]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
68cc4151df152b82be56e308193e406fec3bf7df
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-28 09:17+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
236 #: lib/layouts/apa.layout:198
237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
238 msgid "Copyright"
239 msgstr "Copyright"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
266 msgid "&Close"
267 msgstr "&Fermer"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
270 msgid "LyX: Enter text"
271 msgstr "LyX : saisir un texte"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
274 msgid "&Dummy"
275 msgstr "&Bidon"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
292 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
295 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
296 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
305 msgid "&OK"
306 msgstr "&OK"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
312 #: src/Buffer.cpp:836
313 #: src/Buffer.cpp:2526
314 #: src/Buffer.cpp:2550
315 #: src/Buffer.cpp:2585
316 #: src/LyXFunc.cpp:666
317 #: src/LyXFunc.cpp:802
318 #: src/LyXFunc.cpp:980
319 #: src/LyXVC.cpp:181
320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
329 msgid "&Cancel"
330 msgstr "&Annuler"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
334 msgid "The bibliography key"
335 msgstr "La clé bibliographique"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
339 msgid "The label as it appears in the document"
340 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
343 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
345 msgid "&Label:"
346 msgstr "É&tiquette :"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
349 msgid "&Key:"
350 msgstr "&Clé :"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
353 msgid "Citation Style"
354 msgstr "Style de citation"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
357 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
358 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
361 msgid "&Jurabib"
362 msgstr "&Jurabib"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
365 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
366 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
369 msgid "&Natbib"
370 msgstr "&Natbib"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
373 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
374 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
377 msgid "&Default (numerical)"
378 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
381 msgid "Natbib &style:"
382 msgstr "&Style Natbib :"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
385 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
386 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
389 msgid "S&ectioned bibliography"
390 msgstr "Bibliographie en &sections"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
399 msgid "&Add"
400 msgstr "A&jouter"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
405 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
406 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
409 #: src/LyXFunc.cpp:772
410 #: src/buffer_funcs.cpp:104
411 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
412 msgid "Cancel"
413 msgstr "Annuler"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
416 msgid "Enter BibTeX database name"
417 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
426 msgid "&Browse..."
427 msgstr "&Parcourir..."
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
430 msgid "Add bibliography to the table of contents"
431 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
434 msgid "Add bibliography to &TOC"
435 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
439 msgid "This bibliography section contains..."
440 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
443 msgid "&Content:"
444 msgstr "&Contenu :"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "toutes les références citées"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "toutes les références non citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
459 msgid "all references"
460 msgstr "toutes les références"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
464 msgid "Choose a style file"
465 msgstr "Choisir un fichier de style"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
468 msgid "Remove the selected database"
469 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
472 msgid "&Delete"
473 msgstr "Suppri&mer"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
476 msgid "Add a BibTeX database file"
477 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
480 msgid "&Add..."
481 msgstr "&Ajouter..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
484 msgid "BibTeX database to use"
485 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
488 msgid "Databa&ses"
489 msgstr "&Bases de Données"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
492 msgid "The BibTeX style"
493 msgstr "Le style BibTeX"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
496 msgid "St&yle"
497 msgstr "&Style"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
500 msgid "Move the selected database upwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
506 msgid "&Up"
507 msgstr "&Haut"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
510 msgid "Move the selected database downwards in the list"
511 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
515 msgid "Do&wn"
516 msgstr "&Bas"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
519 msgid "Check this if the box should break across pages"
520 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
523 msgid "Allow &page breaks"
524 msgstr "Sauts de &page possibles"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
529 msgid "Alignment"
530 msgstr "Alignement"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
534 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
535 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
543 msgid "Left"
544 msgstr "À gauche"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
552 msgid "Center"
553 msgstr "Centré"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
561 msgid "Right"
562 msgstr "À droite"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
566 msgid "Stretch"
567 msgstr "Élongation"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
571 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
572 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
578 msgid "Top"
579 msgstr "Haut"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
585 msgid "Middle"
586 msgstr "Milieu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
592 msgid "Bottom"
593 msgstr "Bas"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
597 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
598 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
601 msgid "&Box:"
602 msgstr "&Boîte :"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
605 msgid "Co&ntent:"
606 msgstr "Co&ntenu :"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
609 msgid "Vertical"
610 msgstr "Vertical"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
613 msgid "Horizontal"
614 msgstr "Horizontal"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
624 msgid "&Restore"
625 msgstr "&Restaurer"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
640 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
644 msgid "&Apply"
645 msgstr "&Appliquer"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
650 msgid "&Height:"
651 msgstr "&Hauteur :"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
654 msgid "Inner Bo&x:"
655 msgstr "Boîte &Intérieure :"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
658 msgid "&Decoration:"
659 msgstr "&Décoration :"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
666 msgid "&Width:"
667 msgstr "&Largeur :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
670 msgid "Height value"
671 msgstr "Hauteur"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
675 msgid "Width value"
676 msgstr "Largeur"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
679 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
680 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
693 msgid "None"
694 msgstr "Sans"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
700 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
701 msgid "Parbox"
702 msgstr "Parbox"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
707 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
708 msgid "Minipage"
709 msgstr "Minipage"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
712 msgid "Supported box types"
713 msgstr "Types de boîtes supportées"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
716 msgid "&Available branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
720 msgid "Select your branch"
721 msgstr "Sélectionner la branche"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
724 msgid "Add a new branch to the list"
725 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
728 msgid "A&vailable Branches:"
729 msgstr "Branches &disponibles :"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
732 msgid "&New:"
733 msgstr "&Nouvelle :"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
736 msgid "Remove the selected branch"
737 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
741 msgid "&Remove"
742 msgstr "&Enlever"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
745 msgid "Toggle the selected branch"
746 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
749 msgid "(&De)activate"
750 msgstr "(&Dés)activer"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
753 msgid "Define or change background color"
754 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
757 msgid "Alter Co&lor..."
758 msgstr "Changer la &couleur..."
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
761 msgid "&Font:"
762 msgstr "&Police :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
766 msgid "Si&ze:"
767 msgstr "&Taille :"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
776 #: src/Font.cpp:182
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
792 msgid "Default"
793 msgstr "Défaut"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
796 #: src/Font.cpp:61
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
799 msgid "Tiny"
800 msgstr "Minuscule"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
803 #: src/Font.cpp:61
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
806 msgid "Smallest"
807 msgstr "Tout petit"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
810 #: src/Font.cpp:61
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "Très petit"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
817 #: src/Font.cpp:61
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
820 msgid "Small"
821 msgstr "Petit"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
824 #: src/Font.cpp:61
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
827 msgid "Normal"
828 msgstr "Normal"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
831 #: src/Font.cpp:61
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 msgid "Large"
835 msgstr "Grand"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
838 #: src/Font.cpp:62
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Larger"
842 msgstr "Très grand"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
845 #: src/Font.cpp:62
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
847 msgid "Largest"
848 msgstr "Très très grand"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
851 #: src/Font.cpp:62
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
853 msgid "Huge"
854 msgstr "Énorme"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
857 #: src/Font.cpp:62
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
859 msgid "Huger"
860 msgstr "Très énorme"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom Bullet:"
864 msgstr "Puce &personnalisée :"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
868 msgid "&Level:"
869 msgstr "&Niveau :"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
872 msgid "Change:"
873 msgstr "Modification :"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Aller à la modification suivante"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
880 msgid "&Next change"
881 msgstr "Modification &Suivante"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Accepter cette modification"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
888 msgid "&Accept"
889 msgstr "&Accepter"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Rejeter cette modification"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
896 msgid "&Reject"
897 msgstr "&Rejeter"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
901 msgid "Font family"
902 msgstr "Famille de police"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
905 msgid "&Family:"
906 msgstr "&Famille :"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Forme de police"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "F&orme :"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
919 msgid "Font series"
920 msgstr "Série de police"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
925 #: lib/layouts/europecv.layout:118
926 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
929 msgid "Language"
930 msgstr "Langue"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
934 msgid "Font color"
935 msgstr "Couleur de police"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
939 msgid "&Language:"
940 msgstr "&Langue :"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
943 msgid "&Series:"
944 msgstr "&Série :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
947 msgid "&Color:"
948 msgstr "&Couleur :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
951 msgid "Never Toggled"
952 msgstr "Jamais basculés"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
956 msgid "Font size"
957 msgstr "Taille de police"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
961 msgid "Other font settings"
962 msgstr "Autres réglages de police"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
965 msgid "Always Toggled"
966 msgstr "Toujours basculés"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
969 msgid "&Misc:"
970 msgstr "&Divers :"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "toggle font on all of the above"
974 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
977 msgid "&Toggle all"
978 msgstr "&Basculer tout"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
985 msgid "Apply changes immediately"
986 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
996 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
997 msgid "Close"
998 msgstr "Fermer"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1001 msgid "Search Citation"
1002 msgstr "Recherche citation"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1005 msgid "F&ind:"
1006 msgstr "Rec&hercher :"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1009 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1010 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1013 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1014 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1017 msgid "&Go!"
1018 msgstr "&Go!"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1021 msgid "Search Field:"
1022 msgstr "Champ de recherche :"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1026 msgid "All Fields"
1027 msgstr "Tous les champs"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1030 msgid "Regular E&xpression"
1031 msgstr "E&xpression régulière"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1034 msgid "Entry Types:"
1035 msgstr "Types d'entrée :"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
1039 msgid "All Entry Types"
1040 msgstr "Toutes les entrées"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1043 msgid "Case Se&nsitive"
1044 msgstr "Selon la &casse"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1047 msgid "Search As You &Type"
1048 msgstr "Chercher à la &volée"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Mise en page"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1055 msgid "List all authors"
1056 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1059 msgid "Full aut&hor list"
1060 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1063 msgid "Force upper case in citation"
1064 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1067 msgid "Force u&pper case"
1068 msgstr "Forcer les &majuscules"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Citation st&yle:"
1072 msgstr "&Style de citation :"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1075 msgid "Text &before:"
1076 msgstr "Texte a&vant :"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1079 msgid "Natbib citation style to use"
1080 msgstr "Style de citation Natbib"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1083 msgid "Text to place before citation"
1084 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1087 msgid "Text a&fter:"
1088 msgstr "Texte a&près :"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Text to place after citation"
1092 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1095 msgid "App&ly"
1096 msgstr "&Appliquer"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1099 msgid "A&vailable Citations:"
1100 msgstr "Citations &disponibles :"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1103 msgid "&Selected Citations:"
1104 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1107 msgid "The Enter key works, too"
1108 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1111 msgid "The delete key works, too"
1112 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1115 msgid "D&elete"
1116 msgstr "Supprim&er"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1119 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1120 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1123 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1124 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1127 msgid "&Down"
1128 msgstr "&Bas"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1132 msgid "TeX Code: "
1133 msgstr "Code TeX : "
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1136 msgid "Match delimiter types"
1137 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1140 msgid "&Keep matched"
1141 msgstr "&Apparier"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1144 msgid "&Size:"
1145 msgstr "&Taille :"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1149 msgid "Insert the delimiters"
1150 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1153 msgid "&Insert"
1154 msgstr "&Insérer"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1157 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1158 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1161 msgid "Use Class Defaults"
1162 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1165 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1166 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1169 msgid "Save as Document Defaults"
1170 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1173 msgid "Display"
1174 msgstr "Affichage écran"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1177 msgid "Show ERT button only"
1178 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1181 msgid "&Collapsed"
1182 msgstr "&Fermé"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1185 msgid "Show ERT contents"
1186 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1189 msgid "O&pen"
1190 msgstr "&Ouvert"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1193 msgid "F&ile"
1194 msgstr "F&ichier"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1200 msgid "Filename"
1201 msgstr "Nom du fichier"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1207 msgid "&File:"
1208 msgstr "&Fichier :"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1212 msgid "Select a file"
1213 msgstr "Choisir un fichier"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1216 msgid "&Draft"
1217 msgstr "&Brouillon"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1220 msgid "&Template"
1221 msgstr "&Modèle"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1224 msgid "Available templates"
1225 msgstr "Modèles disponibles"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1229 msgid "LaTe&X and LyX options"
1230 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1233 msgid "LaTeX Options"
1234 msgstr "Options LaTeX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1237 msgid "O&ption:"
1238 msgstr "O&ption :"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1241 msgid "Forma&t:"
1242 msgstr "Forma&t :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Afficher dans &LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "Taille et &rotation"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1265 msgid "Rotate"
1266 msgstr "Rotation"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Origine de la rotation"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1283 msgid "Ori&gin:"
1284 msgstr "&Origine :"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1287 msgid "A&ngle:"
1288 msgstr "A&ngle :"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1291 msgid "Scale"
1292 msgstr "Échelle"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "&Conserver les proportions"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1314 msgid "Crop"
1315 msgstr "Rogner"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "&Bas gauche :"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1333 msgid "x"
1334 msgstr "x"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1338 msgid "Right &top:"
1339 msgstr "&Haut droite :"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "&Valeurs du fichier"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1352 msgid "y"
1353 msgstr "y"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1357 msgid "Form"
1358 msgstr "Placement"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1361 msgid "Use &default placement"
1362 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1365 msgid "Advanced Placement Options"
1366 msgstr "Options avancées de placement"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1369 msgid "&Top of page"
1370 msgstr "&Haut de la page"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1373 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1374 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1377 msgid "Here de&finitely"
1378 msgstr "Ici, à &tout prix"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1381 msgid "&Here if possible"
1382 msgstr "&Ici, si possible"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1385 msgid "&Page of floats"
1386 msgstr "&Page de flottants"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1389 msgid "&Bottom of page"
1390 msgstr "&Bas de la page"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1393 msgid "&Span columns"
1394 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1397 msgid "&Rotate sideways"
1398 msgstr "&Rotation 90°"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1401 msgid "FontUi"
1402 msgstr "FontUi"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1405 msgid "C&JK:"
1406 msgstr "C&JK:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1409 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1410 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1413 msgid "Use old style instead of lining figures"
1414 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1417 msgid "Use &Old Style Figures"
1418 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1421 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1422 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1425 msgid "Use true S&mall Caps"
1426 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1429 msgid "Select the default family for the document"
1430 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1433 msgid "&Base Size:"
1434 msgstr "Taille de &base :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr "Famille par &défaut :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1441 msgid "&Sans Serif:"
1442 msgstr "&Sans empattement :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1445 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1446 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1449 msgid "S&cale (%):"
1450 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1453 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1454 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1458 msgid "&Roman:"
1459 msgstr "&Romain :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1462 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1463 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1466 msgid "&Typewriter:"
1467 msgstr "&Chasse fixe :"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1470 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1471 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1474 msgid "Sc&ale (%):"
1475 msgstr "Réd&uction (%) :"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1478 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1479 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1482 msgid "&Graphics"
1483 msgstr "&Graphique"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1486 msgid "Select an image file"
1487 msgstr "Choisir un fichier image"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1490 msgid "Output Size"
1491 msgstr "Taille sortie"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1494 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1495 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1498 msgid "Set &height:"
1499 msgstr "&Hauteur :"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1502 msgid "&Scale Graphics (%):"
1503 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1506 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1507 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1510 msgid "Set &width:"
1511 msgstr "&Largeur :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1514 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1515 msgstr "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1518 msgid "Rotate Graphics"
1519 msgstr "Tourner graphique"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1522 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1523 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1526 msgid "Ro&tate after scaling"
1527 msgstr "&Tourner après réduction"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1530 msgid "Or&igin:"
1531 msgstr "Or&igine :"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1534 msgid "A&ngle (Degrees):"
1535 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1539 msgid "File name of image"
1540 msgstr "Nom du fichier image"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1543 msgid "&Clipping"
1544 msgstr "&Rogner"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1548 msgid "y:"
1549 msgstr "y :"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1553 msgid "x:"
1554 msgstr "x :"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1558 msgid "Additional LaTeX options"
1559 msgstr "Autres options LaTeX"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1562 msgid "LaTeX &options:"
1563 msgstr "Options LaTe&X :"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1566 msgid "Draft mode"
1567 msgstr "Mode brouillon"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1570 msgid "&Draft mode"
1571 msgstr "Mode &brouillon"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1574 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1575 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1578 msgid "Don't un&zip on export"
1579 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1582 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1583 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1586 msgid "Sho&w in LyX"
1587 msgstr "Afficher dans &LyX"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1590 msgid "&Initialize Group Name:"
1591 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1594 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1595 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1598 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1599 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1602 msgid "..............."
1603 msgstr "..............."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1606 msgid "________"
1607 msgstr "________"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1610 msgid "<-----------"
1611 msgstr "<-----------"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1614 msgid "----------->"
1615 msgstr "----------->"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1618 msgid "\\-----v-----/"
1619 msgstr "\\-----v-----/"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1622 msgid "/-----^-----\\"
1623 msgstr "/-----^-----\\"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1626 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1627 msgid "&Spacing:"
1628 msgstr "&Interligne :"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1632 msgid "Supported spacing types"
1633 msgstr "Types d'espacement supportés"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1636 msgid "Inter-word space"
1637 msgstr "Espace entre mots"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1640 msgid "Thin space"
1641 msgstr "Espace fine"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1644 msgid "Negative thin space"
1645 msgstr "Espace fine négative"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1648 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1649 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1652 msgid "Quad (1 em)"
1653 msgstr "Cadratin (1 em)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1656 msgid "Double Quad (2 em)"
1657 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1661 msgid "Horizontal Fill"
1662 msgstr "Ressort horizontal"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1670 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1673 msgid "Custom"
1674 msgstr "Réglable"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1678 msgid "&Value:"
1679 msgstr "&Valeur :"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1683 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1684 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1687 msgid "&Fill Pattern:"
1688 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1692 msgid "&Protect:"
1693 msgstr "&Protégé :"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1697 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1698 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1701 msgid "Specify the link target"
1702 msgstr "Spécifier le lien cible"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1705 msgid "Link type"
1706 msgstr "Type de lien"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1709 msgid "Link to the web or to every other target"
1710 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1713 msgid "&Web"
1714 msgstr "&Web"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1717 msgid "Link to an email address"
1718 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1721 msgid "&Email"
1722 msgstr "&E-mail"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1725 msgid "Link to a file"
1726 msgstr "Lien vers un fichier"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1729 msgid "&File"
1730 msgstr "&Fichier"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1738 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1740 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1741 msgid "URL"
1742 msgstr "URL"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1746 msgid "Name associated with the URL"
1747 msgstr "Nom associé à l'URL"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1750 msgid "&Target:"
1751 msgstr "&Cible :"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1756 msgid "&Name:"
1757 msgstr "&Nom :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1760 msgid "Listing Parameters"
1761 msgstr "Paramètre de listing"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1766 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1767 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1768
1769 # Il faut choisir un autre raccourci
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1773 msgid "&Bypass validation"
1774 msgstr "Éviter la &validation"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1777 msgid "C&aption:"
1778 msgstr "&Légende :"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1781 msgid "La&bel:"
1782 msgstr "É&tiquette :"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1785 msgid "Mo&re parameters"
1786 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1789 msgid "Underline spaces in generated output"
1790 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1793 msgid "&Mark spaces in output"
1794 msgstr "&Marquer les espaces"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1797 msgid "Show LaTeX preview"
1798 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1801 msgid "&Show preview"
1802 msgstr "Afficher un &aperçu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1805 msgid "File name to include"
1806 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1809 msgid "&Include Type:"
1810 msgstr "Type de &sous-document :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1814 msgid "Include"
1815 msgstr "Inclus (include)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1819 msgid "Input"
1820 msgstr "Incorporé (input)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1823 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1824 msgid "Verbatim"
1825 msgstr "Verbatim"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1830 msgid "Program Listing"
1831 msgstr "Listing de code source"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1834 msgid "Edit the file"
1835 msgstr "Modifier le fichier"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1838 msgid "&Edit"
1839 msgstr "É&diter"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1842 msgid "Information Type:"
1843 msgstr "Type d'information :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1846 msgid "Information Name:"
1847 msgstr "Nom de l'information :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1850 msgid "&New"
1851 msgstr "&Nouveau"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1854 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1855 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1858 msgid "Select de&fault master document"
1859 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1862 msgid "&Master:"
1863 msgstr "&Maître :"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1866 msgid "Enter the name of the default master document"
1867 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1870 msgid "Modules"
1871 msgstr "Modules"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1874 msgid "De&lete"
1875 msgstr "Supprim&er"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1880 msgid "A&dd"
1881 msgstr "A&jouter"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1884 msgid "S&elected:"
1885 msgstr "Sél&ectionné :"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1888 msgid "A&vailable:"
1889 msgstr "&Disponible :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1892 msgid "&Postscript driver:"
1893 msgstr "&Pilote PostScript :"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1896 msgid "&Options:"
1897 msgstr "&Options :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1900 msgid "Click to select a local document class definition file"
1901 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1904 msgid "&Local Layout..."
1905 msgstr "&Format local..."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1908 msgid "Document &class:"
1909 msgstr "&Classe de document :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1912 msgid "Encoding"
1913 msgstr "Encodage"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1916 msgid "Language &Default"
1917 msgstr "Langue i&mplicite"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1920 msgid "&Other:"
1921 msgstr "&Autre :"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1924 msgid "&Quote Style:"
1925 msgstr "Style des &guillemets :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1928 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1929 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1930 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1931 msgid "Listing"
1932 msgstr "Listing"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1935 msgid "&Main Settings"
1936 msgstr "&Paramètres principaux"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1940 msgid "Style"
1941 msgstr "Style"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1944 msgid "The content's base font size"
1945 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1948 msgid "F&ont size:"
1949 msgstr "&Taille de police :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1952 msgid "The content's base font style"
1953 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1956 msgid "Font Famil&y:"
1957 msgstr "&Famille de police :"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1960 msgid "Use extended character table"
1961 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1964 msgid "&Extended character table"
1965 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1968 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1969 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1972 msgid "Space i&n string as symbol"
1973 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1976 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1977 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1980 msgid "S&pace as symbol"
1981 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1984 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1985 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1988 msgid "&Break long lines"
1989 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1992 msgid "Placement"
1993 msgstr "Emplacement"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1996 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1997 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
2000 msgid "Check for floating listings"
2001 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2004 msgid "&Float"
2005 msgstr "&Flottant"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2008 msgid "Check for inline listings"
2009 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2012 msgid "&Inline listing"
2013 msgstr "Listing en &ligne"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
2016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2017 msgid "&Placement:"
2018 msgstr "&Emplacement :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
2021 msgid "Line numbering"
2022 msgstr "Numérotation des lignes"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2025 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2026 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
2029 msgid "Choose the font size for line numbers"
2030 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
2033 msgid "Font si&ze:"
2034 msgstr "&Taille de police :"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
2037 msgid "S&tep:"
2038 msgstr "&Pas :"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
2041 msgid "Difference between two numbered lines"
2042 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2045 msgid "&Side:"
2046 msgstr "&Côté :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2049 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2050 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2053 msgid "&Dialect:"
2054 msgstr "&Dialecte :"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
2057 msgid "Lan&guage:"
2058 msgstr "Lan&gue :"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2061 msgid "Select the programming language"
2062 msgstr "Choisir le language de programmation"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
2065 msgid "Range"
2066 msgstr "Intervalle"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
2069 msgid "&Last line:"
2070 msgstr "&Dernière ligne :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2073 msgid "The last line to be printed"
2074 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
2077 msgid "The first line to be printed"
2078 msgstr "La première ligne à afficher"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2081 msgid "Fi&rst line:"
2082 msgstr "&Première Ligne :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
2085 msgid "Ad&vanced"
2086 msgstr "&Avancé"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2089 msgid "More Parameters"
2090 msgstr "D'autres paramètres"
2091
2092 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Fenêtre d'information"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
2098 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2099 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2102 msgid "Copy to Clip&board"
2103 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2106 msgid "Update the display"
2107 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2112 msgid "&Update"
2113 msgstr "Mise à &jour"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2116 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2117 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2120 msgid "&Default Margins"
2121 msgstr "&Marges par défaut"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2124 msgid "&Top:"
2125 msgstr "&Haute :"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2128 msgid "&Bottom:"
2129 msgstr "&Basse :"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2132 msgid "&Inner:"
2133 msgstr "&Intérieure :"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2136 msgid "O&uter:"
2137 msgstr "E&xtérieure :"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2140 msgid "Head &sep:"
2141 msgstr "&Séparation en-tête :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2144 msgid "Head &height:"
2145 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2148 msgid "&Foot skip:"
2149 msgstr "&Espacement pied :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2152 msgid "&Column Sep:"
2153 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2159 msgid "Number of rows"
2160 msgstr "Nombre de lignes"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2164 msgid "&Rows:"
2165 msgstr "&Lignes :"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2171 msgid "Number of columns"
2172 msgstr "Nombre de colonnes"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2176 msgid "&Columns:"
2177 msgstr "&Colonnes :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2180 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2181 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2185 msgid "Vertical alignment"
2186 msgstr "Alignement vertical"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2189 msgid "&Vertical:"
2190 msgstr "&Vertical :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2193 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2194 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2197 msgid "&Horizontal:"
2198 msgstr "&Horizontal :"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2201 msgid "&Use AMS math package automatically"
2202 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2205 msgid "Use AMS &math package"
2206 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2209 msgid "Use esint package &automatically"
2210 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2213 msgid "Use &esint package"
2214 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2217 msgid "Sort &as:"
2218 msgstr "&Classé comme :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2221 msgid "&Description:"
2222 msgstr "&Description :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2225 msgid "&Symbol:"
2226 msgstr "&Symbole :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2229 msgid "Type"
2230 msgstr "Type"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2233 msgid "LyX internal only"
2234 msgstr "Interne à LyX seulement"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2237 msgid "LyX &Note"
2238 msgstr "&Note LyX"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2241 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2242 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2245 msgid "&Comment"
2246 msgstr "&Commentaire"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2249 msgid "Print as grey text"
2250 msgstr "Imprime en texte grisé"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2253 msgid "&Greyed out"
2254 msgstr "&Grisée"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2257 msgid "&List in Table of Contents"
2258 msgstr "Dans la &table des matières"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2261 msgid "&Numbering"
2262 msgstr "&Numérotation"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2266 msgid "Page Layout"
2267 msgstr "Format de la page"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2270 msgid "Paper Format"
2271 msgstr "Format papier"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2274 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2275 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2278 msgid "Style used for the page header and footer"
2279 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2282 msgid "Headings &style:"
2283 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2286 msgid "&Landscape"
2287 msgstr "Pa&ysage"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2290 msgid "&Portrait"
2291 msgstr "&Portrait"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2296 msgid "&Format:"
2297 msgstr "&Format :"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2300 msgid "&Orientation:"
2301 msgstr "&Orientation :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2304 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2305 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2308 msgid "&Two-sided document"
2309 msgstr "Document &recto-verso"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2312 msgid "I&mmediate Apply"
2313 msgstr "Application i&mmédiate"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2316 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2317 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2320 msgid "Paragraph's &Default"
2321 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2324 msgid "Ri&ght"
2325 msgstr "À d&roite"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2328 msgid "C&enter"
2329 msgstr "C&entré"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2332 msgid "&Left"
2333 msgstr "À &Gauche"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2336 msgid "&Justified"
2337 msgstr "&Justifié"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2340 msgid "&Indent Paragraph"
2341 msgstr "In&denter paragraphe"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2344 msgid "Label Width"
2345 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2349 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2350 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2353 msgid "Lo&ngest label"
2354 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2357 msgid "Line &spacing"
2358 msgstr "&Interligne"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2361 #: src/Text.cpp:1377
2362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2363 msgid "Single"
2364 msgstr "Simple"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2367 msgid "1.5"
2368 msgstr "Un et demi"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2371 #: src/Text.cpp:1383
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2373 msgid "Double"
2374 msgstr "Double"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2377 msgid "&Use hyperref support"
2378 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2381 msgid "&General"
2382 msgstr "&Général"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2385 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2386 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2389 msgid "Automatically fi&ll header"
2390 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2393 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2394 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2397 msgid "Load in &fullscreen mode"
2398 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2401 msgid "Header Information"
2402 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2405 msgid "&Title:"
2406 msgstr "&Titre :"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2409 msgid "&Author:"
2410 msgstr "&Auteur :"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2413 msgid "&Subject:"
2414 msgstr "&Sujet :"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2417 msgid "&Keywords:"
2418 msgstr "Mots-&clés :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2421 msgid "H&yperlinks"
2422 msgstr "H&yperlien"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2425 msgid "Allows link text to break across lines."
2426 msgstr "Permet la césure des liens"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2429 msgid "B&reak links over lines"
2430 msgstr "&Césure les liens"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2433 msgid "No &frames around links"
2434 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2437 msgid "C&olor links"
2438 msgstr "C&ouleurs des liens"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2442 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2443 msgstr "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2446 msgid "B&ibliographical backreferences"
2447 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2450 msgid "Backreference by pa&ge number"
2451 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2454 msgid "&Bookmarks"
2455 msgstr "&Signets"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2458 msgid "G&enerate Bookmarks"
2459 msgstr "Créer les sign&ets"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2462 msgid "&Numbered bookmarks"
2463 msgstr "Signets &numérotés"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2466 msgid "Number of levels"
2467 msgstr "Nombre de niveaux"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2470 msgid "&Open bookmarks"
2471 msgstr "&Ouvrir le signet"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2474 msgid "Additional o&ptions"
2475 msgstr "Autres o&ptions"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2478 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2479 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2482 msgid "&Alter..."
2483 msgstr "&Modifier..."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2486 msgid "In Math"
2487 msgstr "En mode mathétmatique"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2490 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2491 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2494 msgid "Automatic in&line completion"
2495 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2498 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2499 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2502 msgid "Automatic p&opup"
2503 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2506 msgid "In Text"
2507 msgstr "Dans le texte"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2510 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2511 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2514 msgid "Automatic &inline completion"
2515 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2518 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2519 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2522 msgid "Automatic &popup"
2523 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2526 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2527 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2530 msgid "Cursor i&ndicator"
2531 msgstr "I&ndicateur curseur"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2534 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2535 msgid "General"
2536 msgstr "Général"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2539 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2540 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2543 msgid "s inline completion dela&y"
2544 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2547 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2548 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2551 msgid "s popup d&elay"
2552 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2555 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2556 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2559 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2560 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2563 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2564 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2567 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2568 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2571 msgid "C&onverter:"
2572 msgstr "&Convertisseur :"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2575 msgid "E&xtra flag:"
2576 msgstr "&Autres Options :"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2579 msgid "&From format:"
2580 msgstr "Depuis le &Format :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2583 msgid "&To format:"
2584 msgstr "&Vers le format :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2588 msgid "&Modify"
2589 msgstr "&Modifier"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
2594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2595 msgid "Remo&ve"
2596 msgstr "&Enlever"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2599 msgid "Converter Defi&nitions"
2600 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2603 msgid "Converter File Cache"
2604 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2607 msgid "&Enabled"
2608 msgstr "Ac&tivé"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2611 msgid "&Maximum Age (in days):"
2612 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2615 msgid "&Date format:"
2616 msgstr "Format de la &date :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2619 msgid "Date format for strftime output"
2620 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2623 msgid "Display &Graphics"
2624 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2627 msgid "Instant &Preview:"
2628 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2631 #: src/Font.cpp:66
2632 msgid "Off"
2633 msgstr "Désactivé"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2636 msgid "No math"
2637 msgstr "Pas de maths"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2640 #: src/Font.cpp:66
2641 msgid "On"
2642 msgstr "Activé"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2646 msgid "Editing"
2647 msgstr "Édition"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2650 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2651 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2654 msgid "Sort &environments alphabetically"
2655 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2658 msgid "&Group environments by their category"
2659 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2662 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2663 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2666 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2667 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2670 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2671 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2674 msgid "Fullscreen"
2675 msgstr "Plein écran"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2678 msgid "&Limit text width"
2679 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2682 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2683 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2686 msgid "Hide tabba&r"
2687 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2690 msgid "Hide scr&ollbar"
2691 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2694 msgid "&Hide toolbars"
2695 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2698 msgid "&New..."
2699 msgstr "&Nouveau..."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2702 msgid "S&hort Name:"
2703 msgstr "Nom cour&t :"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2706 msgid "Vector graphi&cs format"
2707 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2710 msgid "&Document format"
2711 msgstr "Format de &document"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2714 msgid "&Viewer:"
2715 msgstr "&Visionneuse :"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2718 msgid "Ed&itor:"
2719 msgstr "É&diteur :"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2722 msgid "S&hortcut:"
2723 msgstr "&Raccourci :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2726 msgid "E&xtension:"
2727 msgstr "E&xtension :"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2730 msgid "Co&pier:"
2731 msgstr "&Copieur :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2734 msgid "&E-mail:"
2735 msgstr "&E-mail :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2738 msgid "Your name"
2739 msgstr "Votre nom"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2742 msgid "Your E-mail address"
2743 msgstr "Votre adresse électronique"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2746 msgid "Keyboard"
2747 msgstr "Clavier"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2750 msgid "Use &keyboard map"
2751 msgstr "&Réaffectation clavier"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2754 msgid "&First:"
2755 msgstr "&Première :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2760 msgid "Br&owse..."
2761 msgstr "&Parcourir..."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2764 msgid "S&econd:"
2765 msgstr "&Deuxième :"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2768 msgid "B&rowse..."
2769 msgstr "P&arcourir..."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2772 msgid "Mouse"
2773 msgstr "Souris"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2776 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2777 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2780 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2781 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2784 msgid "&User Interface language:"
2785 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2789 msgid "Select the default language of your documents"
2790 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2793 msgid "&Default language:"
2794 msgstr "&Langue par défaut :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2797 msgid "Language pac&kage:"
2798 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2801 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2802 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2805 msgid "Command s&tart:"
2806 msgstr "Commande de &début :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2809 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2810 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2813 msgid "Command e&nd:"
2814 msgstr "Commande de &fin :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2817 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2818 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2821 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2822 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2825 msgid "Use b&abel"
2826 msgstr "Utiliser &babel"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2829 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2830 msgstr ""
2831 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
2832 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2835 msgid "&Global"
2836 msgstr "&Global"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2839 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2840 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2843 msgid "Auto &begin"
2844 msgstr "Début &auto"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2847 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2848 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2851 msgid "Auto &end"
2852 msgstr "Fin a&uto"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2855 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2856 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2859 msgid "Mark &foreign languages"
2860 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2863 msgid "Right-to-left language support"
2864 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2867 #: src/LyXRC.cpp:2760
2868 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2869 msgstr "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2872 msgid "Enable &RTL support"
2873 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2876 msgid "Cursor movement:"
2877 msgstr "Mouvement du curseur :"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2880 msgid "&Logical"
2881 msgstr "&Logique"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2884 msgid "&Visual"
2885 msgstr "&Visuel"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2888 msgid "&Nomenclature command:"
2889 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2892 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2893 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2896 msgid "&Index command:"
2897 msgstr "Commande d'&indexation :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2900 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2901 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2904 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2905 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2908 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2909 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2912 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2913 msgstr "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2916 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2917 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2920 msgid "Set class options to default on class change"
2921 msgstr "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2924 msgid "&Reset class options when document class changes"
2925 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2929 msgid "US letter"
2930 msgstr "Lettre US"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2934 msgid "US legal"
2935 msgstr "Légal US"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2939 msgid "US executive"
2940 msgstr "Executive US"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2944 msgid "A3"
2945 msgstr "A3"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2949 msgid "A4"
2950 msgstr "A4"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2954 msgid "A5"
2955 msgstr "A5"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2959 msgid "B5"
2960 msgstr "B5"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2963 msgid "BibTeX command and options"
2964 msgstr "Commande et options BibTeX"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2967 msgid "Chec&kTeX command:"
2968 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2971 msgid "&BibTeX command:"
2972 msgstr "Commande &BibTeX :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2975 msgid "CheckTeX start options and flags"
2976 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2979 msgid "Te&X encoding:"
2980 msgstr "Encodage Te&X :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2983 msgid "Default paper si&ze:"
2984 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2987 msgid "&Working directory:"
2988 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2996 msgid "Browse..."
2997 msgstr "Parcourir..."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
3000 msgid "&Document templates:"
3001 msgstr "&Modèles de document :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
3004 msgid "&Example files:"
3005 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3008 msgid "&Backup directory:"
3009 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3012 msgid "Ly&XServer pipe:"
3013 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3016 msgid "&Temporary directory:"
3017 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3020 msgid "&PATH prefix:"
3021 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3024 #: src/LyXRC.cpp:2442
3025 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3026 msgstr "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne blanche."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3029 msgid "Output &line length:"
3030 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3033 msgid "&roff command:"
3034 msgstr "Commande &roff :"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3037 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3038 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3041 msgid "Printer Command Options"
3042 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3045 msgid "Extension to be used when printing to file."
3046 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3049 msgid "File ex&tension:"
3050 msgstr "&Extension de fichier :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3053 msgid "Option used to print to a file."
3054 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3057 msgid "Print to &file:"
3058 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3061 msgid "Option used to print to non-default printer."
3062 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3065 msgid "Set p&rinter:"
3066 msgstr "Imp&rimante :"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3069 msgid "Option used with spool command to set printer."
3070 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3073 msgid "Spool pr&inter:"
3074 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3075
3076 # Pas très clair ...
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3078 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3079 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3082 msgid "Spool &command:"
3083 msgstr "Commande de &spoule :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3086 msgid "Option used to reverse page order."
3087 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3090 msgid "Re&verse pages:"
3091 msgstr "&Ordre inverse :"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3094 msgid "Lan&dscape:"
3095 msgstr "Pa&ysage :"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3098 msgid "Number of Co&pies:"
3099 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3102 msgid "Option used to set number of copies."
3103 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3106 msgid "Option used to print a range of pages."
3107 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3110 msgid "Co&llated:"
3111 msgstr "A&ccolées :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3114 msgid "Pa&ge range:"
3115 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3118 msgid "Option used to collate multiple copies."
3119 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3122 msgid "&Odd pages:"
3123 msgstr "Pages i&mpaires :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3126 msgid "&Even pages:"
3127 msgstr "Pages &paires :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3130 msgid "Paper t&ype:"
3131 msgstr "T&ype de papier :"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3134 msgid "Paper si&ze:"
3135 msgstr "&Taille de papier :"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3138 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3139 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3142 msgid "E&xtra options:"
3143 msgstr "A&utres Options :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3146 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3147 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3150 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3151 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3154 msgid "Adapt output to printer"
3155 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3158 msgid "Name of the default printer"
3159 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3162 msgid "Default &printer:"
3163 msgstr "Im&primante par défaut :"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3166 msgid "Printer co&mmand:"
3167 msgstr "Commande d'im&pression :"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3170 msgid "Sa&ns Serif:"
3171 msgstr "&Sans empattement :"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3174 msgid "T&ypewriter:"
3175 msgstr "&Chasse fixe :"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3178 msgid "Screen &DPI:"
3179 msgstr "Résolution &DPI :"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3182 msgid "&Zoom %:"
3183 msgstr "&Zoom % :"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3186 msgid "Font Sizes"
3187 msgstr "Tailles de police"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3190 msgid "Larger:"
3191 msgstr "Très grand :"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3194 msgid "Largest:"
3195 msgstr "Très très grand :"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3198 msgid "Huge:"
3199 msgstr "Énorme :"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3202 msgid "Hugest:"
3203 msgstr "Très très énorme :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3206 msgid "Smallest:"
3207 msgstr "Tout petit :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3210 msgid "Smaller:"
3211 msgstr "Très petit :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3214 msgid "Small:"
3215 msgstr "Petit :"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3218 msgid "Normal:"
3219 msgstr "Normal :"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3222 msgid "Tiny:"
3223 msgstr "Minuscule :"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3226 msgid "Large:"
3227 msgstr "Grand :"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3230 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3231 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3234 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3235 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3238 msgid "Ne&w"
3239 msgstr "No&uvelle"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3242 msgid "&Bind file:"
3243 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3246 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3247 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3250 msgid "Al&ternative language:"
3251 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3254 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3255 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3258 msgid "Personal &dictionary:"
3259 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3262 msgid "Escape cha&racters:"
3263 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3266 msgid "Spellchec&ker executable:"
3267 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3270 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3271 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3274 msgid "Use input encod&ing"
3275 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3278 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3279 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3282 msgid "Accept compound &words"
3283 msgstr "Accepter les mots &composés"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3286 msgid "Session"
3287 msgstr "Session"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3290 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3291 msgstr "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3294 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3295 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3298 msgid "Restore cursor positions"
3299 msgstr "Restaure la position du curseur"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3302 msgid "Load opened files from last session"
3303 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3306 msgid "Documents"
3307 msgstr "Documents"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3310 msgid "&Maximum last files:"
3311 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3314 msgid "minutes"
3315 msgstr "minutes"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3318 msgid "B&ackup documents, every"
3319 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3322 msgid "Open documents in &tabs"
3323 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3326 msgid "Automatic help"
3327 msgstr "Aide automatique"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3330 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3331 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3334 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3335 msgstr "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3338 msgid "Bro&wse..."
3339 msgstr "&Parcourir..."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3342 msgid "&User interface file:"
3343 msgstr "Fichier d'&interface :"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3346 #: src/LyXFunc.cpp:665
3347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3348 msgid "&Save"
3349 msgstr "&Enregistrer"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3352 msgid "Pages"
3353 msgstr "Pages"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3356 msgid "Page number to print from"
3357 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3360 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3361 msgstr "&À :"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3364 msgid "Page number to print to"
3365 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3369 msgid "Print all pages"
3370 msgstr "Imprime toutes les pages"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3373 msgid "Fro&m"
3374 msgstr "&De"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3377 msgid "&All"
3378 msgstr "&Toutes"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3381 msgid "Print &odd-numbered pages"
3382 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3385 msgid "Print &even-numbered pages"
3386 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3389 msgid "Print in reverse order"
3390 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3393 msgid "Re&verse order"
3394 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3397 msgid "Copie&s"
3398 msgstr "Exemplaire&s"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3401 msgid "Number of copies"
3402 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3405 msgid "Collate copies"
3406 msgstr "Accole les exemplaires"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3409 msgid "&Collate"
3410 msgstr "A&ccoler"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3413 msgid "&Print"
3414 msgstr "&Imprimer"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3417 msgid "Print Destination"
3418 msgstr "Destination"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3421 msgid "Send output to the printer"
3422 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3425 msgid "P&rinter:"
3426 msgstr "I&mprimante :"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3429 msgid "Send output to the given printer"
3430 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3434 msgid "Send output to a file"
3435 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3438 msgid "La&bels in:"
3439 msgstr "Éti&quettes dans :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3442 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3443 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3446 msgid "<reference>"
3447 msgstr "<référence>"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3450 msgid "(<reference>)"
3451 msgstr "(<référence>)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3454 msgid "<page>"
3455 msgstr "<page>"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3458 msgid "on page <page>"
3459 msgstr "page <page>"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3462 msgid "<reference> on page <page>"
3463 msgstr "<référence> page <page>"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3466 msgid "Formatted reference"
3467 msgstr "référence mise en forme"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3470 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3471 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3474 msgid "&Sort"
3475 msgstr "&Trier"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3478 msgid "Update the label list"
3479 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3482 msgid "Jump to the label"
3483 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3487 msgid "&Go to Label"
3488 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3491 msgid "&Find:"
3492 msgstr "Rec&hercher :"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3495 msgid "Replace &with:"
3496 msgstr "Remplacer &par :"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3499 msgid "Case &sensitive"
3500 msgstr "Selon la &casse"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3503 msgid "Match whole words onl&y"
3504 msgstr "&Mots complets seulement"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3507 msgid "Find &Next"
3508 msgstr "&Suivant"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3513 msgid "&Replace"
3514 msgstr "&Remplacer"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3517 msgid "Replace &All"
3518 msgstr "Remplacer &tout"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3521 msgid "Search &backwards"
3522 msgstr "Rechercher en &arrière"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3525 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3526 msgstr "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3529 msgid "&Export formats:"
3530 msgstr "&Formats d'exportation :"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3533 msgid "&Command:"
3534 msgstr "&Commande :"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3537 msgid "Edit shortcut"
3538 msgstr "Modifier raccourci"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3541 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3542 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3545 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3546 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3549 msgid "&Delete Key"
3550 msgstr "Touche Suppri&mer"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3553 msgid "Clear current shortcut"
3554 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3558 msgid "C&lear"
3559 msgstr "&Enlever"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3562 msgid "&Shortcut:"
3563 msgstr "&Raccourci :"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3566 msgid "&Function:"
3567 msgstr "&Fonction :"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3570 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3571 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3574 msgid "Suggestions:"
3575 msgstr "Suggestions :"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3578 msgid "Replace word with current choice"
3579 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3582 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3583 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3586 msgid "Ignore this word"
3587 msgstr "Ignore le mot"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3590 msgid "&Ignore"
3591 msgstr "&Ignorer"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3594 msgid "Ignore this word throughout this session"
3595 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3598 msgid "I&gnore All"
3599 msgstr "&Tout ignorer"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3602 msgid "Replacement:"
3603 msgstr "Remplacement :"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3606 msgid "Current word"
3607 msgstr "Mot actuel"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3610 msgid "Unknown word:"
3611 msgstr "Mot inconnu :"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3614 msgid "Replace with selected word"
3615 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3618 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3619 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3622 msgid "Ca&tegory:"
3623 msgstr "Ca&tegorie :"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3626 msgid "Select this to display all available characters at once"
3627 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3630 msgid "&Display all"
3631 msgstr "Tout &afficher"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3634 msgid "&Table Settings"
3635 msgstr "Paramètres du &tableau"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3638 msgid "Column Width"
3639 msgstr "Largeur de colonne"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3642 msgid "Fixed width of the column"
3643 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3646 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3647 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3650 msgid "&Vertical alignment:"
3651 msgstr "Alignement &vertical :"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3654 msgid "&Horizontal alignment:"
3655 msgstr "Alignement &horizontal :"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3658 msgid "Horizontal alignment in column"
3659 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3662 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3664 msgid "Justified"
3665 msgstr "Justifié"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3668 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3669 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3672 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3673 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3676 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3677 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3680 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3681 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3684 msgid "Merge cells"
3685 msgstr "Fusionne les cases"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3688 msgid "&Multicolumn"
3689 msgstr "&Multi-colonnes"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3692 msgid "LaTe&X argument:"
3693 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3696 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3697 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3700 msgid "&Borders"
3701 msgstr "&Bordures"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3704 msgid "All Borders"
3705 msgstr "Toutes les bordures"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3708 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3709 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3712 msgid "&Set"
3713 msgstr "&Mettre"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3716 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3717 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3720 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3721 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3724 msgid "Fo&rmal"
3725 msgstr "&Formel"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3728 msgid "Use default (grid-like) border style"
3729 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3732 msgid "De&fault"
3733 msgstr "&Défaut"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3736 msgid "Set Borders"
3737 msgstr "Régler les bordures"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3740 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3741 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3744 msgid "Additional Space"
3745 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3748 msgid "T&op of row:"
3749 msgstr "&Haut de ligne :"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3752 msgid "Botto&m of row:"
3753 msgstr "&Bas de ligne :"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3756 msgid "Bet&ween rows:"
3757 msgstr "E&ntre les lignes :"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3760 msgid "&Longtable"
3761 msgstr "Tableau lon&g"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3764 msgid "Set a page break on the current row"
3765 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3768 msgid "Page &break on current row"
3769 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3772 msgid "Settings"
3773 msgstr "Paramètres"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3776 msgid "Status"
3777 msgstr "Statut"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3780 msgid "Border above"
3781 msgstr "Bordure haute"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3784 msgid "Border below"
3785 msgstr "Bordure basse"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3788 msgid "Contents"
3789 msgstr "Contenu"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3792 msgid "Header:"
3793 msgstr "En-tête :"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3796 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3797 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3806 msgid "on"
3807 msgstr "activé"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3817 msgid "double"
3818 msgstr "double"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3821 msgid "First header:"
3822 msgstr "Premier en-tête :"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3825 msgid "This row is the header of the first page"
3826 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3829 msgid "Don't output the first header"
3830 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3834 msgid "is empty"
3835 msgstr "est vide"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3838 msgid "Footer:"
3839 msgstr "Pied :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3842 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3843 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3846 msgid "Last footer:"
3847 msgstr "Dernier pied :"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3850 msgid "This row is the footer of the last page"
3851 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3854 msgid "Don't output the last footer"
3855 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3858 msgid "Caption:"
3859 msgstr "Légende :"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3863 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3866 msgid "&Use long table"
3867 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3870 msgid "Current cell:"
3871 msgstr "Case actuelle :"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3874 msgid "Current row position"
3875 msgstr "Position actuelle en lignes"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3878 msgid "Current column position"
3879 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3882 msgid "Close this dialog"
3883 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3886 msgid "Rebuild the file lists"
3887 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3890 msgid "&Rescan"
3891 msgstr "&Rafraîchir"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3894 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3895 msgstr "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3898 msgid "&View"
3899 msgstr "&Visualiser"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3902 msgid "Selected classes or styles"
3903 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3906 msgid "LaTeX classes"
3907 msgstr "Classes LaTeX"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3910 msgid "LaTeX styles"
3911 msgstr "Styles LaTeX"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3914 msgid "BibTeX styles"
3915 msgstr "Styles BibTeX"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3918 msgid "Toggles view of the file list"
3919 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3922 msgid "Show &path"
3923 msgstr "&Afficher le chemin"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3926 msgid "Spacing"
3927 msgstr "Espacement"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3930 msgid "Separate paragraphs with"
3931 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3934 msgid "Listing settings"
3935 msgstr "Paramètres de listing"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3938 msgid "Format text into two columns"
3939 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3942 msgid "Two-&column document"
3943 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3946 msgid "&Vertical space"
3947 msgstr "&Espacement vertical"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3951 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3954 msgid "&Indentation"
3955 msgstr "&Indentation"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3958 msgid "&Line spacing:"
3959 msgstr "&Interligne :"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3962 msgid "Index entry"
3963 msgstr "Entrée d'index"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3966 msgid "&Keyword:"
3967 msgstr "Mot-&Clé :"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3971 msgid "Entry"
3972 msgstr "Entrée"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3976 msgid "The selected entry"
3977 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3980 msgid "&Selection:"
3981 msgstr "&Sélection :"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3984 msgid "Replace the entry with the selection"
3985 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3988 msgid "Update navigation tree"
3989 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3996 msgid "..."
3997 msgstr "..."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
4000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4001 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
4004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4005 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
4008 msgid "Move selected item down by one"
4009 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
4012 msgid "Move selected item up by one"
4013 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
4016 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4017 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autress"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4020 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4021 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4024 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4025 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4028 msgid "DefSkip"
4029 msgstr "Implicite"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4033 msgid "SmallSkip"
4034 msgstr "Petit"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
4037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4038 msgid "MedSkip"
4039 msgstr "Moyen"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
4042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4043 msgid "BigSkip"
4044 msgstr "Grand"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4047 msgid "VFill"
4048 msgstr "Ressort vertical"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4051 msgid "Complete source"
4052 msgstr "Code source complet"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4055 msgid "Automatic update"
4056 msgstr "Mise à jour automatique"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4059 msgid "Unit of width value"
4060 msgstr "Unité de largeur"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4063 msgid "number of needed lines"
4064 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4067 msgid "use number of lines"
4068 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4071 msgid "&Line span:"
4072 msgstr "Portée de la &ligne :"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4075 msgid "Outer (default)"
4076 msgstr "Extérieure (défaut)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4079 msgid "Inner"
4080 msgstr "Intérieure"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4083 msgid "use overhang"
4084 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4087 msgid "Over&hang:"
4088 msgstr "Dé&bordement :"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4091 msgid "Overhang value"
4092 msgstr "Valeur du débordement"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4095 msgid "Unit of overhang value"
4096 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4099 msgid "Check this to allow flexible placement"
4100 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4103 msgid "Allow &floating"
4104 msgstr "Autoriser le &flottement"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4107 #: lib/layouts/aa.layout:25
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4110 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4111 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4112 #: lib/layouts/apa.layout:24
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4114 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4115 #: lib/layouts/chess.layout:29
4116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4117 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4118 #: lib/layouts/egs.layout:18
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4120 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4121 #: lib/layouts/foils.layout:30
4122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4123 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4124 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4128 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4129 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4130 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4131 #: lib/layouts/paper.layout:14
4132 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4133 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4134 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4138 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4139 #: lib/layouts/slides.layout:60
4140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4141 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4142 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4143 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4144 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4146 #: lib/layouts/svjour3.inc:27
4147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4148 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4149 msgid "Standard"
4150 msgstr "Standard"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4153 msgid "TheoremTemplate"
4154 msgstr "ModèleThéorème"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4159 #: lib/layouts/foils.layout:278
4160 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4166 #: lib/layouts/svjour3.inc:436
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4168 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4169 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4170 msgid "Proof"
4171 msgstr "Preuve"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4174 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4175 msgid "Proof:"
4176 msgstr "Preuve :"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4181 #: lib/layouts/foils.layout:218
4182 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4188 #: lib/layouts/svjour3.inc:478
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4190 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4191 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4196 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4201 msgid "Theorem"
4202 msgstr "Théorème"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4205 msgid "Theorem #:"
4206 msgstr "Théorème #:"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4210 #: lib/layouts/foils.layout:243
4211 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4217 #: lib/layouts/svjour3.inc:415
4218 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4222 msgid "Lemma"
4223 msgstr "Lemme"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4226 msgid "Lemma #:"
4227 msgstr "Lemme #:"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4232 #: lib/layouts/foils.layout:250
4233 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4239 #: lib/layouts/svjour3.inc:376
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4244 msgid "Corollary"
4245 msgstr "Corollaire"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4248 msgid "Corollary #:"
4249 msgstr "Corollaire #:"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4253 #: lib/layouts/foils.layout:257
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4259 #: lib/layouts/svjour3.inc:450
4260 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4264 msgid "Proposition"
4265 msgstr "Proposition"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4268 msgid "Proposition #:"
4269 msgstr "Proposition #:"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4277 #: lib/layouts/svjour3.inc:369
4278 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4282 msgid "Conjecture"
4283 msgstr "Conjecture"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4286 msgid "Conjecture #:"
4287 msgstr "Conjecture #:"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4292 msgid "Criterion"
4293 msgstr "Critère"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4296 msgid "Criterion #:"
4297 msgstr "Critère #:"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4301 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4303 msgid "Fact"
4304 msgstr "Fait"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4307 msgid "Fact #:"
4308 msgstr "Fait #:"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4312 msgid "Axiom"
4313 msgstr "Axiome"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4316 msgid "Axiom #:"
4317 msgstr "Axiome #:"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4322 #: lib/layouts/foils.layout:264
4323 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4327 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4329 #: lib/layouts/svjour3.inc:390
4330 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4334 msgid "Definition"
4335 msgstr "Définition"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4338 msgid "Definition #:"
4339 msgstr "Définition #:"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4343 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4348 #: lib/layouts/svjour3.inc:397
4349 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4354 msgid "Example"
4355 msgstr "Exemple"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4358 msgid "Example #:"
4359 msgstr "Exemple #:"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4363 msgid "Condition"
4364 msgstr "Condition"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4367 msgid "Condition #:"
4368 msgstr "Condition #:"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4371 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4374 #: lib/layouts/svjour3.inc:429
4375 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4379 msgid "Problem"
4380 msgstr "Problème"
4381
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4383 msgid "Problem #:"
4384 msgstr "Problème #:"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4387 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4389 #: lib/layouts/svjour3.inc:404
4390 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4394 msgid "Exercise"
4395 msgstr "Exercice"
4396
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4398 msgid "Exercise #:"
4399 msgstr "Exercice #:"
4400
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4407 #: lib/layouts/svjour3.inc:464
4408 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4412 msgid "Remark"
4413 msgstr "Remarque"
4414
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4416 msgid "Remark #:"
4417 msgstr "Remarque #:"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4420 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4421 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4426 #: lib/layouts/svjour3.inc:348
4427 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4431 msgid "Claim"
4432 msgstr "Affirmation"
4433
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4435 msgid "Claim #:"
4436 msgstr "Affirmation #:"
4437
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4439 #: lib/layouts/apa.layout:212
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4443 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4444 #: lib/layouts/slides.layout:167
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4446 #: lib/layouts/svjour3.inc:422
4447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4448 msgid "Note"
4449 msgstr "Note"
4450
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4452 msgid "Note #:"
4453 msgstr "Note #:"
4454
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4459 msgid "Notation"
4460 msgstr "Notation"
4461
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4463 msgid "Notation #:"
4464 msgstr "Notation #:"
4465
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4469 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4472 msgid "Case"
4473 msgstr "Cas"
4474
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4476 msgid "Case #:"
4477 msgstr "Cas #:"
4478
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4480 #: lib/layouts/aa.layout:40
4481 #: lib/layouts/aa.layout:217
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4486 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4487 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4488 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4489 #: lib/layouts/apa.layout:307
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4494 #: lib/layouts/egs.layout:30
4495 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4498 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4500 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4501 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4503 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4504 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4505 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4506 #: lib/layouts/paper.layout:44
4507 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4508 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4510 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4511 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4512 #: lib/layouts/spie.layout:19
4513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4518 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4519 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4520 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4521 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4523 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4524 msgid "Section"
4525 msgstr "Section"
4526
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4528 #: lib/layouts/aa.layout:43
4529 #: lib/layouts/aa.layout:227
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4534 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4535 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4536 #: lib/layouts/apa.layout:317
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4538 #: lib/layouts/egs.layout:51
4539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4541 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4543 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4546 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4547 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4548 #: lib/layouts/paper.layout:53
4549 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4551 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4552 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4554 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4558 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4560 #: lib/layouts/svjour3.inc:61
4561 msgid "Subsection"
4562 msgstr "SousSection"
4563
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4565 #: lib/layouts/aa.layout:46
4566 #: lib/layouts/aa.layout:239
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4571 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4572 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4573 #: lib/layouts/apa.layout:326
4574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4576 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4578 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4580 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4581 #: lib/layouts/paper.layout:62
4582 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4584 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4588 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4589 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4591 #: lib/layouts/svjour3.inc:70
4592 msgid "Subsubsection"
4593 msgstr "SousSousSection"
4594
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4597 #: lib/layouts/egs.layout:576
4598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4600 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4602 #: lib/layouts/spie.layout:29
4603 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4604 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4606 msgid "Section*"
4607 msgstr "Section*"
4608
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4611 #: lib/layouts/egs.layout:596
4612 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4614 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4617 msgid "Subsection*"
4618 msgstr "SousSection*"
4619
4620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4621 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4622 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4625 msgid "Subsubsection*"
4626 msgstr "SousSousSection*"
4627
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4629 #: lib/layouts/aa.layout:83
4630 #: lib/layouts/aa.layout:283
4631 #: lib/layouts/aa.layout:298
4632 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4633 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4636 #: lib/layouts/apa.layout:69
4637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4639 #: lib/layouts/egs.layout:481
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4641 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4642 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4643 #: lib/layouts/foils.layout:147
4644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4647 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4648 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4649 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4650 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4651 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4654 #: lib/layouts/paper.layout:132
4655 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4656 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4657 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4658 #: lib/layouts/spie.layout:73
4659 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4661 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4664 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4665 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4668 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4669 #: lib/layouts/svjour3.inc:252
4670 #: src/output_plaintext.cpp:133
4671 msgid "Abstract"
4672 msgstr "Résumé"
4673
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4675 msgid "Abstract---"
4676 msgstr "Résumé---"
4677
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4679 #: lib/layouts/aa.layout:312
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4685 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4686 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4688 #: lib/layouts/paper.layout:171
4689 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4690 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4691 #: lib/layouts/spie.layout:39
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4695 #: lib/layouts/svjour3.inc:273
4696 msgid "Keywords"
4697 msgstr "Mots-clés"
4698
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4700 msgid "Index Terms---"
4701 msgstr "Termes d'index---"
4702
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4704 #: lib/layouts/aa.layout:89
4705 #: lib/layouts/aa.layout:341
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4707 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4709 #: lib/layouts/book.layout:21
4710 #: lib/layouts/book.layout:23
4711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4712 #: lib/layouts/egs.layout:552
4713 #: lib/layouts/foils.layout:210
4714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4716 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4717 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4718 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4719 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4720 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4721 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4722 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4723 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4724 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4725 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4726 #: lib/layouts/report.layout:12
4727 #: lib/layouts/report.layout:14
4728 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4729 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4730 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4731 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4732 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4733 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4734 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4735 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4737 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4740 #: lib/layouts/svjour3.inc:326
4741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4742 msgid "Bibliography"
4743 msgstr "Bibliographie"
4744
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4751 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4752 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4753 #: src/rowpainter.cpp:462
4754 msgid "Appendix"
4755 msgstr "Appendice"
4756
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4759 msgid "Appendices"
4760 msgstr "Appendices"
4761
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4763 msgid "Biography"
4764 msgstr "Biographie"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4767 msgid "BiographyNoPhoto"
4768 msgstr "BiographieSansPhoto"
4769
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4772 msgid "Footernote"
4773 msgstr "NoteBasPage"
4774
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4776 msgid "MarkBoth"
4777 msgstr "DoubleMarque"
4778
4779 #: lib/layouts/aa.layout:49
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4782 #: lib/layouts/apa.layout:354
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4784 #: lib/layouts/egs.layout:163
4785 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4786 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4787 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4788 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4790 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4791 msgid "Itemize"
4792 msgstr "ListePuces"
4793
4794 #: lib/layouts/aa.layout:52
4795 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4797 #: lib/layouts/apa.layout:372
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4799 #: lib/layouts/egs.layout:145
4800 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4802 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4803 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4804 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4805 msgid "Enumerate"
4806 msgstr "Énumération"
4807
4808 #: lib/layouts/aa.layout:55
4809 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4812 #: lib/layouts/egs.layout:181
4813 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4814 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4815 #: lib/layouts/paper.layout:103
4816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4818 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4819 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4823 msgid "Description"
4824 msgstr "Description"
4825
4826 #: lib/layouts/aa.layout:58
4827 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4832 #: lib/layouts/egs.layout:128
4833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4835 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4836 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4837 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4838 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4839 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4840 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4842 msgid "List"
4843 msgstr "Liste"
4844
4845 #: lib/layouts/aa.layout:62
4846 #: lib/layouts/aa.layout:249
4847 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4851 #: lib/layouts/apa.layout:39
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4853 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4855 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4856 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4857 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4858 #: lib/layouts/egs.layout:246
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4860 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4861 #: lib/layouts/foils.layout:125
4862 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4865 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4866 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4868 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4869 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4871 #: lib/layouts/paper.layout:112
4872 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4873 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4878 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4879 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4883 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4885 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4886 #: lib/layouts/svjour3.inc:129
4887 msgid "Title"
4888 msgstr "Titre"
4889
4890 #: lib/layouts/aa.layout:65
4891 #: lib/layouts/aa.layout:110
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4894 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4896 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4897 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4899 #: lib/layouts/svjour3.inc:152
4900 msgid "Subtitle"
4901 msgstr "SousTitre"
4902
4903 #: lib/layouts/aa.layout:68
4904 #: lib/layouts/aa.layout:261
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4906 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4909 #: lib/layouts/apa.layout:113
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4911 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4913 #: lib/layouts/egs.layout:288
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4915 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4916 #: lib/layouts/foils.layout:133
4917 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4920 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4921 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4922 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4925 #: lib/layouts/paper.layout:122
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4927 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4928 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4930 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4934 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4935 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4937 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4938 msgid "Author"
4939 msgstr "Auteur"
4940
4941 #: lib/layouts/aa.layout:71
4942 #: lib/layouts/aa.layout:131
4943 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4944 #: lib/layouts/egs.layout:233
4945 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4950 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4951 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4952 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4953 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4954 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4957 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4960 msgid "Address"
4961 msgstr "Adresse"
4962
4963 #: lib/layouts/aa.layout:74
4964 #: lib/layouts/aa.layout:148
4965 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4966 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4967 msgid "Offprint"
4968 msgstr "Tiré à part"
4969
4970 #: lib/layouts/aa.layout:77
4971 #: lib/layouts/aa.layout:170
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4973 #: lib/layouts/svjour3.inc:236
4974 msgid "Mail"
4975 msgstr "Courrier"
4976
4977 #: lib/layouts/aa.layout:80
4978 #: lib/layouts/aa.layout:272
4979 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4980 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4984 #: lib/layouts/egs.layout:466
4985 #: lib/layouts/foils.layout:140
4986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4988 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4989 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4990 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4991 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4998 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4999 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5000 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5001 #: lib/layouts/svjour3.inc:230
5002 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
5003 #: lib/external_templates:296
5004 #: lib/external_templates:297
5005 #: lib/external_templates:301
5006 msgid "Date"
5007 msgstr "Date"
5008
5009 #: lib/layouts/aa.layout:86
5010 #: lib/layouts/aa.layout:192
5011 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5012 #: lib/layouts/egs.layout:527
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:423
5014 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5016 #: lib/layouts/svjour3.inc:319
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
5018 msgid "Acknowledgement"
5019 msgstr "Remerciement"
5020
5021 #: lib/layouts/aa.layout:156
5022 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5023 msgid "Offprint Requests to:"
5024 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
5025
5026 #: lib/layouts/aa.layout:178
5027 msgid "Correspondence to:"
5028 msgstr "Correspondance pour :"
5029
5030 #: lib/layouts/aa.layout:203
5031 #: lib/layouts/egs.layout:516
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5033 #: lib/layouts/svjour3.inc:308
5034 msgid "Acknowledgements."
5035 msgstr "Remerciements."
5036
5037 #: lib/layouts/aa.layout:327
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
5039 msgid "Key words."
5040 msgstr "Mots-clés."
5041
5042 #: lib/layouts/aa.layout:349
5043 msgid "CharStyle:Institute"
5044 msgstr "Style de texte : institution"
5045
5046 #: lib/layouts/aa.layout:359
5047 msgid "CharStyle:E-Mail"
5048 msgstr "Style de texte : e-mail"
5049
5050 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5051 #: lib/layouts/egs.layout:612
5052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
5053 msgid "LaTeX"
5054 msgstr "LaTeX"
5055
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:153
5060 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5062 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5065 msgid "Email"
5066 msgstr "E-mail"
5067
5068 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5069 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5071 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5072 msgid "Thesaurus"
5073 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5076 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5077 #: lib/layouts/apa.layout:335
5078 #: lib/layouts/egs.layout:69
5079 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5082 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5083 #: lib/layouts/paper.layout:71
5084 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5085 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5088 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5091 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5092 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5094 #: lib/layouts/svjour3.inc:79
5095 msgid "Paragraph"
5096 msgstr "Paragraphe"
5097
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:258
5100 #: lib/layouts/apa.layout:149
5101 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5102 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5104 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5105 msgid "Affiliation"
5106 msgstr "Affiliation"
5107
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5110 msgid "And"
5111 msgstr "Et"
5112
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5115 #: lib/layouts/apa.layout:221
5116 #: lib/layouts/egs.layout:502
5117 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5118 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5119 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5121 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5123 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
5124 msgid "Acknowledgements"
5125 msgstr "Remerciements"
5126
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5131 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5132 #: lib/layouts/egs.layout:566
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5136 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5138 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5143 #: lib/layouts/svjour3.inc:340
5144 #: src/output_plaintext.cpp:145
5145 msgid "References"
5146 msgstr "Références"
5147
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5150 msgid "PlaceFigure"
5151 msgstr "PlacementFigure"
5152
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5155 msgid "PlaceTable"
5156 msgstr "PlacementTableau"
5157
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5160 msgid "TableComments"
5161 msgstr "RemarquesTableau"
5162
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5165 msgid "TableRefs"
5166 msgstr "RéfsTableau"
5167
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5170 msgid "MathLetters"
5171 msgstr "LettresMathématiques"
5172
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5175 msgid "NoteToEditor"
5176 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5177
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5180 msgid "Facility"
5181 msgstr "Facilité"
5182
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5185 msgid "Objectname"
5186 msgstr "NomObjet"
5187
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5190 msgid "Dataset"
5191 msgstr "EnsembleDonnées"
5192
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5194 msgid "Subject headings:"
5195 msgstr "En-têtes de sujet :"
5196
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5198 msgid "[Acknowledgements]"
5199 msgstr "[Remerciements]"
5200
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5206 msgid "and"
5207 msgstr "et"
5208
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5210 msgid "Place Figure here:"
5211 msgstr "Placez une Figure ici :"
5212
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5214 msgid "Place Table here:"
5215 msgstr "Placez un Tableau ici :"
5216
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5218 msgid "[Appendix]"
5219 msgstr "[Appendice]"
5220
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5222 msgid "Note to Editor:"
5223 msgstr "Note à l'éditeur :"
5224
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5226 msgid "References. ---"
5227 msgstr " Références. ---"
5228
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5230 msgid "Note. ---"
5231 msgstr "Note. ---"
5232
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5234 msgid "FigCaption"
5235 msgstr "LégendeFig"
5236
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5238 msgid "Fig. ---"
5239 msgstr "Fig. ---"
5240
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5242 msgid "Facility:"
5243 msgstr "Facilité :"
5244
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5246 msgid "Obj:"
5247 msgstr "Obj :"
5248
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5250 msgid "Dataset:"
5251 msgstr "Ensemble de données :"
5252
5253 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5254 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5260 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5262 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5265 msgid "MainText"
5266 msgstr "Corps"
5267
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5270 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5271 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5272 msgid "\\arabic{section}"
5273 msgstr "\\arabic{section}"
5274
5275 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5276 msgid "Chapter Exercises"
5277 msgstr "Exercices_Chapitre"
5278
5279 #: lib/layouts/apa.layout:50
5280 msgid "RightHeader"
5281 msgstr "En-têteDroite"
5282
5283 #: lib/layouts/apa.layout:59
5284 msgid "Right header:"
5285 msgstr "En-tête_Droite :"
5286
5287 #: lib/layouts/apa.layout:82
5288 msgid "Abstract:"
5289 msgstr "Résumé :"
5290
5291 #: lib/layouts/apa.layout:91
5292 msgid "ShortTitle"
5293 msgstr "TitreCourt"
5294
5295 #: lib/layouts/apa.layout:99
5296 msgid "Short title:"
5297 msgstr "Titre Court :"
5298
5299 #: lib/layouts/apa.layout:128
5300 msgid "TwoAuthors"
5301 msgstr "DeuxAuteurs"
5302
5303 #: lib/layouts/apa.layout:135
5304 msgid "ThreeAuthors"
5305 msgstr "TroisAuteurs"
5306
5307 #: lib/layouts/apa.layout:142
5308 msgid "FourAuthors"
5309 msgstr "QuatreAuteurs"
5310
5311 #: lib/layouts/apa.layout:161
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5314 msgid "Affiliation:"
5315 msgstr "Affiliation :"
5316
5317 #: lib/layouts/apa.layout:170
5318 msgid "TwoAffiliations"
5319 msgstr "DeuxAffiliations"
5320
5321 #: lib/layouts/apa.layout:177
5322 msgid "ThreeAffiliations"
5323 msgstr "TroisAffiliations"
5324
5325 #: lib/layouts/apa.layout:184
5326 msgid "FourAffiliations"
5327 msgstr "QuatreAffiliations"
5328
5329 #: lib/layouts/apa.layout:191
5330 #: lib/layouts/egs.layout:332
5331 msgid "Journal"
5332 msgstr "Journal"
5333
5334 #: lib/layouts/apa.layout:205
5335 msgid "CopNum"
5336 msgstr "NumCopie"
5337
5338 #: lib/layouts/apa.layout:233
5339 msgid "Acknowledgements:"
5340 msgstr "Remerciements :"
5341
5342 #: lib/layouts/apa.layout:242
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5346 #: lib/layouts/spie.layout:88
5347 msgid "Acknowledgments"
5348 msgstr "Remerciements"
5349
5350 #: lib/layouts/apa.layout:247
5351 msgid "ThickLine"
5352 msgstr "LigneÉpaisse"
5353
5354 #: lib/layouts/apa.layout:257
5355 msgid "CenteredCaption"
5356 msgstr "LégendeCentrée"
5357
5358 #: lib/layouts/apa.layout:267
5359 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5361 msgid "Senseless!"
5362 msgstr "Absurde !"
5363
5364 #: lib/layouts/apa.layout:277
5365 msgid "FitFigure"
5366 msgstr "AjusteFigure"
5367
5368 #: lib/layouts/apa.layout:283
5369 msgid "FitBitmap"
5370 msgstr "AjusteBitmap"
5371
5372 #: lib/layouts/apa.layout:344
5373 #: lib/layouts/egs.layout:86
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5376 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5377 #: lib/layouts/paper.layout:80
5378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5381 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5383 #: lib/layouts/svjour3.inc:88
5384 msgid "Subparagraph"
5385 msgstr "SousParagraphe"
5386
5387 #: lib/layouts/apa.layout:368
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5389 #: lib/layouts/egs.layout:177
5390 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5392 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5393 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5394 msgid "*"
5395 msgstr "*"
5396
5397 #: lib/layouts/apa.layout:390
5398 msgid "Seriate"
5399 msgstr "Sérié"
5400
5401 #: lib/layouts/apa.layout:406
5402 #: lib/layouts/apa.layout:407
5403 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5404 msgid "(\\alph{enumii})"
5405 msgstr "(\\alph{enumii})"
5406
5407 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5408 msgid "LatinOn"
5409 msgstr "LatinOn"
5410
5411 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5412 msgid "Latin on"
5413 msgstr "Latin actif"
5414
5415 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5416 msgid "LatinOff"
5417 msgstr "LatinOff"
5418
5419 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5420 msgid "Latin off"
5421 msgstr "Latin inactif"
5422
5423 #: lib/layouts/article.layout:18
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5426 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5427 #: lib/layouts/paper.layout:32
5428 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5429 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5431 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5432 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5434 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5435 msgid "Part"
5436 msgstr "Partie"
5437
5438 #: lib/layouts/article.layout:29
5439 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5440 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5441 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5444 msgid "Part*"
5445 msgstr "Partie*"
5446
5447 # Cadre = Frame ?
5448 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5450 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5451 msgid "BeginFrame"
5452 msgstr "DébutCadre"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5455 #: lib/layouts/egs.layout:196
5456 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5458 msgid "MM"
5459 msgstr "MM"
5460
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5462 msgid "Section \\arabic{section}"
5463 msgstr "Section \\arabic{section}"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5467 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5468 msgid "\\Alph{section}"
5469 msgstr "\\Alph{section}"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5480 msgid "Unnumbered"
5481 msgstr "NonNuméroté"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5484 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5485 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5488 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5489 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5496 msgid "Frames"
5497 msgstr "Cadres"
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5500 msgid "Frame"
5501 msgstr "Cadre"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5504 msgid "BeginPlainFrame"
5505 msgstr "DébutCadreSimple"
5506
5507 # paquetage beamer
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5509 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5510 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5511
5512 # Beamer
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5514 msgid "AgainFrame"
5515 msgstr "CadreReprise"
5516
5517 # Paquetage Beamer
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5519 msgid "Again frame with label"
5520 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5523 msgid "EndFrame"
5524 msgstr "FinCadre"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5527 msgid "________________________________"
5528 msgstr "________________________________"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5531 msgid "FrameSubtitle"
5532 msgstr "SousTitreCadre"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5535 msgid "Column"
5536 msgstr "Colonne"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5544 msgid "Columns"
5545 msgstr "Colonnes"
5546
5547 # paquetage Beamer
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5550 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5553 msgid "ColumnsCenterAligned"
5554 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5557 msgid "Columns (center aligned)"
5558 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5561 msgid "ColumnsTopAligned"
5562 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5565 msgid "Columns (top aligned)"
5566 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5569 msgid "Pause"
5570 msgstr "Pause"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5577 msgid "Overlays"
5578 msgstr "Recouvrements"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5581 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5582 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5583
5584 # Beamer
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5587 msgid "Overprint"
5588 msgstr "SurImpression"
5589
5590 # Beamer
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5592 msgid "OverlayArea"
5593 msgstr "ZoneRecouvrement"
5594
5595 # Beamer
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5597 msgid "Overlayarea"
5598 msgstr "ZoneRecouvrement"
5599
5600 # Beamer
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5602 msgid "Uncover"
5603 msgstr "Découvre"
5604
5605 # Beamer
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5607 msgid "Uncovered on slides"
5608 msgstr "Découvre sur diapos"
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5611 msgid "Only"
5612 msgstr "Seulement"
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5615 msgid "Only on slides"
5616 msgstr "Seulement sur diapos"
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5619 msgid "Block"
5620 msgstr "Bloc"
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5625 msgid "Blocks"
5626 msgstr "Blocs"
5627
5628 # beamer
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5630 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5631 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5632
5633 # beamer
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5635 msgid "ExampleBlock"
5636 msgstr "BlocExemple"
5637
5638 # beamer
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5640 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5641 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5642
5643 # beamer
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5645 msgid "AlertBlock"
5646 msgstr "BlocAlerte"
5647
5648 # beamer
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5650 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5651 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5652
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5659 msgid "Titling"
5660 msgstr "Titrage"
5661
5662 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5663 # (beamer)
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5665 msgid "Title (Plain Frame)"
5666 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5672 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5673 msgid "Institute"
5674 msgstr "Institut"
5675
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5678 msgid "BackMatter"
5679 msgstr "Compléments"
5680
5681 # Beamer
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5683 msgid "TitleGraphic"
5684 msgstr "GraphiqueTitre"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5687 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5688 msgid "Theorems"
5689 msgstr "Théorèmes"
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5692 #: lib/layouts/foils.layout:309
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5695 msgid "Corollary."
5696 msgstr "Corollaire."
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5699 #: lib/layouts/foils.layout:323
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5702 msgid "Definition."
5703 msgstr "Définition."
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5706 msgid "Definitions"
5707 msgstr "Définitions"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5710 msgid "Definitions."
5711 msgstr "Définitions."
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5715 msgid "Example."
5716 msgstr "Exemple."
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5719 msgid "Examples"
5720 msgstr "Exemples"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5723 msgid "Examples."
5724 msgstr "Exemples."
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5728 msgid "Fact."
5729 msgstr "Fait."
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5732 #: lib/layouts/foils.layout:281
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5738 #: lib/layouts/svjour3.inc:439
5739 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5740 msgid "Proof."
5741 msgstr "Preuve."
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5744 #: lib/layouts/foils.layout:295
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5747 msgid "Theorem."
5748 msgstr "Théorème."
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5751 msgid "Separator"
5752 msgstr "Séparation"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5755 msgid "___"
5756 msgstr "___"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5759 #: lib/layouts/egs.layout:630
5760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5761 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5762 msgid "LyX-Code"
5763 msgstr "LyX-Code"
5764
5765 # Beamer
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5767 msgid "NoteItem"
5768 msgstr "ÉlémentNote"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5772 msgid "Note:"
5773 msgstr "Note :"
5774
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5776 msgid "CharStyle:Alert"
5777 msgstr "Style de texte : alerte"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5780 msgid "Alert"
5781 msgstr "Alerte"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5784 msgid "CharStyle:Structure"
5785 msgstr "Style de texte : structure"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5788 msgid "Structure"
5789 msgstr "Structure"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5792 msgid "Custom:ArticleMode"
5793 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5796 msgid "Article"
5797 msgstr "Article"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5800 msgid "Custom:PresentationMode"
5801 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5802
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5804 msgid "Presentation"
5805 msgstr "Presentation"
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5808 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5812 msgid "Table"
5813 msgstr "Tableau"
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5818 msgid "List of Tables"
5819 msgstr "Liste des tableaux"
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5823 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5825 msgid "Figure"
5826 msgstr "Figure"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5831 msgid "List of Figures"
5832 msgstr "Liste des Figures"
5833
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5836 msgid "Dialogue"
5837 msgstr "Dialogue"
5838
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5841 msgid "Narrative"
5842 msgstr "Narratif"
5843
5844 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5845 msgid "ACT"
5846 msgstr "ACTE"
5847
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5849 msgid "ACT \\arabic{act}"
5850 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5851
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5853 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5854 msgid "SCENE"
5855 msgstr "SCÈNE"
5856
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5858 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5859 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5860
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5862 msgid "SCENE*"
5863 msgstr "SCÈNE*"
5864
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5866 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5867 msgid "AT RISE:"
5868 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5869
5870 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5873 msgid "Speaker"
5874 msgstr "Personnage"
5875
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5878 msgid "Parenthetical"
5879 msgstr "Parenthèses"
5880
5881 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5883 msgid "("
5884 msgstr "("
5885
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5888 msgid ")"
5889 msgstr ")"
5890
5891 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5893 msgid "CURTAIN"
5894 msgstr "RIDEAU"
5895
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5897 #: lib/layouts/egs.layout:222
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5900 msgid "Right Address"
5901 msgstr "Adresse_À_Droite"
5902
5903 #: lib/layouts/chess.layout:35
5904 msgid "Mainline"
5905 msgstr "Ligne_Principale"
5906
5907 #: lib/layouts/chess.layout:42
5908 msgid "Mainline:"
5909 msgstr "Ligne Principale :"
5910
5911 #: lib/layouts/chess.layout:60
5912 msgid "Variation"
5913 msgstr "Variante"
5914
5915 #: lib/layouts/chess.layout:64
5916 msgid "Variation:"
5917 msgstr "Variante :"
5918
5919 #: lib/layouts/chess.layout:70
5920 msgid "SubVariation"
5921 msgstr "SousVariante"
5922
5923 #: lib/layouts/chess.layout:73
5924 msgid "Subvariation:"
5925 msgstr "Sous-Variante :"
5926
5927 #: lib/layouts/chess.layout:79
5928 msgid "SubVariation2"
5929 msgstr "SousVariante2"
5930
5931 #: lib/layouts/chess.layout:82
5932 msgid "Subvariation(2):"
5933 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5934
5935 #: lib/layouts/chess.layout:88
5936 msgid "SubVariation3"
5937 msgstr "SousVariante3"
5938
5939 #: lib/layouts/chess.layout:91
5940 msgid "Subvariation(3):"
5941 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5942
5943 #: lib/layouts/chess.layout:97
5944 msgid "SubVariation4"
5945 msgstr "SousVariante4"
5946
5947 #: lib/layouts/chess.layout:100
5948 msgid "Subvariation(4):"
5949 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5950
5951 #: lib/layouts/chess.layout:106
5952 msgid "SubVariation5"
5953 msgstr "SousVariante5"
5954
5955 #: lib/layouts/chess.layout:109
5956 msgid "Subvariation(5):"
5957 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5958
5959 #: lib/layouts/chess.layout:116
5960 msgid "HideMoves"
5961 msgstr "Cache_Mouvements"
5962
5963 #: lib/layouts/chess.layout:121
5964 msgid "HideMoves:"
5965 msgstr "Cache_Mouvements :"
5966
5967 #: lib/layouts/chess.layout:126
5968 msgid "ChessBoard"
5969 msgstr "Échiquier"
5970
5971 #: lib/layouts/chess.layout:130
5972 msgid "[chessboard]"
5973 msgstr "[échiquier]"
5974
5975 #: lib/layouts/chess.layout:139
5976 msgid "BoardCentered"
5977 msgstr "ÉchiquierCentré"
5978
5979 #: lib/layouts/chess.layout:144
5980 msgid "[centered board]"
5981 msgstr "[échiquier centré]"
5982
5983 #: lib/layouts/chess.layout:154
5984 msgid "HighLight"
5985 msgstr "Mise_en_Valeur"
5986
5987 #: lib/layouts/chess.layout:159
5988 msgid "Highlights:"
5989 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5990
5991 #: lib/layouts/chess.layout:174
5992 msgid "Arrow"
5993 msgstr "Flèche"
5994
5995 #: lib/layouts/chess.layout:179
5996 msgid "Arrow:"
5997 msgstr "Flèche :"
5998
5999 #: lib/layouts/chess.layout:185
6000 msgid "KnightMove"
6001 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6002
6003 #: lib/layouts/chess.layout:190
6004 msgid "KnightMove:"
6005 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6006
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
6008 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6009 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6010 msgid "My Address"
6011 msgstr "Mon_Adresse"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6014 msgid "Briefkopf:"
6015 msgstr "Briefkopf:"
6016
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
6018 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6019 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6020 msgid "Send To Address"
6021 msgstr "Envoi à l'adresse"
6022
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6025 msgid "Adresse:"
6026 msgstr "Adresse :"
6027
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6033 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6034 msgid "Opening"
6035 msgstr "Ouverture"
6036
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6039 msgid "Anrede:"
6040 msgstr "Anrede:"
6041
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6048 msgid "Signature"
6049 msgstr "Signature"
6050
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6053 msgid "Unterschrift:"
6054 msgstr "Unterschrift:"
6055
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6061 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6062 msgid "Closing"
6063 msgstr "Fermeture"
6064
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6067 msgid "Gruss:"
6068 msgstr "Gruss:"
6069
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
6071 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6072 msgid "encl"
6073 msgstr "P.J."
6074
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6077 msgid "Anlagen:"
6078 msgstr "Anlagen:"
6079
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6081 msgid "ps"
6082 msgstr "ps"
6083
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6085 msgid "PS:"
6086 msgstr "PS:"
6087
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6091 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6092 msgid "cc"
6093 msgstr "cc"
6094
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6097 msgid "Verteiler:"
6098 msgstr "Verteiler:"
6099
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6102 msgid "Betreff"
6103 msgstr "Betreff"
6104
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6107 msgid "Betreff:"
6108 msgstr "Betreff:"
6109
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6111 msgid "Stadt"
6112 msgstr "Stadt"
6113
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6115 msgid "Stadt:"
6116 msgstr "Stadt:"
6117
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6120 msgid "Datum"
6121 msgstr "Datum"
6122
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6125 msgid "Datum:"
6126 msgstr "Datum:"
6127
6128 #: lib/layouts/egs.layout:94
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6130 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6132 msgid "Quotation"
6133 msgstr "Citation"
6134
6135 #: lib/layouts/egs.layout:112
6136 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6137 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6139 msgid "Quote"
6140 msgstr "Cite"
6141
6142 #: lib/layouts/egs.layout:141
6143 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6144 msgid "00.00.0000"
6145 msgstr "00.00.0000"
6146
6147 #: lib/layouts/egs.layout:203
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6150 msgid "Verse"
6151 msgstr "Vers"
6152
6153 #: lib/layouts/egs.layout:268
6154 msgid "LaTeX Title"
6155 msgstr "Titre_LaTeX"
6156
6157 #: lib/layouts/egs.layout:301
6158 msgid "Author:"
6159 msgstr "Auteur :"
6160
6161 #: lib/layouts/egs.layout:310
6162 msgid "Affil"
6163 msgstr "Affil."
6164
6165 #: lib/layouts/egs.layout:323
6166 msgid "Affilation:"
6167 msgstr "Affiliation :"
6168
6169 #: lib/layouts/egs.layout:345
6170 msgid "Journal:"
6171 msgstr "Journal :"
6172
6173 #: lib/layouts/egs.layout:354
6174 msgid "msnumber"
6175 msgstr "numéro_ms"
6176
6177 #: lib/layouts/egs.layout:368
6178 msgid "MS_number:"
6179 msgstr "Numéro_MS :"
6180
6181 #: lib/layouts/egs.layout:378
6182 msgid "FirstAuthor"
6183 msgstr "PremierAuteur"
6184
6185 #: lib/layouts/egs.layout:391
6186 msgid "1st_author_surname:"
6187 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6188
6189 #: lib/layouts/egs.layout:400
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6191 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6192 msgid "Received"
6193 msgstr "Reçu"
6194
6195 #: lib/layouts/egs.layout:413
6196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6197 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6198 msgid "Received:"
6199 msgstr "Reçu :"
6200
6201 #: lib/layouts/egs.layout:422
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6203 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6204 msgid "Accepted"
6205 msgstr "Accepté"
6206
6207 #: lib/layouts/egs.layout:435
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6209 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6210 msgid "Accepted:"
6211 msgstr "Accepté :"
6212
6213 #: lib/layouts/egs.layout:444
6214 msgid "Offsets"
6215 msgstr "Offsets"
6216
6217 #: lib/layouts/egs.layout:457
6218 msgid "reprint_reqs_to:"
6219 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6220
6221 #: lib/layouts/egs.layout:495
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6225 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6227 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6230 #: lib/layouts/svjour3.inc:266
6231 msgid "Abstract."
6232 msgstr "Résumé."
6233
6234 #: lib/layouts/egs.layout:541
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6236 #: lib/layouts/svjour3.inc:322
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6238 msgid "Acknowledgement."
6239 msgstr "Remerciement."
6240
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6242 msgid "Author Address"
6243 msgstr "Adresse Auteur"
6244
6245 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6248 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6253 msgid "Address:"
6254 msgstr "Adresse :"
6255
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6258 msgid "Author Email"
6259 msgstr "E-mail auteur"
6260
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6263 msgid "Email:"
6264 msgstr "E-mail :"
6265
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6268 msgid "Author URL"
6269 msgstr "URL Auteur"
6270
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6274 msgid "URL:"
6275 msgstr "URL :"
6276
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6280 msgid "Thanks"
6281 msgstr "Remerciements"
6282
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6284 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6285 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6286
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6288 msgid "PROOF."
6289 msgstr "PREUVE."
6290
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6292 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6293 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6294
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6296 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6297 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6298
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6300 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6301 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6302
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6304 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6305 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6306
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6312 msgid "Algorithm"
6313 msgstr "Algorithme"
6314
6315 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6316 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6317 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6318
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6320 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6321 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6322
6323 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6324 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6325 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6326
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6328 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6329 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6330
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6332 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6333 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6334
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6336 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6337 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6338
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6340 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6341 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6342
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6344 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6345 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6346
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6349 msgid "Summary"
6350 msgstr "Résumé"
6351
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6353 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6354 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6355
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6357 msgid "Case \\arabic{case}"
6358 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6359
6360 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6368 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6370 msgid "FrontMatter"
6371 msgstr "Préliminaires"
6372
6373 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6375 msgid "Keyword"
6376 msgstr "Mot-Clé"
6377
6378 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6380 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
6381 msgid "Key words:"
6382 msgstr "Mots-clés :"
6383
6384 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6385 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6386 msgid "Item"
6387 msgstr "ÉlémentListe"
6388
6389 # paquetage europCV
6390 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6392 msgid "Item:"
6393 msgstr "Élément de liste :"
6394
6395 # paquetage europCV
6396 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6397 msgid "BulletedItem"
6398 msgstr "ÉlémentListePuces"
6399
6400 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6401 msgid "Bulleted Item:"
6402 msgstr "Élément liste à puces :"
6403
6404 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6405 msgid "Begin"
6406 msgstr "Début"
6407
6408 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6409 msgid "Begin of CV"
6410 msgstr "Début de CV"
6411
6412 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6413 msgid "PersonalInfo"
6414 msgstr "InfoPersonnelles"
6415
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6417 msgid "Personal Info"
6418 msgstr "Info personnelles"
6419
6420 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6421 msgid "MotherTongue"
6422 msgstr "LangueMaternelle"
6423
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6425 msgid "Mother Tongue:"
6426 msgstr "Langue maternelle :"
6427
6428 # Paquetage europCV - début tableau langues
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6430 msgid "LangHeader"
6431 msgstr "LangDébut"
6432
6433 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6434 msgid "Language Header:"
6435 msgstr "Début langues :"
6436
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6439 msgid "Language:"
6440 msgstr "Langue :"
6441
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6443 msgid "LastLanguage"
6444 msgstr "DernièreLangue"
6445
6446 # Paquetage europeCV
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6448 msgid "Last Language:"
6449 msgstr "Dernière langue :"
6450
6451 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6453 msgid "LangFooter"
6454 msgstr "FinLangues"
6455
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6457 msgid "Language Footer:"
6458 msgstr "Fin langues :"
6459
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6461 msgid "End"
6462 msgstr "Fin"
6463
6464 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6465 msgid "End of CV"
6466 msgstr "Fin de CV"
6467
6468 #: lib/layouts/foils.layout:42
6469 msgid "Foilhead"
6470 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6471
6472 #: lib/layouts/foils.layout:61
6473 msgid "ShortFoilhead"
6474 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6475
6476 #: lib/layouts/foils.layout:67
6477 msgid "Rotatefoilhead"
6478 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6479
6480 #: lib/layouts/foils.layout:73
6481 msgid "ShortRotatefoilhead"
6482 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6483
6484 #: lib/layouts/foils.layout:82
6485 msgid "TickList"
6486 msgstr "ListeMarques"
6487
6488 #: lib/layouts/foils.layout:97
6489 msgid "_/"
6490 msgstr "_/"
6491
6492 #: lib/layouts/foils.layout:101
6493 msgid "CrossList"
6494 msgstr "ListeCroix"
6495
6496 #: lib/layouts/foils.layout:116
6497 msgid "><"
6498 msgstr "><"
6499
6500 #: lib/layouts/foils.layout:160
6501 msgid "My Logo"
6502 msgstr "Mon_Logo"
6503
6504 #: lib/layouts/foils.layout:168
6505 msgid "My Logo:"
6506 msgstr "Mon_Logo :"
6507
6508 #: lib/layouts/foils.layout:177
6509 msgid "Restriction"
6510 msgstr "Restriction"
6511
6512 #: lib/layouts/foils.layout:181
6513 msgid "Restriction:"
6514 msgstr "Restriction :"
6515
6516 #: lib/layouts/foils.layout:185
6517 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6518 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6519 msgid "Left Header"
6520 msgstr "En-tête_Gauche"
6521
6522 #: lib/layouts/foils.layout:189
6523 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6524 msgid "Left Header:"
6525 msgstr "En-tête gauche :"
6526
6527 #: lib/layouts/foils.layout:193
6528 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6530 msgid "Right Header"
6531 msgstr "En-tête_Droite"
6532
6533 #: lib/layouts/foils.layout:197
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6535 msgid "Right Header:"
6536 msgstr "En-tête droite :"
6537
6538 #: lib/layouts/foils.layout:201
6539 msgid "Right Footer"
6540 msgstr "Pied_Droit"
6541
6542 #: lib/layouts/foils.layout:205
6543 msgid "Right Footer:"
6544 msgstr "Pied droit :"
6545
6546 #: lib/layouts/foils.layout:232
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6550 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6551 #: lib/layouts/svjour3.inc:481
6552 msgid "Theorem #."
6553 msgstr "Théorème #."
6554
6555 #: lib/layouts/foils.layout:246
6556 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6559 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6560 #: lib/layouts/svjour3.inc:418
6561 msgid "Lemma #."
6562 msgstr "Lemme #."
6563
6564 #: lib/layouts/foils.layout:253
6565 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6568 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6569 #: lib/layouts/svjour3.inc:379
6570 msgid "Corollary #."
6571 msgstr "Corollaire #."
6572
6573 #: lib/layouts/foils.layout:260
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6576 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6577 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
6578 msgid "Proposition #."
6579 msgstr "Proposition #."
6580
6581 #: lib/layouts/foils.layout:267
6582 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6585 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6586 #: lib/layouts/svjour3.inc:393
6587 msgid "Definition #."
6588 msgstr "Définition #."
6589
6590 #: lib/layouts/foils.layout:292
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6594 msgid "Theorem*"
6595 msgstr "Théorème*"
6596
6597 #: lib/layouts/foils.layout:299
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6601 msgid "Lemma*"
6602 msgstr "Lemme*"
6603
6604 #: lib/layouts/foils.layout:302
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6607 msgid "Lemma."
6608 msgstr "Lemme."
6609
6610 #: lib/layouts/foils.layout:306
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6614 msgid "Corollary*"
6615 msgstr "Corollaire*"
6616
6617 #: lib/layouts/foils.layout:313
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6621 msgid "Proposition*"
6622 msgstr "Proposition*"
6623
6624 #: lib/layouts/foils.layout:316
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6627 msgid "Proposition."
6628 msgstr "Proposition."
6629
6630 #: lib/layouts/foils.layout:320
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6634 msgid "Definition*"
6635 msgstr "Définition*"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6638 msgid "Brieftext"
6639 msgstr "Brieftext"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6642 msgid "Text:"
6643 msgstr "Text:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6652 msgid "Name"
6653 msgstr "Nom"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6660 msgid "Name:"
6661 msgstr "Nom :"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6664 msgid "Unterschrift"
6665 msgstr "Unterschrift"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6668 msgid "Strasse"
6669 msgstr "Strasse"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6672 msgid "Strasse:"
6673 msgstr "Strasse:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6676 msgid "Zusatz"
6677 msgstr "Zusatz"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6680 msgid "Zusatz:"
6681 msgstr "Zusatz:"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6684 msgid "Ort"
6685 msgstr "Ort"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6688 msgid "Ort:"
6689 msgstr "Ort:"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6692 msgid "Land"
6693 msgstr "Pays"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6696 msgid "Land:"
6697 msgstr "Land:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6700 msgid "RetourAdresse"
6701 msgstr "RetourAdresse"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6704 msgid "RetourAdresse:"
6705 msgstr "RetourAdresse:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6708 msgid "MeinZeichen"
6709 msgstr "MeinZeichen"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6712 msgid "MeinZeichen:"
6713 msgstr "MeinZeichen:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6716 msgid "IhrZeichen"
6717 msgstr "IhrZeichen"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6720 msgid "IhrZeichen:"
6721 msgstr "IhrZeichen:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6724 msgid "IhrSchreiben"
6725 msgstr "IhrSchreiben"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6728 msgid "IhrSchreiben:"
6729 msgstr "IhrSchreiben:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6732 msgid "Telefon"
6733 msgstr "Telefon"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6736 msgid "Telefon:"
6737 msgstr "Telefon:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6741 msgid "Telefax"
6742 msgstr "Telefax"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6746 msgid "Telefax:"
6747 msgstr "Telefax:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6751 msgid "Telex"
6752 msgstr "Telex"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6756 msgid "Telex:"
6757 msgstr "Telex:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6761 msgid "EMail"
6762 msgstr "E-mail"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6766 msgid "EMail:"
6767 msgstr "E-mail :"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6771 msgid "HTTP"
6772 msgstr "HTTP"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6776 msgid "HTTP:"
6777 msgstr "HTTP:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6782 msgid "Bank"
6783 msgstr "Banque"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6788 msgid "Bank:"
6789 msgstr "Banque :"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6792 msgid "BLZ"
6793 msgstr "BLZ"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6796 msgid "BLZ:"
6797 msgstr "BLZ:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6800 msgid "Konto"
6801 msgstr "Konto"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6804 msgid "Konto:"
6805 msgstr "Konto:"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6808 msgid "Postvermerk"
6809 msgstr "Postvermerk"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6812 msgid "Postvermerk:"
6813 msgstr "Postvermerk:"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6816 msgid "Adresse"
6817 msgstr "Adresse"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6820 msgid "Anrede"
6821 msgstr "Anrede"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6824 msgid "Anlagen"
6825 msgstr "Anlagen"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6828 msgid "Verteiler"
6829 msgstr "Verteiler"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6832 msgid "Gruss"
6833 msgstr "Gruss"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6839 msgid "Letter"
6840 msgstr "Lettre"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6844 msgid "Letter:"
6845 msgstr "Lettre :"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6851 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6852 msgid "Signature:"
6853 msgstr "Signature :"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6857 msgid "Street"
6858 msgstr "Rue"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6861 msgid "Street:"
6862 msgstr "Rue :"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6865 msgid "Addition"
6866 msgstr "Addition"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6869 msgid "Addition:"
6870 msgstr "Addition :"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6873 msgid "Town"
6874 msgstr "Ville"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6877 msgid "Town:"
6878 msgstr "Ville :"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6882 msgid "State"
6883 msgstr "État"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6886 msgid "State:"
6887 msgstr "État :"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6891 msgid "ReturnAddress"
6892 msgstr "AdresseRetour"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6896 msgid "ReturnAddress:"
6897 msgstr "AdresseRetour :"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6901 msgid "MyRef"
6902 msgstr "Ma_Réf"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6906 msgid "MyRef:"
6907 msgstr "Ma_Réf :"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6911 msgid "YourRef"
6912 msgstr "Votre_Réf"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6916 msgid "YourRef:"
6917 msgstr "Votre_Réf :"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6921 msgid "YourMail"
6922 msgstr "VotreMail"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6926 msgid "YourMail:"
6927 msgstr "VotreMail :"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6930 msgid "Phone"
6931 msgstr "Téléphone"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6934 msgid "Phone:"
6935 msgstr "Téléphone :"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6938 msgid "BankCode"
6939 msgstr "CodeBanque"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6942 msgid "BankCode:"
6943 msgstr "CodeBanque :"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6946 msgid "BankAccount"
6947 msgstr "CompteBancaire"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6950 msgid "BankAccount:"
6951 msgstr "CompteBancaire :"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6955 msgid "PostalComment"
6956 msgstr "CommentairePostal"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6960 msgid "PostalComment:"
6961 msgstr "CommentairePostal :"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6965 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6970 msgid "Date:"
6971 msgstr "Date :"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6975 msgid "Reference"
6976 msgstr "Référence"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6980 msgid "Reference:"
6981 msgstr "Référence :"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6987 msgid "Opening:"
6988 msgstr "Ouverture :"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6992 msgid "Encl."
6993 msgstr "P.J."
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6997 msgid "Encl.:"
6998 msgstr "P.J. :"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7005 msgid "cc:"
7006 msgstr "cc :"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7012 msgid "Closing:"
7013 msgstr "Fermeture :"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7016 msgid "NameRowA"
7017 msgstr "NomLigneA"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7020 msgid "NameRowA:"
7021 msgstr "NomLigneA :"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7024 msgid "NameRowB"
7025 msgstr "NomLigneB"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7028 msgid "NameRowB:"
7029 msgstr "NomLigneB :"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7032 msgid "NameRowC"
7033 msgstr "NomLigneC"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7036 msgid "NameRowC:"
7037 msgstr "NomLigneC :"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7040 msgid "NameRowD"
7041 msgstr "NomLigneD"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7044 msgid "NameRowD:"
7045 msgstr "NomLigneD :"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7048 msgid "NameRowE"
7049 msgstr "NomLigneE"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7052 msgid "NameRowE:"
7053 msgstr "NomLigneE :"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7056 msgid "NameRowF"
7057 msgstr "NomLigneF"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7060 msgid "NameRowF:"
7061 msgstr "NomLigneF :"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7064 msgid "NameRowG"
7065 msgstr "NomLigneG"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7068 msgid "NameRowG:"
7069 msgstr "NomLigneG :"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7072 msgid "AddressRowA"
7073 msgstr "AdresseLigneA"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7076 msgid "AddressRowA:"
7077 msgstr "AdresseLigneA :"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7080 msgid "AddressRowB"
7081 msgstr "AdresseLigneB"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7084 msgid "AddressRowB:"
7085 msgstr "AdresseLigneB :"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7088 msgid "AddressRowC"
7089 msgstr "AdresseLigneC"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7092 msgid "AddressRowC:"
7093 msgstr "AdresseLigneC :"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7096 msgid "AddressRowD"
7097 msgstr "AdresseLigneD"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7100 msgid "AddressRowD:"
7101 msgstr "AdresseLigneD :"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7104 msgid "AddressRowE"
7105 msgstr "AdresseLigneE"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7108 msgid "AddressRowE:"
7109 msgstr "AdresseLigneE :"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7112 msgid "AddressRowF"
7113 msgstr "AdresseLigneF"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7116 msgid "AddressRowF:"
7117 msgstr "AdresseLigneF :"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7120 msgid "TelephoneRowA"
7121 msgstr "TéléphoneLigneA"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7124 msgid "TelephoneRowA:"
7125 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7128 msgid "TelephoneRowB"
7129 msgstr "TéléphoneLigneB"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7132 msgid "TelephoneRowB:"
7133 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7136 msgid "TelephoneRowC"
7137 msgstr "TéléphoneLigneC"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7140 msgid "TelephoneRowC:"
7141 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7144 msgid "TelephoneRowD"
7145 msgstr "TéléphoneLigneD"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7148 msgid "TelephoneRowD:"
7149 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7152 msgid "TelephoneRowE"
7153 msgstr "TéléphoneLigneE"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7156 msgid "TelephoneRowE:"
7157 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7160 msgid "TelephoneRowF"
7161 msgstr "TéléphoneLigneF"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7164 msgid "TelephoneRowF:"
7165 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7168 msgid "InternetRowA"
7169 msgstr "InternetLigneA"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7172 msgid "InternetRowA:"
7173 msgstr "InternetLigneA :"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7176 msgid "InternetRowB"
7177 msgstr "InternetLigneB"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7180 msgid "InternetRowB:"
7181 msgstr "InternetLigneB :"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7184 msgid "InternetRowC"
7185 msgstr "InternetLigneC"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7188 msgid "InternetRowC:"
7189 msgstr "InternetLigneC :"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7192 msgid "InternetRowD"
7193 msgstr "InternetLigneD"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7196 msgid "InternetRowD:"
7197 msgstr "InternetLigneD :"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7200 msgid "InternetRowE"
7201 msgstr "InternetLigneE"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7204 msgid "InternetRowE:"
7205 msgstr "InternetLigneE :"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7208 msgid "InternetRowF"
7209 msgstr "InternetLigneF"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7212 msgid "InternetRowF:"
7213 msgstr "InternetLigneF :"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7216 msgid "BankRowA"
7217 msgstr "BanqueLigneA"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7220 msgid "BankRowA:"
7221 msgstr "BanqueLigneA :"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7224 msgid "BankRowB"
7225 msgstr "BanqueLigneB"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7228 msgid "BankRowB:"
7229 msgstr "BanqueLigneB :"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7232 msgid "BankRowC"
7233 msgstr "BanqueLigneC"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7236 msgid "BankRowC:"
7237 msgstr "BanqueLigneC :"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7240 msgid "BankRowD"
7241 msgstr "BanqueLigneD"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7244 msgid "BankRowD:"
7245 msgstr "BanqueLigneD :"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7248 msgid "BankRowE"
7249 msgstr "BanqueLigneE"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7252 msgid "BankRowE:"
7253 msgstr "BanqueLigneE :"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7256 msgid "BankRowF"
7257 msgstr "BanqueLigneF"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7260 msgid "BankRowF:"
7261 msgstr "BanqueLigneF :"
7262
7263 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7264 msgid "Claim #."
7265 msgstr "Affirmation #."
7266
7267 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7268 msgid "Remarks"
7269 msgstr "Remarques"
7270
7271 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7272 msgid "Remarks #."
7273 msgstr "Remarques #."
7274
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7276 msgid "More"
7277 msgstr "Poursuivre"
7278
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7280 msgid "(MORE)"
7281 msgstr "(POURSUIVRE)"
7282
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7284 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7285 msgid "FADE IN:"
7286 msgstr "FADE IN :"
7287
7288 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7289 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7290 msgid "INT."
7291 msgstr "INT."
7292
7293 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7294 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7295 msgid "EXT."
7296 msgstr "EXT."
7297
7298 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7299 msgid "Continuing"
7300 msgstr "Suite"
7301
7302 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7303 msgid "(continuing)"
7304 msgstr "(suite)"
7305
7306 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7307 msgid "Transition"
7308 msgstr "Transition"
7309
7310 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7311 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7312 msgid "TITLE OVER:"
7313 msgstr "TITRE DESSUS :"
7314
7315 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7316 msgid "INTERCUT"
7317 msgstr "COUPE"
7318
7319 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7320 msgid "INTERCUT WITH:"
7321 msgstr "COUPE AVEC :"
7322
7323 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7325 msgid "FADE OUT"
7326 msgstr "FADE OUT"
7327
7328 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7329 msgid "Scene"
7330 msgstr "Scène"
7331
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7336 #: lib/layouts/paper.layout:174
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7338 #: lib/layouts/spie.layout:46
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7340 msgid "Keywords:"
7341 msgstr "Mots-clés :"
7342
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7344 msgid "Classification Codes"
7345 msgstr "Codes de classification"
7346
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7349 msgid "Definition \\thedefinition."
7350 msgstr "Definition \\thedefinition."
7351
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7354 msgid "Step"
7355 msgstr "Étape"
7356
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7359 msgid "Step \\thestep."
7360 msgstr "Étape \\thestep."
7361
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7364 msgid "Example \\theexample."
7365 msgstr "Exemple \\theexample."
7366
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7369 msgid "Remark \\theremark."
7370 msgstr "Remarque \\theremark"
7371
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7374 msgid "Notation \\thenotation."
7375 msgstr "Notation \\thenotation."
7376
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7379 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7381 msgid "Theorem \\thetheorem."
7382 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7383
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7386 msgid "Corollary \\thecorollary."
7387 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7388
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7391 msgid "Lemma \\thelemma."
7392 msgstr "Lemme \\thelemma."
7393
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7396 msgid "Proposition \\theproposition."
7397 msgstr "Proposition \\theproposition."
7398
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7401 msgid "Prop"
7402 msgstr "Prop"
7403
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7406 msgid "Prop \\theprop."
7407 msgstr "Prop \\theprop."
7408
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7412 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7413 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
7414 msgid "Question"
7415 msgstr "Question"
7416
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7419 msgid "Question \\thequestion."
7420 msgstr "Question \\thequestion."
7421
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7424 msgid "Claim \\theclaim."
7425 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7426
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7429 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7430 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7431
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7434 msgid "Appendices Section"
7435 msgstr "Section d'appendices"
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7439 msgid "--- Appendices ---"
7440 msgstr "--- Appendices ---"
7441
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7444 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7445 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7446
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7448 msgid "Review"
7449 msgstr "Suivi modifications"
7450
7451 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7452 msgid "Topical"
7453 msgstr "Topical"
7454
7455 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7456 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7457 msgid "Comment"
7458 msgstr "Commentaire"
7459
7460 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7461 msgid "Paper"
7462 msgstr "IdPapier"
7463
7464 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7465 msgid "Prelim"
7466 msgstr "CommPrelim"
7467
7468 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7469 msgid "Rapid"
7470 msgstr "CommRapide"
7471
7472 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7473 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7474 msgid "PACS"
7475 msgstr "PACS"
7476
7477 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7478 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7479 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7480
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7482 msgid "MSC"
7483 msgstr "MSC"
7484
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7486 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7487 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7488
7489 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7490 msgid "submitto"
7491 msgstr "Soumis_à"
7492
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7494 msgid "submit to paper:"
7495 msgstr "Comm. soumise à :"
7496
7497 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7498 msgid "Bibliography (plain)"
7499 msgstr "Bibliographie (simple)"
7500
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7502 msgid "Bibliography heading"
7503 msgstr "Entête de bibliographie"
7504
7505 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7506 msgid "ABSTRACT:"
7507 msgstr "RÉSUMÉ :"
7508
7509 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7510 msgid "KEY WORDS:"
7511 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7512
7513 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7514 msgid "Commission"
7515 msgstr "Commission"
7516
7517 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7518 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7519 msgstr "REMERCIEMENTS"
7520
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7522 msgid "AddressForOffprints"
7523 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7524
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7526 msgid "Address for Offprints:"
7527 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7528
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7530 msgid "RunningTitle"
7531 msgstr "TitreCourant"
7532
7533 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7535 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7536 #: lib/layouts/svjour3.inc:178
7537 msgid "Running title:"
7538 msgstr "Titre courant :"
7539
7540 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7541 msgid "RunningAuthor"
7542 msgstr "AuteurCourant"
7543
7544 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7545 msgid "Running author:"
7546 msgstr "Auteur courant :"
7547
7548 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7549 msgid "E-mail:"
7550 msgstr "E-mail :"
7551
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7553 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7554 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7558 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7559 msgid "Chapter"
7560 msgstr "Chapitre"
7561
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7563 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7564 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
7565 msgid "Running LaTeX Title"
7566 msgstr "Titre Latex courant"
7567
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7569 msgid "TOC Title"
7570 msgstr "Titre TdM"
7571
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7573 msgid "TOC title:"
7574 msgstr "Titre TdM :"
7575
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7577 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7578 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
7579 msgid "Author Running"
7580 msgstr "AuteurCourant"
7581
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7584 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
7585 msgid "Author Running:"
7586 msgstr "AuteurCourant :"
7587
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7589 msgid "TOC Author"
7590 msgstr "Auteur TdM"
7591
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7593 msgid "TOC Author:"
7594 msgstr "Auteur TdM :"
7595
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7597 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7599 msgid "Case #."
7600 msgstr "Cas #."
7601
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7604 #: lib/layouts/svjour3.inc:362
7605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7606 msgid "Claim."
7607 msgstr "Affirmation."
7608
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7610 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7611 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
7612 msgid "Conjecture #."
7613 msgstr "Conjecture #."
7614
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7617 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
7618 msgid "Example #."
7619 msgstr "Exemple #."
7620
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7623 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
7624 msgid "Exercise #."
7625 msgstr "Exercice #."
7626
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7628 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7629 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
7630 msgid "Note #."
7631 msgstr "Note #."
7632
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7634 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7635 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
7636 msgid "Problem #."
7637 msgstr "Problème #."
7638
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7640 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7641 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
7642 msgid "Property"
7643 msgstr "Propriété"
7644
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7646 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7647 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
7648 msgid "Property #."
7649 msgstr "Propriété #."
7650
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7653 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
7654 msgid "Question #."
7655 msgstr "Question #."
7656
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7658 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7659 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
7660 msgid "Remark #."
7661 msgstr "Remarque #."
7662
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7665 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
7666 msgid "Solution"
7667 msgstr "Solution"
7668
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7671 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
7672 msgid "Solution #."
7673 msgstr "Solution #."
7674
7675 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7677 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7678 msgid "Code"
7679 msgstr "Code"
7680
7681 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7683 msgid "SGML"
7684 msgstr "SGML"
7685
7686 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7687 msgid "Chapterprecis"
7688 msgstr "ChapitrePrécis"
7689
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7691 msgid "Epigraph"
7692 msgstr "Épigraphe"
7693
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7695 msgid "Poemtitle"
7696 msgstr "TitrePoème"
7697
7698 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7699 msgid "Poemtitle*"
7700 msgstr "TitrePoème*"
7701
7702 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7703 msgid "Legend"
7704 msgstr "Légende"
7705
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7707 msgid "Entry:"
7708 msgstr "Entrée :"
7709
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7711 msgid "ListItem"
7712 msgstr "ÉlémentDeListe"
7713
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7715 msgid "List Item:"
7716 msgstr "Élément de liste :"
7717
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7719 msgid "DoubleItem"
7720 msgstr "ÉlémentDouble"
7721
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7723 msgid "Double Item:"
7724 msgstr "Élement double :"
7725
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7727 msgid "Space"
7728 msgstr "Espace"
7729
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7731 msgid "Space:"
7732 msgstr "Espace :"
7733
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7735 msgid "Computer"
7736 msgstr "Informatique"
7737
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7739 msgid "Computer:"
7740 msgstr "Informatique :"
7741
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7743 msgid "EmptySection"
7744 msgstr "SectionVide"
7745
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7747 msgid "Empty Section"
7748 msgstr "Section Vide"
7749
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7751 msgid "CloseSection"
7752 msgstr "FermeSection"
7753
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7755 msgid "Close Section"
7756 msgstr "Ferme Section"
7757
7758 #: lib/layouts/paper.layout:149
7759 msgid "SubTitle"
7760 msgstr "SousTitre"
7761
7762 #: lib/layouts/paper.layout:160
7763 msgid "Institution"
7764 msgstr "Institution"
7765
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7767 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7768 #: lib/layouts/slides.layout:89
7769 msgid "Slide"
7770 msgstr "Diapo"
7771
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7773 msgid "    "
7774 msgstr "    "
7775
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7777 msgid "EndSlide"
7778 msgstr "FinDiapo"
7779
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7781 msgid "~=~"
7782 msgstr "~=~"
7783
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7785 msgid "WideSlide"
7786 msgstr "DiapoLarge"
7787
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7789 msgid "EmptySlide"
7790 msgstr "DiapoVide"
7791
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7793 msgid "Empty slide:"
7794 msgstr "Diapo vide :"
7795
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7797 msgid "ItemizeType1"
7798 msgstr "ListePucesType1"
7799
7800 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7801 msgid "EnumerateType1"
7802 msgstr "ÉnumérationType1"
7803
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7806 msgid "List of Algorithms"
7807 msgstr "Liste des algorithmes"
7808
7809 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7810 msgid "Preprint"
7811 msgstr "Preprint"
7812
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7814 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7815 msgid "AltAffiliation"
7816 msgstr "AffiliationAlt"
7817
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7820 msgid "Thanks:"
7821 msgstr "Remerciements :"
7822
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7824 msgid "Electronic Address:"
7825 msgstr "Adresse électronique :"
7826
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7828 msgid "acknowledgments"
7829 msgstr "remerciements"
7830
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7832 msgid "PACS number:"
7833 msgstr "Numéro PACS :"
7834
7835 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7836 msgid "\\thechapter"
7837 msgstr "\\thechapter"
7838
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7842 msgid "Labeling"
7843 msgstr "Étiquetage"
7844
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7846 msgid "L"
7847 msgstr "L"
7848
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7850 msgid "O"
7851 msgstr "O"
7852
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7855 msgid "PS"
7856 msgstr "PS"
7857
7858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7860 msgid "CC"
7861 msgstr "CC"
7862
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7865 msgid "Encl"
7866 msgstr "P.J."
7867
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7870 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7871 msgid "encl:"
7872 msgstr "P.J. :"
7873
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7876 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7877 msgid "Telephone"
7878 msgstr "Téléphone"
7879
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7881 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7882 msgid "Telephone:"
7883 msgstr "Téléphone :"
7884
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7887 msgid "Place"
7888 msgstr "Lieu"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7892 msgid "Place:"
7893 msgstr "Lieu :"
7894
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7897 msgid "Backaddress"
7898 msgstr "Adresse_Retour"
7899
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7902 msgid "Backaddress:"
7903 msgstr "Adresse_Retour :"
7904
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7907 msgid "Specialmail"
7908 msgstr "CourrierSpécial"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7912 msgid "Specialmail:"
7913 msgstr "CourrierSpécial :"
7914
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7917 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7918 msgid "Location"
7919 msgstr "Adresse"
7920
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7923 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7924 msgid "Location:"
7925 msgstr "Adresse :"
7926
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7929 msgid "Title:"
7930 msgstr "Titre :"
7931
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7935 msgid "Subject"
7936 msgstr "Sujet"
7937
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7940 msgid "Subject:"
7941 msgstr "Sujet :"
7942
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7945 msgid "Yourref"
7946 msgstr "Votre_Réf"
7947
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7950 msgid "Your ref.:"
7951 msgstr "Vos réf. :"
7952
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7955 msgid "Yourmail"
7956 msgstr "Votremail"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7960 msgid "Your letter of:"
7961 msgstr "Votre lettre du :"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7965 msgid "Myref"
7966 msgstr "Ma_Réf"
7967
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7970 msgid "Our ref.:"
7971 msgstr "Nos réf. :"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7975 msgid "Customer"
7976 msgstr "Client"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7980 msgid "Customer no.:"
7981 msgstr "Numéro de client :"
7982
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7985 msgid "Invoice"
7986 msgstr "Facture"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7990 msgid "Invoice no.:"
7991 msgstr "Numéro de facture :"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7994 msgid "NextAddress"
7995 msgstr "ProchaineAdresse"
7996
7997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7998 msgid "Next Address:"
7999 msgstr "Prochaine adresse :"
8000
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8002 msgid "Post Scriptum:"
8003 msgstr "Post Scriptum :"
8004
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8006 msgid "Sender Name:"
8007 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8008
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8010 msgid "SenderAddress"
8011 msgstr "AdresseExpéditeur"
8012
8013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8014 msgid "Sender Address:"
8015 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8016
8017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8018 msgid "Sender Phone:"
8019 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8020
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8022 #: lib/configure.py:335
8023 msgid "Fax"
8024 msgstr "Fax"
8025
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8027 msgid "Sender Fax:"
8028 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8029
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8031 msgid "E-Mail"
8032 msgstr "E-mail"
8033
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8035 msgid "Sender E-Mail:"
8036 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8037
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8039 msgid "Sender URL:"
8040 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8041
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8043 msgid "Logo"
8044 msgstr "Logo"
8045
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8047 msgid "Logo:"
8048 msgstr "Logo :"
8049
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8051 msgid "EndLetter"
8052 msgstr "FinLettre"
8053
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8055 msgid "End of letter"
8056 msgstr "Fin de lettre"
8057
8058 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8059 msgid "LandscapeSlide"
8060 msgstr "DiapoPaysage"
8061
8062 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8063 msgid "Landscape Slide"
8064 msgstr "Diapo paysage"
8065
8066 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8067 msgid "PortraitSlide"
8068 msgstr "DiapoPortrait"
8069
8070 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8071 msgid "Portrait Slide"
8072 msgstr "Diapo portrait"
8073
8074 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8075 msgid "Slide*"
8076 msgstr "Diapo*"
8077
8078 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8079 msgid "SlideHeading"
8080 msgstr "TitreDiapo"
8081
8082 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8083 msgid "SlideSubHeading"
8084 msgstr "SousTitreDiapo"
8085
8086 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8087 msgid "ListOfSlides"
8088 msgstr "ListeDiapos"
8089
8090 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8091 msgid "List Of Slides"
8092 msgstr "Liste de diapos"
8093
8094 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8095 msgid "SlideContents"
8096 msgstr "ContenuDiapo"
8097
8098 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8099 msgid "Slidecontents"
8100 msgstr "ContenuDiapo"
8101
8102 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8103 msgid "ProgressContents"
8104 msgstr "SommaireProgrès"
8105
8106 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8107 msgid "Progress Contents"
8108 msgstr "Sommaire partiel"
8109
8110 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8111 msgid "."
8112 msgstr "."
8113
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8116 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8118 msgid "Paragraph*"
8119 msgstr "Paragraphe*"
8120
8121 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8122 msgid "AMS"
8123 msgstr "AMS"
8124
8125 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8126 msgid "AMS subject classifications."
8127 msgstr "Classifications de sujet AMS."
8128
8129 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8130 msgid "Topic"
8131 msgstr "Sujet"
8132
8133 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8134 msgid "MMMMM"
8135 msgstr "MMMMM"
8136
8137 #: lib/layouts/slides.layout:105
8138 msgid "New Slide:"
8139 msgstr "Nouvelle diapo :"
8140
8141 #: lib/layouts/slides.layout:127
8142 msgid "Overlay"
8143 msgstr "Surcouche"
8144
8145 #: lib/layouts/slides.layout:142
8146 msgid "New Overlay:"
8147 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8148
8149 #: lib/layouts/slides.layout:182
8150 msgid "New Note:"
8151 msgstr "Nouvelle note :"
8152
8153 #: lib/layouts/slides.layout:207
8154 msgid "InvisibleText"
8155 msgstr "TexteInvisible"
8156
8157 #: lib/layouts/slides.layout:214
8158 msgid "<Invisible Text Follows>"
8159 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8160
8161 #: lib/layouts/slides.layout:231
8162 msgid "VisibleText"
8163 msgstr "TexteVisible"
8164
8165 #: lib/layouts/slides.layout:238
8166 msgid "<Visible Text Follows>"
8167 msgstr "<Texte Visible Après>"
8168
8169 #: lib/layouts/spie.layout:53
8170 msgid "Authorinfo"
8171 msgstr "InfoAuteur"
8172
8173 #: lib/layouts/spie.layout:65
8174 msgid "Authorinfo:"
8175 msgstr "InfoAuteur :"
8176
8177 #: lib/layouts/spie.layout:78
8178 msgid "ABSTRACT"
8179 msgstr "RÉSUMÉ"
8180
8181 #: lib/layouts/spie.layout:93
8182 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8183 msgstr "REMERCIEMENTS"
8184
8185 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8186 msgid "email:"
8187 msgstr "E-mail :"
8188
8189 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8190 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8191 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8195 msgid "Element:Firstname"
8196 msgstr "Élément : prénom"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8200 msgid "Firstname"
8201 msgstr "Prénom"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8204 msgid "Element:Fname"
8205 msgstr "Élément : prénom"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8208 msgid "Fname"
8209 msgstr "Prénom"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8213 msgid "Element:Surname"
8214 msgstr "Élément : surnom"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8219 msgid "Surname"
8220 msgstr "Surnom"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8224 msgid "Element:Filename"
8225 msgstr "Élément : nom de fichier"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8229 msgid "Element:Literal"
8230 msgstr "Élément: Littéral"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8235 msgid "Literal"
8236 msgstr "Littéral"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8239 msgid "Element:Emph"
8240 msgstr "Élément : en évidence"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8244 msgid "Emph"
8245 msgstr "En évidence"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8248 msgid "Element:Abbrev"
8249 msgstr "Élément : abrévié"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8252 msgid "Abbrev"
8253 msgstr "Abrévié"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8256 msgid "Element:Citation-number"
8257 msgstr "Élément : numéro de citation"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8261 msgid "Citation-number"
8262 msgstr "Numéro-Citation"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8265 msgid "Element:Volume"
8266 msgstr "Élément : volume"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8269 msgid "Volume"
8270 msgstr "Volume"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8273 msgid "Element:Day"
8274 msgstr "Élément : jour"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8277 msgid "Day"
8278 msgstr "Jour"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8281 msgid "Element:Month"
8282 msgstr "Élément : mois"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8285 msgid "Month"
8286 msgstr "Mois"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8289 msgid "Element:Year"
8290 msgstr "Élément : année"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8293 msgid "Year"
8294 msgstr "Année"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8297 msgid "Element:Issue-number"
8298 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8301 msgid "Issue-number"
8302 msgstr "Numéro d'émission"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8305 msgid "Element:Issue-day"
8306 msgstr "Élément : date de publication"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8309 msgid "Issue-day"
8310 msgstr "Date de publication"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8313 msgid "Element:Issue-months"
8314 msgstr "Élément : mois de publication"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8317 msgid "Issue-months"
8318 msgstr "Mois de publication"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8321 msgid "Subsubparagraph"
8322 msgstr "SousSousParagraphe"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8325 msgid "Header"
8326 msgstr "En-tête"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8329 msgid "-- Header --"
8330 msgstr "-- En-tête --"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8333 msgid "Special-section"
8334 msgstr "Section-spéciale"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8337 msgid "Special-section:"
8338 msgstr "Section-spéciale :"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8341 msgid "AGU-journal"
8342 msgstr "Journal-AGU"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8345 msgid "AGU-journal:"
8346 msgstr "Journal-AGU :"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8349 msgid "Citation-number:"
8350 msgstr "Numéro-Citation :"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8353 msgid "AGU-volume"
8354 msgstr "Volume-AGU"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8357 msgid "AGU-volume:"
8358 msgstr "Volume-AGU :"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8361 msgid "AGU-issue"
8362 msgstr "Numéro-AGU"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8365 msgid "AGU-issue:"
8366 msgstr "Numéro-AGU :"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8369 msgid "Copyright:"
8370 msgstr "Copyright :"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8373 msgid "Index-terms"
8374 msgstr "Termes-d'index"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8377 msgid "Index-terms..."
8378 msgstr "Termes-d'index..."
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8381 msgid "Index-term"
8382 msgstr "Terme-d'index"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8385 msgid "Index-term:"
8386 msgstr "Terme-d'index :"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8389 msgid "Cross-term"
8390 msgstr "Terme-Croisé"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8393 msgid "Cross-term:"
8394 msgstr "Terme-Croisé :"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8397 msgid "Supplementary"
8398 msgstr "Supplémentaire"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8401 msgid "Supplementary..."
8402 msgstr "Supplémentaire..."
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8405 msgid "Supp-note"
8406 msgstr "Note-Supp"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8409 msgid "Sup-mat-note:"
8410 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8413 msgid "Cite-other"
8414 msgstr "Cite-autre"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8417 msgid "Cite-other:"
8418 msgstr "Cite-autre :"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8421 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8422 msgid "Revised"
8423 msgstr "Révisé"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8427 msgid "Revised:"
8428 msgstr "Révisé :"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8431 msgid "Ident-line"
8432 msgstr "Ligne-Ident"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8435 msgid "Ident-line:"
8436 msgstr "Ligne-Ident :"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8439 msgid "Runhead"
8440 msgstr "En-Tête-Courant"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8443 msgid "Runhead:"
8444 msgstr "En-Tête-Courant :"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8447 msgid "Published-online:"
8448 msgstr "Publié-en-ligne :"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8452 msgid "Citation"
8453 msgstr "Citation"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8456 msgid "Citation:"
8457 msgstr "Citation :"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8460 msgid "Posting-order"
8461 msgstr "Ordre-envoi"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8464 msgid "Posting-order:"
8465 msgstr "Ordre-envoi :"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8468 msgid "AGU-pages"
8469 msgstr "Pages-AGU"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8472 msgid "AGU-pages:"
8473 msgstr "Pages-AGU :"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8476 msgid "Words"
8477 msgstr "Mots"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8480 msgid "Words:"
8481 msgstr "Mots :"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8484 msgid "Figures"
8485 msgstr "Figures"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8488 msgid "Figures:"
8489 msgstr "Figures :"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8492 msgid "Tables"
8493 msgstr "Tableaux"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8496 msgid "Tables:"
8497 msgstr "Tableaux :"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8500 msgid "Datasets"
8501 msgstr "Ensembles-Données"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8504 msgid "Datasets:"
8505 msgstr "Ensembles-Données :"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8508 msgid "Element:ISSN"
8509 msgstr "Élément : ISSN"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8512 msgid "ISSN"
8513 msgstr "ISSN"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8516 msgid "Element:CODEN"
8517 msgstr "Élément : CODEN"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8520 msgid "CODEN"
8521 msgstr "CODEN"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8524 msgid "Element:SS-Code"
8525 msgstr "Élément : code SS"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8528 msgid "SS-Code"
8529 msgstr "Code SS"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8532 msgid "Element:SS-Title"
8533 msgstr "Élément : titre SS"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8536 msgid "SS-Title"
8537 msgstr "Titre SS"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8540 msgid "Element:CCC-Code"
8541 msgstr "Élément : code CCC"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8544 msgid "CCC-Code"
8545 msgstr "Code CCC"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8548 msgid "Element:Code"
8549 msgstr "Élément : code"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8552 msgid "Element:Dscr"
8553 msgstr "Élément : Dscr"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8556 msgid "Dscr"
8557 msgstr "Dscr"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8560 msgid "Element:Keyword"
8561 msgstr "Élément : mot-clé"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8564 msgid "Element:Orgdiv"
8565 msgstr "Élément : division organisation"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8568 msgid "Orgdiv"
8569 msgstr "Division organisation"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8572 msgid "Element:Orgname"
8573 msgstr "Élément : nom organisation"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8576 msgid "Orgname"
8577 msgstr "Nom organisation"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8580 msgid "Element:Street"
8581 msgstr "Élément : rue"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8584 msgid "Element:City"
8585 msgstr "Élément : ville"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8588 msgid "City"
8589 msgstr "Cité"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8592 msgid "Element:State"
8593 msgstr "Élément : état"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8596 msgid "Element:Postcode"
8597 msgstr "Élément : code postal"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8600 msgid "Postcode"
8601 msgstr "Code postal"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8604 msgid "Element:Country"
8605 msgstr "Élément : pays"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8608 msgid "Country"
8609 msgstr "Pays"
8610
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8612 msgid "CCC"
8613 msgstr "CCC"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8616 msgid "CCC code:"
8617 msgstr "Code CCC :"
8618
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8620 msgid "PaperId"
8621 msgstr "IdPapier"
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8624 msgid "Paper Id:"
8625 msgstr "Id papier :"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8628 msgid "AuthorAddr"
8629 msgstr "AdresseAuteur"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8632 msgid "Author Address:"
8633 msgstr "Adresse auteur :"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8636 msgid "SlugComment"
8637 msgstr "CommentaireSlug"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8640 msgid "Slug Comment:"
8641 msgstr "Commentaire Slug :"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8644 msgid "Plate"
8645 msgstr "Planche"
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8648 msgid "Planotable"
8649 msgstr "PlancheTableau"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8652 msgid "Table Caption"
8653 msgstr "Légende tableau"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8656 msgid "TableCaption"
8657 msgstr "LégendeTableau"
8658
8659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8660 msgid "Current Address"
8661 msgstr "Adresse actuelle"
8662
8663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8664 msgid "Current address:"
8665 msgstr "Adresse actuelle :"
8666
8667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8668 msgid "E-mail address:"
8669 msgstr "Adresse E-mail :"
8670
8671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8672 msgid "Key words and phrases:"
8673 msgstr "Mots et phrases clés :"
8674
8675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8676 msgid "Dedicatory"
8677 msgstr "Dédicace"
8678
8679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8680 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8681 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
8682 msgid "Dedication:"
8683 msgstr "Dédicace :"
8684
8685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8686 msgid "Translator"
8687 msgstr "Traducteur"
8688
8689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8690 msgid "Translator:"
8691 msgstr "Traducteur :"
8692
8693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8694 msgid "Subjectclass"
8695 msgstr "ClassificationSujet"
8696
8697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8698 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8699 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8700
8701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8702 msgid "Element:Directory"
8703 msgstr "Élément : répertoire"
8704
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8706 msgid "Directory"
8707 msgstr "Répertoire"
8708
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8710 msgid "Element:Email"
8711 msgstr "Élément : e-mail"
8712
8713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8714 msgid "Element:KeyCombo"
8715 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8716
8717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8718 msgid "KeyCombo"
8719 msgstr "Combinaison de touches"
8720
8721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8722 msgid "Element:KeyCap"
8723 msgstr "Élément : touche majuscules"
8724
8725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8726 msgid "KeyCap"
8727 msgstr "Touche Majuscules"
8728
8729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8730 msgid "Element:GuiMenu"
8731 msgstr "Élément : menu d'interface"
8732
8733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8734 msgid "GuiMenu"
8735 msgstr "Menu d'interface"
8736
8737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8738 msgid "Element:GuiMenuItem"
8739 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8740
8741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8742 msgid "GuiMenuItem"
8743 msgstr "Élement du menu d'interface"
8744
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8746 msgid "Element:GuiButton"
8747 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8748
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8750 msgid "GuiButton"
8751 msgstr "Bouton d'interface"
8752
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8754 msgid "Element:MenuChoice"
8755 msgstr "Élément : choix de menu"
8756
8757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8758 msgid "MenuChoice"
8759 msgstr "Choix de menu"
8760
8761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8763 msgid "Chapter*"
8764 msgstr "Chapitre*"
8765
8766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8768 msgid "Subparagraph*"
8769 msgstr "SousParagraphe*"
8770
8771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8772 msgid "Authorgroup"
8773 msgstr "GroupeAuteur"
8774
8775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8776 msgid "RevisionHistory"
8777 msgstr "HistoriqueRévisions"
8778
8779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8780 msgid "Revision History"
8781 msgstr "Historique révisions"
8782
8783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8784 msgid "Revision"
8785 msgstr "Révision"
8786
8787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8788 msgid "RevisionRemark"
8789 msgstr "RemarqueRévision"
8790
8791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8792 msgid "FirstName"
8793 msgstr "Prénom"
8794
8795 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8796 msgid "Scrap"
8797 msgstr "Scrap"
8798
8799 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8800 msgid "\\arabic{chapter}"
8801 msgstr "\\arabic{chapter}"
8802
8803 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8804 msgid "\\Alph{chapter}"
8805 msgstr "\\Alph{chapter}"
8806
8807 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8808 msgid "\\arabic{footnote}"
8809 msgstr "\\arabic{footnote}"
8810
8811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8812 msgid "\\Roman{section}."
8813 msgstr "\\Roman{section}."
8814
8815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8816 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8817 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8818
8819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8820 msgid "\\Alph{subsection}."
8821 msgstr "\\Alph{subsection}."
8822
8823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8824 msgid "\\arabic{subsection}."
8825 msgstr "\\arabic{subsection}."
8826
8827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8828 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8829 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8830
8831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8832 msgid "\\alph{subsubsection}."
8833 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8834
8835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8837 msgid "\\alph{paragraph}."
8838 msgstr "\\alph{paragraph}."
8839
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8841 msgid "Addpart"
8842 msgstr "AjoutPartie"
8843
8844 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8845 msgid "Addchap"
8846 msgstr "AjoutChap"
8847
8848 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8849 msgid "Addsec"
8850 msgstr "AjoutSec"
8851
8852 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8853 msgid "Addchap*"
8854 msgstr "AjoutChap*"
8855
8856 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8857 msgid "Addsec*"
8858 msgstr "AjoutSec*"
8859
8860 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8861 msgid "Minisec"
8862 msgstr "Minisec"
8863
8864 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8865 msgid "Publishers"
8866 msgstr "Éditeurs"
8867
8868 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8869 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8870 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8871 msgid "Dedication"
8872 msgstr "Dédicace"
8873
8874 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8875 msgid "Titlehead"
8876 msgstr "En-têteTitre"
8877
8878 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8879 msgid "Uppertitleback"
8880 msgstr "VersoTitreHaut"
8881
8882 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8883 msgid "Lowertitleback"
8884 msgstr "VersoTitreBas"
8885
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8887 msgid "Extratitle"
8888 msgstr "TitreSupplémentaire"
8889
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8891 msgid "Captionabove"
8892 msgstr "LégendeDessus"
8893
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8895 msgid "Captionbelow"
8896 msgstr "LégendeDessous"
8897
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8899 msgid "Dictum"
8900 msgstr "Dicton"
8901
8902 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8903 msgid "CharStyle"
8904 msgstr "Style de texte"
8905
8906 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8907 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8908 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8909 msgid "UNDEFINED"
8910 msgstr "INDÉFINI"
8911
8912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8913 msgid "\\Roman{part}"
8914 msgstr "\\Roman{part}"
8915
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8917 msgid "Marginal"
8918 msgstr "En marge"
8919
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8921 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8922 msgid "margin"
8923 msgstr "marge"
8924
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8926 msgid "Foot"
8927 msgstr "Pied"
8928
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8930 msgid "foot"
8931 msgstr "pied"
8932
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8934 msgid "Note:Comment"
8935 msgstr "Note : commentaire"
8936
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8938 msgid "comment"
8939 msgstr "commentaire"
8940
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8942 msgid "Note:Note"
8943 msgstr "Note : note"
8944
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8946 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8947 msgid "note"
8948 msgstr "note"
8949
8950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8951 msgid "Note:Greyedout"
8952 msgstr "Note : grisée"
8953
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8955 msgid "greyedout"
8956 msgstr "grisé"
8957
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8960 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8961 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8962 msgid "ERT"
8963 msgstr "TeX"
8964
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8967 msgid "Listings"
8968 msgstr "Listings"
8969
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8971 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8973 msgid "Branch"
8974 msgstr "Branche"
8975
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8977 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8979 msgid "Index"
8980 msgstr "Index"
8981
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8983 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8984 msgid "Idx"
8985 msgstr "Idx"
8986
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8988 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8989 msgid "Box"
8990 msgstr "Boîte"
8991
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8993 msgid "Box:Shaded"
8994 msgstr "Boîte : ombrée"
8995
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8997 msgid "figure"
8998 msgstr "figure"
8999
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
9001 msgid "table"
9002 msgstr "tableau"
9003
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
9005 msgid "algorithm"
9006 msgstr "algorithme"
9007
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
9009 msgid "OptArg"
9010 msgstr "OptArg"
9011
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9013 msgid "opt"
9014 msgstr "opt"
9015
9016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9017 msgid "--Separator--"
9018 msgstr "--Séparation--"
9019
9020 # pas sûr du sens
9021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9022 msgid "--- Separate Environment ---"
9023 msgstr "--- Environment Séparé ---"
9024
9025 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9026 msgid "Part \\thepart"
9027 msgstr "Partie \\thepart"
9028
9029 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9030 msgid "Chapter \\thechapter"
9031 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9032
9033 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9034 msgid "Appendix \\thechapter"
9035 msgstr "Appendice \\thechapter"
9036
9037 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9038 #: lib/layouts/svjour3.inc:97
9039 msgid "Headnote"
9040 msgstr "Note d'en-tête"
9041
9042 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9043 #: lib/layouts/svjour3.inc:112
9044 msgid "Headnote (optional):"
9045 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9046
9047 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9048 #: lib/layouts/svjour3.inc:240
9049 msgid "Corr Author:"
9050 msgstr "Auteur corr :"
9051
9052 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9053 #: lib/layouts/svjour3.inc:244
9054 msgid "Offprints"
9055 msgstr "Tirés à part"
9056
9057 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9058 #: lib/layouts/svjour3.inc:248
9059 msgid "Offprints:"
9060 msgstr "Tirés à part :"
9061
9062 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9064 msgid "Corollary \\thetheorem."
9065 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9066
9067 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9069 msgid "Lemma \\thetheorem."
9070 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9071
9072 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9074 msgid "Proposition \\thetheorem."
9075 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9076
9077 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9079 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9080 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9081
9082 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9084 msgid "Fact \\thetheorem."
9085 msgstr "Note \\thetheorem."
9086
9087 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9089 msgid "Definition \\thetheorem."
9090 msgstr "Définition \\thetheorem."
9091
9092 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9094 msgid "Example \\thetheorem."
9095 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9096
9097 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9099 msgid "Problem \\thetheorem."
9100 msgstr "Problème \\thetheorem."
9101
9102 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9104 msgid "Exercise \\thetheorem."
9105 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9106
9107 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9109 msgid "Remark \\thetheorem."
9110 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9111
9112 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9114 msgid "Claim \\thetheorem."
9115 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9116
9117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9119 msgid "Conjecture*"
9120 msgstr "Conjecture*"
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9124 msgid "Example*"
9125 msgstr "Exemple*"
9126
9127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9129 msgid "Problem*"
9130 msgstr "Problème*"
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9134 msgid "Exercise*"
9135 msgstr "Exercice*"
9136
9137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9139 msgid "Remark*"
9140 msgstr "Remarque*"
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9144 msgid "Claim*"
9145 msgstr "Affirmation*"
9146
9147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9148 msgid "Conjecture."
9149 msgstr "Conjecture."
9150
9151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9152 msgid "Fact*"
9153 msgstr "Fait*"
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9156 msgid "Problem."
9157 msgstr "Problème."
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9160 msgid "Exercise."
9161 msgstr "Exercice."
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9164 msgid "Remark."
9165 msgstr "Remarque."
9166
9167 #: lib/layouts/braille.module:2
9168 msgid "Braille"
9169 msgstr "Braille"
9170
9171 #: lib/layouts/braille.module:5
9172 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9173 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
9174
9175 #: lib/layouts/braille.module:20
9176 msgid "Braille (default)"
9177 msgstr "Braille (défaut)"
9178
9179 #: lib/layouts/braille.module:34
9180 #: lib/layouts/braille.module:56
9181 msgid "Braille:"
9182 msgstr "Braille :"
9183
9184 #: lib/layouts/braille.module:42
9185 msgid "Braille (textsize)"
9186 msgstr "Braille (taille du texte)"
9187
9188 #: lib/layouts/braille.module:64
9189 msgid "Braille (dots on)"
9190 msgstr "Braille (points actifs)"
9191
9192 #: lib/layouts/braille.module:79
9193 msgid "Braille_dots_on"
9194 msgstr "Braille_points_actifs"
9195
9196 #: lib/layouts/braille.module:87
9197 msgid "Braille (dots off)"
9198 msgstr "Braille (points inactifs)"
9199
9200 #: lib/layouts/braille.module:102
9201 msgid "Braille_dots_off"
9202 msgstr "Braille_points_inactifs"
9203
9204 #: lib/layouts/braille.module:110
9205 msgid "Braille (mirror on)"
9206 msgstr "Braille (miroir actif)"
9207
9208 #: lib/layouts/braille.module:125
9209 msgid "Braille_mirror_on"
9210 msgstr "Braille_miroir_actif"
9211
9212 #: lib/layouts/braille.module:133
9213 msgid "Braille (mirror off)"
9214 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9215
9216 #: lib/layouts/braille.module:148
9217 msgid "Braille mirror off"
9218 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9219
9220 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9221 msgid "Endnote"
9222 msgstr "Notes en fin de document"
9223
9224 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9225 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9226 msgstr "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9227
9228 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9229 msgid "Custom:Endnote"
9230 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9231
9232 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9233 msgid "endnote"
9234 msgstr "endnote"
9235
9236 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9237 msgid "Foot to End"
9238 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9239
9240 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9241 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9242 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9243
9244 #: lib/layouts/hanging.module:2
9245 #: lib/layouts/hanging.module:16
9246 msgid "Hanging"
9247 msgstr "Renfoncement"
9248
9249 #: lib/layouts/hanging.module:6
9250 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9251 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9252
9253 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9254 msgid "Linguistics"
9255 msgstr "Linguistique"
9256
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9258 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9259 msgstr "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
9260
9261 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9262 msgid "Numbered Example (multiline)"
9263 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9264
9265 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9266 msgid "Example:"
9267 msgstr "Exemple :"
9268
9269 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9270 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9271 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9272
9273 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9274 msgid "Examples:"
9275 msgstr "Exemples :"
9276
9277 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9278 msgid "Subexample"
9279 msgstr "Sous-exemple"
9280
9281 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9282 msgid "Subexample:"
9283 msgstr "Sous-exemple :"
9284
9285 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9286 msgid "Custom:Glosse"
9287 msgstr "Personnalisé : glosse"
9288
9289 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9290 msgid "Glosse"
9291 msgstr "Glosse"
9292
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9294 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9295 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9296
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9298 msgid "Tri-Glosse"
9299 msgstr "Tri-glosse"
9300
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9302 msgid "CharStyle:Expression"
9303 msgstr "Style de texte : expression"
9304
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9306 msgid "expr."
9307 msgstr "expr."
9308
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9310 msgid "CharStyle:Concepts"
9311 msgstr "Style de texte : concepts"
9312
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9314 msgid "concept"
9315 msgstr "concept"
9316
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9318 msgid "CharStyle:Meaning"
9319 msgstr "Style de texte : signification"
9320
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9322 msgid "meaning"
9323 msgstr "signification"
9324
9325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9326 msgid "Logical Markup"
9327 msgstr "Balisage logique"
9328
9329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9330 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9331 msgstr "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9332
9333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9334 msgid "CharStyle:Noun"
9335 msgstr "Style de texte : nom"
9336
9337 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9339 msgid "noun"
9340 msgstr "nom propre"
9341
9342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9343 msgid "CharStyle:Emph"
9344 msgstr "Style de texte : en évidence"
9345
9346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9347 msgid "emph"
9348 msgstr "en évidence"
9349
9350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9351 msgid "CharStyle:Strong"
9352 msgstr "Style de texte : fort"
9353
9354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9355 msgid "strong"
9356 msgstr "fort"
9357
9358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9359 msgid "CharStyle:Code"
9360 msgstr "Style de texte : code"
9361
9362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9363 msgid "code"
9364 msgstr "code"
9365
9366 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9367 msgid "Minimalistic"
9368 msgstr "Minimaliste"
9369
9370 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9371 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9372 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9373
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9375 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9376 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9377
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9379 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9380 msgstr "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9383 msgid "Criterion \\thetheorem."
9384 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9385
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9387 msgid "Criterion*"
9388 msgstr "Critère*"
9389
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9391 msgid "Criterion."
9392 msgstr "Critère."
9393
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9395 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9396 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9399 msgid "Algorithm*"
9400 msgstr "Algorithme*"
9401
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9403 msgid "Algorithm."
9404 msgstr "Algorithme."
9405
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9407 msgid "Axiom \\thetheorem."
9408 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9409
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9411 msgid "Axiom*"
9412 msgstr "Axiome*"
9413
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9415 msgid "Axiom."
9416 msgstr "Axiome."
9417
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9419 msgid "Condition \\thetheorem."
9420 msgstr "Condition \\thetheorem."
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9423 msgid "Condition*"
9424 msgstr "Condition*"
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9427 msgid "Condition."
9428 msgstr "Condition."
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9431 msgid "Note \\thetheorem."
9432 msgstr "Note \\thetheorem."
9433
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9435 msgid "Note*"
9436 msgstr "Note*"
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9439 msgid "Note."
9440 msgstr "Note."
9441
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9443 msgid "Notation \\thetheorem."
9444 msgstr "Notation \\thetheorem."
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9447 msgid "Notation*"
9448 msgstr "Notation*"
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9451 msgid "Notation."
9452 msgstr "Notation."
9453
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9455 msgid "Summary \\thetheorem."
9456 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9459 msgid "Summary*"
9460 msgstr "Résumé*"
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9463 msgid "Summary."
9464 msgstr "Résumé."
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9467 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9468 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9471 msgid "Acknowledgement*"
9472 msgstr "Remerciement*"
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9475 msgid "Conclusion"
9476 msgstr "Conclusion"
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9479 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9480 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9483 msgid "Conclusion*"
9484 msgstr "Conclusion*"
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9487 msgid "Conclusion."
9488 msgstr "Conclusion."
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9491 msgid "Assumption"
9492 msgstr "Hypothèse"
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9495 msgid "Assumption \\thetheorem."
9496 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9499 msgid "Assumption*"
9500 msgstr "Hypothèse*"
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9503 msgid "Assumption."
9504 msgstr "Hypothèse."
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9507 msgid "Theorems (AMS)"
9508 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9511 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9512 msgstr "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9515 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9516 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9519 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9520 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9523 msgid "Theorems (Order By Section)"
9524 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9527 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9528 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9531 msgid "Theorems (Starred)"
9532 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9535 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9536 msgstr "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9539 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9540 msgstr "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9541
9542 #: lib/languages:3
9543 #: src/Font.cpp:51
9544 #: src/Font.cpp:54
9545 #: src/Font.cpp:58
9546 #: src/Font.cpp:63
9547 #: src/Font.cpp:66
9548 msgid "Ignore"
9549 msgstr "Ignorer"
9550
9551 #: lib/languages:4
9552 msgid "Latex"
9553 msgstr "Latex"
9554
9555 #: lib/languages:6
9556 msgid "Afrikaans"
9557 msgstr "Afrikaans"
9558
9559 #: lib/languages:7
9560 msgid "Albanian"
9561 msgstr "Albanais"
9562
9563 #: lib/languages:8
9564 msgid "American"
9565 msgstr "Américain"
9566
9567 #: lib/languages:10
9568 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9569 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9570
9571 #: lib/languages:11
9572 msgid "Arabic (Arabi)"
9573 msgstr "Arabe"
9574
9575 #: lib/languages:12
9576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9577 msgid "Armenian"
9578 msgstr "Arménien"
9579
9580 #: lib/languages:13
9581 msgid "Austrian (old spelling)"
9582 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
9583
9584 #: lib/languages:14
9585 msgid "Austrian"
9586 msgstr "Autrichien"
9587
9588 #: lib/languages:15
9589 msgid "Bahasa Indonesia"
9590 msgstr "Bahasa Indonesia"
9591
9592 #: lib/languages:16
9593 msgid "Bahasa Malaysia"
9594 msgstr "Bahasa Malaysia"
9595
9596 #: lib/languages:17
9597 msgid "Basque"
9598 msgstr "Basque"
9599
9600 #: lib/languages:18
9601 msgid "Belarusian"
9602 msgstr "Biélorusse"
9603
9604 #: lib/languages:19
9605 msgid "Portuguese (Brazil)"
9606 msgstr "Portugais (Brésil)"
9607
9608 #: lib/languages:20
9609 msgid "Breton"
9610 msgstr "Breton"
9611
9612 #: lib/languages:21
9613 msgid "British"
9614 msgstr "Anglais Britannique"
9615
9616 #: lib/languages:22
9617 msgid "Bulgarian"
9618 msgstr "Bulgare"
9619
9620 #: lib/languages:23
9621 msgid "Canadian"
9622 msgstr "Canadien"
9623
9624 #: lib/languages:24
9625 msgid "French Canadian"
9626 msgstr "Français Canadien"
9627
9628 #: lib/languages:25
9629 msgid "Catalan"
9630 msgstr "Catalan"
9631
9632 #: lib/languages:26
9633 msgid "Chinese (simplified)"
9634 msgstr "Chinois (simplifié)"
9635
9636 #: lib/languages:27
9637 msgid "Chinese (traditional)"
9638 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9639
9640 #: lib/languages:28
9641 msgid "Croatian"
9642 msgstr "Croate"
9643
9644 #: lib/languages:29
9645 msgid "Czech"
9646 msgstr "Tchèque"
9647
9648 #: lib/languages:30
9649 msgid "Danish"
9650 msgstr "Danois"
9651
9652 #: lib/languages:31
9653 msgid "Dutch"
9654 msgstr "Néerlandais"
9655
9656 #: lib/languages:32
9657 msgid "English"
9658 msgstr "Anglais"
9659
9660 #: lib/languages:34
9661 msgid "Esperanto"
9662 msgstr "Espéranto"
9663
9664 #: lib/languages:35
9665 msgid "Estonian"
9666 msgstr "Estonien"
9667
9668 #: lib/languages:37
9669 msgid "Farsi"
9670 msgstr "Farsi"
9671
9672 #: lib/languages:38
9673 msgid "Finnish"
9674 msgstr "Finnois"
9675
9676 #: lib/languages:40
9677 msgid "French"
9678 msgstr "Français"
9679
9680 #: lib/languages:41
9681 msgid "Galician"
9682 msgstr "Galicien"
9683
9684 #: lib/languages:42
9685 msgid "German (old spelling)"
9686 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9687
9688 #: lib/languages:43
9689 msgid "German"
9690 msgstr "Allemand"
9691
9692 #: lib/languages:44
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9695 msgid "Greek"
9696 msgstr "Grec"
9697
9698 #: lib/languages:45
9699 msgid "Greek (polytonic)"
9700 msgstr "Grec (polytonique)"
9701
9702 #: lib/languages:46
9703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9704 msgid "Hebrew"
9705 msgstr "Hébreu"
9706
9707 #: lib/languages:50
9708 msgid "Icelandic"
9709 msgstr "Islandais"
9710
9711 #: lib/languages:52
9712 msgid "Interlingua"
9713 msgstr "Interlingua"
9714
9715 #: lib/languages:53
9716 msgid "Irish"
9717 msgstr "Irlandais"
9718
9719 #: lib/languages:54
9720 msgid "Italian"
9721 msgstr "Italien"
9722
9723 #: lib/languages:55
9724 msgid "Japanese"
9725 msgstr "Japonnais"
9726
9727 #: lib/languages:56
9728 msgid "Japanese (CJK)"
9729 msgstr "Japonnais (CJK)"
9730
9731 #: lib/languages:57
9732 msgid "Kazakh"
9733 msgstr "Kazakh"
9734
9735 #: lib/languages:59
9736 msgid "Korean"
9737 msgstr "Coréen"
9738
9739 #: lib/languages:61
9740 msgid "Latin"
9741 msgstr "Latin"
9742
9743 #: lib/languages:62
9744 msgid "Latvian"
9745 msgstr "Letton"
9746
9747 #: lib/languages:63
9748 msgid "Lithuanian"
9749 msgstr "Lituanien"
9750
9751 # C'est un dialecte allemand
9752 #: lib/languages:64
9753 msgid "Lower Sorbian"
9754 msgstr "Bas Sorabe"
9755
9756 #: lib/languages:65
9757 msgid "Hungarian"
9758 msgstr "Hongrois"
9759
9760 #: lib/languages:66
9761 msgid "Norsk"
9762 msgstr "Norvégien"
9763
9764 #: lib/languages:67
9765 msgid "Nynorsk"
9766 msgstr "Nynorsk"
9767
9768 #: lib/languages:68
9769 msgid "Polish"
9770 msgstr "Polonais"
9771
9772 #: lib/languages:69
9773 msgid "Portuguese"
9774 msgstr "Portugais"
9775
9776 #: lib/languages:70
9777 msgid "Romanian"
9778 msgstr "Roumain"
9779
9780 #: lib/languages:71
9781 msgid "Russian"
9782 msgstr "Russe"
9783
9784 #: lib/languages:72
9785 msgid "North Sami"
9786 msgstr "Nord Sami"
9787
9788 #: lib/languages:73
9789 msgid "Scottish"
9790 msgstr "Écossais"
9791
9792 #: lib/languages:74
9793 msgid "Serbian"
9794 msgstr "Serbe"
9795
9796 #: lib/languages:75
9797 msgid "Serbian (Latin)"
9798 msgstr "Serbe (latin)"
9799
9800 #: lib/languages:76
9801 msgid "Slovak"
9802 msgstr "Slovaque"
9803
9804 #: lib/languages:77
9805 msgid "Slovene"
9806 msgstr "Slovène"
9807
9808 #: lib/languages:78
9809 msgid "Spanish"
9810 msgstr "Espagnol"
9811
9812 #: lib/languages:79
9813 msgid "Spanish (Mexico)"
9814 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9815
9816 #: lib/languages:80
9817 msgid "Swedish"
9818 msgstr "Suédois"
9819
9820 #: lib/languages:81
9821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9822 msgid "Thai"
9823 msgstr "Thaï"
9824
9825 #: lib/languages:82
9826 msgid "Turkish"
9827 msgstr "Turc"
9828
9829 #: lib/languages:83
9830 msgid "Ukrainian"
9831 msgstr "Ukrainien"
9832
9833 # C'est un dialecte allemand
9834 #: lib/languages:84
9835 msgid "Upper Sorbian"
9836 msgstr "Haut Sorabe"
9837
9838 #: lib/languages:85
9839 msgid "Vietnamese"
9840 msgstr "Vietnamien"
9841
9842 #: lib/languages:86
9843 msgid "Welsh"
9844 msgstr "Gallois"
9845
9846 #: lib/encodings:14
9847 msgid "Unicode (utf8)"
9848 msgstr "Unicode (utf8)"
9849
9850 #: lib/encodings:19
9851 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9852 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9853
9854 #: lib/encodings:23
9855 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9856 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9857
9858 #: lib/encodings:26
9859 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9860 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9861
9862 #: lib/encodings:29
9863 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9864 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9865
9866 #: lib/encodings:32
9867 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9868 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9869
9870 #: lib/encodings:35
9871 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9872 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9873
9874 #: lib/encodings:38
9875 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9876 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9877
9878 #: lib/encodings:42
9879 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9880 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9881
9882 #: lib/encodings:45
9883 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9884 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9885
9886 #: lib/encodings:48
9887 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9888 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9889
9890 #: lib/encodings:51
9891 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9892 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9893
9894 #: lib/encodings:55
9895 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9896 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9897
9898 #: lib/encodings:58
9899 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9900 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9901
9902 #: lib/encodings:61
9903 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9904 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9905
9906 #: lib/encodings:64
9907 msgid "DOS (CP 437)"
9908 msgstr "DOS (CP 437)"
9909
9910 #: lib/encodings:68
9911 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9912 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9913
9914 #: lib/encodings:71
9915 msgid "Western European (CP 850)"
9916 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9917
9918 #: lib/encodings:74
9919 msgid "Central European (CP 852)"
9920 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9921
9922 #: lib/encodings:77
9923 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9924 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9925
9926 #: lib/encodings:80
9927 msgid "Western European (CP 858)"
9928 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9929
9930 #: lib/encodings:83
9931 msgid "Hebrew (CP 862)"
9932 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9933
9934 #: lib/encodings:86
9935 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9936 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9937
9938 #: lib/encodings:89
9939 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9940 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9941
9942 #: lib/encodings:92
9943 msgid "Central European (CP 1250)"
9944 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9945
9946 #: lib/encodings:95
9947 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9948 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9949
9950 #: lib/encodings:98
9951 msgid "Western European (CP 1252)"
9952 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9953
9954 #: lib/encodings:101
9955 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9956 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9957
9958 #: lib/encodings:105
9959 msgid "Arabic (CP 1256)"
9960 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9961
9962 #: lib/encodings:108
9963 msgid "Baltic (CP 1257)"
9964 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9965
9966 #: lib/encodings:111
9967 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9968 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9969
9970 #: lib/encodings:114
9971 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9972 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9973
9974 #: lib/encodings:117
9975 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9976 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9977
9978 #: lib/encodings:120
9979 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9980 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9981
9982 #: lib/encodings:145
9983 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9984 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9985
9986 #: lib/encodings:149
9987 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9988 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9989
9990 #: lib/encodings:153
9991 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9992 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9993
9994 #: lib/encodings:157
9995 msgid "Korean (EUC-KR)"
9996 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9997
9998 #: lib/encodings:161
9999 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10000 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10001
10002 #: lib/encodings:165
10003 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10004 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10005
10006 #: lib/encodings:169
10007 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10008 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10009
10010 #: lib/encodings:176
10011 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10012 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10013
10014 #: lib/encodings:178
10015 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10016 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10017
10018 #: lib/encodings:180
10019 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10020 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10021
10022 #: lib/encodings:187
10023 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10024 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10025
10026 #: lib/encodings:192
10027 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10028 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10029
10030 #: lib/encodings:196
10031 msgid "ASCII"
10032 msgstr "ASCII"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:32
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10036 msgid "File|F"
10037 msgstr "Fichier|F"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:33
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10041 msgid "Edit|E"
10042 msgstr "Éditer|e"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:34
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10046 msgid "Insert|I"
10047 msgstr "Insérer|I"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:35
10050 msgid "Layout|L"
10051 msgstr "Format|t"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:36
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10055 msgid "View|V"
10056 msgstr "Visualiser|V"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:37
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10060 msgid "Navigate|N"
10061 msgstr "Naviguer|N"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:38
10064 msgid "Documents|D"
10065 msgstr "Documents|D"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:39
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10069 msgid "Help|H"
10070 msgstr "Aide|A"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:47
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10074 msgid "New|N"
10075 msgstr "Nouveau|N"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:48
10078 msgid "New from Template...|T"
10079 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:49
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10083 msgid "Open...|O"
10084 msgstr "Ouvrir...|O"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:51
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10088 msgid "Close|C"
10089 msgstr "Fermer|F"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:52
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10093 msgid "Save|S"
10094 msgstr "Enregistrer|E"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:53
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10098 msgid "Save As...|A"
10099 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:54
10102 msgid "Revert|R"
10103 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:55
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10107 msgid "Version Control|V"
10108 msgstr "Contrôle de version|v"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:57
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10112 msgid "Import|I"
10113 msgstr "Importer|I"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:58
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10117 msgid "Export|E"
10118 msgstr "Exporter|x"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:59
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10122 msgid "Print...|P"
10123 msgstr "Imprimer...|p"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:60
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10127 msgid "Fax...|F"
10128 msgstr "Fax...|a"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:62
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10132 msgid "Exit|x"
10133 msgstr "Quitter|Q"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:68
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10137 msgid "Register...|R"
10138 msgstr "S'inscrire...|i"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:69
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10142 msgid "Check In Changes...|I"
10143 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:70
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10147 msgid "Check Out for Edit|O"
10148 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:71
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10152 msgid "Revert to Repository Version|R"
10153 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:72
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10157 msgid "Undo Last Check In|U"
10158 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:73
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10162 msgid "Show History...|H"
10163 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:82
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10167 msgid "Custom...|C"
10168 msgstr "Réglable...|e"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:90
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10172 msgid "Undo|U"
10173 msgstr "Annuler|A"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:91
10176 msgid "Redo|d"
10177 msgstr "Refaire|R"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:93
10180 msgid "Cut|C"
10181 msgstr "Couper|o"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:94
10184 msgid "Copy|o"
10185 msgstr "Copier|C"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:95
10188 msgid "Paste|a"
10189 msgstr "Coller|l"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:96
10192 msgid "Paste External Selection|x"
10193 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:98
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10197 msgid "Find & Replace...|F"
10198 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:100
10201 msgid "Tabular|T"
10202 msgstr "Tableau|T"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:101
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10207 msgid "Math|M"
10208 msgstr "Math|M"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:104
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10212 msgid "Spellchecker...|S"
10213 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:105
10216 msgid "Thesaurus..."
10217 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:106
10220 msgid "Statistics...|i"
10221 msgstr "Statistiques...|i"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:107
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10225 msgid "Check TeX|h"
10226 msgstr "Correcteur TeX|T"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:108
10229 msgid "Change Tracking|g"
10230 msgstr "Suivi des modifications|S"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:110
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10234 msgid "Preferences...|P"
10235 msgstr "Préférences...|P"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:111
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10239 msgid "Reconfigure|R"
10240 msgstr "Reconfigurer|R"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:115
10243 msgid "Selection as Lines|L"
10244 msgstr "Sélection par lignes|l"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:116
10247 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10248 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:120
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10253 msgid "Multicolumn|M"
10254 msgstr "Multi-colonnes|M"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:122
10257 msgid "Line Top|T"
10258 msgstr "Bord haut|h"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:123
10261 msgid "Line Bottom|B"
10262 msgstr "Bord bas|b"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:124
10265 msgid "Line Left|L"
10266 msgstr "Bord gauche|g"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:125
10269 msgid "Line Right|R"
10270 msgstr "Bord droit|d"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:127
10273 msgid "Alignment|i"
10274 msgstr "Alignement|i"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:129
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10279 msgid "Add Row|A"
10280 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:130
10283 msgid "Delete Row|w"
10284 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:131
10287 #: lib/ui/classic.ui:172
10288 msgid "Copy Row"
10289 msgstr "Copier la ligne"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:132
10292 #: lib/ui/classic.ui:173
10293 msgid "Swap Rows"
10294 msgstr "Échanger les lignes"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:134
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10299 msgid "Add Column|u"
10300 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:135
10303 msgid "Delete Column|D"
10304 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:136
10307 #: lib/ui/classic.ui:177
10308 msgid "Copy Column"
10309 msgstr "Copier la colonne"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:137
10312 #: lib/ui/classic.ui:178
10313 msgid "Swap Columns"
10314 msgstr "Échanger les colonnes"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:141
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10319 msgid "Left|L"
10320 msgstr "À gauche|g"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:142
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10325 msgid "Center|C"
10326 msgstr "Centré|C"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:143
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10331 msgid "Right|R"
10332 msgstr "À droite|d"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:145
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10337 msgid "Top|T"
10338 msgstr "En haut|h"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:146
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10343 msgid "Middle|M"
10344 msgstr "Au milieu|m"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:147
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10349 msgid "Bottom|B"
10350 msgstr "En bas|b"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:159
10353 msgid "Toggle Numbering|N"
10354 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:160
10357 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10358 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:162
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10362 msgid "Change Limits Type|L"
10363 msgstr "Changer le type de limite|i"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:164
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10367 msgid "Change Formula Type|F"
10368 msgstr "Changer le type de formule|f"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:166
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10372 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10373 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:168
10376 msgid "Alignment|A"
10377 msgstr "Alignement|A"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:170
10380 msgid "Add Row|R"
10381 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:171
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10386 msgid "Delete Row|D"
10387 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:175
10390 msgid "Add Column|C"
10391 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:176
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10396 msgid "Delete Column|e"
10397 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:182
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10401 msgid "Default|t"
10402 msgstr "Défaut|D"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:183
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10406 msgid "Display|D"
10407 msgstr "Hors ligne|H"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:184
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10411 msgid "Inline|I"
10412 msgstr "En ligne|l"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:188
10415 msgid "Octave"
10416 msgstr "Octave"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:189
10419 msgid "Maxima"
10420 msgstr "Maxima"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:190
10423 msgid "Mathematica"
10424 msgstr "Mathematica"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:192
10427 msgid "Maple, simplify"
10428 msgstr "Maple, simplify"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:193
10431 msgid "Maple, factor"
10432 msgstr "Maple, factor"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:194
10435 msgid "Maple, evalm"
10436 msgstr "Maple, evalm"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:195
10439 msgid "Maple, evalf"
10440 msgstr "Maple, evalf"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:199
10443 #: lib/ui/classic.ui:265
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10447 msgid "Inline Formula|I"
10448 msgstr "Formule En ligne|l"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:200
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10453 msgid "Displayed Formula|D"
10454 msgstr "Formule hors ligne|h"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:201
10457 msgid "Eqnarray Environment|q"
10458 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:202
10461 msgid "Align Environment|A"
10462 msgstr "Environnement align|a"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:203
10465 msgid "AlignAt Environment"
10466 msgstr "Environnement alignat"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:204
10469 msgid "Flalign Environment|F"
10470 msgstr "Environnement flalign|f"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:207
10473 msgid "Gather Environment"
10474 msgstr "Environnement gather"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:208
10477 msgid "Multline Environment"
10478 msgstr "Environnement multline"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:214
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10482 msgid "Math|h"
10483 msgstr "Math|h"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:216
10486 msgid "Special Character|S"
10487 msgstr "Caractère spécial|s"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:217
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10491 msgid "Citation...|C"
10492 msgstr "Citation...|a"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:218
10495 msgid "Cross-reference...|r"
10496 msgstr "Référence croisée...|R"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:219
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10500 msgid "Label...|L"
10501 msgstr "Étiquette...|q"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:220
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10505 msgid "Footnote|F"
10506 msgstr "Note de bas de page|b"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:221
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10510 msgid "Marginal Note|M"
10511 msgstr "Note en marge|m"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:222
10514 msgid "Short Title"
10515 msgstr "Titre court"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:223
10518 msgid "Index Entry|I"
10519 msgstr "Entrée d'index|i"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:224
10522 msgid "Nomenclature Entry"
10523 msgstr "Entrée de glossaire"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:225
10526 msgid "URL...|U"
10527 msgstr "URL...|U"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:226
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10531 msgid "Note|N"
10532 msgstr "Note|N"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:227
10535 msgid "Lists & TOC|O"
10536 msgstr "Listes & TdM|L"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:229
10539 msgid "TeX Code|T"
10540 msgstr "Code TeX|T"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:230
10543 msgid "Minipage|p"
10544 msgstr "Minipage|p"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:231
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10548 msgid "Graphics...|G"
10549 msgstr "Graphique...|G"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:232
10552 msgid "Tabular Material...|b"
10553 msgstr "Tableau...|b"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:233
10556 msgid "Floats|a"
10557 msgstr "Flottants|o"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:235
10560 msgid "Include File...|d"
10561 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:236
10564 msgid "Insert File|e"
10565 msgstr "Insérer fichier|I"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:237
10568 msgid "External Material...|x"
10569 msgstr "Objet externe...|e"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:241
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10573 msgid "Symbols...|b"
10574 msgstr "Symboles...|b"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:242
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10578 msgid "Superscript|S"
10579 msgstr "Exposant|x"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:243
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10583 msgid "Subscript|u"
10584 msgstr "Indice|I"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:244
10587 msgid "Hyphenation Point|P"
10588 msgstr "Point de césure|c"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:245
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10592 msgid "Protected Hyphen|y"
10593 msgstr "Césure protégée|r"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:246
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10597 msgid "Ligature Break|k"
10598 msgstr "Séparation de ligature|a"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:247
10601 msgid "Protected Space|r"
10602 msgstr "Espace insécable|E"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:248
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10606 msgid "Inter-word Space|w"
10607 msgstr "Espace entre mots|m"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:249
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10612 msgid "Thin Space|T"
10613 msgstr "Espace fine|f"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:250
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10617 msgid "Horizontal Space...|o"
10618 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:251
10621 msgid "Vertical Space..."
10622 msgstr "Espacement vertical..."
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:252
10625 msgid "Line Break|L"
10626 msgstr "Passage à la ligne|l"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:253
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10630 msgid "Ellipsis|i"
10631 msgstr "Points de suspension|s"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:254
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10635 msgid "End of Sentence|E"
10636 msgstr "Point final|f"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:255
10639 msgid "Protected Dash|D"
10640 msgstr "Tiret protégé|E"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:256
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10644 msgid "Breakable Slash|a"
10645 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:257
10648 msgid "Single Quote|Q"
10649 msgstr "Guillemet simple|u"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:258
10652 msgid "Ordinary Quote|O"
10653 msgstr "Guillemet droit|G"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:259
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10657 msgid "Menu Separator|M"
10658 msgstr "Séparateur de menu|m"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:260
10661 msgid "Horizontal Line"
10662 msgstr "Ligne horizontale"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:261
10665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10666 msgid "Page Break"
10667 msgstr "Saut de page"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:266
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10671 msgid "Display Formula|D"
10672 msgstr "Formule hors ligne|h"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:267
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10678 msgid "Eqnarray Environment|E"
10679 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:268
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10685 msgid "AMS align Environment|a"
10686 msgstr "Environnement AMS align|a"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:269
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10692 msgid "AMS alignat Environment|t"
10693 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:270
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10699 msgid "AMS flalign Environment|f"
10700 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:273
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10706 msgid "AMS gather Environment|g"
10707 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:274
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10713 msgid "AMS multline Environment|m"
10714 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:276
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10719 msgid "Array Environment|y"
10720 msgstr "Environnement tableau|b"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:277
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10725 msgid "Cases Environment|C"
10726 msgstr "Environnement cas|c"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:278
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10731 msgid "Split Environment|S"
10732 msgstr "Environnement disjoint|j"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:280
10735 msgid "Font Change|o"
10736 msgstr "Changement de police|o"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:284
10739 msgid "Math Normal Font"
10740 msgstr "Math police normale"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:286
10743 msgid "Math Calligraphic Family"
10744 msgstr "Math famille calligraphique"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:287
10747 msgid "Math Fraktur Family"
10748 msgstr "Math famille Fraktur"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:288
10751 msgid "Math Roman Family"
10752 msgstr "Math famille romaine"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:289
10755 msgid "Math Sans Serif Family"
10756 msgstr "Math famille sans empattement"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:291
10759 msgid "Math Bold Series"
10760 msgstr "Math série grasse"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:293
10763 msgid "Text Normal Font"
10764 msgstr "Texte police normale"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:295
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10768 msgid "Text Roman Family"
10769 msgstr "Texte famille romaine"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:296
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10773 msgid "Text Sans Serif Family"
10774 msgstr "Texte famille sans empattement"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:297
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10778 msgid "Text Typewriter Family"
10779 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:299
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10783 msgid "Text Bold Series"
10784 msgstr "Texte série grasse"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:300
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10788 msgid "Text Medium Series"
10789 msgstr "Texte série moyenne"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:302
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10793 msgid "Text Italic Shape"
10794 msgstr "Texte forme italique"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:303
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10798 msgid "Text Small Caps Shape"
10799 msgstr "Texte forme petites capitales"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:304
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10803 msgid "Text Slanted Shape"
10804 msgstr "Texte forme inclinée"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:305
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10808 msgid "Text Upright Shape"
10809 msgstr "Texte forme droite"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:310
10812 msgid "Floatflt Figure"
10813 msgstr "Figure floatflt"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:314
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10817 msgid "Table of Contents|C"
10818 msgstr "Table des matières|e"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:316
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10822 msgid "Index List|I"
10823 msgstr "Index|I"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:317
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10827 msgid "Nomenclature|N"
10828 msgstr "Glossaire|G"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:318
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10832 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10833 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:322
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10837 msgid "LyX Document...|X"
10838 msgstr "Document LyX...|X"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:323
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10842 msgid "Plain Text...|T"
10843 msgstr "Texte brut|T"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:324
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10847 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10848 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:328
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10852 msgid "Track Changes|T"
10853 msgstr "Suivre les modifications|S"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:329
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10857 msgid "Merge Changes...|M"
10858 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:330
10861 msgid "Accept All Changes|A"
10862 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:331
10865 msgid "Reject All Changes|R"
10866 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:332
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10870 msgid "Show Changes in Output|S"
10871 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:339
10874 msgid "Character...|C"
10875 msgstr "Caractère...|C"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:340
10878 msgid "Paragraph...|P"
10879 msgstr "Paragraphe...|P"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:341
10882 msgid "Document...|D"
10883 msgstr "Document...|D"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:342
10886 msgid "Tabular...|T"
10887 msgstr "Tableau...|T"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:344
10890 msgid "Emphasize Style|E"
10891 msgstr "En évidence|E"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:345
10894 msgid "Noun Style|N"
10895 msgstr "Nom propre|N"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:346
10898 msgid "Bold Style|B"
10899 msgstr "Gras|G"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:349
10902 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10903 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:350
10906 msgid "Increase Environment Depth|i"
10907 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:351
10910 msgid "Start Appendix Here|S"
10911 msgstr "Début appendice ici|a"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:360
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10915 msgid "Build Program|B"
10916 msgstr "Compiler|C"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:361
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10920 msgid "Update|U"
10921 msgstr "Mise à jour|j"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:363
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10925 msgid "LaTeX Log|L"
10926 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10927
10928 # raccourci à revoir
10929 #: lib/ui/classic.ui:364
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10931 msgid "Outline|O"
10932 msgstr "Plan|n"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:365
10935 msgid "TeX Information|X"
10936 msgstr "Informations TeX|X"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:378
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10940 msgid "Next Note|N"
10941 msgstr "Note suivante|N"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:379
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10945 msgid "Go to Label|L"
10946 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:380
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10950 msgid "Bookmarks|B"
10951 msgstr "Signets|S"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:384
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10955 msgid "Save Bookmark 1|S"
10956 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:385
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10960 msgid "Save Bookmark 2"
10961 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:386
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10965 msgid "Save Bookmark 3"
10966 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:387
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10970 msgid "Save Bookmark 4"
10971 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:388
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10975 msgid "Save Bookmark 5"
10976 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:390
10979 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10980 msgstr "Aller au signet 1|1"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:391
10983 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10984 msgstr "Aller au signet 2|2"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:392
10987 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10988 msgstr "Aller au signet 3|3"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:393
10991 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10992 msgstr "Aller au signet 4|4"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:394
10995 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10996 msgstr "Aller au signet 5|5"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:409
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11000 msgid "Introduction|I"
11001 msgstr "Introduction|I"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:410
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11005 msgid "Tutorial|T"
11006 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:411
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11010 msgid "User's Guide|U"
11011 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:412
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11015 msgid "Extended Features|E"
11016 msgstr "Options avancées|O"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:413
11019 msgid "Embedded Objects|m"
11020 msgstr "Objets insérés|b"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:414
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11024 msgid "Customization|C"
11025 msgstr "Personnalisation|P"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:416
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11029 msgid "FAQ|F"
11030 msgstr "FAQ|F"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:417
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11034 msgid "Table of Contents|a"
11035 msgstr "Table des matières|m"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:418
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11039 msgid "LaTeX Configuration|L"
11040 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:420
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11044 msgid "About LyX|X"
11045 msgstr "À propos de LyX...|L"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:428
11048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11049 msgid "About LyX"
11050 msgstr "À propos de LyX..."
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:429
11053 msgid "Preferences..."
11054 msgstr "Préférences..."
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:430
11057 msgid "Quit LyX"
11058 msgstr "Quitter LyX"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11062 msgid "Aligned Environment|l"
11063 msgstr "Environnement Aligné|v"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11067 msgid "AlignedAt Environment|v"
11068 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11072 msgid "Gathered Environment|h"
11073 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11077 msgid "Delimiters...|r"
11078 msgstr "Délimiteurs...|r"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11082 msgid "Matrix...|x"
11083 msgstr "Matrice...|t"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11087 msgid "Macro|o"
11088 msgstr "Macro|o"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11091 msgid "Equation Label|L"
11092 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11095 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11096 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11097
11098 # menu éditer math
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11101 msgid "Split Cell|C"
11102 msgstr "Fractionner Cellule|C"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11105 msgid "Insert|n"
11106 msgstr "Insérer|I"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11109 msgid "Add Line Above|o"
11110 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11114 msgid "Add Line Below|B"
11115 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11119 msgid "Delete Line Above|D"
11120 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11124 msgid "Delete Line Below|e"
11125 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11129 msgid "Add Line to Left"
11130 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11134 msgid "Add Line to Right"
11135 msgstr "Ajouter ligne à droite"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11139 msgid "Delete Line to Left"
11140 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11144 msgid "Delete Line to Right"
11145 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11149 msgid "Toggle Math Toolbar"
11150 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11153 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11154 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11158 msgid "Toggle Table Toolbar"
11159 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11163 msgid "Next Cross-Reference|N"
11164 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11167 msgid "Go to Label|G"
11168 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11171 msgid "<reference>|r"
11172 msgstr "<référence>|r"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11175 msgid "(<reference>)|e"
11176 msgstr "(<référence>)|e"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11179 msgid "<page>|p"
11180 msgstr "<page>|p"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11183 msgid "on page <page>|o"
11184 msgstr "page <page>|g"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11187 msgid "<reference> on page <page>|f"
11188 msgstr "<référence> page <page>|f"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11191 msgid "Formatted reference|t"
11192 msgstr "référence mise en forme|o"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11209 msgid "Settings...|S"
11210 msgstr "Paramètres...|m"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11213 msgid "Go back to Reference|G"
11214 msgstr "Retourner à la référence|u"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11217 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11218 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11222 msgid "Open Inset|O"
11223 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11224
11225 # ajouter raccourci
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11228 msgid "Close Inset|C"
11229 msgstr "Fermer l'insert|i"
11230
11231 # menu Editer quand on est dans un insert
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11237 msgid "Dissolve Inset|D"
11238 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11241 msgid "Toggle Label|L"
11242 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11245 msgid "Frameless|l"
11246 msgstr "Sans cadre|S"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11249 msgid "Simple frame|f"
11250 msgstr "Cadre simple|p"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11253 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11254 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11257 msgid "Oval, thin|O"
11258 msgstr "Ovale, fin|O"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11261 msgid "Oval, thick|v"
11262 msgstr "Ovale, épais|v"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11265 msgid "Drop Shadow|w"
11266 msgstr "Ombre en relief|f"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11269 msgid "Shaded background|b"
11270 msgstr "Fond ombré|b"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11273 msgid "Double frame|D"
11274 msgstr "Double cadre|D"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11278 msgid "LyX Note|N"
11279 msgstr "Note LyX|N"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11283 msgid "Comment|C"
11284 msgstr "Commentaire|C"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11288 msgid "Greyed Out|G"
11289 msgstr "Grisée|G"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11292 msgid "Interword Space|w"
11293 msgstr "Espace entre mots|M"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11296 msgid "Protected Space|o"
11297 msgstr "Espace insécable|E"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11300 msgid "Negative Thin Space|N"
11301 msgstr "Espace fine négative|n"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11304 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11305 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11308 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11309 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11312 msgid "Quad Space|Q"
11313 msgstr "Espace cadratin|c"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11316 msgid "Double Quad Space|u"
11317 msgstr "Espace double cadratin|d"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11320 msgid "Horizontal Fill|F"
11321 msgstr "Ressort horizontal|h"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11324 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11325 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11328 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11329 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11332 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11333 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11336 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11337 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11340 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11341 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11344 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11345 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11348 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11349 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11352 msgid "Custom Length|C"
11353 msgstr "Dimension réglable|m"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11356 msgid "DefSkip|D"
11357 msgstr "Implicite|I"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11360 msgid "SmallSkip|S"
11361 msgstr "Petit|P"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11364 msgid "MedSkip|M"
11365 msgstr "Moyen|y"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11368 msgid "BigSkip|B"
11369 msgstr "Grand|G"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11372 msgid "VFill|F"
11373 msgstr "Ressort vertical|v"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11376 msgid "Custom|C"
11377 msgstr "Réglable|g"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11380 msgid "Settings...|e"
11381 msgstr "Paramètres...|e"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11384 msgid "Include|c"
11385 msgstr "Inclus (include)|c"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11388 msgid "Input|p"
11389 msgstr "Incorporé (input)|p"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11392 msgid "Verbatim|V"
11393 msgstr "Verbatim|V"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11396 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11397 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11400 msgid "Listing|L"
11401 msgstr "Listing|L"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11404 msgid "Edit included file...|E"
11405 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11409 msgid "New Page|N"
11410 msgstr "Nouvelle page|N"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11414 msgid "Page Break|a"
11415 msgstr "Saut de page|S"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11419 msgid "Clear Page|C"
11420 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11424 msgid "Clear Double Page|D"
11425 msgstr "Saut page impaire|u"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11429 msgid "Ragged Line Break|R"
11430 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11434 msgid "Justified Line Break|J"
11435 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11441 #: src/Text3.cpp:975
11442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11443 msgid "Cut"
11444 msgstr "Couper"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11450 #: src/Text3.cpp:980
11451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11452 msgid "Copy"
11453 msgstr "Copier"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11459 #: src/Text3.cpp:934
11460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11462 msgid "Paste"
11463 msgstr "Coller"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11468 msgid "Paste Recent|e"
11469 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11472 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11473 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11477 msgid "Move Paragraph Up|o"
11478 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11482 msgid "Move Paragraph Down|v"
11483 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11486 msgid "Promote Section|r"
11487 msgstr "Promouvoir la section|m"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11490 msgid "Demote Section|m"
11491 msgstr "Rétrograder la section|g"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11494 msgid "Move Section down|d"
11495 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11498 msgid "Move Section up|u"
11499 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11502 msgid "Apply Last Text Style|A"
11503 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11507 msgid "Text Style|S"
11508 msgstr "Style de texte|S"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11512 msgid "Paragraph Settings...|P"
11513 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11516 msgid "Fullscreen Mode"
11517 msgstr "Plein écran"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11522 msgid "Append Parameter"
11523 msgstr "Ajouter un paramètre"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11528 msgid "Remove Last Parameter"
11529 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11534 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11535 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11540 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11541 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11546 msgid "Insert Optional Parameter"
11547 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11548
11549 # à revoir
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11553 msgid "Remove Optional Parameter"
11554 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11559 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11560 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11565 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11566 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11571 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11572 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11576 msgid "Edit externally...|x"
11577 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11581 msgid "Top Line|T"
11582 msgstr "Ligne du haut|h"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11586 msgid "Bottom Line|B"
11587 msgstr "Ligne du bas|b"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11591 msgid "Left Line|L"
11592 msgstr "Ligne de gauche|g"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11596 msgid "Right Line|R"
11597 msgstr "Ligne de droite|d"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11601 msgid "Copy Row|o"
11602 msgstr "Copier la ligne|n"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11606 msgid "Copy Column|p"
11607 msgstr "Copier la colonne|e"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11610 msgid "Document|D"
11611 msgstr "Document|D"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11614 msgid "Tools|T"
11615 msgstr "Outils|O"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11618 msgid "New from Template...|m"
11619 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11622 msgid "Open Recent|t"
11623 msgstr "Documents récents|D"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11626 msgid "Save All|l"
11627 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11630 msgid "Revert to Saved|R"
11631 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11632
11633 # Raccouci à revoir
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11635 msgid "New Window|W"
11636 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11639 msgid "Close Window|d"
11640 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11643 msgid "Redo|R"
11644 msgstr "Refaire|R"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11647 msgid "Paste Special"
11648 msgstr "Collage spécial"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11651 msgid "Select All"
11652 msgstr "Sélectionne tout"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11655 msgid "Table|T"
11656 msgstr "Tableau|T"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11659 msgid "Rows & Columns|C"
11660 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11663 msgid "Increase List Depth|I"
11664 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11667 msgid "Decrease List Depth|D"
11668 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11669
11670 # menu Editer quand on est dans un insert
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11672 msgid "Dissolve Inset|l"
11673 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11676 msgid "TeX Code Settings...|C"
11677 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11680 msgid "Float Settings...|a"
11681 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11684 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11685 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11688 msgid "Note Settings...|N"
11689 msgstr "Paramètres de note...|n"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11692 msgid "Branch Settings...|B"
11693 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11696 msgid "Box Settings...|x"
11697 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11700 msgid "Table Settings...|a"
11701 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11704 msgid "Plain Text|T"
11705 msgstr "Texte brut|T"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11708 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11709 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11712 msgid "Selection|S"
11713 msgstr "Sélection|S"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11716 msgid "Selection, Join Lines|i"
11717 msgstr "Sélection par lignes|l"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11720 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11721 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11724 msgid "Paste As PDF"
11725 msgstr "Copier en PDF"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11728 msgid "Paste As PNG"
11729 msgstr "Copier en PNG"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11732 msgid "Paste As JPEG"
11733 msgstr "Copier en JPEG"
11734
11735 # menu Editer quand on est dans un insert
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11737 msgid "Dissolve CharStyle"
11738 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11741 msgid "Customized...|C"
11742 msgstr "Personnalisé...|P"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11745 msgid "Capitalize|a"
11746 msgstr "Majuscule initiale|i"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11749 msgid "Uppercase|U"
11750 msgstr "Majuscule|j"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11753 msgid "Lowercase|L"
11754 msgstr "Minuscules|l"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11757 msgid "Number whole Formula|N"
11758 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11761 msgid "Number this Line|u"
11762 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11765 msgid "Macro Definition"
11766 msgstr "Définition de macro"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11769 msgid "Text Style|T"
11770 msgstr "Style de texte|t"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11773 msgid "Add Line Above|A"
11774 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11777 msgid "Math Normal Font|N"
11778 msgstr "Math police normale|n"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11781 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11782 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11785 msgid "Math Fraktur Family|F"
11786 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11789 msgid "Math Roman Family|R"
11790 msgstr "Math famille romaine|r"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11793 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11794 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11797 msgid "Math Bold Series|B"
11798 msgstr "Math série grasse|g"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11801 msgid "Text Normal Font|T"
11802 msgstr "Texte police normale|T"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11805 msgid "Octave|O"
11806 msgstr "Octave|O"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11809 msgid "Maxima|M"
11810 msgstr "Maxima|M"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11813 msgid "Mathematica|a"
11814 msgstr "Mathematica|a"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11817 msgid "Maple, simplify|s"
11818 msgstr "Maple, simplify|s"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11821 msgid "Maple, factor|f"
11822 msgstr "Maple, factor|f"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11825 msgid "Maple, evalm|e"
11826 msgstr "Maple, evalm|e"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11829 msgid "Maple, evalf|v"
11830 msgstr "Maple, evalf|v"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11833 msgid "Open All Insets|O"
11834 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11835
11836 # ajouter raccourci
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11838 msgid "Close All Insets|C"
11839 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11842 msgid "Unfold Math Macro"
11843 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11846 msgid "Fold Math Macro"
11847 msgstr "Replier la macro mathématique"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11850 msgid "View Source|S"
11851 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11854 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11855 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11858 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11859 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11862 msgid "Close Tab Group|G"
11863 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11866 msgid "Fullscreen|l"
11867 msgstr "Plein écran|l"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11870 msgid "Toolbars|b"
11871 msgstr "Barres d'outils|B"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11874 msgid "Special Character|p"
11875 msgstr "Caractère spécial|p"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11878 msgid "Formatting|o"
11879 msgstr "Typographie spéciale|y"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11882 msgid "List / TOC|i"
11883 msgstr "Listes & TdM|L"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11886 msgid "Float|a"
11887 msgstr "Flottant|o"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11890 msgid "Branch|B"
11891 msgstr "Branche|e"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11894 msgid "Custom insets"
11895 msgstr "Inserts personnalisables"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11898 msgid "File|e"
11899 msgstr "Fichier|F"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11902 msgid "Box[[Menu]]"
11903 msgstr "Boîte"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11906 msgid "Cross-Reference...|R"
11907 msgstr "Référence croisée...|R"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11910 msgid "Caption"
11911 msgstr "Légende"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11914 msgid "Index Entry|d"
11915 msgstr "Entrée d'index|i"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11918 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11919 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11922 msgid "Table...|T"
11923 msgstr "Tableau...|T"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11926 msgid "Hyperlink|k"
11927 msgstr "Hyperlien"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11930 msgid "Short Title|S"
11931 msgstr "Titre court|c"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11934 msgid "TeX Code|X"
11935 msgstr "Code TeX|X"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11938 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11939 msgstr "Listing de code source"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11942 msgid "Ordinary Quote|Q"
11943 msgstr "Guillemet droit|G"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11946 msgid "Single Quote|S"
11947 msgstr "Guillemet simple|u"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11950 msgid "Phonetic Symbols|P"
11951 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11954 msgid "Protected Space|P"
11955 msgstr "Espace insécable|E"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11958 msgid "Horizontal Line|L"
11959 msgstr "Ligne horizontale|z"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11962 msgid "Vertical Space...|V"
11963 msgstr "Espacement vertical...|v"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11966 msgid "Hyphenation Point|H"
11967 msgstr "Point de césure|c"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11970 msgid "Numbered Formula|N"
11971 msgstr "Formule numérotée|n"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11974 msgid "Figure Wrap Float|F"
11975 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11978 msgid "Table Wrap Float|T"
11979 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11982 msgid "External Material...|M"
11983 msgstr "Objet externe...|e"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11986 msgid "Child Document...|d"
11987 msgstr "Sous-document...|d"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11990 msgid "Change Tracking|C"
11991 msgstr "Suivi des modifications|S"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11994 msgid "Start Appendix Here|A"
11995 msgstr "Début appendice ici|a"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11998 msgid "Save in Bundled Format|F"
11999 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12002 msgid "Compressed|m"
12003 msgstr "Comprimé|C"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12006 msgid "Accept Change|A"
12007 msgstr "Accepter la modification|A"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12010 msgid "Reject Change|R"
12011 msgstr "Rejeter la modification|R"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12014 msgid "Accept All Changes|c"
12015 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12018 msgid "Reject All Changes|e"
12019 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12022 msgid "Next Change|C"
12023 msgstr "Modification suivante|M"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12026 msgid "Next Cross-Reference|R"
12027 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12030 msgid "Clear Bookmarks|C"
12031 msgstr "Effacer signets|s"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12034 msgid "Thesaurus...|T"
12035 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12038 msgid "Statistics...|a"
12039 msgstr "Statistiques...|a"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12042 msgid "TeX Information|I"
12043 msgstr "Informations TeX|X"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12046 msgid "Embedded Objects|O"
12047 msgstr "Objets insérés|b"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12050 msgid "Shortcuts|S"
12051 msgstr "Raccourcis|c"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12054 msgid "LyX Functions|y"
12055 msgstr "Fonctions LyX|y"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12058 msgid "New document"
12059 msgstr "Nouveau document"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12062 msgid "Open document"
12063 msgstr "Ouvrir un document"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12066 msgid "Save document"
12067 msgstr "Enregistrer le document"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12070 msgid "Print document"
12071 msgstr "Imprimer le document"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12074 msgid "Check spelling"
12075 msgstr "Correction orthographique"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12078 #: src/BufferView.cpp:1022
12079 msgid "Undo"
12080 msgstr "Annuler"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12083 #: src/BufferView.cpp:1031
12084 msgid "Redo"
12085 msgstr "Refaire"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12088 msgid "Find and replace"
12089 msgstr "Rechercher et remplacer"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12092 msgid "Toggle emphasis"
12093 msgstr "Mise en évidence"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12096 msgid "Toggle noun"
12097 msgstr "Style nom propre"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12100 msgid "Apply last"
12101 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12104 msgid "Insert math"
12105 msgstr "Insérer des maths"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12108 msgid "Insert graphics"
12109 msgstr "Insérer un graphique"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12112 msgid "Insert table"
12113 msgstr "Insérer un tableau"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12116 msgid "Toggle Outline"
12117 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12120 msgid "Extra"
12121 msgstr "Autres"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12124 msgid "Numbered list"
12125 msgstr "Liste numérotée"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12128 msgid "Itemized list"
12129 msgstr "Liste à puces"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12132 msgid "Increase depth"
12133 msgstr "Augmenter la profondeur"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12136 msgid "Decrease depth"
12137 msgstr "Réduire la profondeur"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12140 msgid "Insert figure float"
12141 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12144 msgid "Insert table float"
12145 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12148 msgid "Insert label"
12149 msgstr "Insérer une étiquette"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12152 msgid "Insert cross-reference"
12153 msgstr "Insérer une référence croisée"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12156 msgid "Insert citation"
12157 msgstr "Insérer une citation"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12160 msgid "Insert index entry"
12161 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12164 msgid "Insert nomenclature entry"
12165 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12168 msgid "Insert footnote"
12169 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12172 msgid "Insert margin note"
12173 msgstr "Insérer une note en marge"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12177 msgid "Insert note"
12178 msgstr "Insérer une note"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12181 msgid "Insert box"
12182 msgstr "Insérer une boîte"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12185 msgid "Insert Hyperlink"
12186 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12189 msgid "Insert TeX code"
12190 msgstr "Insérer du code TeX"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12193 msgid "Insert math macro"
12194 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12197 msgid "Include file"
12198 msgstr "Fichier sous-document"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12201 msgid "Text style"
12202 msgstr "Style de texte"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12205 msgid "Paragraph settings"
12206 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12210 msgid "Add row"
12211 msgstr "Ajouter une ligne"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12215 msgid "Add column"
12216 msgstr "Ajouter une colonne"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12220 msgid "Delete row"
12221 msgstr "Supprimer la ligne"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12225 msgid "Delete column"
12226 msgstr "Supprimer la colonne"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12229 msgid "Set top line"
12230 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12233 msgid "Set bottom line"
12234 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12237 msgid "Set left line"
12238 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12241 msgid "Set right line"
12242 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12245 msgid "Set border lines"
12246 msgstr "Mettre les bordures"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12249 msgid "Set all lines"
12250 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12253 msgid "Unset all lines"
12254 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12257 msgid "Align left"
12258 msgstr "Aligner à gauche"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12261 msgid "Align center"
12262 msgstr "Centrer horizontalement"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12265 msgid "Align right"
12266 msgstr "Aligner à droite"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12269 msgid "Align top"
12270 msgstr "Aligner en haut"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12273 msgid "Align middle"
12274 msgstr "Centrer verticalement"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12277 msgid "Align bottom"
12278 msgstr "Aligner en bas"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12281 msgid "Rotate cell"
12282 msgstr "Tourner la case"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12285 msgid "Rotate table"
12286 msgstr "Tourner le tableau"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12289 msgid "Set multi-column"
12290 msgstr "Multicolonnes"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12293 msgid "Math"
12294 msgstr "Maths"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12297 msgid "Set display mode"
12298 msgstr "Mode hors ligne"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12301 msgid "Subscript"
12302 msgstr "Indice"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12305 msgid "Superscript"
12306 msgstr "Exposant"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12309 msgid "Insert square root"
12310 msgstr "Insérer une racine carrée"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12313 msgid "Insert root"
12314 msgstr "Insérer une racine"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12317 msgid "Insert standard fraction"
12318 msgstr "Insérer une fraction standard"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12321 msgid "Insert sum"
12322 msgstr "Insérer une somme"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12325 msgid "Insert integral"
12326 msgstr "Insérer une intégrale"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12329 msgid "Insert product"
12330 msgstr "Insérer un produit"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12333 msgid "Insert ( )"
12334 msgstr "Insérer des parenthèses"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12337 msgid "Insert [ ]"
12338 msgstr "Insérer des crochets"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12341 msgid "Insert { }"
12342 msgstr "Insérer des accolades"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12345 msgid "Insert delimiters"
12346 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12349 msgid "Insert matrix"
12350 msgstr "Insérer une matrice"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12353 msgid "Insert cases environment"
12354 msgstr "Insérer un environnement cas"
12355
12356 # Problème avec palette math et barre d'outils
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12358 msgid "Toggle Math Panels"
12359 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12362 msgid "Math Macros"
12363 msgstr "Macros mathématiques"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12366 msgid "Command Buffer"
12367 msgstr "Zone de commande"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12370 msgid "Review[[Toolbar]]"
12371 msgstr "Suivi des modifications"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12374 msgid "Track changes"
12375 msgstr "Suivre les modifications"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12378 msgid "Show changes in output"
12379 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12382 msgid "Next change"
12383 msgstr "Modification suivante"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12386 msgid "Accept change inside selection"
12387 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12390 msgid "Reject change inside selection"
12391 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12394 msgid "Merge changes"
12395 msgstr "Fusionner les modifications"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12398 msgid "Accept all changes"
12399 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12402 msgid "Reject all changes"
12403 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12406 msgid "Next note"
12407 msgstr "Note suivante"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12410 msgid "View/Update"
12411 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12414 msgid "View DVI"
12415 msgstr "Visualiser DVI"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12418 msgid "Update DVI"
12419 msgstr "Mettre à jour DVI"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12422 msgid "View PDF (pdflatex)"
12423 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12426 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12427 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12430 msgid "View PostScript"
12431 msgstr "Visualiser PostScript"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12434 msgid "Update PostScript"
12435 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12438 msgid "Version Control"
12439 msgstr "Contrôle de version"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12442 msgid "Register"
12443 msgstr "S'inscrire"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12446 msgid "Check-out for edit"
12447 msgstr "Créer version éditable"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12450 msgid "Check-in changes"
12451 msgstr "Enregistrer les changements"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12454 msgid "View revision log"
12455 msgstr "Historique du contrôle de version"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12458 msgid "Revert changes"
12459 msgstr "Rejeter la modification"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12462 msgid "Math Panels"
12463 msgstr "Palettes mathématiques"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12466 msgid "Math Spacings"
12467 msgstr "Espaces mathématiques"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12471 msgid "Styles"
12472 msgstr "Styles"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12476 msgid "Fractions"
12477 msgstr "Fractions"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12482 msgid "Fonts"
12483 msgstr "Polices"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12487 msgid "Functions"
12488 msgstr "Fonctions"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12491 msgid "arccos"
12492 msgstr "arccos"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12495 msgid "arcsin"
12496 msgstr "arcsin"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12499 msgid "arctan"
12500 msgstr "arctan"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12503 msgid "arg"
12504 msgstr "arg"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12507 msgid "bmod"
12508 msgstr "bmod"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12511 msgid "cos"
12512 msgstr "cos"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12515 msgid "cosh"
12516 msgstr "cosh"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12519 msgid "cot"
12520 msgstr "cot"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12523 msgid "coth"
12524 msgstr "coth"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12527 msgid "csc"
12528 msgstr "csc"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12531 msgid "deg"
12532 msgstr "deg"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12535 msgid "det"
12536 msgstr "det"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12539 msgid "dim"
12540 msgstr "dim"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12543 msgid "exp"
12544 msgstr "exp"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12547 msgid "gcd"
12548 msgstr "gcd"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12551 msgid "hom"
12552 msgstr "hom"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12555 msgid "inf"
12556 msgstr "inf"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12559 msgid "ker"
12560 msgstr "ker"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12563 msgid "lg"
12564 msgstr "lg"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12567 msgid "lim"
12568 msgstr "lim"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12571 msgid "liminf"
12572 msgstr "liminf"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12575 msgid "limsup"
12576 msgstr "limsup"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12579 msgid "ln"
12580 msgstr "ln"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12583 msgid "log"
12584 msgstr "log"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12587 msgid "max"
12588 msgstr "max"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12591 msgid "min"
12592 msgstr "min"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12595 msgid "sec"
12596 msgstr "sec"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12599 msgid "sin"
12600 msgstr "sin"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12603 msgid "sinh"
12604 msgstr "sinh"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12607 msgid "sup"
12608 msgstr "sup"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12611 msgid "tan"
12612 msgstr "tan"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12615 msgid "tanh"
12616 msgstr "tanh"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12619 msgid "Pr"
12620 msgstr "Pr"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12623 msgid "Spacings"
12624 msgstr "Espacements"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12627 msgid "Thin space\t\\,"
12628 msgstr "Espace fine\t\\,"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12631 msgid "Medium space\t\\:"
12632 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12635 msgid "Thick space\t\\;"
12636 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12639 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12640 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12644 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12647 msgid "Negative space\t\\!"
12648 msgstr "Espace négative\t\\!"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12651 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12652 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12655 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12656 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12659 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12660 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12663 msgid "Roots"
12664 msgstr "Racines"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12667 msgid "Square root\t\\sqrt"
12668 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12671 msgid "Other root\t\\root"
12672 msgstr "Autre racine\t\\root"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12675 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12676 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12679 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12680 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12683 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12684 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12687 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12688 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12691 msgid "Standard\t\\frac"
12692 msgstr "Standard\t\\frac"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12695 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12696 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12699 msgid ""
12700 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12701 "icefrac"
12702 msgstr ""
12703 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
12704 "icefrac"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12707 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12708 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12711 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12712 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12715 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12716 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12719 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12720 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12723 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12724 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12727 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12728 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12731 msgid "Binomial\t\\binom"
12732 msgstr "Binomial\t\\binom"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12735 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12736 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12739 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12740 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12743 msgid "Roman\t\\mathrm"
12744 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12747 msgid "Bold\t\\mathbf"
12748 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12751 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12752 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12755 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12756 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12759 msgid "Italic\t\\mathit"
12760 msgstr "Italique\t\\mathit"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12763 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12764 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12767 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12768 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12771 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12772 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12775 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12776 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12780 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12783 msgid "Dots"
12784 msgstr "Points"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12787 msgid "ldots"
12788 msgstr "ldots"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12791 msgid "cdots"
12792 msgstr "cdots"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12795 msgid "vdots"
12796 msgstr "vdots"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12799 msgid "ddots"
12800 msgstr "ddots"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12803 msgid "Frame Decorations"
12804 msgstr "Décorations"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12807 msgid "hat"
12808 msgstr "hat"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12811 msgid "tilde"
12812 msgstr "tilde"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12815 msgid "bar"
12816 msgstr "bar"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12819 msgid "grave"
12820 msgstr "grave"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12823 msgid "dot"
12824 msgstr "dot"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12827 msgid "check"
12828 msgstr "check"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12831 msgid "widehat"
12832 msgstr "widehat"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12835 msgid "widetilde"
12836 msgstr "widetilde"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12839 msgid "vec"
12840 msgstr "vec"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12843 msgid "acute"
12844 msgstr "acute"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12847 msgid "ddot"
12848 msgstr "ddot"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12851 msgid "breve"
12852 msgstr "breve"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12855 msgid "overline"
12856 msgstr "overline"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12859 msgid "overbrace"
12860 msgstr "overbrace"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12863 msgid "overleftarrow"
12864 msgstr "overleftarrow"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12867 msgid "overrightarrow"
12868 msgstr "overrightarrow"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12871 msgid "overleftrightarrow"
12872 msgstr "overleftrightarrow"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12875 msgid "overset"
12876 msgstr "overset"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12879 msgid "underline"
12880 msgstr "underline"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12883 msgid "underbrace"
12884 msgstr "underbrace"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12887 msgid "underleftarrow"
12888 msgstr "underleftarrow"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12891 msgid "underrightarrow"
12892 msgstr "underrightarrow"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12895 msgid "underleftrightarrow"
12896 msgstr "underleftrightarrow"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12899 msgid "underset"
12900 msgstr "underset"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12904 msgid "Arrows"
12905 msgstr "Flèches"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12908 msgid "leftarrow"
12909 msgstr "leftarrow"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12912 msgid "rightarrow"
12913 msgstr "rightarrow"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12916 msgid "downarrow"
12917 msgstr "downarrow"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12920 msgid "uparrow"
12921 msgstr "uparrow"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12924 msgid "updownarrow"
12925 msgstr "updownarrow"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12928 msgid "leftrightarrow"
12929 msgstr "leftrightarrow"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12932 msgid "Leftarrow"
12933 msgstr "Leftarrow"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12936 msgid "Rightarrow"
12937 msgstr "Rightarrow"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12940 msgid "Downarrow"
12941 msgstr "Downarrow"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12944 msgid "Uparrow"
12945 msgstr "Uparrow"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12948 msgid "Updownarrow"
12949 msgstr "Updownarrow"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12952 msgid "Leftrightarrow"
12953 msgstr "Leftrightarrow"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12956 msgid "Longleftrightarrow"
12957 msgstr "Longleftrightarrow"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12960 msgid "Longleftarrow"
12961 msgstr "Longleftarrow"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12964 msgid "Longrightarrow"
12965 msgstr "Longrightarrow"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12968 msgid "longleftrightarrow"
12969 msgstr "longleftrightarrow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12972 msgid "longleftarrow"
12973 msgstr "longleftarrow"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12976 msgid "longrightarrow"
12977 msgstr "longrightarrow"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12980 msgid "leftharpoondown"
12981 msgstr "leftharpoondown"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12984 msgid "rightharpoondown"
12985 msgstr "rightharpoondown"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12988 msgid "mapsto"
12989 msgstr "mapsto"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12992 msgid "longmapsto"
12993 msgstr "longmapsto"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12996 msgid "nwarrow"
12997 msgstr "nwarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13000 msgid "nearrow"
13001 msgstr "nearrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13004 msgid "leftharpoonup"
13005 msgstr "leftharpoonup"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13008 msgid "rightharpoonup"
13009 msgstr "rightharpoonup"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13012 msgid "hookleftarrow"
13013 msgstr "hookleftarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13016 msgid "hookrightarrow"
13017 msgstr "hookrightarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13020 msgid "swarrow"
13021 msgstr "swarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13024 msgid "searrow"
13025 msgstr "searrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13029 msgid "rightleftharpoons"
13030 msgstr "rightleftharpoons"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13033 msgid "Operators"
13034 msgstr "Opérateurs"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13037 msgid "pm"
13038 msgstr "pm"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13041 msgid "cap"
13042 msgstr "cap"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13045 msgid "diamond"
13046 msgstr "diamond"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13049 msgid "oplus"
13050 msgstr "oplus"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13053 msgid "mp"
13054 msgstr "mp"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13057 msgid "cup"
13058 msgstr "cup"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13061 msgid "bigtriangleup"
13062 msgstr "bigtriangleup"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13065 msgid "ominus"
13066 msgstr "ominus"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13069 msgid "times"
13070 msgstr "times"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13073 msgid "uplus"
13074 msgstr "uplus"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13077 msgid "bigtriangledown"
13078 msgstr "bigtriangledown"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13081 msgid "otimes"
13082 msgstr "otimes"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13085 msgid "div"
13086 msgstr "div"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13089 msgid "sqcap"
13090 msgstr "sqcap"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13093 msgid "triangleright"
13094 msgstr "triangleright"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13097 msgid "oslash"
13098 msgstr "oslash"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13101 msgid "cdot"
13102 msgstr "cdot"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13105 msgid "sqcup"
13106 msgstr "sqcup"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13109 msgid "triangleleft"
13110 msgstr "triangleleft"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13113 msgid "odot"
13114 msgstr "odot"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13117 msgid "star"
13118 msgstr "star"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13121 msgid "vee"
13122 msgstr "vee"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13125 msgid "amalg"
13126 msgstr "amalg"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13129 msgid "bigcirc"
13130 msgstr "bigcirc"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13133 msgid "setminus"
13134 msgstr "setminus"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13137 msgid "wedge"
13138 msgstr "wedge"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13141 msgid "dagger"
13142 msgstr "dagger"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13145 msgid "circ"
13146 msgstr "circ"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13149 msgid "bullet"
13150 msgstr "bullet"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13153 msgid "wr"
13154 msgstr "wr"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13157 msgid "ddagger"
13158 msgstr "ddagger"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13161 msgid "Relations"
13162 msgstr "Relations Binaires"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13165 msgid "leq"
13166 msgstr "leq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13169 msgid "geq"
13170 msgstr "geq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13173 msgid "equiv"
13174 msgstr "equiv"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13177 msgid "models"
13178 msgstr "models"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13181 msgid "prec"
13182 msgstr "prec"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13185 msgid "succ"
13186 msgstr "succ"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13189 msgid "sim"
13190 msgstr "sim"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13193 msgid "perp"
13194 msgstr "perp"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13197 msgid "preceq"
13198 msgstr "preceq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13201 msgid "succeq"
13202 msgstr "succeq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13205 msgid "simeq"
13206 msgstr "simeq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13209 msgid "mid"
13210 msgstr "mid"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13213 msgid "ll"
13214 msgstr "ll"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13217 msgid "gg"
13218 msgstr "gg"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13221 msgid "asymp"
13222 msgstr "asymp"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13225 msgid "parallel"
13226 msgstr "parallel"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13229 msgid "subset"
13230 msgstr "subset"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13233 msgid "supset"
13234 msgstr "supset"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13237 msgid "approx"
13238 msgstr "approx"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13241 msgid "smile"
13242 msgstr "smile"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13245 msgid "subseteq"
13246 msgstr "subseteq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13249 msgid "supseteq"
13250 msgstr "supseteq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13253 msgid "cong"
13254 msgstr "cong"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13257 msgid "frown"
13258 msgstr "frown"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13261 msgid "sqsubseteq"
13262 msgstr "sqsubseteq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13265 msgid "sqsupseteq"
13266 msgstr "sqsupseteq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13269 msgid "doteq"
13270 msgstr "doteq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13273 msgid "neq"
13274 msgstr "neq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13277 #: src/lengthcommon.cpp:38
13278 msgid "in"
13279 msgstr "in"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13282 msgid "ni"
13283 msgstr "ni"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13286 msgid "propto"
13287 msgstr "propto"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13290 msgid "notin"
13291 msgstr "notin"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13294 msgid "vdash"
13295 msgstr "vdash"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13298 msgid "dashv"
13299 msgstr "dashv"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13302 msgid "bowtie"
13303 msgstr "bowtie"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13306 msgid "alpha"
13307 msgstr "alpha"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13310 msgid "beta"
13311 msgstr "beta"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13314 msgid "gamma"
13315 msgstr "gamma"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13318 msgid "delta"
13319 msgstr "delta"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13322 msgid "epsilon"
13323 msgstr "epsilon"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13326 msgid "varepsilon"
13327 msgstr "varepsilon"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13330 msgid "zeta"
13331 msgstr "zeta"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13334 msgid "eta"
13335 msgstr "eta"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13338 msgid "theta"
13339 msgstr "theta"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13342 msgid "vartheta"
13343 msgstr "vartheta"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13346 msgid "iota"
13347 msgstr "iota"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13350 msgid "kappa"
13351 msgstr "kappa"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13354 msgid "lambda"
13355 msgstr "lambda"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13358 #: src/lengthcommon.cpp:38
13359 msgid "mu"
13360 msgstr "mu"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13363 msgid "nu"
13364 msgstr "nu"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13367 msgid "xi"
13368 msgstr "xi"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13371 msgid "pi"
13372 msgstr "pi"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13375 msgid "varpi"
13376 msgstr "varpi"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13379 msgid "rho"
13380 msgstr "rho"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13383 msgid "varrho"
13384 msgstr "varrho"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13387 msgid "sigma"
13388 msgstr "sigma"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13391 msgid "varsigma"
13392 msgstr "varsigma"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13395 msgid "tau"
13396 msgstr "tau"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13399 msgid "upsilon"
13400 msgstr "upsilon"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13403 msgid "phi"
13404 msgstr "phi"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13407 msgid "varphi"
13408 msgstr "varphi"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13411 msgid "chi"
13412 msgstr "chi"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13415 msgid "psi"
13416 msgstr "psi"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13419 msgid "omega"
13420 msgstr "omega"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13423 msgid "Gamma"
13424 msgstr "Gamma"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13427 msgid "Delta"
13428 msgstr "Delta"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13431 msgid "Theta"
13432 msgstr "Theta"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13435 msgid "Lambda"
13436 msgstr "Lambda"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13439 msgid "Xi"
13440 msgstr "Xi"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13443 msgid "Pi"
13444 msgstr "Pi"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13447 msgid "Sigma"
13448 msgstr "Sigma"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13451 msgid "Upsilon"
13452 msgstr "Upsilon"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13455 msgid "Phi"
13456 msgstr "Phi"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13459 msgid "Psi"
13460 msgstr "Psi"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13463 msgid "Omega"
13464 msgstr "Omega"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13467 msgid "Miscellaneous"
13468 msgstr "Divers"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13471 msgid "nabla"
13472 msgstr "nabla"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13475 msgid "partial"
13476 msgstr "partial"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13479 msgid "infty"
13480 msgstr "infty"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13483 msgid "prime"
13484 msgstr "prime"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13487 msgid "ell"
13488 msgstr "ell"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13491 msgid "emptyset"
13492 msgstr "emptyset"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13495 msgid "exists"
13496 msgstr "exists"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13499 msgid "forall"
13500 msgstr "forall"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13503 msgid "imath"
13504 msgstr "imath"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13507 msgid "jmath"
13508 msgstr "jmath"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13511 msgid "Re"
13512 msgstr "Re"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13515 msgid "Im"
13516 msgstr "Im"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13519 msgid "aleph"
13520 msgstr "aleph"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13523 msgid "wp"
13524 msgstr "wp"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13528 msgid "hbar"
13529 msgstr "hbar"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13533 msgid "angle"
13534 msgstr "angle"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13537 msgid "top"
13538 msgstr "top"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13541 msgid "bot"
13542 msgstr "bot"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13545 msgid "Vert"
13546 msgstr "Vert"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13549 msgid "neg"
13550 msgstr "neg"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13553 msgid "flat"
13554 msgstr "flat"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13557 msgid "natural"
13558 msgstr "natural"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13561 msgid "sharp"
13562 msgstr "sharp"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13565 msgid "surd"
13566 msgstr "surd"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13569 msgid "triangle"
13570 msgstr "triangle"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13573 msgid "diamondsuit"
13574 msgstr "diamondsuit"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13577 msgid "heartsuit"
13578 msgstr "heartsuit"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13581 msgid "clubsuit"
13582 msgstr "clubsuit"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13585 msgid "spadesuit"
13586 msgstr "spadesuit"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13589 msgid "textrm \\AA"
13590 msgstr "textrm \\AA"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13593 msgid "textrm \\O"
13594 msgstr "textrm \\O"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13597 msgid "mathcircumflex"
13598 msgstr "mathcircumflex"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13601 msgid "_"
13602 msgstr "_"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13605 msgid "mathrm T"
13606 msgstr "mathrm T"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13609 msgid "mathbb N"
13610 msgstr "mathbb N"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13613 msgid "mathbb Z"
13614 msgstr "mathbb Z"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13617 msgid "mathbb Q"
13618 msgstr "mathbb Q"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13621 msgid "mathbb R"
13622 msgstr "mathbb R"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13625 msgid "mathbb C"
13626 msgstr "mathbb C"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13629 msgid "mathbb H"
13630 msgstr "mathbb H"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13633 msgid "mathcal F"
13634 msgstr "mathcal F"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13637 msgid "mathcal L"
13638 msgstr "mathcal L"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13641 msgid "mathcal H"
13642 msgstr "mathcal H"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13645 msgid "mathcal O"
13646 msgstr "mathcal O"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13649 msgid "Big Operators"
13650 msgstr "Grands Opérateurs"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13653 msgid "intop"
13654 msgstr "intop"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13657 msgid "int"
13658 msgstr "int"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13661 msgid "iint"
13662 msgstr "iint"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13665 msgid "iintop"
13666 msgstr "iintop"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13669 msgid "iiint"
13670 msgstr "iiint"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13673 msgid "iiintop"
13674 msgstr "iiintop"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13677 msgid "iiiint"
13678 msgstr "iiiint"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13681 msgid "iiiintop"
13682 msgstr "iiiintop"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13685 msgid "dotsint"
13686 msgstr "dotsint"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13689 msgid "dotsintop"
13690 msgstr "dotsintop"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13693 msgid "oint"
13694 msgstr "oint"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13697 msgid "ointop"
13698 msgstr "ointop"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13701 msgid "oiint"
13702 msgstr "oiint"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13705 msgid "oiintop"
13706 msgstr "oiintop"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13709 msgid "ointctrclockwiseop"
13710 msgstr "ointctrclockwiseop"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13713 msgid "ointctrclockwise"
13714 msgstr "ointctrclockwise"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13717 msgid "ointclockwiseop"
13718 msgstr "ointclockwiseop"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13721 msgid "ointclockwise"
13722 msgstr "ointclockwise"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13725 msgid "sqint"
13726 msgstr "sqint"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13729 msgid "sqintop"
13730 msgstr "sqintop"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13733 msgid "sqiint"
13734 msgstr "sqiint"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13737 msgid "sqiintop"
13738 msgstr "sqiintop"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13741 msgid "sum"
13742 msgstr "sum"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13745 msgid "prod"
13746 msgstr "prod"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13749 msgid "coprod"
13750 msgstr "coprod"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13753 msgid "bigsqcup"
13754 msgstr "bigsqcup"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13757 msgid "bigotimes"
13758 msgstr "bigotimes"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13761 msgid "bigodot"
13762 msgstr "bigodot"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13765 msgid "bigoplus"
13766 msgstr "bigoplus"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13769 msgid "bigcap"
13770 msgstr "bigcap"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13773 msgid "bigcup"
13774 msgstr "bigcup"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13777 msgid "biguplus"
13778 msgstr "biguplus"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13781 msgid "bigvee"
13782 msgstr "bigvee"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13785 msgid "bigwedge"
13786 msgstr "bigwedge"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13789 msgid "AMS Miscellaneous"
13790 msgstr "Divers AMS"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13793 msgid "digamma"
13794 msgstr "digamma"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13797 msgid "varkappa"
13798 msgstr "varkappa"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13801 msgid "beth"
13802 msgstr "beth"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13805 msgid "daleth"
13806 msgstr "daleth"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13809 msgid "gimel"
13810 msgstr "gimel"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13813 msgid "ulcorner"
13814 msgstr "ulcorner"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13817 msgid "urcorner"
13818 msgstr "urcorner"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13821 msgid "llcorner"
13822 msgstr "llcorner"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13825 msgid "lrcorner"
13826 msgstr "lrcorner"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13829 msgid "hslash"
13830 msgstr "hslash"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13833 msgid "vartriangle"
13834 msgstr "vartriangle"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13837 msgid "triangledown"
13838 msgstr "triangledown"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13841 msgid "square"
13842 msgstr "square"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13845 msgid "lozenge"
13846 msgstr "lozenge"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13849 msgid "circledS"
13850 msgstr "circledS"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13853 msgid "measuredangle"
13854 msgstr "measuredangle"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13857 msgid "nexists"
13858 msgstr "nexists"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13861 msgid "mho"
13862 msgstr "mho"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13865 msgid "Finv"
13866 msgstr "Finv"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13869 msgid "Game"
13870 msgstr "Game"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13873 msgid "Bbbk"
13874 msgstr "Bbbk"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13877 msgid "backprime"
13878 msgstr "backprime"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13881 msgid "varnothing"
13882 msgstr "varnothing"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13885 msgid "blacktriangle"
13886 msgstr "blacktriangle"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13889 msgid "blacktriangledown"
13890 msgstr "blacktriangledown"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13893 msgid "blacksquare"
13894 msgstr "blacksquare"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13897 msgid "blacklozenge"
13898 msgstr "blacklozenge"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13901 msgid "bigstar"
13902 msgstr "bigstar"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13905 msgid "sphericalangle"
13906 msgstr "sphericalangle"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13909 msgid "complement"
13910 msgstr "complement"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13913 msgid "eth"
13914 msgstr "eth"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13917 msgid "diagup"
13918 msgstr "diagup"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13921 msgid "diagdown"
13922 msgstr "diagdown"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13925 msgid "AMS Arrows"
13926 msgstr "Flèches AMS"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13929 msgid "dashleftarrow"
13930 msgstr "dashleftarrow"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13933 msgid "dashrightarrow"
13934 msgstr "dashrightarrow"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13937 msgid "leftleftarrows"
13938 msgstr "leftleftarrows"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13941 msgid "leftrightarrows"
13942 msgstr "leftrightarrows"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13945 msgid "rightrightarrows"
13946 msgstr "rightrightarrows"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13949 msgid "rightleftarrows"
13950 msgstr "rightleftarrows"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13953 msgid "Lleftarrow"
13954 msgstr "Lleftarrow"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13957 msgid "Rrightarrow"
13958 msgstr "Rrightarrow"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13961 msgid "twoheadleftarrow"
13962 msgstr "twoheadleftarrow"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13965 msgid "twoheadrightarrow"
13966 msgstr "twoheadrightarrow"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13969 msgid "leftarrowtail"
13970 msgstr "leftarrowtail"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13973 msgid "rightarrowtail"
13974 msgstr "rightarrowtail"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13977 msgid "looparrowleft"
13978 msgstr "looparrowleft"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13981 msgid "looparrowright"
13982 msgstr "looparrowright"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13985 msgid "curvearrowleft"
13986 msgstr "curvearrowleft"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13989 msgid "curvearrowright"
13990 msgstr "curvearrowright"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13993 msgid "circlearrowleft"
13994 msgstr "circlearrowleft"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13997 msgid "circlearrowright"
13998 msgstr "circlearrowright"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14001 msgid "Lsh"
14002 msgstr "Lsh"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14005 msgid "Rsh"
14006 msgstr "Rsh"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14009 msgid "upuparrows"
14010 msgstr "upuparrows"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14013 msgid "downdownarrows"
14014 msgstr "downdownarrows"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14017 msgid "upharpoonleft"
14018 msgstr "upharpoonleft"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14021 msgid "upharpoonright"
14022 msgstr "upharpoonright"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14025 msgid "downharpoonleft"
14026 msgstr "downharpoonleft"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14029 msgid "downharpoonright"
14030 msgstr "downharpoonright"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14033 msgid "leftrightharpoons"
14034 msgstr "leftrightharpoons"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14037 msgid "rightsquigarrow"
14038 msgstr "rightsquigarrow"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14041 msgid "leftrightsquigarrow"
14042 msgstr "leftrightsquigarrow"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14045 msgid "nleftarrow"
14046 msgstr "nleftarrow"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14049 msgid "nrightarrow"
14050 msgstr "nrightarrow"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14053 msgid "nleftrightarrow"
14054 msgstr "nleftrightarrow"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14057 msgid "nLeftarrow"
14058 msgstr "nLeftarrow"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14061 msgid "nRightarrow"
14062 msgstr "nRightarrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14065 msgid "nLeftrightarrow"
14066 msgstr "nLeftrightarrow"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14069 msgid "multimap"
14070 msgstr "multimap"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14073 msgid "AMS Relations"
14074 msgstr "Relations AMS"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14077 msgid "leqq"
14078 msgstr "leqq"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14081 msgid "geqq"
14082 msgstr "geqq"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14085 msgid "leqslant"
14086 msgstr "leqslant"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14089 msgid "geqslant"
14090 msgstr "geqslant"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14093 msgid "eqslantless"
14094 msgstr "eqslantless"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14097 msgid "eqslantgtr"
14098 msgstr "eqslantgtr"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14101 msgid "lesssim"
14102 msgstr "lesssim"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14105 msgid "gtrsim"
14106 msgstr "gtrsim"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14109 msgid "lessapprox"
14110 msgstr "lessapprox"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14113 msgid "gtrapprox"
14114 msgstr "gtrapprox"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14117 msgid "approxeq"
14118 msgstr "approxeq"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14121 msgid "triangleq"
14122 msgstr "triangleq"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14125 msgid "lessdot"
14126 msgstr "lessdot"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14129 msgid "gtrdot"
14130 msgstr "gtrdot"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14133 msgid "lll"
14134 msgstr "lll"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14137 msgid "ggg"
14138 msgstr "ggg"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14141 msgid "lessgtr"
14142 msgstr "lessgtr"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14145 msgid "gtrless"
14146 msgstr "gtrless"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14149 msgid "lesseqgtr"
14150 msgstr "lesseqgtr"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14153 msgid "gtreqless"
14154 msgstr "gtreqless"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14157 msgid "lesseqqgtr"
14158 msgstr "lesseqqgtr"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14161 msgid "gtreqqless"
14162 msgstr "gtreqqless"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14165 msgid "eqcirc"
14166 msgstr "eqcirc"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14169 msgid "circeq"
14170 msgstr "circeq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14173 msgid "thicksim"
14174 msgstr "thicksim"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14177 msgid "thickapprox"
14178 msgstr "thickapprox"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14181 msgid "backsim"
14182 msgstr "backsim"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14185 msgid "backsimeq"
14186 msgstr "backsimeq"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14189 msgid "subseteqq"
14190 msgstr "subseteqq"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14193 msgid "supseteqq"
14194 msgstr "supseteqq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14197 msgid "Subset"
14198 msgstr "Subset"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14201 msgid "Supset"
14202 msgstr "Supset"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14205 msgid "sqsubset"
14206 msgstr "sqsubset"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14209 msgid "sqsupset"
14210 msgstr "sqsupset"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14213 msgid "preccurlyeq"
14214 msgstr "preccurlyeq"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14217 msgid "succcurlyeq"
14218 msgstr "succcurlyeq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14221 msgid "curlyeqprec"
14222 msgstr "curlyeqprec"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14225 msgid "curlyeqsucc"
14226 msgstr "curlyeqsucc"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14229 msgid "precsim"
14230 msgstr "precsim"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14233 msgid "succsim"
14234 msgstr "succsim"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14237 msgid "precapprox"
14238 msgstr "precapprox"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14241 msgid "succapprox"
14242 msgstr "succapprox"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14245 msgid "vartriangleleft"
14246 msgstr "vartriangleleft"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14249 msgid "vartriangleright"
14250 msgstr "vartriangleright"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14253 msgid "trianglelefteq"
14254 msgstr "trianglelefteq"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14257 msgid "trianglerighteq"
14258 msgstr "trianglerighteq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14261 msgid "bumpeq"
14262 msgstr "bumpeq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14265 msgid "Bumpeq"
14266 msgstr "Bumpeq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14269 msgid "doteqdot"
14270 msgstr "doteqdot"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14273 msgid "risingdotseq"
14274 msgstr "risingdotseq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14277 msgid "fallingdotseq"
14278 msgstr "fallingdotseq"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14281 msgid "vDash"
14282 msgstr "vDash"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14285 msgid "Vvdash"
14286 msgstr "Vvdash"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14289 msgid "Vdash"
14290 msgstr "Vdash"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14293 msgid "shortmid"
14294 msgstr "shortmid"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14297 msgid "shortparallel"
14298 msgstr "shortparallel"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14301 msgid "smallsmile"
14302 msgstr "smallsmile"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14305 msgid "smallfrown"
14306 msgstr "smallfrown"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14309 msgid "blacktriangleleft"
14310 msgstr "blacktriangleleft"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14313 msgid "blacktriangleright"
14314 msgstr "blacktriangleright"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14317 msgid "because"
14318 msgstr "because"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14321 msgid "therefore"
14322 msgstr "therefore"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14325 msgid "backepsilon"
14326 msgstr "backepsilon"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14329 msgid "varpropto"
14330 msgstr "varpropto"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14333 msgid "between"
14334 msgstr "between"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14337 msgid "pitchfork"
14338 msgstr "pitchfork"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14341 msgid "AMS Negative Relations"
14342 msgstr "Négations de relations AMS"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14345 msgid "nless"
14346 msgstr "nless"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14349 msgid "ngtr"
14350 msgstr "ngtr"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14353 msgid "nleq"
14354 msgstr "nleq"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14357 msgid "ngeq"
14358 msgstr "ngeq"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14361 msgid "nleqslant"
14362 msgstr "nleqslant"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14365 msgid "ngeqslant"
14366 msgstr "ngeqslant"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14369 msgid "nleqq"
14370 msgstr "nleqq"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14373 msgid "ngeqq"
14374 msgstr "ngeqq"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14377 msgid "lneq"
14378 msgstr "lneq"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14381 msgid "gneq"
14382 msgstr "gneq"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14385 msgid "lneqq"
14386 msgstr "lneqq"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14389 msgid "gneqq"
14390 msgstr "gneqq"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14393 msgid "lvertneqq"
14394 msgstr "lvertneqq"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14397 msgid "gvertneqq"
14398 msgstr "gvertneqq"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14401 msgid "lnsim"
14402 msgstr "lnsim"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14405 msgid "gnsim"
14406 msgstr "gnsim"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14409 msgid "lnapprox"
14410 msgstr "lnapprox"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14413 msgid "gnapprox"
14414 msgstr "gnapprox"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14417 msgid "nprec"
14418 msgstr "nprec"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14421 msgid "nsucc"
14422 msgstr "nsucc"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14425 msgid "npreceq"
14426 msgstr "npreceq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14429 msgid "nsucceq"
14430 msgstr "nsucceq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14433 msgid "precnsim"
14434 msgstr "precnsim"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14437 msgid "succnsim"
14438 msgstr "succnsim"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14441 msgid "precnapprox"
14442 msgstr "precnapprox"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14445 msgid "succnapprox"
14446 msgstr "succnapprox"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14449 msgid "subsetneq"
14450 msgstr "subsetneq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14453 msgid "supsetneq"
14454 msgstr "supsetneq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14457 msgid "subsetneqq"
14458 msgstr "subsetneqq"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14461 msgid "supsetneqq"
14462 msgstr "supsetneqq"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14465 msgid "nsubseteq"
14466 msgstr "nsubseteq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14469 msgid "nsupseteq"
14470 msgstr "nsupseteq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14473 msgid "nsupseteqq"
14474 msgstr "nsupseteqq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14477 msgid "nvdash"
14478 msgstr "nvdash"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14481 msgid "nvDash"
14482 msgstr "nvDash"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14485 msgid "nVDash"
14486 msgstr "nVDash"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14489 msgid "varsubsetneq"
14490 msgstr "varsubsetneq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14493 msgid "varsupsetneq"
14494 msgstr "varsupsetneq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14497 msgid "varsubsetneqq"
14498 msgstr "varsubsetneqq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14501 msgid "varsupsetneqq"
14502 msgstr "varsupsetneqq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14505 msgid "ntriangleleft"
14506 msgstr "ntriangleleft"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14509 msgid "ntriangleright"
14510 msgstr "ntriangleright"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14513 msgid "ntrianglelefteq"
14514 msgstr "ntrianglelefteq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14517 msgid "ntrianglerighteq"
14518 msgstr "ntrianglerighteq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14521 msgid "ncong"
14522 msgstr "ncong"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14525 msgid "nsim"
14526 msgstr "nsim"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14529 msgid "nmid"
14530 msgstr "nmid"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14533 msgid "nshortmid"
14534 msgstr "nshortmid"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14537 msgid "nparallel"
14538 msgstr "nparallel"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14541 msgid "nshortparallel"
14542 msgstr "nshortparallel"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14545 msgid "AMS Operators"
14546 msgstr "Opérateurs AMS"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14549 msgid "dotplus"
14550 msgstr "dotplus"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14553 msgid "smallsetminus"
14554 msgstr "smallsetminus"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14557 msgid "Cap"
14558 msgstr "Cap"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14561 msgid "Cup"
14562 msgstr "Cup"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14565 msgid "barwedge"
14566 msgstr "barwedge"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14569 msgid "veebar"
14570 msgstr "veebar"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14573 msgid "doublebarwedge"
14574 msgstr "doublebarwedge"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14577 msgid "boxminus"
14578 msgstr "boxminus"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14581 msgid "boxtimes"
14582 msgstr "boxtimes"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14585 msgid "boxdot"
14586 msgstr "boxdot"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14589 msgid "boxplus"
14590 msgstr "boxplus"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14593 msgid "divideontimes"
14594 msgstr "divideontimes"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14597 msgid "ltimes"
14598 msgstr "ltimes"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14601 msgid "rtimes"
14602 msgstr "rtimes"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14605 msgid "leftthreetimes"
14606 msgstr "leftthreetimes"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14609 msgid "rightthreetimes"
14610 msgstr "rightthreetimes"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14613 msgid "curlywedge"
14614 msgstr "curlywedge"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14617 msgid "curlyvee"
14618 msgstr "curlyvee"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14621 msgid "circleddash"
14622 msgstr "circleddash"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14625 msgid "circledast"
14626 msgstr "circledast"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14629 msgid "circledcirc"
14630 msgstr "circledcirc"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14633 msgid "centerdot"
14634 msgstr "centerdot"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14637 msgid "intercal"
14638 msgstr "intercal"
14639
14640 #: lib/external_templates:37
14641 msgid "RasterImage"
14642 msgstr "ImageTramée"
14643
14644 #: lib/external_templates:40
14645 #: lib/external_templates:46
14646 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14647 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14648
14649 # Je n'aime pas bitmap
14650 #: lib/external_templates:45
14651 msgid "A bitmap file.\n"
14652 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14653
14654 #: lib/external_templates:109
14655 msgid "XFig"
14656 msgstr "XFig"
14657
14658 #: lib/external_templates:110
14659 #: lib/external_templates:113
14660 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14661 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14662
14663 #: lib/external_templates:112
14664 msgid "An Xfig figure.\n"
14665 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14666
14667 #: lib/external_templates:162
14668 msgid "ChessDiagram"
14669 msgstr "Échiquier"
14670
14671 #: lib/external_templates:163
14672 #: lib/external_templates:182
14673 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14674 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14675
14676 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14677 #: lib/external_templates:165
14678 msgid ""
14679 "A chess position diagram.\n"
14680 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14681 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14682 "the position that you want to display.\n"
14683 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14684 "and remember to type in a relative path\n"
14685 "to the LyX document location.\n"
14686 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14687 "to enable general editing of the board.\n"
14688 "You might also check out the\n"
14689 "'Options->Test legality' option, and\n"
14690 "remember to middle and right click to\n"
14691 "insert new material in the board.\n"
14692 "In order for this to work, you have to\n"
14693 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14694 "that TeX will find it, and you will need\n"
14695 "to install the skak package from CTAN.\n"
14696 msgstr ""
14697 "Un échiquier.\n"
14698 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14699 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14700 "la position que vous voulez afficher.\n"
14701 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14702 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14703 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
14704 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14705 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14706 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14707
14708 #: lib/external_templates:208
14709 msgid "LilyPond"
14710 msgstr "LilyPond"
14711
14712 #: lib/external_templates:209
14713 #: lib/external_templates:215
14714 msgid "Lilypond typeset music"
14715 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14716
14717 #: lib/external_templates:211
14718 msgid ""
14719 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14720 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14721 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14722 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14723 msgstr ""
14724 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14725 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14726 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14727 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14728
14729 #: lib/external_templates:257
14730 msgid "PDFPages"
14731 msgstr "PDFPages"
14732
14733 #: lib/external_templates:258
14734 #: lib/external_templates:269
14735 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14736 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14737
14738 #: lib/external_templates:260
14739 msgid ""
14740 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14741 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14742 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14743 "Examples:\n"
14744 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14745 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14746 "* pages=- (to include all pages)\n"
14747 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14748 "for further options and details.\n"
14749 msgstr ""
14750 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14751 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14752 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14753 "Exemples:\n"
14754 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14755 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14756 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14757 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14758 "pour les autres options et les détails.\n"
14759
14760 #: lib/external_templates:299
14761 msgid ""
14762 "Today's date.\n"
14763 "Read 'info date' for more information.\n"
14764 msgstr ""
14765 "La date du jour.\n"
14766 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14767
14768 #: lib/configure.py:252
14769 msgid "Tgif"
14770 msgstr "Tgif"
14771
14772 #: lib/configure.py:255
14773 msgid "FIG"
14774 msgstr "FIG"
14775
14776 #: lib/configure.py:258
14777 msgid "Grace"
14778 msgstr "Grace"
14779
14780 #: lib/configure.py:261
14781 msgid "FEN"
14782 msgstr "FEN"
14783
14784 #: lib/configure.py:265
14785 msgid "BMP"
14786 msgstr "BMP"
14787
14788 #: lib/configure.py:266
14789 msgid "GIF"
14790 msgstr "GIF"
14791
14792 #: lib/configure.py:267
14793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14794 msgid "JPEG"
14795 msgstr "JPEG"
14796
14797 #: lib/configure.py:268
14798 msgid "PBM"
14799 msgstr "PBM"
14800
14801 #: lib/configure.py:269
14802 msgid "PGM"
14803 msgstr "PGM"
14804
14805 #: lib/configure.py:270
14806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14807 msgid "PNG"
14808 msgstr "PNG"
14809
14810 #: lib/configure.py:271
14811 msgid "PPM"
14812 msgstr "PPM"
14813
14814 #: lib/configure.py:272
14815 msgid "TIFF"
14816 msgstr "TIFF"
14817
14818 #: lib/configure.py:273
14819 msgid "XBM"
14820 msgstr "XBM"
14821
14822 #: lib/configure.py:274
14823 msgid "XPM"
14824 msgstr "XPM"
14825
14826 #: lib/configure.py:279
14827 msgid "Plain text (chess output)"
14828 msgstr "Texte brut (échecs)"
14829
14830 #: lib/configure.py:280
14831 msgid "Plain text (image)"
14832 msgstr "Texte brut (image)"
14833
14834 #: lib/configure.py:281
14835 msgid "Plain text (Xfig output)"
14836 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14837
14838 #: lib/configure.py:282
14839 msgid "date (output)"
14840 msgstr "date (sortie)"
14841
14842 #: lib/configure.py:283
14843 msgid "DocBook"
14844 msgstr "DocBook"
14845
14846 #: lib/configure.py:283
14847 msgid "DocBook|B"
14848 msgstr "DocBook|B"
14849
14850 #: lib/configure.py:284
14851 msgid "Docbook (XML)"
14852 msgstr "Docbook (XML)"
14853
14854 #: lib/configure.py:285
14855 msgid "Graphviz Dot"
14856 msgstr "Graphviz Dot"
14857
14858 #: lib/configure.py:286
14859 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14860 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14861
14862 #: lib/configure.py:287
14863 msgid "NoWeb"
14864 msgstr "NoWeb"
14865
14866 #: lib/configure.py:287
14867 msgid "NoWeb|N"
14868 msgstr "NoWeb|N"
14869
14870 #: lib/configure.py:288
14871 msgid "LilyPond music"
14872 msgstr "Format musical LilyPond"
14873
14874 #: lib/configure.py:289
14875 msgid "LaTeX (plain)"
14876 msgstr "LaTeX (standard)"
14877
14878 #: lib/configure.py:289
14879 msgid "LaTeX (plain)|L"
14880 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14881
14882 #: lib/configure.py:290
14883 msgid "LinuxDoc"
14884 msgstr "LinuxDoc"
14885
14886 #: lib/configure.py:290
14887 msgid "LinuxDoc|x"
14888 msgstr "LinuxDoc|x"
14889
14890 #: lib/configure.py:291
14891 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14892 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14893
14894 #: lib/configure.py:292
14895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14896 msgid "Plain text"
14897 msgstr "Texte brut"
14898
14899 #: lib/configure.py:292
14900 msgid "Plain text|a"
14901 msgstr "Texte brut|u"
14902
14903 #: lib/configure.py:293
14904 msgid "Plain text (pstotext)"
14905 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14906
14907 #: lib/configure.py:294
14908 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14909 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14910
14911 #: lib/configure.py:295
14912 msgid "Plain text (catdvi)"
14913 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14914
14915 #: lib/configure.py:296
14916 msgid "Plain Text, Join Lines"
14917 msgstr "Texte brut par Lignes"
14918
14919 #: lib/configure.py:303
14920 msgid "BibTeX"
14921 msgstr "BibTeX"
14922
14923 #: lib/configure.py:308
14924 msgid "EPS"
14925 msgstr "EPS"
14926
14927 #: lib/configure.py:309
14928 msgid "Postscript"
14929 msgstr "Postscript"
14930
14931 #: lib/configure.py:309
14932 msgid "Postscript|t"
14933 msgstr "Postscript|t"
14934
14935 #: lib/configure.py:313
14936 msgid "PDF (ps2pdf)"
14937 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14938
14939 #: lib/configure.py:313
14940 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14941 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14942
14943 #: lib/configure.py:314
14944 msgid "PDF (pdflatex)"
14945 msgstr "PDF (pdflatex)"
14946
14947 #: lib/configure.py:314
14948 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14949 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14950
14951 #: lib/configure.py:315
14952 msgid "PDF (dvipdfm)"
14953 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14954
14955 #: lib/configure.py:315
14956 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14957 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14958
14959 #: lib/configure.py:318
14960 msgid "DVI"
14961 msgstr "DVI"
14962
14963 #: lib/configure.py:318
14964 msgid "DVI|D"
14965 msgstr "DVI|D"
14966
14967 #: lib/configure.py:321
14968 msgid "DraftDVI"
14969 msgstr "BrouillonDVI"
14970
14971 #: lib/configure.py:324
14972 msgid "HTML"
14973 msgstr "HTML"
14974
14975 #: lib/configure.py:324
14976 msgid "HTML|H"
14977 msgstr "HTML|H"
14978
14979 #: lib/configure.py:327
14980 msgid "Noteedit"
14981 msgstr "Noteedit"
14982
14983 #: lib/configure.py:330
14984 msgid "OpenDocument"
14985 msgstr "OpenDocument"
14986
14987 #: lib/configure.py:333
14988 msgid "date command"
14989 msgstr "Commande 'date'"
14990
14991 #: lib/configure.py:334
14992 msgid "Table (CSV)"
14993 msgstr "Tableau (CSV)"
14994
14995 #: lib/configure.py:336
14996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818
14998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14999 msgid "LyX"
15000 msgstr "LyX"
15001
15002 #: lib/configure.py:337
15003 msgid "LyX 1.3.x"
15004 msgstr "LyX 1.3.x"
15005
15006 #: lib/configure.py:338
15007 msgid "LyX 1.4.x"
15008 msgstr "LyX 1.4.x"
15009
15010 #: lib/configure.py:339
15011 msgid "LyX 1.5.x"
15012 msgstr "LyX 1.5.x"
15013
15014 #: lib/configure.py:340
15015 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15016 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15017
15018 #: lib/configure.py:341
15019 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15020 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15021
15022 #: lib/configure.py:342
15023 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15025
15026 #: lib/configure.py:343
15027 msgid "LyX Preview"
15028 msgstr "Aperçu"
15029
15030 #: lib/configure.py:344
15031 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15032 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15033
15034 #: lib/configure.py:345
15035 msgid "PDFTEX"
15036 msgstr "PDFTEX"
15037
15038 #: lib/configure.py:346
15039 msgid "Program"
15040 msgstr "Listing de code source"
15041
15042 #: lib/configure.py:347
15043 msgid "PSTEX"
15044 msgstr "PSTEX"
15045
15046 #: lib/configure.py:348
15047 msgid "Rich Text Format"
15048 msgstr "Rich Text Format"
15049
15050 #: lib/configure.py:349
15051 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15052 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15053
15054 #: lib/configure.py:350
15055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15056 msgid "Windows Metafile"
15057 msgstr "Métafichier Windows"
15058
15059 #: lib/configure.py:351
15060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15061 msgid "Enhanced Metafile"
15062 msgstr "Métafichier amélioré"
15063
15064 #: lib/configure.py:352
15065 msgid "MS Word"
15066 msgstr "MS Word"
15067
15068 #: lib/configure.py:352
15069 msgid "MS Word|W"
15070 msgstr "MS Word|W"
15071
15072 #: lib/configure.py:353
15073 msgid "HTML (MS Word)"
15074 msgstr "HTML (MS Word)"
15075
15076 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15078 #, c-format
15079 msgid "%1$s and %2$s"
15080 msgstr "%1$s et %2$s"
15081
15082 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15083 #, c-format
15084 msgid "%1$s et al."
15085 msgstr "%1$s et al."
15086
15087 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15088 msgid "No year"
15089 msgstr "Pas d'année"
15090
15091 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15092 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15093 msgid "Add to bibliography only."
15094 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15095
15096 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15097 msgid "before"
15098 msgstr "avant"
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:237
15101 msgid "Disk Error: "
15102 msgstr "Erreur disque : "
15103
15104 #: src/Buffer.cpp:238
15105 #, c-format
15106 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15107 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:290
15110 msgid "Could not remove temporary directory"
15111 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:291
15114 #, c-format
15115 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15116 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:506
15119 msgid "Unknown document class"
15120 msgstr "Classe de document inconnue"
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:507
15123 #, c-format
15124 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15125 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:511
15128 #: src/Text.cpp:241
15129 #, c-format
15130 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15131 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:515
15134 #: src/Buffer.cpp:522
15135 #: src/Buffer.cpp:542
15136 msgid "Document header error"
15137 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:521
15140 msgid "\\begin_header is missing"
15141 msgstr "il manque \\begin_header"
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:541
15144 msgid "\\begin_document is missing"
15145 msgstr "il manque \\begin_document"
15146
15147 #: src/Buffer.cpp:557
15148 #: src/Buffer.cpp:563
15149 #: src/BufferView.cpp:1141
15150 #: src/BufferView.cpp:1147
15151 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15152 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15153
15154 #: src/Buffer.cpp:558
15155 #: src/BufferView.cpp:1142
15156 msgid ""
15157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15158 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15159 msgstr ""
15160 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15161 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
15162 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15163
15164 #: src/Buffer.cpp:564
15165 #: src/BufferView.cpp:1148
15166 msgid ""
15167 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15168 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15169 msgstr ""
15170 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15171 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
15172 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15173
15174 #: src/Buffer.cpp:705
15175 #: src/Buffer.cpp:788
15176 msgid "Document format failure"
15177 msgstr "Problème de format de document"
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:706
15180 #, c-format
15181 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15182 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:743
15185 msgid "Conversion failed"
15186 msgstr "Échec conversion"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:744
15189 #, c-format
15190 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15191 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:753
15194 msgid "Conversion script not found"
15195 msgstr "Script de conversion introuvable"
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:754
15198 #, c-format
15199 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15200 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15201
15202 #: src/Buffer.cpp:773
15203 msgid "Conversion script failed"
15204 msgstr "Échec du script de conversion"
15205
15206 #: src/Buffer.cpp:774
15207 #, c-format
15208 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15209 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15210
15211 #: src/Buffer.cpp:789
15212 #, c-format
15213 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15214 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15215
15216 #: src/Buffer.cpp:822
15217 msgid "Backup failure"
15218 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15219
15220 #: src/Buffer.cpp:823
15221 #, c-format
15222 msgid ""
15223 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15224 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15225 msgstr ""
15226 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15227 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15228
15229 #: src/Buffer.cpp:833
15230 #, c-format
15231 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15232 msgstr ""
15233 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15234 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:835
15237 msgid "Overwrite modified file?"
15238 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15239
15240 #: src/Buffer.cpp:836
15241 #: src/Exporter.cpp:49
15242 #: src/LyXFunc.cpp:980
15243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
15245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
15246 msgid "&Overwrite"
15247 msgstr "É&craser"
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:860
15250 #, c-format
15251 msgid "Saving document %1$s..."
15252 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15253
15254 #: src/Buffer.cpp:873
15255 msgid " could not write file!"
15256 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15257
15258 #: src/Buffer.cpp:880
15259 msgid " done."
15260 msgstr " terminé."
15261
15262 #: src/Buffer.cpp:959
15263 msgid "Iconv software exception Detected"
15264 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15265
15266 #: src/Buffer.cpp:959
15267 #, c-format
15268 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15269 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:981
15272 #, c-format
15273 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15274 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:984
15277 msgid ""
15278 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15279 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15280 msgstr ""
15281 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15282 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:991
15285 msgid "iconv conversion failed"
15286 msgstr "Échec conversion iconv"
15287
15288 #: src/Buffer.cpp:996
15289 msgid "conversion failed"
15290 msgstr "Échec conversion"
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:1270
15293 msgid "Running chktex..."
15294 msgstr "Exécution de chktex..."
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:1283
15297 msgid "chktex failure"
15298 msgstr "échec de chktex"
15299
15300 #: src/Buffer.cpp:1284
15301 msgid "Could not run chktex successfully."
15302 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15303
15304 #: src/Buffer.cpp:2114
15305 msgid "Preview source code"
15306 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15307
15308 #: src/Buffer.cpp:2126
15309 #, c-format
15310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15311 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:2130
15314 #, c-format
15315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15316 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15317
15318 #: src/Buffer.cpp:2229
15319 #, c-format
15320 msgid "Auto-saving %1$s"
15321 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:2273
15324 msgid "Autosave failed!"
15325 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15326
15327 #: src/Buffer.cpp:2296
15328 msgid "Autosaving current document..."
15329 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:2346
15332 msgid "Couldn't export file"
15333 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
15334
15335 #: src/Buffer.cpp:2347
15336 #, c-format
15337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15338 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15339
15340 #: src/Buffer.cpp:2384
15341 msgid "File name error"
15342 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:2385
15345 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15346 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:2427
15349 msgid "Document export cancelled."
15350 msgstr "Export du document annulé."
15351
15352 #: src/Buffer.cpp:2433
15353 #, c-format
15354 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15355 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:2439
15358 #, c-format
15359 msgid "Document exported as %1$s"
15360 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15361
15362 #: src/Buffer.cpp:2509
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "The specified document\n"
15366 "%1$s\n"
15367 "could not be read."
15368 msgstr ""
15369 "Le document\n"
15370 "%1$s\n"
15371 "n'a pas pu être ouvert."
15372
15373 #: src/Buffer.cpp:2511
15374 msgid "Could not read document"
15375 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
15376
15377 #: src/Buffer.cpp:2521
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15381 "\n"
15382 "Recover emergency save?"
15383 msgstr ""
15384 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15385 "\n"
15386 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15387
15388 #: src/Buffer.cpp:2524
15389 msgid "Load emergency save?"
15390 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15391
15392 #: src/Buffer.cpp:2525
15393 msgid "&Recover"
15394 msgstr "&Récupérer"
15395
15396 #: src/Buffer.cpp:2525
15397 msgid "&Load Original"
15398 msgstr "&Charger l'original"
15399
15400 #: src/Buffer.cpp:2545
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15404 "\n"
15405 "Load the backup instead?"
15406 msgstr ""
15407 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15408 "\n"
15409 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15410
15411 #: src/Buffer.cpp:2548
15412 msgid "Load backup?"
15413 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:2549
15416 msgid "&Load backup"
15417 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:2549
15420 msgid "Load &original"
15421 msgstr "Charger l'&original"
15422
15423 #: src/Buffer.cpp:2582
15424 #, c-format
15425 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15426 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
15427
15428 #: src/Buffer.cpp:2584
15429 msgid "Retrieve from version control?"
15430 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15431
15432 #: src/Buffer.cpp:2585
15433 msgid "&Retrieve"
15434 msgstr "É&diter"
15435
15436 #: src/BufferList.cpp:223
15437 msgid "No file open!"
15438 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15439
15440 #: src/BufferList.cpp:233
15441 #, c-format
15442 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15443 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15444
15445 #: src/BufferList.cpp:243
15446 #: src/BufferList.cpp:256
15447 #: src/BufferList.cpp:270
15448 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15449 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15450
15451 #: src/BufferList.cpp:246
15452 #: src/BufferList.cpp:260
15453 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15454 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15455
15456 #: src/BufferList.cpp:274
15457 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15458 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15459
15460 #: src/BufferParams.cpp:475
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "The layout file requested by this document,\n"
15464 "%1$s.layout,\n"
15465 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15466 "class or style file required by it is not\n"
15467 "available. See the Customization documentation\n"
15468 "for more information.\n"
15469 msgstr ""
15470 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15471 "%1$s.layout,\n"
15472 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15473 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15474 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15475 "plus d'information.\n"
15476
15477 #: src/BufferParams.cpp:481
15478 msgid "Document class not available"
15479 msgstr "Classe de document non disponible"
15480
15481 #: src/BufferParams.cpp:482
15482 msgid "LyX will not be able to produce output."
15483 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15484
15485 #: src/BufferParams.cpp:1440
15486 #, c-format
15487 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15488 msgstr "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le memau de paramètres du document."
15489
15490 #: src/BufferParams.cpp:1445
15491 msgid "Document class not found"
15492 msgstr "Classe de document introuvable"
15493
15494 #: src/BufferParams.cpp:1452
15495 #: src/LyXFunc.cpp:697
15496 #, c-format
15497 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15498 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15499
15500 #: src/BufferParams.cpp:1454
15501 #: src/LyXFunc.cpp:699
15502 msgid "Could not load class"
15503 msgstr "Impossible de charger la classe"
15504
15505 #: src/BufferParams.cpp:1540
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "The module %1$s has been requested by\n"
15509 "this document but has not been found in the list of\n"
15510 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15511 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15512 msgstr ""
15513 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15514 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
15515 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
15516
15517 #: src/BufferParams.cpp:1544
15518 msgid "Module not available"
15519 msgstr "Modulet non disponible"
15520
15521 #: src/BufferParams.cpp:1545
15522 msgid "Some layouts may not be available."
15523 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15524
15525 #: src/BufferParams.cpp:1552
15526 #, c-format
15527 msgid ""
15528 "The module %1$s requires a package that is\n"
15529 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15530 "may not be possible.\n"
15531 msgstr ""
15532 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15533 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15534
15535 #: src/BufferParams.cpp:1555
15536 msgid "Package not available"
15537 msgstr "Paquetage indisponible"
15538
15539 #: src/BufferParams.cpp:1560
15540 #, c-format
15541 msgid "Error reading module %1$s\n"
15542 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15543
15544 #: src/BufferParams.cpp:1561
15545 #: src/BufferParams.cpp:1567
15546 msgid "Read Error"
15547 msgstr "Erreur de lecture"
15548
15549 #: src/BufferParams.cpp:1566
15550 msgid "Error reading internal layout information"
15551 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15552
15553 #: src/BufferView.cpp:178
15554 msgid "No more insets"
15555 msgstr "Pas d'autre insert"
15556
15557 #: src/BufferView.cpp:673
15558 msgid "Save bookmark"
15559 msgstr "Enregistrer le signet"
15560
15561 #: src/BufferView.cpp:1025
15562 msgid "No further undo information"
15563 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15564
15565 #: src/BufferView.cpp:1034
15566 msgid "No further redo information"
15567 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15568
15569 #: src/BufferView.cpp:1195
15570 #: src/lyxfind.cpp:295
15571 #: src/lyxfind.cpp:313
15572 msgid "String not found!"
15573 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15574
15575 #: src/BufferView.cpp:1219
15576 msgid "Mark off"
15577 msgstr "Marque désactivée"
15578
15579 #: src/BufferView.cpp:1226
15580 msgid "Mark on"
15581 msgstr "Marque activée"
15582
15583 #: src/BufferView.cpp:1233
15584 msgid "Mark removed"
15585 msgstr "Marque enlevée"
15586
15587 #: src/BufferView.cpp:1236
15588 msgid "Mark set"
15589 msgstr "Marque posée"
15590
15591 #: src/BufferView.cpp:1283
15592 msgid "Statistics for the selection:"
15593 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15594
15595 #: src/BufferView.cpp:1285
15596 msgid "Statistics for the document:"
15597 msgstr "Statistiques pour le document :"
15598
15599 #: src/BufferView.cpp:1288
15600 #, c-format
15601 msgid "%1$d words"
15602 msgstr "%1$d mots"
15603
15604 #: src/BufferView.cpp:1290
15605 msgid "One word"
15606 msgstr "Un mot"
15607
15608 #: src/BufferView.cpp:1293
15609 #, c-format
15610 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15611 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15612
15613 #: src/BufferView.cpp:1296
15614 msgid "One character (including blanks)"
15615 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15616
15617 #: src/BufferView.cpp:1299
15618 #, c-format
15619 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15620 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15621
15622 #: src/BufferView.cpp:1302
15623 msgid "One character (excluding blanks)"
15624 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15625
15626 #: src/BufferView.cpp:1304
15627 msgid "Statistics"
15628 msgstr "Statistiques"
15629
15630 #: src/BufferView.cpp:2040
15631 #, c-format
15632 msgid "Inserting document %1$s..."
15633 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15634
15635 #: src/BufferView.cpp:2051
15636 #, c-format
15637 msgid "Document %1$s inserted."
15638 msgstr "Document %1$s inséré."
15639
15640 #: src/BufferView.cpp:2053
15641 #, c-format
15642 msgid "Could not insert document %1$s"
15643 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15644
15645 #: src/BufferView.cpp:2281
15646 #, c-format
15647 msgid ""
15648 "Could not read the specified document\n"
15649 "%1$s\n"
15650 "due to the error: %2$s"
15651 msgstr ""
15652 "N'a pas pu lire le document\n"
15653 "%1$s\n"
15654 "à cause de l'erreur : %2$s"
15655
15656 #: src/BufferView.cpp:2283
15657 msgid "Could not read file"
15658 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15659
15660 #: src/BufferView.cpp:2290
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "%1$s\n"
15664 " is not readable."
15665 msgstr ""
15666 "%1$s\n"
15667 "est illisible."
15668
15669 #: src/BufferView.cpp:2291
15670 #: src/output.cpp:39
15671 msgid "Could not open file"
15672 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15673
15674 #: src/BufferView.cpp:2298
15675 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15676 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15677
15678 #: src/BufferView.cpp:2299
15679 msgid ""
15680 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15681 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15682 "If this does not give the correct result\n"
15683 "then please change the encoding of the file\n"
15684 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15685 msgstr ""
15686 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15687 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15688 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15689 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15690
15691 #: src/Chktex.cpp:63
15692 #, c-format
15693 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15694 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15695
15696 #: src/Chktex.cpp:65
15697 msgid "ChkTeX warning id # "
15698 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15699
15700 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15701 #: src/Color.cpp:95
15702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15704 msgid "none"
15705 msgstr "aucune"
15706
15707 #: src/Color.cpp:96
15708 msgid "black"
15709 msgstr "noir"
15710
15711 #: src/Color.cpp:97
15712 msgid "white"
15713 msgstr "blanc"
15714
15715 #: src/Color.cpp:98
15716 msgid "red"
15717 msgstr "rouge"
15718
15719 #: src/Color.cpp:99
15720 msgid "green"
15721 msgstr "vert"
15722
15723 #: src/Color.cpp:100
15724 msgid "blue"
15725 msgstr "bleu"
15726
15727 #: src/Color.cpp:101
15728 msgid "cyan"
15729 msgstr "cyan"
15730
15731 #: src/Color.cpp:102
15732 msgid "magenta"
15733 msgstr "magenta"
15734
15735 #: src/Color.cpp:103
15736 msgid "yellow"
15737 msgstr "jaune"
15738
15739 #: src/Color.cpp:104
15740 msgid "cursor"
15741 msgstr "curseur"
15742
15743 #: src/Color.cpp:105
15744 msgid "background"
15745 msgstr "fond"
15746
15747 #: src/Color.cpp:106
15748 msgid "text"
15749 msgstr "texte"
15750
15751 #: src/Color.cpp:107
15752 msgid "selection"
15753 msgstr "sélection"
15754
15755 #: src/Color.cpp:108
15756 msgid "selected text"
15757 msgstr "texte sélectionné"
15758
15759 #: src/Color.cpp:110
15760 msgid "LaTeX text"
15761 msgstr "texte LaTeX"
15762
15763 #: src/Color.cpp:111
15764 msgid "inline completion"
15765 msgstr "complétion en ligne"
15766
15767 #: src/Color.cpp:113
15768 msgid "non-unique inline completion"
15769 msgstr "complétion en ligne multiple"
15770
15771 #: src/Color.cpp:115
15772 msgid "previewed snippet"
15773 msgstr "aperçu"
15774
15775 #: src/Color.cpp:116
15776 msgid "note label"
15777 msgstr "étiquette de note"
15778
15779 #: src/Color.cpp:117
15780 msgid "note background"
15781 msgstr "fond de note"
15782
15783 #: src/Color.cpp:118
15784 msgid "comment label"
15785 msgstr "étiquette de commentaire"
15786
15787 #: src/Color.cpp:119
15788 msgid "comment background"
15789 msgstr "fond de commentaire"
15790
15791 #: src/Color.cpp:120
15792 msgid "greyedout inset label"
15793 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15794
15795 #: src/Color.cpp:121
15796 msgid "greyedout inset background"
15797 msgstr "fond d'insert grisé"
15798
15799 #: src/Color.cpp:122
15800 msgid "shaded box"
15801 msgstr "boîte ombrée"
15802
15803 #: src/Color.cpp:123
15804 msgid "branch label"
15805 msgstr "étiquette de branche"
15806
15807 #: src/Color.cpp:124
15808 msgid "footnote label"
15809 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15810
15811 #: src/Color.cpp:125
15812 msgid "index label"
15813 msgstr "étiquette d'index"
15814
15815 #: src/Color.cpp:126
15816 msgid "margin note label"
15817 msgstr "étiquette de note en marge"
15818
15819 #: src/Color.cpp:127
15820 msgid "URL label"
15821 msgstr "étiquette d'URL"
15822
15823 #: src/Color.cpp:128
15824 msgid "URL text"
15825 msgstr "texte de l'URL"
15826
15827 #: src/Color.cpp:129
15828 msgid "depth bar"
15829 msgstr "barre de profondeur"
15830
15831 #: src/Color.cpp:130
15832 msgid "language"
15833 msgstr "langue"
15834
15835 #: src/Color.cpp:131
15836 msgid "command inset"
15837 msgstr "insert de commande"
15838
15839 #: src/Color.cpp:132
15840 msgid "command inset background"
15841 msgstr "fond d'insert de commande"
15842
15843 #: src/Color.cpp:133
15844 msgid "command inset frame"
15845 msgstr "cadre d'insert de commande"
15846
15847 #: src/Color.cpp:134
15848 msgid "special character"
15849 msgstr "caractère spécial"
15850
15851 #: src/Color.cpp:135
15852 msgid "math"
15853 msgstr "formules mathématiques"
15854
15855 #: src/Color.cpp:136
15856 msgid "math background"
15857 msgstr "fond mathématique"
15858
15859 #: src/Color.cpp:137
15860 msgid "graphics background"
15861 msgstr "fond graphique"
15862
15863 #: src/Color.cpp:138
15864 #: src/Color.cpp:142
15865 msgid "Math macro background"
15866 msgstr "fond macro mathématique"
15867
15868 #: src/Color.cpp:139
15869 msgid "math frame"
15870 msgstr "cadre mathématique"
15871
15872 #: src/Color.cpp:140
15873 msgid "math corners"
15874 msgstr "coins mathématique"
15875
15876 #: src/Color.cpp:141
15877 msgid "math line"
15878 msgstr "ligne mathématique"
15879
15880 #: src/Color.cpp:143
15881 msgid "Math macro hovered background"
15882 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
15883
15884 #: src/Color.cpp:144
15885 msgid "Math macro label"
15886 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
15887
15888 #: src/Color.cpp:145
15889 msgid "Math macro frame"
15890 msgstr "Cadre de macro mathématique"
15891
15892 #: src/Color.cpp:146
15893 msgid "Math macro blended out"
15894 msgstr "Fond de macro mathématique"
15895
15896 #: src/Color.cpp:147
15897 msgid "Math macro old parameter"
15898 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
15899
15900 #: src/Color.cpp:148
15901 msgid "Math macro new parameter"
15902 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
15903
15904 #: src/Color.cpp:149
15905 msgid "caption frame"
15906 msgstr "cadre de légende"
15907
15908 #: src/Color.cpp:150
15909 msgid "collapsable inset text"
15910 msgstr "texte d'insert repliable"
15911
15912 #: src/Color.cpp:151
15913 msgid "collapsable inset frame"
15914 msgstr "cadre d'insert repliable"
15915
15916 #: src/Color.cpp:152
15917 msgid "inset background"
15918 msgstr "fond d'insert"
15919
15920 #: src/Color.cpp:153
15921 msgid "inset frame"
15922 msgstr "cadre d'insert"
15923
15924 #: src/Color.cpp:154
15925 msgid "LaTeX error"
15926 msgstr "erreur LaTeX"
15927
15928 #: src/Color.cpp:155
15929 msgid "end-of-line marker"
15930 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15931
15932 #: src/Color.cpp:156
15933 msgid "appendix marker"
15934 msgstr "marque d'appendice"
15935
15936 #: src/Color.cpp:157
15937 msgid "change bar"
15938 msgstr "barre de changement"
15939
15940 #: src/Color.cpp:158
15941 msgid "Deleted text"
15942 msgstr "texte supprimé"
15943
15944 #: src/Color.cpp:159
15945 msgid "Added text"
15946 msgstr "texte ajouté"
15947
15948 #: src/Color.cpp:160
15949 msgid "added space markers"
15950 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15951
15952 #: src/Color.cpp:161
15953 msgid "top/bottom line"
15954 msgstr "ligne haut/bas"
15955
15956 #: src/Color.cpp:162
15957 msgid "table line"
15958 msgstr "ligne de tableau"
15959
15960 #: src/Color.cpp:163
15961 msgid "table on/off line"
15962 msgstr "ligne on/off de tableau"
15963
15964 #: src/Color.cpp:165
15965 msgid "bottom area"
15966 msgstr "zone du bas"
15967
15968 #: src/Color.cpp:166
15969 msgid "new page"
15970 msgstr "nouvelle page"
15971
15972 #: src/Color.cpp:167
15973 msgid "page break / line break"
15974 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15975
15976 #: src/Color.cpp:168
15977 msgid "frame of button"
15978 msgstr "bordure du bouton"
15979
15980 #: src/Color.cpp:169
15981 msgid "button background"
15982 msgstr "fond du bouton"
15983
15984 #: src/Color.cpp:170
15985 msgid "button background under focus"
15986 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15987
15988 #: src/Color.cpp:171
15989 msgid "inherit"
15990 msgstr "hériter"
15991
15992 #: src/Color.cpp:172
15993 msgid "ignore"
15994 msgstr "ignorer"
15995
15996 #: src/Converter.cpp:305
15997 #: src/Converter.cpp:448
15998 #: src/Converter.cpp:471
15999 #: src/Converter.cpp:514
16000 msgid "Cannot convert file"
16001 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
16002
16003 #: src/Converter.cpp:306
16004 #, c-format
16005 msgid ""
16006 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16007 "Define a converter in the preferences."
16008 msgstr ""
16009 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16010 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16011 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16012
16013 #: src/Converter.cpp:403
16014 #: src/Format.cpp:305
16015 #: src/Format.cpp:377
16016 msgid "Executing command: "
16017 msgstr "Exécution de la commande : "
16018
16019 #: src/Converter.cpp:443
16020 msgid "Build errors"
16021 msgstr "Erreurs de compilation"
16022
16023 #: src/Converter.cpp:444
16024 msgid "There were errors during the build process."
16025 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16026
16027 #: src/Converter.cpp:449
16028 #: src/Format.cpp:312
16029 #: src/Format.cpp:384
16030 #, c-format
16031 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16032 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16033
16034 #: src/Converter.cpp:472
16035 #, c-format
16036 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16037 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16038
16039 #: src/Converter.cpp:516
16040 #, c-format
16041 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16042 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16043
16044 #: src/Converter.cpp:517
16045 #, c-format
16046 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16047 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16048
16049 #: src/Converter.cpp:573
16050 msgid "Running LaTeX..."
16051 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16052
16053 #: src/Converter.cpp:591
16054 #, c-format
16055 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16056 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
16057
16058 #: src/Converter.cpp:594
16059 msgid "LaTeX failed"
16060 msgstr "Échec de LaTeX"
16061
16062 #: src/Converter.cpp:596
16063 msgid "Output is empty"
16064 msgstr "La sortie est vide"
16065
16066 #: src/Converter.cpp:597
16067 msgid "An empty output file was generated."
16068 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16069
16070 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16071 #, c-format
16072 msgid ""
16073 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16074 "%2$s to %3$s"
16075 msgstr ""
16076 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
16077 "%2$s à %3$s"
16078
16079 # à revoir
16080 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16081 msgid "Undefined flex inset"
16082 msgstr "Insert flexible indéfini"
16083
16084 #: src/Exporter.cpp:44
16085 #: src/LyXFunc.cpp:976
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "The file %1$s already exists.\n"
16089 "\n"
16090 "Do you want to overwrite that file?"
16091 msgstr ""
16092 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16093 "\n"
16094 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16095
16096 #: src/Exporter.cpp:47
16097 #: src/LyXFunc.cpp:979
16098 msgid "Overwrite file?"
16099 msgstr "Écraser le fichier ?"
16100
16101 #: src/Exporter.cpp:49
16102 msgid "Overwrite &all"
16103 msgstr "Écraser &tout"
16104
16105 #: src/Exporter.cpp:50
16106 msgid "&Cancel export"
16107 msgstr "&Annuler l'exportation"
16108
16109 #: src/Exporter.cpp:90
16110 msgid "Couldn't copy file"
16111 msgstr "Impossible de copier le fichier"
16112
16113 #: src/Exporter.cpp:91
16114 #, c-format
16115 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16116 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16117
16118 #: src/Font.cpp:49
16119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16122 msgid "Roman"
16123 msgstr "Romain"
16124
16125 #: src/Font.cpp:49
16126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16129 msgid "Sans Serif"
16130 msgstr "Sans empattement"
16131
16132 #: src/Font.cpp:49
16133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16136 msgid "Typewriter"
16137 msgstr "Chasse fixe"
16138
16139 #: src/Font.cpp:49
16140 msgid "Symbol"
16141 msgstr "Symbole"
16142
16143 #: src/Font.cpp:51
16144 #: src/Font.cpp:54
16145 #: src/Font.cpp:57
16146 #: src/Font.cpp:63
16147 #: src/Font.cpp:66
16148 msgid "Inherit"
16149 msgstr "Hériter"
16150
16151 #: src/Font.cpp:54
16152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16153 msgid "Medium"
16154 msgstr "Maigre"
16155
16156 #: src/Font.cpp:54
16157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16158 msgid "Bold"
16159 msgstr "Grasse"
16160
16161 #: src/Font.cpp:57
16162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16163 msgid "Upright"
16164 msgstr "Droite"
16165
16166 #: src/Font.cpp:57
16167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16168 msgid "Italic"
16169 msgstr "Italique"
16170
16171 #: src/Font.cpp:57
16172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16173 msgid "Slanted"
16174 msgstr "Inclinée"
16175
16176 #: src/Font.cpp:57
16177 msgid "Smallcaps"
16178 msgstr "Petites capitales"
16179
16180 #: src/Font.cpp:62
16181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16182 msgid "Increase"
16183 msgstr "Augmenter"
16184
16185 #: src/Font.cpp:62
16186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16187 msgid "Decrease"
16188 msgstr "Diminuer"
16189
16190 #: src/Font.cpp:66
16191 msgid "Toggle"
16192 msgstr "(Dés)Activer"
16193
16194 #: src/Font.cpp:173
16195 #, c-format
16196 msgid "Emphasis %1$s, "
16197 msgstr "En évidence %1$s, "
16198
16199 #: src/Font.cpp:176
16200 #, c-format
16201 msgid "Underline %1$s, "
16202 msgstr "Souligné %1$s, "
16203
16204 #: src/Font.cpp:179
16205 #, c-format
16206 msgid "Noun %1$s, "
16207 msgstr "Nom propre %1$s, "
16208
16209 #: src/Font.cpp:193
16210 #, c-format
16211 msgid "Language: %1$s, "
16212 msgstr "Langue : %1$s, "
16213
16214 #: src/Font.cpp:196
16215 #, c-format
16216 msgid "  Number %1$s"
16217 msgstr "  Nombre %1$s"
16218
16219 #: src/Format.cpp:253
16220 #: src/Format.cpp:266
16221 #: src/Format.cpp:276
16222 #: src/Format.cpp:311
16223 msgid "Cannot view file"
16224 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
16225
16226 #: src/Format.cpp:254
16227 #: src/Format.cpp:325
16228 #, c-format
16229 msgid "File does not exist: %1$s"
16230 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16231
16232 #: src/Format.cpp:267
16233 #, c-format
16234 msgid "No information for viewing %1$s"
16235 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16236
16237 #: src/Format.cpp:277
16238 #, c-format
16239 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16240 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16241
16242 #: src/Format.cpp:324
16243 #: src/Format.cpp:336
16244 #: src/Format.cpp:349
16245 #: src/Format.cpp:360
16246 #: src/Format.cpp:383
16247 msgid "Cannot edit file"
16248 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16249
16250 #: src/Format.cpp:337
16251 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16252 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16253
16254 #: src/Format.cpp:350
16255 #, c-format
16256 msgid "No information for editing %1$s"
16257 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16258
16259 #: src/Format.cpp:361
16260 #, c-format
16261 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16262 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16263
16264 #: src/ISpell.cpp:227
16265 #: src/ISpell.cpp:234
16266 #: src/ISpell.cpp:243
16267 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16268 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
16269
16270 #: src/ISpell.cpp:248
16271 #: src/ISpell.cpp:253
16272 #: src/ISpell.cpp:258
16273 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16274 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
16275
16276 #: src/ISpell.cpp:267
16277 msgid ""
16278 "Could not create an ispell process.\n"
16279 "You may not have the right languages installed."
16280 msgstr ""
16281 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
16282 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
16283
16284 #: src/ISpell.cpp:290
16285 msgid ""
16286 "The ispell process returned an error.\n"
16287 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16288 msgstr ""
16289 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
16290 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
16291
16292 #: src/ISpell.cpp:395
16293 #, c-format
16294 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16295 msgstr "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16296
16297 #: src/ISpell.cpp:406
16298 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16299 msgstr "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
16300
16301 #: src/ISpell.cpp:466
16302 #, c-format
16303 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16304 msgstr "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16305
16306 #: src/ISpell.cpp:481
16307 #, c-format
16308 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16309 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16310
16311 #: src/KeySequence.cpp:167
16312 msgid "   options: "
16313 msgstr "   options : "
16314
16315 #: src/LaTeX.cpp:61
16316 #, c-format
16317 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16318 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16319
16320 #: src/LaTeX.cpp:264
16321 #: src/LaTeX.cpp:338
16322 msgid "Running Index Processor."
16323 msgstr "Construction de l'index."
16324
16325 #: src/LaTeX.cpp:284
16326 msgid "Running BibTeX."
16327 msgstr "Exécution de BibTeX."
16328
16329 #: src/LaTeX.cpp:418
16330 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16331 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16332
16333 #: src/LyX.cpp:101
16334 msgid "Could not read configuration file"
16335 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16336
16337 #: src/LyX.cpp:102
16338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "Error while reading the configuration file\n"
16342 "%1$s.\n"
16343 "Please check your installation."
16344 msgstr ""
16345 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16346 "%1$s.\n"
16347 "Veuillez vérifier votre installation."
16348
16349 #: src/LyX.cpp:111
16350 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16351 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
16352
16353 #: src/LyX.cpp:115
16354 msgid "Done!"
16355 msgstr "Terminé !"
16356
16357 #: src/LyX.cpp:374
16358 #, c-format
16359 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16360 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16361
16362 #: src/LyX.cpp:376
16363 msgid "Cannot remove temporary directory"
16364 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16365
16366 #: src/LyX.cpp:382
16367 #, c-format
16368 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16369 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16370
16371 #: src/LyX.cpp:384
16372 msgid "Unable to remove temporary directory"
16373 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16374
16375 #: src/LyX.cpp:413
16376 #, c-format
16377 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16378 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16379
16380 #: src/LyX.cpp:487
16381 msgid "No textclass is found"
16382 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16383
16384 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16385 #: src/LyX.cpp:488
16386 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16387 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass par défaut, ou quitter LyX."
16388
16389 #: src/LyX.cpp:492
16390 msgid "&Reconfigure"
16391 msgstr "&Reconfigurer"
16392
16393 #: src/LyX.cpp:493
16394 msgid "&Use Default"
16395 msgstr "&Utiliser défaut"
16396
16397 #: src/LyX.cpp:494
16398 #: src/LyX.cpp:857
16399 msgid "&Exit LyX"
16400 msgstr "&Quitter LyX"
16401
16402 #: src/LyX.cpp:641
16403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
16404 msgid "LyX: "
16405 msgstr "LyX : "
16406
16407 #: src/LyX.cpp:766
16408 msgid "Could not create temporary directory"
16409 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16410
16411 #: src/LyX.cpp:767
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "Could not create a temporary directory in\n"
16415 "\"%1$s\"\n"
16416 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16417 msgstr ""
16418 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16419 "\"%1$s\"\n"
16420 "Vérifier que ce chemin\n"
16421 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16422
16423 #: src/LyX.cpp:850
16424 msgid "Missing user LyX directory"
16425 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16426
16427 #: src/LyX.cpp:851
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16431 "It is needed to keep your own configuration."
16432 msgstr ""
16433 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16434 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16435
16436 #: src/LyX.cpp:856
16437 msgid "&Create directory"
16438 msgstr "&Créer un répertoire"
16439
16440 #: src/LyX.cpp:858
16441 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16442 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16443
16444 #: src/LyX.cpp:862
16445 #, c-format
16446 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16447 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16448
16449 #: src/LyX.cpp:867
16450 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16451 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16452
16453 #: src/LyX.cpp:939
16454 msgid "List of supported debug flags:"
16455 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16456
16457 #: src/LyX.cpp:943
16458 #, c-format
16459 msgid "Setting debug level to %1$s"
16460 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16461
16462 #: src/LyX.cpp:954
16463 msgid ""
16464 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16465 "Command line switches (case sensitive):\n"
16466 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16467 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16468 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16469 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16470 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16471 "                  select the features to debug.\n"
16472 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16473 "\t-x [--execute] command\n"
16474 "                  where command is a lyx command.\n"
16475 "\t-e [--export] fmt\n"
16476 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16477 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16478 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16479 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16480 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16481 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16482 "\t-version        summarize version and build info\n"
16483 "Check the LyX man page for more details."
16484 msgstr ""
16485 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16486 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16487 "\t-help              message d'aide\n"
16488 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16489 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
16490 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16491 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16492 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16493 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16494 "\t-x [--execute] commande\n"
16495 "                     où commande est une commande LyX\n"
16496 "\t-e [--export] fmt\n"
16497 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16498 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16499 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
16500 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16501 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16502 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16503 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16504 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16505
16506 #: src/LyX.cpp:994
16507 #: src/support/Package.cpp:554
16508 msgid "No system directory"
16509 msgstr "Pas de répertoire système"
16510
16511 #: src/LyX.cpp:995
16512 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16513 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16514
16515 #: src/LyX.cpp:1006
16516 msgid "No user directory"
16517 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16518
16519 #: src/LyX.cpp:1007
16520 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16521 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16522
16523 #: src/LyX.cpp:1018
16524 msgid "Incomplete command"
16525 msgstr "Commande incomplète"
16526
16527 #: src/LyX.cpp:1019
16528 msgid "Missing command string after --execute switch"
16529 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16530
16531 #: src/LyX.cpp:1030
16532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16533 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16534
16535 #: src/LyX.cpp:1043
16536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16537 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16538
16539 #: src/LyX.cpp:1048
16540 msgid "Missing filename for --import"
16541 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16542
16543 #: src/LyXFunc.cpp:113
16544 msgid "Running configure..."
16545 msgstr "Lancement de configure..."
16546
16547 #: src/LyXFunc.cpp:124
16548 msgid "Reloading configuration..."
16549 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16550
16551 #: src/LyXFunc.cpp:130
16552 msgid "System reconfiguration failed"
16553 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16554
16555 #: src/LyXFunc.cpp:131
16556 msgid ""
16557 "The system reconfiguration has failed.\n"
16558 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16559 "Please reconfigure again if needed."
16560 msgstr ""
16561 "La reconfiguration a échoué.\n"
16562 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
16563 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16564
16565 #: src/LyXFunc.cpp:137
16566 msgid "System reconfigured"
16567 msgstr "Système reconfiguré"
16568
16569 #: src/LyXFunc.cpp:138
16570 msgid ""
16571 "The system has been reconfigured.\n"
16572 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16573 "updated document class specifications."
16574 msgstr ""
16575 "Le système a été reconfiguré.\n"
16576 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16577 "les classes de document mises à jour."
16578
16579 #: src/LyXFunc.cpp:362
16580 msgid "Unknown function."
16581 msgstr "Fonction inconnue"
16582
16583 #: src/LyXFunc.cpp:391
16584 msgid "Nothing to do"
16585 msgstr "Rien à faire"
16586
16587 #: src/LyXFunc.cpp:410
16588 msgid "Unknown action"
16589 msgstr "Action inconnue"
16590
16591 #: src/LyXFunc.cpp:416
16592 #: src/LyXFunc.cpp:648
16593 msgid "Command disabled"
16594 msgstr "Commande désactivée"
16595
16596 #: src/LyXFunc.cpp:423
16597 msgid "Command not allowed without any document open"
16598 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16599
16600 #: src/LyXFunc.cpp:633
16601 msgid "Document is read-only"
16602 msgstr "Document en lecture seule"
16603
16604 #: src/LyXFunc.cpp:642
16605 msgid "This portion of the document is deleted."
16606 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16607
16608 #: src/LyXFunc.cpp:661
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16612 "\n"
16613 "Do you want to save the document?"
16614 msgstr ""
16615 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16616 "\n"
16617 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16618
16619 #: src/LyXFunc.cpp:664
16620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16621 msgid "Save changed document?"
16622 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16623
16624 #: src/LyXFunc.cpp:679
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "Could not print the document %1$s.\n"
16628 "Check that your printer is set up correctly."
16629 msgstr ""
16630 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16631 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16632
16633 #: src/LyXFunc.cpp:682
16634 msgid "Print document failed"
16635 msgstr "Échec de l'impression du document"
16636
16637 #: src/LyXFunc.cpp:799
16638 #, c-format
16639 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16640 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16641
16642 #: src/LyXFunc.cpp:801
16643 msgid "Revert to saved document?"
16644 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16645
16646 #: src/LyXFunc.cpp:802
16647 #: src/LyXVC.cpp:181
16648 msgid "&Revert"
16649 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16650
16651 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16652 #: src/Text3.cpp:1476
16653 msgid "Missing argument"
16654 msgstr "Paramètre manquant"
16655
16656 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16657 #, c-format
16658 msgid "Opening help file %1$s..."
16659 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16660
16661 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16662 #, c-format
16663 msgid "Opening child document %1$s..."
16664 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16665
16666 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16667 #, c-format
16668 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16669 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16670
16671 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16672 msgid "Unable to save document defaults"
16673 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16674
16675 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16676 #, c-format
16677 msgid "Document %1$s reloaded."
16678 msgstr "Document %1$s rechargé."
16679
16680 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16681 #, c-format
16682 msgid "Could not reload document %1$s"
16683 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16684
16685 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16686 msgid "Welcome to LyX!"
16687 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16688
16689 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16690 msgid "Converting document to new document class..."
16691 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16692
16693 # Trouver un meilleur exemple !
16694 #: src/LyXRC.cpp:2429
16695 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16696 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2434
16699 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16700 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2438
16703 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16704 msgstr "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2446
16707 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16708 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2450
16711 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16712 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient remises à zéro après un changement de classe."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2454
16715 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16716 msgstr "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2461
16719 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16720 msgstr "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2465
16723 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16724 msgstr "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2469
16727 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16728 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2473
16731 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16732 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2477
16735 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16736 msgstr "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2487
16739 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16740 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2491
16743 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16744 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2495
16747 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16748 msgstr "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2506
16751 #, no-c-format
16752 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16753 msgstr "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2510
16756 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16757 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2514
16760 msgid "New documents will be assigned this language."
16761 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2518
16764 msgid "Specify the default paper size."
16765 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2522
16768 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16769 msgstr "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2526
16772 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16773 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2530
16776 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16777 msgstr "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2535
16780 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16781 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2539
16784 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16785 msgstr "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2543
16788 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16789 msgstr "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2550
16792 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16793 msgstr "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2554
16796 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16797 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2563
16800 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16801 msgstr "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2567
16804 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16805 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2571
16808 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16809 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2575
16812 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16813 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2579
16816 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16817 msgstr "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2583
16820 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16821 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2587
16824 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16825 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2591
16828 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16829 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2595
16832 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16833 msgstr "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2599
16836 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16837 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue par défaut."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2603
16840 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16841 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2607
16844 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16845 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2611
16848 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16849 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2615
16852 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16853 msgstr "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2619
16856 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16857 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2624
16860 msgid "The completion popup delay."
16861 msgstr "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2628
16864 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16865 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2632
16868 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16869 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2636
16872 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16873 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2640
16876 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16877 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2644
16880 msgid "The inline completion delay."
16881 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2648
16884 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16885 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2652
16888 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16889 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2656
16892 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16893 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2660
16896 #, c-format
16897 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16898 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2665
16901 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16902 msgstr "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2672
16905 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16906 msgstr "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2676
16909 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16910 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2680
16913 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16914 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2684
16917 msgid "Scale the preview size to suit."
16918 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2688
16921 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16922 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2692
16925 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16926 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2696
16929 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16930 msgstr "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2700
16933 msgid "The option to print only even pages."
16934 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2704
16937 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16938 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2708
16941 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16942 msgstr "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2712
16945 msgid "The option to print out in landscape."
16946 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2716
16949 msgid "The option to print only odd pages."
16950 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2720
16953 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16954 msgstr "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2724
16957 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16958 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2728
16961 msgid "The option to specify paper type."
16962 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2732
16965 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16966 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2736
16969 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16970 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2740
16973 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16974 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2744
16977 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16978 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2748
16981 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16982 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2752
16985 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16986 msgstr "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2756
16989 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16990 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2764
16993 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16994 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2768
16997 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16998 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2774
17001 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17002 msgstr "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17003
17004 #: src/LyXRC.cpp:2783
17005 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17006 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17007
17008 #: src/LyXRC.cpp:2787
17009 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17010 msgstr "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17011
17012 #: src/LyXRC.cpp:2792
17013 #, no-c-format
17014 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17015 msgstr "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2796
17018 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17019 msgstr "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2800
17022 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17023 msgstr "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2807
17026 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17027 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2811
17030 msgid "What command runs the spellchecker?"
17031 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2815
17034 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17035 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2819
17038 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17039 msgstr "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2829
17042 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17043 msgstr "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2842
17046 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17047 msgstr "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
17048
17049 #: src/LyXRC.cpp:2846
17050 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17051 msgstr "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17052
17053 #: src/LyXRC.cpp:2850
17054 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17055 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
17056
17057 #: src/LyXRC.cpp:2857
17058 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17059 msgstr "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
17060
17061 #: src/LyXVC.cpp:100
17062 msgid "Document not saved"
17063 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17064
17065 #: src/LyXVC.cpp:101
17066 msgid "You must save the document before it can be registered."
17067 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
17068
17069 #: src/LyXVC.cpp:133
17070 msgid "LyX VC: Initial description"
17071 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17072
17073 #: src/LyXVC.cpp:134
17074 msgid "(no initial description)"
17075 msgstr "(pas de description initiale)"
17076
17077 #: src/LyXVC.cpp:150
17078 msgid "LyX VC: Log Message"
17079 msgstr "LyX CV : Message de log"
17080
17081 #: src/LyXVC.cpp:153
17082 msgid "(no log message)"
17083 msgstr "(aucun message de log)"
17084
17085 #: src/LyXVC.cpp:177
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17089 "\n"
17090 "Do you want to revert to the older version?"
17091 msgstr ""
17092 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17093 "\n"
17094 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17095
17096 #: src/LyXVC.cpp:180
17097 msgid "Revert to stored version of document?"
17098 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17099
17100 #: src/Paragraph.cpp:1556
17101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17102 msgid "Senseless with this layout!"
17103 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17104
17105 #: src/Paragraph.cpp:1622
17106 msgid "Alignment not permitted"
17107 msgstr "Alignement non autorisé"
17108
17109 #: src/Paragraph.cpp:1623
17110 msgid ""
17111 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17112 "Setting to default."
17113 msgstr ""
17114 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17115 "Utilise l'alignement par défaut."
17116
17117 #: src/Paragraph.cpp:2091
17118 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17119 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17120 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17121 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17122 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17123 msgid "LyX Warning: "
17124 msgstr "Avertissement LyX : "
17125
17126 #: src/Paragraph.cpp:2092
17127 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17128 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17129 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17130 msgid "uncodable character"
17131 msgstr "caractère incodable"
17132
17133 #: src/SpellBase.cpp:51
17134 msgid "Native OS API not yet supported."
17135 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17136
17137 #: src/Text.cpp:146
17138 msgid "Unknown Inset"
17139 msgstr "Insert inconnu"
17140
17141 #: src/Text.cpp:219
17142 #: src/Text.cpp:232
17143 msgid "Change tracking error"
17144 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17145
17146 #: src/Text.cpp:220
17147 #, c-format
17148 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17149 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17150
17151 #: src/Text.cpp:233
17152 #, c-format
17153 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17154 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17155
17156 #: src/Text.cpp:240
17157 msgid "Unknown token"
17158 msgstr "Élément inconnu"
17159
17160 #: src/Text.cpp:522
17161 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17162 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17163
17164 #: src/Text.cpp:533
17165 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17166 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17167
17168 #: src/Text.cpp:1343
17169 msgid "[Change Tracking] "
17170 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17171
17172 #: src/Text.cpp:1349
17173 msgid "Change: "
17174 msgstr "Modification : "
17175
17176 #: src/Text.cpp:1353
17177 msgid " at "
17178 msgstr " le "
17179
17180 #: src/Text.cpp:1363
17181 #, c-format
17182 msgid "Font: %1$s"
17183 msgstr "Police : %1$s"
17184
17185 #: src/Text.cpp:1368
17186 #, c-format
17187 msgid ", Depth: %1$d"
17188 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17189
17190 #: src/Text.cpp:1374
17191 msgid ", Spacing: "
17192 msgstr ", Espacement : "
17193
17194 #: src/Text.cpp:1380
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17196 msgid "OneHalf"
17197 msgstr "Un et Demi"
17198
17199 #: src/Text.cpp:1386
17200 msgid "Other ("
17201 msgstr "Autre ("
17202
17203 #: src/Text.cpp:1395
17204 msgid ", Inset: "
17205 msgstr ", Insert : "
17206
17207 #: src/Text.cpp:1396
17208 msgid ", Paragraph: "
17209 msgstr ", Paragraphe : "
17210
17211 #: src/Text.cpp:1397
17212 msgid ", Id: "
17213 msgstr ", Identifiant : "
17214
17215 #: src/Text.cpp:1398
17216 msgid ", Position: "
17217 msgstr ", Position : "
17218
17219 #: src/Text.cpp:1404
17220 msgid ", Char: 0x"
17221 msgstr ", Char: 0x"
17222
17223 #: src/Text.cpp:1406
17224 msgid ", Boundary: "
17225 msgstr ", Frontière : "
17226
17227 #: src/Text2.cpp:394
17228 msgid "No font change defined."
17229 msgstr "Aucune modification de police définie."
17230
17231 #: src/Text2.cpp:434
17232 msgid "Nothing to index!"
17233 msgstr "Rien à faire !"
17234
17235 #: src/Text2.cpp:436
17236 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17237 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17238
17239 #: src/Text3.cpp:173
17240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17241 msgid "Math editor mode"
17242 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17243
17244 #: src/Text3.cpp:798
17245 msgid "Unknown spacing argument: "
17246 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17247
17248 #: src/Text3.cpp:1040
17249 msgid "Layout "
17250 msgstr "Environnement "
17251
17252 #: src/Text3.cpp:1041
17253 msgid " not known"
17254 msgstr " inconnu"
17255
17256 #: src/Text3.cpp:1584
17257 #: src/Text3.cpp:1596
17258 msgid "Character set"
17259 msgstr "Encodage"
17260
17261 #: src/Text3.cpp:1744
17262 #: src/Text3.cpp:1755
17263 msgid "Paragraph layout set"
17264 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17265
17266 #: src/TextClass.cpp:140
17267 msgid "Plain Layout"
17268 msgstr "Format ordinaire"
17269
17270 #: src/TextClass.cpp:580
17271 msgid "Missing File"
17272 msgstr "Fichier manquant"
17273
17274 #: src/TextClass.cpp:581
17275 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17276 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17277
17278 #: src/TextClass.cpp:584
17279 msgid "Corrupt File"
17280 msgstr "Fichier corrompu"
17281
17282 #: src/TextClass.cpp:585
17283 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17284 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17285
17286 #: src/Thesaurus.cpp:60
17287 msgid "Thesaurus failure"
17288 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
17289
17290 #: src/Thesaurus.cpp:61
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17294 "\n"
17295 "%1$s."
17296 msgstr ""
17297 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17298 "\n"
17299 "%1$s."
17300
17301 #: src/VCBackend.cpp:52
17302 #: src/VCBackend.cpp:479
17303 #: src/VCBackend.cpp:530
17304 msgid "Revision control error."
17305 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17306
17307 #: src/VCBackend.cpp:53
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "Some problem occured while running the command:\n"
17311 "'%1$s'."
17312 msgstr ""
17313 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17314 "'%1$s'."
17315
17316 #: src/VCBackend.cpp:468
17317 #: src/VCBackend.cpp:520
17318 msgid "Error: Could not generate logfile."
17319 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17320
17321 #: src/VCBackend.cpp:480
17322 msgid ""
17323 "Error when commiting to repository.\n"
17324 "You have to manually resolve the problem.\n"
17325 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17326 msgstr ""
17327 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17328 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17329 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17330
17331 #: src/VCBackend.cpp:531
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "Error when updating from repository.\n"
17335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17336 "'%1$s'.\n"
17337 "\n"
17338 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17339 msgstr ""
17340 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17341 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17342 "'%1$s'\n"
17343 "\n"
17344 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17345
17346 #: src/VSpace.cpp:472
17347 msgid "Default skip"
17348 msgstr "Par défaut"
17349
17350 #: src/VSpace.cpp:475
17351 msgid "Small skip"
17352 msgstr "Petit"
17353
17354 #: src/VSpace.cpp:478
17355 msgid "Medium skip"
17356 msgstr "Moyen"
17357
17358 #: src/VSpace.cpp:481
17359 msgid "Big skip"
17360 msgstr "Grand"
17361
17362 #: src/VSpace.cpp:484
17363 msgid "Vertical fill"
17364 msgstr "Ressort vertical"
17365
17366 #: src/VSpace.cpp:491
17367 msgid "protected"
17368 msgstr "protégé"
17369
17370 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17374 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17375 msgstr ""
17376 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17377 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
17378
17379 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17380 msgid "Reload saved document?"
17381 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17382
17383 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17384 msgid "&Reload"
17385 msgstr "&Recharger"
17386
17387 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17388 msgid "&Keep Changes"
17389 msgstr "&Garder les modifs."
17390
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17392 #, c-format
17393 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17394 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17395
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17397 msgid "File not readable!"
17398 msgstr "Fichier illisible !"
17399
17400 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17404 "\n"
17405 "Do you want to create a new document?"
17406 msgstr ""
17407 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17408 "\n"
17409 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17410
17411 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17412 msgid "Create new document?"
17413 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17414
17415 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17416 msgid "&Create"
17417 msgstr "&Créer"
17418
17419 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "The specified document template\n"
17423 "%1$s\n"
17424 "could not be read."
17425 msgstr ""
17426 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17427 "%1$s\n"
17428 "n'a pas pu être ouvert."
17429
17430 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17431 msgid "Could not read template"
17432 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17433
17434 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17435 msgid "\\arabic{enumi}."
17436 msgstr "\\arabic{enumi}."
17437
17438 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17439 msgid "\\roman{enumiii}."
17440 msgstr "\\roman{enumiii}."
17441
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17443 msgid "\\Alph{enumiv}."
17444 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17445
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17447 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17448 msgid "Senseless!!! "
17449 msgstr "Absurde ! "
17450
17451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17452 msgid "Standard[[Bullets]]"
17453 msgstr "Standard"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17456 msgid "Maths"
17457 msgstr "Maths"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17460 msgid "Dings 1"
17461 msgstr "Dings 1"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17464 msgid "Dings 2"
17465 msgstr "Dings 2"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17468 msgid "Dings 3"
17469 msgstr "Dings 3"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17472 msgid "Dings 4"
17473 msgstr "Dings 4"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17476 msgid "Directories"
17477 msgstr "Répertoires"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17481 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17484 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17485 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17488 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17489 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17492 msgid ""
17493 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17494 "1995-2008 LyX Team"
17495 msgstr ""
17496 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17497 "Équipe LyX 1995-2008"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17500 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17501 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17504 msgid ""
17505 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17506 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17507 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17508 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17511 msgid "LyX Version "
17512 msgstr "LyX Version "
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17515 msgid "Library directory: "
17516 msgstr "Répertoire système : "
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17519 msgid "User directory: "
17520 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17526 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17527 #, c-format
17528 msgid "LyX: %1$s"
17529 msgstr "LyX : %1$s"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17532 msgid "About %1"
17533 msgstr "À propos de %1"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17537 msgid "Preferences"
17538 msgstr "Préférences"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17541 msgid "Reconfigure"
17542 msgstr "Reconfigurer"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17545 msgid "Quit %1"
17546 msgstr "Quitter %1"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17549 msgid "Exiting."
17550 msgstr "Quitte."
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17553 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17554 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17557 #, c-format
17558 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17559 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17562 msgid "The current document was closed."
17563 msgstr "Le document courant était fermé."
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17566 msgid ""
17567 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17568 "\n"
17569 "Exception: "
17570 msgstr ""
17571 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17572 "\n"
17573 "Exception : "
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17577 msgid "Software exception Detected"
17578 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17581 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17582 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17585 msgid "Could not find UI definition file"
17586 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17589 msgid "Bibliography Entry Settings"
17590 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17593 msgid "BibTeX Bibliography"
17594 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17607 msgid "Documents|#o#O"
17608 msgstr "Documents|#D"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17611 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17612 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17615 msgid "Select a BibTeX database to add"
17616 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17619 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17620 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17623 msgid "Select a BibTeX style"
17624 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17627 msgid "No frame"
17628 msgstr "Aucun cadre tracé"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17631 msgid "Simple rectangular frame"
17632 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17635 msgid "Oval frame, thin"
17636 msgstr "Cadre oval, fin"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17639 msgid "Oval frame, thick"
17640 msgstr "Cadre oval, épais"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17643 msgid "Drop shadow"
17644 msgstr "Ombre en relief"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17647 msgid "Shaded background"
17648 msgstr "Fond ombré"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17651 msgid "Double rectangular frame"
17652 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17657 msgid "Height"
17658 msgstr "Hauteur"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17663 msgid "Depth"
17664 msgstr "Profondeur"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17671 msgid "Total Height"
17672 msgstr "Hauteur totale"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17677 msgid "Width"
17678 msgstr "Largeur"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17681 msgid "Box Settings"
17682 msgstr "Paramètres de boîte"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17685 msgid "Branch Settings"
17686 msgstr "Paramètres de branche"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17689 msgid "Activated"
17690 msgstr "Activées"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17693 msgid "Color"
17694 msgstr "Couleurs"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17699 msgid "Yes"
17700 msgstr "Oui"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17704 msgid "No"
17705 msgstr "Non"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17708 msgid "Merge Changes"
17709 msgstr "Fusionner les modifications"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "Change by %1$s\n"
17715 "\n"
17716 msgstr ""
17717 "Modifié par %1$s\n"
17718 "\n"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17721 #, c-format
17722 msgid "Change made at %1$s\n"
17723 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17732 msgid "No change"
17733 msgstr "Inchangé"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17736 msgid "Small Caps"
17737 msgstr "Petites capitales"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17746 msgid "Reset"
17747 msgstr "RàZ"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17750 msgid "Underbar"
17751 msgstr "Souligné"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17754 msgid "Noun"
17755 msgstr "Nom propre"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17758 msgid "No color"
17759 msgstr "Pas de couleur"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17762 msgid "Black"
17763 msgstr "Noir"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17766 msgid "White"
17767 msgstr "Blanc"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17770 msgid "Red"
17771 msgstr "Rouge"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17774 msgid "Green"
17775 msgstr "Vert"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17778 msgid "Blue"
17779 msgstr "Bleu"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17782 msgid "Cyan"
17783 msgstr "Cyan"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17786 msgid "Magenta"
17787 msgstr "Magenta"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17790 msgid "Yellow"
17791 msgstr "Jaune"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17794 msgid "Text Style"
17795 msgstr "Style de texte"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17798 msgid "Keys"
17799 msgstr "Clés"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17802 msgid "LinkBack PDF"
17803 msgstr "LinkBack PDF"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17806 msgid "PDF"
17807 msgstr "PDF"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17810 msgid "pasted"
17811 msgstr "collé"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17814 #, c-format
17815 msgid "%1$s Files"
17816 msgstr "Fichiers %1$s"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17819 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17820 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
17825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
17827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17829 msgid "Canceled."
17830 msgstr "Annulé."
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17833 msgid "Overwrite external file?"
17834 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17837 #, c-format
17838 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17839 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17842 msgid "Next command"
17843 msgstr "Commande suivante"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17846 msgid "big[[delimiter size]]"
17847 msgstr "big"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17850 msgid "Big[[delimiter size]]"
17851 msgstr "Big"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17854 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17855 msgstr "bigg"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17858 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17859 msgstr "Bigg"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17862 msgid "Math Delimiter"
17863 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17867 msgid "(None)"
17868 msgstr "(Aucun)"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17871 msgid "Variable"
17872 msgstr "Variable"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17875 msgid "Computer Modern Roman"
17876 msgstr "Computer Modern Roman"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17879 msgid "Latin Modern Roman"
17880 msgstr "Latin Modern Roman"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17883 msgid "AE (Almost European)"
17884 msgstr "AE (Almost European)"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17887 msgid "Times Roman"
17888 msgstr "Times Roman"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17891 msgid "Palatino"
17892 msgstr "Palatino"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17895 msgid "Bitstream Charter"
17896 msgstr "Bitstream Charter"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17899 msgid "New Century Schoolbook"
17900 msgstr "New Century Schoolbook"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17903 msgid "Bookman"
17904 msgstr "Bookman"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17907 msgid "Utopia"
17908 msgstr "Utopia"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17911 msgid "Bera Serif"
17912 msgstr "Bera Serif"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17915 msgid "Concrete Roman"
17916 msgstr "Concrete Roman"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17919 msgid "Zapf Chancery"
17920 msgstr "Zapf Chancery"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17923 msgid "Computer Modern Sans"
17924 msgstr "Computer Modern Sans"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17927 msgid "Latin Modern Sans"
17928 msgstr "Latin Modern Sans"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17931 msgid "Helvetica"
17932 msgstr "Helvetica"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17935 msgid "Avant Garde"
17936 msgstr "Avant Garde"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17939 msgid "Bera Sans"
17940 msgstr "Bera Sans"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17943 msgid "CM Bright"
17944 msgstr "CM Bright"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17947 msgid "Computer Modern Typewriter"
17948 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17951 msgid "Latin Modern Typewriter"
17952 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17955 msgid "Courier"
17956 msgstr "Courier"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17959 msgid "Bera Mono"
17960 msgstr "Bera Mono"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17963 msgid "LuxiMono"
17964 msgstr "LuxiMono"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17967 msgid "CM Typewriter Light"
17968 msgstr "CM chasse fixe léger"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17971 msgid "Module not found!"
17972 msgstr "Module introuvable !"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17975 msgid "Document Settings"
17976 msgstr "Paramètres du document"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17980 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17981 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17984 msgid "Length"
17985 msgstr "Valeur"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17990 msgid " (not installed)"
17991 msgstr " (pas installé)"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17994 msgid "10"
17995 msgstr "10"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17998 msgid "11"
17999 msgstr "11"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18002 msgid "12"
18003 msgstr "12"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18006 msgid "empty"
18007 msgstr "vide"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18010 msgid "plain"
18011 msgstr "ordinaire"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18014 msgid "headings"
18015 msgstr "en-têtes"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18018 msgid "fancy"
18019 msgstr "sophistiquée"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18022 msgid "B3"
18023 msgstr "B3"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18026 msgid "B4"
18027 msgstr "B4"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18030 msgid "LaTeX default"
18031 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18034 msgid "``text''"
18035 msgstr "“texte”"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18038 msgid "''text''"
18039 msgstr "”texte”"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18042 msgid ",,text``"
18043 msgstr "„texte“"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18046 msgid ",,text''"
18047 msgstr "„texte”"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18050 msgid "<<text>>"
18051 msgstr "«texte»"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18054 msgid ">>text<<"
18055 msgstr "»texte«"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18058 msgid "Numbered"
18059 msgstr "Numéroté"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18062 msgid "Appears in TOC"
18063 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18066 msgid "Author-year"
18067 msgstr "Auteur-année"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18070 msgid "Numerical"
18071 msgstr "Numéroté"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18074 #, c-format
18075 msgid "Unavailable: %1$s"
18076 msgstr "Indisponible : %1$s"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18080 msgid "Document Class"
18081 msgstr "Classe de document"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18084 msgid "Text Layout"
18085 msgstr "Format du texte"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18088 msgid "Page Margins"
18089 msgstr "Marges"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18092 msgid "Numbering & TOC"
18093 msgstr "Numérotation & TdM"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18096 msgid "PDF Properties"
18097 msgstr "Propriété du PDF"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18100 msgid "Math Options"
18101 msgstr "Options mode math."
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18104 msgid "Float Placement"
18105 msgstr "Placement des flottants"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18108 msgid "Bullets"
18109 msgstr "Puces"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18112 msgid "Branches"
18113 msgstr "Branches"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18117 msgid "LaTeX Preamble"
18118 msgstr "Préambule LaTeX"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18121 msgid "Layouts|#o#O"
18122 msgstr "Format|#t#T"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18125 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18126 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18130 msgid "Local layout file"
18131 msgstr "Fichier de format local"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18134 msgid ""
18135 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18136 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18137 "document may not work with this layout if you do not\n"
18138 "keep the layout file in the document directory."
18139 msgstr ""
18140 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18141 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18142 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18143 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18144 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18147 msgid "&Set Layout"
18148 msgstr "&Sélectionner le format"
18149
18150 # Format du texte
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18154 msgid "Error"
18155 msgstr "Erreur"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18158 msgid "Unable to read local layout file."
18159 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18162 msgid "Select master document"
18163 msgstr "Sélectionner le document maître"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18166 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18167 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18171 msgid "Unable to set document class."
18172 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18176 msgid "Unapplied changes"
18177 msgstr "Modifications non appliquées"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18181 msgid ""
18182 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18183 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18184 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18188 msgid "&Dismiss"
18189 msgstr "Aban&donner"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18192 #, c-format
18193 msgid "%1$s, %2$s"
18194 msgstr "%1$s, %2$s"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18197 #, c-format
18198 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18199 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18202 #, c-format
18203 msgid "Package(s) required: %1$s."
18204 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18207 msgid "or"
18208 msgstr "ou"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18211 #, c-format
18212 msgid "Module required: %1$s."
18213 msgstr "Module requis : %1$s."
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18216 #, c-format
18217 msgid "Modules excluded: %1$s."
18218 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18221 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18222 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18225 msgid "Can't set layout!"
18226 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18229 #, c-format
18230 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18231 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18234 msgid "Not Found"
18235 msgstr "Introuvable"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18238 msgid "TeX Code Settings"
18239 msgstr "Paramètres de code TeX"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18242 msgid "Error List"
18243 msgstr "Liste des erreurs"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18246 #, c-format
18247 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18248 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18252 msgid "Top left"
18253 msgstr "Haut gauche"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18257 msgid "Bottom left"
18258 msgstr "Bas gauche"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18262 msgid "Baseline left"
18263 msgstr "Ligne de base gauche"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18267 msgid "Top center"
18268 msgstr "Haut centre"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18272 msgid "Bottom center"
18273 msgstr "Bas centre"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18277 msgid "Baseline center"
18278 msgstr "Ligne de Base Centre"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18282 msgid "Top right"
18283 msgstr "Haut droite"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18287 msgid "Bottom right"
18288 msgstr "Bas Droite"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18292 msgid "Baseline right"
18293 msgstr "Ligne de base droite"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18296 msgid "External Material"
18297 msgstr "Objet externe"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18300 msgid "Scale%"
18301 msgstr "Échelle%"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18304 msgid "Select external file"
18305 msgstr "Choisir le fichier externe"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18308 msgid "Float Settings"
18309 msgstr "Paramètres de flottant"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18313 msgid "Graphics"
18314 msgstr "Graphique"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18317 msgid "Select graphics file"
18318 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18321 msgid "Clipart|#C#c"
18322 msgstr "Clipart|#C"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18325 msgid "Horizontal Space Settings"
18326 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18329 msgid ""
18330 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18331 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18332 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18333 msgstr ""
18334 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
18335 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18338 msgid "Hyperlink"
18339 msgstr "Hyperlien"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18342 msgid "Child Document"
18343 msgstr "Sous-document"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18350 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18351 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18354 msgid "Select document to include"
18355 msgstr "Choisir le sous-document"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18358 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18359 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18362 msgid "unknown"
18363 msgstr "inconnu"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18366 msgid "shortcut"
18367 msgstr "raccourci"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18370 msgid "shortcuts"
18371 msgstr "raccourcis"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18374 msgid "lyxrc"
18375 msgstr "lyxrc"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18378 msgid "package"
18379 msgstr "package"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18382 msgid "textclass"
18383 msgstr "textclass"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18386 msgid "menu"
18387 msgstr "menu"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18390 msgid "icon"
18391 msgstr "icon"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18394 msgid "buffer"
18395 msgstr "buffer"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18398 msgid "Info"
18399 msgstr "Info"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18402 msgid "Label"
18403 msgstr "Étiquette"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18406 msgid "No language"
18407 msgstr "Pas de language"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18410 msgid "Program Listing Settings"
18411 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18414 msgid "No dialect"
18415 msgstr "Pas de dialecte"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18419 msgid "LaTeX Log"
18420 msgstr "Fichier log LaTeX"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18423 msgid "Literate Programming Build Log"
18424 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18427 msgid "lyx2lyx Error Log"
18428 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18431 msgid "Version Control Log"
18432 msgstr "Historique du contrôle de version"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18435 msgid "No LaTeX log file found."
18436 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18439 msgid "No literate programming build log file found."
18440 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18443 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18444 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18447 msgid "No version control log file found."
18448 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18451 msgid "Math Matrix"
18452 msgstr "Matrice mathématique"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18456 msgid "Nomenclature"
18457 msgstr "Glossaire"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18460 msgid "Note Settings"
18461 msgstr "Paramètres de Note"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18464 msgid "Paragraph Settings"
18465 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18468 msgid ""
18469 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18470 "\n"
18471 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18472 msgstr ""
18473 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
18474 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18477 msgid "System files|#S#s"
18478 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18481 msgid "User files|#U#u"
18482 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18483
18484 # ou ergonomie ?
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18486 msgid "Look & Feel"
18487 msgstr "Apparence"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18490 msgid "Language Settings"
18491 msgstr "Paramètres de Langue"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18494 msgid "Output"
18495 msgstr "Sortie"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18498 msgid "File Handling"
18499 msgstr "Gestion des fichiers"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18502 msgid "Date format"
18503 msgstr "Format de la date"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18506 msgid "Keyboard/Mouse"
18507 msgstr "Clavier/Souris"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18510 msgid "Input Completion"
18511 msgstr "Complétion de saisie"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18514 msgid "Screen fonts"
18515 msgstr "Polices d'Écran"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18518 msgid "Colors"
18519 msgstr "Couleurs"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18522 msgid "Paths"
18523 msgstr "Répertoires"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18526 msgid "Select directory for example files"
18527 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18530 msgid "Select a document templates directory"
18531 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18534 msgid "Select a temporary directory"
18535 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18538 msgid "Select a backups directory"
18539 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18542 msgid "Select a document directory"
18543 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18546 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18547 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18551 msgid "Spellchecker"
18552 msgstr "Correcteur Orthographique"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18555 msgid "ispell"
18556 msgstr "ispell"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18559 msgid "aspell"
18560 msgstr "aspell"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18563 msgid "hspell"
18564 msgstr "hspell"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18567 msgid "pspell (library)"
18568 msgstr "pspell (librairie)"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18571 msgid "aspell (library)"
18572 msgstr "aspell (librairie)"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18575 msgid "Converters"
18576 msgstr "Convertisseurs"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18579 msgid "File formats"
18580 msgstr "Formats de fichier"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18583 msgid "Format in use"
18584 msgstr "Format utilisé"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18587 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18588 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18591 msgid "LyX needs to be restarted!"
18592 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18595 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18596 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18599 msgid "Printer"
18600 msgstr "Imprimante"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18604 msgid "User interface"
18605 msgstr "Interface utilisateur"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18608 msgid "Control"
18609 msgstr "Contrôle"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18612 msgid "Shortcuts"
18613 msgstr "Raccourcis"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18616 msgid "Function"
18617 msgstr "Fonction"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18620 msgid "Shortcut"
18621 msgstr "Raccourci"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18624 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18625 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18628 msgid "Mathematical Symbols"
18629 msgstr "Symboles mathématiques"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18632 msgid "Document and Window"
18633 msgstr "Document et fenêtre"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18636 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18637 msgstr "Polices, formats et classes"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18640 msgid "System and Miscellaneous"
18641 msgstr "Système et divers"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18645 msgid "Res&tore"
18646 msgstr "&Restaurer"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18652 msgid "Failed to create shortcut"
18653 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18656 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18657 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18660 msgid "Invalid or empty key sequence"
18661 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18664 msgid "Shortcut is already defined"
18665 msgstr "Raccourci déjà défini"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18668 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18669 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18672 msgid "Identity"
18673 msgstr "Identité"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18676 msgid "Choose bind file"
18677 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18680 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18681 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18684 msgid "Choose UI file"
18685 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18688 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18689 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18692 msgid "Choose keyboard map"
18693 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18696 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18697 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18700 msgid "Choose personal dictionary"
18701 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18704 msgid "*.pws"
18705 msgstr "*.pws"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18708 msgid "*.ispell"
18709 msgstr "*.ispell"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18712 msgid "Print Document"
18713 msgstr "Imprimer le document"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18716 msgid "Print to file"
18717 msgstr "Imprimer vers"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18720 msgid "PostScript files (*.ps)"
18721 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18724 msgid "Cross-reference"
18725 msgstr "Référence croisée"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18728 msgid "&Go Back"
18729 msgstr "&Revenir"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18732 msgid "Jump back"
18733 msgstr "Revient en arrière"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18736 msgid "Jump to label"
18737 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18740 msgid "Find and Replace"
18741 msgstr "Rechercher et remplacer"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18744 msgid "Send Document to Command"
18745 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18748 msgid "Show File"
18749 msgstr "Afficher le fichier"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18752 msgid "Error -> Cannot load file!"
18753 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18756 msgid "Spellchecker error"
18757 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18760 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18761 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18764 msgid ""
18765 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18766 "Maybe it has been killed."
18767 msgstr ""
18768 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18769 "Il a peut-être été tué."
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18772 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18773 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18776 msgid "The spellchecker has failed"
18777 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18780 #, c-format
18781 msgid "%1$d words checked."
18782 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18785 msgid "One word checked."
18786 msgstr "Un mot vérifié."
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18789 msgid "Spelling check completed"
18790 msgstr "Correction orthographique terminée"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18793 msgid "Basic Latin"
18794 msgstr "Latin de base"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18797 msgid "Latin-1 Supplement"
18798 msgstr "Supplément Latin-1"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18801 msgid "Latin Extended-A"
18802 msgstr "Latin étendu A"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18805 msgid "Latin Extended-B"
18806 msgstr "Latin étendu B"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18809 msgid "IPA Extensions"
18810 msgstr "Alphabet phonétique international"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18813 msgid "Spacing Modifier Letters"
18814 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18817 msgid "Combining Diacritical Marks"
18818 msgstr "Diacritiques"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18821 msgid "Cyrillic"
18822 msgstr "Cyrillique"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18825 msgid "Arabic"
18826 msgstr "Arabe"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18829 msgid "Devanagari"
18830 msgstr "Dévanâgarî"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18833 msgid "Bengali"
18834 msgstr "Bengali"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18837 msgid "Gurmukhi"
18838 msgstr "Gourmoukhî"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18841 msgid "Gujarati"
18842 msgstr "Goudjarati"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18845 msgid "Oriya"
18846 msgstr "Oriya"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18849 msgid "Tamil"
18850 msgstr "Tamoul"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18853 msgid "Telugu"
18854 msgstr "Télougou"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18857 msgid "Kannada"
18858 msgstr "Kannara"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18861 msgid "Malayalam"
18862 msgstr "Malayalam"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18865 msgid "Lao"
18866 msgstr "Lao"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18869 msgid "Tibetan"
18870 msgstr "Tibétain"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18873 msgid "Georgian"
18874 msgstr "Géorgien"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18877 msgid "Hangul Jamo"
18878 msgstr "Jamos hangûl"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18881 msgid "Phonetic Extensions"
18882 msgstr "Supplément phonétique"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18885 msgid "Latin Extended Additional"
18886 msgstr "Latin étendu additionnel"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18889 msgid "Greek Extended"
18890 msgstr "Grec étendu"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18893 msgid "General Punctuation"
18894 msgstr "Ponctuation générale"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18897 msgid "Superscripts and Subscripts"
18898 msgstr "Exposant et indices"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18901 msgid "Currency Symbols"
18902 msgstr "Symboles monétaires"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18905 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18906 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18909 msgid "Letterlike Symbols"
18910 msgstr "Symboles de type lettre"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18913 msgid "Number Forms"
18914 msgstr "Formes numérales"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18917 msgid "Mathematical Operators"
18918 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18921 msgid "Miscellaneous Technical"
18922 msgstr "Signes techniques divers"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18925 msgid "Control Pictures"
18926 msgstr "Pictogrammes de commande"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18929 msgid "Optical Character Recognition"
18930 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18933 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18934 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18937 msgid "Box Drawing"
18938 msgstr "Filets"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18941 msgid "Block Elements"
18942 msgstr "Pavés"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18945 msgid "Geometric Shapes"
18946 msgstr "Formes géométriques"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18949 msgid "Miscellaneous Symbols"
18950 msgstr "Symboles divers"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18953 msgid "Dingbats"
18954 msgstr "Casseau"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18957 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18958 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18961 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18962 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18965 msgid "Hiragana"
18966 msgstr "Hiragana"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18969 msgid "Katakana"
18970 msgstr "Katakana"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18973 msgid "Bopomofo"
18974 msgstr "Bopomofo"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18977 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18978 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18979
18980 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18982 msgid "Kanbun"
18983 msgstr "Kanbuon"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18986 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18987 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18990 msgid "CJK Compatibility"
18991 msgstr "Compatibilité CJC"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18994 msgid "CJK Unified Ideographs"
18995 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18998 msgid "Hangul Syllables"
18999 msgstr "Syllabes hangûl"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19002 msgid "High Surrogates"
19003 msgstr "Demi-zone haute"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19006 msgid "Private Use High Surrogates"
19007 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19010 msgid "Low Surrogates"
19011 msgstr "Demi-zone basse"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19014 msgid "Private Use Area"
19015 msgstr "Zone à usage privé"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19018 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19019 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19022 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19023 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19026 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19027 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19030 msgid "Combining Half Marks"
19031 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19034 msgid "CJK Compatibility Forms"
19035 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19038 msgid "Small Form Variants"
19039 msgstr "Petites variantes de forme"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19042 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19043 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19046 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19047 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19050 msgid "Specials"
19051 msgstr "Caractères spéciaux"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19054 msgid "Linear B Syllabary"
19055 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19058 msgid "Linear B Ideograms"
19059 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19062 msgid "Aegean Numbers"
19063 msgstr "Nombres égéens"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19066 msgid "Ancient Greek Numbers"
19067 msgstr "Nombres grecs anciens"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19070 msgid "Old Italic"
19071 msgstr "Alphabet italique"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19074 msgid "Gothic"
19075 msgstr "Gotique"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19078 msgid "Ugaritic"
19079 msgstr "Ougaritique"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19082 msgid "Old Persian"
19083 msgstr "Vieux perse"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19086 msgid "Deseret"
19087 msgstr "Déséret"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19090 msgid "Shavian"
19091 msgstr "Shavien"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19094 msgid "Osmanya"
19095 msgstr "Osmanya"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19098 msgid "Cypriot Syllabary"
19099 msgstr "Syllabaire chypriote"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19102 msgid "Kharoshthi"
19103 msgstr "Kharochthî"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19106 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19107 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19110 msgid "Musical Symbols"
19111 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19114 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19115 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19118 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19119 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19122 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19123 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19126 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19127 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19130 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19131 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19134 msgid "Tags"
19135 msgstr "Étiquettes"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19138 msgid "Variation Selectors Supplement"
19139 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19142 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19143 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19146 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19147 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19150 msgid "Character: "
19151 msgstr "Caractère : "
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19154 msgid "Code Point: "
19155 msgstr "Code point : "
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19158 msgid "Symbols"
19159 msgstr "Symboles"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19162 msgid "Table Settings"
19163 msgstr "Paramètres du tableau"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19166 msgid "Insert Table"
19167 msgstr "Insérer un tableau"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19170 msgid "TeX Information"
19171 msgstr "Informations TeX"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19174 msgid "Outline"
19175 msgstr "Plan"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19178 msgid "Filtering layouts with \""
19179 msgstr "Filtre les formats avec \""
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19183 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19184 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19187 msgid " (unknown)"
19188 msgstr "(inconnu)"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19191 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19192 msgid "auto"
19193 msgstr "auto"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19197 msgid "off"
19198 msgstr "désactivé"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19201 #, c-format
19202 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19203 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19206 msgid "Vertical Space Settings"
19207 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19210 msgid "version "
19211 msgstr "version "
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19214 msgid "unknown version"
19215 msgstr "version inconnue"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19218 msgid "Small-sized icons"
19219 msgstr "Icônes de petite taille"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19222 msgid "Normal-sized icons"
19223 msgstr "Icônes de taille normale"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19226 msgid "Big-sized icons"
19227 msgstr "Icônes de grande taille"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19230 #, c-format
19231 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19232 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19235 msgid "Select template file"
19236 msgstr "Choisir le modèle"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19240 msgid "Templates|#T#t"
19241 msgstr "Modèles|#M#m"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19247 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19248 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19251 msgid "Document not loaded."
19252 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19255 msgid "Select document to open"
19256 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19261 msgid "Examples|#E#e"
19262 msgstr "Exemples|#E#e"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19265 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19266 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19269 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19270 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19273 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19274 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19277 #, c-format
19278 msgid "Opening document %1$s..."
19279 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19282 #, c-format
19283 msgid "Document %1$s opened."
19284 msgstr "Document %1$s ouvert."
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19287 msgid "Version control detected."
19288 msgstr "Contrôle de version détecté."
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19291 #, c-format
19292 msgid "Could not open document %1$s"
19293 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19296 msgid "Couldn't import file"
19297 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19300 #, c-format
19301 msgid "No information for importing the format %1$s."
19302 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19305 #, c-format
19306 msgid "Select %1$s file to import"
19307 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "The document %1$s already exists.\n"
19314 "\n"
19315 "Do you want to overwrite that document?"
19316 msgstr ""
19317 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19318 "\n"
19319 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19323 msgid "Overwrite document?"
19324 msgstr "Écraser le document ?"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19327 #, c-format
19328 msgid "Importing %1$s..."
19329 msgstr "Importe %1$s..."
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19332 msgid "imported."
19333 msgstr "importé."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19336 msgid "file not imported!"
19337 msgstr "fichier non importé !"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19340 msgid "Select LyX document to insert"
19341 msgstr "Choisir le document à insérer"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19344 msgid "Select file to insert"
19345 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19348 msgid "Choose a filename to save document as"
19349 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19353 msgid "&Rename"
19354 msgstr "&Renommer"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "The document %1$s could not be saved.\n"
19360 "\n"
19361 "Do you want to rename the document and try again?"
19362 msgstr ""
19363 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19364 "\n"
19365 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19368 msgid "Rename and save?"
19369 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19372 msgid "&Retry"
19373 msgstr "&Réessayer"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19379 "\n"
19380 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19381 msgstr ""
19382 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19383 "\n"
19384 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19387 msgid "&Discard"
19388 msgstr "I&gnorer"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19391 msgid "Saving all documents..."
19392 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19395 msgid "All documents saved."
19396 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19399 #, c-format
19400 msgid "%1$s unknown command!"
19401 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19405 msgid "LaTeX Source"
19406 msgstr "Source LaTeX"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19409 msgid "DocBook Source"
19410 msgstr "Source DocBook"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19413 msgid "Literate Source"
19414 msgstr "Source Literate"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19417 msgid " (version control)"
19418 msgstr "(contrôle de version)"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19421 msgid " (changed)"
19422 msgstr " (modifié)"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19425 msgid " (read only)"
19426 msgstr " (en lecture seule)"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19429 msgid "Close File"
19430 msgstr "Fermer le fichier"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19433 msgid "Hide tab"
19434 msgstr "Cacher la tabulation"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19437 msgid "Close tab"
19438 msgstr "Fermer l'onglet"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19441 msgid "Wrap Float Settings"
19442 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19445 msgid "Click to detach"
19446 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19449 msgid "No Group"
19450 msgstr "Aucun groupe défini"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19453 msgid "No Documents Open!"
19454 msgstr "Aucun document ouvert !"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19463 msgid "No Document Open!"
19464 msgstr "Aucun document ouvert !"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19467 msgid "Master Document"
19468 msgstr "Document maître"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19471 msgid "Open Navigator..."
19472 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19473
19474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19475 msgid "Other Lists"
19476 msgstr "Autres listes"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19479 msgid "No Table of contents"
19480 msgstr "Pas de table des matières"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19483 msgid "Other Toolbars"
19484 msgstr "Autres barres d'outils"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19487 msgid "No Branch in Document!"
19488 msgstr "Pas de branche dans le document"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19491 msgid "No Citation in Scope!"
19492 msgstr "Aucune citation accessible !"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19495 msgid "No action defined!"
19496 msgstr "Aucune action définie !"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19499 msgid "space"
19500 msgstr "espace"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19503 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19507 msgid "Invalid filename"
19508 msgstr "Nom de fichier invalide"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19511 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19512 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19515 msgid "Could not update TeX information"
19516 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19519 #, c-format
19520 msgid "The script `%s' failed."
19521 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19524 msgid "All Files "
19525 msgstr "Tous les fichiers "
19526
19527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19528 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19529 msgid "Table of Contents"
19530 msgstr "Table des matières"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19533 msgid "Child Documents"
19534 msgstr "Sous-documents"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19537 msgid "List of Graphics"
19538 msgstr "Liste des figures"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19541 msgid "List of Equations"
19542 msgstr "Liste des équations"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19545 msgid "List of Footnotes"
19546 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19549 msgid "List of Listings"
19550 msgstr "Liste des listings"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19553 msgid "List of Indexes"
19554 msgstr "Liste des index"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19557 msgid "List of Marginal notes"
19558 msgstr "Liste des notes en marge"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19561 msgid "List of Notes"
19562 msgstr "Liste des notes"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19565 msgid "List of Citations"
19566 msgstr "Liste des citations"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19569 msgid "Labels and References"
19570 msgstr "Étiquettes et références"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19573 msgid "List of Branches"
19574 msgstr "Liste des branches"
19575
19576 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19580 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19581 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
19582
19583 #: src/insets/Inset.cpp:333
19584 msgid "Opened inset"
19585 msgstr "Insert ouvert"
19586
19587 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19588 msgid "Keys must be unique!"
19589 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19590
19591 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "The key %1$s already exists,\n"
19595 "it will be changed to %2$s."
19596 msgstr ""
19597 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19598 "elle va être remplacés par %2$s."
19599
19600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19604 "If you proceed, all of them will be opened."
19605 msgstr ""
19606 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19607 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19608
19609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19610 msgid "Open Databases?"
19611 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19612
19613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19614 msgid "&Proceed"
19615 msgstr "&Poursuivre"
19616
19617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19618 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19619 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19620
19621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19622 msgid "Databases:"
19623 msgstr "Bases de données :"
19624
19625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19626 msgid "Style File:"
19627 msgstr "Fichier de style :"
19628
19629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19630 msgid "Lists:"
19631 msgstr "Listes :"
19632
19633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19634 msgid "included in TOC"
19635 msgstr "inclus dans la TDM"
19636
19637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19639 msgid "Export Warning!"
19640 msgstr "Alerte d'exportation !"
19641
19642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19643 msgid ""
19644 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19645 "BibTeX will be unable to find them."
19646 msgstr ""
19647 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19648 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19649
19650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19651 msgid ""
19652 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19653 "BibTeX will be unable to find it."
19654 msgstr ""
19655 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19656 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19657
19658 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19659 msgid "simple frame"
19660 msgstr "cadre simple"
19661
19662 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19663 msgid "frameless"
19664 msgstr "sans cadre"
19665
19666 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19667 msgid "simple frame, page breaks"
19668 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19669
19670 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19671 msgid "oval, thin"
19672 msgstr "oval, fin"
19673
19674 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19675 msgid "oval, thick"
19676 msgstr "oval, épais"
19677
19678 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19679 msgid "drop shadow"
19680 msgstr "ombre en relief"
19681
19682 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19683 msgid "shaded background"
19684 msgstr "fond ombré"
19685
19686 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19687 msgid "double frame"
19688 msgstr "double cadre"
19689
19690 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19691 msgid "Opened Box Inset"
19692 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19693
19694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19695 msgid "Opened Branch Inset"
19696 msgstr "Insert de branche ouvert"
19697
19698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19700 msgid "Branch: "
19701 msgstr "Branche : "
19702
19703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19704 msgid "Undef: "
19705 msgstr "Undef : "
19706
19707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19708 msgid "branch"
19709 msgstr "branche"
19710
19711 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19712 msgid "Opened Caption Inset"
19713 msgstr "Insert de légende ouvert"
19714
19715 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19716 #, c-format
19717 msgid "Sub-%1$s"
19718 msgstr "Sous-%1$s"
19719
19720 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19721 msgid "not cited"
19722 msgstr "non cité"
19723
19724 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19726 msgid "Left-click to collapse the inset"
19727 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
19728
19729 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19731 msgid "Left-click to open the inset"
19732 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
19733
19734 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19735 msgid "LaTeX Command: "
19736 msgstr "Commande LaTeX : "
19737
19738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19739 msgid "InsetCommand Error: "
19740 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19741
19742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19744 msgid "Incompatible command name."
19745 msgstr "Nom de commande incompatible."
19746
19747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19748 msgid "InsetCommandParams Error: "
19749 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19750
19751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19752 msgid "InsetCommandParams: "
19753 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19754
19755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19756 msgid "Unknown parameter name: "
19757 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19758
19759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19761 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19762 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19763
19764 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19765 msgid "Opened ERT Inset"
19766 msgstr "Insert TeX ouvert"
19767
19768 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19769 #, c-format
19770 msgid "External template %1$s is not installed"
19771 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19772
19773 # à revoir
19774 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19775 msgid "Opened Flex Inset"
19776 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19777
19778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:421
19780 msgid "float: "
19781 msgstr "flottant : "
19782
19783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19784 msgid "Opened Float Inset"
19785 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19786
19787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19788 msgid "float"
19789 msgstr "flottant"
19790
19791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19792 msgid "subfloat: "
19793 msgstr "sous-flottant : "
19794
19795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19796 msgid " (sideways)"
19797 msgstr " (couché)"
19798
19799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19800 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19801 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19802
19803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19804 #, c-format
19805 msgid "List of %1$s"
19806 msgstr "Liste des %1$s"
19807
19808 # à revoir
19809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19810 msgid "Opened Footnote Inset"
19811 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19812
19813 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19814 msgid "footnote"
19815 msgstr "note de bas de page"
19816
19817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19819 #, c-format
19820 msgid ""
19821 "Could not copy the file\n"
19822 "%1$s\n"
19823 "into the temporary directory."
19824 msgstr ""
19825 "Impossible de copier le fichier\n"
19826 "%1$s\n"
19827 "dans le répertoire temporaire."
19828
19829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19830 #, c-format
19831 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19832 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19833
19834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19835 #, c-format
19836 msgid "Graphics file: %1$s"
19837 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19838
19839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19840 msgid "Verbatim Input"
19841 msgstr "Incorporation verbatim"
19842
19843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19844 msgid "Verbatim Input*"
19845 msgstr "Incorporation verbatim*"
19846
19847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19849 msgid "Recursive input"
19850 msgstr "Inclusions récursives"
19851
19852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19854 #, c-format
19855 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19856 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19857
19858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "Included file `%1$s'\n"
19862 "has textclass `%2$s'\n"
19863 "while parent file has textclass `%3$s'."
19864 msgstr ""
19865 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19866 "est de la classe '%2$s'\n"
19867 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19868
19869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19870 msgid "Different textclasses"
19871 msgstr "Classes de document différentes"
19872
19873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "Included file `%1$s'\n"
19877 "uses module `%2$s'\n"
19878 "which is not used in parent file."
19879 msgstr ""
19880 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19881 "utilise le module '%2$s'\n"
19882 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19883
19884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19885 msgid "Module not found"
19886 msgstr "Module introuvable"
19887
19888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19889 msgid "Information regarding "
19890 msgstr "Information concernant "
19891
19892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19893 msgid "undefined"
19894 msgstr "indéfini"
19895
19896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19898 msgid "yes"
19899 msgstr "oui"
19900
19901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19903 msgid "no"
19904 msgstr "non"
19905
19906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19907 msgid "Unknown buffer info"
19908 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19909
19910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19911 msgid "Label names must be unique!"
19912 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19913
19914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "The label %1$s already exists,\n"
19918 "it will be changed to %2$s."
19919 msgstr ""
19920 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19921 "elle va être remplacée par %2$s."
19922
19923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19924 msgid "DUPLICATE: "
19925 msgstr "DUPLICATION : "
19926
19927 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19928 msgid "Opened Listing Inset"
19929 msgstr "Insert de listing ouvert"
19930
19931 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19932 msgid "no more lstline delimiters available"
19933 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19934
19935 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19936 msgid "Running out of delimiters"
19937 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19938
19939 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19940 msgid ""
19941 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19942 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19943 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19944 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19945 "must investigate!"
19946 msgstr ""
19947 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19948 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19949 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19950 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19951 "mais vous devez approfondir !"
19952
19953 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19954 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19955 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19956
19957 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "The following characters in one of the program listings are\n"
19961 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19962 "%1$s."
19963 msgstr ""
19964 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19965 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19966 "%1$s."
19967
19968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19969 msgid "A value is expected."
19970 msgstr "Il faut une valeur."
19971
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19978 msgid "Unbalanced braces!"
19979 msgstr "Accollades non appariées !"
19980
19981 # A condition que ce soit traduit !
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19983 msgid "Please specify true or false."
19984 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19985
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19987 msgid "Only true or false is allowed."
19988 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19989
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19991 msgid "Please specify an integer value."
19992 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19993
19994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19995 msgid "An integer is expected."
19996 msgstr "Il faut un entier."
19997
19998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19999 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20000 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20001
20002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20003 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20004 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20005
20006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20007 #, c-format
20008 msgid "Please specify one of %1$s."
20009 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20010
20011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20012 #, c-format
20013 msgid "Try one of %1$s."
20014 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20015
20016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20017 #, c-format
20018 msgid "I guess you mean %1$s."
20019 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20020
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20022 #, c-format
20023 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20024 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20025
20026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20027 #, c-format
20028 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20029 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20030
20031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20032 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20033 msgstr "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
20034
20035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20036 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20037 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20038
20039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20040 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20041 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
20042
20043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20044 msgid "Enter something like \\color{white}"
20045 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20046
20047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20048 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20049 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20050
20051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20052 msgid "auto, last or a number"
20053 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20054
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20056 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20057 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20058
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20060 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20061 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20062
20063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20064 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20065 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20066
20067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20068 #, c-format
20069 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20070 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20071
20072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20073 #, c-format
20074 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20075 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20076
20077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20078 #, c-format
20079 msgid "Parameter %1$s: "
20080 msgstr "Paramètre  %1$s : "
20081
20082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20083 #, c-format
20084 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20085 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20086
20087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20088 #, c-format
20089 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20090 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20091
20092 # à revoir
20093 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20094 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20095 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20096
20097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20099 msgid "New Page"
20100 msgstr "Saut de page"
20101
20102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20103 msgid "Clear Page"
20104 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20105
20106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20107 msgid "Clear Double Page"
20108 msgstr "Saut page impaire"
20109
20110 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20112 msgid "Nom: "
20113 msgstr "Nom :"
20114
20115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20116 msgid "Nomenclature Symbol: "
20117 msgstr "Symbole de nomenclature :"
20118
20119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20120 msgid "Description: "
20121 msgstr "Description :"
20122
20123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20124 msgid "Sorting: "
20125 msgstr "Tri :"
20126
20127 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20128 msgid "Note[[InsetNote]]"
20129 msgstr "Note"
20130
20131 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20132 msgid "Greyed out"
20133 msgstr "Grisée"
20134
20135 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20136 msgid "Opened Note Inset"
20137 msgstr "Insert de note ouvert"
20138
20139 # à revoir
20140 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20141 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20142 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20143
20144 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20145 msgid "BROKEN: "
20146 msgstr "CASSÉ : "
20147
20148 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20150 msgid "Ref: "
20151 msgstr "Réf : "
20152
20153 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20155 msgid "Equation"
20156 msgstr "Équation"
20157
20158 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20160 msgid "EqRef: "
20161 msgstr "RéfÉq : "
20162
20163 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20165 msgid "Page Number"
20166 msgstr "Numéro de page"
20167
20168 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20170 msgid "Page: "
20171 msgstr "Page : "
20172
20173 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20175 msgid "Textual Page Number"
20176 msgstr "N° de page du texte"
20177
20178 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20180 msgid "TextPage: "
20181 msgstr "Page du texte : "
20182
20183 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20185 msgid "Standard+Textual Page"
20186 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20187
20188 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20189 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20190 msgid "Ref+Text: "
20191 msgstr "Réf+Texte : "
20192
20193 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20194 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20195 msgid "PrettyRef"
20196 msgstr "PrettyRef"
20197
20198 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20200 msgid "FormatRef: "
20201 msgstr "FormatRef : "
20202
20203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20204 msgid "Interword Space"
20205 msgstr "Espace entre mots"
20206
20207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20208 msgid "Protected Space"
20209 msgstr "Espace insécable"
20210
20211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20212 msgid "Thin Space"
20213 msgstr "Espace fine"
20214
20215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20216 msgid "Quad Space"
20217 msgstr "Espace cadratin"
20218
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20220 msgid "QQuad Space"
20221 msgstr "Espace double cadratin"
20222
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20224 msgid "Enspace"
20225 msgstr "Espace de largeur en"
20226
20227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20228 msgid "Enskip"
20229 msgstr "Saut de hauteur en"
20230
20231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20232 msgid "Negative Thin Space"
20233 msgstr "Espace fine négative"
20234
20235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20236 msgid "Protected Horizontal Fill"
20237 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20238
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20240 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20241 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20242
20243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20244 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20245 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20246
20247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20249 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20250
20251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20253 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20254
20255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20257 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20258
20259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20261 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20262
20263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20264 #, c-format
20265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20266 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20267
20268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20269 #, c-format
20270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20271 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20272
20273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20274 msgid "Unknown TOC type"
20275 msgstr "Type de TDM inconnu"
20276
20277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20278 msgid "Opened table"
20279 msgstr "Tableau ouvert"
20280
20281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20282 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20283 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20284
20285 # à revoir
20286 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20287 msgid "Opened Text Inset"
20288 msgstr "Insert de texte ouvert"
20289
20290 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20291 msgid "Vertical Space"
20292 msgstr "Espacement vertical"
20293
20294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20296 msgid "wrap: "
20297 msgstr "enrobe : "
20298
20299 # à revoir
20300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20301 msgid "Opened Wrap Inset"
20302 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20303
20304 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20305 msgid "wrap"
20306 msgstr "enrobe"
20307
20308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20310 msgid "Not shown."
20311 msgstr "Non affiché."
20312
20313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20314 msgid "Loading..."
20315 msgstr "Chargement..."
20316
20317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20318 msgid "Converting to loadable format..."
20319 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20320
20321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20322 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20323 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20324
20325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20326 msgid "Scaling etc..."
20327 msgstr "Mise à l'échelle..."
20328
20329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20330 msgid "Ready to display"
20331 msgstr "Prêt à afficher"
20332
20333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20334 msgid "No file found!"
20335 msgstr "Fichier introuvable !"
20336
20337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20338 msgid "Error converting to loadable format"
20339 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20340
20341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20342 msgid "Error loading file into memory"
20343 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20344
20345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20346 msgid "Error generating the pixmap"
20347 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20348
20349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20350 msgid "No image"
20351 msgstr "Pas d'image"
20352
20353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20354 msgid "Preview loading"
20355 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20356
20357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20358 msgid "Preview ready"
20359 msgstr "Aperçu prêt"
20360
20361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20362 msgid "Preview failed"
20363 msgstr "Échec de l'aperçu"
20364
20365 #: src/lengthcommon.cpp:37
20366 msgid "sp"
20367 msgstr "sp"
20368
20369 #: src/lengthcommon.cpp:37
20370 msgid "pt"
20371 msgstr "pt"
20372
20373 #: src/lengthcommon.cpp:37
20374 msgid "bp"
20375 msgstr "bp"
20376
20377 #: src/lengthcommon.cpp:37
20378 msgid "dd"
20379 msgstr "dd"
20380
20381 #: src/lengthcommon.cpp:37
20382 msgid "mm"
20383 msgstr "mm"
20384
20385 #: src/lengthcommon.cpp:37
20386 msgid "pc"
20387 msgstr "pc"
20388
20389 #: src/lengthcommon.cpp:38
20390 msgid "cc[[unit of measure]]"
20391 msgstr "cc"
20392
20393 #: src/lengthcommon.cpp:38
20394 msgid "cm"
20395 msgstr "cm"
20396
20397 #: src/lengthcommon.cpp:38
20398 msgid "ex"
20399 msgstr "ex"
20400
20401 #: src/lengthcommon.cpp:38
20402 msgid "em"
20403 msgstr "em"
20404
20405 #: src/lengthcommon.cpp:39
20406 msgid "Text Width %"
20407 msgstr "Largeur texte %"
20408
20409 #: src/lengthcommon.cpp:39
20410 msgid "Column Width %"
20411 msgstr "Largeur colonne %"
20412
20413 #: src/lengthcommon.cpp:39
20414 msgid "Page Width %"
20415 msgstr "Largeur page %"
20416
20417 #: src/lengthcommon.cpp:39
20418 msgid "Line Width %"
20419 msgstr "Largeur ligne %"
20420
20421 #: src/lengthcommon.cpp:40
20422 msgid "Text Height %"
20423 msgstr "Hauteur texte %"
20424
20425 #: src/lengthcommon.cpp:40
20426 msgid "Page Height %"
20427 msgstr "Hauteur page %"
20428
20429 #: src/lyxfind.cpp:115
20430 msgid "Search error"
20431 msgstr "Erreur de recherche"
20432
20433 #: src/lyxfind.cpp:115
20434 msgid "Search string is empty"
20435 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20436
20437 #: src/lyxfind.cpp:299
20438 msgid "String has been replaced."
20439 msgstr "Chaîne remplacée."
20440
20441 #: src/lyxfind.cpp:302
20442 msgid " strings have been replaced."
20443 msgstr " chaînes remplacées."
20444
20445 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20447 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20448 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20449 #, c-format
20450 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20451 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20452
20453 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20455 #, c-format
20456 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20457 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20458
20459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20460 msgid "Only one row"
20461 msgstr "Une seule ligne"
20462
20463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20464 msgid "Only one column"
20465 msgstr "Une seule colonne"
20466
20467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20468 msgid "No hline to delete"
20469 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20470
20471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20472 msgid "No vline to delete"
20473 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20474
20475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20476 #, c-format
20477 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20478 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20479
20480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20482 msgid "No number"
20483 msgstr "Pas de numéro"
20484
20485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20487 msgid "Number"
20488 msgstr "Numéro"
20489
20490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20491 #, c-format
20492 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20493 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20494
20495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20496 #, c-format
20497 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20498 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20499
20500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20501 #, c-format
20502 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20503 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20504
20505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20506 msgid "create new math text environment ($...$)"
20507 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20508
20509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20510 msgid "entered math text mode (textrm)"
20511 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20512
20513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20514 msgid "Standard[[mathref]]"
20515 msgstr "Standard"
20516
20517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20518 msgid "optional"
20519 msgstr "optionnel"
20520
20521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20522 msgid "TeX"
20523 msgstr "TeX"
20524
20525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20526 msgid "math macro"
20527 msgstr "macro mathématique"
20528
20529 #: src/output.cpp:37
20530 #, c-format
20531 msgid ""
20532 "Could not open the specified document\n"
20533 "%1$s."
20534 msgstr ""
20535 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20536 "%1$s"
20537
20538 #: src/output_plaintext.cpp:136
20539 msgid "Abstract: "
20540 msgstr "Résumé : "
20541
20542 #: src/output_plaintext.cpp:148
20543 msgid "References: "
20544 msgstr " Références : "
20545
20546 #: src/support/Package.cpp:435
20547 msgid "LyX binary not found"
20548 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20549
20550 #: src/support/Package.cpp:436
20551 #, c-format
20552 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20553 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
20554
20555 #: src/support/Package.cpp:555
20556 #, c-format
20557 msgid ""
20558 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20559 "\t%1$s\n"
20560 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20561 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20562 msgstr ""
20563 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20564 "\t%1$s\n"
20565 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
20566 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20567
20568 #: src/support/Package.cpp:636
20569 #: src/support/Package.cpp:663
20570 msgid "File not found"
20571 msgstr "Fichier introuvable"
20572
20573 #: src/support/Package.cpp:637
20574 #, c-format
20575 msgid ""
20576 "Invalid %1$s switch.\n"
20577 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20578 msgstr ""
20579 "Option %1$s non valable.\n"
20580 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20581
20582 #: src/support/Package.cpp:664
20583 #, c-format
20584 msgid ""
20585 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20586 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20587 msgstr ""
20588 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20589 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20590
20591 #: src/support/Package.cpp:688
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20595 "%2$s is not a directory."
20596 msgstr ""
20597 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20598 "%2$s n'est pas un répertoire."
20599
20600 #: src/support/Package.cpp:690
20601 msgid "Directory not found"
20602 msgstr "Répertoire introuvable"
20603
20604 #: src/support/debug.cpp:38
20605 msgid "No debugging message"
20606 msgstr "Pas de message de débogage"
20607
20608 #: src/support/debug.cpp:39
20609 msgid "General information"
20610 msgstr "Information générale"
20611
20612 #: src/support/debug.cpp:40
20613 msgid "Program initialisation"
20614 msgstr "Initialisation du programme"
20615
20616 #: src/support/debug.cpp:41
20617 msgid "Keyboard events handling"
20618 msgstr "Gestion des événements clavier"
20619
20620 #: src/support/debug.cpp:42
20621 msgid "GUI handling"
20622 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20623
20624 #: src/support/debug.cpp:43
20625 msgid "Lyxlex grammar parser"
20626 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20627
20628 #: src/support/debug.cpp:44
20629 msgid "Configuration files reading"
20630 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20631
20632 #: src/support/debug.cpp:45
20633 msgid "Custom keyboard definition"
20634 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20635
20636 #: src/support/debug.cpp:46
20637 msgid "LaTeX generation/execution"
20638 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20639
20640 #: src/support/debug.cpp:47
20641 msgid "Math editor"
20642 msgstr "Éditeur mathématique"
20643
20644 #: src/support/debug.cpp:48
20645 msgid "Font handling"
20646 msgstr "Gestion des polices"
20647
20648 #: src/support/debug.cpp:49
20649 msgid "Textclass files reading"
20650 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20651
20652 #: src/support/debug.cpp:50
20653 msgid "Version control"
20654 msgstr "Contrôle de version"
20655
20656 #: src/support/debug.cpp:51
20657 msgid "External control interface"
20658 msgstr "Interface de contrôle externe"
20659
20660 #: src/support/debug.cpp:52
20661 msgid "Undo/Redo mechanism"
20662 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20663
20664 #: src/support/debug.cpp:53
20665 msgid "User commands"
20666 msgstr "Commandes utilisateur"
20667
20668 #: src/support/debug.cpp:54
20669 msgid "The LyX Lexxer"
20670 msgstr "Le lexeur LyX"
20671
20672 #: src/support/debug.cpp:55
20673 msgid "Dependency information"
20674 msgstr "Information sur les dépendances"
20675
20676 #: src/support/debug.cpp:56
20677 msgid "LyX Insets"
20678 msgstr "Inserts LyX"
20679
20680 #: src/support/debug.cpp:57
20681 msgid "Files used by LyX"
20682 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20683
20684 #: src/support/debug.cpp:58
20685 msgid "Workarea events"
20686 msgstr "Événements de la surface de travail"
20687
20688 #: src/support/debug.cpp:59
20689 msgid "Insettext/tabular messages"
20690 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20691
20692 #: src/support/debug.cpp:60
20693 msgid "Graphics conversion and loading"
20694 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20695
20696 #: src/support/debug.cpp:61
20697 msgid "Change tracking"
20698 msgstr "Suivi des modifications"
20699
20700 #: src/support/debug.cpp:62
20701 msgid "External template/inset messages"
20702 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20703
20704 #: src/support/debug.cpp:63
20705 msgid "RowPainter profiling"
20706 msgstr "Profilage de RowPainter"
20707
20708 #: src/support/debug.cpp:64
20709 msgid "scrolling debugging"
20710 msgstr "Déverminage déroulant"
20711
20712 #: src/support/debug.cpp:65
20713 msgid "Math macros"
20714 msgstr "Macros mathématiques"
20715
20716 #: src/support/debug.cpp:66
20717 msgid "RTL/Bidi"
20718 msgstr "RTL/Bidi"
20719
20720 #: src/support/debug.cpp:67
20721 msgid "Locale/Internationalisation"
20722 msgstr "Locale/internationalisation"
20723
20724 #: src/support/debug.cpp:68
20725 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20726 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20727
20728 #: src/support/debug.cpp:69
20729 msgid "Developers' general debug messages"
20730 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20731
20732 #: src/support/debug.cpp:70
20733 msgid "All debugging messages"
20734 msgstr "Tous les messages de débogage"
20735
20736 #: src/support/debug.cpp:115
20737 #, c-format
20738 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20739 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20740
20741 #: src/support/filetools.cpp:247
20742 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20743 msgstr "fr"
20744
20745 #: src/support/os_win32.cpp:297
20746 msgid "System file not found"
20747 msgstr "Fichier système introuvable !"
20748
20749 #: src/support/os_win32.cpp:298
20750 msgid ""
20751 "Unable to load shfolder.dll\n"
20752 "Please install."
20753 msgstr ""
20754 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20755 "Veuillez l'installer."
20756
20757 #: src/support/os_win32.cpp:303
20758 msgid "System function not found"
20759 msgstr "Fonction système introuvable !"
20760
20761 #: src/support/os_win32.cpp:304
20762 msgid ""
20763 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20764 "Don't know how to proceed. Sorry."
20765 msgstr ""
20766 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20767 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20768
20769 #: src/support/userinfo.cpp:45
20770 msgid "Unknown user"
20771 msgstr "Utilisateur inconnu"
20772
20773 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20774 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20775 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20776 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20777 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20778 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20779 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20780 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20781 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20782 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20783 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20784 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20785 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20786 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20787 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20788 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20789 #~ msgid "Class not found"
20790 #~ msgstr "Classe introuvable"
20791 #~ msgid ""
20792 #~ "Layout had to be changed from\n"
20793 #~ "%1$s to %2$s\n"
20794 #~ "because of class conversion from\n"
20795 #~ "%3$s to %4$s"
20796 #~ msgstr ""
20797 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20798 #~ "%1$s à %2$s\n"
20799 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20800 #~ "%3$s à %4$s"
20801 #~ msgid "Changed Layout"
20802 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20803 #~ msgid "Unknown layout"
20804 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20805 #~ msgid ""
20806 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20807 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20808 #~ msgstr ""
20809 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20810 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20811 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20812 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20813 #~ msgid "Display image in LyX"
20814 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20815 #~ msgid "Screen display"
20816 #~ msgstr "Affichage écran"
20817 #~ msgid "Monochrome"
20818 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20819 #~ msgid "Grayscale"
20820 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20821 #~ msgid "Preview"
20822 #~ msgstr "Aperçu"
20823 #~ msgid "%"
20824 #~ msgstr "%"
20825 #~ msgid "&Display:"
20826 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20827 #~ msgid "Sca&le:"
20828 #~ msgstr "Éch&elle :"
20829 #~ msgid "Scr&een Display:"
20830 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20831 #~ msgid "Do not display"
20832 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20833 #~ msgid "Unknown Info: "
20834 #~ msgstr "Information inconnue : "
20835 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20836 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20837 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20838 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20839 #~ msgid "Comma-separated values"
20840 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20841 #~ msgid "Clear group"
20842 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20843 #~ msgid " (auto)"
20844 #~ msgstr " (auto)"
20845 #~ msgid "Plain Text"
20846 #~ msgstr "Texte brut"
20847 #~ msgid "Other floats: "
20848 #~ msgstr "Autres flottants : "
20849 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20850 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20851 #~ msgid "Edit the file externally"
20852 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20853 #~ msgid "&Edit File..."
20854 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20855 #~ msgid "LyX View"
20856 #~ msgstr "Vue LyX"
20857 #~ msgid "Options"
20858 #~ msgstr "Options"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Movie"
20862 #~ msgstr "Poursuivre"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20866 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20867 #~ msgid "<- C&lear"
20868 #~ msgstr "<- E&fface"
20869 #~ msgid "A&pply"
20870 #~ msgstr "&Appliquer"
20871 #~ msgid "Clear"
20872 #~ msgstr "Enlever"
20873 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20874 #~ msgstr ""
20875 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20876 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20877 #~ msgstr "Fichiers associés"
20878 #~ msgid "Extra embedded files:"
20879 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20880 #~ msgid "Add"
20881 #~ msgstr "Ajouter"
20882 #~ msgid "Remove"
20883 #~ msgstr "Enlever"
20884 #~ msgid "E&mbed"
20885 #~ msgstr "Re&lie"
20886 #~ msgid "&Center"
20887 #~ msgstr "&Centré"
20888 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20889 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20890 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20891 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20892 #~ msgid ""
20893 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20894 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20895 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20896 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20897 #~ msgstr ""
20898 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20899 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20900 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20901 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20902 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20903 #~ msgid " writing embedded files."
20904 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20905 #~ msgid " could not write embedded files!"
20906 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20907 #~ msgid "Failed to extract file"
20908 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20909 #~ msgid ""
20910 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20911 #~ "Source file %2$s does not exist"
20912 #~ msgstr ""
20913 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20914 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20915 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20916 #~ msgstr ""
20917 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20918 #~ msgid "Copy file failure"
20919 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20920 #~ msgid ""
20921 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20922 #~ "Please check whether the path is writeable."
20923 #~ msgstr ""
20924 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20925 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20926 #~ msgid ""
20927 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20928 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20929 #~ msgstr ""
20930 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20931 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20932 #~ msgid "Failed to embed file"
20933 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20934 #~ msgid ""
20935 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20936 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20937 #~ msgstr ""
20938 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20939 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20940 #~ msgid "Update embedded file?"
20941 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20942 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20943 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20944 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20945 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20946 #~ msgid ""
20947 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20948 #~ "Please check whether the source file is available"
20949 #~ msgstr ""
20950 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20951 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20952 #~ msgid "Failed to open file"
20953 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20954 #~ msgid ""
20955 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20956 #~ msgstr ""
20957 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20958 #~ "temporarire de LyX ?"
20959 #~ msgid "Sync file failure"
20960 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20961 #~ msgid ""
20962 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20963 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20964 #~ msgstr ""
20965 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20966 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20967 #~ msgid "Packing all files"
20968 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20969 #~ msgid ""
20970 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20971 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20972 #~ msgstr ""
20973 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20974 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20975 #~ msgid "Unpacking all files"
20976 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20977 #~ msgid "Wrong embedding status."
20978 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20979 #~ msgid ""
20980 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20981 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20982 #~ msgstr ""
20983 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20984 #~ "reliure différent.\n"
20985 #~ "État \"À relier\" supposé."
20986 #~ msgid "Failed to write file"
20987 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20988 #~ msgid "Save failure"
20989 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20990 #~ msgid ""
20991 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20992 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20993 #~ msgstr ""
20994 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20995 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20996 #~ msgid "Embedded Files"
20997 #~ msgstr "Fichiers associés"
20998 #~ msgid "Embedded layout"
20999 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
21000 #~ msgid ""
21001 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21002 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21003 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21004 #~ msgstr ""
21005 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21006 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21007 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21008 #~ msgid ""
21009 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
21010 #~ "{bib,bst})"
21011 #~ msgstr ""
21012 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
21013 #~ "\"\n"
21014 #~ "\"bst})"
21015 #~ msgid "Extra embedded file"
21016 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21017 #~ msgid " (embedded)"
21018 #~ msgstr " (inséré)"
21019 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21020 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21021 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21022 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
21023 #~ msgid "Enspace|E"
21024 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
21025 #~ msgid "Enskip|k"
21026 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
21027 #~ msgid "Document could not be read"
21028 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
21029 #~ msgid "%1$s could not be read."
21030 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21031 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21032 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21033 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21034 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21035 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21036 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21037 #~ msgid "All files (*)"
21038 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Properties...|P"
21042 #~ msgstr "Préférences...|P"
21043 #~ msgid "New Line|e"
21044 #~ msgstr "À la ligne|g"
21045 #~ msgid "Line Break|B"
21046 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
21047 #~ msgid "line break"
21048 #~ msgstr "passage à la ligne"
21049 #~ msgid "Widgets"
21050 #~ msgstr "Widgets"
21051 #~ msgid " "
21052 #~ msgstr " "
21053 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21054 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21055 #~ msgid "Embedded files:"
21056 #~ msgstr "Fichiers associés :"
21057 #~ msgid "Links"
21058 #~ msgstr "Liens"
21059 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21060 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
21061 #~ msgid "Swap Rows|S"
21062 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
21063 #~ msgid "Swap Columns|w"
21064 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
21065 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21066 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21067 #~ msgid "true"
21068 #~ msgstr "vrai"
21069 #~ msgid "false"
21070 #~ msgstr "faux"
21071 #~ msgid ""
21072 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21073 #~ "they will be lost after this action."
21074 #~ msgstr ""
21075 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21076 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21077 #~ "action."
21078 #~ msgid "S&ubfigure"
21079 #~ msgstr "&Sous-figure"
21080 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21081 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21082 #~ msgid "Ca&ption:"
21083 #~ msgstr "&Légende :"
21084 #~ msgid "Show ERT inline"
21085 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21086 #~ msgid "&Inline"
21087 #~ msgstr "En &ligne"
21088 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21089 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21090
21091 # Paramètres de notes
21092 #~ msgid "Framed in box"
21093 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21094 #~ msgid "&Framed"
21095 #~ msgstr "E&ncadrée"
21096 #~ msgid "&Shaded"
21097 #~ msgstr "C&olorée"
21098 #~ msgid "Paper Size"
21099 #~ msgstr "Taille du papier"
21100 #~ msgid "&Colors"
21101 #~ msgstr "&Couleurs"
21102 #~ msgid "C&opiers"
21103 #~ msgstr "C&opieurs"
21104 #~ msgid "&File formats"
21105 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21106 #~ msgid "F&ormat:"
21107 #~ msgstr "Forma&t :"
21108 #~ msgid "&GUI name:"
21109 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21110 #~ msgid "External Applications"
21111 #~ msgstr "Applications externes"
21112 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21113 #~ msgstr ""
21114 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21115 #~ msgid "Save/restore window position"
21116 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21117 #~ msgid " every"
21118 #~ msgstr "toutes les"
21119 #~ msgid "Scrolling"
21120 #~ msgstr "Défilement"
21121 #~ msgid "Pixmap Cache"
21122 #~ msgstr "Cache pixmap"
21123 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21124 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21125 #~ msgid "&URL:"
21126 #~ msgstr "&URL :"
21127 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21128 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21129 #~ msgid "&Units:"
21130 #~ msgstr "&Unité :"
21131 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21132 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21133 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21135 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21136 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21137 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21138 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21139 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21140 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21141 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21142 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21143 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21144 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21145 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21146 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21147 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21150 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21151 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21152 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21153 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21154 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21155 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21156 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21157 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21158 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21159 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21160 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21161 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21162 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21163 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21164 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21165 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21166 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21167 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21168 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21169 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21170 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21171 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21172 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21173 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21174 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21175 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21176 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21177 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21178 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21179 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21180 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21181 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21182 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21183 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21184 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21185 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21186 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21187 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21188 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21189 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21190 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21191 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21193 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21194 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21196 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21197 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21199 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21200 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21201 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21203 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21204 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21206 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21207 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21209 # Pas sûr de la traduction
21210 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21212 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21213 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21215 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21219 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21220 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21221 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21222 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21224 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21225 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21227 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21228 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21229 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21230 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21231 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21232 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21233 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21234 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21235 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21236 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21237 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21238 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21239 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21240 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21241 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21242 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21243 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21244 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21245 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21246 #~ msgid "Bahasa"
21247 #~ msgstr "Bahasa"
21248 #~ msgid "Magyar"
21249 #~ msgstr "Magyar"
21250 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21251 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21252 #~ msgid "Framed|F"
21253 #~ msgstr "Encadrée|E"
21254 #~ msgid "Shaded|S"
21255 #~ msgstr "Colorée|o"
21256 #~ msgid "Insert URL"
21257 #~ msgstr "Insérer une URL"
21258 #~ msgid "Can't load document class"
21259 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21260 #~ msgid ""
21261 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21262 #~ "loaded."
21263 #~ msgstr ""
21264 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21265 #~ "inconnue."
21266 #~ msgid "Undefined character style"
21267 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21268 #~ msgid ""
21269 #~ "The document could not be converted\n"
21270 #~ "into the document class %1$s."
21271 #~ msgstr ""
21272 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21273 #~ "dans la classe %1$s."
21274 #~ msgid ""
21275 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21276 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21277 #~ msgstr ""
21278 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21279 #~ "hauteur\n"
21280 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21281 #~ "des valeurs non nulles)."
21282 #~ msgid ""
21283 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21284 #~ "\n"
21285 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21286 #~ msgstr ""
21287 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21288 #~ "\n"
21289 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21290 #~ msgid "&Switch to document"
21291 #~ msgstr "&Passer au document"
21292 #~ msgid ""
21293 #~ "Could not open the specified document\n"
21294 #~ "%1$s\n"
21295 #~ "due to the error: %2$s"
21296 #~ msgstr ""
21297 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21298 #~ "%1$s\n"
21299 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21300 #~ msgid "Formatting document..."
21301 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21302 #~ msgid "Rectangular box"
21303 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21304 #~ msgid "Shadow box"
21305 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21306 #~ msgid "Double box"
21307 #~ msgstr "Boîte double"
21308 #~ msgid "Index Entry"
21309 #~ msgstr "Entrée d'index"
21310 #~ msgid "Previous command"
21311 #~ msgstr "Commande précédente"
21312 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21313 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21314 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21315 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21316 #~ msgid "Copiers"
21317 #~ msgstr "Copieurs"
21318 #~ msgid "Boxed"
21319 #~ msgstr "Rectangulaire"
21320 #~ msgid "ovalbox"
21321 #~ msgstr "Ovale"
21322 #~ msgid "Ovalbox"
21323 #~ msgstr "Ovale"
21324 #~ msgid "Shadowbox"
21325 #~ msgstr "Ombrée"
21326 #~ msgid "Doublebox"
21327 #~ msgstr "Double"
21328 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21329 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21330 #~ msgid "Unknown inset name: "
21331 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21332 #~ msgid "Program Listing "
21333 #~ msgstr "Listing de code source "
21334 #~ msgid "Framed"
21335 #~ msgstr "Encadrée"
21336 #~ msgid "theorem"
21337 #~ msgstr "théorème"
21338 # à revoir
21339 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21340 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21341 #~ msgid "Url: "
21342 #~ msgstr "URL : "
21343 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21344 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21345 #~ msgid "HtmlUrl: "
21346 #~ msgstr "URL HTML : "
21347 #~ msgid "Default (outer)"
21348 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21349 #~ msgid "Outer"
21350 #~ msgstr "Extérieur"
21351 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21352 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21353 #~ msgid "%1$d words in selection."
21354 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21355 #~ msgid "%1$d words in document."
21356 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21357 #~ msgid "One word in selection."
21358 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21359 #~ msgid "One word in document."
21360 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21361 #~ msgid "Count words"
21362 #~ msgstr "Compteur de mots"
21363 #~ msgid "Encoding error"
21364 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21365 #~ msgid "Placeholders"
21366 #~ msgstr "Marques placement"
21367 #~ msgid "phantom"
21368 #~ msgstr "phantom"
21369 #~ msgid "vphantom"
21370 #~ msgstr "vphantom"
21371 #~ msgid "hphantom"
21372 #~ msgstr "hphantom"
21373 #~ msgid "&Right"
21374 #~ msgstr "À &Droite"
21375 #~ msgid "&Load"
21376 #~ msgstr "&Charger"
21377 #~ msgid "Case."
21378 #~ msgstr "Cas."
21379 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21380 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21381 #~ msgid "Algorithm #."
21382 #~ msgstr "Algorithme #."
21383 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21384 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21387 #~ msgstr ""
21388 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "Enable embedding"
21392 #~ msgstr "&Numérotation"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "External FIle Name:"
21396 #~ msgstr "Objet externe"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "External"
21400 #~ msgstr "Autres"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Action!"
21404 #~ msgstr "Section"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "framed"
21408 #~ msgstr "SansCadre"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "shaded"
21412 #~ msgstr "F&orme :"
21413 #~ msgid "Embedded Files|E"
21414 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21415 #~ msgid "To &file:"
21416 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21417 #~ msgid "Co&pies:"
21418 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21419 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21420 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21421 #~ msgid "Printer &name:"
21422 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "Columns "
21426 #~ msgstr "Colonnes"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "Overprint "
21430 #~ msgstr "Tiré à part"
21431 #~ msgid "Conjecture "
21432 #~ msgstr "Conjecture "
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Font st&yle:"
21436 #~ msgstr "Taille de police"
21437 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21438 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21439 #~ msgid "&Type:"
21440 #~ msgstr "&Type :"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Part "
21444 #~ msgstr "Partie"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "columns "
21448 #~ msgstr "Colonnes"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "overprint "
21452 #~ msgstr "Preprint"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "overlayarea"
21456 #~ msgstr "Surcouche"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "Corollary_"
21460 #~ msgstr "Corollaire"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Definition. "
21464 #~ msgstr "Définition."
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Example. "
21468 #~ msgstr "Exemple."
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "Fact. "
21472 #~ msgstr "Fait."
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "Proof. "
21476 #~ msgstr "Preuve."
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "note: "
21480 #~ msgstr "note"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "&Extended Chars"
21484 #~ msgstr "Options avancées|O"
21485 #~ msgid "default"
21486 #~ msgstr "défaut"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "common"
21490 #~ msgstr "commentaire"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21494 #~ msgstr "Table des matières"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Toc"
21498 #~ msgstr "Sujet"
21499 #~ msgid "Table of Contents|T"
21500 #~ msgstr "Table des matières|m"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "OK"
21504 #~ msgstr "&OK"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "Chinese"
21508 #~ msgstr "Exemplaires"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "Upper"
21512 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21513 #~ msgid "Table of contents"
21514 #~ msgstr "Table des matières"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Number style"
21518 #~ msgstr "Liste numérotée"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Error closing file"
21522 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "block "
21526 #~ msgstr "Justifié"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "Corollary.  "
21530 #~ msgstr "Corollaire."
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "&Caption"
21534 #~ msgstr "Légende"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21538 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "&Label"
21542 #~ msgstr "É&tiquette :"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "A Label for the caption"
21546 #~ msgstr "Légende tableau"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "<- P&romote"
21550 #~ msgstr "&Protégé :"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "D&own"
21554 #~ msgstr "Ville"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "Upd&ate"
21558 #~ msgstr "Mise à &jour"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "SubSection"
21562 #~ msgstr "SousSection"
21563 #~ msgid ""
21564 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21565 #~ "font change."
21566 #~ msgstr ""
21567 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21568 #~ "définir."
21569 #~ msgid "Unknown toc list"
21570 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "Insert glossary entry"
21574 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "Glo"
21578 #~ msgstr "&Global"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "TeX Code:"
21582 #~ msgstr "Code TeX|X"
21583 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21584 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21585 #~ msgid "&Detach panel"
21586 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21587 #~ msgid "Insert spacing"
21588 #~ msgstr "Insérer une espace"
21589 #~ msgid "Set limits style"
21590 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21591 #~ msgid "Set math font"
21592 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21593 #~ msgid "Insert fraction"
21594 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21595 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21596 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21597 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21598 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21599 #~ msgid "Math Panel|l"
21600 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21601 #~ msgid "Math Panel|P"
21602 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21603 #~ msgid "Show math panel"
21604 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21605 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21606 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21607 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21608 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21609 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21610 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21611 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21612 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21613 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21614 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "Insert math delimiters"
21618 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21619 #~ msgid "E&xtra options"
21620 #~ msgstr "A&utres Options"
21621 #~ msgid "Alig&nment:"
21622 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21623 #~ msgid "&From:"
21624 #~ msgstr "&De :"
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21628 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21629 #~ msgid "&Converters"
21630 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21631 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21632 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21633 #~ msgid "Class Settings"
21634 #~ msgstr "Options de la Classe"
21635 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21636 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21637 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21638 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21639 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21640 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21641 #~ msgid "\tEnd."
21642 #~ msgstr "\tFin."
21643 #~ msgid "#*"
21644 #~ msgstr "#*"
21645 #~ msgid "PrettyRef: "
21646 #~ msgstr "PrettyRef : "
21647 #~ msgid "Opening child document "
21648 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "Special Insets|S"
21652 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "Insets|n"
21656 #~ msgstr "Insérer|I"
21657