
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7665 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7671 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
7673 msgstr "Solution #."
7675 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7677 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7681 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7686 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7687 msgid "Chapterprecis"
7688 msgstr "ChapitrePrécis"
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7698 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7700 msgstr "TitrePoème*"
7702 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7712 msgstr "ÉlémentDeListe"
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7716 msgstr "Élément de liste :"
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7720 msgstr "ÉlémentDouble"
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7723 msgid "Double Item:"
7724 msgstr "Élement double :"
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7736 msgstr "Informatique"
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7740 msgstr "Informatique :"
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7743 msgid "EmptySection"
7744 msgstr "SectionVide"
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7747 msgid "Empty Section"
7748 msgstr "Section Vide"
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7751 msgid "CloseSection"
7752 msgstr "FermeSection"
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7755 msgid "Close Section"
7756 msgstr "Ferme Section"
7758 #: lib/layouts/paper.layout:149
7762 #: lib/layouts/paper.layout:160
7764 msgstr "Institution"
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7767 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7768 #: lib/layouts/slides.layout:89
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7793 msgid "Empty slide:"
7794 msgstr "Diapo vide :"
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7797 msgid "ItemizeType1"
7798 msgstr "ListePucesType1"
7800 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7801 msgid "EnumerateType1"
7802 msgstr "ÉnumérationType1"
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7806 msgid "List of Algorithms"
7807 msgstr "Liste des algorithmes"
7809 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7814 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7815 msgid "AltAffiliation"
7816 msgstr "AffiliationAlt"
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7821 msgstr "Remerciements :"
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7824 msgid "Electronic Address:"
7825 msgstr "Adresse électronique :"
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7828 msgid "acknowledgments"
7829 msgstr "remerciements"
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7832 msgid "PACS number:"
7833 msgstr "Numéro PACS :"
7835 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7836 msgid "\\thechapter"
7837 msgstr "\\thechapter"
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7870 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7876 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7881 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7883 msgstr "Téléphone :"
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7898 msgstr "Adresse_Retour"
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7902 msgid "Backaddress:"
7903 msgstr "Adresse_Retour :"
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7908 msgstr "CourrierSpécial"
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7912 msgid "Specialmail:"
7913 msgstr "CourrierSpécial :"
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7917 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7923 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7960 msgid "Your letter of:"
7961 msgstr "Votre lettre du :"
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7980 msgid "Customer no.:"
7981 msgstr "Numéro de client :"
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7990 msgid "Invoice no.:"
7991 msgstr "Numéro de facture :"
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7995 msgstr "ProchaineAdresse"
7997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7998 msgid "Next Address:"
7999 msgstr "Prochaine adresse :"
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8002 msgid "Post Scriptum:"
8003 msgstr "Post Scriptum :"
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8006 msgid "Sender Name:"
8007 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8010 msgid "SenderAddress"
8011 msgstr "AdresseExpéditeur"
8013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8014 msgid "Sender Address:"
8015 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8018 msgid "Sender Phone:"
8019 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8022 #: lib/configure.py:335
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8028 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8035 msgid "Sender E-Mail:"
8036 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8040 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8055 msgid "End of letter"
8056 msgstr "Fin de lettre"
8058 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8059 msgid "LandscapeSlide"
8060 msgstr "DiapoPaysage"
8062 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8063 msgid "Landscape Slide"
8064 msgstr "Diapo paysage"
8066 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8067 msgid "PortraitSlide"
8068 msgstr "DiapoPortrait"
8070 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8071 msgid "Portrait Slide"
8072 msgstr "Diapo portrait"
8074 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8078 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8079 msgid "SlideHeading"
8082 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8083 msgid "SlideSubHeading"
8084 msgstr "SousTitreDiapo"
8086 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8087 msgid "ListOfSlides"
8088 msgstr "ListeDiapos"
8090 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8091 msgid "List Of Slides"
8092 msgstr "Liste de diapos"
8094 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8095 msgid "SlideContents"
8096 msgstr "ContenuDiapo"
8098 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8099 msgid "Slidecontents"
8100 msgstr "ContenuDiapo"
8102 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8103 msgid "ProgressContents"
8104 msgstr "SommaireProgrès"
8106 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8107 msgid "Progress Contents"
8108 msgstr "Sommaire partiel"
8110 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8116 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8119 msgstr "Paragraphe*"
8121 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8125 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8126 msgid "AMS subject classifications."
8127 msgstr "Classifications de sujet AMS."
8129 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8133 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8137 #: lib/layouts/slides.layout:105
8139 msgstr "Nouvelle diapo :"
8141 #: lib/layouts/slides.layout:127
8145 #: lib/layouts/slides.layout:142
8146 msgid "New Overlay:"
8147 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8149 #: lib/layouts/slides.layout:182
8151 msgstr "Nouvelle note :"
8153 #: lib/layouts/slides.layout:207
8154 msgid "InvisibleText"
8155 msgstr "TexteInvisible"
8157 #: lib/layouts/slides.layout:214
8158 msgid "<Invisible Text Follows>"
8159 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8161 #: lib/layouts/slides.layout:231
8163 msgstr "TexteVisible"
8165 #: lib/layouts/slides.layout:238
8166 msgid "<Visible Text Follows>"
8167 msgstr "<Texte Visible Après>"
8169 #: lib/layouts/spie.layout:53
8173 #: lib/layouts/spie.layout:65
8175 msgstr "InfoAuteur :"
8177 #: lib/layouts/spie.layout:78
8181 #: lib/layouts/spie.layout:93
8182 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8183 msgstr "REMERCIEMENTS"
8185 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8189 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8190 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8191 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8195 msgid "Element:Firstname"
8196 msgstr "Élément : prénom"
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8204 msgid "Element:Fname"
8205 msgstr "Élément : prénom"
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8213 msgid "Element:Surname"
8214 msgstr "Élément : surnom"
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8224 msgid "Element:Filename"
8225 msgstr "Élément : nom de fichier"
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8229 msgid "Element:Literal"
8230 msgstr "Élément: Littéral"
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8239 msgid "Element:Emph"
8240 msgstr "Élément : en évidence"
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8245 msgstr "En évidence"
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8248 msgid "Element:Abbrev"
8249 msgstr "Élément : abrévié"
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8256 msgid "Element:Citation-number"
8257 msgstr "Élément : numéro de citation"
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8261 msgid "Citation-number"
8262 msgstr "Numéro-Citation"
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8265 msgid "Element:Volume"
8266 msgstr "Élément : volume"
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8274 msgstr "Élément : jour"
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8281 msgid "Element:Month"
8282 msgstr "Élément : mois"
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8289 msgid "Element:Year"
8290 msgstr "Élément : année"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8297 msgid "Element:Issue-number"
8298 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8301 msgid "Issue-number"
8302 msgstr "Numéro d'émission"
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8305 msgid "Element:Issue-day"
8306 msgstr "Élément : date de publication"
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8310 msgstr "Date de publication"
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8313 msgid "Element:Issue-months"
8314 msgstr "Élément : mois de publication"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8317 msgid "Issue-months"
8318 msgstr "Mois de publication"
8320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8321 msgid "Subsubparagraph"
8322 msgstr "SousSousParagraphe"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8329 msgid "-- Header --"
8330 msgstr "-- En-tête --"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8333 msgid "Special-section"
8334 msgstr "Section-spéciale"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8337 msgid "Special-section:"
8338 msgstr "Section-spéciale :"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8342 msgstr "Journal-AGU"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8345 msgid "AGU-journal:"
8346 msgstr "Journal-AGU :"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8349 msgid "Citation-number:"
8350 msgstr "Numéro-Citation :"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8358 msgstr "Volume-AGU :"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8366 msgstr "Numéro-AGU :"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8370 msgstr "Copyright :"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8374 msgstr "Termes-d'index"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8377 msgid "Index-terms..."
8378 msgstr "Termes-d'index..."
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8382 msgstr "Terme-d'index"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8386 msgstr "Terme-d'index :"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8390 msgstr "Terme-Croisé"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8394 msgstr "Terme-Croisé :"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8397 msgid "Supplementary"
8398 msgstr "Supplémentaire"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8401 msgid "Supplementary..."
8402 msgstr "Supplémentaire..."
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8409 msgid "Sup-mat-note:"
8410 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8418 msgstr "Cite-autre :"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8421 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8432 msgstr "Ligne-Ident"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8436 msgstr "Ligne-Ident :"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8440 msgstr "En-Tête-Courant"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8444 msgstr "En-Tête-Courant :"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8447 msgid "Published-online:"
8448 msgstr "Publié-en-ligne :"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8460 msgid "Posting-order"
8461 msgstr "Ordre-envoi"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8464 msgid "Posting-order:"
8465 msgstr "Ordre-envoi :"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8473 msgstr "Pages-AGU :"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8501 msgstr "Ensembles-Données"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8505 msgstr "Ensembles-Données :"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8508 msgid "Element:ISSN"
8509 msgstr "Élément : ISSN"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8516 msgid "Element:CODEN"
8517 msgstr "Élément : CODEN"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8524 msgid "Element:SS-Code"
8525 msgstr "Élément : code SS"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8532 msgid "Element:SS-Title"
8533 msgstr "Élément : titre SS"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8540 msgid "Element:CCC-Code"
8541 msgstr "Élément : code CCC"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8548 msgid "Element:Code"
8549 msgstr "Élément : code"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8552 msgid "Element:Dscr"
8553 msgstr "Élément : Dscr"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8560 msgid "Element:Keyword"
8561 msgstr "Élément : mot-clé"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8564 msgid "Element:Orgdiv"
8565 msgstr "Élément : division organisation"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8569 msgstr "Division organisation"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8572 msgid "Element:Orgname"
8573 msgstr "Élément : nom organisation"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8577 msgstr "Nom organisation"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8580 msgid "Element:Street"
8581 msgstr "Élément : rue"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8584 msgid "Element:City"
8585 msgstr "Élément : ville"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8592 msgid "Element:State"
8593 msgstr "Élément : état"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8596 msgid "Element:Postcode"
8597 msgstr "Élément : code postal"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8601 msgstr "Code postal"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8604 msgid "Element:Country"
8605 msgstr "Élément : pays"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8625 msgstr "Id papier :"
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8629 msgstr "AdresseAuteur"
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8632 msgid "Author Address:"
8633 msgstr "Adresse auteur :"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8637 msgstr "CommentaireSlug"
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8640 msgid "Slug Comment:"
8641 msgstr "Commentaire Slug :"
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8649 msgstr "PlancheTableau"
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8652 msgid "Table Caption"
8653 msgstr "Légende tableau"
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8656 msgid "TableCaption"
8657 msgstr "LégendeTableau"
8659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8660 msgid "Current Address"
8661 msgstr "Adresse actuelle"
8663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8664 msgid "Current address:"
8665 msgstr "Adresse actuelle :"
8667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8668 msgid "E-mail address:"
8669 msgstr "Adresse E-mail :"
8671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8672 msgid "Key words and phrases:"
8673 msgstr "Mots et phrases clés :"
8675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8680 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8681 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
8685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8691 msgstr "Traducteur :"
8693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8694 msgid "Subjectclass"
8695 msgstr "ClassificationSujet"
8697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8698 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8699 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8702 msgid "Element:Directory"
8703 msgstr "Élément : répertoire"
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8710 msgid "Element:Email"
8711 msgstr "Élément : e-mail"
8713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8714 msgid "Element:KeyCombo"
8715 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8719 msgstr "Combinaison de touches"
8721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8722 msgid "Element:KeyCap"
8723 msgstr "Élément : touche majuscules"
8725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8727 msgstr "Touche Majuscules"
8729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8730 msgid "Element:GuiMenu"
8731 msgstr "Élément : menu d'interface"
8733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8735 msgstr "Menu d'interface"
8737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8738 msgid "Element:GuiMenuItem"
8739 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8743 msgstr "Élement du menu d'interface"
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8746 msgid "Element:GuiButton"
8747 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8751 msgstr "Bouton d'interface"
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8754 msgid "Element:MenuChoice"
8755 msgstr "Élément : choix de menu"
8757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8759 msgstr "Choix de menu"
8761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8768 msgid "Subparagraph*"
8769 msgstr "SousParagraphe*"
8771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8773 msgstr "GroupeAuteur"
8775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8776 msgid "RevisionHistory"
8777 msgstr "HistoriqueRévisions"
8779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8780 msgid "Revision History"
8781 msgstr "Historique révisions"
8783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8788 msgid "RevisionRemark"
8789 msgstr "RemarqueRévision"
8791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8795 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8799 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8800 msgid "\\arabic{chapter}"
8801 msgstr "\\arabic{chapter}"
8803 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8804 msgid "\\Alph{chapter}"
8805 msgstr "\\Alph{chapter}"
8807 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8808 msgid "\\arabic{footnote}"
8809 msgstr "\\arabic{footnote}"
8811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8812 msgid "\\Roman{section}."
8813 msgstr "\\Roman{section}."
8815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8816 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8817 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8820 msgid "\\Alph{subsection}."
8821 msgstr "\\Alph{subsection}."
8823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8824 msgid "\\arabic{subsection}."
8825 msgstr "\\arabic{subsection}."
8827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8828 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8829 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8832 msgid "\\alph{subsubsection}."
8833 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8837 msgid "\\alph{paragraph}."
8838 msgstr "\\alph{paragraph}."
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8842 msgstr "AjoutPartie"
8844 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8848 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8852 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8856 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8860 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8864 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8868 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8869 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8870 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8874 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8876 msgstr "En-têteTitre"
8878 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8879 msgid "Uppertitleback"
8880 msgstr "VersoTitreHaut"
8882 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8883 msgid "Lowertitleback"
8884 msgstr "VersoTitreBas"
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8888 msgstr "TitreSupplémentaire"
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8891 msgid "Captionabove"
8892 msgstr "LégendeDessus"
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8895 msgid "Captionbelow"
8896 msgstr "LégendeDessous"
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8902 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8904 msgstr "Style de texte"
8906 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8907 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8908 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8913 msgid "\\Roman{part}"
8914 msgstr "\\Roman{part}"
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8921 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8934 msgid "Note:Comment"
8935 msgstr "Note : commentaire"
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8939 msgstr "commentaire"
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8943 msgstr "Note : note"
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8946 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8951 msgid "Note:Greyedout"
8952 msgstr "Note : grisée"
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8960 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8961 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8971 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8977 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8983 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8988 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8994 msgstr "Boîte : ombrée"
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9017 msgid "--Separator--"
9018 msgstr "--Séparation--"
9021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9022 msgid "--- Separate Environment ---"
9023 msgstr "--- Environment Séparé ---"
9025 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9026 msgid "Part \\thepart"
9027 msgstr "Partie \\thepart"
9029 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9030 msgid "Chapter \\thechapter"
9031 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9033 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9034 msgid "Appendix \\thechapter"
9035 msgstr "Appendice \\thechapter"
9037 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9038 #: lib/layouts/svjour3.inc:97
9040 msgstr "Note d'en-tête"
9042 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9043 #: lib/layouts/svjour3.inc:112
9044 msgid "Headnote (optional):"
9045 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9047 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9048 #: lib/layouts/svjour3.inc:240
9049 msgid "Corr Author:"
9050 msgstr "Auteur corr :"
9052 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9053 #: lib/layouts/svjour3.inc:244
9055 msgstr "Tirés à part"
9057 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9058 #: lib/layouts/svjour3.inc:248
9060 msgstr "Tirés à part :"
9062 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9064 msgid "Corollary \\thetheorem."
9065 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9067 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9069 msgid "Lemma \\thetheorem."
9070 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9072 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9074 msgid "Proposition \\thetheorem."
9075 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9077 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9079 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9080 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9082 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9084 msgid "Fact \\thetheorem."
9085 msgstr "Note \\thetheorem."
9087 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9089 msgid "Definition \\thetheorem."
9090 msgstr "Définition \\thetheorem."
9092 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9094 msgid "Example \\thetheorem."
9095 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9097 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9099 msgid "Problem \\thetheorem."
9100 msgstr "Problème \\thetheorem."
9102 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9104 msgid "Exercise \\thetheorem."
9105 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9107 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9109 msgid "Remark \\thetheorem."
9110 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9112 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9114 msgid "Claim \\thetheorem."
9115 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9120 msgstr "Conjecture*"
9122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9145 msgstr "Affirmation*"
9147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9149 msgstr "Conjecture."
9151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9167 #: lib/layouts/braille.module:2
9171 #: lib/layouts/braille.module:5
9172 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9173 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
9175 #: lib/layouts/braille.module:20
9176 msgid "Braille (default)"
9177 msgstr "Braille (défaut)"
9179 #: lib/layouts/braille.module:34
9180 #: lib/layouts/braille.module:56
9184 #: lib/layouts/braille.module:42
9185 msgid "Braille (textsize)"
9186 msgstr "Braille (taille du texte)"
9188 #: lib/layouts/braille.module:64
9189 msgid "Braille (dots on)"
9190 msgstr "Braille (points actifs)"
9192 #: lib/layouts/braille.module:79
9193 msgid "Braille_dots_on"
9194 msgstr "Braille_points_actifs"
9196 #: lib/layouts/braille.module:87
9197 msgid "Braille (dots off)"
9198 msgstr "Braille (points inactifs)"
9200 #: lib/layouts/braille.module:102
9201 msgid "Braille_dots_off"
9202 msgstr "Braille_points_inactifs"
9204 #: lib/layouts/braille.module:110
9205 msgid "Braille (mirror on)"
9206 msgstr "Braille (miroir actif)"
9208 #: lib/layouts/braille.module:125
9209 msgid "Braille_mirror_on"
9210 msgstr "Braille_miroir_actif"
9212 #: lib/layouts/braille.module:133
9213 msgid "Braille (mirror off)"
9214 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9216 #: lib/layouts/braille.module:148
9217 msgid "Braille mirror off"
9218 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9220 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9222 msgstr "Notes en fin de document"
9224 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9225 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9226 msgstr "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9228 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9229 msgid "Custom:Endnote"
9230 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9232 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9236 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9238 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9240 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9241 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9242 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9244 #: lib/layouts/hanging.module:2
9245 #: lib/layouts/hanging.module:16
9247 msgstr "Renfoncement"
9249 #: lib/layouts/hanging.module:6
9250 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9251 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9253 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9255 msgstr "Linguistique"
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9258 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9259 msgstr "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
9261 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9262 msgid "Numbered Example (multiline)"
9263 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9265 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9269 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9270 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9271 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9273 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9277 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9279 msgstr "Sous-exemple"
9281 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9283 msgstr "Sous-exemple :"
9285 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9286 msgid "Custom:Glosse"
9287 msgstr "Personnalisé : glosse"
9289 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9294 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9295 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9302 msgid "CharStyle:Expression"
9303 msgstr "Style de texte : expression"
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9310 msgid "CharStyle:Concepts"
9311 msgstr "Style de texte : concepts"
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9318 msgid "CharStyle:Meaning"
9319 msgstr "Style de texte : signification"
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9323 msgstr "signification"
9325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9326 msgid "Logical Markup"
9327 msgstr "Balisage logique"
9329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9330 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9331 msgstr "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9334 msgid "CharStyle:Noun"
9335 msgstr "Style de texte : nom"
9337 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9343 msgid "CharStyle:Emph"
9344 msgstr "Style de texte : en évidence"
9346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9348 msgstr "en évidence"
9350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9351 msgid "CharStyle:Strong"
9352 msgstr "Style de texte : fort"
9354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9359 msgid "CharStyle:Code"
9360 msgstr "Style de texte : code"
9362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9366 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9367 msgid "Minimalistic"
9368 msgstr "Minimaliste"
9370 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9371 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9372 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9375 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9376 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9379 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9380 msgstr "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9383 msgid "Criterion \\thetheorem."
9384 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9395 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9396 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9400 msgstr "Algorithme*"
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9404 msgstr "Algorithme."
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9407 msgid "Axiom \\thetheorem."
9408 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9419 msgid "Condition \\thetheorem."
9420 msgstr "Condition \\thetheorem."
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9431 msgid "Note \\thetheorem."
9432 msgstr "Note \\thetheorem."
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9443 msgid "Notation \\thetheorem."
9444 msgstr "Notation \\thetheorem."
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9455 msgid "Summary \\thetheorem."
9456 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9467 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9468 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9471 msgid "Acknowledgement*"
9472 msgstr "Remerciement*"
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9479 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9480 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9484 msgstr "Conclusion*"
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9488 msgstr "Conclusion."
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9495 msgid "Assumption \\thetheorem."
9496 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9507 msgid "Theorems (AMS)"
9508 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9511 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9512 msgstr "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9515 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9516 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9519 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9520 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9523 msgid "Theorems (Order By Section)"
9524 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9527 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9528 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9531 msgid "Theorems (Starred)"
9532 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9535 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9536 msgstr "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9538 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9539 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9540 msgstr "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9568 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9569 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9572 msgid "Arabic (Arabi)"
9576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9581 msgid "Austrian (old spelling)"
9582 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
9589 msgid "Bahasa Indonesia"
9590 msgstr "Bahasa Indonesia"
9593 msgid "Bahasa Malaysia"
9594 msgstr "Bahasa Malaysia"
9605 msgid "Portuguese (Brazil)"
9606 msgstr "Portugais (Brésil)"
9614 msgstr "Anglais Britannique"
9625 msgid "French Canadian"
9626 msgstr "Français Canadien"
9633 msgid "Chinese (simplified)"
9634 msgstr "Chinois (simplifié)"
9637 msgid "Chinese (traditional)"
9638 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9654 msgstr "Néerlandais"
9685 msgid "German (old spelling)"
9686 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9699 msgid "Greek (polytonic)"
9700 msgstr "Grec (polytonique)"
9703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9713 msgstr "Interlingua"
9728 msgid "Japanese (CJK)"
9729 msgstr "Japonnais (CJK)"
9751 # C'est un dialecte allemand
9753 msgid "Lower Sorbian"
9797 msgid "Serbian (Latin)"
9798 msgstr "Serbe (latin)"
9813 msgid "Spanish (Mexico)"
9814 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9833 # C'est un dialecte allemand
9835 msgid "Upper Sorbian"
9836 msgstr "Haut Sorabe"
9847 msgid "Unicode (utf8)"
9848 msgstr "Unicode (utf8)"
9851 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9852 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9855 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9856 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9859 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9860 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9863 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9864 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9867 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9868 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9871 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9872 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9875 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9876 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9879 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9880 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9883 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9884 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9887 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9888 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9891 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9892 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9895 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9896 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9899 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9900 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9903 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9904 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9907 msgid "DOS (CP 437)"
9908 msgstr "DOS (CP 437)"
9911 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9912 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9915 msgid "Western European (CP 850)"
9916 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9919 msgid "Central European (CP 852)"
9920 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9923 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9924 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9927 msgid "Western European (CP 858)"
9928 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9931 msgid "Hebrew (CP 862)"
9932 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9935 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9936 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9939 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9940 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9943 msgid "Central European (CP 1250)"
9944 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9947 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9948 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9951 msgid "Western European (CP 1252)"
9952 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9954 #: lib/encodings:101
9955 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9956 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9958 #: lib/encodings:105
9959 msgid "Arabic (CP 1256)"
9960 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9962 #: lib/encodings:108
9963 msgid "Baltic (CP 1257)"
9964 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9966 #: lib/encodings:111
9967 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9968 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9970 #: lib/encodings:114
9971 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9972 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9974 #: lib/encodings:117
9975 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9976 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9978 #: lib/encodings:120
9979 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9980 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9982 #: lib/encodings:145
9983 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9984 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9986 #: lib/encodings:149
9987 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9988 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9990 #: lib/encodings:153
9991 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9992 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9994 #: lib/encodings:157
9995 msgid "Korean (EUC-KR)"
9996 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9998 #: lib/encodings:161
9999 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10000 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10002 #: lib/encodings:165
10003 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10004 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10006 #: lib/encodings:169
10007 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10008 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10010 #: lib/encodings:176
10011 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10012 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10014 #: lib/encodings:178
10015 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10016 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10018 #: lib/encodings:180
10019 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10020 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10022 #: lib/encodings:187
10023 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10024 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10026 #: lib/encodings:192
10027 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10028 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10030 #: lib/encodings:196
10034 #: lib/ui/classic.ui:32
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10039 #: lib/ui/classic.ui:33
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10044 #: lib/ui/classic.ui:34
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10049 #: lib/ui/classic.ui:35
10053 #: lib/ui/classic.ui:36
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10056 msgstr "Visualiser|V"
10058 #: lib/ui/classic.ui:37
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10061 msgstr "Naviguer|N"
10063 #: lib/ui/classic.ui:38
10064 msgid "Documents|D"
10065 msgstr "Documents|D"
10067 #: lib/ui/classic.ui:39
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10072 #: lib/ui/classic.ui:47
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10077 #: lib/ui/classic.ui:48
10078 msgid "New from Template...|T"
10079 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10081 #: lib/ui/classic.ui:49
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10084 msgstr "Ouvrir...|O"
10086 #: lib/ui/classic.ui:51
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10091 #: lib/ui/classic.ui:52
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10094 msgstr "Enregistrer|E"
10096 #: lib/ui/classic.ui:53
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10098 msgid "Save As...|A"
10099 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10101 #: lib/ui/classic.ui:54
10103 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10105 #: lib/ui/classic.ui:55
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10107 msgid "Version Control|V"
10108 msgstr "Contrôle de version|v"
10110 #: lib/ui/classic.ui:57
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10113 msgstr "Importer|I"
10115 #: lib/ui/classic.ui:58
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10118 msgstr "Exporter|x"
10120 #: lib/ui/classic.ui:59
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10123 msgstr "Imprimer...|p"
10125 #: lib/ui/classic.ui:60
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10130 #: lib/ui/classic.ui:62
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10135 #: lib/ui/classic.ui:68
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10137 msgid "Register...|R"
10138 msgstr "S'inscrire...|i"
10140 #: lib/ui/classic.ui:69
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10142 msgid "Check In Changes...|I"
10143 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10145 #: lib/ui/classic.ui:70
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10147 msgid "Check Out for Edit|O"
10148 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10150 #: lib/ui/classic.ui:71
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10152 msgid "Revert to Repository Version|R"
10153 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10155 #: lib/ui/classic.ui:72
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10157 msgid "Undo Last Check In|U"
10158 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10160 #: lib/ui/classic.ui:73
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10162 msgid "Show History...|H"
10163 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10165 #: lib/ui/classic.ui:82
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10167 msgid "Custom...|C"
10168 msgstr "Réglable...|e"
10170 #: lib/ui/classic.ui:90
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10175 #: lib/ui/classic.ui:91
10179 #: lib/ui/classic.ui:93
10183 #: lib/ui/classic.ui:94
10187 #: lib/ui/classic.ui:95
10191 #: lib/ui/classic.ui:96
10192 msgid "Paste External Selection|x"
10193 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10195 #: lib/ui/classic.ui:98
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10197 msgid "Find & Replace...|F"
10198 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10200 #: lib/ui/classic.ui:100
10204 #: lib/ui/classic.ui:101
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10210 #: lib/ui/classic.ui:104
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10212 msgid "Spellchecker...|S"
10213 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10215 #: lib/ui/classic.ui:105
10216 msgid "Thesaurus..."
10217 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10219 #: lib/ui/classic.ui:106
10220 msgid "Statistics...|i"
10221 msgstr "Statistiques...|i"
10223 #: lib/ui/classic.ui:107
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10225 msgid "Check TeX|h"
10226 msgstr "Correcteur TeX|T"
10228 #: lib/ui/classic.ui:108
10229 msgid "Change Tracking|g"
10230 msgstr "Suivi des modifications|S"
10232 #: lib/ui/classic.ui:110
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10234 msgid "Preferences...|P"
10235 msgstr "Préférences...|P"
10237 #: lib/ui/classic.ui:111
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10239 msgid "Reconfigure|R"
10240 msgstr "Reconfigurer|R"
10242 #: lib/ui/classic.ui:115
10243 msgid "Selection as Lines|L"
10244 msgstr "Sélection par lignes|l"
10246 #: lib/ui/classic.ui:116
10247 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10248 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10250 #: lib/ui/classic.ui:120
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10253 msgid "Multicolumn|M"
10254 msgstr "Multi-colonnes|M"
10256 #: lib/ui/classic.ui:122
10258 msgstr "Bord haut|h"
10260 #: lib/ui/classic.ui:123
10261 msgid "Line Bottom|B"
10262 msgstr "Bord bas|b"
10264 #: lib/ui/classic.ui:124
10265 msgid "Line Left|L"
10266 msgstr "Bord gauche|g"
10268 #: lib/ui/classic.ui:125
10269 msgid "Line Right|R"
10270 msgstr "Bord droit|d"
10272 #: lib/ui/classic.ui:127
10273 msgid "Alignment|i"
10274 msgstr "Alignement|i"
10276 #: lib/ui/classic.ui:129
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10280 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10282 #: lib/ui/classic.ui:130
10283 msgid "Delete Row|w"
10284 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10286 #: lib/ui/classic.ui:131
10287 #: lib/ui/classic.ui:172
10289 msgstr "Copier la ligne"
10291 #: lib/ui/classic.ui:132
10292 #: lib/ui/classic.ui:173
10294 msgstr "Échanger les lignes"
10296 #: lib/ui/classic.ui:134
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10299 msgid "Add Column|u"
10300 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10302 #: lib/ui/classic.ui:135
10303 msgid "Delete Column|D"
10304 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10306 #: lib/ui/classic.ui:136
10307 #: lib/ui/classic.ui:177
10308 msgid "Copy Column"
10309 msgstr "Copier la colonne"
10311 #: lib/ui/classic.ui:137
10312 #: lib/ui/classic.ui:178
10313 msgid "Swap Columns"
10314 msgstr "Échanger les colonnes"
10316 #: lib/ui/classic.ui:141
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10320 msgstr "À gauche|g"
10322 #: lib/ui/classic.ui:142
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10328 #: lib/ui/classic.ui:143
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10332 msgstr "À droite|d"
10334 #: lib/ui/classic.ui:145
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10340 #: lib/ui/classic.ui:146
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10344 msgstr "Au milieu|m"
10346 #: lib/ui/classic.ui:147
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10352 #: lib/ui/classic.ui:159
10353 msgid "Toggle Numbering|N"
10354 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
10356 #: lib/ui/classic.ui:160
10357 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10358 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
10360 #: lib/ui/classic.ui:162
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10362 msgid "Change Limits Type|L"
10363 msgstr "Changer le type de limite|i"
10365 #: lib/ui/classic.ui:164
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10367 msgid "Change Formula Type|F"
10368 msgstr "Changer le type de formule|f"
10370 #: lib/ui/classic.ui:166
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10372 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10373 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10375 #: lib/ui/classic.ui:168
10376 msgid "Alignment|A"
10377 msgstr "Alignement|A"
10379 #: lib/ui/classic.ui:170
10381 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10383 #: lib/ui/classic.ui:171
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10386 msgid "Delete Row|D"
10387 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10389 #: lib/ui/classic.ui:175
10390 msgid "Add Column|C"
10391 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10393 #: lib/ui/classic.ui:176
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10396 msgid "Delete Column|e"
10397 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10399 #: lib/ui/classic.ui:182
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10404 #: lib/ui/classic.ui:183
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10407 msgstr "Hors ligne|H"
10409 #: lib/ui/classic.ui:184
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10412 msgstr "En ligne|l"
10414 #: lib/ui/classic.ui:188
10418 #: lib/ui/classic.ui:189
10422 #: lib/ui/classic.ui:190
10423 msgid "Mathematica"
10424 msgstr "Mathematica"
10426 #: lib/ui/classic.ui:192
10427 msgid "Maple, simplify"
10428 msgstr "Maple, simplify"
10430 #: lib/ui/classic.ui:193
10431 msgid "Maple, factor"
10432 msgstr "Maple, factor"
10434 #: lib/ui/classic.ui:194
10435 msgid "Maple, evalm"
10436 msgstr "Maple, evalm"
10438 #: lib/ui/classic.ui:195
10439 msgid "Maple, evalf"
10440 msgstr "Maple, evalf"
10442 #: lib/ui/classic.ui:199
10443 #: lib/ui/classic.ui:265
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10447 msgid "Inline Formula|I"
10448 msgstr "Formule En ligne|l"
10450 #: lib/ui/classic.ui:200
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10453 msgid "Displayed Formula|D"
10454 msgstr "Formule hors ligne|h"
10456 #: lib/ui/classic.ui:201
10457 msgid "Eqnarray Environment|q"
10458 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10460 #: lib/ui/classic.ui:202
10461 msgid "Align Environment|A"
10462 msgstr "Environnement align|a"
10464 #: lib/ui/classic.ui:203
10465 msgid "AlignAt Environment"
10466 msgstr "Environnement alignat"
10468 #: lib/ui/classic.ui:204
10469 msgid "Flalign Environment|F"
10470 msgstr "Environnement flalign|f"
10472 #: lib/ui/classic.ui:207
10473 msgid "Gather Environment"
10474 msgstr "Environnement gather"
10476 #: lib/ui/classic.ui:208
10477 msgid "Multline Environment"
10478 msgstr "Environnement multline"
10480 #: lib/ui/classic.ui:214
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10485 #: lib/ui/classic.ui:216
10486 msgid "Special Character|S"
10487 msgstr "Caractère spécial|s"
10489 #: lib/ui/classic.ui:217
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10491 msgid "Citation...|C"
10492 msgstr "Citation...|a"
10494 #: lib/ui/classic.ui:218
10495 msgid "Cross-reference...|r"
10496 msgstr "Référence croisée...|R"
10498 #: lib/ui/classic.ui:219
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10501 msgstr "Étiquette...|q"
10503 #: lib/ui/classic.ui:220
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10506 msgstr "Note de bas de page|b"
10508 #: lib/ui/classic.ui:221
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10510 msgid "Marginal Note|M"
10511 msgstr "Note en marge|m"
10513 #: lib/ui/classic.ui:222
10514 msgid "Short Title"
10515 msgstr "Titre court"
10517 #: lib/ui/classic.ui:223
10518 msgid "Index Entry|I"
10519 msgstr "Entrée d'index|i"
10521 #: lib/ui/classic.ui:224
10522 msgid "Nomenclature Entry"
10523 msgstr "Entrée de glossaire"
10525 #: lib/ui/classic.ui:225
10529 #: lib/ui/classic.ui:226
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10534 #: lib/ui/classic.ui:227
10535 msgid "Lists & TOC|O"
10536 msgstr "Listes & TdM|L"
10538 #: lib/ui/classic.ui:229
10540 msgstr "Code TeX|T"
10542 #: lib/ui/classic.ui:230
10544 msgstr "Minipage|p"
10546 #: lib/ui/classic.ui:231
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10548 msgid "Graphics...|G"
10549 msgstr "Graphique...|G"
10551 #: lib/ui/classic.ui:232
10552 msgid "Tabular Material...|b"
10553 msgstr "Tableau...|b"
10555 #: lib/ui/classic.ui:233
10557 msgstr "Flottants|o"
10559 #: lib/ui/classic.ui:235
10560 msgid "Include File...|d"
10561 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10563 #: lib/ui/classic.ui:236
10564 msgid "Insert File|e"
10565 msgstr "Insérer fichier|I"
10567 #: lib/ui/classic.ui:237
10568 msgid "External Material...|x"
10569 msgstr "Objet externe...|e"
10571 #: lib/ui/classic.ui:241
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10573 msgid "Symbols...|b"
10574 msgstr "Symboles...|b"
10576 #: lib/ui/classic.ui:242
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10578 msgid "Superscript|S"
10579 msgstr "Exposant|x"
10581 #: lib/ui/classic.ui:243
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10583 msgid "Subscript|u"
10586 #: lib/ui/classic.ui:244
10587 msgid "Hyphenation Point|P"
10588 msgstr "Point de césure|c"
10590 #: lib/ui/classic.ui:245
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10592 msgid "Protected Hyphen|y"
10593 msgstr "Césure protégée|r"
10595 #: lib/ui/classic.ui:246
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10597 msgid "Ligature Break|k"
10598 msgstr "Séparation de ligature|a"
10600 #: lib/ui/classic.ui:247
10601 msgid "Protected Space|r"
10602 msgstr "Espace insécable|E"
10604 #: lib/ui/classic.ui:248
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10606 msgid "Inter-word Space|w"
10607 msgstr "Espace entre mots|m"
10609 #: lib/ui/classic.ui:249
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10612 msgid "Thin Space|T"
10613 msgstr "Espace fine|f"
10615 #: lib/ui/classic.ui:250
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10617 msgid "Horizontal Space...|o"
10618 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10620 #: lib/ui/classic.ui:251
10621 msgid "Vertical Space..."
10622 msgstr "Espacement vertical..."
10624 #: lib/ui/classic.ui:252
10625 msgid "Line Break|L"
10626 msgstr "Passage à la ligne|l"
10628 #: lib/ui/classic.ui:253
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10631 msgstr "Points de suspension|s"
10633 #: lib/ui/classic.ui:254
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10635 msgid "End of Sentence|E"
10636 msgstr "Point final|f"
10638 #: lib/ui/classic.ui:255
10639 msgid "Protected Dash|D"
10640 msgstr "Tiret protégé|E"
10642 #: lib/ui/classic.ui:256
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10644 msgid "Breakable Slash|a"
10645 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10647 #: lib/ui/classic.ui:257
10648 msgid "Single Quote|Q"
10649 msgstr "Guillemet simple|u"
10651 #: lib/ui/classic.ui:258
10652 msgid "Ordinary Quote|O"
10653 msgstr "Guillemet droit|G"
10655 #: lib/ui/classic.ui:259
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10657 msgid "Menu Separator|M"
10658 msgstr "Séparateur de menu|m"
10660 #: lib/ui/classic.ui:260
10661 msgid "Horizontal Line"
10662 msgstr "Ligne horizontale"
10664 #: lib/ui/classic.ui:261
10665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10667 msgstr "Saut de page"
10669 #: lib/ui/classic.ui:266
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10671 msgid "Display Formula|D"
10672 msgstr "Formule hors ligne|h"
10674 #: lib/ui/classic.ui:267
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10678 msgid "Eqnarray Environment|E"
10679 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10681 #: lib/ui/classic.ui:268
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10685 msgid "AMS align Environment|a"
10686 msgstr "Environnement AMS align|a"
10688 #: lib/ui/classic.ui:269
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10692 msgid "AMS alignat Environment|t"
10693 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10695 #: lib/ui/classic.ui:270
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10699 msgid "AMS flalign Environment|f"
10700 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10702 #: lib/ui/classic.ui:273
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10706 msgid "AMS gather Environment|g"
10707 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10709 #: lib/ui/classic.ui:274
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10713 msgid "AMS multline Environment|m"
10714 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10716 #: lib/ui/classic.ui:276
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10719 msgid "Array Environment|y"
10720 msgstr "Environnement tableau|b"
10722 #: lib/ui/classic.ui:277
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10725 msgid "Cases Environment|C"
10726 msgstr "Environnement cas|c"
10728 #: lib/ui/classic.ui:278
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10731 msgid "Split Environment|S"
10732 msgstr "Environnement disjoint|j"
10734 #: lib/ui/classic.ui:280
10735 msgid "Font Change|o"
10736 msgstr "Changement de police|o"
10738 #: lib/ui/classic.ui:284
10739 msgid "Math Normal Font"
10740 msgstr "Math police normale"
10742 #: lib/ui/classic.ui:286
10743 msgid "Math Calligraphic Family"
10744 msgstr "Math famille calligraphique"
10746 #: lib/ui/classic.ui:287
10747 msgid "Math Fraktur Family"
10748 msgstr "Math famille Fraktur"
10750 #: lib/ui/classic.ui:288
10751 msgid "Math Roman Family"
10752 msgstr "Math famille romaine"
10754 #: lib/ui/classic.ui:289
10755 msgid "Math Sans Serif Family"
10756 msgstr "Math famille sans empattement"
10758 #: lib/ui/classic.ui:291
10759 msgid "Math Bold Series"
10760 msgstr "Math série grasse"
10762 #: lib/ui/classic.ui:293
10763 msgid "Text Normal Font"
10764 msgstr "Texte police normale"
10766 #: lib/ui/classic.ui:295
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10768 msgid "Text Roman Family"
10769 msgstr "Texte famille romaine"
10771 #: lib/ui/classic.ui:296
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10773 msgid "Text Sans Serif Family"
10774 msgstr "Texte famille sans empattement"
10776 #: lib/ui/classic.ui:297
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10778 msgid "Text Typewriter Family"
10779 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10781 #: lib/ui/classic.ui:299
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10783 msgid "Text Bold Series"
10784 msgstr "Texte série grasse"
10786 #: lib/ui/classic.ui:300
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10788 msgid "Text Medium Series"
10789 msgstr "Texte série moyenne"
10791 #: lib/ui/classic.ui:302
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10793 msgid "Text Italic Shape"
10794 msgstr "Texte forme italique"
10796 #: lib/ui/classic.ui:303
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10798 msgid "Text Small Caps Shape"
10799 msgstr "Texte forme petites capitales"
10801 #: lib/ui/classic.ui:304
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10803 msgid "Text Slanted Shape"
10804 msgstr "Texte forme inclinée"
10806 #: lib/ui/classic.ui:305
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10808 msgid "Text Upright Shape"
10809 msgstr "Texte forme droite"
10811 #: lib/ui/classic.ui:310
10812 msgid "Floatflt Figure"
10813 msgstr "Figure floatflt"
10815 #: lib/ui/classic.ui:314
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10817 msgid "Table of Contents|C"
10818 msgstr "Table des matières|e"
10820 #: lib/ui/classic.ui:316
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10822 msgid "Index List|I"
10825 #: lib/ui/classic.ui:317
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10827 msgid "Nomenclature|N"
10828 msgstr "Glossaire|G"
10830 #: lib/ui/classic.ui:318
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10832 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10833 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10835 #: lib/ui/classic.ui:322
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10837 msgid "LyX Document...|X"
10838 msgstr "Document LyX...|X"
10840 #: lib/ui/classic.ui:323
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10842 msgid "Plain Text...|T"
10843 msgstr "Texte brut|T"
10845 #: lib/ui/classic.ui:324
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10847 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10848 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10850 #: lib/ui/classic.ui:328
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10852 msgid "Track Changes|T"
10853 msgstr "Suivre les modifications|S"
10855 #: lib/ui/classic.ui:329
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10857 msgid "Merge Changes...|M"
10858 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10860 #: lib/ui/classic.ui:330
10861 msgid "Accept All Changes|A"
10862 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10864 #: lib/ui/classic.ui:331
10865 msgid "Reject All Changes|R"
10866 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10868 #: lib/ui/classic.ui:332
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10870 msgid "Show Changes in Output|S"
10871 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10873 #: lib/ui/classic.ui:339
10874 msgid "Character...|C"
10875 msgstr "Caractère...|C"
10877 #: lib/ui/classic.ui:340
10878 msgid "Paragraph...|P"
10879 msgstr "Paragraphe...|P"
10881 #: lib/ui/classic.ui:341
10882 msgid "Document...|D"
10883 msgstr "Document...|D"
10885 #: lib/ui/classic.ui:342
10886 msgid "Tabular...|T"
10887 msgstr "Tableau...|T"
10889 #: lib/ui/classic.ui:344
10890 msgid "Emphasize Style|E"
10891 msgstr "En évidence|E"
10893 #: lib/ui/classic.ui:345
10894 msgid "Noun Style|N"
10895 msgstr "Nom propre|N"
10897 #: lib/ui/classic.ui:346
10898 msgid "Bold Style|B"
10901 #: lib/ui/classic.ui:349
10902 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10903 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10905 #: lib/ui/classic.ui:350
10906 msgid "Increase Environment Depth|i"
10907 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10909 #: lib/ui/classic.ui:351
10910 msgid "Start Appendix Here|S"
10911 msgstr "Début appendice ici|a"
10913 #: lib/ui/classic.ui:360
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10915 msgid "Build Program|B"
10916 msgstr "Compiler|C"
10918 #: lib/ui/classic.ui:361
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10921 msgstr "Mise à jour|j"
10923 #: lib/ui/classic.ui:363
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10925 msgid "LaTeX Log|L"
10926 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10928 # raccourci à revoir
10929 #: lib/ui/classic.ui:364
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10934 #: lib/ui/classic.ui:365
10935 msgid "TeX Information|X"
10936 msgstr "Informations TeX|X"
10938 #: lib/ui/classic.ui:378
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10940 msgid "Next Note|N"
10941 msgstr "Note suivante|N"
10943 #: lib/ui/classic.ui:379
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10945 msgid "Go to Label|L"
10946 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10948 #: lib/ui/classic.ui:380
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10950 msgid "Bookmarks|B"
10953 #: lib/ui/classic.ui:384
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10955 msgid "Save Bookmark 1|S"
10956 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10958 #: lib/ui/classic.ui:385
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10960 msgid "Save Bookmark 2"
10961 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10963 #: lib/ui/classic.ui:386
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10965 msgid "Save Bookmark 3"
10966 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10968 #: lib/ui/classic.ui:387
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10970 msgid "Save Bookmark 4"
10971 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10973 #: lib/ui/classic.ui:388
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10975 msgid "Save Bookmark 5"
10976 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10978 #: lib/ui/classic.ui:390
10979 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10980 msgstr "Aller au signet 1|1"
10982 #: lib/ui/classic.ui:391
10983 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10984 msgstr "Aller au signet 2|2"
10986 #: lib/ui/classic.ui:392
10987 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10988 msgstr "Aller au signet 3|3"
10990 #: lib/ui/classic.ui:393
10991 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10992 msgstr "Aller au signet 4|4"
10994 #: lib/ui/classic.ui:394
10995 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10996 msgstr "Aller au signet 5|5"
10998 #: lib/ui/classic.ui:409
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11000 msgid "Introduction|I"
11001 msgstr "Introduction|I"
11003 #: lib/ui/classic.ui:410
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11006 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11008 #: lib/ui/classic.ui:411
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11010 msgid "User's Guide|U"
11011 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11013 #: lib/ui/classic.ui:412
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11015 msgid "Extended Features|E"
11016 msgstr "Options avancées|O"
11018 #: lib/ui/classic.ui:413
11019 msgid "Embedded Objects|m"
11020 msgstr "Objets insérés|b"
11022 #: lib/ui/classic.ui:414
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11024 msgid "Customization|C"
11025 msgstr "Personnalisation|P"
11027 #: lib/ui/classic.ui:416
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11032 #: lib/ui/classic.ui:417
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11034 msgid "Table of Contents|a"
11035 msgstr "Table des matières|m"
11037 #: lib/ui/classic.ui:418
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11039 msgid "LaTeX Configuration|L"
11040 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11042 #: lib/ui/classic.ui:420
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11044 msgid "About LyX|X"
11045 msgstr "À propos de LyX...|L"
11047 #: lib/ui/classic.ui:428
11048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11050 msgstr "À propos de LyX..."
11052 #: lib/ui/classic.ui:429
11053 msgid "Preferences..."
11054 msgstr "Préférences..."
11056 #: lib/ui/classic.ui:430
11058 msgstr "Quitter LyX"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11062 msgid "Aligned Environment|l"
11063 msgstr "Environnement Aligné|v"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11067 msgid "AlignedAt Environment|v"
11068 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11072 msgid "Gathered Environment|h"
11073 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11077 msgid "Delimiters...|r"
11078 msgstr "Délimiteurs...|r"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11082 msgid "Matrix...|x"
11083 msgstr "Matrice...|t"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11091 msgid "Equation Label|L"
11092 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11095 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11096 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11101 msgid "Split Cell|C"
11102 msgstr "Fractionner Cellule|C"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11109 msgid "Add Line Above|o"
11110 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11114 msgid "Add Line Below|B"
11115 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11119 msgid "Delete Line Above|D"
11120 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11124 msgid "Delete Line Below|e"
11125 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11129 msgid "Add Line to Left"
11130 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11134 msgid "Add Line to Right"
11135 msgstr "Ajouter ligne à droite"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11139 msgid "Delete Line to Left"
11140 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11144 msgid "Delete Line to Right"
11145 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11149 msgid "Toggle Math Toolbar"
11150 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11153 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11154 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11158 msgid "Toggle Table Toolbar"
11159 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11163 msgid "Next Cross-Reference|N"
11164 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11167 msgid "Go to Label|G"
11168 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11171 msgid "<reference>|r"
11172 msgstr "<référence>|r"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11175 msgid "(<reference>)|e"
11176 msgstr "(<référence>)|e"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11183 msgid "on page <page>|o"
11184 msgstr "page <page>|g"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11187 msgid "<reference> on page <page>|f"
11188 msgstr "<référence> page <page>|f"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11191 msgid "Formatted reference|t"
11192 msgstr "référence mise en forme|o"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11209 msgid "Settings...|S"
11210 msgstr "Paramètres...|m"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11213 msgid "Go back to Reference|G"
11214 msgstr "Retourner à la référence|u"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11217 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11218 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11222 msgid "Open Inset|O"
11223 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11225 # ajouter raccourci
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11228 msgid "Close Inset|C"
11229 msgstr "Fermer l'insert|i"
11231 # menu Editer quand on est dans un insert
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11237 msgid "Dissolve Inset|D"
11238 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11241 msgid "Toggle Label|L"
11242 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11245 msgid "Frameless|l"
11246 msgstr "Sans cadre|S"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11249 msgid "Simple frame|f"
11250 msgstr "Cadre simple|p"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11253 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11254 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11257 msgid "Oval, thin|O"
11258 msgstr "Ovale, fin|O"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11261 msgid "Oval, thick|v"
11262 msgstr "Ovale, épais|v"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11265 msgid "Drop Shadow|w"
11266 msgstr "Ombre en relief|f"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11269 msgid "Shaded background|b"
11270 msgstr "Fond ombré|b"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11273 msgid "Double frame|D"
11274 msgstr "Double cadre|D"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11279 msgstr "Note LyX|N"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11284 msgstr "Commentaire|C"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11288 msgid "Greyed Out|G"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11292 msgid "Interword Space|w"
11293 msgstr "Espace entre mots|M"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11296 msgid "Protected Space|o"
11297 msgstr "Espace insécable|E"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11300 msgid "Negative Thin Space|N"
11301 msgstr "Espace fine négative|n"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11304 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11305 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11308 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11309 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11312 msgid "Quad Space|Q"
11313 msgstr "Espace cadratin|c"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11316 msgid "Double Quad Space|u"
11317 msgstr "Espace double cadratin|d"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11320 msgid "Horizontal Fill|F"
11321 msgstr "Ressort horizontal|h"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11324 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11325 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11328 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11329 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11332 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11333 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11336 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11337 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11340 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11341 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11344 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11345 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11348 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11349 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11352 msgid "Custom Length|C"
11353 msgstr "Dimension réglable|m"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11357 msgstr "Implicite|I"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11360 msgid "SmallSkip|S"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11373 msgstr "Ressort vertical|v"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11377 msgstr "Réglable|g"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11380 msgid "Settings...|e"
11381 msgstr "Paramètres...|e"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11385 msgstr "Inclus (include)|c"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11389 msgstr "Incorporé (input)|p"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11393 msgstr "Verbatim|V"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11396 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11397 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11404 msgid "Edit included file...|E"
11405 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11410 msgstr "Nouvelle page|N"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11414 msgid "Page Break|a"
11415 msgstr "Saut de page|S"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11419 msgid "Clear Page|C"
11420 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11424 msgid "Clear Double Page|D"
11425 msgstr "Saut page impaire|u"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11429 msgid "Ragged Line Break|R"
11430 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11434 msgid "Justified Line Break|J"
11435 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11441 #: src/Text3.cpp:975
11442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11450 #: src/Text3.cpp:980
11451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11459 #: src/Text3.cpp:934
11460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11468 msgid "Paste Recent|e"
11469 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11472 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11473 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11477 msgid "Move Paragraph Up|o"
11478 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11482 msgid "Move Paragraph Down|v"
11483 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11486 msgid "Promote Section|r"
11487 msgstr "Promouvoir la section|m"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11490 msgid "Demote Section|m"
11491 msgstr "Rétrograder la section|g"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11494 msgid "Move Section down|d"
11495 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11498 msgid "Move Section up|u"
11499 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11502 msgid "Apply Last Text Style|A"
11503 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11507 msgid "Text Style|S"
11508 msgstr "Style de texte|S"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11512 msgid "Paragraph Settings...|P"
11513 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11516 msgid "Fullscreen Mode"
11517 msgstr "Plein écran"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11522 msgid "Append Parameter"
11523 msgstr "Ajouter un paramètre"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11528 msgid "Remove Last Parameter"
11529 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11534 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11535 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11540 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11541 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11546 msgid "Insert Optional Parameter"
11547 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11553 msgid "Remove Optional Parameter"
11554 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11559 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11560 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11565 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11566 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11571 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11572 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11576 msgid "Edit externally...|x"
11577 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11582 msgstr "Ligne du haut|h"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11586 msgid "Bottom Line|B"
11587 msgstr "Ligne du bas|b"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11591 msgid "Left Line|L"
11592 msgstr "Ligne de gauche|g"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11596 msgid "Right Line|R"
11597 msgstr "Ligne de droite|d"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11602 msgstr "Copier la ligne|n"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11606 msgid "Copy Column|p"
11607 msgstr "Copier la colonne|e"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11611 msgstr "Document|D"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11618 msgid "New from Template...|m"
11619 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11622 msgid "Open Recent|t"
11623 msgstr "Documents récents|D"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11627 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11630 msgid "Revert to Saved|R"
11631 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11633 # Raccouci à revoir
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11635 msgid "New Window|W"
11636 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11639 msgid "Close Window|d"
11640 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11647 msgid "Paste Special"
11648 msgstr "Collage spécial"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11652 msgstr "Sélectionne tout"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11659 msgid "Rows & Columns|C"
11660 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11663 msgid "Increase List Depth|I"
11664 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11667 msgid "Decrease List Depth|D"
11668 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11670 # menu Editer quand on est dans un insert
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11672 msgid "Dissolve Inset|l"
11673 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11676 msgid "TeX Code Settings...|C"
11677 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11680 msgid "Float Settings...|a"
11681 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11684 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11685 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11688 msgid "Note Settings...|N"
11689 msgstr "Paramètres de note...|n"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11692 msgid "Branch Settings...|B"
11693 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11696 msgid "Box Settings...|x"
11697 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11700 msgid "Table Settings...|a"
11701 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11704 msgid "Plain Text|T"
11705 msgstr "Texte brut|T"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11708 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11709 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11712 msgid "Selection|S"
11713 msgstr "Sélection|S"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11716 msgid "Selection, Join Lines|i"
11717 msgstr "Sélection par lignes|l"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11720 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11721 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11724 msgid "Paste As PDF"
11725 msgstr "Copier en PDF"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11728 msgid "Paste As PNG"
11729 msgstr "Copier en PNG"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11732 msgid "Paste As JPEG"
11733 msgstr "Copier en JPEG"
11735 # menu Editer quand on est dans un insert
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11737 msgid "Dissolve CharStyle"
11738 msgstr "Supprimer style de caractère"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11741 msgid "Customized...|C"
11742 msgstr "Personnalisé...|P"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11745 msgid "Capitalize|a"
11746 msgstr "Majuscule initiale|i"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11749 msgid "Uppercase|U"
11750 msgstr "Majuscule|j"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11753 msgid "Lowercase|L"
11754 msgstr "Minuscules|l"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11757 msgid "Number whole Formula|N"
11758 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11761 msgid "Number this Line|u"
11762 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11765 msgid "Macro Definition"
11766 msgstr "Définition de macro"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11769 msgid "Text Style|T"
11770 msgstr "Style de texte|t"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11773 msgid "Add Line Above|A"
11774 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11777 msgid "Math Normal Font|N"
11778 msgstr "Math police normale|n"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11781 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11782 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11785 msgid "Math Fraktur Family|F"
11786 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11789 msgid "Math Roman Family|R"
11790 msgstr "Math famille romaine|r"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11793 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11794 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11797 msgid "Math Bold Series|B"
11798 msgstr "Math série grasse|g"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11801 msgid "Text Normal Font|T"
11802 msgstr "Texte police normale|T"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11813 msgid "Mathematica|a"
11814 msgstr "Mathematica|a"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11817 msgid "Maple, simplify|s"
11818 msgstr "Maple, simplify|s"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11821 msgid "Maple, factor|f"
11822 msgstr "Maple, factor|f"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11825 msgid "Maple, evalm|e"
11826 msgstr "Maple, evalm|e"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11829 msgid "Maple, evalf|v"
11830 msgstr "Maple, evalf|v"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11833 msgid "Open All Insets|O"
11834 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11836 # ajouter raccourci
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11838 msgid "Close All Insets|C"
11839 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11842 msgid "Unfold Math Macro"
11843 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11846 msgid "Fold Math Macro"
11847 msgstr "Replier la macro mathématique"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11850 msgid "View Source|S"
11851 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11854 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11855 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11858 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11859 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11862 msgid "Close Tab Group|G"
11863 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11866 msgid "Fullscreen|l"
11867 msgstr "Plein écran|l"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11871 msgstr "Barres d'outils|B"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11874 msgid "Special Character|p"
11875 msgstr "Caractère spécial|p"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11878 msgid "Formatting|o"
11879 msgstr "Typographie spéciale|y"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11882 msgid "List / TOC|i"
11883 msgstr "Listes & TdM|L"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11887 msgstr "Flottant|o"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11894 msgid "Custom insets"
11895 msgstr "Inserts personnalisables"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11902 msgid "Box[[Menu]]"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11906 msgid "Cross-Reference...|R"
11907 msgstr "Référence croisée...|R"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11914 msgid "Index Entry|d"
11915 msgstr "Entrée d'index|i"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11918 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11919 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11923 msgstr "Tableau...|T"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11926 msgid "Hyperlink|k"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11930 msgid "Short Title|S"
11931 msgstr "Titre court|c"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11935 msgstr "Code TeX|X"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11938 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11939 msgstr "Listing de code source"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11942 msgid "Ordinary Quote|Q"
11943 msgstr "Guillemet droit|G"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11946 msgid "Single Quote|S"
11947 msgstr "Guillemet simple|u"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11950 msgid "Phonetic Symbols|P"
11951 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11954 msgid "Protected Space|P"
11955 msgstr "Espace insécable|E"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11958 msgid "Horizontal Line|L"
11959 msgstr "Ligne horizontale|z"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11962 msgid "Vertical Space...|V"
11963 msgstr "Espacement vertical...|v"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11966 msgid "Hyphenation Point|H"
11967 msgstr "Point de césure|c"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11970 msgid "Numbered Formula|N"
11971 msgstr "Formule numérotée|n"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11974 msgid "Figure Wrap Float|F"
11975 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11978 msgid "Table Wrap Float|T"
11979 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11982 msgid "External Material...|M"
11983 msgstr "Objet externe...|e"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11986 msgid "Child Document...|d"
11987 msgstr "Sous-document...|d"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11990 msgid "Change Tracking|C"
11991 msgstr "Suivi des modifications|S"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11994 msgid "Start Appendix Here|A"
11995 msgstr "Début appendice ici|a"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11998 msgid "Save in Bundled Format|F"
11999 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12002 msgid "Compressed|m"
12003 msgstr "Comprimé|C"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12006 msgid "Accept Change|A"
12007 msgstr "Accepter la modification|A"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12010 msgid "Reject Change|R"
12011 msgstr "Rejeter la modification|R"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12014 msgid "Accept All Changes|c"
12015 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12018 msgid "Reject All Changes|e"
12019 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12022 msgid "Next Change|C"
12023 msgstr "Modification suivante|M"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12026 msgid "Next Cross-Reference|R"
12027 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12030 msgid "Clear Bookmarks|C"
12031 msgstr "Effacer signets|s"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12034 msgid "Thesaurus...|T"
12035 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12038 msgid "Statistics...|a"
12039 msgstr "Statistiques...|a"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12042 msgid "TeX Information|I"
12043 msgstr "Informations TeX|X"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12046 msgid "Embedded Objects|O"
12047 msgstr "Objets insérés|b"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12050 msgid "Shortcuts|S"
12051 msgstr "Raccourcis|c"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12054 msgid "LyX Functions|y"
12055 msgstr "Fonctions LyX|y"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12058 msgid "New document"
12059 msgstr "Nouveau document"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12062 msgid "Open document"
12063 msgstr "Ouvrir un document"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12066 msgid "Save document"
12067 msgstr "Enregistrer le document"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12070 msgid "Print document"
12071 msgstr "Imprimer le document"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12074 msgid "Check spelling"
12075 msgstr "Correction orthographique"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12078 #: src/BufferView.cpp:1022
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12083 #: src/BufferView.cpp:1031
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12088 msgid "Find and replace"
12089 msgstr "Rechercher et remplacer"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12092 msgid "Toggle emphasis"
12093 msgstr "Mise en évidence"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12096 msgid "Toggle noun"
12097 msgstr "Style nom propre"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12101 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12104 msgid "Insert math"
12105 msgstr "Insérer des maths"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12108 msgid "Insert graphics"
12109 msgstr "Insérer un graphique"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12112 msgid "Insert table"
12113 msgstr "Insérer un tableau"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12116 msgid "Toggle Outline"
12117 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12124 msgid "Numbered list"
12125 msgstr "Liste numérotée"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12128 msgid "Itemized list"
12129 msgstr "Liste à puces"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12132 msgid "Increase depth"
12133 msgstr "Augmenter la profondeur"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12136 msgid "Decrease depth"
12137 msgstr "Réduire la profondeur"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12140 msgid "Insert figure float"
12141 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12144 msgid "Insert table float"
12145 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12148 msgid "Insert label"
12149 msgstr "Insérer une étiquette"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12152 msgid "Insert cross-reference"
12153 msgstr "Insérer une référence croisée"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12156 msgid "Insert citation"
12157 msgstr "Insérer une citation"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12160 msgid "Insert index entry"
12161 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12164 msgid "Insert nomenclature entry"
12165 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12168 msgid "Insert footnote"
12169 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12172 msgid "Insert margin note"
12173 msgstr "Insérer une note en marge"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12177 msgid "Insert note"
12178 msgstr "Insérer une note"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12182 msgstr "Insérer une boîte"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12185 msgid "Insert Hyperlink"
12186 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12189 msgid "Insert TeX code"
12190 msgstr "Insérer du code TeX"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12193 msgid "Insert math macro"
12194 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12197 msgid "Include file"
12198 msgstr "Fichier sous-document"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12202 msgstr "Style de texte"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12205 msgid "Paragraph settings"
12206 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12211 msgstr "Ajouter une ligne"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12216 msgstr "Ajouter une colonne"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12221 msgstr "Supprimer la ligne"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12225 msgid "Delete column"
12226 msgstr "Supprimer la colonne"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12229 msgid "Set top line"
12230 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12233 msgid "Set bottom line"
12234 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12237 msgid "Set left line"
12238 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12241 msgid "Set right line"
12242 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12245 msgid "Set border lines"
12246 msgstr "Mettre les bordures"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12249 msgid "Set all lines"
12250 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12253 msgid "Unset all lines"
12254 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12258 msgstr "Aligner à gauche"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12261 msgid "Align center"
12262 msgstr "Centrer horizontalement"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12265 msgid "Align right"
12266 msgstr "Aligner à droite"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12270 msgstr "Aligner en haut"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12273 msgid "Align middle"
12274 msgstr "Centrer verticalement"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12277 msgid "Align bottom"
12278 msgstr "Aligner en bas"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12281 msgid "Rotate cell"
12282 msgstr "Tourner la case"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12285 msgid "Rotate table"
12286 msgstr "Tourner le tableau"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12289 msgid "Set multi-column"
12290 msgstr "Multicolonnes"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12297 msgid "Set display mode"
12298 msgstr "Mode hors ligne"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12305 msgid "Superscript"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12309 msgid "Insert square root"
12310 msgstr "Insérer une racine carrée"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12313 msgid "Insert root"
12314 msgstr "Insérer une racine"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12317 msgid "Insert standard fraction"
12318 msgstr "Insérer une fraction standard"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12322 msgstr "Insérer une somme"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12325 msgid "Insert integral"
12326 msgstr "Insérer une intégrale"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12329 msgid "Insert product"
12330 msgstr "Insérer un produit"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12334 msgstr "Insérer des parenthèses"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12338 msgstr "Insérer des crochets"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12342 msgstr "Insérer des accolades"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12345 msgid "Insert delimiters"
12346 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12349 msgid "Insert matrix"
12350 msgstr "Insérer une matrice"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12353 msgid "Insert cases environment"
12354 msgstr "Insérer un environnement cas"
12356 # Problème avec palette math et barre d'outils
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12358 msgid "Toggle Math Panels"
12359 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12362 msgid "Math Macros"
12363 msgstr "Macros mathématiques"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12366 msgid "Command Buffer"
12367 msgstr "Zone de commande"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12370 msgid "Review[[Toolbar]]"
12371 msgstr "Suivi des modifications"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12374 msgid "Track changes"
12375 msgstr "Suivre les modifications"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12378 msgid "Show changes in output"
12379 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12382 msgid "Next change"
12383 msgstr "Modification suivante"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12386 msgid "Accept change inside selection"
12387 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12390 msgid "Reject change inside selection"
12391 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12394 msgid "Merge changes"
12395 msgstr "Fusionner les modifications"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12398 msgid "Accept all changes"
12399 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12402 msgid "Reject all changes"
12403 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12407 msgstr "Note suivante"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12410 msgid "View/Update"
12411 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12415 msgstr "Visualiser DVI"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12419 msgstr "Mettre à jour DVI"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12422 msgid "View PDF (pdflatex)"
12423 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12426 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12427 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12430 msgid "View PostScript"
12431 msgstr "Visualiser PostScript"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12434 msgid "Update PostScript"
12435 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12438 msgid "Version Control"
12439 msgstr "Contrôle de version"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12443 msgstr "S'inscrire"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12446 msgid "Check-out for edit"
12447 msgstr "Créer version éditable"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12450 msgid "Check-in changes"
12451 msgstr "Enregistrer les changements"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12454 msgid "View revision log"
12455 msgstr "Historique du contrôle de version"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12458 msgid "Revert changes"
12459 msgstr "Rejeter la modification"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12462 msgid "Math Panels"
12463 msgstr "Palettes mathématiques"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12466 msgid "Math Spacings"
12467 msgstr "Espaces mathématiques"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12624 msgstr "Espacements"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12627 msgid "Thin space\t\\,"
12628 msgstr "Espace fine\t\\,"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12631 msgid "Medium space\t\\:"
12632 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12635 msgid "Thick space\t\\;"
12636 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12639 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12640 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12644 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12647 msgid "Negative space\t\\!"
12648 msgstr "Espace négative\t\\!"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12651 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12652 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12655 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12656 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12659 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12660 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12667 msgid "Square root\t\\sqrt"
12668 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12671 msgid "Other root\t\\root"
12672 msgstr "Autre racine\t\\root"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12675 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12676 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12679 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12680 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12683 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12684 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12687 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12688 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12691 msgid "Standard\t\\frac"
12692 msgstr "Standard\t\\frac"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12695 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12696 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12700 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12703 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12707 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12708 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12711 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12712 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12715 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12716 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12719 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12720 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12723 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12724 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12727 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12728 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12731 msgid "Binomial\t\\binom"
12732 msgstr "Binomial\t\\binom"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12735 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12736 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12739 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12740 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12743 msgid "Roman\t\\mathrm"
12744 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12747 msgid "Bold\t\\mathbf"
12748 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12751 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12752 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12755 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12756 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12759 msgid "Italic\t\\mathit"
12760 msgstr "Italique\t\\mathit"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12763 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12764 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12767 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12768 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12771 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12772 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12775 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12776 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12780 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12803 msgid "Frame Decorations"
12804 msgstr "Décorations"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12863 msgid "overleftarrow"
12864 msgstr "overleftarrow"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12867 msgid "overrightarrow"
12868 msgstr "overrightarrow"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12871 msgid "overleftrightarrow"
12872 msgstr "overleftrightarrow"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12884 msgstr "underbrace"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12887 msgid "underleftarrow"
12888 msgstr "underleftarrow"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12891 msgid "underrightarrow"
12892 msgstr "underrightarrow"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12895 msgid "underleftrightarrow"
12896 msgstr "underleftrightarrow"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12913 msgstr "rightarrow"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12924 msgid "updownarrow"
12925 msgstr "updownarrow"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12928 msgid "leftrightarrow"
12929 msgstr "leftrightarrow"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12937 msgstr "Rightarrow"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12948 msgid "Updownarrow"
12949 msgstr "Updownarrow"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12952 msgid "Leftrightarrow"
12953 msgstr "Leftrightarrow"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12956 msgid "Longleftrightarrow"
12957 msgstr "Longleftrightarrow"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12960 msgid "Longleftarrow"
12961 msgstr "Longleftarrow"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12964 msgid "Longrightarrow"
12965 msgstr "Longrightarrow"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12968 msgid "longleftrightarrow"
12969 msgstr "longleftrightarrow"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12972 msgid "longleftarrow"
12973 msgstr "longleftarrow"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12976 msgid "longrightarrow"
12977 msgstr "longrightarrow"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12980 msgid "leftharpoondown"
12981 msgstr "leftharpoondown"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12984 msgid "rightharpoondown"
12985 msgstr "rightharpoondown"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12993 msgstr "longmapsto"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13004 msgid "leftharpoonup"
13005 msgstr "leftharpoonup"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13008 msgid "rightharpoonup"
13009 msgstr "rightharpoonup"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13012 msgid "hookleftarrow"
13013 msgstr "hookleftarrow"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13016 msgid "hookrightarrow"
13017 msgstr "hookrightarrow"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13029 msgid "rightleftharpoons"
13030 msgstr "rightleftharpoons"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13034 msgstr "Opérateurs"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13061 msgid "bigtriangleup"
13062 msgstr "bigtriangleup"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13077 msgid "bigtriangledown"
13078 msgstr "bigtriangledown"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13093 msgid "triangleright"
13094 msgstr "triangleright"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13109 msgid "triangleleft"
13110 msgstr "triangleleft"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13162 msgstr "Relations Binaires"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13262 msgstr "sqsubseteq"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13266 msgstr "sqsupseteq"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13277 #: src/lengthcommon.cpp:38
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13327 msgstr "varepsilon"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13358 #: src/lengthcommon.cpp:38
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13467 msgid "Miscellaneous"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13573 msgid "diamondsuit"
13574 msgstr "diamondsuit"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13589 msgid "textrm \\AA"
13590 msgstr "textrm \\AA"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13594 msgstr "textrm \\O"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13597 msgid "mathcircumflex"
13598 msgstr "mathcircumflex"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13649 msgid "Big Operators"
13650 msgstr "Grands Opérateurs"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13709 msgid "ointctrclockwiseop"
13710 msgstr "ointctrclockwiseop"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13713 msgid "ointctrclockwise"
13714 msgstr "ointctrclockwise"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13717 msgid "ointclockwiseop"
13718 msgstr "ointclockwiseop"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13721 msgid "ointclockwise"
13722 msgstr "ointclockwise"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13789 msgid "AMS Miscellaneous"
13790 msgstr "Divers AMS"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13833 msgid "vartriangle"
13834 msgstr "vartriangle"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13837 msgid "triangledown"
13838 msgstr "triangledown"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13853 msgid "measuredangle"
13854 msgstr "measuredangle"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13882 msgstr "varnothing"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13885 msgid "blacktriangle"
13886 msgstr "blacktriangle"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13889 msgid "blacktriangledown"
13890 msgstr "blacktriangledown"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13893 msgid "blacksquare"
13894 msgstr "blacksquare"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13897 msgid "blacklozenge"
13898 msgstr "blacklozenge"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13905 msgid "sphericalangle"
13906 msgstr "sphericalangle"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13910 msgstr "complement"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13926 msgstr "Flèches AMS"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13929 msgid "dashleftarrow"
13930 msgstr "dashleftarrow"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13933 msgid "dashrightarrow"
13934 msgstr "dashrightarrow"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13937 msgid "leftleftarrows"
13938 msgstr "leftleftarrows"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13941 msgid "leftrightarrows"
13942 msgstr "leftrightarrows"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13945 msgid "rightrightarrows"
13946 msgstr "rightrightarrows"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13949 msgid "rightleftarrows"
13950 msgstr "rightleftarrows"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13954 msgstr "Lleftarrow"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13957 msgid "Rrightarrow"
13958 msgstr "Rrightarrow"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13961 msgid "twoheadleftarrow"
13962 msgstr "twoheadleftarrow"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13965 msgid "twoheadrightarrow"
13966 msgstr "twoheadrightarrow"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13969 msgid "leftarrowtail"
13970 msgstr "leftarrowtail"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13973 msgid "rightarrowtail"
13974 msgstr "rightarrowtail"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13977 msgid "looparrowleft"
13978 msgstr "looparrowleft"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13981 msgid "looparrowright"
13982 msgstr "looparrowright"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13985 msgid "curvearrowleft"
13986 msgstr "curvearrowleft"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13989 msgid "curvearrowright"
13990 msgstr "curvearrowright"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13993 msgid "circlearrowleft"
13994 msgstr "circlearrowleft"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13997 msgid "circlearrowright"
13998 msgstr "circlearrowright"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14010 msgstr "upuparrows"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14013 msgid "downdownarrows"
14014 msgstr "downdownarrows"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14017 msgid "upharpoonleft"
14018 msgstr "upharpoonleft"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14021 msgid "upharpoonright"
14022 msgstr "upharpoonright"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14025 msgid "downharpoonleft"
14026 msgstr "downharpoonleft"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14029 msgid "downharpoonright"
14030 msgstr "downharpoonright"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14033 msgid "leftrightharpoons"
14034 msgstr "leftrightharpoons"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14037 msgid "rightsquigarrow"
14038 msgstr "rightsquigarrow"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14041 msgid "leftrightsquigarrow"
14042 msgstr "leftrightsquigarrow"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14046 msgstr "nleftarrow"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14049 msgid "nrightarrow"
14050 msgstr "nrightarrow"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14053 msgid "nleftrightarrow"
14054 msgstr "nleftrightarrow"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14058 msgstr "nLeftarrow"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14061 msgid "nRightarrow"
14062 msgstr "nRightarrow"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14065 msgid "nLeftrightarrow"
14066 msgstr "nLeftrightarrow"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14073 msgid "AMS Relations"
14074 msgstr "Relations AMS"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14093 msgid "eqslantless"
14094 msgstr "eqslantless"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14098 msgstr "eqslantgtr"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14110 msgstr "lessapprox"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14158 msgstr "lesseqqgtr"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14162 msgstr "gtreqqless"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14177 msgid "thickapprox"
14178 msgstr "thickapprox"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14213 msgid "preccurlyeq"
14214 msgstr "preccurlyeq"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14217 msgid "succcurlyeq"
14218 msgstr "succcurlyeq"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14221 msgid "curlyeqprec"
14222 msgstr "curlyeqprec"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14225 msgid "curlyeqsucc"
14226 msgstr "curlyeqsucc"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14238 msgstr "precapprox"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14242 msgstr "succapprox"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14245 msgid "vartriangleleft"
14246 msgstr "vartriangleleft"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14249 msgid "vartriangleright"
14250 msgstr "vartriangleright"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14253 msgid "trianglelefteq"
14254 msgstr "trianglelefteq"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14257 msgid "trianglerighteq"
14258 msgstr "trianglerighteq"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14273 msgid "risingdotseq"
14274 msgstr "risingdotseq"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14277 msgid "fallingdotseq"
14278 msgstr "fallingdotseq"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14297 msgid "shortparallel"
14298 msgstr "shortparallel"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14302 msgstr "smallsmile"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14306 msgstr "smallfrown"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14309 msgid "blacktriangleleft"
14310 msgstr "blacktriangleleft"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14313 msgid "blacktriangleright"
14314 msgstr "blacktriangleright"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14325 msgid "backepsilon"
14326 msgstr "backepsilon"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14341 msgid "AMS Negative Relations"
14342 msgstr "Négations de relations AMS"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14441 msgid "precnapprox"
14442 msgstr "precnapprox"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14445 msgid "succnapprox"
14446 msgstr "succnapprox"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14458 msgstr "subsetneqq"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14462 msgstr "supsetneqq"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14474 msgstr "nsupseteqq"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14489 msgid "varsubsetneq"
14490 msgstr "varsubsetneq"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14493 msgid "varsupsetneq"
14494 msgstr "varsupsetneq"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14497 msgid "varsubsetneqq"
14498 msgstr "varsubsetneqq"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14501 msgid "varsupsetneqq"
14502 msgstr "varsupsetneqq"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14505 msgid "ntriangleleft"
14506 msgstr "ntriangleleft"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14509 msgid "ntriangleright"
14510 msgstr "ntriangleright"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14513 msgid "ntrianglelefteq"
14514 msgstr "ntrianglelefteq"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14517 msgid "ntrianglerighteq"
14518 msgstr "ntrianglerighteq"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14541 msgid "nshortparallel"
14542 msgstr "nshortparallel"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14545 msgid "AMS Operators"
14546 msgstr "Opérateurs AMS"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14553 msgid "smallsetminus"
14554 msgstr "smallsetminus"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14573 msgid "doublebarwedge"
14574 msgstr "doublebarwedge"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14593 msgid "divideontimes"
14594 msgstr "divideontimes"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14605 msgid "leftthreetimes"
14606 msgstr "leftthreetimes"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14609 msgid "rightthreetimes"
14610 msgstr "rightthreetimes"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14614 msgstr "curlywedge"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14621 msgid "circleddash"
14622 msgstr "circleddash"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14626 msgstr "circledast"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14629 msgid "circledcirc"
14630 msgstr "circledcirc"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14640 #: lib/external_templates:37
14641 msgid "RasterImage"
14642 msgstr "ImageTramée"
14644 #: lib/external_templates:40
14645 #: lib/external_templates:46
14646 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14647 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14649 # Je n'aime pas bitmap
14650 #: lib/external_templates:45
14651 msgid "A bitmap file.\n"
14652 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14654 #: lib/external_templates:109
14658 #: lib/external_templates:110
14659 #: lib/external_templates:113
14660 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14661 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14663 #: lib/external_templates:112
14664 msgid "An Xfig figure.\n"
14665 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14667 #: lib/external_templates:162
14668 msgid "ChessDiagram"
14671 #: lib/external_templates:163
14672 #: lib/external_templates:182
14673 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14674 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14676 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14677 #: lib/external_templates:165
14679 "A chess position diagram.\n"
14680 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14681 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14682 "the position that you want to display.\n"
14683 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14684 "and remember to type in a relative path\n"
14685 "to the LyX document location.\n"
14686 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14687 "to enable general editing of the board.\n"
14688 "You might also check out the\n"
14689 "'Options->Test legality' option, and\n"
14690 "remember to middle and right click to\n"
14691 "insert new material in the board.\n"
14692 "In order for this to work, you have to\n"
14693 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14694 "that TeX will find it, and you will need\n"
14695 "to install the skak package from CTAN.\n"
14698 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14699 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14700 "la position que vous voulez afficher.\n"
14701 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14702 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14703 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
14704 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14705 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14706 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14708 #: lib/external_templates:208
14712 #: lib/external_templates:209
14713 #: lib/external_templates:215
14714 msgid "Lilypond typeset music"
14715 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14717 #: lib/external_templates:211
14719 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14720 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14721 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14722 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14724 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14725 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14726 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14727 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14729 #: lib/external_templates:257
14733 #: lib/external_templates:258
14734 #: lib/external_templates:269
14735 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14736 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14738 #: lib/external_templates:260
14740 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14741 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14742 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14744 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14745 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14746 "* pages=- (to include all pages)\n"
14747 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14748 "for further options and details.\n"
14750 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14751 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14752 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14754 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14755 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14756 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14757 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14758 "pour les autres options et les détails.\n"
14760 #: lib/external_templates:299
14763 "Read 'info date' for more information.\n"
14765 "La date du jour.\n"
14766 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14768 #: lib/configure.py:252
14772 #: lib/configure.py:255
14776 #: lib/configure.py:258
14780 #: lib/configure.py:261
14784 #: lib/configure.py:265
14788 #: lib/configure.py:266
14792 #: lib/configure.py:267
14793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14797 #: lib/configure.py:268
14801 #: lib/configure.py:269
14805 #: lib/configure.py:270
14806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14810 #: lib/configure.py:271
14814 #: lib/configure.py:272
14818 #: lib/configure.py:273
14822 #: lib/configure.py:274
14826 #: lib/configure.py:279
14827 msgid "Plain text (chess output)"
14828 msgstr "Texte brut (échecs)"
14830 #: lib/configure.py:280
14831 msgid "Plain text (image)"
14832 msgstr "Texte brut (image)"
14834 #: lib/configure.py:281
14835 msgid "Plain text (Xfig output)"
14836 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14838 #: lib/configure.py:282
14839 msgid "date (output)"
14840 msgstr "date (sortie)"
14842 #: lib/configure.py:283
14846 #: lib/configure.py:283
14850 #: lib/configure.py:284
14851 msgid "Docbook (XML)"
14852 msgstr "Docbook (XML)"
14854 #: lib/configure.py:285
14855 msgid "Graphviz Dot"
14856 msgstr "Graphviz Dot"
14858 #: lib/configure.py:286
14859 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14860 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14862 #: lib/configure.py:287
14866 #: lib/configure.py:287
14870 #: lib/configure.py:288
14871 msgid "LilyPond music"
14872 msgstr "Format musical LilyPond"
14874 #: lib/configure.py:289
14875 msgid "LaTeX (plain)"
14876 msgstr "LaTeX (standard)"
14878 #: lib/configure.py:289
14879 msgid "LaTeX (plain)|L"
14880 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14882 #: lib/configure.py:290
14886 #: lib/configure.py:290
14888 msgstr "LinuxDoc|x"
14890 #: lib/configure.py:291
14891 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14892 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14894 #: lib/configure.py:292
14895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14897 msgstr "Texte brut"
14899 #: lib/configure.py:292
14900 msgid "Plain text|a"
14901 msgstr "Texte brut|u"
14903 #: lib/configure.py:293
14904 msgid "Plain text (pstotext)"
14905 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14907 #: lib/configure.py:294
14908 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14909 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14911 #: lib/configure.py:295
14912 msgid "Plain text (catdvi)"
14913 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14915 #: lib/configure.py:296
14916 msgid "Plain Text, Join Lines"
14917 msgstr "Texte brut par Lignes"
14919 #: lib/configure.py:303
14923 #: lib/configure.py:308
14927 #: lib/configure.py:309
14929 msgstr "Postscript"
14931 #: lib/configure.py:309
14932 msgid "Postscript|t"
14933 msgstr "Postscript|t"
14935 #: lib/configure.py:313
14936 msgid "PDF (ps2pdf)"
14937 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14939 #: lib/configure.py:313
14940 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14941 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14943 #: lib/configure.py:314
14944 msgid "PDF (pdflatex)"
14945 msgstr "PDF (pdflatex)"
14947 #: lib/configure.py:314
14948 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14949 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14951 #: lib/configure.py:315
14952 msgid "PDF (dvipdfm)"
14953 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14955 #: lib/configure.py:315
14956 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14957 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14959 #: lib/configure.py:318
14963 #: lib/configure.py:318
14967 #: lib/configure.py:321
14969 msgstr "BrouillonDVI"
14971 #: lib/configure.py:324
14975 #: lib/configure.py:324
14979 #: lib/configure.py:327
14983 #: lib/configure.py:330
14984 msgid "OpenDocument"
14985 msgstr "OpenDocument"
14987 #: lib/configure.py:333
14988 msgid "date command"
14989 msgstr "Commande 'date'"
14991 #: lib/configure.py:334
14992 msgid "Table (CSV)"
14993 msgstr "Tableau (CSV)"
14995 #: lib/configure.py:336
14996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818
14998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15002 #: lib/configure.py:337
15006 #: lib/configure.py:338
15010 #: lib/configure.py:339
15014 #: lib/configure.py:340
15015 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15016 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15018 #: lib/configure.py:341
15019 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15020 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15022 #: lib/configure.py:342
15023 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15026 #: lib/configure.py:343
15027 msgid "LyX Preview"
15030 #: lib/configure.py:344
15031 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15032 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15034 #: lib/configure.py:345
15038 #: lib/configure.py:346
15040 msgstr "Listing de code source"
15042 #: lib/configure.py:347
15046 #: lib/configure.py:348
15047 msgid "Rich Text Format"
15048 msgstr "Rich Text Format"
15050 #: lib/configure.py:349
15051 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15052 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15054 #: lib/configure.py:350
15055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15056 msgid "Windows Metafile"
15057 msgstr "Métafichier Windows"
15059 #: lib/configure.py:351
15060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15061 msgid "Enhanced Metafile"
15062 msgstr "Métafichier amélioré"
15064 #: lib/configure.py:352
15068 #: lib/configure.py:352
15072 #: lib/configure.py:353
15073 msgid "HTML (MS Word)"
15074 msgstr "HTML (MS Word)"
15076 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15079 msgid "%1$s and %2$s"
15080 msgstr "%1$s et %2$s"
15082 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15084 msgid "%1$s et al."
15085 msgstr "%1$s et al."
15087 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15089 msgstr "Pas d'année"
15091 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15092 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15093 msgid "Add to bibliography only."
15094 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15096 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15100 #: src/Buffer.cpp:237
15101 msgid "Disk Error: "
15102 msgstr "Erreur disque : "
15104 #: src/Buffer.cpp:238
15106 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15107 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15109 #: src/Buffer.cpp:290
15110 msgid "Could not remove temporary directory"
15111 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15113 #: src/Buffer.cpp:291
15115 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15116 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15118 #: src/Buffer.cpp:506
15119 msgid "Unknown document class"
15120 msgstr "Classe de document inconnue"
15122 #: src/Buffer.cpp:507
15124 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15125 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15127 #: src/Buffer.cpp:511
15128 #: src/Text.cpp:241
15130 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15131 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15133 #: src/Buffer.cpp:515
15134 #: src/Buffer.cpp:522
15135 #: src/Buffer.cpp:542
15136 msgid "Document header error"
15137 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15139 #: src/Buffer.cpp:521
15140 msgid "\\begin_header is missing"
15141 msgstr "il manque \\begin_header"
15143 #: src/Buffer.cpp:541
15144 msgid "\\begin_document is missing"
15145 msgstr "il manque \\begin_document"
15147 #: src/Buffer.cpp:557
15148 #: src/Buffer.cpp:563
15149 #: src/BufferView.cpp:1141
15150 #: src/BufferView.cpp:1147
15151 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15152 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15154 #: src/Buffer.cpp:558
15155 #: src/BufferView.cpp:1142
15157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15158 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15160 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15161 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
15162 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15164 #: src/Buffer.cpp:564
15165 #: src/BufferView.cpp:1148
15167 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15168 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15170 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15171 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
15172 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15174 #: src/Buffer.cpp:705
15175 #: src/Buffer.cpp:788
15176 msgid "Document format failure"
15177 msgstr "Problème de format de document"
15179 #: src/Buffer.cpp:706
15181 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15182 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15184 #: src/Buffer.cpp:743
15185 msgid "Conversion failed"
15186 msgstr "Échec conversion"
15188 #: src/Buffer.cpp:744
15190 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15191 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15193 #: src/Buffer.cpp:753
15194 msgid "Conversion script not found"
15195 msgstr "Script de conversion introuvable"
15197 #: src/Buffer.cpp:754
15199 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15200 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15202 #: src/Buffer.cpp:773
15203 msgid "Conversion script failed"
15204 msgstr "Échec du script de conversion"
15206 #: src/Buffer.cpp:774
15208 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15209 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15211 #: src/Buffer.cpp:789
15213 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15214 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15216 #: src/Buffer.cpp:822
15217 msgid "Backup failure"
15218 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15220 #: src/Buffer.cpp:823
15223 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15224 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15226 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15227 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15229 #: src/Buffer.cpp:833
15231 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15233 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15234 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15236 #: src/Buffer.cpp:835
15237 msgid "Overwrite modified file?"
15238 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15240 #: src/Buffer.cpp:836
15241 #: src/Exporter.cpp:49
15242 #: src/LyXFunc.cpp:980
15243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
15245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
15249 #: src/Buffer.cpp:860
15251 msgid "Saving document %1$s..."
15252 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15254 #: src/Buffer.cpp:873
15255 msgid " could not write file!"
15256 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15258 #: src/Buffer.cpp:880
15262 #: src/Buffer.cpp:959
15263 msgid "Iconv software exception Detected"
15264 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15266 #: src/Buffer.cpp:959
15268 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15269 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15271 #: src/Buffer.cpp:981
15273 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15274 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15276 #: src/Buffer.cpp:984
15278 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15279 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15281 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15282 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
15284 #: src/Buffer.cpp:991
15285 msgid "iconv conversion failed"
15286 msgstr "Échec conversion iconv"
15288 #: src/Buffer.cpp:996
15289 msgid "conversion failed"
15290 msgstr "Échec conversion"
15292 #: src/Buffer.cpp:1270
15293 msgid "Running chktex..."
15294 msgstr "Exécution de chktex..."
15296 #: src/Buffer.cpp:1283
15297 msgid "chktex failure"
15298 msgstr "échec de chktex"
15300 #: src/Buffer.cpp:1284
15301 msgid "Could not run chktex successfully."
15302 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15304 #: src/Buffer.cpp:2114
15305 msgid "Preview source code"
15306 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15308 #: src/Buffer.cpp:2126
15310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15311 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15313 #: src/Buffer.cpp:2130
15315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15316 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15318 #: src/Buffer.cpp:2229
15320 msgid "Auto-saving %1$s"
15321 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15323 #: src/Buffer.cpp:2273
15324 msgid "Autosave failed!"
15325 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15327 #: src/Buffer.cpp:2296
15328 msgid "Autosaving current document..."
15329 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15331 #: src/Buffer.cpp:2346
15332 msgid "Couldn't export file"
15333 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
15335 #: src/Buffer.cpp:2347
15337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15338 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15340 #: src/Buffer.cpp:2384
15341 msgid "File name error"
15342 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15344 #: src/Buffer.cpp:2385
15345 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15346 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15348 #: src/Buffer.cpp:2427
15349 msgid "Document export cancelled."
15350 msgstr "Export du document annulé."
15352 #: src/Buffer.cpp:2433
15354 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15355 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15357 #: src/Buffer.cpp:2439
15359 msgid "Document exported as %1$s"
15360 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15362 #: src/Buffer.cpp:2509
15365 "The specified document\n"
15367 "could not be read."
15371 "n'a pas pu être ouvert."
15373 #: src/Buffer.cpp:2511
15374 msgid "Could not read document"
15375 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
15377 #: src/Buffer.cpp:2521
15380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15382 "Recover emergency save?"
15384 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15386 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15388 #: src/Buffer.cpp:2524
15389 msgid "Load emergency save?"
15390 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15392 #: src/Buffer.cpp:2525
15394 msgstr "&Récupérer"
15396 #: src/Buffer.cpp:2525
15397 msgid "&Load Original"
15398 msgstr "&Charger l'original"
15400 #: src/Buffer.cpp:2545
15403 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15405 "Load the backup instead?"
15407 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15409 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15411 #: src/Buffer.cpp:2548
15412 msgid "Load backup?"
15413 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15415 #: src/Buffer.cpp:2549
15416 msgid "&Load backup"
15417 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15419 #: src/Buffer.cpp:2549
15420 msgid "Load &original"
15421 msgstr "Charger l'&original"
15423 #: src/Buffer.cpp:2582
15425 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15426 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
15428 #: src/Buffer.cpp:2584
15429 msgid "Retrieve from version control?"
15430 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15432 #: src/Buffer.cpp:2585
15436 #: src/BufferList.cpp:223
15437 msgid "No file open!"
15438 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15440 #: src/BufferList.cpp:233
15442 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15443 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15445 #: src/BufferList.cpp:243
15446 #: src/BufferList.cpp:256
15447 #: src/BufferList.cpp:270
15448 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15449 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15451 #: src/BufferList.cpp:246
15452 #: src/BufferList.cpp:260
15453 msgid " Save failed! Trying...\n"
15454 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15456 #: src/BufferList.cpp:274
15457 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15458 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15460 #: src/BufferParams.cpp:475
15463 "The layout file requested by this document,\n"
15465 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15466 "class or style file required by it is not\n"
15467 "available. See the Customization documentation\n"
15468 "for more information.\n"
15470 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15472 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15473 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15474 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15475 "plus d'information.\n"
15477 #: src/BufferParams.cpp:481
15478 msgid "Document class not available"
15479 msgstr "Classe de document non disponible"
15481 #: src/BufferParams.cpp:482
15482 msgid "LyX will not be able to produce output."
15483 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15485 #: src/BufferParams.cpp:1440
15487 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15488 msgstr "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le memau de paramètres du document."
15490 #: src/BufferParams.cpp:1445
15491 msgid "Document class not found"
15492 msgstr "Classe de document introuvable"
15494 #: src/BufferParams.cpp:1452
15495 #: src/LyXFunc.cpp:697
15497 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15498 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15500 #: src/BufferParams.cpp:1454
15501 #: src/LyXFunc.cpp:699
15502 msgid "Could not load class"
15503 msgstr "Impossible de charger la classe"
15505 #: src/BufferParams.cpp:1540
15508 "The module %1$s has been requested by\n"
15509 "this document but has not been found in the list of\n"
15510 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15511 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15513 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15514 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
15515 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
15517 #: src/BufferParams.cpp:1544
15518 msgid "Module not available"
15519 msgstr "Modulet non disponible"
15521 #: src/BufferParams.cpp:1545
15522 msgid "Some layouts may not be available."
15523 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15525 #: src/BufferParams.cpp:1552
15528 "The module %1$s requires a package that is\n"
15529 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15530 "may not be possible.\n"
15532 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15533 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15535 #: src/BufferParams.cpp:1555
15536 msgid "Package not available"
15537 msgstr "Paquetage indisponible"
15539 #: src/BufferParams.cpp:1560
15541 msgid "Error reading module %1$s\n"
15542 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15544 #: src/BufferParams.cpp:1561
15545 #: src/BufferParams.cpp:1567
15547 msgstr "Erreur de lecture"
15549 #: src/BufferParams.cpp:1566
15550 msgid "Error reading internal layout information"
15551 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15553 #: src/BufferView.cpp:178
15554 msgid "No more insets"
15555 msgstr "Pas d'autre insert"
15557 #: src/BufferView.cpp:673
15558 msgid "Save bookmark"
15559 msgstr "Enregistrer le signet"
15561 #: src/BufferView.cpp:1025
15562 msgid "No further undo information"
15563 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15565 #: src/BufferView.cpp:1034
15566 msgid "No further redo information"
15567 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15569 #: src/BufferView.cpp:1195
15570 #: src/lyxfind.cpp:295
15571 #: src/lyxfind.cpp:313
15572 msgid "String not found!"
15573 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15575 #: src/BufferView.cpp:1219
15577 msgstr "Marque désactivée"
15579 #: src/BufferView.cpp:1226
15581 msgstr "Marque activée"
15583 #: src/BufferView.cpp:1233
15584 msgid "Mark removed"
15585 msgstr "Marque enlevée"
15587 #: src/BufferView.cpp:1236
15589 msgstr "Marque posée"
15591 #: src/BufferView.cpp:1283
15592 msgid "Statistics for the selection:"
15593 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15595 #: src/BufferView.cpp:1285
15596 msgid "Statistics for the document:"
15597 msgstr "Statistiques pour le document :"
15599 #: src/BufferView.cpp:1288
15604 #: src/BufferView.cpp:1290
15608 #: src/BufferView.cpp:1293
15610 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15611 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15613 #: src/BufferView.cpp:1296
15614 msgid "One character (including blanks)"
15615 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15617 #: src/BufferView.cpp:1299
15619 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15620 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15622 #: src/BufferView.cpp:1302
15623 msgid "One character (excluding blanks)"
15624 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15626 #: src/BufferView.cpp:1304
15628 msgstr "Statistiques"
15630 #: src/BufferView.cpp:2040
15632 msgid "Inserting document %1$s..."
15633 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15635 #: src/BufferView.cpp:2051
15637 msgid "Document %1$s inserted."
15638 msgstr "Document %1$s inséré."
15640 #: src/BufferView.cpp:2053
15642 msgid "Could not insert document %1$s"
15643 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15645 #: src/BufferView.cpp:2281
15648 "Could not read the specified document\n"
15650 "due to the error: %2$s"
15652 "N'a pas pu lire le document\n"
15654 "à cause de l'erreur : %2$s"
15656 #: src/BufferView.cpp:2283
15657 msgid "Could not read file"
15658 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15660 #: src/BufferView.cpp:2290
15664 " is not readable."
15669 #: src/BufferView.cpp:2291
15670 #: src/output.cpp:39
15671 msgid "Could not open file"
15672 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15674 #: src/BufferView.cpp:2298
15675 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15676 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15678 #: src/BufferView.cpp:2299
15680 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15681 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15682 "If this does not give the correct result\n"
15683 "then please change the encoding of the file\n"
15684 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15686 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15687 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15688 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15689 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15691 #: src/Chktex.cpp:63
15693 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15694 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15696 #: src/Chktex.cpp:65
15697 msgid "ChkTeX warning id # "
15698 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15700 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15701 #: src/Color.cpp:95
15702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15707 #: src/Color.cpp:96
15711 #: src/Color.cpp:97
15715 #: src/Color.cpp:98
15719 #: src/Color.cpp:99
15723 #: src/Color.cpp:100
15727 #: src/Color.cpp:101
15731 #: src/Color.cpp:102
15735 #: src/Color.cpp:103
15739 #: src/Color.cpp:104
15743 #: src/Color.cpp:105
15747 #: src/Color.cpp:106
15751 #: src/Color.cpp:107
15755 #: src/Color.cpp:108
15756 msgid "selected text"
15757 msgstr "texte sélectionné"
15759 #: src/Color.cpp:110
15761 msgstr "texte LaTeX"
15763 #: src/Color.cpp:111
15764 msgid "inline completion"
15765 msgstr "complétion en ligne"
15767 #: src/Color.cpp:113
15768 msgid "non-unique inline completion"
15769 msgstr "complétion en ligne multiple"
15771 #: src/Color.cpp:115
15772 msgid "previewed snippet"
15775 #: src/Color.cpp:116
15777 msgstr "étiquette de note"
15779 #: src/Color.cpp:117
15780 msgid "note background"
15781 msgstr "fond de note"
15783 #: src/Color.cpp:118
15784 msgid "comment label"
15785 msgstr "étiquette de commentaire"
15787 #: src/Color.cpp:119
15788 msgid "comment background"
15789 msgstr "fond de commentaire"
15791 #: src/Color.cpp:120
15792 msgid "greyedout inset label"
15793 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15795 #: src/Color.cpp:121
15796 msgid "greyedout inset background"
15797 msgstr "fond d'insert grisé"
15799 #: src/Color.cpp:122
15801 msgstr "boîte ombrée"
15803 #: src/Color.cpp:123
15804 msgid "branch label"
15805 msgstr "étiquette de branche"
15807 #: src/Color.cpp:124
15808 msgid "footnote label"
15809 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15811 #: src/Color.cpp:125
15812 msgid "index label"
15813 msgstr "étiquette d'index"
15815 #: src/Color.cpp:126
15816 msgid "margin note label"
15817 msgstr "étiquette de note en marge"
15819 #: src/Color.cpp:127
15821 msgstr "étiquette d'URL"
15823 #: src/Color.cpp:128
15825 msgstr "texte de l'URL"
15827 #: src/Color.cpp:129
15829 msgstr "barre de profondeur"
15831 #: src/Color.cpp:130
15835 #: src/Color.cpp:131
15836 msgid "command inset"
15837 msgstr "insert de commande"
15839 #: src/Color.cpp:132
15840 msgid "command inset background"
15841 msgstr "fond d'insert de commande"
15843 #: src/Color.cpp:133
15844 msgid "command inset frame"
15845 msgstr "cadre d'insert de commande"
15847 #: src/Color.cpp:134
15848 msgid "special character"
15849 msgstr "caractère spécial"
15851 #: src/Color.cpp:135
15853 msgstr "formules mathématiques"
15855 #: src/Color.cpp:136
15856 msgid "math background"
15857 msgstr "fond mathématique"
15859 #: src/Color.cpp:137
15860 msgid "graphics background"
15861 msgstr "fond graphique"
15863 #: src/Color.cpp:138
15864 #: src/Color.cpp:142
15865 msgid "Math macro background"
15866 msgstr "fond macro mathématique"
15868 #: src/Color.cpp:139
15870 msgstr "cadre mathématique"
15872 #: src/Color.cpp:140
15873 msgid "math corners"
15874 msgstr "coins mathématique"
15876 #: src/Color.cpp:141
15878 msgstr "ligne mathématique"
15880 #: src/Color.cpp:143
15881 msgid "Math macro hovered background"
15882 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
15884 #: src/Color.cpp:144
15885 msgid "Math macro label"
15886 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
15888 #: src/Color.cpp:145
15889 msgid "Math macro frame"
15890 msgstr "Cadre de macro mathématique"
15892 #: src/Color.cpp:146
15893 msgid "Math macro blended out"
15894 msgstr "Fond de macro mathématique"
15896 #: src/Color.cpp:147
15897 msgid "Math macro old parameter"
15898 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
15900 #: src/Color.cpp:148
15901 msgid "Math macro new parameter"
15902 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
15904 #: src/Color.cpp:149
15905 msgid "caption frame"
15906 msgstr "cadre de légende"
15908 #: src/Color.cpp:150
15909 msgid "collapsable inset text"
15910 msgstr "texte d'insert repliable"
15912 #: src/Color.cpp:151
15913 msgid "collapsable inset frame"
15914 msgstr "cadre d'insert repliable"
15916 #: src/Color.cpp:152
15917 msgid "inset background"
15918 msgstr "fond d'insert"
15920 #: src/Color.cpp:153
15921 msgid "inset frame"
15922 msgstr "cadre d'insert"
15924 #: src/Color.cpp:154
15925 msgid "LaTeX error"
15926 msgstr "erreur LaTeX"
15928 #: src/Color.cpp:155
15929 msgid "end-of-line marker"
15930 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15932 #: src/Color.cpp:156
15933 msgid "appendix marker"
15934 msgstr "marque d'appendice"
15936 #: src/Color.cpp:157
15938 msgstr "barre de changement"
15940 #: src/Color.cpp:158
15941 msgid "Deleted text"
15942 msgstr "texte supprimé"
15944 #: src/Color.cpp:159
15946 msgstr "texte ajouté"
15948 #: src/Color.cpp:160
15949 msgid "added space markers"
15950 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15952 #: src/Color.cpp:161
15953 msgid "top/bottom line"
15954 msgstr "ligne haut/bas"
15956 #: src/Color.cpp:162
15958 msgstr "ligne de tableau"
15960 #: src/Color.cpp:163
15961 msgid "table on/off line"
15962 msgstr "ligne on/off de tableau"
15964 #: src/Color.cpp:165
15965 msgid "bottom area"
15966 msgstr "zone du bas"
15968 #: src/Color.cpp:166
15970 msgstr "nouvelle page"
15972 #: src/Color.cpp:167
15973 msgid "page break / line break"
15974 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15976 #: src/Color.cpp:168
15977 msgid "frame of button"
15978 msgstr "bordure du bouton"
15980 #: src/Color.cpp:169
15981 msgid "button background"
15982 msgstr "fond du bouton"
15984 #: src/Color.cpp:170
15985 msgid "button background under focus"
15986 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15988 #: src/Color.cpp:171
15992 #: src/Color.cpp:172
15996 #: src/Converter.cpp:305
15997 #: src/Converter.cpp:448
15998 #: src/Converter.cpp:471
15999 #: src/Converter.cpp:514
16000 msgid "Cannot convert file"
16001 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
16003 #: src/Converter.cpp:306
16006 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16007 "Define a converter in the preferences."
16009 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16010 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16011 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16013 #: src/Converter.cpp:403
16014 #: src/Format.cpp:305
16015 #: src/Format.cpp:377
16016 msgid "Executing command: "
16017 msgstr "Exécution de la commande : "
16019 #: src/Converter.cpp:443
16020 msgid "Build errors"
16021 msgstr "Erreurs de compilation"
16023 #: src/Converter.cpp:444
16024 msgid "There were errors during the build process."
16025 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16027 #: src/Converter.cpp:449
16028 #: src/Format.cpp:312
16029 #: src/Format.cpp:384
16031 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16032 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16034 #: src/Converter.cpp:472
16036 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16037 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16039 #: src/Converter.cpp:516
16041 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16042 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16044 #: src/Converter.cpp:517
16046 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16047 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16049 #: src/Converter.cpp:573
16050 msgid "Running LaTeX..."
16051 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16053 #: src/Converter.cpp:591
16055 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16056 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
16058 #: src/Converter.cpp:594
16059 msgid "LaTeX failed"
16060 msgstr "Échec de LaTeX"
16062 #: src/Converter.cpp:596
16063 msgid "Output is empty"
16064 msgstr "La sortie est vide"
16066 #: src/Converter.cpp:597
16067 msgid "An empty output file was generated."
16068 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16070 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16073 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16076 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
16080 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16081 msgid "Undefined flex inset"
16082 msgstr "Insert flexible indéfini"
16084 #: src/Exporter.cpp:44
16085 #: src/LyXFunc.cpp:976
16088 "The file %1$s already exists.\n"
16090 "Do you want to overwrite that file?"
16092 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16094 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16096 #: src/Exporter.cpp:47
16097 #: src/LyXFunc.cpp:979
16098 msgid "Overwrite file?"
16099 msgstr "Écraser le fichier ?"
16101 #: src/Exporter.cpp:49
16102 msgid "Overwrite &all"
16103 msgstr "Écraser &tout"
16105 #: src/Exporter.cpp:50
16106 msgid "&Cancel export"
16107 msgstr "&Annuler l'exportation"
16109 #: src/Exporter.cpp:90
16110 msgid "Couldn't copy file"
16111 msgstr "Impossible de copier le fichier"
16113 #: src/Exporter.cpp:91
16115 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16116 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16130 msgstr "Sans empattement"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16137 msgstr "Chasse fixe"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16178 msgstr "Petites capitales"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16192 msgstr "(Dés)Activer"
16194 #: src/Font.cpp:173
16196 msgid "Emphasis %1$s, "
16197 msgstr "En évidence %1$s, "
16199 #: src/Font.cpp:176
16201 msgid "Underline %1$s, "
16202 msgstr "Souligné %1$s, "
16204 #: src/Font.cpp:179
16206 msgid "Noun %1$s, "
16207 msgstr "Nom propre %1$s, "
16209 #: src/Font.cpp:193
16211 msgid "Language: %1$s, "
16212 msgstr "Langue : %1$s, "
16214 #: src/Font.cpp:196
16216 msgid " Number %1$s"
16217 msgstr " Nombre %1$s"
16219 #: src/Format.cpp:253
16220 #: src/Format.cpp:266
16221 #: src/Format.cpp:276
16222 #: src/Format.cpp:311
16223 msgid "Cannot view file"
16224 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
16226 #: src/Format.cpp:254
16227 #: src/Format.cpp:325
16229 msgid "File does not exist: %1$s"
16230 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16232 #: src/Format.cpp:267
16234 msgid "No information for viewing %1$s"
16235 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16237 #: src/Format.cpp:277
16239 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16240 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16242 #: src/Format.cpp:324
16243 #: src/Format.cpp:336
16244 #: src/Format.cpp:349
16245 #: src/Format.cpp:360
16246 #: src/Format.cpp:383
16247 msgid "Cannot edit file"
16248 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16250 #: src/Format.cpp:337
16251 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16252 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16254 #: src/Format.cpp:350
16256 msgid "No information for editing %1$s"
16257 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16259 #: src/Format.cpp:361
16261 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16262 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16264 #: src/ISpell.cpp:227
16265 #: src/ISpell.cpp:234
16266 #: src/ISpell.cpp:243
16267 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16268 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
16270 #: src/ISpell.cpp:248
16271 #: src/ISpell.cpp:253
16272 #: src/ISpell.cpp:258
16273 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16274 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
16276 #: src/ISpell.cpp:267
16278 "Could not create an ispell process.\n"
16279 "You may not have the right languages installed."
16281 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
16282 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
16284 #: src/ISpell.cpp:290
16286 "The ispell process returned an error.\n"
16287 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16289 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
16290 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
16292 #: src/ISpell.cpp:395
16294 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16295 msgstr "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16297 #: src/ISpell.cpp:406
16298 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16299 msgstr "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
16301 #: src/ISpell.cpp:466
16303 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16304 msgstr "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16306 #: src/ISpell.cpp:481
16308 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16309 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16311 #: src/KeySequence.cpp:167
16313 msgstr " options : "
16315 #: src/LaTeX.cpp:61
16317 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16318 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16320 #: src/LaTeX.cpp:264
16321 #: src/LaTeX.cpp:338
16322 msgid "Running Index Processor."
16323 msgstr "Construction de l'index."
16325 #: src/LaTeX.cpp:284
16326 msgid "Running BibTeX."
16327 msgstr "Exécution de BibTeX."
16329 #: src/LaTeX.cpp:418
16330 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16331 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16334 msgid "Could not read configuration file"
16335 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16341 "Error while reading the configuration file\n"
16343 "Please check your installation."
16345 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16347 "Veuillez vérifier votre installation."
16350 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16351 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
16359 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16360 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16363 msgid "Cannot remove temporary directory"
16364 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16368 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16369 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16372 msgid "Unable to remove temporary directory"
16373 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16377 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16378 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16381 msgid "No textclass is found"
16382 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16384 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16386 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16387 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass par défaut, ou quitter LyX."
16390 msgid "&Reconfigure"
16391 msgstr "&Reconfigurer"
16394 msgid "&Use Default"
16395 msgstr "&Utiliser défaut"
16400 msgstr "&Quitter LyX"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
16408 msgid "Could not create temporary directory"
16409 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16414 "Could not create a temporary directory in\n"
16416 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16418 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16420 "Vérifier que ce chemin\n"
16421 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16424 msgid "Missing user LyX directory"
16425 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16430 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16431 "It is needed to keep your own configuration."
16433 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16434 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16437 msgid "&Create directory"
16438 msgstr "&Créer un répertoire"
16441 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16442 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16446 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16447 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16450 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16451 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16454 msgid "List of supported debug flags:"
16455 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16459 msgid "Setting debug level to %1$s"
16460 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16464 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16465 "Command line switches (case sensitive):\n"
16466 "\t-help summarize LyX usage\n"
16467 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16468 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16469 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16470 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16471 " select the features to debug.\n"
16472 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16473 "\t-x [--execute] command\n"
16474 " where command is a lyx command.\n"
16475 "\t-e [--export] fmt\n"
16476 " where fmt is the export format of choice.\n"
16477 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16478 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16479 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16480 " where fmt is the import format of choice\n"
16481 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16482 "\t-version summarize version and build info\n"
16483 "Check the LyX man page for more details."
16485 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16486 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16487 "\t-help message d'aide\n"
16488 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16489 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
16490 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
16491 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16492 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16493 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16494 "\t-x [--execute] commande\n"
16495 " où commande est une commande LyX\n"
16496 "\t-e [--export] fmt\n"
16497 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16498 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16499 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
16500 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16501 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
16502 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16503 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
16504 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16507 #: src/support/Package.cpp:554
16508 msgid "No system directory"
16509 msgstr "Pas de répertoire système"
16512 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16513 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16515 #: src/LyX.cpp:1006
16516 msgid "No user directory"
16517 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16519 #: src/LyX.cpp:1007
16520 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16521 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16523 #: src/LyX.cpp:1018
16524 msgid "Incomplete command"
16525 msgstr "Commande incomplète"
16527 #: src/LyX.cpp:1019
16528 msgid "Missing command string after --execute switch"
16529 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16531 #: src/LyX.cpp:1030
16532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16533 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16535 #: src/LyX.cpp:1043
16536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16537 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16539 #: src/LyX.cpp:1048
16540 msgid "Missing filename for --import"
16541 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16543 #: src/LyXFunc.cpp:113
16544 msgid "Running configure..."
16545 msgstr "Lancement de configure..."
16547 #: src/LyXFunc.cpp:124
16548 msgid "Reloading configuration..."
16549 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16551 #: src/LyXFunc.cpp:130
16552 msgid "System reconfiguration failed"
16553 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16555 #: src/LyXFunc.cpp:131
16557 "The system reconfiguration has failed.\n"
16558 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16559 "Please reconfigure again if needed."
16561 "La reconfiguration a échoué.\n"
16562 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
16563 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16565 #: src/LyXFunc.cpp:137
16566 msgid "System reconfigured"
16567 msgstr "Système reconfiguré"
16569 #: src/LyXFunc.cpp:138
16571 "The system has been reconfigured.\n"
16572 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16573 "updated document class specifications."
16575 "Le système a été reconfiguré.\n"
16576 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16577 "les classes de document mises à jour."
16579 #: src/LyXFunc.cpp:362
16580 msgid "Unknown function."
16581 msgstr "Fonction inconnue"
16583 #: src/LyXFunc.cpp:391
16584 msgid "Nothing to do"
16585 msgstr "Rien à faire"
16587 #: src/LyXFunc.cpp:410
16588 msgid "Unknown action"
16589 msgstr "Action inconnue"
16591 #: src/LyXFunc.cpp:416
16592 #: src/LyXFunc.cpp:648
16593 msgid "Command disabled"
16594 msgstr "Commande désactivée"
16596 #: src/LyXFunc.cpp:423
16597 msgid "Command not allowed without any document open"
16598 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16600 #: src/LyXFunc.cpp:633
16601 msgid "Document is read-only"
16602 msgstr "Document en lecture seule"
16604 #: src/LyXFunc.cpp:642
16605 msgid "This portion of the document is deleted."
16606 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16608 #: src/LyXFunc.cpp:661
16611 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16613 "Do you want to save the document?"
16615 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16617 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16619 #: src/LyXFunc.cpp:664
16620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16621 msgid "Save changed document?"
16622 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16624 #: src/LyXFunc.cpp:679
16627 "Could not print the document %1$s.\n"
16628 "Check that your printer is set up correctly."
16630 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16631 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16633 #: src/LyXFunc.cpp:682
16634 msgid "Print document failed"
16635 msgstr "Échec de l'impression du document"
16637 #: src/LyXFunc.cpp:799
16639 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16640 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16642 #: src/LyXFunc.cpp:801
16643 msgid "Revert to saved document?"
16644 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16646 #: src/LyXFunc.cpp:802
16647 #: src/LyXVC.cpp:181
16649 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16651 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16652 #: src/Text3.cpp:1476
16653 msgid "Missing argument"
16654 msgstr "Paramètre manquant"
16656 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16658 msgid "Opening help file %1$s..."
16659 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16661 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16663 msgid "Opening child document %1$s..."
16664 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16666 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16668 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16669 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16671 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16672 msgid "Unable to save document defaults"
16673 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16675 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16677 msgid "Document %1$s reloaded."
16678 msgstr "Document %1$s rechargé."
16680 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16682 msgid "Could not reload document %1$s"
16683 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16685 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16686 msgid "Welcome to LyX!"
16687 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16689 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16690 msgid "Converting document to new document class..."
16691 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16693 # Trouver un meilleur exemple !
16694 #: src/LyXRC.cpp:2429
16695 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16696 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2434
16699 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16700 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2438
16703 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16704 msgstr "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2446
16707 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16708 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2450
16711 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16712 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient remises à zéro après un changement de classe."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2454
16715 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16716 msgstr "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2461
16719 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16720 msgstr "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2465
16723 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16724 msgstr "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2469
16727 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16728 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2473
16731 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16732 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2477
16735 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16736 msgstr "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2487
16739 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16740 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2491
16743 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16744 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
16746 #: src/LyXRC.cpp:2495
16747 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16748 msgstr "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2506
16752 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16753 msgstr "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2510
16756 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16757 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2514
16760 msgid "New documents will be assigned this language."
16761 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2518
16764 msgid "Specify the default paper size."
16765 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2522
16768 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16769 msgstr "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16771 #: src/LyXRC.cpp:2526
16772 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16773 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2530
16776 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16777 msgstr "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2535
16780 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16781 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2539
16784 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16785 msgstr "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2543
16788 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16789 msgstr "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2550
16792 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16793 msgstr "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2554
16796 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16797 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16799 #: src/LyXRC.cpp:2563
16800 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16801 msgstr "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2567
16804 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16805 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16807 #: src/LyXRC.cpp:2571
16808 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16809 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
16811 #: src/LyXRC.cpp:2575
16812 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16813 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16815 #: src/LyXRC.cpp:2579
16816 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16817 msgstr "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16819 #: src/LyXRC.cpp:2583
16820 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16821 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16823 #: src/LyXRC.cpp:2587
16824 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16825 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2591
16828 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16829 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
16831 #: src/LyXRC.cpp:2595
16832 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16833 msgstr "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2599
16836 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16837 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue par défaut."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2603
16840 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16841 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2607
16844 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16845 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2611
16848 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16849 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2615
16852 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16853 msgstr "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2619
16856 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16857 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2624
16860 msgid "The completion popup delay."
16861 msgstr "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2628
16864 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16865 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2632
16868 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16869 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2636
16872 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16873 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
16875 #: src/LyXRC.cpp:2640
16876 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16877 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
16879 #: src/LyXRC.cpp:2644
16880 msgid "The inline completion delay."
16881 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16883 #: src/LyXRC.cpp:2648
16884 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16885 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2652
16888 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16889 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16891 #: src/LyXRC.cpp:2656
16892 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16893 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16895 #: src/LyXRC.cpp:2660
16897 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16898 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2665
16901 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16902 msgstr "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2672
16905 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16906 msgstr "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2676
16909 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16910 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2680
16913 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16914 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2684
16917 msgid "Scale the preview size to suit."
16918 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2688
16921 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16922 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2692
16925 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16926 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2696
16929 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16930 msgstr "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2700
16933 msgid "The option to print only even pages."
16934 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2704
16937 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16938 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2708
16941 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16942 msgstr "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2712
16945 msgid "The option to print out in landscape."
16946 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2716
16949 msgid "The option to print only odd pages."
16950 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2720
16953 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16954 msgstr "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16956 #: src/LyXRC.cpp:2724
16957 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16958 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16960 #: src/LyXRC.cpp:2728
16961 msgid "The option to specify paper type."
16962 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2732
16965 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16966 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16968 #: src/LyXRC.cpp:2736
16969 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16970 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2740
16973 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16974 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2744
16977 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16978 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2748
16981 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16982 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2752
16985 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16986 msgstr "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2756
16989 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16990 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2764
16993 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16994 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
16996 #: src/LyXRC.cpp:2768
16997 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16998 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17000 #: src/LyXRC.cpp:2774
17001 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17002 msgstr "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17004 #: src/LyXRC.cpp:2783
17005 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17006 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17008 #: src/LyXRC.cpp:2787
17009 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17010 msgstr "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17012 #: src/LyXRC.cpp:2792
17014 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17015 msgstr "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2796
17018 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17019 msgstr "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2800
17022 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17023 msgstr "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2807
17026 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17027 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2811
17030 msgid "What command runs the spellchecker?"
17031 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2815
17034 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17035 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2819
17038 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17039 msgstr "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2829
17042 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17043 msgstr "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2842
17046 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17047 msgstr "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
17049 #: src/LyXRC.cpp:2846
17050 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17051 msgstr "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17053 #: src/LyXRC.cpp:2850
17054 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17055 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
17057 #: src/LyXRC.cpp:2857
17058 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17059 msgstr "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
17061 #: src/LyXVC.cpp:100
17062 msgid "Document not saved"
17063 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17065 #: src/LyXVC.cpp:101
17066 msgid "You must save the document before it can be registered."
17067 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
17069 #: src/LyXVC.cpp:133
17070 msgid "LyX VC: Initial description"
17071 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17073 #: src/LyXVC.cpp:134
17074 msgid "(no initial description)"
17075 msgstr "(pas de description initiale)"
17077 #: src/LyXVC.cpp:150
17078 msgid "LyX VC: Log Message"
17079 msgstr "LyX CV : Message de log"
17081 #: src/LyXVC.cpp:153
17082 msgid "(no log message)"
17083 msgstr "(aucun message de log)"
17085 #: src/LyXVC.cpp:177
17088 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17090 "Do you want to revert to the older version?"
17092 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17094 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17096 #: src/LyXVC.cpp:180
17097 msgid "Revert to stored version of document?"
17098 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17100 #: src/Paragraph.cpp:1556
17101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17102 msgid "Senseless with this layout!"
17103 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17105 #: src/Paragraph.cpp:1622
17106 msgid "Alignment not permitted"
17107 msgstr "Alignement non autorisé"
17109 #: src/Paragraph.cpp:1623
17111 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17112 "Setting to default."
17114 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17115 "Utilise l'alignement par défaut."
17117 #: src/Paragraph.cpp:2091
17118 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17119 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17120 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17121 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17122 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17123 msgid "LyX Warning: "
17124 msgstr "Avertissement LyX : "
17126 #: src/Paragraph.cpp:2092
17127 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17128 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17129 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17130 msgid "uncodable character"
17131 msgstr "caractère incodable"
17133 #: src/SpellBase.cpp:51
17134 msgid "Native OS API not yet supported."
17135 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17137 #: src/Text.cpp:146
17138 msgid "Unknown Inset"
17139 msgstr "Insert inconnu"
17141 #: src/Text.cpp:219
17142 #: src/Text.cpp:232
17143 msgid "Change tracking error"
17144 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17146 #: src/Text.cpp:220
17148 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17149 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17151 #: src/Text.cpp:233
17153 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17154 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17156 #: src/Text.cpp:240
17157 msgid "Unknown token"
17158 msgstr "Élément inconnu"
17160 #: src/Text.cpp:522
17161 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17162 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17164 #: src/Text.cpp:533
17165 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17166 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17168 #: src/Text.cpp:1343
17169 msgid "[Change Tracking] "
17170 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17172 #: src/Text.cpp:1349
17174 msgstr "Modification : "
17176 #: src/Text.cpp:1353
17180 #: src/Text.cpp:1363
17183 msgstr "Police : %1$s"
17185 #: src/Text.cpp:1368
17187 msgid ", Depth: %1$d"
17188 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17190 #: src/Text.cpp:1374
17191 msgid ", Spacing: "
17192 msgstr ", Espacement : "
17194 #: src/Text.cpp:1380
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17197 msgstr "Un et Demi"
17199 #: src/Text.cpp:1386
17203 #: src/Text.cpp:1395
17205 msgstr ", Insert : "
17207 #: src/Text.cpp:1396
17208 msgid ", Paragraph: "
17209 msgstr ", Paragraphe : "
17211 #: src/Text.cpp:1397
17213 msgstr ", Identifiant : "
17215 #: src/Text.cpp:1398
17216 msgid ", Position: "
17217 msgstr ", Position : "
17219 #: src/Text.cpp:1404
17221 msgstr ", Char: 0x"
17223 #: src/Text.cpp:1406
17224 msgid ", Boundary: "
17225 msgstr ", Frontière : "
17227 #: src/Text2.cpp:394
17228 msgid "No font change defined."
17229 msgstr "Aucune modification de police définie."
17231 #: src/Text2.cpp:434
17232 msgid "Nothing to index!"
17233 msgstr "Rien à faire !"
17235 #: src/Text2.cpp:436
17236 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17237 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17239 #: src/Text3.cpp:173
17240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17241 msgid "Math editor mode"
17242 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17244 #: src/Text3.cpp:798
17245 msgid "Unknown spacing argument: "
17246 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17248 #: src/Text3.cpp:1040
17250 msgstr "Environnement "
17252 #: src/Text3.cpp:1041
17256 #: src/Text3.cpp:1584
17257 #: src/Text3.cpp:1596
17258 msgid "Character set"
17261 #: src/Text3.cpp:1744
17262 #: src/Text3.cpp:1755
17263 msgid "Paragraph layout set"
17264 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17266 #: src/TextClass.cpp:140
17267 msgid "Plain Layout"
17268 msgstr "Format ordinaire"
17270 #: src/TextClass.cpp:580
17271 msgid "Missing File"
17272 msgstr "Fichier manquant"
17274 #: src/TextClass.cpp:581
17275 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17276 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17278 #: src/TextClass.cpp:584
17279 msgid "Corrupt File"
17280 msgstr "Fichier corrompu"
17282 #: src/TextClass.cpp:585
17283 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17284 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17286 #: src/Thesaurus.cpp:60
17287 msgid "Thesaurus failure"
17288 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
17290 #: src/Thesaurus.cpp:61
17293 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17297 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17301 #: src/VCBackend.cpp:52
17302 #: src/VCBackend.cpp:479
17303 #: src/VCBackend.cpp:530
17304 msgid "Revision control error."
17305 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17307 #: src/VCBackend.cpp:53
17310 "Some problem occured while running the command:\n"
17313 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17316 #: src/VCBackend.cpp:468
17317 #: src/VCBackend.cpp:520
17318 msgid "Error: Could not generate logfile."
17319 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17321 #: src/VCBackend.cpp:480
17323 "Error when commiting to repository.\n"
17324 "You have to manually resolve the problem.\n"
17325 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17327 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17328 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17329 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17331 #: src/VCBackend.cpp:531
17334 "Error when updating from repository.\n"
17335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17338 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17340 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17341 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17344 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17346 #: src/VSpace.cpp:472
17347 msgid "Default skip"
17348 msgstr "Par défaut"
17350 #: src/VSpace.cpp:475
17354 #: src/VSpace.cpp:478
17355 msgid "Medium skip"
17358 #: src/VSpace.cpp:481
17362 #: src/VSpace.cpp:484
17363 msgid "Vertical fill"
17364 msgstr "Ressort vertical"
17366 #: src/VSpace.cpp:491
17370 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17373 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17374 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17376 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17377 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
17379 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17380 msgid "Reload saved document?"
17381 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17383 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17385 msgstr "&Recharger"
17387 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17388 msgid "&Keep Changes"
17389 msgstr "&Garder les modifs."
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17393 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17394 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17397 msgid "File not readable!"
17398 msgstr "Fichier illisible !"
17400 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17403 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17405 "Do you want to create a new document?"
17407 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17409 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17411 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17412 msgid "Create new document?"
17413 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17415 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17419 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17422 "The specified document template\n"
17424 "could not be read."
17426 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17428 "n'a pas pu être ouvert."
17430 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17431 msgid "Could not read template"
17432 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17434 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17435 msgid "\\arabic{enumi}."
17436 msgstr "\\arabic{enumi}."
17438 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17439 msgid "\\roman{enumiii}."
17440 msgstr "\\roman{enumiii}."
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17443 msgid "\\Alph{enumiv}."
17444 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17447 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17448 msgid "Senseless!!! "
17449 msgstr "Absurde ! "
17451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17452 msgid "Standard[[Bullets]]"
17455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17475 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17476 msgid "Directories"
17477 msgstr "Répertoires"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17481 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17484 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17485 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17488 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17489 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17493 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17494 "1995-2008 LyX Team"
17496 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17497 "Équipe LyX 1995-2008"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17500 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17501 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17505 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17506 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17507 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17508 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17511 msgid "LyX Version "
17512 msgstr "LyX Version "
17514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17515 msgid "Library directory: "
17516 msgstr "Répertoire système : "
17518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17519 msgid "User directory: "
17520 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17526 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17529 msgstr "LyX : %1$s"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17533 msgstr "À propos de %1"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17537 msgid "Preferences"
17538 msgstr "Préférences"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17541 msgid "Reconfigure"
17542 msgstr "Reconfigurer"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17546 msgstr "Quitter %1"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17553 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17554 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17558 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17559 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17562 msgid "The current document was closed."
17563 msgstr "Le document courant était fermé."
17565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17567 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17571 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17577 msgid "Software exception Detected"
17578 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17581 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17582 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17585 msgid "Could not find UI definition file"
17586 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17589 msgid "Bibliography Entry Settings"
17590 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17593 msgid "BibTeX Bibliography"
17594 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17607 msgid "Documents|#o#O"
17608 msgstr "Documents|#D"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17611 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17612 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17615 msgid "Select a BibTeX database to add"
17616 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17619 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17620 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17623 msgid "Select a BibTeX style"
17624 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17628 msgstr "Aucun cadre tracé"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17631 msgid "Simple rectangular frame"
17632 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17635 msgid "Oval frame, thin"
17636 msgstr "Cadre oval, fin"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17639 msgid "Oval frame, thick"
17640 msgstr "Cadre oval, épais"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17643 msgid "Drop shadow"
17644 msgstr "Ombre en relief"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17647 msgid "Shaded background"
17648 msgstr "Fond ombré"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17651 msgid "Double rectangular frame"
17652 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17664 msgstr "Profondeur"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17671 msgid "Total Height"
17672 msgstr "Hauteur totale"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17681 msgid "Box Settings"
17682 msgstr "Paramètres de boîte"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17685 msgid "Branch Settings"
17686 msgstr "Paramètres de branche"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17708 msgid "Merge Changes"
17709 msgstr "Fusionner les modifications"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17717 "Modifié par %1$s\n"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17722 msgid "Change made at %1$s\n"
17723 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17737 msgstr "Petites capitales"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17755 msgstr "Nom propre"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17759 msgstr "Pas de couleur"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17795 msgstr "Style de texte"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17802 msgid "LinkBack PDF"
17803 msgstr "LinkBack PDF"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17816 msgstr "Fichiers %1$s"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17819 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17820 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
17825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
17827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17833 msgid "Overwrite external file?"
17834 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17838 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17839 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17842 msgid "Next command"
17843 msgstr "Commande suivante"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17846 msgid "big[[delimiter size]]"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17850 msgid "Big[[delimiter size]]"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17854 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17858 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17862 msgid "Math Delimiter"
17863 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17875 msgid "Computer Modern Roman"
17876 msgstr "Computer Modern Roman"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17879 msgid "Latin Modern Roman"
17880 msgstr "Latin Modern Roman"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17883 msgid "AE (Almost European)"
17884 msgstr "AE (Almost European)"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17887 msgid "Times Roman"
17888 msgstr "Times Roman"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17895 msgid "Bitstream Charter"
17896 msgstr "Bitstream Charter"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17899 msgid "New Century Schoolbook"
17900 msgstr "New Century Schoolbook"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17912 msgstr "Bera Serif"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17915 msgid "Concrete Roman"
17916 msgstr "Concrete Roman"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17919 msgid "Zapf Chancery"
17920 msgstr "Zapf Chancery"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17923 msgid "Computer Modern Sans"
17924 msgstr "Computer Modern Sans"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17927 msgid "Latin Modern Sans"
17928 msgstr "Latin Modern Sans"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17935 msgid "Avant Garde"
17936 msgstr "Avant Garde"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17947 msgid "Computer Modern Typewriter"
17948 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17951 msgid "Latin Modern Typewriter"
17952 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17967 msgid "CM Typewriter Light"
17968 msgstr "CM chasse fixe léger"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17971 msgid "Module not found!"
17972 msgstr "Module introuvable !"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17975 msgid "Document Settings"
17976 msgstr "Paramètres du document"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17980 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17981 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17990 msgid " (not installed)"
17991 msgstr " (pas installé)"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18019 msgstr "sophistiquée"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18030 msgid "LaTeX default"
18031 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18062 msgid "Appears in TOC"
18063 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18066 msgid "Author-year"
18067 msgstr "Auteur-année"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18075 msgid "Unavailable: %1$s"
18076 msgstr "Indisponible : %1$s"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18080 msgid "Document Class"
18081 msgstr "Classe de document"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18084 msgid "Text Layout"
18085 msgstr "Format du texte"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18088 msgid "Page Margins"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18092 msgid "Numbering & TOC"
18093 msgstr "Numérotation & TdM"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18096 msgid "PDF Properties"
18097 msgstr "Propriété du PDF"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18100 msgid "Math Options"
18101 msgstr "Options mode math."
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18104 msgid "Float Placement"
18105 msgstr "Placement des flottants"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18117 msgid "LaTeX Preamble"
18118 msgstr "Préambule LaTeX"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18121 msgid "Layouts|#o#O"
18122 msgstr "Format|#t#T"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18125 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18126 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18130 msgid "Local layout file"
18131 msgstr "Fichier de format local"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18135 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18136 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18137 "document may not work with this layout if you do not\n"
18138 "keep the layout file in the document directory."
18140 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18141 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18142 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18143 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18144 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18147 msgid "&Set Layout"
18148 msgstr "&Sélectionner le format"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18158 msgid "Unable to read local layout file."
18159 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18162 msgid "Select master document"
18163 msgstr "Sélectionner le document maître"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18166 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18167 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18171 msgid "Unable to set document class."
18172 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18176 msgid "Unapplied changes"
18177 msgstr "Modifications non appliquées"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18182 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18183 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18184 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18189 msgstr "Aban&donner"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18194 msgstr "%1$s, %2$s"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18198 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18199 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18203 msgid "Package(s) required: %1$s."
18204 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18212 msgid "Module required: %1$s."
18213 msgstr "Module requis : %1$s."
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18217 msgid "Modules excluded: %1$s."
18218 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18221 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18222 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18225 msgid "Can't set layout!"
18226 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18230 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18231 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18235 msgstr "Introuvable"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18238 msgid "TeX Code Settings"
18239 msgstr "Paramètres de code TeX"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18243 msgstr "Liste des erreurs"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18247 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18248 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18253 msgstr "Haut gauche"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18257 msgid "Bottom left"
18258 msgstr "Bas gauche"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18262 msgid "Baseline left"
18263 msgstr "Ligne de base gauche"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18268 msgstr "Haut centre"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18272 msgid "Bottom center"
18273 msgstr "Bas centre"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18277 msgid "Baseline center"
18278 msgstr "Ligne de Base Centre"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18283 msgstr "Haut droite"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18287 msgid "Bottom right"
18288 msgstr "Bas Droite"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18292 msgid "Baseline right"
18293 msgstr "Ligne de base droite"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18296 msgid "External Material"
18297 msgstr "Objet externe"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18304 msgid "Select external file"
18305 msgstr "Choisir le fichier externe"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18308 msgid "Float Settings"
18309 msgstr "Paramètres de flottant"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18317 msgid "Select graphics file"
18318 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18321 msgid "Clipart|#C#c"
18322 msgstr "Clipart|#C"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18325 msgid "Horizontal Space Settings"
18326 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18330 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18331 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18332 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18334 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
18335 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18342 msgid "Child Document"
18343 msgstr "Sous-document"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18350 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18351 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18354 msgid "Select document to include"
18355 msgstr "Choisir le sous-document"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18358 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18359 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18371 msgstr "raccourcis"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18401 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18406 msgid "No language"
18407 msgstr "Pas de language"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18410 msgid "Program Listing Settings"
18411 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18415 msgstr "Pas de dialecte"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18420 msgstr "Fichier log LaTeX"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18423 msgid "Literate Programming Build Log"
18424 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18427 msgid "lyx2lyx Error Log"
18428 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18431 msgid "Version Control Log"
18432 msgstr "Historique du contrôle de version"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18435 msgid "No LaTeX log file found."
18436 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18439 msgid "No literate programming build log file found."
18440 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18443 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18444 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18447 msgid "No version control log file found."
18448 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18451 msgid "Math Matrix"
18452 msgstr "Matrice mathématique"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18456 msgid "Nomenclature"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18460 msgid "Note Settings"
18461 msgstr "Paramètres de Note"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18464 msgid "Paragraph Settings"
18465 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18469 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18471 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18473 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
18474 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18477 msgid "System files|#S#s"
18478 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18481 msgid "User files|#U#u"
18482 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18486 msgid "Look & Feel"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18490 msgid "Language Settings"
18491 msgstr "Paramètres de Langue"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18498 msgid "File Handling"
18499 msgstr "Gestion des fichiers"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18502 msgid "Date format"
18503 msgstr "Format de la date"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18506 msgid "Keyboard/Mouse"
18507 msgstr "Clavier/Souris"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18510 msgid "Input Completion"
18511 msgstr "Complétion de saisie"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18514 msgid "Screen fonts"
18515 msgstr "Polices d'Écran"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18523 msgstr "Répertoires"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18526 msgid "Select directory for example files"
18527 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18530 msgid "Select a document templates directory"
18531 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18534 msgid "Select a temporary directory"
18535 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18538 msgid "Select a backups directory"
18539 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18542 msgid "Select a document directory"
18543 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18546 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18547 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18551 msgid "Spellchecker"
18552 msgstr "Correcteur Orthographique"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18567 msgid "pspell (library)"
18568 msgstr "pspell (librairie)"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18571 msgid "aspell (library)"
18572 msgstr "aspell (librairie)"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18576 msgstr "Convertisseurs"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18579 msgid "File formats"
18580 msgstr "Formats de fichier"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18583 msgid "Format in use"
18584 msgstr "Format utilisé"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18587 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18588 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18591 msgid "LyX needs to be restarted!"
18592 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18595 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18596 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18600 msgstr "Imprimante"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18604 msgid "User interface"
18605 msgstr "Interface utilisateur"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18613 msgstr "Raccourcis"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18624 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18625 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18628 msgid "Mathematical Symbols"
18629 msgstr "Symboles mathématiques"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18632 msgid "Document and Window"
18633 msgstr "Document et fenêtre"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18636 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18637 msgstr "Polices, formats et classes"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18640 msgid "System and Miscellaneous"
18641 msgstr "Système et divers"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18646 msgstr "&Restaurer"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18652 msgid "Failed to create shortcut"
18653 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18656 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18657 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18660 msgid "Invalid or empty key sequence"
18661 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18664 msgid "Shortcut is already defined"
18665 msgstr "Raccourci déjà défini"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18668 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18669 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18676 msgid "Choose bind file"
18677 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18680 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18681 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18684 msgid "Choose UI file"
18685 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18688 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18689 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18692 msgid "Choose keyboard map"
18693 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18696 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18697 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18700 msgid "Choose personal dictionary"
18701 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18712 msgid "Print Document"
18713 msgstr "Imprimer le document"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18716 msgid "Print to file"
18717 msgstr "Imprimer vers"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18720 msgid "PostScript files (*.ps)"
18721 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18724 msgid "Cross-reference"
18725 msgstr "Référence croisée"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18733 msgstr "Revient en arrière"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18736 msgid "Jump to label"
18737 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18740 msgid "Find and Replace"
18741 msgstr "Rechercher et remplacer"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18744 msgid "Send Document to Command"
18745 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18749 msgstr "Afficher le fichier"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18752 msgid "Error -> Cannot load file!"
18753 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18756 msgid "Spellchecker error"
18757 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18760 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18761 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18765 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18766 "Maybe it has been killed."
18768 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18769 "Il a peut-être été tué."
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18772 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18773 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18776 msgid "The spellchecker has failed"
18777 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18781 msgid "%1$d words checked."
18782 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18785 msgid "One word checked."
18786 msgstr "Un mot vérifié."
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18789 msgid "Spelling check completed"
18790 msgstr "Correction orthographique terminée"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18793 msgid "Basic Latin"
18794 msgstr "Latin de base"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18797 msgid "Latin-1 Supplement"
18798 msgstr "Supplément Latin-1"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18801 msgid "Latin Extended-A"
18802 msgstr "Latin étendu A"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18805 msgid "Latin Extended-B"
18806 msgstr "Latin étendu B"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18809 msgid "IPA Extensions"
18810 msgstr "Alphabet phonétique international"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18813 msgid "Spacing Modifier Letters"
18814 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18817 msgid "Combining Diacritical Marks"
18818 msgstr "Diacritiques"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18822 msgstr "Cyrillique"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18830 msgstr "Dévanâgarî"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18838 msgstr "Gourmoukhî"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18842 msgstr "Goudjarati"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18877 msgid "Hangul Jamo"
18878 msgstr "Jamos hangûl"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18881 msgid "Phonetic Extensions"
18882 msgstr "Supplément phonétique"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18885 msgid "Latin Extended Additional"
18886 msgstr "Latin étendu additionnel"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18889 msgid "Greek Extended"
18890 msgstr "Grec étendu"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18893 msgid "General Punctuation"
18894 msgstr "Ponctuation générale"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18897 msgid "Superscripts and Subscripts"
18898 msgstr "Exposant et indices"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18901 msgid "Currency Symbols"
18902 msgstr "Symboles monétaires"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18905 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18906 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18909 msgid "Letterlike Symbols"
18910 msgstr "Symboles de type lettre"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18913 msgid "Number Forms"
18914 msgstr "Formes numérales"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18917 msgid "Mathematical Operators"
18918 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18921 msgid "Miscellaneous Technical"
18922 msgstr "Signes techniques divers"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18925 msgid "Control Pictures"
18926 msgstr "Pictogrammes de commande"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18929 msgid "Optical Character Recognition"
18930 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18933 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18934 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18937 msgid "Box Drawing"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18941 msgid "Block Elements"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18945 msgid "Geometric Shapes"
18946 msgstr "Formes géométriques"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18949 msgid "Miscellaneous Symbols"
18950 msgstr "Symboles divers"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18957 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18958 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18961 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18962 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18977 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18978 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18980 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18986 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18987 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18990 msgid "CJK Compatibility"
18991 msgstr "Compatibilité CJC"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18994 msgid "CJK Unified Ideographs"
18995 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18998 msgid "Hangul Syllables"
18999 msgstr "Syllabes hangûl"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19002 msgid "High Surrogates"
19003 msgstr "Demi-zone haute"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19006 msgid "Private Use High Surrogates"
19007 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19010 msgid "Low Surrogates"
19011 msgstr "Demi-zone basse"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19014 msgid "Private Use Area"
19015 msgstr "Zone à usage privé"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19018 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19019 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19022 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19023 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19026 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19027 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19030 msgid "Combining Half Marks"
19031 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19034 msgid "CJK Compatibility Forms"
19035 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19038 msgid "Small Form Variants"
19039 msgstr "Petites variantes de forme"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19042 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19043 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19046 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19047 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19051 msgstr "Caractères spéciaux"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19054 msgid "Linear B Syllabary"
19055 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19058 msgid "Linear B Ideograms"
19059 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19062 msgid "Aegean Numbers"
19063 msgstr "Nombres égéens"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19066 msgid "Ancient Greek Numbers"
19067 msgstr "Nombres grecs anciens"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19071 msgstr "Alphabet italique"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19079 msgstr "Ougaritique"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19082 msgid "Old Persian"
19083 msgstr "Vieux perse"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19098 msgid "Cypriot Syllabary"
19099 msgstr "Syllabaire chypriote"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19103 msgstr "Kharochthî"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19106 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19107 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19110 msgid "Musical Symbols"
19111 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19114 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19115 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19118 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19119 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19122 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19123 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19126 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19127 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19130 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19131 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19135 msgstr "Étiquettes"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19138 msgid "Variation Selectors Supplement"
19139 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19142 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19143 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19146 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19147 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19150 msgid "Character: "
19151 msgstr "Caractère : "
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19154 msgid "Code Point: "
19155 msgstr "Code point : "
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19161 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19162 msgid "Table Settings"
19163 msgstr "Paramètres du tableau"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19166 msgid "Insert Table"
19167 msgstr "Insérer un tableau"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19170 msgid "TeX Information"
19171 msgstr "Informations TeX"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19178 msgid "Filtering layouts with \""
19179 msgstr "Filtre les formats avec \""
19181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19183 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19184 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19191 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19202 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19203 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19206 msgid "Vertical Space Settings"
19207 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19214 msgid "unknown version"
19215 msgstr "version inconnue"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19218 msgid "Small-sized icons"
19219 msgstr "Icônes de petite taille"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19222 msgid "Normal-sized icons"
19223 msgstr "Icônes de taille normale"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19226 msgid "Big-sized icons"
19227 msgstr "Icônes de grande taille"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19231 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19232 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19235 msgid "Select template file"
19236 msgstr "Choisir le modèle"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19240 msgid "Templates|#T#t"
19241 msgstr "Modèles|#M#m"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19247 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19248 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19251 msgid "Document not loaded."
19252 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19255 msgid "Select document to open"
19256 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19261 msgid "Examples|#E#e"
19262 msgstr "Exemples|#E#e"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19265 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19266 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19269 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19270 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19273 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19274 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19278 msgid "Opening document %1$s..."
19279 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19283 msgid "Document %1$s opened."
19284 msgstr "Document %1$s ouvert."
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19287 msgid "Version control detected."
19288 msgstr "Contrôle de version détecté."
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19292 msgid "Could not open document %1$s"
19293 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19296 msgid "Couldn't import file"
19297 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19301 msgid "No information for importing the format %1$s."
19302 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19306 msgid "Select %1$s file to import"
19307 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19313 "The document %1$s already exists.\n"
19315 "Do you want to overwrite that document?"
19317 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19319 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19323 msgid "Overwrite document?"
19324 msgstr "Écraser le document ?"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19328 msgid "Importing %1$s..."
19329 msgstr "Importe %1$s..."
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19336 msgid "file not imported!"
19337 msgstr "fichier non importé !"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19340 msgid "Select LyX document to insert"
19341 msgstr "Choisir le document à insérer"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19344 msgid "Select file to insert"
19345 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19348 msgid "Choose a filename to save document as"
19349 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19359 "The document %1$s could not be saved.\n"
19361 "Do you want to rename the document and try again?"
19363 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19365 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19368 msgid "Rename and save?"
19369 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19373 msgstr "&Réessayer"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19380 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19382 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19384 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19391 msgid "Saving all documents..."
19392 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19395 msgid "All documents saved."
19396 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19400 msgid "%1$s unknown command!"
19401 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19405 msgid "LaTeX Source"
19406 msgstr "Source LaTeX"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19409 msgid "DocBook Source"
19410 msgstr "Source DocBook"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19413 msgid "Literate Source"
19414 msgstr "Source Literate"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19417 msgid " (version control)"
19418 msgstr "(contrôle de version)"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19422 msgstr " (modifié)"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19425 msgid " (read only)"
19426 msgstr " (en lecture seule)"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19430 msgstr "Fermer le fichier"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19434 msgstr "Cacher la tabulation"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19438 msgstr "Fermer l'onglet"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19441 msgid "Wrap Float Settings"
19442 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19444 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19445 msgid "Click to detach"
19446 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19450 msgstr "Aucun groupe défini"
19452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19453 msgid "No Documents Open!"
19454 msgstr "Aucun document ouvert !"
19456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19463 msgid "No Document Open!"
19464 msgstr "Aucun document ouvert !"
19466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19467 msgid "Master Document"
19468 msgstr "Document maître"
19470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19471 msgid "Open Navigator..."
19472 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19475 msgid "Other Lists"
19476 msgstr "Autres listes"
19478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19479 msgid "No Table of contents"
19480 msgstr "Pas de table des matières"
19482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19483 msgid "Other Toolbars"
19484 msgstr "Autres barres d'outils"
19486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19487 msgid "No Branch in Document!"
19488 msgstr "Pas de branche dans le document"
19490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19491 msgid "No Citation in Scope!"
19492 msgstr "Aucune citation accessible !"
19494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19495 msgid "No action defined!"
19496 msgstr "Aucune action définie !"
19498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19503 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19507 msgid "Invalid filename"
19508 msgstr "Nom de fichier invalide"
19510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19511 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19512 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
19514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19515 msgid "Could not update TeX information"
19516 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19520 msgid "The script `%s' failed."
19521 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19525 msgstr "Tous les fichiers "
19527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19528 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19529 msgid "Table of Contents"
19530 msgstr "Table des matières"
19532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19533 msgid "Child Documents"
19534 msgstr "Sous-documents"
19536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19537 msgid "List of Graphics"
19538 msgstr "Liste des figures"
19540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19541 msgid "List of Equations"
19542 msgstr "Liste des équations"
19544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19545 msgid "List of Footnotes"
19546 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19549 msgid "List of Listings"
19550 msgstr "Liste des listings"
19552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19553 msgid "List of Indexes"
19554 msgstr "Liste des index"
19556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19557 msgid "List of Marginal notes"
19558 msgstr "Liste des notes en marge"
19560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19561 msgid "List of Notes"
19562 msgstr "Liste des notes"
19564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19565 msgid "List of Citations"
19566 msgstr "Liste des citations"
19568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19569 msgid "Labels and References"
19570 msgstr "Étiquettes et références"
19572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19573 msgid "List of Branches"
19574 msgstr "Liste des branches"
19576 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19580 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19581 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
19583 #: src/insets/Inset.cpp:333
19584 msgid "Opened inset"
19585 msgstr "Insert ouvert"
19587 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19588 msgid "Keys must be unique!"
19589 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19591 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19594 "The key %1$s already exists,\n"
19595 "it will be changed to %2$s."
19597 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19598 "elle va être remplacés par %2$s."
19600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19603 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19604 "If you proceed, all of them will be opened."
19606 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19607 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19610 msgid "Open Databases?"
19611 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19615 msgstr "&Poursuivre"
19617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19618 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19619 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19623 msgstr "Bases de données :"
19625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19626 msgid "Style File:"
19627 msgstr "Fichier de style :"
19629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19634 msgid "included in TOC"
19635 msgstr "inclus dans la TDM"
19637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19639 msgid "Export Warning!"
19640 msgstr "Alerte d'exportation !"
19642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19644 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19645 "BibTeX will be unable to find them."
19647 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19648 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19652 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19653 "BibTeX will be unable to find it."
19655 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19656 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19658 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19659 msgid "simple frame"
19660 msgstr "cadre simple"
19662 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19664 msgstr "sans cadre"
19666 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19667 msgid "simple frame, page breaks"
19668 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19670 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19674 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19675 msgid "oval, thick"
19676 msgstr "oval, épais"
19678 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19679 msgid "drop shadow"
19680 msgstr "ombre en relief"
19682 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19683 msgid "shaded background"
19684 msgstr "fond ombré"
19686 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19687 msgid "double frame"
19688 msgstr "double cadre"
19690 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19691 msgid "Opened Box Inset"
19692 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19695 msgid "Opened Branch Inset"
19696 msgstr "Insert de branche ouvert"
19698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19701 msgstr "Branche : "
19703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19711 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19712 msgid "Opened Caption Inset"
19713 msgstr "Insert de légende ouvert"
19715 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19720 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19724 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19726 msgid "Left-click to collapse the inset"
19727 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
19729 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19731 msgid "Left-click to open the inset"
19732 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
19734 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19735 msgid "LaTeX Command: "
19736 msgstr "Commande LaTeX : "
19738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19739 msgid "InsetCommand Error: "
19740 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19744 msgid "Incompatible command name."
19745 msgstr "Nom de commande incompatible."
19747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19748 msgid "InsetCommandParams Error: "
19749 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19752 msgid "InsetCommandParams: "
19753 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19756 msgid "Unknown parameter name: "
19757 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19761 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19762 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19764 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19765 msgid "Opened ERT Inset"
19766 msgstr "Insert TeX ouvert"
19768 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19770 msgid "External template %1$s is not installed"
19771 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19774 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19775 msgid "Opened Flex Inset"
19776 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:421
19781 msgstr "flottant : "
19783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19784 msgid "Opened Float Inset"
19785 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19793 msgstr "sous-flottant : "
19795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19796 msgid " (sideways)"
19799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19800 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19801 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19805 msgid "List of %1$s"
19806 msgstr "Liste des %1$s"
19809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19810 msgid "Opened Footnote Inset"
19811 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19813 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19815 msgstr "note de bas de page"
19817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19821 "Could not copy the file\n"
19823 "into the temporary directory."
19825 "Impossible de copier le fichier\n"
19827 "dans le répertoire temporaire."
19829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19831 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19832 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19836 msgid "Graphics file: %1$s"
19837 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19840 msgid "Verbatim Input"
19841 msgstr "Incorporation verbatim"
19843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19844 msgid "Verbatim Input*"
19845 msgstr "Incorporation verbatim*"
19847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19849 msgid "Recursive input"
19850 msgstr "Inclusions récursives"
19852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19855 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19856 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19861 "Included file `%1$s'\n"
19862 "has textclass `%2$s'\n"
19863 "while parent file has textclass `%3$s'."
19865 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19866 "est de la classe '%2$s'\n"
19867 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19870 msgid "Different textclasses"
19871 msgstr "Classes de document différentes"
19873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19876 "Included file `%1$s'\n"
19877 "uses module `%2$s'\n"
19878 "which is not used in parent file."
19880 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19881 "utilise le module '%2$s'\n"
19882 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19885 msgid "Module not found"
19886 msgstr "Module introuvable"
19888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19889 msgid "Information regarding "
19890 msgstr "Information concernant "
19892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19907 msgid "Unknown buffer info"
19908 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19911 msgid "Label names must be unique!"
19912 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19917 "The label %1$s already exists,\n"
19918 "it will be changed to %2$s."
19920 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19921 "elle va être remplacée par %2$s."
19923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19924 msgid "DUPLICATE: "
19925 msgstr "DUPLICATION : "
19927 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19928 msgid "Opened Listing Inset"
19929 msgstr "Insert de listing ouvert"
19931 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19932 msgid "no more lstline delimiters available"
19933 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19935 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19936 msgid "Running out of delimiters"
19937 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19939 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19941 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19942 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19943 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19944 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19945 "must investigate!"
19947 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19948 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19949 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19950 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19951 "mais vous devez approfondir !"
19953 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19954 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19955 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19957 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19960 "The following characters in one of the program listings are\n"
19961 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19964 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19965 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19969 msgid "A value is expected."
19970 msgstr "Il faut une valeur."
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19978 msgid "Unbalanced braces!"
19979 msgstr "Accollades non appariées !"
19981 # A condition que ce soit traduit !
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19983 msgid "Please specify true or false."
19984 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19987 msgid "Only true or false is allowed."
19988 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19991 msgid "Please specify an integer value."
19992 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19995 msgid "An integer is expected."
19996 msgstr "Il faut un entier."
19998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19999 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20000 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20003 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20004 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20008 msgid "Please specify one of %1$s."
20009 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20013 msgid "Try one of %1$s."
20014 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20018 msgid "I guess you mean %1$s."
20019 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20023 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20024 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20028 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20029 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20032 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20033 msgstr "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
20035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20036 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20037 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20040 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20041 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
20043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20044 msgid "Enter something like \\color{white}"
20045 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20048 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20049 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20052 msgid "auto, last or a number"
20053 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20056 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20057 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20060 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20061 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20064 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20065 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20069 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20070 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20074 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20075 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20079 msgid "Parameter %1$s: "
20080 msgstr "Paramètre %1$s : "
20082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20084 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20085 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20089 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20090 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20093 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20094 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20095 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20100 msgstr "Saut de page"
20102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20104 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20107 msgid "Clear Double Page"
20108 msgstr "Saut page impaire"
20110 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20116 msgid "Nomenclature Symbol: "
20117 msgstr "Symbole de nomenclature :"
20119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20120 msgid "Description: "
20121 msgstr "Description :"
20123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20127 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20128 msgid "Note[[InsetNote]]"
20131 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20135 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20136 msgid "Opened Note Inset"
20137 msgstr "Insert de note ouvert"
20140 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20141 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20142 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20144 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20148 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20153 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20158 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20163 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20165 msgid "Page Number"
20166 msgstr "Numéro de page"
20168 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20173 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20175 msgid "Textual Page Number"
20176 msgstr "N° de page du texte"
20178 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20181 msgstr "Page du texte : "
20183 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20185 msgid "Standard+Textual Page"
20186 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20188 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20189 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20191 msgstr "Réf+Texte : "
20193 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20194 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20198 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20200 msgid "FormatRef: "
20201 msgstr "FormatRef : "
20203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20204 msgid "Interword Space"
20205 msgstr "Espace entre mots"
20207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20208 msgid "Protected Space"
20209 msgstr "Espace insécable"
20211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20213 msgstr "Espace fine"
20215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20217 msgstr "Espace cadratin"
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20220 msgid "QQuad Space"
20221 msgstr "Espace double cadratin"
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20225 msgstr "Espace de largeur en"
20227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20229 msgstr "Saut de hauteur en"
20231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20232 msgid "Negative Thin Space"
20233 msgstr "Espace fine négative"
20235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20236 msgid "Protected Horizontal Fill"
20237 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20240 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20241 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20244 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20245 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20249 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20253 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20257 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20261 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20266 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20271 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20274 msgid "Unknown TOC type"
20275 msgstr "Type de TDM inconnu"
20277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20278 msgid "Opened table"
20279 msgstr "Tableau ouvert"
20281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20282 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20283 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20286 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20287 msgid "Opened Text Inset"
20288 msgstr "Insert de texte ouvert"
20290 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20291 msgid "Vertical Space"
20292 msgstr "Espacement vertical"
20294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20301 msgid "Opened Wrap Inset"
20302 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20304 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20311 msgstr "Non affiché."
20313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20315 msgstr "Chargement..."
20317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20318 msgid "Converting to loadable format..."
20319 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20322 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20323 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20326 msgid "Scaling etc..."
20327 msgstr "Mise à l'échelle..."
20329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20330 msgid "Ready to display"
20331 msgstr "Prêt à afficher"
20333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20334 msgid "No file found!"
20335 msgstr "Fichier introuvable !"
20337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20338 msgid "Error converting to loadable format"
20339 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20342 msgid "Error loading file into memory"
20343 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20346 msgid "Error generating the pixmap"
20347 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20351 msgstr "Pas d'image"
20353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20354 msgid "Preview loading"
20355 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20358 msgid "Preview ready"
20359 msgstr "Aperçu prêt"
20361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20362 msgid "Preview failed"
20363 msgstr "Échec de l'aperçu"
20365 #: src/lengthcommon.cpp:37
20369 #: src/lengthcommon.cpp:37
20373 #: src/lengthcommon.cpp:37
20377 #: src/lengthcommon.cpp:37
20381 #: src/lengthcommon.cpp:37
20385 #: src/lengthcommon.cpp:37
20389 #: src/lengthcommon.cpp:38
20390 msgid "cc[[unit of measure]]"
20393 #: src/lengthcommon.cpp:38
20397 #: src/lengthcommon.cpp:38
20401 #: src/lengthcommon.cpp:38
20405 #: src/lengthcommon.cpp:39
20406 msgid "Text Width %"
20407 msgstr "Largeur texte %"
20409 #: src/lengthcommon.cpp:39
20410 msgid "Column Width %"
20411 msgstr "Largeur colonne %"
20413 #: src/lengthcommon.cpp:39
20414 msgid "Page Width %"
20415 msgstr "Largeur page %"
20417 #: src/lengthcommon.cpp:39
20418 msgid "Line Width %"
20419 msgstr "Largeur ligne %"
20421 #: src/lengthcommon.cpp:40
20422 msgid "Text Height %"
20423 msgstr "Hauteur texte %"
20425 #: src/lengthcommon.cpp:40
20426 msgid "Page Height %"
20427 msgstr "Hauteur page %"
20429 #: src/lyxfind.cpp:115
20430 msgid "Search error"
20431 msgstr "Erreur de recherche"
20433 #: src/lyxfind.cpp:115
20434 msgid "Search string is empty"
20435 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20437 #: src/lyxfind.cpp:299
20438 msgid "String has been replaced."
20439 msgstr "Chaîne remplacée."
20441 #: src/lyxfind.cpp:302
20442 msgid " strings have been replaced."
20443 msgstr " chaînes remplacées."
20445 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20447 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20448 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20450 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20451 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20453 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20456 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20457 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20460 msgid "Only one row"
20461 msgstr "Une seule ligne"
20463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20464 msgid "Only one column"
20465 msgstr "Une seule colonne"
20467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20468 msgid "No hline to delete"
20469 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20472 msgid "No vline to delete"
20473 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20477 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20478 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20483 msgstr "Pas de numéro"
20485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20492 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20493 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20497 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20498 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20502 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20503 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20506 msgid "create new math text environment ($...$)"
20507 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20510 msgid "entered math text mode (textrm)"
20511 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20514 msgid "Standard[[mathref]]"
20517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20527 msgstr "macro mathématique"
20529 #: src/output.cpp:37
20532 "Could not open the specified document\n"
20535 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20538 #: src/output_plaintext.cpp:136
20542 #: src/output_plaintext.cpp:148
20543 msgid "References: "
20544 msgstr " Références : "
20546 #: src/support/Package.cpp:435
20547 msgid "LyX binary not found"
20548 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20550 #: src/support/Package.cpp:436
20552 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20553 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
20555 #: src/support/Package.cpp:555
20558 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20560 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20561 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20563 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20565 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
20566 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20568 #: src/support/Package.cpp:636
20569 #: src/support/Package.cpp:663
20570 msgid "File not found"
20571 msgstr "Fichier introuvable"
20573 #: src/support/Package.cpp:637
20576 "Invalid %1$s switch.\n"
20577 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20579 "Option %1$s non valable.\n"
20580 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20582 #: src/support/Package.cpp:664
20585 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20586 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20588 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20589 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20591 #: src/support/Package.cpp:688
20594 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20595 "%2$s is not a directory."
20597 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20598 "%2$s n'est pas un répertoire."
20600 #: src/support/Package.cpp:690
20601 msgid "Directory not found"
20602 msgstr "Répertoire introuvable"
20604 #: src/support/debug.cpp:38
20605 msgid "No debugging message"
20606 msgstr "Pas de message de débogage"
20608 #: src/support/debug.cpp:39
20609 msgid "General information"
20610 msgstr "Information générale"
20612 #: src/support/debug.cpp:40
20613 msgid "Program initialisation"
20614 msgstr "Initialisation du programme"
20616 #: src/support/debug.cpp:41
20617 msgid "Keyboard events handling"
20618 msgstr "Gestion des événements clavier"
20620 #: src/support/debug.cpp:42
20621 msgid "GUI handling"
20622 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20624 #: src/support/debug.cpp:43
20625 msgid "Lyxlex grammar parser"
20626 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20628 #: src/support/debug.cpp:44
20629 msgid "Configuration files reading"
20630 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20632 #: src/support/debug.cpp:45
20633 msgid "Custom keyboard definition"
20634 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20636 #: src/support/debug.cpp:46
20637 msgid "LaTeX generation/execution"
20638 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20640 #: src/support/debug.cpp:47
20641 msgid "Math editor"
20642 msgstr "Éditeur mathématique"
20644 #: src/support/debug.cpp:48
20645 msgid "Font handling"
20646 msgstr "Gestion des polices"
20648 #: src/support/debug.cpp:49
20649 msgid "Textclass files reading"
20650 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20652 #: src/support/debug.cpp:50
20653 msgid "Version control"
20654 msgstr "Contrôle de version"
20656 #: src/support/debug.cpp:51
20657 msgid "External control interface"
20658 msgstr "Interface de contrôle externe"
20660 #: src/support/debug.cpp:52
20661 msgid "Undo/Redo mechanism"
20662 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20664 #: src/support/debug.cpp:53
20665 msgid "User commands"
20666 msgstr "Commandes utilisateur"
20668 #: src/support/debug.cpp:54
20669 msgid "The LyX Lexxer"
20670 msgstr "Le lexeur LyX"
20672 #: src/support/debug.cpp:55
20673 msgid "Dependency information"
20674 msgstr "Information sur les dépendances"
20676 #: src/support/debug.cpp:56
20678 msgstr "Inserts LyX"
20680 #: src/support/debug.cpp:57
20681 msgid "Files used by LyX"
20682 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20684 #: src/support/debug.cpp:58
20685 msgid "Workarea events"
20686 msgstr "Événements de la surface de travail"
20688 #: src/support/debug.cpp:59
20689 msgid "Insettext/tabular messages"
20690 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20692 #: src/support/debug.cpp:60
20693 msgid "Graphics conversion and loading"
20694 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20696 #: src/support/debug.cpp:61
20697 msgid "Change tracking"
20698 msgstr "Suivi des modifications"
20700 #: src/support/debug.cpp:62
20701 msgid "External template/inset messages"
20702 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20704 #: src/support/debug.cpp:63
20705 msgid "RowPainter profiling"
20706 msgstr "Profilage de RowPainter"
20708 #: src/support/debug.cpp:64
20709 msgid "scrolling debugging"
20710 msgstr "Déverminage déroulant"
20712 #: src/support/debug.cpp:65
20713 msgid "Math macros"
20714 msgstr "Macros mathématiques"
20716 #: src/support/debug.cpp:66
20720 #: src/support/debug.cpp:67
20721 msgid "Locale/Internationalisation"
20722 msgstr "Locale/internationalisation"
20724 #: src/support/debug.cpp:68
20725 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20726 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20728 #: src/support/debug.cpp:69
20729 msgid "Developers' general debug messages"
20730 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20732 #: src/support/debug.cpp:70
20733 msgid "All debugging messages"
20734 msgstr "Tous les messages de débogage"
20736 #: src/support/debug.cpp:115
20738 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20739 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20741 #: src/support/filetools.cpp:247
20742 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20745 #: src/support/os_win32.cpp:297
20746 msgid "System file not found"
20747 msgstr "Fichier système introuvable !"
20749 #: src/support/os_win32.cpp:298
20751 "Unable to load shfolder.dll\n"
20754 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20755 "Veuillez l'installer."
20757 #: src/support/os_win32.cpp:303
20758 msgid "System function not found"
20759 msgstr "Fonction système introuvable !"
20761 #: src/support/os_win32.cpp:304
20763 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20764 "Don't know how to proceed. Sorry."
20766 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20767 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20769 #: src/support/userinfo.cpp:45
20770 msgid "Unknown user"
20771 msgstr "Utilisateur inconnu"
20773 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20774 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20775 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20776 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20777 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20778 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20779 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20780 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20781 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20782 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20783 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20784 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20785 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20786 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20787 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20788 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20789 #~ msgid "Class not found"
20790 #~ msgstr "Classe introuvable"
20792 #~ "Layout had to be changed from\n"
20793 #~ "%1$s to %2$s\n"
20794 #~ "because of class conversion from\n"
20797 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20799 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20801 #~ msgid "Changed Layout"
20802 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20803 #~ msgid "Unknown layout"
20804 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20806 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20807 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20809 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20810 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20811 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20812 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20813 #~ msgid "Display image in LyX"
20814 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20815 #~ msgid "Screen display"
20816 #~ msgstr "Affichage écran"
20817 #~ msgid "Monochrome"
20818 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20819 #~ msgid "Grayscale"
20820 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20825 #~ msgid "&Display:"
20826 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20828 #~ msgstr "Éch&elle :"
20829 #~ msgid "Scr&een Display:"
20830 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20831 #~ msgid "Do not display"
20832 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20833 #~ msgid "Unknown Info: "
20834 #~ msgstr "Information inconnue : "
20835 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20836 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20837 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20838 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20839 #~ msgid "Comma-separated values"
20840 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20841 #~ msgid "Clear group"
20842 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20844 #~ msgstr " (auto)"
20845 #~ msgid "Plain Text"
20846 #~ msgstr "Texte brut"
20847 #~ msgid "Other floats: "
20848 #~ msgstr "Autres flottants : "
20849 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20850 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20851 #~ msgid "Edit the file externally"
20852 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20853 #~ msgid "&Edit File..."
20854 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20855 #~ msgid "LyX View"
20856 #~ msgstr "Vue LyX"
20858 #~ msgstr "Options"
20862 #~ msgstr "Poursuivre"
20865 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20866 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20867 #~ msgid "<- C&lear"
20868 #~ msgstr "<- E&fface"
20870 #~ msgstr "&Appliquer"
20872 #~ msgstr "Enlever"
20873 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20875 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20876 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20877 #~ msgstr "Fichiers associés"
20878 #~ msgid "Extra embedded files:"
20879 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20881 #~ msgstr "Ajouter"
20883 #~ msgstr "Enlever"
20887 #~ msgstr "&Centré"
20888 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20889 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20890 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20891 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20893 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20894 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20895 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20896 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20898 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20899 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20900 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20901 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20902 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20903 #~ msgid " writing embedded files."
20904 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20905 #~ msgid " could not write embedded files!"
20906 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20907 #~ msgid "Failed to extract file"
20908 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20910 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20911 #~ "Source file %2$s does not exist"
20913 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20914 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20915 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20917 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20918 #~ msgid "Copy file failure"
20919 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20921 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20922 #~ "Please check whether the path is writeable."
20924 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20925 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20927 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20928 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20930 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20931 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20932 #~ msgid "Failed to embed file"
20933 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20935 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20936 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20938 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20939 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20940 #~ msgid "Update embedded file?"
20941 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20942 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20943 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20944 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20945 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20947 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20948 #~ "Please check whether the source file is available"
20950 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20951 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20952 #~ msgid "Failed to open file"
20953 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20955 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20957 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20958 #~ "temporarire de LyX ?"
20959 #~ msgid "Sync file failure"
20960 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20962 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20963 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20965 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20966 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20967 #~ msgid "Packing all files"
20968 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20970 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20971 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20973 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20974 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20975 #~ msgid "Unpacking all files"
20976 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20977 #~ msgid "Wrong embedding status."
20978 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20980 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20981 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20983 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20984 #~ "reliure différent.\n"
20985 #~ "État \"À relier\" supposé."
20986 #~ msgid "Failed to write file"
20987 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20988 #~ msgid "Save failure"
20989 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20991 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20992 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20994 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20995 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20996 #~ msgid "Embedded Files"
20997 #~ msgstr "Fichiers associés"
20998 #~ msgid "Embedded layout"
20999 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
21001 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21002 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21003 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21005 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21006 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21007 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21009 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
21012 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
21015 #~ msgid "Extra embedded file"
21016 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21017 #~ msgid " (embedded)"
21018 #~ msgstr " (inséré)"
21019 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21020 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21021 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21022 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
21023 #~ msgid "Enspace|E"
21024 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
21025 #~ msgid "Enskip|k"
21026 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
21027 #~ msgid "Document could not be read"
21028 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
21029 #~ msgid "%1$s could not be read."
21030 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21031 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21032 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21033 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21034 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21035 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21036 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21037 #~ msgid "All files (*)"
21038 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
21041 #~ msgid "Properties...|P"
21042 #~ msgstr "Préférences...|P"
21043 #~ msgid "New Line|e"
21044 #~ msgstr "À la ligne|g"
21045 #~ msgid "Line Break|B"
21046 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
21047 #~ msgid "line break"
21048 #~ msgstr "passage à la ligne"
21050 #~ msgstr "Widgets"
21053 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21054 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21055 #~ msgid "Embedded files:"
21056 #~ msgstr "Fichiers associés :"
21059 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21060 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
21061 #~ msgid "Swap Rows|S"
21062 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
21063 #~ msgid "Swap Columns|w"
21064 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
21065 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21066 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21072 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21073 #~ "they will be lost after this action."
21075 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21076 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21078 #~ msgid "S&ubfigure"
21079 #~ msgstr "&Sous-figure"
21080 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21081 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21082 #~ msgid "Ca&ption:"
21083 #~ msgstr "&Légende :"
21084 #~ msgid "Show ERT inline"
21085 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21087 #~ msgstr "En &ligne"
21088 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21089 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21091 # Paramètres de notes
21092 #~ msgid "Framed in box"
21093 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21095 #~ msgstr "E&ncadrée"
21097 #~ msgstr "C&olorée"
21098 #~ msgid "Paper Size"
21099 #~ msgstr "Taille du papier"
21101 #~ msgstr "&Couleurs"
21102 #~ msgid "C&opiers"
21103 #~ msgstr "C&opieurs"
21104 #~ msgid "&File formats"
21105 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21106 #~ msgid "F&ormat:"
21107 #~ msgstr "Forma&t :"
21108 #~ msgid "&GUI name:"
21109 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21110 #~ msgid "External Applications"
21111 #~ msgstr "Applications externes"
21112 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21114 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21115 #~ msgid "Save/restore window position"
21116 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21118 #~ msgstr "toutes les"
21119 #~ msgid "Scrolling"
21120 #~ msgstr "Défilement"
21121 #~ msgid "Pixmap Cache"
21122 #~ msgstr "Cache pixmap"
21123 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21124 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21127 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21128 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21130 #~ msgstr "&Unité :"
21131 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21132 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21133 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21135 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21136 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21137 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21138 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21139 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21140 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21141 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21142 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21143 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21144 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21145 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21146 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21147 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21150 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21151 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21152 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21153 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21154 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21155 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21156 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21157 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21158 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21159 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21160 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21161 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21162 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21163 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21164 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21165 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21166 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21167 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21168 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21169 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21170 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21171 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21172 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21173 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21174 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21175 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21176 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21177 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21178 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21179 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21180 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21181 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21182 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21183 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21184 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21185 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21186 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21187 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21188 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21189 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21190 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21191 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21193 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21194 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21196 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21197 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21199 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21200 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21201 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21203 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21204 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21206 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21207 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21209 # Pas sûr de la traduction
21210 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21212 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21213 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21215 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21219 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21220 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21221 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21222 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21224 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21225 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21227 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21228 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21229 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21230 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21231 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21232 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21233 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21234 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21235 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21236 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21237 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21238 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21239 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21240 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21241 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21242 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21243 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21244 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21245 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21250 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21251 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21252 #~ msgid "Framed|F"
21253 #~ msgstr "Encadrée|E"
21254 #~ msgid "Shaded|S"
21255 #~ msgstr "Colorée|o"
21256 #~ msgid "Insert URL"
21257 #~ msgstr "Insérer une URL"
21258 #~ msgid "Can't load document class"
21259 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21261 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21264 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21266 #~ msgid "Undefined character style"
21267 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21269 #~ "The document could not be converted\n"
21270 #~ "into the document class %1$s."
21272 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21273 #~ "dans la classe %1$s."
21275 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21276 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21278 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21280 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21281 #~ "des valeurs non nulles)."
21283 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21285 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21287 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21289 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21290 #~ msgid "&Switch to document"
21291 #~ msgstr "&Passer au document"
21293 #~ "Could not open the specified document\n"
21295 #~ "due to the error: %2$s"
21297 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21299 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21300 #~ msgid "Formatting document..."
21301 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21302 #~ msgid "Rectangular box"
21303 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21304 #~ msgid "Shadow box"
21305 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21306 #~ msgid "Double box"
21307 #~ msgstr "Boîte double"
21308 #~ msgid "Index Entry"
21309 #~ msgstr "Entrée d'index"
21310 #~ msgid "Previous command"
21311 #~ msgstr "Commande précédente"
21312 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21313 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21314 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21315 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21317 #~ msgstr "Copieurs"
21319 #~ msgstr "Rectangulaire"
21324 #~ msgid "Shadowbox"
21326 #~ msgid "Doublebox"
21328 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21329 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21330 #~ msgid "Unknown inset name: "
21331 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21332 #~ msgid "Program Listing "
21333 #~ msgstr "Listing de code source "
21335 #~ msgstr "Encadrée"
21337 #~ msgstr "théorème"
21339 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21340 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21343 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21344 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21345 #~ msgid "HtmlUrl: "
21346 #~ msgstr "URL HTML : "
21347 #~ msgid "Default (outer)"
21348 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21350 #~ msgstr "Extérieur"
21351 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21352 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21353 #~ msgid "%1$d words in selection."
21354 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21355 #~ msgid "%1$d words in document."
21356 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21357 #~ msgid "One word in selection."
21358 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21359 #~ msgid "One word in document."
21360 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21361 #~ msgid "Count words"
21362 #~ msgstr "Compteur de mots"
21363 #~ msgid "Encoding error"
21364 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21365 #~ msgid "Placeholders"
21366 #~ msgstr "Marques placement"
21368 #~ msgstr "phantom"
21369 #~ msgid "vphantom"
21370 #~ msgstr "vphantom"
21371 #~ msgid "hphantom"
21372 #~ msgstr "hphantom"
21374 #~ msgstr "À &Droite"
21376 #~ msgstr "&Charger"
21379 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21380 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21381 #~ msgid "Algorithm #."
21382 #~ msgstr "Algorithme #."
21383 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21384 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21386 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21388 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21391 #~ msgid "Enable embedding"
21392 #~ msgstr "&Numérotation"
21395 #~ msgid "External FIle Name:"
21396 #~ msgstr "Objet externe"
21399 #~ msgid "External"
21404 #~ msgstr "Section"
21408 #~ msgstr "SansCadre"
21412 #~ msgstr "F&orme :"
21413 #~ msgid "Embedded Files|E"
21414 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21415 #~ msgid "To &file:"
21416 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21417 #~ msgid "Co&pies:"
21418 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21419 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21420 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21421 #~ msgid "Printer &name:"
21422 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21425 #~ msgid "Columns "
21426 #~ msgstr "Colonnes"
21429 #~ msgid "Overprint "
21430 #~ msgstr "Tiré à part"
21431 #~ msgid "Conjecture "
21432 #~ msgstr "Conjecture "
21435 #~ msgid "Font st&yle:"
21436 #~ msgstr "Taille de police"
21437 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21438 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21440 #~ msgstr "&Type :"
21447 #~ msgid "columns "
21448 #~ msgstr "Colonnes"
21451 #~ msgid "overprint "
21452 #~ msgstr "Preprint"
21455 #~ msgid "overlayarea"
21456 #~ msgstr "Surcouche"
21459 #~ msgid "Corollary_"
21460 #~ msgstr "Corollaire"
21463 #~ msgid "Definition. "
21464 #~ msgstr "Définition."
21467 #~ msgid "Example. "
21468 #~ msgstr "Exemple."
21476 #~ msgstr "Preuve."
21483 #~ msgid "&Extended Chars"
21484 #~ msgstr "Options avancées|O"
21490 #~ msgstr "commentaire"
21493 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21494 #~ msgstr "Table des matières"
21499 #~ msgid "Table of Contents|T"
21500 #~ msgstr "Table des matières|m"
21508 #~ msgstr "Exemplaires"
21512 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21513 #~ msgid "Table of contents"
21514 #~ msgstr "Table des matières"
21517 #~ msgid "Number style"
21518 #~ msgstr "Liste numérotée"
21521 #~ msgid "Error closing file"
21522 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21526 #~ msgstr "Justifié"
21529 #~ msgid "Corollary. "
21530 #~ msgstr "Corollaire."
21533 #~ msgid "&Caption"
21534 #~ msgstr "Légende"
21537 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21538 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21542 #~ msgstr "É&tiquette :"
21545 #~ msgid "A Label for the caption"
21546 #~ msgstr "Légende tableau"
21549 #~ msgid "<- P&romote"
21550 #~ msgstr "&Protégé :"
21558 #~ msgstr "Mise à &jour"
21561 #~ msgid "SubSection"
21562 #~ msgstr "SousSection"
21564 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21567 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21569 #~ msgid "Unknown toc list"
21570 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21573 #~ msgid "Insert glossary entry"
21574 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21578 #~ msgstr "&Global"
21581 #~ msgid "TeX Code:"
21582 #~ msgstr "Code TeX|X"
21583 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21584 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21585 #~ msgid "&Detach panel"
21586 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21587 #~ msgid "Insert spacing"
21588 #~ msgstr "Insérer une espace"
21589 #~ msgid "Set limits style"
21590 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21591 #~ msgid "Set math font"
21592 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21593 #~ msgid "Insert fraction"
21594 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21595 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21596 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21597 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21598 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21599 #~ msgid "Math Panel|l"
21600 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21601 #~ msgid "Math Panel|P"
21602 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21603 #~ msgid "Show math panel"
21604 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21605 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21606 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21607 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21608 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21609 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21610 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21611 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21612 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21613 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21614 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21617 #~ msgid "Insert math delimiters"
21618 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21619 #~ msgid "E&xtra options"
21620 #~ msgstr "A&utres Options"
21621 #~ msgid "Alig&nment:"
21622 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21627 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21628 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21629 #~ msgid "&Converters"
21630 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21631 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21632 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21633 #~ msgid "Class Settings"
21634 #~ msgstr "Options de la Classe"
21635 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21636 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21637 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21638 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21639 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21640 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21645 #~ msgid "PrettyRef: "
21646 #~ msgstr "PrettyRef : "
21647 #~ msgid "Opening child document "
21648 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21651 #~ msgid "Special Insets|S"
21652 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21655 #~ msgid "Insets|n"
21656 #~ msgstr "Insérer|I"