1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
214 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:18+0100\n"
218 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
219 "Language-Team: lyxfr\n"
220 "MIME-Version: 1.0\n"
221 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
223 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "La version va là"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
262 msgid "LyX: Enter text"
263 msgstr "LyX : saisir un texte"
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
269 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
281 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
290 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
294 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
295 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
296 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
306 msgid "The bibliography key"
307 msgstr "La clé bibliographique"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
310 msgid "The label as it appears in the document"
311 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
316 msgstr "É&tiquette :"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
323 msgid "Citation Style"
324 msgstr "Style de citation"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
327 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
328 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
335 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
336 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
343 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
344 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
347 msgid "&Default (numerical)"
348 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
351 msgid "Natbib &style:"
352 msgstr "&Style Natbib :"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
355 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
356 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
359 msgid "S&ectioned bibliography"
360 msgstr "Bibliographie en §ions"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
363 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
364 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
367 msgid "Scan for new databases and styles"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
381 msgstr "&Parcourir..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
384 msgid "Enter BibTeX database name"
385 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
395 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
397 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
398 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
403 msgid "The BibTeX style"
404 msgstr "Le style BibTeX"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
411 msgid "Choose a style file"
412 msgstr "Choisir un fichier de style"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
415 msgid "This bibliography section contains..."
416 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
423 msgid "all cited references"
424 msgstr "toutes les références citées"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
428 msgid "all uncited references"
429 msgstr "toutes les références non citées"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
432 msgid "all references"
433 msgstr "toutes les références"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
436 msgid "Add bibliography to the table of contents"
437 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
440 msgid "Add bibliography to &TOC"
441 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
444 msgid "Move the selected database downwards in the list"
445 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
452 msgid "Move the selected database upwards in the list"
453 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
456 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
461 msgid "BibTeX database to use"
462 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
466 msgstr "&Bases de données"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
469 msgid "Add a BibTeX database file"
470 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
477 msgid "Remove the selected database"
478 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
485 msgid "Check this if the box should break across pages"
486 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
489 msgid "Allow &page breaks"
490 msgstr "Sauts de &page possibles"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
498 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
524 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
525 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
546 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
547 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
574 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
593 msgstr "Boîte &Intérieure :"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
597 msgstr "&Décoration :"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
614 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
616 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
630 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
640 msgid "Supported box types"
641 msgstr "Types de boîtes supportées"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
644 msgid "&Available branches:"
645 msgstr "Branches &disponibles :"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
648 msgid "Select your branch"
649 msgstr "Sélectionner la branche"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
652 msgid "Add a new branch to the list"
653 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "Branches &disponibles :"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
673 msgid "Toggle the selected branch"
674 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
677 msgid "(&De)activate"
678 msgstr "(&Dés)activer"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "Changer la &couleur..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
702 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
752 msgstr "Très très grand"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
765 msgid "&Custom Bullet:"
766 msgstr "Puce &personnalisée :"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
775 msgstr "Modification :"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
778 msgid "Go to next change"
779 msgstr "Aller à la modification suivante"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
783 msgstr "Modification &Suivante"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
786 msgid "Accept this change"
787 msgstr "Accepter cette modification"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
794 msgid "Reject this change"
795 msgstr "Rejeter cette modification"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
804 msgstr "Famille de police"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
813 msgstr "Forme de police"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
822 msgstr "Série de police"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
827 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
835 msgstr "Couleur de police"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
838 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
852 msgid "Never Toggled"
853 msgstr "Jamais basculés"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
858 msgstr "Taille de police"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
862 msgid "Other font settings"
863 msgstr "Autres réglages de police"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
866 msgid "Always Toggled"
867 msgstr "Toujours basculés"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
874 msgid "toggle font on all of the above"
875 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
879 msgstr "&Basculer tout"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
882 msgid "Apply each change automatically"
883 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
886 msgid "Apply changes immediately"
887 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
895 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Recherche citation"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
905 msgstr "Rec&hercher :"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
908 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
910 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
913 msgid "You can also hit Enter in the search box"
915 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
922 msgid "Search Field:"
923 msgstr "Champ de recherche :"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
928 msgstr "Tous les champs"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
931 msgid "Regular E&xpression"
932 msgstr "E&xpression régulière"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
936 msgstr "Types d'entrée :"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
940 msgid "All Entry Types"
941 msgstr "Toutes les entrées"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
944 msgid "Case Se&nsitive"
945 msgstr "Selon la &casse"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
948 msgid "Search As You &Type"
949 msgstr "Chercher à la &volée"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
953 msgstr "Mise en page"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
956 msgid "List all authors"
957 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
960 msgid "Full aut&hor list"
961 msgstr "&Liste complète des auteurs"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
964 msgid "Force upper case in citation"
965 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
968 msgid "Force u&pper case"
969 msgstr "Forcer les &majuscules"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
972 msgid "Citation st&yle:"
973 msgstr "&Style de citation :"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Texte a&vant :"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
980 msgid "Natbib citation style to use"
981 msgstr "Style de citation Natbib"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
984 msgid "Text to place before citation"
985 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
989 msgstr "Texte a&près :"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
992 msgid "Text to place after citation"
993 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1000 msgid "A&vailable Citations:"
1001 msgstr "Citations &disponibles :"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1004 msgid "&Selected Citations:"
1005 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1008 msgid "The Enter key works, too"
1009 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1012 msgid "The delete key works, too"
1013 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1020 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1021 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1024 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1025 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1029 msgstr "Vers le &bas"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1034 msgstr "Code TeX : "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1041 msgid "&Keep matched"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1075 msgstr "Affichage écran"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Description :"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1108 msgstr "Nom du fichier"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1117 msgid "Select a file"
1118 msgstr "Choisir un fichier"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1129 msgid "Available templates"
1130 msgstr "Modèles disponibles"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1134 msgid "LaTe&X and LyX options"
1135 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1138 msgid "LaTeX Options"
1139 msgstr "Options LaTeX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1150 msgid "&Show in LyX"
1151 msgstr "Afficher dans &LyX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1157 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1158 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1162 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1163 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1166 msgid "Si&ze and Rotation"
1167 msgstr "Taille et &rotation"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1177 msgid "Angle to rotate image by"
1178 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1184 msgid "The origin of the rotation"
1185 msgstr "Origine de la rotation"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1201 msgid "Height of image in output"
1202 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1206 msgid "Width of image in output"
1207 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1210 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1211 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1215 msgid "&Maintain aspect ratio"
1216 msgstr "&Conserver les proportions"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1224 msgid "Clip to bounding box values"
1225 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1229 msgid "Clip to &bounding box"
1230 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1234 msgid "&Left bottom:"
1235 msgstr "&Bas gauche :"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1244 msgstr "&Haut droite :"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1248 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1249 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1253 msgid "&Get from File"
1254 msgstr "&Extraire du fichier"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1262 msgid "Find LyX Text"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1267 msgid "&Expand macros"
1268 msgstr "Macros mathématiques"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1272 msgid "Case &sensitive"
1273 msgstr "Selon la &casse"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1277 msgid "Whole words onl&y"
1278 msgstr "&Mots complets seulement"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1282 msgid "Ignore For&mat"
1283 msgstr "Format papier"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1304 msgid "Replace &All"
1305 msgstr "Remplacer &tout"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1314 msgid "Current buffer only"
1315 msgstr "Case actuelle :"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1323 msgid "Current file and all included files"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1333 msgid "Current paragraph only"
1334 msgstr "In&denter paragraphe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1337 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1338 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1339 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1340 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1341 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1344 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1345 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1350 msgid "All open buffers"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1355 msgid "Open buffers"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1374 msgid "Any non-empty"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1385 msgstr "Pas de numéro"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1393 msgid "Use &default placement"
1394 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1397 msgid "Advanced Placement Options"
1398 msgstr "Options avancées de placement"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1401 msgid "&Top of page"
1402 msgstr "&Haut de la page"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1405 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1406 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1409 msgid "Here de&finitely"
1410 msgstr "Ici, à &tout prix"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1413 msgid "&Here if possible"
1414 msgstr "&Ici, si possible"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1417 msgid "&Page of floats"
1418 msgstr "&Page de flottants"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1421 msgid "&Bottom of page"
1422 msgstr "&Bas de la page"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1425 msgid "&Span columns"
1426 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1429 msgid "&Rotate sideways"
1430 msgstr "&Rotation 90°"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1441 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1443 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1447 msgid "Use old style instead of lining figures"
1448 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1451 msgid "Use &Old Style Figures"
1452 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1455 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1456 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1459 msgid "Use true S&mall Caps"
1460 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1463 msgid "Select the default family for the document"
1464 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1468 msgstr "Taille de &base :"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr "Famille par &défaut :"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1475 msgid "&Sans Serif:"
1476 msgstr "&Sans empattement :"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1479 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1480 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1484 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1487 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1489 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1490 "de base de la police"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1502 msgid "&Typewriter:"
1503 msgstr "&Chasse fixe :"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1511 msgstr "Réd&uction (%) :"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1516 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1524 msgid "Select an image file"
1525 msgstr "Choisir un fichier image"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1529 msgstr "Taille sortie"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1532 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1533 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1536 msgid "Set &height:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1540 msgid "&Scale Graphics (%):"
1541 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1544 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1545 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1552 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1554 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1558 msgid "Rotate Graphics"
1559 msgstr "Tourner le graphique"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1562 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1563 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1566 msgid "Ro&tate after scaling"
1567 msgstr "&Tourner après réduction"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1574 msgid "A&ngle (Degrees):"
1575 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1579 msgid "File name of image"
1580 msgstr "Nom du fichier image"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1598 msgid "Additional LaTeX options"
1599 msgstr "Autres options LaTeX"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1602 msgid "LaTeX &options:"
1603 msgstr "Options LaTe&X :"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1607 msgstr "Mode brouillon"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1611 msgstr "Mode &brouillon"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1614 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1615 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1618 msgid "Don't un&zip on export"
1619 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1623 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1624 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1626 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1627 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1630 msgid "Sho&w in LyX"
1631 msgstr "Afficher dans &LyX"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1634 msgid "&Initialize Group Name:"
1635 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1638 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1639 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1642 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1643 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1646 msgid "..............."
1647 msgstr "..............."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1654 msgid "<-----------"
1655 msgstr "<-----------"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1658 msgid "----------->"
1659 msgstr "----------->"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1662 msgid "\\-----v-----/"
1663 msgstr "\\-----v-----/"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1666 msgid "/-----^-----\\"
1667 msgstr "/-----^-----\\"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1671 msgstr "&Interligne :"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1674 msgid "Supported spacing types"
1675 msgstr "Types d'espacement supportés"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1678 msgid "Inter-word space"
1679 msgstr "Espace entre mots"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1683 msgstr "Espace fine"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1686 msgid "Negative thin space"
1687 msgstr "Espace fine négative"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1690 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1691 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1695 msgstr "Cadratin (1 em)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1698 msgid "Double Quad (2 em)"
1699 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1702 msgid "Horizontal Fill"
1703 msgstr "Ressort horizontal"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1709 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1720 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1731 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1732 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1735 msgid "Specify the link target"
1736 msgstr "Spécifier le lien cible"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1740 msgstr "Type de lien"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1743 msgid "Link to the web or to every other target"
1744 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1751 msgid "Link to an email address"
1752 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1759 msgid "Link to a file"
1760 msgstr "Lien vers un fichier"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1770 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Nom associé à l'URL"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1789 msgid "Listing Parameters"
1790 msgstr "Paramètre de listing"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1794 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1795 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1797 # Il faut choisir un autre raccourci
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1800 msgid "&Bypass validation"
1801 msgstr "Éviter la &validation"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1809 msgstr "É&tiquette :"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1812 msgid "Mo&re parameters"
1813 msgstr "Autres pa&ramètres"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1816 msgid "Underline spaces in generated output"
1817 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1820 msgid "&Mark spaces in output"
1821 msgstr "&Marquer les espaces"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1824 msgid "Show LaTeX preview"
1825 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1828 msgid "&Show preview"
1829 msgstr "Afficher un &aperçu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1832 msgid "File name to include"
1833 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1836 msgid "&Include Type:"
1837 msgstr "Type de &sous-document :"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1841 msgstr "Inclus (include)"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1845 msgstr "Incorporé (input)"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1853 msgid "Program Listing"
1854 msgstr "Listing de code source"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1857 msgid "Edit the file"
1858 msgstr "Modifier le fichier"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1864 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1865 msgid "Information Type:"
1866 msgstr "Type d'information :"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1869 msgid "Information Name:"
1870 msgstr "Nom de l'information :"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1877 msgid "Document &class"
1878 msgstr "&Classe de document"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1881 msgid "Click to select a local document class definition file"
1882 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1885 msgid "&Local Layout..."
1886 msgstr "&Format local..."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1889 msgid "Class options"
1890 msgstr "Options de classe"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1894 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1897 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1901 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1902 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1905 msgid "P&redefined:"
1906 msgstr "P&rédéfinie :"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1910 msgstr "Régl&able :"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1913 msgid "&Postscript driver:"
1914 msgstr "&Pilote PostScript :"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1917 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1918 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1921 msgid "Select de&fault master document"
1922 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1929 msgid "Enter the name of the default master document"
1930 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1937 msgid "Language &Default"
1938 msgstr "Langue i&mplicite"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1945 msgid "&Quote Style:"
1946 msgstr "Style des &guillemets :"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1949 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1954 msgid "&Main Settings"
1955 msgstr "&Paramètres principaux"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1959 msgstr "Emplacement"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1962 msgid "Check for inline listings"
1963 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1966 msgid "&Inline listing"
1967 msgstr "Listing en &ligne"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1970 msgid "Check for floating listings"
1971 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1979 msgstr "&Emplacement :"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1982 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1983 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1986 msgid "Line numbering"
1987 msgstr "Numérotation des lignes"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1994 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1995 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2002 msgid "Difference between two numbered lines"
2003 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2007 msgstr "&Taille de police :"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2010 msgid "Choose the font size for line numbers"
2011 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2020 msgstr "&Taille de police :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2023 msgid "The content's base font size"
2024 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2027 msgid "Font Famil&y:"
2028 msgstr "&Famille de police :"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2031 msgid "The content's base font style"
2032 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2035 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2036 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2039 msgid "&Break long lines"
2040 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2043 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2044 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2047 msgid "S&pace as symbol"
2048 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2051 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2053 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2056 msgid "Space i&n string as symbol"
2057 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2060 msgid "Tab&ulator size:"
2061 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2064 msgid "Use extended character table"
2065 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2068 msgid "&Extended character table"
2069 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2076 msgid "Select the programming language"
2077 msgstr "Choisir le language de programmation"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2081 msgstr "&Dialecte :"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2084 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2085 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2092 msgid "Fi&rst line:"
2093 msgstr "&Première Ligne :"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2096 msgid "The first line to be printed"
2097 msgstr "La première ligne à afficher"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2101 msgstr "&Dernière ligne :"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2104 msgid "The last line to be printed"
2105 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2112 msgid "More Parameters"
2113 msgstr "Autres paramètres"
2115 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2118 msgid "Feedback window"
2119 msgstr "Fenêtre d'information"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2122 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2124 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2127 msgid "Copy to Clip&board"
2128 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2131 msgid "Update the display"
2132 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2137 msgstr "Mettre à &jour"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2140 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2141 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2144 msgid "&Default Margins"
2145 msgstr "&Marges par défaut"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2157 msgstr "&Intérieure :"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2161 msgstr "E&xtérieure :"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2165 msgstr "&Séparation en-tête :"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2168 msgid "Head &height:"
2169 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2173 msgstr "&Espacement pied :"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2176 msgid "&Column Sep:"
2177 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2183 msgid "Number of rows"
2184 msgstr "Nombre de lignes"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2195 msgid "Number of columns"
2196 msgstr "Nombre de colonnes"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2201 msgstr "&Colonnes :"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2204 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2205 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2208 msgid "Vertical alignment"
2209 msgstr "Alignement vertical"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2213 msgstr "&Vertical :"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2216 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2217 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2220 msgid "&Horizontal:"
2221 msgstr "&Horizontal :"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2224 msgid "&Use AMS math package automatically"
2225 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2228 msgid "Use AMS &math package"
2229 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2232 msgid "Use esint package &automatically"
2233 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2236 msgid "Use &esint package"
2237 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2241 msgstr "&Disponible :"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2255 msgstr "Sél&ectionné :"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2259 msgstr "&Classé comme :"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2262 msgid "&Description:"
2263 msgstr "&Description :"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2273 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2274 msgid "LyX internal only"
2275 msgstr "Interne à LyX seulement"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2281 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2282 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2283 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2287 msgstr "&Commentaire"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2290 msgid "Print as grey text"
2291 msgstr "Imprime en texte grisé"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2297 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2298 msgid "&List in Table of Contents"
2299 msgstr "Dans la &table des matières"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2303 msgstr "&Numérotation"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2308 msgstr "Format de la page"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2311 msgid "Paper Format"
2312 msgstr "Format papier"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2315 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2316 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2319 msgid "Style used for the page header and footer"
2320 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2323 msgid "Headings &style:"
2324 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2341 msgid "&Orientation:"
2342 msgstr "&Orientation :"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2345 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2346 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2349 msgid "&Two-sided document"
2350 msgstr "Document &recto-verso"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2353 msgid "I&mmediate Apply"
2354 msgstr "Application i&mmédiate"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2357 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2358 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2361 msgid "Paragraph's &Default"
2362 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2381 msgid "&Indent Paragraph"
2382 msgstr "In&denter paragraphe"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2386 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2390 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2391 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2394 msgid "Lo&ngest label"
2395 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2398 msgid "Line &spacing"
2399 msgstr "&Interligne"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2416 msgid "&Use hyperref support"
2417 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2425 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2427 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2428 "environnements appropriés"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2431 msgid "Automatically fi&ll header"
2432 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2435 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2436 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2439 msgid "Load in &fullscreen mode"
2440 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2443 msgid "Header Information"
2444 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2460 msgstr "Mots-&clés :"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2467 msgid "Allows link text to break across lines."
2468 msgstr "Permettre la césure des liens"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2471 msgid "B&reak links over lines"
2472 msgstr "&Césure les liens"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2475 msgid "No &frames around links"
2476 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2479 msgid "C&olor links"
2480 msgstr "C&ouleurs des liens"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2483 msgid "Bibliographical backreferences"
2484 msgstr "Renvois bibliographiques"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2487 msgid "B&ackreferences:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2495 msgid "G&enerate Bookmarks"
2496 msgstr "Créer les sign&ets"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2499 msgid "&Numbered bookmarks"
2500 msgstr "Signets &numérotés"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2503 msgid "Number of levels"
2504 msgstr "Nombre de niveaux"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2507 msgid "&Open bookmarks"
2508 msgstr "&Ouvrir le signet"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2511 msgid "Additional o&ptions"
2512 msgstr "Autres o&ptions"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2515 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2516 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2520 msgstr "&Modifier..."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2524 msgstr "En mode mathétmatique"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2528 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2531 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2532 "après la temporisation"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2535 msgid "Automatic in&line completion"
2536 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2539 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2541 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2544 msgid "Automatic p&opup"
2545 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2549 msgstr "Dans le texte"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2553 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2556 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2560 msgid "Automatic &inline completion"
2561 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2564 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2565 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2568 msgid "Automatic &popup"
2569 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2573 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2576 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2580 msgid "Cursor i&ndicator"
2581 msgstr "I&ndicateur curseur"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2584 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2590 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2591 "if it is available."
2593 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2594 "affichée si elle est disponible."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2597 msgid "s inline completion dela&y"
2598 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2602 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2603 "if it is available."
2605 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2606 "complétion est affichée si elle est disponible."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2609 msgid "s popup d&elay"
2610 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2614 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2615 "It will be shown right away."
2617 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2618 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2621 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2623 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2626 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2627 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2630 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2631 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2635 msgstr "&Convertisseur :"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2638 msgid "E&xtra flag:"
2639 msgstr "&Autres Options :"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2642 msgid "&From format:"
2643 msgstr "Depuis le &Format :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2647 msgstr "&Vers le format :"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2661 msgid "Converter Defi&nitions"
2662 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2665 msgid "Converter File Cache"
2666 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2673 msgid "&Maximum Age (in days):"
2674 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2677 msgid "&Date format:"
2678 msgstr "Format de la &date :"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2681 msgid "Date format for strftime output"
2682 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2685 msgid "Display &Graphics"
2686 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2689 msgid "Instant &Preview:"
2690 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2699 msgstr "Pas de maths"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2710 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2711 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2714 msgid "Sort &environments alphabetically"
2715 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2718 msgid "&Group environments by their category"
2719 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2722 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2723 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2726 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2728 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2733 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2738 msgstr "Plein écran"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2741 msgid "&Limit text width"
2742 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2745 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2746 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2749 msgid "Hide tabba&r"
2750 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2753 msgid "Hide scr&ollbar"
2754 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2757 msgid "&Hide toolbars"
2758 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2762 msgstr "&Nouveau..."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2765 msgid "S&hort Name:"
2766 msgstr "Nom cour&t :"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2769 msgid "Vector graphi&cs format"
2770 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2773 msgid "&Document format"
2774 msgstr "Format de &document"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2778 msgstr "&Visionneuse :"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2786 msgstr "&Raccourci :"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2790 msgstr "E&xtension :"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2805 msgid "Your E-mail address"
2806 msgstr "Votre adresse électronique"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2813 msgid "Use &keyboard map"
2814 msgstr "&Réaffectation clavier"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2818 msgstr "&Première :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2824 msgstr "&Parcourir..."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2828 msgstr "&Deuxième :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2832 msgstr "P&arcourir..."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2839 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2840 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2844 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2845 "speed it up, low values slow it down."
2847 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2848 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2851 msgid "&User Interface language:"
2852 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2855 msgid "Select the default language of your documents"
2856 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2859 msgid "Language pac&kage:"
2860 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2863 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2865 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2868 msgid "Command s&tart:"
2869 msgstr "Commande de &début :"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2872 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2873 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2876 msgid "Command e&nd:"
2877 msgstr "Commande de &fin :"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2880 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2881 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2884 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2885 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2889 msgstr "Utiliser &babel"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2893 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2894 "the language package)"
2896 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
2897 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2905 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2908 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2909 "explicitement par une commutation de langue"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2913 msgstr "Début &auto"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2917 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2920 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2921 "explicitement par une commutation de langue"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2928 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2930 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2934 msgid "Mark &foreign languages"
2935 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2938 msgid "Right-to-left language support"
2939 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2943 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2945 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2946 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2949 msgid "Enable &RTL support"
2950 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2953 msgid "Cursor movement:"
2954 msgstr "Mouvement du curseur :"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2965 msgid "&Nomenclature command:"
2966 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2969 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2970 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2973 msgid "&Index command:"
2974 msgstr "Commande d'&indexation :"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2977 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2978 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2981 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2982 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2985 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2986 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2990 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2991 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2992 "rather than the Cygwin teTeX."
2994 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
2995 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
2996 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2999 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3000 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3003 msgid "Set class options to default on class change"
3005 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3009 msgid "&Reset class options when document class changes"
3010 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
3024 msgid "US executive"
3025 msgstr "Executive US"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3048 msgid "BibTeX command and options"
3049 msgstr "Commande et options BibTeX"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3052 msgid "Chec&kTeX command:"
3053 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3056 msgid "&BibTeX command:"
3057 msgstr "Commande &BibTeX :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3060 msgid "CheckTeX start options and flags"
3061 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3064 msgid "Te&X encoding:"
3065 msgstr "Encodage Te&X :"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3068 msgid "Default paper si&ze:"
3069 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3072 msgid "&PATH prefix:"
3073 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3083 msgstr "Parcourir..."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3087 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3088 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3091 msgid "&Temporary directory:"
3092 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3095 msgid "Ly&XServer pipe:"
3096 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3099 msgid "&Backup directory:"
3100 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3103 msgid "&Example files:"
3104 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3107 msgid "&Document templates:"
3108 msgstr "&Modèles de document :"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3111 msgid "&Working directory:"
3112 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
3116 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3117 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3118 "paragraphs are separated by a blank line."
3120 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3121 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3122 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3123 "les uns des autres par une ligne vide."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3126 msgid "Output &line length:"
3127 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3130 msgid "Printer Command Options"
3131 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3134 msgid "Extension to be used when printing to file."
3135 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3138 msgid "File ex&tension:"
3139 msgstr "&Extension de fichier :"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3142 msgid "Option used to print to a file."
3143 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3146 msgid "Print to &file:"
3147 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3150 msgid "Option used to print to non-default printer."
3152 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3153 "imprimante donnée."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3156 msgid "Set p&rinter:"
3157 msgstr "Imp&rimante :"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3160 msgid "Option used with spool command to set printer."
3162 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3166 msgid "Spool pr&inter:"
3167 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3169 # Pas très clair ...
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3172 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3175 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3176 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3179 msgid "Spool &command:"
3180 msgstr "Commande de &spoule :"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3183 msgid "Option used to reverse page order."
3184 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3187 msgid "Re&verse pages:"
3188 msgstr "&Ordre inverse :"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3195 msgid "Number of Co&pies:"
3196 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3199 msgid "Option used to set number of copies."
3200 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3203 msgid "Option used to print a range of pages."
3204 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3208 msgstr "A&ccolées :"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3211 msgid "Pa&ge range:"
3212 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3215 msgid "Option used to collate multiple copies."
3216 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3220 msgstr "Pages i&mpaires :"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3223 msgid "&Even pages:"
3224 msgstr "Pages &paires :"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3227 msgid "Paper t&ype:"
3228 msgstr "T&ype de papier :"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3231 msgid "Paper si&ze:"
3232 msgstr "&Taille de papier :"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3235 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3237 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3240 msgid "E&xtra options:"
3241 msgstr "A&utres Options :"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3244 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3246 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3251 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3252 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3255 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3256 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3257 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3260 msgid "Adapt output to printer"
3261 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3264 msgid "Name of the default printer"
3265 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3268 msgid "Default &printer:"
3269 msgstr "Im&primante par défaut :"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3272 msgid "Printer co&mmand:"
3273 msgstr "Commande d'im&pression :"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3276 msgid "Sa&ns Serif:"
3277 msgstr "&Sans empattement :"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3280 msgid "T&ypewriter:"
3281 msgstr "&Chasse fixe :"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3284 msgid "Screen &DPI:"
3285 msgstr "Résolution &DPI :"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3293 msgstr "Tailles de police"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3297 msgstr "Très grand :"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3301 msgstr "Très très grand :"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3309 msgstr "Très très énorme :"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3313 msgstr "Tout petit :"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3317 msgstr "Très petit :"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3329 msgstr "Minuscule :"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3337 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3340 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3344 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3345 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3353 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3356 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3357 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3360 msgid "Al&ternative language:"
3361 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3364 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3366 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3369 msgid "Personal &dictionary:"
3370 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3373 msgid "Escape cha&racters:"
3374 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3377 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3378 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Use input encod&ing"
3382 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3386 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3387 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3390 msgid "Accept compound &words"
3391 msgstr "Accepter les mots &composés"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3398 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3400 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3404 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3406 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3410 msgid "Restore cursor positions"
3411 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3414 msgid "Load opened files from last session"
3415 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3418 msgid "Clear All Session Information"
3419 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3426 msgid "&Maximum last files:"
3427 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3434 msgid "B&ackup documents, every"
3435 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3438 msgid "Open documents in &tabs"
3439 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3442 msgid "Automatic help"
3443 msgstr "Aide automatique"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3447 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3448 "the main work area of an edited document"
3450 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3451 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3454 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3456 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3460 msgstr "&Parcourir..."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3463 msgid "&User interface file:"
3464 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3469 msgstr "&Enregistrer"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3476 msgid "Page number to print from"
3477 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3480 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3484 msgid "Page number to print to"
3485 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3488 msgid "Print all pages"
3489 msgstr "Imprime toutes les pages"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3500 msgid "Print &odd-numbered pages"
3501 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3504 msgid "Print &even-numbered pages"
3505 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3508 msgid "Print in reverse order"
3509 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3512 msgid "Re&verse order"
3513 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3517 msgstr "Exemplaire&s"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3520 msgid "Number of copies"
3521 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3524 msgid "Collate copies"
3525 msgstr "Accoler les exemplaires"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3536 msgid "Print Destination"
3537 msgstr "Destination"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3540 msgid "Send output to the printer"
3541 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3545 msgstr "I&mprimante :"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3548 msgid "Send output to the given printer"
3549 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3552 msgid "Send output to a file"
3553 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3557 msgstr "Éti&quettes dans :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3560 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3561 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3565 msgstr "<référence>"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3568 msgid "(<reference>)"
3569 msgstr "(<référence>)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3576 msgid "on page <page>"
3577 msgstr "page <page>"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3580 msgid "<reference> on page <page>"
3581 msgstr "<référence> page <page>"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3584 msgid "Formatted reference"
3585 msgstr "référence mise en forme"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3588 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3589 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3596 msgid "Update the label list"
3597 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3600 msgid "Jump to the label"
3601 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3604 msgid "&Go to Label"
3605 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3609 msgstr "Rec&hercher :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3612 msgid "Replace &with:"
3613 msgstr "Remplacer &par :"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3616 msgid "Match whole words onl&y"
3617 msgstr "&Mots complets seulement"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3620 msgid "Search &backwards"
3621 msgstr "Rechercher en &arrière"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3624 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3626 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3630 msgid "&Export formats:"
3631 msgstr "&Formats d'exportation :"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3635 msgstr "&Commande :"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3638 msgid "Edit shortcut"
3639 msgstr "Modifier raccourci"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3642 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3643 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3646 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3647 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3651 msgstr "Touche Suppri&mer"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3654 msgid "Clear current shortcut"
3655 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3664 msgstr "&Raccourci :"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3668 msgstr "&Fonction :"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3672 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3673 "the 'Clear' button"
3675 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3676 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3679 msgid "Suggestions:"
3680 msgstr "Suggestions :"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3683 msgid "Replace word with current choice"
3684 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3687 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3688 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3691 msgid "Ignore this word"
3692 msgstr "Ignorer le mot"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3699 msgid "Ignore this word throughout this session"
3700 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3704 msgstr "&Tout ignorer"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3707 msgid "Replacement:"
3708 msgstr "Remplacement :"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3711 msgid "Current word"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3715 msgid "Unknown word:"
3716 msgstr "Mot inconnu :"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3719 msgid "Replace with selected word"
3720 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3724 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3727 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3728 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3732 msgstr "Ca&tegorie :"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3735 msgid "Select this to display all available characters at once"
3736 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3739 msgid "&Display all"
3740 msgstr "Tout &afficher"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3743 msgid "&Table Settings"
3744 msgstr "Paramètres du &tableau"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3747 msgid "Column Width"
3748 msgstr "Largeur de colonne"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3751 msgid "Fixed width of the column"
3752 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3756 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3759 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3763 msgid "&Vertical alignment in row:"
3764 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3767 msgid "&Horizontal alignment:"
3768 msgstr "Alignement &horizontal :"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3771 msgid "Horizontal alignment in column"
3772 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3780 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3781 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3784 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3785 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3788 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3789 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3792 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3793 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3797 msgstr "Fusionner les cases"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3800 msgid "&Multicolumn"
3801 msgstr "&Multi-colonnes"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3804 msgid "LaTe&X argument:"
3805 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3808 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3809 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3817 msgstr "Toutes les bordures"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3820 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3821 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3828 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3829 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3832 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3834 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3842 msgid "Use default (grid-like) border style"
3843 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3851 msgstr "Régler les bordures"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3854 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3855 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3858 msgid "Additional Space"
3859 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3862 msgid "T&op of row:"
3863 msgstr "&Haut de ligne :"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3866 msgid "Botto&m of row:"
3867 msgstr "&Bas de ligne :"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3870 msgid "Bet&ween rows:"
3871 msgstr "E&ntre les lignes :"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3875 msgstr "Tableau lon&g"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3878 msgid "Set a page break on the current row"
3879 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3882 msgid "Page &break on current row"
3883 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3894 msgid "Border above"
3895 msgstr "Bordure haute"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3898 msgid "Border below"
3899 msgstr "Bordure basse"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3910 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3911 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3934 msgid "First header:"
3935 msgstr "Premier en-tête :"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3938 msgid "This row is the header of the first page"
3939 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3942 msgid "Don't output the first header"
3943 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3955 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3956 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3959 msgid "Last footer:"
3960 msgstr "Dernier pied :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3963 msgid "This row is the footer of the last page"
3964 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3967 msgid "Don't output the last footer"
3968 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3975 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3976 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3979 msgid "&Use long table"
3980 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3983 msgid "Current cell:"
3984 msgstr "Case actuelle :"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3987 msgid "Current row position"
3988 msgstr "Position actuelle en lignes"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3991 msgid "Current column position"
3992 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3995 msgid "Close this dialog"
3996 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3999 msgid "Rebuild the file lists"
4000 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4004 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4006 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4007 "chemin est affiché."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4011 msgstr "&Visualiser"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4014 msgid "Selected classes or styles"
4015 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4018 msgid "LaTeX classes"
4019 msgstr "Classes LaTeX"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4022 msgid "LaTeX styles"
4023 msgstr "Styles LaTeX"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4026 msgid "BibTeX styles"
4027 msgstr "Styles BibTeX"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4030 msgid "Toggles view of the file list"
4031 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4035 msgstr "&Afficher le chemin"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4042 msgid "Separate paragraphs with"
4043 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4046 msgid "Listing settings"
4047 msgstr "Paramètres de listing"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4050 msgid "Format text into two columns"
4051 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4054 msgid "Two-&column document"
4055 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4058 msgid "&Vertical space"
4059 msgstr "&Espacement vertical"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4062 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4063 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4066 msgid "&Indentation"
4067 msgstr "&Indentation"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4070 msgid "&Line spacing:"
4071 msgstr "&Interligne :"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4075 msgid "Language of the thesaurus"
4076 msgstr "Fin langues :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4079 msgid "Word to look up"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4088 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4089 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4093 msgid "The selected entry"
4094 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4098 msgstr "&Sélection :"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4101 msgid "Replace the entry with the selection"
4102 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4106 msgstr "Entrée d'index"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4114 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4115 "tables, and others)"
4117 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4118 "tableaux,et autres"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4121 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4122 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4129 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4130 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4137 msgid "Update navigation tree"
4138 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4147 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4148 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4151 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4152 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4155 msgid "Move selected item down by one"
4156 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4159 msgid "Move selected item up by one"
4160 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4163 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4164 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4184 msgstr "Ressort vertical"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4187 msgid "Complete source"
4188 msgstr "Code source complet"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4191 msgid "Automatic update"
4192 msgstr "Mise à jour automatique"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4195 msgid "Unit of width value"
4196 msgstr "Unité de largeur"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4199 msgid "number of needed lines"
4200 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4203 msgid "use number of lines"
4204 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4208 msgstr "Portée de la &ligne :"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4211 msgid "Outer (default)"
4212 msgstr "Extérieure (défaut)"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4219 msgid "use overhang"
4220 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4224 msgstr "Dé&bordement :"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4227 msgid "Overhang value"
4228 msgstr "Valeur du débordement"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4231 msgid "Unit of overhang value"
4232 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4235 msgid "Check this to allow flexible placement"
4236 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4239 msgid "Allow &floating"
4240 msgstr "Autoriser le &flottement"
4242 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4245 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4247 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4248 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4250 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4253 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4255 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4256 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4257 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4263 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4268 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4271 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4272 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4275 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4280 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4281 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4282 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4284 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4288 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4289 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4294 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4297 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4298 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4299 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4301 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4302 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4304 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4305 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4312 msgstr "SousSection"
4314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4317 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4318 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4322 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4323 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4324 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4327 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4328 msgid "Subsubsection"
4329 msgstr "SousSousSection"
4331 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4334 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4336 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4340 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4344 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4347 msgstr "Énumération"
4349 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4351 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4354 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4358 msgstr "Description"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4363 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4371 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4374 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4376 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4377 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4379 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4380 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4382 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4383 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4385 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4386 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4389 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4396 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4404 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4407 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4408 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4409 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4411 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4413 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4416 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4417 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4425 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4427 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4428 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4439 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4442 msgstr "Tiré à part"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4449 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4453 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4456 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4458 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4462 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4463 #: lib/external_templates:305
4467 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4468 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4471 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4474 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4477 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4479 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4480 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4481 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4483 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4484 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4486 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4489 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4495 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4497 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4499 msgid "Acknowledgement"
4500 msgstr "Remerciement"
4502 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4504 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4505 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4511 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4512 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4513 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4514 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4515 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4516 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4517 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4518 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4519 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4520 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4521 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4523 msgid "Bibliography"
4524 msgstr "Bibliographie"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4527 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4528 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4531 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4536 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4537 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4538 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4545 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4547 msgstr "Préliminaires"
4549 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4550 msgid "Offprint Requests to:"
4551 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4553 #: lib/layouts/aa.layout:184
4554 msgid "Correspondence to:"
4555 msgstr "Correspondance pour :"
4557 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4564 msgstr "Compléments"
4566 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4568 msgid "Acknowledgements."
4569 msgstr "Remerciements."
4571 #: lib/layouts/aa.layout:289
4572 msgid "institutemark"
4573 msgstr "marqueinstitution"
4575 #: lib/layouts/aa.layout:293
4576 msgid "institute mark"
4577 msgstr "marque institution"
4579 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4588 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4592 #: lib/layouts/aa.layout:357
4596 #: lib/layouts/aa.layout:379
4597 msgid "CharStyle:Institute"
4598 msgstr "Style de texte : institution"
4600 #: lib/layouts/aa.layout:389
4601 msgid "CharStyle:E-Mail"
4602 msgstr "Style de texte : e-mail"
4604 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4607 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4608 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4613 #: lib/layouts/aa.layout:404
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4622 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4625 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4628 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4629 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4630 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4632 msgstr "Affiliation"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4639 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4641 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4642 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4643 msgid "Acknowledgements"
4644 msgstr "Remerciements"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4649 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4650 #: src/rowpainter.cpp:472
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4657 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4659 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4660 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4661 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4663 #: src/output_plaintext.cpp:145
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4669 msgstr "PlacementFigure"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4673 msgstr "PlacementTableau"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4676 msgid "TableComments"
4677 msgstr "RemarquesTableau"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4681 msgstr "RéfsTableau"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4685 msgstr "LettresMathématiques"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4688 msgid "NoteToEditor"
4689 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4701 msgstr "EnsembleDonnées"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4704 msgid "Altaffilation"
4705 msgstr "AutreAffiliation"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4708 msgid "Alternative affiliation:"
4709 msgstr "Autre affiliation :"
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4712 msgid "altaffilmark"
4713 msgstr "altaffilmark"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4716 msgid "altaffiliation mark"
4717 msgstr "marque autraffiliation"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4720 msgid "Subject headings:"
4721 msgstr "En-têtes de sujet :"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4724 msgid "[Acknowledgements]"
4725 msgstr "[Remerciements]"
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4735 msgid "Place Figure here:"
4736 msgstr "Placez une figure ici :"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4739 msgid "Place Table here:"
4740 msgstr "Placez un tableau ici :"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4744 msgstr "[Appendice]"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4747 msgid "Note to Editor:"
4748 msgstr "Note à l'éditeur :"
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4751 msgid "References. ---"
4752 msgstr " Références. ---"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4760 msgstr "Note de tableau"
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4764 msgstr "Note de tableau :"
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4767 msgid "tablenotemark"
4768 msgstr "tablenotemark"
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4771 msgid "tablenote mark"
4772 msgstr "tablenote mark"
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4792 msgstr "Ensemble de données :"
4794 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4799 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4801 msgid "List of Schemes"
4802 msgstr "Liste des branches"
4804 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4808 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4813 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4815 msgid "List of Charts"
4816 msgstr "Liste des modifications"
4818 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4823 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4828 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4830 msgid "List of Graphs"
4831 msgstr "Liste des figures"
4833 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4838 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4843 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4848 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4853 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4864 msgid "Teaser image:"
4865 msgstr "ImageTramée"
4867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4874 msgstr "Ca&tegorie :"
4876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4878 msgid "CR categories"
4879 msgstr "Ca&tegorie :"
4881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4882 msgid "Computing Review Categories"
4885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4886 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4887 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4889 #: lib/layouts/spie.layout:88
4890 msgid "Acknowledgments"
4891 msgstr "Remerciements"
4893 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4898 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4904 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4906 msgid "\\arabic{section}"
4907 msgstr "\\arabic{section}"
4909 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4910 msgid "Chapter Exercises"
4911 msgstr "Exercices_Chapitre"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:50
4915 msgstr "En-têteDroite"
4917 #: lib/layouts/apa.layout:59
4918 msgid "Right header:"
4919 msgstr "En-tête droite :"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:82
4925 #: lib/layouts/apa.layout:91
4929 #: lib/layouts/apa.layout:99
4930 msgid "Short title:"
4931 msgstr "Titre Court :"
4933 #: lib/layouts/apa.layout:128
4935 msgstr "DeuxAuteurs"
4937 #: lib/layouts/apa.layout:135
4938 msgid "ThreeAuthors"
4939 msgstr "TroisAuteurs"
4941 #: lib/layouts/apa.layout:142
4943 msgstr "QuatreAuteurs"
4945 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4947 msgid "Affiliation:"
4948 msgstr "Affiliation :"
4950 #: lib/layouts/apa.layout:170
4951 msgid "TwoAffiliations"
4952 msgstr "DeuxAffiliations"
4954 #: lib/layouts/apa.layout:177
4955 msgid "ThreeAffiliations"
4956 msgstr "TroisAffiliations"
4958 #: lib/layouts/apa.layout:184
4959 msgid "FourAffiliations"
4960 msgstr "QuatreAffiliations"
4962 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4966 #: lib/layouts/apa.layout:205
4970 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4973 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4978 #: lib/layouts/apa.layout:233
4979 msgid "Acknowledgements:"
4980 msgstr "Remerciements :"
4982 #: lib/layouts/apa.layout:247
4984 msgstr "LigneÉpaisse"
4986 #: lib/layouts/apa.layout:257
4987 msgid "CenteredCaption"
4988 msgstr "LégendeCentrée"
4990 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4991 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4995 #: lib/layouts/apa.layout:277
4997 msgstr "AjusteFigure"
4999 #: lib/layouts/apa.layout:283
5001 msgstr "AjusteBitmap"
5003 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5005 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5007 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5009 msgid "Subparagraph"
5010 msgstr "SousParagraphe"
5012 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
5013 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5014 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5015 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5019 #: lib/layouts/apa.layout:390
5023 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
5024 msgid "(\\alph{enumii})"
5025 msgstr "(\\alph{enumii})"
5027 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5031 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5033 msgstr "Latin actif"
5035 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5039 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5041 msgstr "Latin inactif"
5043 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5045 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5047 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5048 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5052 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5053 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5059 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5060 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5065 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5070 msgid "Section \\arabic{section}"
5071 msgstr "Section \\arabic{section}"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5074 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5075 msgid "\\Alph{section}"
5076 msgstr "\\Alph{section}"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5081 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5092 msgstr "NonNuméroté"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5095 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5096 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5099 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5100 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5104 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5107 msgstr "SousSection*"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5120 msgid "BeginPlainFrame"
5121 msgstr "DébutCadreSimple"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5125 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5126 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5131 msgstr "CadreReprise"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5135 msgid "Again frame with label"
5136 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5143 msgid "________________________________"
5144 msgstr "________________________________"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5147 msgid "FrameSubtitle"
5148 msgstr "SousTitreCadre"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5162 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5163 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5166 msgid "ColumnsCenterAligned"
5167 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5170 msgid "Columns (center aligned)"
5171 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5174 msgid "ColumnsTopAligned"
5175 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5178 msgid "Columns (top aligned)"
5179 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5189 msgstr "Recouvrements"
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5192 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5193 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5198 msgstr "SurImpression"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5203 msgstr "ZoneRecouvrement"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5208 msgstr "ZoneRecouvrement"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5217 msgid "Uncovered on slides"
5218 msgstr "Découvrir sur diapos"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5225 msgid "Only on slides"
5226 msgstr "Seulement sur diapos"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5239 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5240 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5244 msgid "ExampleBlock"
5245 msgstr "BlocExemple"
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5249 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5250 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5259 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5260 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5268 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5271 msgid "Title (Plain Frame)"
5272 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5280 msgid "InstituteMark"
5281 msgstr "MarqueInstitution"
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5284 msgid "Institute mark"
5285 msgstr "Marque institution"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5288 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5289 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5294 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5306 msgid "TitleGraphic"
5307 msgstr "GraphiqueTitre"
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5310 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5327 msgstr "Corollaire."
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5330 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5343 msgstr "Définition."
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5347 msgstr "Définitions"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5350 msgid "Definitions."
5351 msgstr "Définitions."
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5385 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5390 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5402 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5410 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5437 msgstr "ÉlémentNote"
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5444 msgid "CharStyle:Alert"
5445 msgstr "Style de texte : alerte"
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5452 msgid "CharStyle:Structure"
5453 msgstr "Style de texte : structure"
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5460 msgid "Custom:ArticleMode"
5461 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5468 msgid "Custom:PresentationMode"
5469 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5472 msgid "Presentation"
5473 msgstr "Presentation"
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5482 msgid "List of Tables"
5483 msgstr "Liste des tableaux"
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5492 msgid "List of Figures"
5493 msgstr "Liste des Figures"
5495 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5503 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5507 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5508 msgid "ACT \\arabic{act}"
5509 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5515 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5516 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5517 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5523 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5525 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5527 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5533 msgid "Parenthetical"
5534 msgstr "Parenthèses"
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5544 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5551 msgid "Right Address"
5552 msgstr "Adresse_À_Droite"
5554 #: lib/layouts/chess.layout:35
5556 msgstr "Ligne_Principale"
5558 #: lib/layouts/chess.layout:42
5560 msgstr "Ligne Principale :"
5562 #: lib/layouts/chess.layout:60
5566 #: lib/layouts/chess.layout:64
5570 #: lib/layouts/chess.layout:70
5571 msgid "SubVariation"
5572 msgstr "SousVariante"
5574 #: lib/layouts/chess.layout:73
5575 msgid "Subvariation:"
5576 msgstr "Sous-Variante :"
5578 #: lib/layouts/chess.layout:79
5579 msgid "SubVariation2"
5580 msgstr "SousVariante2"
5582 #: lib/layouts/chess.layout:82
5583 msgid "Subvariation(2):"
5584 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5586 #: lib/layouts/chess.layout:88
5587 msgid "SubVariation3"
5588 msgstr "SousVariante3"
5590 #: lib/layouts/chess.layout:91
5591 msgid "Subvariation(3):"
5592 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5594 #: lib/layouts/chess.layout:97
5595 msgid "SubVariation4"
5596 msgstr "SousVariante4"
5598 #: lib/layouts/chess.layout:100
5599 msgid "Subvariation(4):"
5600 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5602 #: lib/layouts/chess.layout:106
5603 msgid "SubVariation5"
5604 msgstr "SousVariante5"
5606 #: lib/layouts/chess.layout:109
5607 msgid "Subvariation(5):"
5608 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5610 #: lib/layouts/chess.layout:116
5612 msgstr "Cache_Mouvements"
5614 #: lib/layouts/chess.layout:121
5616 msgstr "Cache_Mouvements :"
5618 #: lib/layouts/chess.layout:126
5622 #: lib/layouts/chess.layout:130
5623 msgid "[chessboard]"
5624 msgstr "[échiquier]"
5626 #: lib/layouts/chess.layout:139
5627 msgid "BoardCentered"
5628 msgstr "ÉchiquierCentré"
5630 #: lib/layouts/chess.layout:144
5631 msgid "[centered board]"
5632 msgstr "[échiquier centré]"
5634 #: lib/layouts/chess.layout:154
5636 msgstr "Mise_en_Valeur"
5638 #: lib/layouts/chess.layout:159
5640 msgstr "Mises en valeur :"
5642 #: lib/layouts/chess.layout:174
5646 #: lib/layouts/chess.layout:179
5650 #: lib/layouts/chess.layout:185
5652 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5654 #: lib/layouts/chess.layout:190
5656 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5664 msgid "Send To Address"
5665 msgstr "Envoi à l'adresse"
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5672 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5674 msgstr "Mon_Adresse"
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5681 msgid "Return address"
5682 msgstr "Adresse de retour"
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5686 msgstr "Expéditeur :"
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5689 msgid "Postal comment"
5690 msgstr "Commentaire postal"
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5693 msgid "Postvermerk:"
5694 msgstr "Postvermerk:"
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5702 msgstr "Post scriptum :"
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5710 msgid "Ihre Zeichen:"
5711 msgstr "Vos références :"
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5719 msgid "Unsere Zeichen:"
5720 msgstr "Nos références :"
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5727 msgid "Sachbearbeiter:"
5728 msgstr "Sachbearbeiter:"
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5737 msgid "Unterschrift:"
5738 msgstr "Signature :"
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5742 msgstr "Texte de bas de page"
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5745 msgid "Fusszeile(n):"
5746 msgstr "Fusszeile(n):"
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5750 msgstr "Code de zone"
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5754 msgstr "Présélection :"
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5795 msgstr "Ouverture :"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5805 msgstr "Salutation :"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5813 msgstr "Pièces jointes (n) :"
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5822 msgstr "Expéditeur :"
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5834 msgid "SenderAddress"
5835 msgstr "AdresseExpéditeur"
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5840 msgstr "Adresse_Retour"
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5843 msgid "RetourAdresse"
5844 msgstr "RetourAdresse"
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5852 msgstr "Postvermerk"
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5856 msgstr "Post scriptum"
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5860 msgstr "VotreRéférence"
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5868 msgid "IhrSchreiben"
5869 msgstr "IhrSchreiben"
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5873 msgstr "MaRéférence"
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5876 msgid "Unterschrift"
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5955 msgstr "Distributeur"
5957 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5961 #: lib/layouts/egs.layout:268
5963 msgstr "Titre_LaTeX"
5965 #: lib/layouts/egs.layout:301
5969 #: lib/layouts/egs.layout:310
5973 #: lib/layouts/egs.layout:323
5975 msgstr "Affiliation :"
5977 #: lib/layouts/egs.layout:345
5981 #: lib/layouts/egs.layout:354
5985 #: lib/layouts/egs.layout:368
5987 msgstr "Numéro_MS :"
5989 #: lib/layouts/egs.layout:378
5991 msgstr "PremierAuteur"
5993 #: lib/layouts/egs.layout:391
5994 msgid "1st_author_surname:"
5995 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5997 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5998 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6002 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6007 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6008 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6012 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6013 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6017 #: lib/layouts/egs.layout:444
6021 #: lib/layouts/egs.layout:457
6022 msgid "reprint_reqs_to:"
6023 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6025 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
6027 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6028 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6033 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6035 msgid "Acknowledgement."
6036 msgstr "Remerciement."
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6039 msgid "Author Address"
6040 msgstr "Adresse Auteur"
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
6051 msgid "Author Email"
6052 msgstr "E-mail auteur"
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6070 msgstr "Remerciements"
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6073 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6074 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6081 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6091 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6092 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6095 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6096 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6106 msgstr "Proposition"
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6109 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6118 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6119 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6128 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6129 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6132 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6133 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6145 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6146 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6149 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6150 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6161 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6174 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6175 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6177 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6178 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6179 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6188 msgstr "Affirmation"
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6191 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6192 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6199 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6200 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6209 msgid "Case \\arabic{case}"
6210 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6213 msgid "Titlenotemark"
6214 msgstr "MarqueNoteTitre"
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6217 msgid "Titlenote mark"
6218 msgstr "Marque de note de titre"
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6221 msgid "Title footnote"
6222 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6225 msgid "Title footnote:"
6226 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6230 msgstr "MarqueAuteur"
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6234 msgstr "Marque d'auteur"
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6237 msgid "Author footnote"
6238 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6241 msgid "Author footnote:"
6242 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6245 msgid "CorAuthormark"
6246 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6249 msgid "CorAuthor mark"
6250 msgstr "Marque d'auteur référent"
6252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6253 msgid "Corresponding author"
6254 msgstr "Auteur référent"
6256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6257 msgid "Corresponding author text:"
6258 msgstr "Texte auteur référent :"
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6264 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6266 msgstr "Mots-clés :"
6268 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6272 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6275 msgstr "Mots-clés :"
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6279 msgstr "ÉlémentListe"
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6284 msgstr "Élément de liste :"
6287 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6288 msgid "BulletedItem"
6289 msgstr "ÉlémentListePuces"
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6292 msgid "Bulleted Item:"
6293 msgstr "Élément liste à puces :"
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6299 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6301 msgstr "Début de CV"
6303 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6304 msgid "PersonalInfo"
6305 msgstr "InfoPersonnelles"
6307 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6308 msgid "Personal Info"
6309 msgstr "Info personnelles"
6311 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6312 msgid "MotherTongue"
6313 msgstr "LangueMaternelle"
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6316 msgid "Mother Tongue:"
6317 msgstr "Langue maternelle :"
6319 # Paquetage europCV - début tableau langues
6320 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6325 msgid "Language Header:"
6326 msgstr "Début langues :"
6328 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6332 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6333 msgid "LastLanguage"
6334 msgstr "DernièreLangue"
6336 # Paquetage europeCV
6337 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6338 msgid "Last Language:"
6339 msgstr "Dernière langue :"
6341 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6347 msgid "Language Footer:"
6348 msgstr "Fin langues :"
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6358 #: lib/layouts/foils.layout:42
6360 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6362 #: lib/layouts/foils.layout:61
6363 msgid "ShortFoilhead"
6364 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6366 #: lib/layouts/foils.layout:67
6367 msgid "Rotatefoilhead"
6368 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6370 #: lib/layouts/foils.layout:73
6371 msgid "ShortRotatefoilhead"
6372 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6374 #: lib/layouts/foils.layout:82
6376 msgstr "ListeMarques"
6378 #: lib/layouts/foils.layout:97
6382 #: lib/layouts/foils.layout:101
6386 #: lib/layouts/foils.layout:116
6390 #: lib/layouts/foils.layout:160
6394 #: lib/layouts/foils.layout:168
6398 #: lib/layouts/foils.layout:177
6400 msgstr "Restriction"
6402 #: lib/layouts/foils.layout:181
6403 msgid "Restriction:"
6404 msgstr "Restriction :"
6406 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6409 msgstr "En-tête gauche"
6411 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6412 msgid "Left Header:"
6413 msgstr "En-tête gauche :"
6415 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6417 msgid "Right Header"
6418 msgstr "En-tête droite"
6420 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6421 msgid "Right Header:"
6422 msgstr "En-tête droite :"
6424 #: lib/layouts/foils.layout:201
6425 msgid "Right Footer"
6428 #: lib/layouts/foils.layout:205
6429 msgid "Right Footer:"
6430 msgstr "Pied droit :"
6432 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6435 msgstr "Théorème #."
6437 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6442 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6444 msgid "Corollary #."
6445 msgstr "Corollaire #."
6447 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6448 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6449 msgid "Proposition #."
6450 msgstr "Proposition #."
6452 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6454 msgid "Definition #."
6455 msgstr "Définition #."
6457 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6462 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6467 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6471 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6474 msgstr "Corollaire*"
6476 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6478 msgid "Proposition*"
6479 msgstr "Proposition*"
6481 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6482 msgid "Proposition."
6483 msgstr "Proposition."
6485 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6488 msgstr "Définition*"
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6524 msgid "RetourAdresse:"
6525 msgstr "RetourAdresse :"
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6528 msgid "MeinZeichen:"
6529 msgstr "RetourAdresse:"
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6533 msgstr "IhrZeichen:"
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6536 msgid "IhrSchreiben:"
6537 msgstr "IhrSchreiben:"
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6611 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6613 msgstr "Signature :"
6615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6644 msgid "ReturnAddress"
6645 msgstr "AdresseRetour"
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6648 msgid "ReturnAddress:"
6649 msgstr "AdresseRetour :"
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6661 msgstr "VotreMail :"
6663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6665 msgstr "Téléphone :"
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6673 msgstr "CodeBanque :"
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6677 msgstr "CompteBancaire"
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6680 msgid "BankAccount:"
6681 msgstr "CompteBancaire :"
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6684 msgid "PostalComment"
6685 msgstr "CommentairePostal"
6687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6688 msgid "PostalComment:"
6689 msgstr "CommentairePostal :"
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6692 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6700 msgstr "Référence :"
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6705 msgstr "Ouverture :"
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6713 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6720 msgstr "Fermeture :"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6728 msgstr "NomLigneA :"
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6736 msgstr "NomLigneB :"
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6744 msgstr "NomLigneC :"
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6752 msgstr "NomLigneD :"
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6760 msgstr "NomLigneE :"
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6768 msgstr "NomLigneF :"
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6776 msgstr "NomLigneG :"
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6780 msgstr "AdresseLigneA"
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6783 msgid "AddressRowA:"
6784 msgstr "AdresseLigneA :"
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6788 msgstr "AdresseLigneB"
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6791 msgid "AddressRowB:"
6792 msgstr "AdresseLigneB :"
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6796 msgstr "AdresseLigneC"
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6799 msgid "AddressRowC:"
6800 msgstr "AdresseLigneC :"
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6804 msgstr "AdresseLigneD"
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6807 msgid "AddressRowD:"
6808 msgstr "AdresseLigneD :"
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6812 msgstr "AdresseLigneE"
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6815 msgid "AddressRowE:"
6816 msgstr "AdresseLigneE :"
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6820 msgstr "AdresseLigneF"
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6823 msgid "AddressRowF:"
6824 msgstr "AdresseLigneF :"
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6827 msgid "TelephoneRowA"
6828 msgstr "TéléphoneLigneA"
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6831 msgid "TelephoneRowA:"
6832 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6835 msgid "TelephoneRowB"
6836 msgstr "TéléphoneLigneB"
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6839 msgid "TelephoneRowB:"
6840 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6843 msgid "TelephoneRowC"
6844 msgstr "TéléphoneLigneC"
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6847 msgid "TelephoneRowC:"
6848 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6851 msgid "TelephoneRowD"
6852 msgstr "TéléphoneLigneD"
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6855 msgid "TelephoneRowD:"
6856 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6859 msgid "TelephoneRowE"
6860 msgstr "TéléphoneLigneE"
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6863 msgid "TelephoneRowE:"
6864 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6867 msgid "TelephoneRowF"
6868 msgstr "TéléphoneLigneF"
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6871 msgid "TelephoneRowF:"
6872 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6875 msgid "InternetRowA"
6876 msgstr "InternetLigneA"
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6879 msgid "InternetRowA:"
6880 msgstr "InternetLigneA :"
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6883 msgid "InternetRowB"
6884 msgstr "InternetLigneB"
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6887 msgid "InternetRowB:"
6888 msgstr "InternetLigneB :"
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6891 msgid "InternetRowC"
6892 msgstr "InternetLigneC"
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6895 msgid "InternetRowC:"
6896 msgstr "InternetLigneC :"
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6899 msgid "InternetRowD"
6900 msgstr "InternetLigneD"
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6903 msgid "InternetRowD:"
6904 msgstr "InternetLigneD :"
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6907 msgid "InternetRowE"
6908 msgstr "InternetLigneE"
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6911 msgid "InternetRowE:"
6912 msgstr "InternetLigneE :"
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6915 msgid "InternetRowF"
6916 msgstr "InternetLigneF"
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6919 msgid "InternetRowF:"
6920 msgstr "InternetLigneF :"
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6924 msgstr "BanqueLigneA"
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6928 msgstr "BanqueLigneA :"
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6932 msgstr "BanqueLigneB"
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6936 msgstr "BanqueLigneB :"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6940 msgstr "BanqueLigneC"
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6944 msgstr "BanqueLigneC :"
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6948 msgstr "BanqueLigneD"
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6952 msgstr "BanqueLigneD :"
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6956 msgstr "BanqueLigneE"
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6960 msgstr "BanqueLigneE :"
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6964 msgstr "BanqueLigneF"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6968 msgstr "BanqueLigneF :"
6970 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6972 msgstr "Affirmation #."
6974 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6978 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6980 msgstr "Remarques #."
6982 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6986 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6990 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6992 msgstr "(POURSUIVRE)"
6994 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6996 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
6998 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7002 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7006 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7010 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7011 msgid "(continuing)"
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7018 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7020 msgstr "TITRE DESSUS :"
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7027 msgid "INTERCUT WITH:"
7028 msgstr "COUPE AVEC :"
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7032 msgstr "FONDU FERMETURE"
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7039 msgid "TheoremTemplate"
7040 msgstr "ModèleThéorème"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7044 msgstr "Théorème # :"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7051 msgid "Corollary #:"
7052 msgstr "Corollaire # :"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7055 msgid "Proposition #:"
7056 msgstr "Proposition # :"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7059 msgid "Conjecture #:"
7060 msgstr "Conjecture # :"
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7063 msgid "Criterion #:"
7064 msgstr "Critère # :"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7079 msgid "Definition #:"
7080 msgstr "Définition # :"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7084 msgstr "Exemple # :"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7092 msgid "Condition #:"
7093 msgstr "Condition # :"
7095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7097 msgstr "Problème # :"
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7100 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7108 msgstr "Exercice # :"
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7112 msgstr "Remarque # :"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7116 msgstr "Affirmation # :"
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7129 msgstr "Notation # :"
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7137 msgid "Subsubsection*"
7138 msgstr "SousSousSection*"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7145 msgid "Index Terms---"
7146 msgstr "Termes d'index---"
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7157 msgid "BiographyNoPhoto"
7158 msgstr "BiographieSansPhoto"
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7162 msgstr "NoteBasPage"
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7166 msgstr "DoubleMarque"
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7169 msgid "Classification Codes"
7170 msgstr "Codes de classification"
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7173 msgid "Definition \\thedefinition."
7174 msgstr "Definition \\thedefinition."
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7181 msgid "Step \\thestep."
7182 msgstr "Étape \\thestep."
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7185 msgid "Example \\theexample."
7186 msgstr "Exemple \\theexample."
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7189 msgid "Remark \\theremark."
7190 msgstr "Remarque \\theremark"
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7193 msgid "Notation \\thenotation."
7194 msgstr "Notation \\thenotation."
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7198 msgid "Theorem \\thetheorem."
7199 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7202 msgid "Corollary \\thecorollary."
7203 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7206 msgid "Lemma \\thelemma."
7207 msgstr "Lemme \\thelemma."
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7210 msgid "Proposition \\theproposition."
7211 msgstr "Proposition \\theproposition."
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7218 msgid "Prop \\theprop."
7219 msgstr "Prop \\theprop."
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7227 msgid "Question \\thequestion."
7228 msgstr "Question \\thequestion."
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7231 msgid "Claim \\theclaim."
7232 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7236 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7239 msgid "Appendices Section"
7240 msgstr "Section d'appendices"
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7243 msgid "--- Appendices ---"
7244 msgstr "--- Appendices ---"
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7247 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7248 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7252 msgstr "Suivi modifications"
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7260 msgstr "Commentaire"
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7279 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7280 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7287 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7288 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7294 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7295 msgid "submit to paper:"
7296 msgstr "Comm. soumise à :"
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7299 msgid "Bibliography (plain)"
7300 msgstr "Bibliographie (simple)"
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7303 msgid "Bibliography heading"
7304 msgstr "En-tête de bibliographie"
7306 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7310 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7312 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7314 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7318 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7319 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7320 msgstr "REMERCIEMENTS"
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7323 msgid "AddressForOffprints"
7324 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7327 msgid "Address for Offprints:"
7328 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7331 msgid "RunningTitle"
7332 msgstr "TitreCourant"
7334 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7335 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7336 msgid "Running title:"
7337 msgstr "Titre courant :"
7339 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7340 msgid "RunningAuthor"
7341 msgstr "AuteurCourant"
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7344 msgid "Running author:"
7345 msgstr "Auteur courant :"
7347 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7352 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7359 msgid "Running LaTeX Title"
7360 msgstr "Titre Latex courant"
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7368 msgstr "Titre TdM :"
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7371 msgid "Author Running"
7372 msgstr "Auteur courant"
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7375 msgid "Author Running:"
7376 msgstr "AuteurCourant :"
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7384 msgstr "Auteur TdM :"
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7394 msgstr "Affirmation."
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7397 msgid "Conjecture #."
7398 msgstr "Conjecture #."
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7406 msgstr "Exercice #."
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7414 msgstr "Problème #."
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7422 msgstr "Propriété #."
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7426 msgstr "Question #."
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7430 msgstr "Remarque #."
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7438 msgstr "Solution #."
7440 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7445 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7449 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7450 msgid "Chapterprecis"
7451 msgstr "ChapitrePrécis"
7453 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7457 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7461 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7463 msgstr "TitrePoème*"
7465 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7479 msgstr "ÉlémentDeListe"
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7483 msgstr "Élément de liste :"
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7487 msgstr "ÉlémentDouble"
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7490 msgid "Double Item:"
7491 msgstr "Élement double :"
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7503 msgstr "Informatique"
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7507 msgstr "Informatique :"
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7510 msgid "EmptySection"
7511 msgstr "SectionVide"
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7514 msgid "Empty Section"
7515 msgstr "Section Vide"
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7518 msgid "CloseSection"
7519 msgstr "FermeSection"
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7522 msgid "Close Section"
7523 msgstr "Ferme Section"
7525 #: lib/layouts/paper.layout:141
7529 #: lib/layouts/paper.layout:152
7531 msgstr "Institution"
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7534 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7542 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7546 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7559 msgid "Empty slide:"
7560 msgstr "Diapo vide :"
7562 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7563 msgid "ItemizeType1"
7564 msgstr "ListePucesType1"
7566 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7567 msgid "EnumerateType1"
7568 msgstr "ÉnumérationType1"
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7571 msgid "List of Algorithms"
7572 msgstr "Liste des algorithmes"
7574 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7575 msgid "\\thechapter"
7576 msgstr "\\thechapter"
7578 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7583 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7588 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7593 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7595 msgid "Ingredients:"
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7603 msgid "AltAffiliation"
7604 msgstr "AffiliationAlt"
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7608 msgstr "Remerciements :"
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7611 msgid "Electronic Address:"
7612 msgstr "Adresse électronique :"
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7615 msgid "acknowledgments"
7616 msgstr "remerciements"
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7619 msgid "PACS number:"
7620 msgstr "Numéro PACS :"
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7640 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7646 msgstr "Téléphone :"
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7653 msgid "Backaddress:"
7654 msgstr "AdresseRetour :"
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7658 msgstr "CourrierSpécial"
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7661 msgid "Specialmail:"
7662 msgstr "CourrierSpécial :"
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7665 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7690 msgid "Your letter of:"
7691 msgstr "Votre lettre du :"
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7706 msgid "Customer no.:"
7707 msgstr "Numéro de client :"
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7714 msgid "Invoice no.:"
7715 msgstr "Numéro de facture :"
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7719 msgstr "AdresseSuivante"
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7722 msgid "Next Address:"
7723 msgstr "Adresse suivante :"
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7726 msgid "Post Scriptum:"
7727 msgstr "Post Scriptum :"
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7730 msgid "Sender Name:"
7731 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7734 msgid "Sender Address:"
7735 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7738 msgid "Sender Phone:"
7739 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7747 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7754 msgid "Sender E-Mail:"
7755 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7759 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7774 msgid "End of letter"
7775 msgstr "Fin de lettre"
7777 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7778 msgid "LandscapeSlide"
7779 msgstr "DiapoPaysage"
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7782 msgid "Landscape Slide:"
7783 msgstr "Diapo paysage :"
7785 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7786 msgid "PortraitSlide"
7787 msgstr "DiapoPortrait"
7789 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7790 msgid "Portrait Slide:"
7791 msgstr "Diapo portrait :"
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7802 msgid "SlideHeading"
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7806 msgid "SlideSubHeading"
7807 msgstr "SousTitreDiapo"
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7810 msgid "ListOfSlides"
7811 msgstr "ListeDiapos"
7813 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7814 msgid "[List Of Slides]"
7815 msgstr "[Liste des diapos]"
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7818 msgid "SlideContents"
7819 msgstr "ContenuDiapo"
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7822 msgid "[Slide Contents]"
7823 msgstr "[Contenu des diapos]"
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7826 msgid "ProgressContents"
7827 msgstr "SommaireProgression"
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7830 msgid "[Progress Contents]"
7831 msgstr "[Progession]"
7833 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7836 msgstr "Conjecture*"
7838 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7840 msgstr "Algorithme*"
7842 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7846 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7847 msgid "Subjectclass"
7848 msgstr "ClassificationSujet"
7850 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7851 msgid "AMS subject classifications:"
7852 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
7854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7860 msgstr "Conférence :"
7862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7863 msgid "CopyrightYear"
7864 msgstr "AnnéeCopyright"
7866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7867 msgid "Copyright year:"
7868 msgstr "Année de copyright :"
7870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7871 msgid "Copyrightdata"
7872 msgstr "DonnéesCopyright"
7874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7875 msgid "Copyright data:"
7876 msgstr "Données de copyright :"
7878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7886 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7890 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7894 #: lib/layouts/slides.layout:105
7896 msgstr "Nouvelle diapo :"
7898 #: lib/layouts/slides.layout:127
7902 #: lib/layouts/slides.layout:142
7903 msgid "New Overlay:"
7904 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7906 #: lib/layouts/slides.layout:182
7908 msgstr "Nouvelle note :"
7910 #: lib/layouts/slides.layout:207
7911 msgid "InvisibleText"
7912 msgstr "TexteInvisible"
7914 #: lib/layouts/slides.layout:214
7915 msgid "<Invisible Text Follows>"
7916 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7918 #: lib/layouts/slides.layout:231
7920 msgstr "TexteVisible"
7922 #: lib/layouts/slides.layout:238
7923 msgid "<Visible Text Follows>"
7924 msgstr "<Texte Visible Après>"
7926 #: lib/layouts/spie.layout:53
7930 #: lib/layouts/spie.layout:65
7932 msgstr "InfoAuteur :"
7934 #: lib/layouts/spie.layout:78
7938 #: lib/layouts/spie.layout:93
7939 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7940 msgstr "REMERCIEMENTS"
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7946 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7947 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7948 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7951 msgid "Element:Firstname"
7952 msgstr "Élément : prénom"
7954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7959 msgid "Element:Fname"
7960 msgstr "Élément : prénom"
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7967 msgid "Element:Surname"
7968 msgstr "Élément : surnom"
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7976 msgid "Element:Filename"
7977 msgstr "Élément : nom de fichier"
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7980 msgid "Element:Literal"
7981 msgstr "Élément: Littéral"
7983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7989 msgid "Element:Emph"
7990 msgstr "Élément : en évidence"
7992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7994 msgstr "En évidence"
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7997 msgid "Element:Abbrev"
7998 msgstr "Élément : abrévié"
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8005 msgid "Element:Citation-number"
8006 msgstr "Élément : numéro de citation"
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8009 msgid "Citation-number"
8010 msgstr "Numéro-Citation"
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8013 msgid "Element:Volume"
8014 msgstr "Élément : volume"
8016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8022 msgstr "Élément : jour"
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8029 msgid "Element:Month"
8030 msgstr "Élément : mois"
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8037 msgid "Element:Year"
8038 msgstr "Élément : année"
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8045 msgid "Element:Issue-number"
8046 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8049 msgid "Issue-number"
8050 msgstr "Numéro d'émission"
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8053 msgid "Element:Issue-day"
8054 msgstr "Élément : date de publication"
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8058 msgstr "Date de publication"
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8061 msgid "Element:Issue-months"
8062 msgstr "Élément : mois de publication"
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8065 msgid "Issue-months"
8066 msgstr "Mois de publication"
8068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8069 msgid "Subsubparagraph"
8070 msgstr "SousSousParagraphe"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8077 msgid "-- Header --"
8078 msgstr "-- En-tête --"
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8081 msgid "Special-section"
8082 msgstr "Section-spéciale"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8085 msgid "Special-section:"
8086 msgstr "Section-spéciale :"
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8090 msgstr "Journal-AGU"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8093 msgid "AGU-journal:"
8094 msgstr "Journal-AGU :"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8097 msgid "Citation-number:"
8098 msgstr "Numéro-Citation :"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8106 msgstr "Volume-AGU :"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8114 msgstr "Numéro-AGU :"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8118 msgstr "Copyright :"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8122 msgstr "Termes-d'index"
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8125 msgid "Index-terms..."
8126 msgstr "Termes-d'index..."
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8130 msgstr "Terme-d'index"
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8134 msgstr "Terme-d'index :"
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8138 msgstr "Terme-Croisé"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8142 msgstr "Terme-Croisé :"
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8145 msgid "Supplementary"
8146 msgstr "Supplémentaire"
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8149 msgid "Supplementary..."
8150 msgstr "Supplémentaire..."
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8157 msgid "Sup-mat-note:"
8158 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8166 msgstr "Cite-autre :"
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8178 msgstr "Ligne-Ident"
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8182 msgstr "Ligne-Ident :"
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8186 msgstr "En-Tête-Courant"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8190 msgstr "En-Tête-Courant :"
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8193 msgid "Published-online:"
8194 msgstr "Publié-en-ligne :"
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8205 msgid "Posting-order"
8206 msgstr "Ordre-envoi"
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8209 msgid "Posting-order:"
8210 msgstr "Ordre-envoi :"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8218 msgstr "Pages-AGU :"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8246 msgstr "EnsemblesDonnées"
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8250 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8253 msgid "Element:ISSN"
8254 msgstr "Élément : ISSN"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8261 msgid "Element:CODEN"
8262 msgstr "Élément : CODEN"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8269 msgid "Element:SS-Code"
8270 msgstr "Élément : code SS"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8277 msgid "Element:SS-Title"
8278 msgstr "Élément : titre SS"
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8285 msgid "Element:CCC-Code"
8286 msgstr "Élément : code CCC"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8293 msgid "Element:Code"
8294 msgstr "Élément : code"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8297 msgid "Element:Dscr"
8298 msgstr "Élément : Dscr"
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8305 msgid "Element:Keyword"
8306 msgstr "Élément : mot-clé"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8309 msgid "Element:Orgdiv"
8310 msgstr "Élément : division organisation"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8314 msgstr "Division organisation"
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8317 msgid "Element:Orgname"
8318 msgstr "Élément : nom organisation"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8322 msgstr "Nom organisation"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8325 msgid "Element:Street"
8326 msgstr "Élément : rue"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8329 msgid "Element:City"
8330 msgstr "Élément : ville"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8337 msgid "Element:State"
8338 msgstr "Élément : état"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8341 msgid "Element:Postcode"
8342 msgstr "Élément : code postal"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8346 msgstr "Code postal"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8349 msgid "Element:Country"
8350 msgstr "Élément : pays"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8356 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8359 msgstr "Paragraphe*"
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8369 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8373 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8375 msgstr "Id papier :"
8377 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8379 msgstr "AdresseAuteur"
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8382 msgid "Author Address:"
8383 msgstr "Adresse auteur :"
8385 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8387 msgstr "CommentaireSlug"
8389 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8390 msgid "Slug Comment:"
8391 msgstr "Commentaire Slug :"
8393 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8397 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8399 msgstr "PlancheTableau"
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8402 msgid "Table Caption"
8403 msgstr "Légende tableau"
8405 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8406 msgid "TableCaption"
8407 msgstr "LégendeTableau"
8409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8410 msgid "Current Address"
8411 msgstr "Adresse actuelle"
8413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8414 msgid "Current address:"
8415 msgstr "Adresse actuelle :"
8417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8418 msgid "E-mail address:"
8419 msgstr "Adresse E-mail :"
8421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8422 msgid "Key words and phrases:"
8423 msgstr "Mots et phrases clés :"
8425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8439 msgstr "Traducteur :"
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8442 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8443 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8446 msgid "Element:Directory"
8447 msgstr "Élément : répertoire"
8449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8454 msgid "Element:Email"
8455 msgstr "Élément : e-mail"
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8458 msgid "Element:KeyCombo"
8459 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8463 msgstr "Combinaison de touches"
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8466 msgid "Element:KeyCap"
8467 msgstr "Élément : touche majuscules"
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8471 msgstr "Touche Majuscules"
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8474 msgid "Element:GuiMenu"
8475 msgstr "Élément : menu d'interface"
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8479 msgstr "Menu d'interface"
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8482 msgid "Element:GuiMenuItem"
8483 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8487 msgstr "Élement du menu d'interface"
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8490 msgid "Element:GuiButton"
8491 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8495 msgstr "Bouton d'interface"
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8498 msgid "Element:MenuChoice"
8499 msgstr "Élément : choix de menu"
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8503 msgstr "Choix de menu"
8505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8510 msgid "Subparagraph*"
8511 msgstr "SousParagraphe*"
8513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8515 msgstr "GroupeAuteur"
8517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8518 msgid "RevisionHistory"
8519 msgstr "HistoriqueRévisions"
8521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8522 msgid "Revision History"
8523 msgstr "Historique révisions"
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8530 msgid "RevisionRemark"
8531 msgstr "RemarqueRévision"
8533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8537 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8541 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8542 msgid "\\arabic{chapter}"
8543 msgstr "\\arabic{chapter}"
8545 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8546 msgid "\\Alph{chapter}"
8547 msgstr "\\Alph{chapter}"
8549 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8550 msgid "\\arabic{footnote}"
8551 msgstr "\\arabic{footnote}"
8553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8554 msgid "\\Roman{section}."
8555 msgstr "\\Roman{section}."
8557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8558 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8559 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8562 msgid "\\Alph{subsection}."
8563 msgstr "\\Alph{subsection}."
8565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8566 msgid "\\arabic{subsection}."
8567 msgstr "\\arabic{subsection}."
8569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8570 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8571 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8574 msgid "\\alph{subsubsection}."
8575 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8578 msgid "\\alph{paragraph}."
8579 msgstr "\\alph{paragraph}."
8581 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8583 msgstr "AjoutPartie"
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8589 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8597 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8601 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8605 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8615 msgstr "En-têteTitre"
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8618 msgid "Uppertitleback"
8619 msgstr "VersoTitreHaut"
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8622 msgid "Lowertitleback"
8623 msgstr "VersoTitreBas"
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8627 msgstr "TitreSupplémentaire"
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8630 msgid "Captionabove"
8631 msgstr "LégendeDessus"
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8634 msgid "Captionbelow"
8635 msgstr "LégendeDessous"
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8641 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8643 msgstr "Style de texte"
8645 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8646 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8651 msgid "\\Roman{part}"
8652 msgstr "\\Roman{part}"
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8671 msgid "Note:Comment"
8672 msgstr "Note : commentaire"
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8676 msgstr "commentaire"
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8680 msgstr "Note : note"
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8687 msgid "Note:Greyedout"
8688 msgstr "Note : grisée"
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8695 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8723 msgstr "Boîte : ombrée"
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8744 msgstr "Info : menu"
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8747 msgid "Info:shortcut"
8748 msgstr "Info : raccourci"
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8751 msgid "Info:shortcuts"
8752 msgstr "Info : raccourcis"
8754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8755 msgid "--Separator--"
8756 msgstr "--Séparateur--"
8758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8759 msgid "--- Separate Environment ---"
8760 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
8762 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8763 msgid "Part \\thepart"
8764 msgstr "Partie \\thepart"
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8767 msgid "Chapter \\thechapter"
8768 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8770 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8771 msgid "Appendix \\thechapter"
8772 msgstr "Appendice \\thechapter"
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8776 msgstr "Note d'en-tête"
8778 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8779 msgid "Headnote (optional):"
8780 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8782 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8783 msgid "Corr Author:"
8784 msgstr "Auteur réf. :"
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8788 msgstr "Tirés à part"
8790 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8792 msgstr "Tirés à part :"
8794 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8795 msgid "Corollary \\thetheorem."
8796 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8798 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8799 msgid "Lemma \\thetheorem."
8800 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8802 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8803 msgid "Proposition \\thetheorem."
8804 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8806 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8807 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8808 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8810 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8811 msgid "Fact \\thetheorem."
8812 msgstr "Note \\thetheorem."
8814 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8815 msgid "Definition \\thetheorem."
8816 msgstr "Définition \\thetheorem."
8818 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8819 msgid "Example \\thetheorem."
8820 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8822 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8823 msgid "Problem \\thetheorem."
8824 msgstr "Problème \\thetheorem."
8826 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8827 msgid "Exercise \\thetheorem."
8828 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8830 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8831 msgid "Remark \\thetheorem."
8832 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8834 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8835 msgid "Claim \\thetheorem."
8836 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8856 msgstr "Affirmation*"
8858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8860 msgstr "Conjecture."
8862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8878 #: lib/layouts/braille.module:2
8882 #: lib/layouts/braille.module:6
8884 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8887 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8888 "Braille.lyx dans les exemples."
8890 #: lib/layouts/braille.module:22
8891 msgid "Braille (default)"
8892 msgstr "Braille (défaut)"
8894 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8898 #: lib/layouts/braille.module:45
8899 msgid "Braille (textsize)"
8900 msgstr "Braille (taille du texte)"
8902 #: lib/layouts/braille.module:68
8903 msgid "Braille (dots on)"
8904 msgstr "Braille (points actifs)"
8906 #: lib/layouts/braille.module:83
8907 msgid "Braille_dots_on"
8908 msgstr "Braille_points_actifs"
8910 #: lib/layouts/braille.module:92
8911 msgid "Braille (dots off)"
8912 msgstr "Braille (points inactifs)"
8914 #: lib/layouts/braille.module:107
8915 msgid "Braille_dots_off"
8916 msgstr "Braille_points_inactifs"
8918 #: lib/layouts/braille.module:116
8919 msgid "Braille (mirror on)"
8920 msgstr "Braille (miroir actif)"
8922 #: lib/layouts/braille.module:131
8923 msgid "Braille_mirror_on"
8924 msgstr "Braille_miroir_actif"
8926 #: lib/layouts/braille.module:140
8927 msgid "Braille (mirror off)"
8928 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8930 #: lib/layouts/braille.module:155
8931 msgid "Braille_mirror_off"
8932 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8934 #: lib/layouts/braille.module:163
8936 msgstr "BoîteBraille"
8938 #: lib/layouts/braille.module:167
8940 msgstr "Boîte Braille"
8942 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8944 msgstr "Notes en fin de document"
8946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8949 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8951 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8952 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8953 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8955 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8956 msgid "Custom:Endnote"
8957 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8959 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8965 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8970 "where you want the endnotes to appear."
8972 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8973 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8974 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8976 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8978 msgstr "Renfoncement"
8980 #: lib/layouts/hanging.module:6
8982 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8983 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8986 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8987 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8988 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8992 msgstr "Linguistique"
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8996 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8997 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9000 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9001 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9002 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9005 msgid "Numbered Example (multiline)"
9006 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9013 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9014 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9016 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9020 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9022 msgstr "Sous-exemple"
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9026 msgstr "Sous-exemple :"
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9029 msgid "Custom:Glosse"
9030 msgstr "Personnalisé : glosse"
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9037 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9038 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9045 msgid "CharStyle:Expression"
9046 msgstr "Style de texte : expression"
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9053 msgid "CharStyle:Concepts"
9054 msgstr "Style de texte : concepts"
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9061 msgid "CharStyle:Meaning"
9062 msgstr "Style de texte : signification"
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9066 msgstr "signification"
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9073 msgid "List of Tableaux"
9074 msgstr "Liste des tableaux"
9076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9077 msgid "Logical Markup"
9078 msgstr "Balisage logique"
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9082 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9085 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9086 "emphase, force, et code."
9088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9089 msgid "CharStyle:Noun"
9090 msgstr "Style de texte : nom"
9092 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9098 msgid "CharStyle:Emph"
9099 msgstr "Style de texte : en évidence"
9101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9103 msgstr "en évidence"
9105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9106 msgid "CharStyle:Strong"
9107 msgstr "Style de texte : fort"
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9114 msgid "CharStyle:Code"
9115 msgstr "Style de texte : code"
9117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9121 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9122 msgid "Minimalistic"
9123 msgstr "Minimaliste"
9125 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9126 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9127 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9130 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9131 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9135 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9136 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9137 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9138 "starred and non-starred forms."
9140 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9141 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9142 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9143 "forme étoilée ou non."
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9146 msgid "Criterion \\thetheorem."
9147 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9158 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9159 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9163 msgstr "Algorithme."
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9166 msgid "Axiom \\thetheorem."
9167 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9178 msgid "Condition \\thetheorem."
9179 msgstr "Condition \\thetheorem."
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9190 msgid "Note \\thetheorem."
9191 msgstr "Note \\thetheorem."
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9202 msgid "Notation \\thetheorem."
9203 msgstr "Notation \\thetheorem."
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9214 msgid "Summary \\thetheorem."
9215 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9226 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9227 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9230 msgid "Acknowledgement*"
9231 msgstr "Remerciement*"
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9238 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9239 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9243 msgstr "Conclusion*"
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9247 msgstr "Conclusion."
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9254 msgid "Assumption \\thetheorem."
9255 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9265 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9266 msgid "Theorems (AMS)"
9267 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9269 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9271 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9272 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9273 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9274 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9276 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9277 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9278 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9279 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9280 "(numérotation par ...)."
9282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9283 msgid "Theorems (By Chapter)"
9284 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9288 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9289 "that provide a chapter environment."
9291 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9292 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9295 msgid "Theorems (By Section)"
9296 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9299 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9300 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9303 msgid "Theorems (Starred)"
9304 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9308 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9309 "using the extended AMS machinery."
9311 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9312 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9314 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9316 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9317 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9318 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9320 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9321 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9322 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9323 "(numérotation par ...)."
9325 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9326 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9343 msgid "English (USA)"
9344 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9347 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9348 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9351 msgid "Arabic (Arabi)"
9354 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9360 msgid "German (Austria, old spelling)"
9361 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9364 msgid "German (Austria)"
9365 msgstr "Allemand (Autriche)"
9384 msgid "Portuguese (Brazil)"
9385 msgstr "Portugais (Brésil)"
9392 msgid "English (UK)"
9393 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9400 msgid "English (Canada)"
9401 msgstr "Anglais (Canada)"
9404 msgid "French (Canada)"
9405 msgstr "Français (Canadien)"
9412 msgid "Chinese (simplified)"
9413 msgstr "Chinois (simplifié)"
9416 msgid "Chinese (traditional)"
9417 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9433 msgstr "Néerlandais"
9464 msgid "German (old spelling)"
9465 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9473 msgid "German (Switzerland)"
9474 msgstr "Allemand (Autriche)"
9476 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9482 msgid "Greek (polytonic)"
9483 msgstr "Grec (polytonique)"
9485 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9495 msgstr "Interlingua"
9510 msgid "Japanese (CJK)"
9511 msgstr "Japonnais (CJK)"
9533 # C'est un dialecte allemand
9535 msgid "Lower Sorbian"
9583 msgid "Serbian (Latin)"
9584 msgstr "Serbe (latin)"
9599 msgid "Spanish (Mexico)"
9600 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9606 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9618 # C'est un dialecte allemand
9620 msgid "Upper Sorbian"
9621 msgstr "Haut Sorabe"
9632 msgid "Unicode (utf8)"
9633 msgstr "Unicode (utf8)"
9636 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9637 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9640 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9641 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9644 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9645 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9648 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9649 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9652 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9653 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9656 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9657 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9660 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9661 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9664 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9665 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9668 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9669 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9672 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9673 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9676 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9677 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9680 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9681 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9684 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9685 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9688 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9689 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9692 msgid "DOS (CP 437)"
9693 msgstr "DOS (CP 437)"
9696 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9697 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9700 msgid "Western European (CP 850)"
9701 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9704 msgid "Central European (CP 852)"
9705 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9708 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9709 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9712 msgid "Western European (CP 858)"
9713 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9716 msgid "Hebrew (CP 862)"
9717 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9720 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9721 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9724 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9725 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9728 msgid "Central European (CP 1250)"
9729 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9732 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9733 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9736 msgid "Western European (CP 1252)"
9737 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9739 #: lib/encodings:101
9740 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9741 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9743 #: lib/encodings:105
9744 msgid "Arabic (CP 1256)"
9745 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9747 #: lib/encodings:108
9748 msgid "Baltic (CP 1257)"
9749 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9751 #: lib/encodings:111
9752 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9753 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9755 #: lib/encodings:114
9756 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9757 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9759 #: lib/encodings:117
9760 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9761 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9763 #: lib/encodings:120
9764 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9765 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9767 #: lib/encodings:145
9768 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9769 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9771 #: lib/encodings:149
9772 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9773 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9775 #: lib/encodings:153
9776 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9777 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9779 #: lib/encodings:157
9780 msgid "Korean (EUC-KR)"
9781 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9783 #: lib/encodings:161
9784 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9785 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9787 #: lib/encodings:165
9788 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9789 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9791 #: lib/encodings:169
9792 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9793 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9795 #: lib/encodings:176
9796 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9797 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9799 #: lib/encodings:178
9800 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9801 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9803 #: lib/encodings:180
9804 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9805 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9807 #: lib/encodings:187
9808 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9809 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9811 #: lib/encodings:192
9812 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9813 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9815 #: lib/encodings:196
9819 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9823 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9827 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9831 #: lib/ui/classic.ui:35
9835 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9837 msgstr "Visualiser|V"
9839 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9843 #: lib/ui/classic.ui:38
9845 msgstr "Documents|D"
9847 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9851 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9855 #: lib/ui/classic.ui:48
9856 msgid "New from Template...|T"
9857 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9859 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9861 msgstr "Ouvrir...|O"
9863 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9867 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9869 msgstr "Enregistrer|E"
9871 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9872 msgid "Save As...|A"
9873 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9875 #: lib/ui/classic.ui:54
9877 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9879 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9880 msgid "Version Control|V"
9881 msgstr "Contrôle de version|v"
9883 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9887 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9891 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9893 msgstr "Imprimer...|p"
9895 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9899 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9903 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9904 msgid "Register...|R"
9905 msgstr "S'inscrire...|i"
9907 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9908 msgid "Check In Changes...|I"
9909 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9911 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9912 msgid "Check Out for Edit|O"
9913 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9915 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9916 msgid "Revert to Repository Version|R"
9917 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9919 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9920 msgid "Undo Last Check In|U"
9921 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9923 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9924 msgid "Show History...|H"
9925 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9927 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9929 msgstr "Personnaliser...|e"
9931 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9935 #: lib/ui/classic.ui:91
9939 #: lib/ui/classic.ui:93
9943 #: lib/ui/classic.ui:94
9947 #: lib/ui/classic.ui:95
9951 #: lib/ui/classic.ui:96
9952 msgid "Paste External Selection|x"
9953 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9955 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9956 msgid "Find & Replace...|F"
9957 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9959 #: lib/ui/classic.ui:100
9963 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9967 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9968 msgid "Spellchecker...|S"
9969 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9971 #: lib/ui/classic.ui:105
9972 msgid "Thesaurus..."
9973 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9975 #: lib/ui/classic.ui:106
9976 msgid "Statistics...|i"
9977 msgstr "Statistiques...|i"
9979 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9981 msgstr "Correcteur TeX|T"
9983 #: lib/ui/classic.ui:108
9984 msgid "Change Tracking|g"
9985 msgstr "Suivi des modifications|S"
9987 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9988 msgid "Preferences...|P"
9989 msgstr "Préférences...|P"
9991 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9992 msgid "Reconfigure|R"
9993 msgstr "Reconfigurer|R"
9995 #: lib/ui/classic.ui:115
9996 msgid "Selection as Lines|L"
9997 msgstr "Sélection par lignes|l"
9999 #: lib/ui/classic.ui:116
10000 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10001 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10003 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
10004 msgid "Multicolumn|M"
10005 msgstr "Multi-colonnes|n"
10007 #: lib/ui/classic.ui:122
10009 msgstr "Bord haut|h"
10011 #: lib/ui/classic.ui:123
10012 msgid "Line Bottom|B"
10013 msgstr "Bord bas|b"
10015 #: lib/ui/classic.ui:124
10016 msgid "Line Left|L"
10017 msgstr "Bord gauche|g"
10019 #: lib/ui/classic.ui:125
10020 msgid "Line Right|R"
10021 msgstr "Bord droit|d"
10023 #: lib/ui/classic.ui:127
10024 msgid "Alignment|i"
10025 msgstr "Alignement|i"
10027 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
10029 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10031 #: lib/ui/classic.ui:130
10032 msgid "Delete Row|w"
10033 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10035 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10037 msgstr "Copier la ligne"
10039 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10041 msgstr "Échanger les lignes"
10043 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
10044 msgid "Add Column|u"
10045 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10047 #: lib/ui/classic.ui:135
10048 msgid "Delete Column|D"
10049 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10051 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10052 msgid "Copy Column"
10053 msgstr "Copier la colonne"
10055 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10056 msgid "Swap Columns"
10057 msgstr "Échanger les colonnes"
10059 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10061 msgstr "À gauche|e"
10063 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10067 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10069 msgstr "À droite|r"
10071 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10075 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10077 msgstr "Au milieu|l"
10079 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10083 #: lib/ui/classic.ui:159
10084 msgid "Toggle Numbering|N"
10085 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10087 #: lib/ui/classic.ui:160
10088 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10089 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10091 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10092 msgid "Change Limits Type|L"
10093 msgstr "Changer le type de limite|i"
10095 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10096 msgid "Change Formula Type|F"
10097 msgstr "Changer le type de formule|f"
10099 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10100 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10101 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10103 #: lib/ui/classic.ui:168
10104 msgid "Alignment|A"
10105 msgstr "Alignement|A"
10107 #: lib/ui/classic.ui:170
10109 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10111 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10112 msgid "Delete Row|D"
10113 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10115 #: lib/ui/classic.ui:175
10116 msgid "Add Column|C"
10117 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10119 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10120 msgid "Delete Column|e"
10121 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10123 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10127 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10129 msgstr "Hors ligne|H"
10131 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10133 msgstr "En ligne|l"
10135 #: lib/ui/classic.ui:188
10139 #: lib/ui/classic.ui:189
10143 #: lib/ui/classic.ui:190
10144 msgid "Mathematica"
10145 msgstr "Mathematica"
10147 #: lib/ui/classic.ui:192
10148 msgid "Maple, simplify"
10149 msgstr "Maple, simplify"
10151 #: lib/ui/classic.ui:193
10152 msgid "Maple, factor"
10153 msgstr "Maple, factor"
10155 #: lib/ui/classic.ui:194
10156 msgid "Maple, evalm"
10157 msgstr "Maple, evalm"
10159 #: lib/ui/classic.ui:195
10160 msgid "Maple, evalf"
10161 msgstr "Maple, evalf"
10163 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10165 msgid "Inline Formula|I"
10166 msgstr "Formule en ligne|l"
10168 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10169 msgid "Displayed Formula|D"
10170 msgstr "Formule hors ligne|h"
10172 #: lib/ui/classic.ui:201
10173 msgid "Eqnarray Environment|q"
10174 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10176 #: lib/ui/classic.ui:202
10177 msgid "Align Environment|A"
10178 msgstr "Environnement align|a"
10180 #: lib/ui/classic.ui:203
10181 msgid "AlignAt Environment"
10182 msgstr "Environnement alignat"
10184 #: lib/ui/classic.ui:204
10185 msgid "Flalign Environment|F"
10186 msgstr "Environnement flalign|f"
10188 #: lib/ui/classic.ui:207
10189 msgid "Gather Environment"
10190 msgstr "Environnement gather"
10192 #: lib/ui/classic.ui:208
10193 msgid "Multline Environment"
10194 msgstr "Environnement multline"
10196 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10200 #: lib/ui/classic.ui:216
10201 msgid "Special Character|S"
10202 msgstr "Caractère spécial|s"
10204 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10205 msgid "Citation...|C"
10206 msgstr "Citation...|a"
10208 #: lib/ui/classic.ui:218
10209 msgid "Cross-reference...|r"
10210 msgstr "Référence croisée...|R"
10212 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10214 msgstr "Étiquette...|q"
10216 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10218 msgstr "Note de bas de page|b"
10220 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10221 msgid "Marginal Note|M"
10222 msgstr "Note en marge|m"
10224 #: lib/ui/classic.ui:222
10225 msgid "Short Title"
10226 msgstr "Titre court"
10228 #: lib/ui/classic.ui:223
10229 msgid "Index Entry|I"
10230 msgstr "Entrée d'index|i"
10232 #: lib/ui/classic.ui:224
10233 msgid "Nomenclature Entry"
10234 msgstr "Entrée de glossaire"
10236 #: lib/ui/classic.ui:225
10240 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10244 #: lib/ui/classic.ui:227
10245 msgid "Lists & TOC|O"
10246 msgstr "Listes & TdM|L"
10248 #: lib/ui/classic.ui:229
10250 msgstr "Code TeX|T"
10252 #: lib/ui/classic.ui:230
10254 msgstr "Minipage|p"
10256 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10257 msgid "Graphics...|G"
10258 msgstr "Graphique...|G"
10260 #: lib/ui/classic.ui:232
10261 msgid "Tabular Material...|b"
10262 msgstr "Tableau...|b"
10264 #: lib/ui/classic.ui:233
10266 msgstr "Flottants|o"
10268 #: lib/ui/classic.ui:235
10269 msgid "Include File...|d"
10270 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10272 #: lib/ui/classic.ui:236
10273 msgid "Insert File|e"
10274 msgstr "Insérer fichier|I"
10276 #: lib/ui/classic.ui:237
10277 msgid "External Material...|x"
10278 msgstr "Objet externe...|e"
10280 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10281 msgid "Symbols...|b"
10282 msgstr "Symboles...|b"
10284 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10285 msgid "Superscript|S"
10286 msgstr "Exposant|x"
10288 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10289 msgid "Subscript|u"
10292 #: lib/ui/classic.ui:244
10293 msgid "Hyphenation Point|P"
10294 msgstr "Point de césure|c"
10296 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10297 msgid "Protected Hyphen|y"
10298 msgstr "Césure protégée|r"
10300 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10301 msgid "Ligature Break|k"
10302 msgstr "Séparation de ligature|a"
10304 #: lib/ui/classic.ui:247
10305 msgid "Protected Space|r"
10306 msgstr "Espace insécable|E"
10308 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10309 msgid "Inter-word Space|w"
10310 msgstr "Espace entre mots|m"
10312 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10313 msgid "Thin Space|T"
10314 msgstr "Espace fine|f"
10316 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10317 msgid "Horizontal Space...|o"
10318 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10320 #: lib/ui/classic.ui:251
10321 msgid "Vertical Space..."
10322 msgstr "Espacement vertical..."
10324 #: lib/ui/classic.ui:252
10325 msgid "Line Break|L"
10326 msgstr "Passage à la ligne|l"
10328 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10330 msgstr "Points de suspension|s"
10332 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10333 msgid "End of Sentence|E"
10334 msgstr "Point final|f"
10336 #: lib/ui/classic.ui:255
10337 msgid "Protected Dash|D"
10338 msgstr "Tiret protégé|E"
10340 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10341 msgid "Breakable Slash|a"
10342 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10344 #: lib/ui/classic.ui:257
10345 msgid "Single Quote|Q"
10346 msgstr "Guillemet simple|u"
10348 #: lib/ui/classic.ui:258
10349 msgid "Ordinary Quote|O"
10350 msgstr "Guillemet droit|G"
10352 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10353 msgid "Menu Separator|M"
10354 msgstr "Séparateur de menu|m"
10356 #: lib/ui/classic.ui:260
10357 msgid "Horizontal Line"
10358 msgstr "Ligne horizontale"
10360 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10362 msgstr "Saut de page"
10364 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10365 msgid "Display Formula|D"
10366 msgstr "Formule hors ligne|h"
10368 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10370 msgid "Eqnarray Environment|E"
10371 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10373 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10375 msgid "AMS align Environment|a"
10376 msgstr "Environnement AMS align|a"
10378 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10380 msgid "AMS alignat Environment|t"
10381 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10383 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10385 msgid "AMS flalign Environment|f"
10386 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10388 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10390 msgid "AMS gather Environment|g"
10391 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10393 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10395 msgid "AMS multline Environment|m"
10396 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10398 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10399 msgid "Array Environment|y"
10400 msgstr "Environnement tableau|b"
10402 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10403 msgid "Cases Environment|C"
10404 msgstr "Environnement cas|c"
10406 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10407 msgid "Split Environment|S"
10408 msgstr "Environnement disjoint|j"
10410 #: lib/ui/classic.ui:280
10411 msgid "Font Change|o"
10412 msgstr "Changement de police|o"
10414 #: lib/ui/classic.ui:284
10415 msgid "Math Normal Font"
10416 msgstr "Math police normale"
10418 #: lib/ui/classic.ui:286
10419 msgid "Math Calligraphic Family"
10420 msgstr "Math famille calligraphique"
10422 #: lib/ui/classic.ui:287
10423 msgid "Math Fraktur Family"
10424 msgstr "Math famille Fraktur"
10426 #: lib/ui/classic.ui:288
10427 msgid "Math Roman Family"
10428 msgstr "Math famille romaine"
10430 #: lib/ui/classic.ui:289
10431 msgid "Math Sans Serif Family"
10432 msgstr "Math famille sans empattement"
10434 #: lib/ui/classic.ui:291
10435 msgid "Math Bold Series"
10436 msgstr "Math série grasse"
10438 #: lib/ui/classic.ui:293
10439 msgid "Text Normal Font"
10440 msgstr "Texte police normale"
10442 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10443 msgid "Text Roman Family"
10444 msgstr "Texte famille romaine"
10446 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10447 msgid "Text Sans Serif Family"
10448 msgstr "Texte famille sans empattement"
10450 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10451 msgid "Text Typewriter Family"
10452 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10454 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10455 msgid "Text Bold Series"
10456 msgstr "Texte série grasse"
10458 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10459 msgid "Text Medium Series"
10460 msgstr "Texte série moyenne"
10462 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10463 msgid "Text Italic Shape"
10464 msgstr "Texte forme italique"
10466 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10467 msgid "Text Small Caps Shape"
10468 msgstr "Texte forme petites capitales"
10470 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10471 msgid "Text Slanted Shape"
10472 msgstr "Texte forme inclinée"
10474 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10475 msgid "Text Upright Shape"
10476 msgstr "Texte forme droite"
10478 #: lib/ui/classic.ui:310
10479 msgid "Floatflt Figure"
10480 msgstr "Figure floatflt"
10482 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10483 msgid "Table of Contents|C"
10484 msgstr "Table des matières|e"
10486 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10487 msgid "Index List|I"
10490 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10491 msgid "Nomenclature|N"
10492 msgstr "Glossaire|G"
10494 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10495 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10496 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10498 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10499 msgid "LyX Document...|X"
10500 msgstr "Document LyX...|X"
10502 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10503 msgid "Plain Text...|T"
10504 msgstr "Texte brut|T"
10506 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10507 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10508 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10510 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10511 msgid "Track Changes|T"
10512 msgstr "Suivre les modifications|S"
10514 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10515 msgid "Merge Changes...|M"
10516 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10518 #: lib/ui/classic.ui:330
10519 msgid "Accept All Changes|A"
10520 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10522 #: lib/ui/classic.ui:331
10523 msgid "Reject All Changes|R"
10524 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10526 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10527 msgid "Show Changes in Output|S"
10528 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10530 #: lib/ui/classic.ui:339
10531 msgid "Character...|C"
10532 msgstr "Caractère...|C"
10534 #: lib/ui/classic.ui:340
10535 msgid "Paragraph...|P"
10536 msgstr "Paragraphe...|P"
10538 #: lib/ui/classic.ui:341
10539 msgid "Document...|D"
10540 msgstr "Document...|D"
10542 #: lib/ui/classic.ui:342
10543 msgid "Tabular...|T"
10544 msgstr "Tableau...|T"
10546 #: lib/ui/classic.ui:344
10547 msgid "Emphasize Style|E"
10548 msgstr "En évidence|E"
10550 #: lib/ui/classic.ui:345
10551 msgid "Noun Style|N"
10552 msgstr "Nom propre|N"
10554 #: lib/ui/classic.ui:346
10555 msgid "Bold Style|B"
10558 #: lib/ui/classic.ui:349
10559 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10560 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10562 #: lib/ui/classic.ui:350
10563 msgid "Increase Environment Depth|i"
10564 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10566 #: lib/ui/classic.ui:351
10567 msgid "Start Appendix Here|S"
10568 msgstr "Début appendice ici|a"
10570 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10571 msgid "Build Program|B"
10572 msgstr "Compiler|C"
10574 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10576 msgstr "Mettre à jour|j"
10578 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10579 msgid "LaTeX Log|L"
10580 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10582 # raccourci à revoir
10583 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10587 #: lib/ui/classic.ui:365
10588 msgid "TeX Information|X"
10589 msgstr "Informations TeX|X"
10591 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10592 msgid "Next Note|N"
10593 msgstr "Note suivante|N"
10595 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10596 msgid "Go to Label|L"
10597 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10599 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10600 msgid "Bookmarks|B"
10603 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10604 msgid "Save Bookmark 1|S"
10605 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10607 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10608 msgid "Save Bookmark 2"
10609 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10611 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10612 msgid "Save Bookmark 3"
10613 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10615 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10616 msgid "Save Bookmark 4"
10617 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10619 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10620 msgid "Save Bookmark 5"
10621 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10623 #: lib/ui/classic.ui:390
10624 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10625 msgstr "Aller au signet 1|1"
10627 #: lib/ui/classic.ui:391
10628 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10629 msgstr "Aller au signet 2|2"
10631 #: lib/ui/classic.ui:392
10632 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10633 msgstr "Aller au signet 3|3"
10635 #: lib/ui/classic.ui:393
10636 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10637 msgstr "Aller au signet 4|4"
10639 #: lib/ui/classic.ui:394
10640 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10641 msgstr "Aller au signet 5|5"
10643 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10644 msgid "Introduction|I"
10645 msgstr "Introduction|I"
10647 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10649 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10651 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10652 msgid "User's Guide|U"
10653 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10655 #: lib/ui/classic.ui:412
10656 msgid "Extended Features|E"
10657 msgstr "Options avancées|O"
10659 #: lib/ui/classic.ui:413
10660 msgid "Embedded Objects|m"
10661 msgstr "Objets insérés|b"
10663 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10664 msgid "Customization|C"
10665 msgstr "Personnalisation|P"
10667 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10668 msgid "LaTeX Configuration|L"
10669 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10671 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10672 msgid "About LyX|X"
10673 msgstr "À propos de LyX...|L"
10675 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10677 msgstr "À propos de LyX..."
10679 #: lib/ui/classic.ui:426
10680 msgid "Preferences..."
10681 msgstr "Préférences..."
10683 #: lib/ui/classic.ui:427
10685 msgstr "Quitter LyX"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10688 msgid "Aligned Environment|l"
10689 msgstr "Environnement Aligné|v"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10692 msgid "AlignedAt Environment|v"
10693 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10696 msgid "Gathered Environment|h"
10697 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10700 msgid "Delimiters...|r"
10701 msgstr "Délimiteurs...|r"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10704 msgid "Matrix...|x"
10705 msgstr "Matrice...|t"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10712 msgid "AMS Environment|A"
10713 msgstr "Environnement AMS|A"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10716 msgid "Equation Label|L"
10717 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10720 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10721 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10725 msgid "Split Cell|C"
10726 msgstr "Fractionner cellule|c"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10733 msgid "Add Line Above|o"
10734 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10737 msgid "Add Line Below|B"
10738 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10741 msgid "Delete Line Above|D"
10742 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10745 msgid "Delete Line Below|e"
10746 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10749 msgid "Add Line to Left"
10750 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10753 msgid "Add Line to Right"
10754 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10757 msgid "Delete Line to Left"
10758 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10761 msgid "Delete Line to Right"
10762 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10765 msgid "Toggle Math Toolbar"
10766 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10769 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10770 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10773 msgid "Toggle Table Toolbar"
10774 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10777 msgid "Next Cross-Reference|N"
10778 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10781 msgid "Go to Label|G"
10782 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10785 msgid "<reference>|r"
10786 msgstr "<référence>|r"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10789 msgid "(<reference>)|e"
10790 msgstr "(<référence>)|e"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10797 msgid "on page <page>|o"
10798 msgstr "page <page>|g"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10801 msgid "<reference> on page <page>|f"
10802 msgstr "<référence> page <page>|f"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10805 msgid "Formatted reference|t"
10806 msgstr "référence mise en forme|o"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10815 msgid "Settings...|S"
10816 msgstr "Paramètres...|m"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10819 msgid "Go back to Reference|G"
10820 msgstr "Retourner à la référence|u"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10824 msgid "Copy as Reference|C"
10825 msgstr "Retourner à la référence|u"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10828 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10829 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10832 msgid "Open Inset|O"
10833 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10835 # ajouter raccourci
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10837 msgid "Close Inset|C"
10838 msgstr "Fermer l'insert|i"
10840 # menu Editer quand on est dans un insert
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10844 msgid "Dissolve Inset|D"
10845 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10848 msgid "Toggle Label|L"
10849 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10852 msgid "Frameless|l"
10853 msgstr "Sans cadre|S"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10856 msgid "Simple frame|f"
10857 msgstr "Cadre simple|p"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10860 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10861 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10864 msgid "Oval, thin|O"
10865 msgstr "Ovale, fin|O"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10868 msgid "Oval, thick|v"
10869 msgstr "Ovale, épais|v"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10872 msgid "Drop Shadow|w"
10873 msgstr "Ombre en relief|f"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10876 msgid "Shaded background|b"
10877 msgstr "Fond ombré|b"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10880 msgid "Double frame|D"
10881 msgstr "Double cadre|D"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10885 msgstr "Note LyX|N"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10889 msgstr "Commentaire|C"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10892 msgid "Greyed Out|G"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10896 msgid "Interword Space|w"
10897 msgstr "Espace entre mots|M"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10900 msgid "Protected Space|o"
10901 msgstr "Espace insécable|E"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10904 msgid "Negative Thin Space|N"
10905 msgstr "Espace fine négative|n"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10908 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10909 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10912 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10913 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10916 msgid "Quad Space|Q"
10917 msgstr "Espace cadratin|c"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10920 msgid "Double Quad Space|u"
10921 msgstr "Espace double cadratin|d"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10924 msgid "Horizontal Fill|F"
10925 msgstr "Ressort horizontal|h"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10928 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10929 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10932 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10933 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10936 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10937 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10940 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10941 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10944 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10945 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10948 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10949 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10952 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10953 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10956 msgid "Custom Length|C"
10957 msgstr "Dimension réglable|m"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10961 msgstr "Implicite|I"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10964 msgid "SmallSkip|S"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10977 msgstr "Ressort vertical|v"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10981 msgstr "Réglable|g"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10984 msgid "Settings...|e"
10985 msgstr "Paramètres...|e"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10989 msgstr "Inclus (include)|c"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10993 msgstr "Incorporé (input)|p"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10997 msgstr "Verbatim|V"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11000 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11001 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11008 msgid "Edit included file...|E"
11009 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11013 msgstr "Saut de page|g"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11016 msgid "Page Break|a"
11017 msgstr "Saut de page|S"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11020 msgid "Clear Page|C"
11021 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11024 msgid "Clear Double Page|D"
11025 msgstr "Saut de page impaire|u"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11028 msgid "Ragged Line Break|R"
11029 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11032 msgid "Justified Line Break|J"
11033 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11054 msgid "Paste Recent|e"
11055 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11058 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11059 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11062 msgid "Move Paragraph Up|o"
11063 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11066 msgid "Move Paragraph Down|v"
11067 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11070 msgid "Promote Section|r"
11071 msgstr "Promouvoir la section|m"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11074 msgid "Demote Section|m"
11075 msgstr "Rétrograder la section|g"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11078 msgid "Move Section down|d"
11079 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11082 msgid "Move Section up|u"
11083 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11086 msgid "Insert Short Title|T"
11087 msgstr "Insérer un titre court|c"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11090 msgid "Apply Last Text Style|A"
11091 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11094 msgid "Text Style|S"
11095 msgstr "Style de texte|S"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11098 msgid "Paragraph Settings...|P"
11099 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11102 msgid "Fullscreen Mode"
11103 msgstr "Plein écran"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11108 msgid "Append Argument"
11109 msgstr "Ajouter un paramètre"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11114 msgid "Remove Last Argument"
11115 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11120 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11121 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11126 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11127 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11132 msgid "Insert Optional Argument"
11133 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11139 msgid "Remove Optional Argument"
11140 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11145 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11146 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11151 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11152 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11157 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11158 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11161 msgid "Edit externally...|x"
11162 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11166 msgstr "Ligne du haut|h"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11169 msgid "Bottom Line|B"
11170 msgstr "Ligne du bas|b"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11173 msgid "Left Line|L"
11174 msgstr "Ligne de gauche|g"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11177 msgid "Right Line|R"
11178 msgstr "Ligne de droite|d"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11182 msgstr "Copier la ligne|o"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11185 msgid "Copy Column|p"
11186 msgstr "Copier la colonne|i"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11190 msgstr "Document|D"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11197 msgid "New from Template...|m"
11198 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11201 msgid "Open Recent|t"
11202 msgstr "Documents récents|D"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11206 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11209 msgid "Revert to Saved|R"
11210 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11212 # Raccouci à revoir
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11214 msgid "New Window|W"
11215 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11218 msgid "Close Window|d"
11219 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11226 msgid "Paste Special"
11227 msgstr "Collage spécial"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11231 msgstr "Sélectionner tout"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11234 msgid "Find LyX...|X"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11242 msgid "Rows & Columns|C"
11243 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11246 msgid "Increase List Depth|I"
11247 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11250 msgid "Decrease List Depth|D"
11251 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11253 # menu Editer quand on est dans un insert
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11255 msgid "Dissolve Inset|l"
11256 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11259 msgid "TeX Code Settings...|C"
11260 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11263 msgid "Float Settings...|a"
11264 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11267 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11268 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11271 msgid "Note Settings...|N"
11272 msgstr "Paramètres de note...|n"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11275 msgid "Branch Settings...|B"
11276 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11279 msgid "Box Settings...|x"
11280 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11283 msgid "Table Settings...|a"
11284 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11287 msgid "Plain Text|T"
11288 msgstr "Texte brut|T"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11291 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11292 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11295 msgid "Selection|S"
11296 msgstr "Sélection|S"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11299 msgid "Selection, Join Lines|i"
11300 msgstr "Sélection par lignes|l"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11303 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11304 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11307 msgid "Paste As PDF"
11308 msgstr "Copier en PDF"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11311 msgid "Paste As PNG"
11312 msgstr "Copier en PNG"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11315 msgid "Paste As JPEG"
11316 msgstr "Copier en JPEG"
11318 # menu Editer quand on est dans un insert
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11320 msgid "Dissolve CharStyle"
11321 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11324 msgid "Customized...|C"
11325 msgstr "Personnalisé...|P"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11328 msgid "Capitalize|a"
11329 msgstr "Majuscule initiale|i"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11332 msgid "Uppercase|U"
11333 msgstr "Majuscule|j"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11336 msgid "Lowercase|L"
11337 msgstr "Minuscules|l"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11340 msgid "Number whole Formula|N"
11341 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11344 msgid "Number this Line|u"
11345 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11348 msgid "Macro Definition"
11349 msgstr "Définition de macro"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11352 msgid "Text Style|T"
11353 msgstr "Style de texte|t"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11356 msgid "Add Line Above|A"
11357 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11360 msgid "Math Normal Font|N"
11361 msgstr "Math police normale|n"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11364 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11365 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11368 msgid "Math Fraktur Family|F"
11369 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11372 msgid "Math Roman Family|R"
11373 msgstr "Math famille romaine|r"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11376 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11377 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11380 msgid "Math Bold Series|B"
11381 msgstr "Math série grasse|g"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11384 msgid "Text Normal Font|T"
11385 msgstr "Texte police normale|T"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11396 msgid "Mathematica|a"
11397 msgstr "Mathematica|a"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11400 msgid "Maple, simplify|s"
11401 msgstr "Maple, simplify|s"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11404 msgid "Maple, factor|f"
11405 msgstr "Maple, factor|f"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11408 msgid "Maple, evalm|e"
11409 msgstr "Maple, evalm|e"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11412 msgid "Maple, evalf|v"
11413 msgstr "Maple, evalf|v"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11416 msgid "Open All Insets|O"
11417 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11419 # ajouter raccourci
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11421 msgid "Close All Insets|C"
11422 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11425 msgid "Unfold Math Macro"
11426 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11429 msgid "Fold Math Macro"
11430 msgstr "Replier la macro mathématique"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11433 msgid "View Source|S"
11434 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11437 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11438 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11441 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11442 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11445 msgid "Close Tab Group|G"
11446 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11449 msgid "Fullscreen|l"
11450 msgstr "Plein écran|l"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11454 msgstr "Barres d'outils|B"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11457 msgid "Special Character|p"
11458 msgstr "Caractère spécial|p"
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11461 msgid "Formatting|o"
11462 msgstr "Typographie spéciale|y"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11465 msgid "List / TOC|i"
11466 msgstr "Listes & TdM|L"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11470 msgstr "Flottant|o"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11477 msgid "Custom insets"
11478 msgstr "Inserts personnalisables"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11485 msgid "Box[[Menu]]"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11489 msgid "Cross-Reference...|R"
11490 msgstr "Référence croisée...|R"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11497 msgid "Index Entry|d"
11498 msgstr "Entrée d'index|i"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11501 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11502 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11506 msgstr "Tableau...|T"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11509 msgid "Hyperlink|k"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11513 msgid "Short Title|S"
11514 msgstr "Titre court|c"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11518 msgstr "Code TeX|X"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11521 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11522 msgstr "Listing de code source"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11530 msgid "Ordinary Quote|Q"
11531 msgstr "Guillemet droit|G"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11534 msgid "Single Quote|S"
11535 msgstr "Guillemet simple|u"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11538 msgid "Phonetic Symbols|P"
11539 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11542 msgid "Protected Space|P"
11543 msgstr "Espace insécable|E"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11546 msgid "Horizontal Line|L"
11547 msgstr "Ligne horizontale|z"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11550 msgid "Vertical Space...|V"
11551 msgstr "Espacement vertical...|v"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11554 msgid "Hyphenation Point|H"
11555 msgstr "Point de césure|c"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11558 msgid "Numbered Formula|N"
11559 msgstr "Formule numérotée|n"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11562 msgid "Figure Wrap Float|F"
11563 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11566 msgid "Table Wrap Float|T"
11567 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11570 msgid "External Material...|M"
11571 msgstr "Objet externe...|e"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11574 msgid "Child Document...|d"
11575 msgstr "Sous-document...|d"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11578 msgid "Change Tracking|C"
11579 msgstr "Suivi des modifications|S"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11582 msgid "Start Appendix Here|A"
11583 msgstr "Début appendice ici|a"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11586 msgid "Save in Bundled Format|F"
11587 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11590 msgid "Compressed|m"
11591 msgstr "Comprimé|C"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11594 msgid "Accept Change|A"
11595 msgstr "Accepter la modification|A"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11598 msgid "Reject Change|R"
11599 msgstr "Rejeter la modification|R"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11602 msgid "Accept All Changes|c"
11603 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11606 msgid "Reject All Changes|e"
11607 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11610 msgid "Next Change|C"
11611 msgstr "Modification suivante|M"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11614 msgid "Next Cross-Reference|R"
11615 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11618 msgid "Clear Bookmarks|C"
11619 msgstr "Effacer les signets|s"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11622 msgid "Thesaurus...|T"
11623 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11626 msgid "Statistics...|a"
11627 msgstr "Statistiques...|a"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11630 msgid "TeX Information|I"
11631 msgstr "Informations TeX|X"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11634 msgid "Additional Features|F"
11635 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11638 msgid "Embedded Objects|O"
11639 msgstr "Objets insérés|b"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11642 msgid "Shortcuts|S"
11643 msgstr "Raccourcis|c"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11646 msgid "LyX Functions|y"
11647 msgstr "Fonctions LyX|y"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11650 msgid "Specific Manuals|p"
11651 msgstr "Manuels spécifiques|s"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11654 msgid "Linguistics Manual|L"
11655 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11658 msgid "Braille Manual|B"
11659 msgstr "Manuel de Braille|B"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11662 msgid "XY-pic Manual|X"
11663 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11666 msgid "Multicolumn Manual|M"
11667 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11670 msgid "New document"
11671 msgstr "Nouveau document"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11674 msgid "Open document"
11675 msgstr "Ouvrir un document"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11678 msgid "Save document"
11679 msgstr "Enregistrer le document"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11682 msgid "Print document"
11683 msgstr "Imprimer le document"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11686 msgid "Check spelling"
11687 msgstr "Correction orthographique"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11698 msgid "Find and replace"
11699 msgstr "Rechercher et remplacer"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11702 msgid "Toggle emphasis"
11703 msgstr "Mise en évidence"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11706 msgid "Toggle noun"
11707 msgstr "Style nom propre"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11711 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11714 msgid "Insert math"
11715 msgstr "Insérer des maths"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11718 msgid "Insert graphics"
11719 msgstr "Insérer un graphique"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11722 msgid "Insert table"
11723 msgstr "Insérer un tableau"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11726 msgid "Toggle Outline"
11727 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11734 msgid "Numbered list"
11735 msgstr "Liste numérotée"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11738 msgid "Itemized list"
11739 msgstr "Liste à puces"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11742 msgid "Increase depth"
11743 msgstr "Augmenter la profondeur"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11746 msgid "Decrease depth"
11747 msgstr "Réduire la profondeur"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11750 msgid "Insert figure float"
11751 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11754 msgid "Insert table float"
11755 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11758 msgid "Insert label"
11759 msgstr "Insérer une étiquette"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11762 msgid "Insert cross-reference"
11763 msgstr "Insérer une référence croisée"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11766 msgid "Insert citation"
11767 msgstr "Insérer une citation"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11770 msgid "Insert index entry"
11771 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11774 msgid "Insert nomenclature entry"
11775 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11778 msgid "Insert footnote"
11779 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11782 msgid "Insert margin note"
11783 msgstr "Insérer une note en marge"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11786 msgid "Insert note"
11787 msgstr "Insérer une note"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11791 msgstr "Insérer une boîte"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11794 msgid "Insert Hyperlink"
11795 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11798 msgid "Insert TeX code"
11799 msgstr "Insérer du code TeX"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11802 msgid "Insert math macro"
11803 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11806 msgid "Include file"
11807 msgstr "Fichier sous-document"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11811 msgstr "Style de texte"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11814 msgid "Paragraph settings"
11815 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11819 msgstr "Ajouter une ligne"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11823 msgstr "Ajouter une colonne"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11827 msgstr "Supprimer la ligne"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11830 msgid "Delete column"
11831 msgstr "Supprimer la colonne"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11834 msgid "Set top line"
11835 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11838 msgid "Set bottom line"
11839 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11842 msgid "Set left line"
11843 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11846 msgid "Set right line"
11847 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11850 msgid "Set border lines"
11851 msgstr "Mettre les bordures"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11854 msgid "Set all lines"
11855 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11858 msgid "Unset all lines"
11859 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11863 msgstr "Aligner à gauche"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11866 msgid "Align center"
11867 msgstr "Centrer horizontalement"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11870 msgid "Align right"
11871 msgstr "Aligner à droite"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11875 msgstr "Aligner en haut"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11878 msgid "Align middle"
11879 msgstr "Centrer verticalement"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11882 msgid "Align bottom"
11883 msgstr "Aligner en bas"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11886 msgid "Rotate cell"
11887 msgstr "Tourner la case"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11890 msgid "Rotate table"
11891 msgstr "Tourner le tableau"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11894 msgid "Set multi-column"
11895 msgstr "Multicolonnes"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11902 msgid "Set display mode"
11903 msgstr "Mode hors ligne"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11910 msgid "Superscript"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11914 msgid "Insert square root"
11915 msgstr "Insérer une racine carrée"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11918 msgid "Insert root"
11919 msgstr "Insérer une racine"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11922 msgid "Insert standard fraction"
11923 msgstr "Insérer une fraction standard"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11927 msgstr "Insérer une somme"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11930 msgid "Insert integral"
11931 msgstr "Insérer une intégrale"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11934 msgid "Insert product"
11935 msgstr "Insérer un produit"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11939 msgstr "Insérer des parenthèses"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11943 msgstr "Insérer des crochets"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11947 msgstr "Insérer des accolades"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11950 msgid "Insert delimiters"
11951 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11954 msgid "Insert matrix"
11955 msgstr "Insérer une matrice"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11958 msgid "Insert cases environment"
11959 msgstr "Insérer un environnement case"
11961 # Problème avec palette math et barre d'outils
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11963 msgid "Toggle Math Panels"
11964 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11967 msgid "Math Macros"
11968 msgstr "Macros mathématiques"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11971 msgid "Command Buffer"
11972 msgstr "Zone de commande"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11975 msgid "Review[[Toolbar]]"
11976 msgstr "Suivi des modifications"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11979 msgid "Track changes"
11980 msgstr "Suivre les modifications"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11983 msgid "Show changes in output"
11984 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11987 msgid "Next change"
11988 msgstr "Modification suivante"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11991 msgid "Accept change inside selection"
11992 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11995 msgid "Reject change inside selection"
11996 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11999 msgid "Merge changes"
12000 msgstr "Fusionner les modifications"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12003 msgid "Accept all changes"
12004 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12007 msgid "Reject all changes"
12008 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12012 msgstr "Note suivante"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12015 msgid "View/Update"
12016 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12020 msgstr "Visualiser DVI"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12024 msgstr "Mettre à jour DVI"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12027 msgid "View PDF (pdflatex)"
12028 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12031 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12032 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12035 msgid "View PostScript"
12036 msgstr "Visualiser PostScript"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12039 msgid "Update PostScript"
12040 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12043 msgid "Version Control"
12044 msgstr "Contrôle de version"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12048 msgstr "S'inscrire"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12051 msgid "Check-out for edit"
12052 msgstr "Créer version éditable"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12055 msgid "Check-in changes"
12056 msgstr "Enregistrer les changements"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12059 msgid "View revision log"
12060 msgstr "Historique du contrôle de version"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12063 msgid "Revert changes"
12064 msgstr "Rejeter la modification"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12067 msgid "Math Panels"
12068 msgstr "Palettes mathématiques"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12071 msgid "Math Spacings"
12072 msgstr "Espaces mathématiques"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12225 msgstr "Espacements"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12228 msgid "Thin space\t\\,"
12229 msgstr "Espace fine\t\\,"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12232 msgid "Medium space\t\\:"
12233 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12236 msgid "Thick space\t\\;"
12237 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12240 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12241 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12244 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12245 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12248 msgid "Negative space\t\\!"
12249 msgstr "Espace négative\t\\!"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12252 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12253 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12256 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12257 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12260 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12261 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12268 msgid "Square root\t\\sqrt"
12269 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12272 msgid "Other root\t\\root"
12273 msgstr "Autre racine\t\\root"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12276 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12277 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12280 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12281 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12284 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12285 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12288 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12289 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12292 msgid "Standard\t\\frac"
12293 msgstr "Standard\t\\frac"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12296 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12297 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12300 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12301 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12304 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12305 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12308 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12309 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12312 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12313 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12316 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12317 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12320 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12321 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12324 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12325 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12328 msgid "Binomial\t\\binom"
12329 msgstr "Binomial\t\\binom"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12332 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12333 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12336 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12337 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12340 msgid "Roman\t\\mathrm"
12341 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12344 msgid "Bold\t\\mathbf"
12345 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12348 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12349 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12352 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12353 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12356 msgid "Italic\t\\mathit"
12357 msgstr "Italique\t\\mathit"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12360 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12361 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12364 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12365 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12368 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12369 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12372 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12373 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12376 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12377 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12400 msgid "Frame Decorations"
12401 msgstr "Décorations"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12460 msgid "overleftarrow"
12461 msgstr "overleftarrow"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12464 msgid "overrightarrow"
12465 msgstr "overrightarrow"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12468 msgid "overleftrightarrow"
12469 msgstr "overleftrightarrow"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12481 msgstr "underbrace"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12484 msgid "underleftarrow"
12485 msgstr "underleftarrow"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12488 msgid "underrightarrow"
12489 msgstr "underrightarrow"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12492 msgid "underleftrightarrow"
12493 msgstr "underleftrightarrow"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12509 msgstr "rightarrow"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12520 msgid "updownarrow"
12521 msgstr "updownarrow"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12524 msgid "leftrightarrow"
12525 msgstr "leftrightarrow"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12533 msgstr "Rightarrow"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12544 msgid "Updownarrow"
12545 msgstr "Updownarrow"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12548 msgid "Leftrightarrow"
12549 msgstr "Leftrightarrow"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12552 msgid "Longleftrightarrow"
12553 msgstr "Longleftrightarrow"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12556 msgid "Longleftarrow"
12557 msgstr "Longleftarrow"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12560 msgid "Longrightarrow"
12561 msgstr "Longrightarrow"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12564 msgid "longleftrightarrow"
12565 msgstr "longleftrightarrow"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12568 msgid "longleftarrow"
12569 msgstr "longleftarrow"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12572 msgid "longrightarrow"
12573 msgstr "longrightarrow"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12576 msgid "leftharpoondown"
12577 msgstr "leftharpoondown"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12580 msgid "rightharpoondown"
12581 msgstr "rightharpoondown"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12589 msgstr "longmapsto"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12600 msgid "leftharpoonup"
12601 msgstr "leftharpoonup"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12604 msgid "rightharpoonup"
12605 msgstr "rightharpoonup"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12608 msgid "hookleftarrow"
12609 msgstr "hookleftarrow"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12612 msgid "hookrightarrow"
12613 msgstr "hookrightarrow"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12624 msgid "rightleftharpoons"
12625 msgstr "rightleftharpoons"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12629 msgstr "Opérateurs"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12656 msgid "bigtriangleup"
12657 msgstr "bigtriangleup"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12672 msgid "bigtriangledown"
12673 msgstr "bigtriangledown"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12688 msgid "triangleright"
12689 msgstr "triangleright"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12704 msgid "triangleleft"
12705 msgstr "triangleleft"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12757 msgstr "Relations Binaires"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12857 msgstr "sqsubseteq"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12861 msgstr "sqsupseteq"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12921 msgstr "varepsilon"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13060 msgid "Miscellaneous"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13164 msgid "diamondsuit"
13165 msgstr "diamondsuit"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13180 msgid "textrm \\AA"
13181 msgstr "textrm \\AA"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13185 msgstr "textrm \\O"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13188 msgid "mathcircumflex"
13189 msgstr "mathcircumflex"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13240 msgid "Big Operators"
13241 msgstr "Grands Opérateurs"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13300 msgid "ointctrclockwiseop"
13301 msgstr "ointctrclockwiseop"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13304 msgid "ointctrclockwise"
13305 msgstr "ointctrclockwise"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13308 msgid "ointclockwiseop"
13309 msgstr "ointclockwiseop"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13312 msgid "ointclockwise"
13313 msgstr "ointclockwise"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13380 msgid "AMS Miscellaneous"
13381 msgstr "Divers AMS"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13424 msgid "vartriangle"
13425 msgstr "vartriangle"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13428 msgid "triangledown"
13429 msgstr "triangledown"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13444 msgid "measuredangle"
13445 msgstr "measuredangle"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13473 msgstr "varnothing"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13476 msgid "blacktriangle"
13477 msgstr "blacktriangle"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13480 msgid "blacktriangledown"
13481 msgstr "blacktriangledown"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13484 msgid "blacksquare"
13485 msgstr "blacksquare"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13488 msgid "blacklozenge"
13489 msgstr "blacklozenge"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13496 msgid "sphericalangle"
13497 msgstr "sphericalangle"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13501 msgstr "complement"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13517 msgstr "Flèches AMS"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13520 msgid "dashleftarrow"
13521 msgstr "dashleftarrow"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13524 msgid "dashrightarrow"
13525 msgstr "dashrightarrow"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13528 msgid "leftleftarrows"
13529 msgstr "leftleftarrows"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13532 msgid "leftrightarrows"
13533 msgstr "leftrightarrows"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13536 msgid "rightrightarrows"
13537 msgstr "rightrightarrows"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13540 msgid "rightleftarrows"
13541 msgstr "rightleftarrows"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13545 msgstr "Lleftarrow"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13548 msgid "Rrightarrow"
13549 msgstr "Rrightarrow"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13552 msgid "twoheadleftarrow"
13553 msgstr "twoheadleftarrow"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13556 msgid "twoheadrightarrow"
13557 msgstr "twoheadrightarrow"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13560 msgid "leftarrowtail"
13561 msgstr "leftarrowtail"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13564 msgid "rightarrowtail"
13565 msgstr "rightarrowtail"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13568 msgid "looparrowleft"
13569 msgstr "looparrowleft"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13572 msgid "looparrowright"
13573 msgstr "looparrowright"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13576 msgid "curvearrowleft"
13577 msgstr "curvearrowleft"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13580 msgid "curvearrowright"
13581 msgstr "curvearrowright"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13584 msgid "circlearrowleft"
13585 msgstr "circlearrowleft"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13588 msgid "circlearrowright"
13589 msgstr "circlearrowright"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13601 msgstr "upuparrows"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13604 msgid "downdownarrows"
13605 msgstr "downdownarrows"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13608 msgid "upharpoonleft"
13609 msgstr "upharpoonleft"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13612 msgid "upharpoonright"
13613 msgstr "upharpoonright"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13616 msgid "downharpoonleft"
13617 msgstr "downharpoonleft"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13620 msgid "downharpoonright"
13621 msgstr "downharpoonright"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13624 msgid "leftrightharpoons"
13625 msgstr "leftrightharpoons"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13628 msgid "rightsquigarrow"
13629 msgstr "rightsquigarrow"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13632 msgid "leftrightsquigarrow"
13633 msgstr "leftrightsquigarrow"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13637 msgstr "nleftarrow"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13640 msgid "nrightarrow"
13641 msgstr "nrightarrow"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13644 msgid "nleftrightarrow"
13645 msgstr "nleftrightarrow"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13649 msgstr "nLeftarrow"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13652 msgid "nRightarrow"
13653 msgstr "nRightarrow"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13656 msgid "nLeftrightarrow"
13657 msgstr "nLeftrightarrow"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13664 msgid "AMS Relations"
13665 msgstr "Relations AMS"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13684 msgid "eqslantless"
13685 msgstr "eqslantless"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13689 msgstr "eqslantgtr"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13701 msgstr "lessapprox"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13749 msgstr "lesseqqgtr"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13753 msgstr "gtreqqless"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13768 msgid "thickapprox"
13769 msgstr "thickapprox"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13804 msgid "preccurlyeq"
13805 msgstr "preccurlyeq"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13808 msgid "succcurlyeq"
13809 msgstr "succcurlyeq"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13812 msgid "curlyeqprec"
13813 msgstr "curlyeqprec"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13816 msgid "curlyeqsucc"
13817 msgstr "curlyeqsucc"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13829 msgstr "precapprox"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13833 msgstr "succapprox"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13836 msgid "vartriangleleft"
13837 msgstr "vartriangleleft"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13840 msgid "vartriangleright"
13841 msgstr "vartriangleright"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13844 msgid "trianglelefteq"
13845 msgstr "trianglelefteq"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13848 msgid "trianglerighteq"
13849 msgstr "trianglerighteq"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13864 msgid "risingdotseq"
13865 msgstr "risingdotseq"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13868 msgid "fallingdotseq"
13869 msgstr "fallingdotseq"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13888 msgid "shortparallel"
13889 msgstr "shortparallel"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13893 msgstr "smallsmile"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13897 msgstr "smallfrown"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13900 msgid "blacktriangleleft"
13901 msgstr "blacktriangleleft"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13904 msgid "blacktriangleright"
13905 msgstr "blacktriangleright"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13916 msgid "backepsilon"
13917 msgstr "backepsilon"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13932 msgid "AMS Negative Relations"
13933 msgstr "Négations de relations AMS"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14032 msgid "precnapprox"
14033 msgstr "precnapprox"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14036 msgid "succnapprox"
14037 msgstr "succnapprox"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14049 msgstr "subsetneqq"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14053 msgstr "supsetneqq"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14065 msgstr "nsupseteqq"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14080 msgid "varsubsetneq"
14081 msgstr "varsubsetneq"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14084 msgid "varsupsetneq"
14085 msgstr "varsupsetneq"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14088 msgid "varsubsetneqq"
14089 msgstr "varsubsetneqq"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14092 msgid "varsupsetneqq"
14093 msgstr "varsupsetneqq"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14096 msgid "ntriangleleft"
14097 msgstr "ntriangleleft"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14100 msgid "ntriangleright"
14101 msgstr "ntriangleright"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14104 msgid "ntrianglelefteq"
14105 msgstr "ntrianglelefteq"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14108 msgid "ntrianglerighteq"
14109 msgstr "ntrianglerighteq"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14132 msgid "nshortparallel"
14133 msgstr "nshortparallel"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14136 msgid "AMS Operators"
14137 msgstr "Opérateurs AMS"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14144 msgid "smallsetminus"
14145 msgstr "smallsetminus"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14164 msgid "doublebarwedge"
14165 msgstr "doublebarwedge"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14184 msgid "divideontimes"
14185 msgstr "divideontimes"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14196 msgid "leftthreetimes"
14197 msgstr "leftthreetimes"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14200 msgid "rightthreetimes"
14201 msgstr "rightthreetimes"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14205 msgstr "curlywedge"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14212 msgid "circleddash"
14213 msgstr "circleddash"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14217 msgstr "circledast"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14220 msgid "circledcirc"
14221 msgstr "circledcirc"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14231 #: lib/external_templates:37
14232 msgid "RasterImage"
14233 msgstr "ImageTramée"
14235 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14236 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14237 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14239 # Je n'aime pas bitmap
14240 #: lib/external_templates:45
14241 msgid "A bitmap file.\n"
14242 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14244 #: lib/external_templates:109
14248 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14249 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14250 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14252 #: lib/external_templates:112
14253 msgid "An Xfig figure.\n"
14254 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14256 #: lib/external_templates:162
14257 msgid "ChessDiagram"
14260 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14261 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14262 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14264 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14265 #: lib/external_templates:165
14267 "A chess position diagram.\n"
14268 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14269 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14270 "the position that you want to display.\n"
14271 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14272 "and remember to type in a relative path\n"
14273 "to the LyX document location.\n"
14274 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14275 "to enable general editing of the board.\n"
14276 "You might also check out the\n"
14277 "'Options->Test legality' option, and\n"
14278 "remember to middle and right click to\n"
14279 "insert new material in the board.\n"
14280 "In order for this to work, you have to\n"
14281 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14282 "that TeX will find it, and you will need\n"
14283 "to install the skak package from CTAN.\n"
14286 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14287 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14288 "la position que vous voulez afficher.\n"
14289 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14290 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14291 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14292 "générale de l'échiquier.\n"
14293 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14294 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14295 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14297 #: lib/external_templates:212
14301 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14302 msgid "Lilypond typeset music"
14303 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14305 #: lib/external_templates:215
14307 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14308 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14309 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14310 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14312 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14313 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14314 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14315 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14317 #: lib/external_templates:261
14321 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14322 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14323 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14325 #: lib/external_templates:264
14327 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14328 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14329 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14331 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14332 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14333 "* pages=- (to include all pages)\n"
14334 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14335 "for further options and details.\n"
14337 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14338 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14339 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14341 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14342 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14343 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14344 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14345 "pour les autres options et les détails.\n"
14347 #: lib/external_templates:303
14350 "Read 'info date' for more information.\n"
14353 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14355 #: lib/configure.py:253
14359 #: lib/configure.py:256
14363 #: lib/configure.py:259
14367 #: lib/configure.py:262
14371 #: lib/configure.py:266
14375 #: lib/configure.py:267
14379 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14383 #: lib/configure.py:269
14387 #: lib/configure.py:270
14391 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14395 #: lib/configure.py:272
14399 #: lib/configure.py:273
14403 #: lib/configure.py:274
14407 #: lib/configure.py:275
14411 #: lib/configure.py:280
14412 msgid "Plain text (chess output)"
14413 msgstr "Texte brut (échecs)"
14415 #: lib/configure.py:281
14416 msgid "Plain text (image)"
14417 msgstr "Texte brut (image)"
14419 #: lib/configure.py:282
14420 msgid "Plain text (Xfig output)"
14421 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14423 #: lib/configure.py:283
14424 msgid "date (output)"
14425 msgstr "date (sortie)"
14427 #: lib/configure.py:284
14431 #: lib/configure.py:284
14435 #: lib/configure.py:285
14436 msgid "Docbook (XML)"
14437 msgstr "Docbook (XML)"
14439 #: lib/configure.py:286
14440 msgid "Graphviz Dot"
14441 msgstr "Graphviz Dot"
14443 #: lib/configure.py:287
14444 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14445 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14447 #: lib/configure.py:288
14451 #: lib/configure.py:288
14455 #: lib/configure.py:289
14456 msgid "LilyPond music"
14457 msgstr "Format musical LilyPond"
14459 #: lib/configure.py:290
14460 msgid "LaTeX (plain)"
14461 msgstr "LaTeX (standard)"
14463 #: lib/configure.py:290
14464 msgid "LaTeX (plain)|L"
14465 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14467 #: lib/configure.py:291
14468 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14469 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14471 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14473 msgstr "Texte brut"
14475 #: lib/configure.py:292
14476 msgid "Plain text|a"
14477 msgstr "Texte brut|u"
14479 #: lib/configure.py:293
14480 msgid "Plain text (pstotext)"
14481 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14483 #: lib/configure.py:294
14484 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14485 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14487 #: lib/configure.py:295
14488 msgid "Plain text (catdvi)"
14489 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14491 #: lib/configure.py:296
14492 msgid "Plain Text, Join Lines"
14493 msgstr "Texte brut par Lignes"
14495 #: lib/configure.py:303
14499 #: lib/configure.py:308
14503 #: lib/configure.py:309
14505 msgstr "Postscript"
14507 #: lib/configure.py:309
14508 msgid "Postscript|t"
14509 msgstr "Postscript|t"
14511 #: lib/configure.py:313
14512 msgid "PDF (ps2pdf)"
14513 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14515 #: lib/configure.py:313
14516 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14517 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14519 #: lib/configure.py:314
14520 msgid "PDF (pdflatex)"
14521 msgstr "PDF (pdflatex)"
14523 #: lib/configure.py:314
14524 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14525 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14527 #: lib/configure.py:315
14528 msgid "PDF (dvipdfm)"
14529 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14531 #: lib/configure.py:315
14532 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14533 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14535 #: lib/configure.py:318
14539 #: lib/configure.py:318
14543 #: lib/configure.py:321
14545 msgstr "BrouillonDVI"
14547 #: lib/configure.py:324
14551 #: lib/configure.py:324
14555 #: lib/configure.py:327
14559 #: lib/configure.py:330
14560 msgid "OpenDocument"
14561 msgstr "OpenDocument"
14563 #: lib/configure.py:333
14564 msgid "date command"
14565 msgstr "commande 'date'"
14567 #: lib/configure.py:334
14568 msgid "Table (CSV)"
14569 msgstr "Tableau (CSV)"
14571 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14576 #: lib/configure.py:337
14580 #: lib/configure.py:338
14584 #: lib/configure.py:339
14588 #: lib/configure.py:340
14593 #: lib/configure.py:341
14594 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14595 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14597 #: lib/configure.py:342
14598 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14599 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14601 #: lib/configure.py:343
14602 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14603 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14605 #: lib/configure.py:344
14606 msgid "LyX Preview"
14609 #: lib/configure.py:345
14610 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14611 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14613 #: lib/configure.py:346
14617 #: lib/configure.py:347
14619 msgstr "Listing de code source"
14621 #: lib/configure.py:348
14625 #: lib/configure.py:349
14626 msgid "Rich Text Format"
14627 msgstr "Rich Text Format"
14629 #: lib/configure.py:350
14630 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14631 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14633 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14634 msgid "Windows Metafile"
14635 msgstr "Métafichier Windows"
14637 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14638 msgid "Enhanced Metafile"
14639 msgstr "Métafichier amélioré"
14641 #: lib/configure.py:353
14645 #: lib/configure.py:353
14649 #: lib/configure.py:354
14650 msgid "HTML (MS Word)"
14651 msgstr "HTML (MS Word)"
14653 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14655 msgid "%1$s and %2$s"
14656 msgstr "%1$s et %2$s"
14658 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14660 msgid "%1$s et al."
14661 msgstr "%1$s et al."
14663 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14665 msgstr "Pas d'année"
14667 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14668 msgid "Add to bibliography only."
14669 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14671 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14675 #: src/Buffer.cpp:242
14676 msgid "Disk Error: "
14677 msgstr "Erreur disque : "
14679 #: src/Buffer.cpp:243
14682 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14683 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14685 #: src/Buffer.cpp:300
14686 msgid "Could not remove temporary directory"
14687 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14689 #: src/Buffer.cpp:301
14691 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14692 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14694 #: src/Buffer.cpp:522
14695 msgid "Unknown document class"
14696 msgstr "Classe de document inconnue"
14698 #: src/Buffer.cpp:523
14700 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14702 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14705 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14707 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14708 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14710 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14711 msgid "Document header error"
14712 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14714 #: src/Buffer.cpp:537
14715 msgid "\\begin_header is missing"
14716 msgstr "il manque \\begin_header"
14718 #: src/Buffer.cpp:557
14719 msgid "\\begin_document is missing"
14720 msgstr "il manque \\begin_document"
14722 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14723 #: src/BufferView.cpp:1175
14724 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14725 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14727 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14729 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14730 "xcolor/soul are installed.\n"
14731 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14734 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14735 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14736 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14739 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14741 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14742 "xcolor and soul are not installed.\n"
14743 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14746 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14747 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14748 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14749 "dans le préambule LaTeX."
14751 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14752 msgid "Document format failure"
14753 msgstr "Problème de format de document"
14755 #: src/Buffer.cpp:721
14757 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14758 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14760 #: src/Buffer.cpp:758
14761 msgid "Conversion failed"
14762 msgstr "Échec conversion"
14764 #: src/Buffer.cpp:759
14767 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14768 "it could not be created."
14770 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14771 "temporaire de conversion a échoué."
14773 #: src/Buffer.cpp:768
14774 msgid "Conversion script not found"
14775 msgstr "Script de conversion introuvable"
14777 #: src/Buffer.cpp:769
14780 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14781 "could not be found."
14783 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14786 #: src/Buffer.cpp:788
14787 msgid "Conversion script failed"
14788 msgstr "Échec du script de conversion"
14790 #: src/Buffer.cpp:789
14793 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14796 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14799 #: src/Buffer.cpp:804
14801 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14803 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14806 #: src/Buffer.cpp:837
14807 msgid "Backup failure"
14808 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14810 #: src/Buffer.cpp:838
14813 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14814 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14816 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14817 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14819 #: src/Buffer.cpp:848
14822 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14823 "overwrite this file?"
14825 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14826 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14828 #: src/Buffer.cpp:850
14829 msgid "Overwrite modified file?"
14830 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14832 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14838 #: src/Buffer.cpp:875
14840 msgid "Saving document %1$s..."
14841 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14843 #: src/Buffer.cpp:888
14844 msgid " could not write file!"
14845 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14847 #: src/Buffer.cpp:895
14851 #: src/Buffer.cpp:974
14852 msgid "Iconv software exception Detected"
14853 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14855 #: src/Buffer.cpp:974
14858 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14861 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14864 #: src/Buffer.cpp:996
14866 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14868 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14870 #: src/Buffer.cpp:999
14872 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14873 "chosen encoding.\n"
14874 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14876 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14877 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14878 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
14880 #: src/Buffer.cpp:1006
14881 msgid "iconv conversion failed"
14882 msgstr "Échec conversion iconv"
14884 #: src/Buffer.cpp:1011
14885 msgid "conversion failed"
14886 msgstr "Échec conversion"
14888 #: src/Buffer.cpp:1288
14889 msgid "Running chktex..."
14890 msgstr "Exécution de chktex..."
14892 #: src/Buffer.cpp:1301
14893 msgid "chktex failure"
14894 msgstr "échec de chktex"
14896 #: src/Buffer.cpp:1302
14897 msgid "Could not run chktex successfully."
14898 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14900 #: src/Buffer.cpp:2168
14901 msgid "Preview source code"
14902 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14904 #: src/Buffer.cpp:2181
14906 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14907 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14909 #: src/Buffer.cpp:2185
14911 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14912 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14914 #: src/Buffer.cpp:2292
14916 msgid "Auto-saving %1$s"
14917 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14919 #: src/Buffer.cpp:2336
14920 msgid "Autosave failed!"
14921 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14923 #: src/Buffer.cpp:2359
14924 msgid "Autosaving current document..."
14925 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14927 #: src/Buffer.cpp:2409
14928 msgid "Couldn't export file"
14929 msgstr "Exportation du fichier impossible"
14931 #: src/Buffer.cpp:2410
14933 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14934 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14936 #: src/Buffer.cpp:2447
14937 msgid "File name error"
14938 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14940 #: src/Buffer.cpp:2448
14941 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14942 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14944 #: src/Buffer.cpp:2490
14945 msgid "Document export cancelled."
14946 msgstr "Export du document annulé."
14948 #: src/Buffer.cpp:2496
14950 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14951 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14953 #: src/Buffer.cpp:2502
14955 msgid "Document exported as %1$s"
14956 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14958 #: src/Buffer.cpp:2572
14961 "The specified document\n"
14963 "could not be read."
14967 "n'a pas pu être ouvert."
14969 #: src/Buffer.cpp:2574
14970 msgid "Could not read document"
14971 msgstr "Ouverture du document impossible"
14973 #: src/Buffer.cpp:2584
14976 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14978 "Recover emergency save?"
14980 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14982 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14984 #: src/Buffer.cpp:2587
14985 msgid "Load emergency save?"
14986 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14988 #: src/Buffer.cpp:2588
14990 msgstr "&Récupérer"
14992 #: src/Buffer.cpp:2588
14993 msgid "&Load Original"
14994 msgstr "&Charger l'original"
14996 #: src/Buffer.cpp:2608
14999 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15001 "Load the backup instead?"
15003 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15005 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15007 #: src/Buffer.cpp:2611
15008 msgid "Load backup?"
15009 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15011 #: src/Buffer.cpp:2612
15012 msgid "&Load backup"
15013 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15015 #: src/Buffer.cpp:2612
15016 msgid "Load &original"
15017 msgstr "Charger l'&original"
15019 #: src/Buffer.cpp:2645
15021 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15022 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15024 #: src/Buffer.cpp:2647
15025 msgid "Retrieve from version control?"
15026 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15028 #: src/Buffer.cpp:2648
15032 #: src/Buffer.cpp:2902
15033 msgid "\\arabic{enumi}."
15034 msgstr "\\arabic{enumi}."
15036 #: src/Buffer.cpp:2908
15037 msgid "\\roman{enumiii}."
15038 msgstr "\\roman{enumiii}."
15040 #: src/Buffer.cpp:2911
15041 msgid "\\Alph{enumiv}."
15042 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15044 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15045 msgid "Senseless!!! "
15046 msgstr "Absurde ! "
15048 #: src/BufferList.cpp:233
15049 msgid "No file open!"
15050 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15052 #: src/BufferList.cpp:243
15054 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15055 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15057 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15058 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15059 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15061 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15062 msgid " Save failed! Trying...\n"
15063 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15065 #: src/BufferList.cpp:284
15066 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15067 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15069 #: src/BufferParams.cpp:479
15072 "The layout file requested by this document,\n"
15074 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15075 "class or style file required by it is not\n"
15076 "available. See the Customization documentation\n"
15077 "for more information.\n"
15079 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15081 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15082 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15083 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15084 "plus d'information.\n"
15086 #: src/BufferParams.cpp:485
15087 msgid "Document class not available"
15088 msgstr "Classe de document non disponible"
15090 #: src/BufferParams.cpp:486
15091 msgid "LyX will not be able to produce output."
15092 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15094 #: src/BufferParams.cpp:1638
15097 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15098 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15099 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15101 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15102 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15103 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15104 "le menu de paramètres du document."
15106 #: src/BufferParams.cpp:1643
15107 msgid "Document class not found"
15108 msgstr "Classe de document introuvable"
15110 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15112 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15113 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15115 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15116 msgid "Could not load class"
15117 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15119 #: src/BufferParams.cpp:1714
15122 "The module %1$s has been requested by\n"
15123 "this document but has not been found in the list of\n"
15124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15127 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15128 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
15129 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
15132 #: src/BufferParams.cpp:1718
15133 msgid "Module not available"
15134 msgstr "Module non disponible"
15136 #: src/BufferParams.cpp:1719
15137 msgid "Some layouts may not be available."
15138 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15140 #: src/BufferParams.cpp:1726
15143 "The module %1$s requires a package that is\n"
15144 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15145 "may not be possible.\n"
15147 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15148 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15150 #: src/BufferParams.cpp:1729
15151 msgid "Package not available"
15152 msgstr "Paquetage indisponible"
15154 #: src/BufferParams.cpp:1734
15156 msgid "Error reading module %1$s\n"
15157 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15159 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15161 msgstr "Erreur de lecture"
15163 #: src/BufferParams.cpp:1740
15164 msgid "Error reading internal layout information"
15165 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15167 #: src/BufferView.cpp:180
15168 msgid "No more insets"
15169 msgstr "Pas d'autre insert"
15171 #: src/BufferView.cpp:689
15172 msgid "Save bookmark"
15173 msgstr "Enregistrer le signet"
15175 #: src/BufferView.cpp:1055
15176 msgid "No further undo information"
15177 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15179 #: src/BufferView.cpp:1064
15180 msgid "No further redo information"
15181 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15183 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15184 msgid "String not found!"
15185 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15187 #: src/BufferView.cpp:1259
15189 msgstr "Marque désactivée"
15191 #: src/BufferView.cpp:1266
15193 msgstr "Marque activée"
15195 #: src/BufferView.cpp:1273
15196 msgid "Mark removed"
15197 msgstr "Marque enlevée"
15199 #: src/BufferView.cpp:1276
15201 msgstr "Marque posée"
15203 #: src/BufferView.cpp:1323
15204 msgid "Statistics for the selection:"
15205 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15207 #: src/BufferView.cpp:1325
15208 msgid "Statistics for the document:"
15209 msgstr "Statistiques pour le document :"
15211 #: src/BufferView.cpp:1328
15216 #: src/BufferView.cpp:1330
15220 #: src/BufferView.cpp:1333
15222 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15223 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15225 #: src/BufferView.cpp:1336
15226 msgid "One character (including blanks)"
15227 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15229 #: src/BufferView.cpp:1339
15231 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15232 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15234 #: src/BufferView.cpp:1342
15235 msgid "One character (excluding blanks)"
15236 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15238 #: src/BufferView.cpp:1344
15240 msgstr "Statistiques"
15242 #: src/BufferView.cpp:2109
15244 msgid "Inserting document %1$s..."
15245 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15247 #: src/BufferView.cpp:2120
15249 msgid "Document %1$s inserted."
15250 msgstr "Document %1$s inséré."
15252 #: src/BufferView.cpp:2122
15254 msgid "Could not insert document %1$s"
15255 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15257 #: src/BufferView.cpp:2361
15260 "Could not read the specified document\n"
15262 "due to the error: %2$s"
15264 "Lecture impossible pour le document\n"
15266 "à cause de l'erreur : %2$s"
15268 #: src/BufferView.cpp:2363
15269 msgid "Could not read file"
15270 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15272 #: src/BufferView.cpp:2370
15276 " is not readable."
15281 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15282 msgid "Could not open file"
15283 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15285 #: src/BufferView.cpp:2378
15286 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15287 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15289 #: src/BufferView.cpp:2379
15291 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15292 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15293 "If this does not give the correct result\n"
15294 "then please change the encoding of the file\n"
15295 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15297 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15298 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15299 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15300 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15302 #: src/Chktex.cpp:63
15304 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15305 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15307 #: src/Chktex.cpp:65
15308 msgid "ChkTeX warning id # "
15309 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15311 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15312 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15317 #: src/Color.cpp:96
15321 #: src/Color.cpp:97
15325 #: src/Color.cpp:98
15329 #: src/Color.cpp:99
15333 #: src/Color.cpp:100
15337 #: src/Color.cpp:101
15341 #: src/Color.cpp:102
15345 #: src/Color.cpp:103
15349 #: src/Color.cpp:104
15353 #: src/Color.cpp:105
15357 #: src/Color.cpp:106
15361 #: src/Color.cpp:107
15365 #: src/Color.cpp:108
15366 msgid "selected text"
15367 msgstr "texte sélectionné"
15369 #: src/Color.cpp:110
15371 msgstr "texte LaTeX"
15373 #: src/Color.cpp:111
15374 msgid "inline completion"
15375 msgstr "complétion en ligne"
15377 #: src/Color.cpp:113
15378 msgid "non-unique inline completion"
15379 msgstr "complétion en ligne multiple"
15381 #: src/Color.cpp:115
15382 msgid "previewed snippet"
15385 #: src/Color.cpp:116
15387 msgstr "étiquette de note"
15389 #: src/Color.cpp:117
15390 msgid "note background"
15391 msgstr "fond de note"
15393 #: src/Color.cpp:118
15394 msgid "comment label"
15395 msgstr "étiquette de commentaire"
15397 #: src/Color.cpp:119
15398 msgid "comment background"
15399 msgstr "fond de commentaire"
15401 #: src/Color.cpp:120
15402 msgid "greyedout inset label"
15403 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15405 #: src/Color.cpp:121
15406 msgid "greyedout inset background"
15407 msgstr "fond d'insert grisé"
15409 #: src/Color.cpp:122
15411 msgstr "boîte ombrée"
15413 #: src/Color.cpp:123
15414 msgid "listings background"
15415 msgstr "fond de listing"
15417 #: src/Color.cpp:124
15418 msgid "branch label"
15419 msgstr "étiquette de branche"
15421 #: src/Color.cpp:125
15422 msgid "footnote label"
15423 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15425 #: src/Color.cpp:126
15426 msgid "index label"
15427 msgstr "étiquette d'index"
15429 #: src/Color.cpp:127
15430 msgid "margin note label"
15431 msgstr "étiquette de note en marge"
15433 #: src/Color.cpp:128
15435 msgstr "étiquette d'URL"
15437 #: src/Color.cpp:129
15439 msgstr "texte d'URL"
15441 #: src/Color.cpp:130
15443 msgstr "barre de profondeur"
15445 #: src/Color.cpp:131
15449 #: src/Color.cpp:132
15450 msgid "command inset"
15451 msgstr "insert de commande"
15453 #: src/Color.cpp:133
15454 msgid "command inset background"
15455 msgstr "fond d'insert de commande"
15457 #: src/Color.cpp:134
15458 msgid "command inset frame"
15459 msgstr "cadre d'insert de commande"
15461 #: src/Color.cpp:135
15462 msgid "special character"
15463 msgstr "caractère spécial"
15465 #: src/Color.cpp:136
15467 msgstr "formules mathématiques"
15469 #: src/Color.cpp:137
15470 msgid "math background"
15471 msgstr "fond mathématique"
15473 #: src/Color.cpp:138
15474 msgid "graphics background"
15475 msgstr "fond graphique"
15477 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15478 msgid "math macro background"
15479 msgstr "fond de macro mathématique"
15481 #: src/Color.cpp:140
15483 msgstr "cadre mathématique"
15485 #: src/Color.cpp:141
15486 msgid "math corners"
15487 msgstr "coins mathématique"
15489 #: src/Color.cpp:142
15491 msgstr "ligne mathématique"
15493 #: src/Color.cpp:144
15494 msgid "math macro hovered background"
15495 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15497 #: src/Color.cpp:145
15498 msgid "math macro label"
15499 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15501 #: src/Color.cpp:146
15502 msgid "math macro frame"
15503 msgstr "cadre de macro mathématique"
15505 #: src/Color.cpp:147
15506 msgid "math macro blended out"
15507 msgstr "macro mathématique désactivée"
15509 #: src/Color.cpp:148
15510 msgid "math macro old parameter"
15511 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
15513 #: src/Color.cpp:149
15514 msgid "math macro new parameter"
15515 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
15517 #: src/Color.cpp:150
15518 msgid "caption frame"
15519 msgstr "cadre de légende"
15521 #: src/Color.cpp:151
15522 msgid "collapsable inset text"
15523 msgstr "texte d'insert repliable"
15525 #: src/Color.cpp:152
15526 msgid "collapsable inset frame"
15527 msgstr "cadre d'insert repliable"
15529 #: src/Color.cpp:153
15530 msgid "inset background"
15531 msgstr "fond d'insert"
15533 #: src/Color.cpp:154
15534 msgid "inset frame"
15535 msgstr "cadre d'insert"
15537 #: src/Color.cpp:155
15538 msgid "LaTeX error"
15539 msgstr "erreur LaTeX"
15541 #: src/Color.cpp:156
15542 msgid "end-of-line marker"
15543 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15545 #: src/Color.cpp:157
15546 msgid "appendix marker"
15547 msgstr "marque d'appendice"
15549 #: src/Color.cpp:158
15551 msgstr "barre de changement"
15553 #: src/Color.cpp:159
15554 msgid "deleted text"
15555 msgstr "texte supprimé"
15557 #: src/Color.cpp:160
15559 msgstr "texte ajouté"
15561 #: src/Color.cpp:161
15562 msgid "changed text 1st author"
15563 msgstr "texte modifié auteur 1"
15565 #: src/Color.cpp:162
15566 msgid "changed text 2nd author"
15567 msgstr "texte modifié auteur 2"
15569 #: src/Color.cpp:163
15570 msgid "changed text 3rd author"
15571 msgstr "texte modifié auteur 3"
15573 #: src/Color.cpp:164
15574 msgid "changed text 4th author"
15575 msgstr "texte modifié auteur 4"
15577 #: src/Color.cpp:165
15578 msgid "changed text 5th author"
15579 msgstr "texte modifié auteur 5"
15581 #: src/Color.cpp:166
15582 msgid "added space markers"
15583 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15585 #: src/Color.cpp:167
15586 msgid "top/bottom line"
15587 msgstr "ligne haut/bas"
15589 #: src/Color.cpp:168
15591 msgstr "ligne de tableau"
15593 #: src/Color.cpp:169
15594 msgid "table on/off line"
15595 msgstr "ligne on/off de tableau"
15597 #: src/Color.cpp:171
15598 msgid "bottom area"
15599 msgstr "zone du bas"
15601 #: src/Color.cpp:172
15603 msgstr "saut de page"
15605 #: src/Color.cpp:173
15606 msgid "page break / line break"
15607 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15609 #: src/Color.cpp:174
15610 msgid "frame of button"
15611 msgstr "bordure du bouton"
15613 #: src/Color.cpp:175
15614 msgid "button background"
15615 msgstr "fond du bouton"
15617 #: src/Color.cpp:176
15618 msgid "button background under focus"
15619 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15621 #: src/Color.cpp:177
15625 #: src/Color.cpp:178
15629 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15630 #: src/Converter.cpp:514
15631 msgid "Cannot convert file"
15632 msgstr "Conversion du fichier impossible"
15634 #: src/Converter.cpp:306
15637 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15638 "Define a converter in the preferences."
15640 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15641 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15642 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15644 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15645 msgid "Executing command: "
15646 msgstr "Exécution de la commande : "
15648 #: src/Converter.cpp:443
15649 msgid "Build errors"
15650 msgstr "Erreurs de compilation"
15652 #: src/Converter.cpp:444
15653 msgid "There were errors during the build process."
15654 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15656 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15658 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15659 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15661 #: src/Converter.cpp:472
15663 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15664 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15666 #: src/Converter.cpp:516
15668 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15669 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15671 #: src/Converter.cpp:517
15673 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15674 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15676 #: src/Converter.cpp:573
15677 msgid "Running LaTeX..."
15678 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15680 #: src/Converter.cpp:591
15683 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15686 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15687 "fichier log LaTeX %1$s."
15689 #: src/Converter.cpp:594
15690 msgid "LaTeX failed"
15691 msgstr "Échec de LaTeX"
15693 #: src/Converter.cpp:596
15694 msgid "Output is empty"
15695 msgstr "La sortie est vide"
15697 #: src/Converter.cpp:597
15698 msgid "An empty output file was generated."
15699 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15701 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15704 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15707 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15712 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15713 msgid "Undefined flex inset"
15714 msgstr "Insert flexible indéfini"
15716 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15719 "The file %1$s already exists.\n"
15721 "Do you want to overwrite that file?"
15723 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15725 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15727 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15728 msgid "Overwrite file?"
15729 msgstr "Écraser le fichier ?"
15731 #: src/Exporter.cpp:49
15732 msgid "Overwrite &all"
15733 msgstr "Écraser &tout"
15735 #: src/Exporter.cpp:50
15736 msgid "&Cancel export"
15737 msgstr "&Annuler l'exportation"
15739 #: src/Exporter.cpp:90
15740 msgid "Couldn't copy file"
15741 msgstr "Copie du fichier impossible"
15743 #: src/Exporter.cpp:91
15745 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15746 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15748 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15754 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15758 msgstr "Sans empattement"
15760 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15764 msgstr "Chasse fixe"
15770 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15775 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15779 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15783 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15787 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15791 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15797 msgstr "Petites capitales"
15799 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15803 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15809 msgstr "(Dés)Activer"
15811 #: src/Font.cpp:173
15813 msgid "Emphasis %1$s, "
15814 msgstr "En évidence %1$s, "
15816 #: src/Font.cpp:176
15818 msgid "Underline %1$s, "
15819 msgstr "Souligné %1$s, "
15821 #: src/Font.cpp:179
15823 msgid "Noun %1$s, "
15824 msgstr "Nom propre %1$s, "
15826 #: src/Font.cpp:193
15828 msgid "Language: %1$s, "
15829 msgstr "Langue : %1$s, "
15831 #: src/Font.cpp:196
15833 msgid " Number %1$s"
15834 msgstr " Nombre %1$s"
15836 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15837 msgid "Cannot view file"
15838 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
15840 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15842 msgid "File does not exist: %1$s"
15843 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15845 #: src/Format.cpp:267
15847 msgid "No information for viewing %1$s"
15848 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15850 #: src/Format.cpp:277
15852 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15853 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15855 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15856 #: src/Format.cpp:383
15857 msgid "Cannot edit file"
15858 msgstr "Édition du fichier impossible"
15860 #: src/Format.cpp:337
15861 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15862 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15864 #: src/Format.cpp:350
15866 msgid "No information for editing %1$s"
15867 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15869 #: src/Format.cpp:361
15871 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15872 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15874 #: src/KeySequence.cpp:166
15876 msgstr " options : "
15878 #: src/LaTeX.cpp:61
15880 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15881 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15883 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15884 msgid "Running Index Processor."
15885 msgstr "Construction de l'index."
15887 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15888 msgid "Running BibTeX."
15889 msgstr "Exécution de BibTeX."
15891 #: src/LaTeX.cpp:432
15892 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15893 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15896 msgid "Could not read configuration file"
15897 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
15899 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15902 "Error while reading the configuration file\n"
15904 "Please check your installation."
15906 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15908 "Veuillez vérifier votre installation."
15911 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15912 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
15920 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15921 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15924 msgid "Cannot remove temporary directory"
15925 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15929 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15930 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15933 msgid "Unable to remove temporary directory"
15934 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15938 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15939 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15942 msgid "No textclass is found"
15943 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15945 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15946 # textclass->classe
15949 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15950 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15952 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
15953 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
15954 "classes par défaut, ou quitter LyX."
15957 msgid "&Reconfigure"
15958 msgstr "&Reconfigurer"
15961 msgid "&Use Default"
15962 msgstr "&Utiliser défaut"
15964 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15966 msgstr "&Quitter LyX"
15968 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15973 msgid "Could not create temporary directory"
15974 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15979 "Could not create a temporary directory in\n"
15981 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15983 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15985 "Vérifier que ce chemin\n"
15986 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15989 msgid "Missing user LyX directory"
15990 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15995 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15996 "It is needed to keep your own configuration."
15998 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15999 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16002 msgid "&Create directory"
16003 msgstr "&Créer un répertoire"
16006 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16007 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16011 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16012 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16015 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16016 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16019 msgid "List of supported debug flags:"
16020 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16024 msgid "Setting debug level to %1$s"
16025 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16029 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16030 "Command line switches (case sensitive):\n"
16031 "\t-help summarize LyX usage\n"
16032 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16033 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16034 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16035 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16036 " select the features to debug.\n"
16037 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16038 "\t-x [--execute] command\n"
16039 " where command is a lyx command.\n"
16040 "\t-e [--export] fmt\n"
16041 " where fmt is the export format of choice.\n"
16042 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16043 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16044 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16045 " where fmt is the import format of choice\n"
16046 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16047 "\t-version summarize version and build info\n"
16048 "Check the LyX man page for more details."
16050 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16051 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16052 "\t-help message d'aide\n"
16053 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16054 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
16055 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
16056 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16057 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16058 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16059 "\t-x [--execute] commande\n"
16060 " où commande est une commande LyX\n"
16061 "\t-e [--export] fmt\n"
16062 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16063 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16064 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
16065 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16066 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
16067 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16068 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
16069 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16071 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16072 msgid "No system directory"
16073 msgstr "Pas de répertoire système"
16076 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16077 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16079 #: src/LyX.cpp:1005
16080 msgid "No user directory"
16081 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16083 #: src/LyX.cpp:1006
16084 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16085 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16087 #: src/LyX.cpp:1017
16088 msgid "Incomplete command"
16089 msgstr "Commande incomplète"
16091 #: src/LyX.cpp:1018
16092 msgid "Missing command string after --execute switch"
16093 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16095 #: src/LyX.cpp:1029
16096 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16098 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16100 #: src/LyX.cpp:1042
16101 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16103 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16105 #: src/LyX.cpp:1047
16106 msgid "Missing filename for --import"
16107 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16109 #: src/LyXFunc.cpp:113
16110 msgid "Running configure..."
16111 msgstr "Lancement de configure..."
16113 #: src/LyXFunc.cpp:124
16114 msgid "Reloading configuration..."
16115 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16117 #: src/LyXFunc.cpp:130
16118 msgid "System reconfiguration failed"
16119 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16121 #: src/LyXFunc.cpp:131
16123 "The system reconfiguration has failed.\n"
16124 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16125 "Please reconfigure again if needed."
16127 "La reconfiguration a échoué.\n"
16128 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16129 "fonctionner correctement.\n"
16130 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16132 #: src/LyXFunc.cpp:137
16133 msgid "System reconfigured"
16134 msgstr "Système reconfiguré"
16136 #: src/LyXFunc.cpp:138
16138 "The system has been reconfigured.\n"
16139 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16140 "updated document class specifications."
16142 "Le système a été reconfiguré.\n"
16143 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16144 "les classes de document mises à jour."
16146 #: src/LyXFunc.cpp:362
16147 msgid "Unknown function."
16148 msgstr "Fonction inconnue"
16150 #: src/LyXFunc.cpp:391
16151 msgid "Nothing to do"
16152 msgstr "Rien à faire"
16154 #: src/LyXFunc.cpp:410
16155 msgid "Unknown action"
16156 msgstr "Action inconnue"
16158 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16159 msgid "Command disabled"
16160 msgstr "Commande désactivée"
16162 #: src/LyXFunc.cpp:423
16163 msgid "Command not allowed without any document open"
16164 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16166 #: src/LyXFunc.cpp:651
16167 msgid "Document is read-only"
16168 msgstr "Document en lecture seule"
16170 #: src/LyXFunc.cpp:660
16171 msgid "This portion of the document is deleted."
16172 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16174 #: src/LyXFunc.cpp:679
16177 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16179 "Do you want to save the document?"
16181 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16183 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16185 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16186 msgid "Save changed document?"
16187 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16189 #: src/LyXFunc.cpp:697
16192 "Could not print the document %1$s.\n"
16193 "Check that your printer is set up correctly."
16195 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16196 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16198 #: src/LyXFunc.cpp:700
16199 msgid "Print document failed"
16200 msgstr "Échec de l'impression du document"
16202 #: src/LyXFunc.cpp:820
16205 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16206 "version of the document %1$s?"
16208 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16209 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16211 #: src/LyXFunc.cpp:822
16212 msgid "Revert to saved document?"
16213 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16215 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16217 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16219 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16220 msgid "Missing argument"
16221 msgstr "Paramètre manquant"
16223 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16225 msgid "Opening help file %1$s..."
16226 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16228 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16230 msgid "Opening child document %1$s..."
16231 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16233 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16235 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16236 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16238 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16239 msgid "Unable to save document defaults"
16240 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16242 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16244 msgid "Document %1$s reloaded."
16245 msgstr "Document %1$s rechargé."
16247 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16249 msgid "Could not reload document %1$s"
16250 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16252 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16253 msgid "Welcome to LyX!"
16254 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16256 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16257 msgid "Converting document to new document class..."
16258 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16260 # Trouver un meilleur exemple !
16261 #: src/LyXRC.cpp:2425
16263 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16266 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16269 #: src/LyXRC.cpp:2430
16271 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16273 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2434
16277 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16278 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16279 "specified, an internal routine is used."
16281 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16282 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16283 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2442
16287 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16288 "automatically by what you type."
16290 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16291 "automatiquement par ce que vous tapez."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2446
16295 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16298 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16299 "réinitialisées après un changement de classe."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2450
16303 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16305 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16306 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2457
16310 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16311 "the backup file in the same directory as the original file."
16313 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16314 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2461
16318 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16319 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16321 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16322 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2465
16326 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16327 "its global and local bind/ directories."
16329 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16330 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2469
16333 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16334 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2473
16338 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16339 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16341 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16342 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2483
16346 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16347 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16349 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16350 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16351 "le curseur à l'écran."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2487
16354 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16356 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16359 #: src/LyXRC.cpp:2491
16361 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16364 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16365 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2502
16370 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16371 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16373 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16374 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2506
16378 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16379 "look in its global and local commands/ directories."
16381 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16382 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2510
16385 msgid "New documents will be assigned this language."
16386 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2514
16389 msgid "Specify the default paper size."
16390 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
16392 #: src/LyXRC.cpp:2518
16394 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16395 "shown after the change has been made.)"
16397 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16398 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16400 #: src/LyXRC.cpp:2522
16401 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16402 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2526
16406 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16407 "LyX was started from."
16409 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16410 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2531
16413 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16414 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2535
16418 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16419 "value selects the directory LyX was started from."
16421 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16422 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2539
16426 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16427 "recommended for non-English languages."
16429 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16430 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2546
16434 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16435 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16436 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16438 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16439 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16440 "makeindex.sh -m $$lang »."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2550
16444 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16445 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16447 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16448 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16450 #: src/LyXRC.cpp:2559
16452 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16453 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16455 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
16456 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2563
16459 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16460 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16462 #: src/LyXRC.cpp:2567
16464 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16466 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2571
16470 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16471 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2575
16475 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16476 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16477 "name of the second language."
16479 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
16480 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2579
16483 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16484 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2583
16487 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16488 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2587
16492 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16495 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16498 #: src/LyXRC.cpp:2591
16500 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16501 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16503 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16504 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2595
16508 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16509 "document is the default language."
16511 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16512 "document est la langue implicite."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2599
16515 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16517 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16520 #: src/LyXRC.cpp:2603
16521 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16523 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16524 "dernière session LyX."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2607
16527 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16529 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2611
16533 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16536 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16537 "celle du document."
16539 #: src/LyXRC.cpp:2615
16540 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16541 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2620
16544 msgid "The completion popup delay."
16545 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2624
16548 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16550 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16553 #: src/LyXRC.cpp:2628
16554 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16556 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2632
16560 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16562 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16563 "de complétion multiple."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2636
16567 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16570 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16573 #: src/LyXRC.cpp:2640
16574 msgid "The inline completion delay."
16575 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2644
16578 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16580 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2648
16583 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16584 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2652
16587 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16588 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2656
16592 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16594 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16597 #: src/LyXRC.cpp:2661
16599 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16600 "variable. Use the OS native format."
16602 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16603 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2668
16607 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16609 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
16610 "ispell_francais »."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2672
16613 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16615 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2676
16618 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16620 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16623 #: src/LyXRC.cpp:2680
16624 msgid "Scale the preview size to suit."
16625 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2684
16628 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16629 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2688
16632 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16633 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2692
16637 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16638 "environment variable PRINTER."
16640 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
16641 "d'environnement PRINTER."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2696
16644 msgid "The option to print only even pages."
16645 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2700
16649 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16650 "the filename of the DVI file to be printed."
16652 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16653 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2704
16656 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16658 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16661 #: src/LyXRC.cpp:2708
16662 msgid "The option to print out in landscape."
16663 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2712
16666 msgid "The option to print only odd pages."
16667 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2716
16670 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16672 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16674 #: src/LyXRC.cpp:2720
16675 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16676 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2724
16679 msgid "The option to specify paper type."
16680 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2728
16683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16684 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2732
16688 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16689 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16692 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16693 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16694 "le nom et les paramètres indiqués."
16696 #: src/LyXRC.cpp:2736
16698 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16699 "prepended along with the printer name after the spool command."
16701 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16702 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16704 #: src/LyXRC.cpp:2740
16705 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16707 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
16710 #: src/LyXRC.cpp:2744
16711 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16713 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16714 "imprimante donnée."
16716 #: src/LyXRC.cpp:2748
16718 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16721 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16722 "votre commande d'impression."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2752
16725 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16726 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2760
16730 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16732 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
16733 "désélectionner pour un mouvement logique."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2764
16737 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16738 "wrong, override the setting here."
16740 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16741 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2770
16744 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16745 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2779
16749 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16750 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16751 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16753 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16754 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16755 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16756 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2783
16759 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16761 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2788
16766 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16767 "roughly the same size as on paper."
16769 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
16770 "peu près la même taille que sur le papier."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2792
16773 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16775 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
16776 "position des fenêtres."
16778 #: src/LyXRC.cpp:2796
16780 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16781 "\".out\". Only for advanced users."
16783 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
16784 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2803
16787 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16788 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
16790 #: src/LyXRC.cpp:2807
16792 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16793 "when you quit LyX."
16795 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
16798 #: src/LyXRC.cpp:2811
16799 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2815
16804 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16805 "value selects the directory LyX was started from."
16807 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
16808 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16810 #: src/LyXRC.cpp:2825
16812 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16813 "will look in its global and local ui/ directories."
16815 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16816 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2838
16820 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16821 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16822 "may not work with all dictionaries."
16824 "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. "
16825 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16826 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2842
16829 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16831 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2846
16835 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16837 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16840 #: src/LyXRC.cpp:2853
16841 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16843 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
16844 "mettre « -paper »)"
16846 #: src/LyXVC.cpp:100
16847 msgid "Document not saved"
16848 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16850 #: src/LyXVC.cpp:101
16851 msgid "You must save the document before it can be registered."
16853 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16856 #: src/LyXVC.cpp:133
16857 msgid "LyX VC: Initial description"
16858 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16860 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16861 msgid "(no initial description)"
16862 msgstr "(pas de description initiale)"
16864 #: src/LyXVC.cpp:150
16865 msgid "LyX VC: Log Message"
16866 msgstr "LyX CV : Message de log"
16868 #: src/LyXVC.cpp:153
16869 msgid "(no log message)"
16870 msgstr "(aucun message de log)"
16872 #: src/LyXVC.cpp:177
16875 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16878 "Do you want to revert to the older version?"
16880 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16881 "les modifications.\n"
16883 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16885 #: src/LyXVC.cpp:180
16886 msgid "Revert to stored version of document?"
16887 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16889 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16890 msgid "Senseless with this layout!"
16891 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16893 #: src/Paragraph.cpp:1649
16894 msgid "Alignment not permitted"
16895 msgstr "Alignement non autorisé"
16897 #: src/Paragraph.cpp:1650
16899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16900 "Setting to default."
16902 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16904 "Utilise l'alignement implicite."
16906 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16907 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16908 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16909 msgid "LyX Warning: "
16910 msgstr "Avertissement LyX : "
16912 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16913 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16914 msgid "uncodable character"
16915 msgstr "caractère incodable"
16917 #: src/Paragraph.cpp:2497
16918 msgid "Memory problem"
16919 msgstr "Problème mémoire"
16921 #: src/Paragraph.cpp:2497
16923 msgid "Paragraph not properly initialized"
16924 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16926 #: src/SpellBase.cpp:51
16927 msgid "Native OS API not yet supported."
16928 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16930 #: src/Text.cpp:146
16931 msgid "Unknown Inset"
16932 msgstr "Insert inconnu"
16934 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16935 msgid "Change tracking error"
16936 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16938 #: src/Text.cpp:220
16940 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16941 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16943 #: src/Text.cpp:233
16945 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16946 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16948 #: src/Text.cpp:240
16949 msgid "Unknown token"
16950 msgstr "Élément inconnu"
16952 #: src/Text.cpp:523
16954 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16957 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16960 #: src/Text.cpp:534
16961 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16963 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16966 #: src/Text.cpp:1344
16967 msgid "[Change Tracking] "
16968 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16970 #: src/Text.cpp:1350
16972 msgstr "Modification : "
16974 #: src/Text.cpp:1354
16978 #: src/Text.cpp:1364
16981 msgstr "Police : %1$s"
16983 #: src/Text.cpp:1369
16985 msgid ", Depth: %1$d"
16986 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16988 #: src/Text.cpp:1375
16989 msgid ", Spacing: "
16990 msgstr ", Espacement : "
16992 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16994 msgstr "Un et Demi"
16996 #: src/Text.cpp:1387
17000 #: src/Text.cpp:1396
17002 msgstr ", Insert : "
17004 #: src/Text.cpp:1397
17005 msgid ", Paragraph: "
17006 msgstr ", Paragraphe : "
17008 #: src/Text.cpp:1398
17010 msgstr ", Identifiant : "
17012 #: src/Text.cpp:1399
17013 msgid ", Position: "
17014 msgstr ", Position : "
17016 #: src/Text.cpp:1405
17018 msgstr ", Char: 0x"
17020 #: src/Text.cpp:1407
17021 msgid ", Boundary: "
17022 msgstr ", Frontière : "
17024 #: src/Text2.cpp:388
17025 msgid "No font change defined."
17026 msgstr "Aucune modification de police définie."
17028 #: src/Text2.cpp:428
17029 msgid "Nothing to index!"
17030 msgstr "Rien à faire !"
17032 #: src/Text2.cpp:430
17033 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17034 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17036 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17037 msgid "Math editor mode"
17038 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17040 #: src/Text3.cpp:191
17041 msgid "No valid math formula"
17042 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17044 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17046 msgid "Already in regexp mode"
17047 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
17049 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17051 msgid "Regexp editor mode"
17052 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17054 #: src/Text3.cpp:843
17055 msgid "Unknown spacing argument: "
17056 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17058 #: src/Text3.cpp:1085
17060 msgstr "Environnement "
17062 #: src/Text3.cpp:1086
17066 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17067 msgid "Character set"
17070 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17071 msgid "Paragraph layout set"
17072 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17074 #: src/TextClass.cpp:140
17075 msgid "Plain Layout"
17076 msgstr "Format ordinaire"
17078 #: src/TextClass.cpp:618
17079 msgid "Missing File"
17080 msgstr "Fichier manquant"
17082 #: src/TextClass.cpp:619
17083 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17085 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17087 #: src/TextClass.cpp:622
17088 msgid "Corrupt File"
17089 msgstr "Fichier corrompu"
17091 #: src/TextClass.cpp:623
17092 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17094 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17096 #: src/Thesaurus.cpp:70
17097 msgid "Thesaurus failure"
17098 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17100 #: src/Thesaurus.cpp:71
17103 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17107 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17111 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17112 msgid "Revision control error."
17113 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17115 #: src/VCBackend.cpp:53
17118 "Some problem occured while running the command:\n"
17121 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17124 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17125 msgid "Error: Could not generate logfile."
17126 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17128 #: src/VCBackend.cpp:483
17130 "Error when commiting to repository.\n"
17131 "You have to manually resolve the problem.\n"
17132 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17134 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17135 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17136 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17138 #: src/VCBackend.cpp:534
17141 "Error when updating from repository.\n"
17142 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17145 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17147 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17148 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17151 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17153 #: src/VSpace.cpp:472
17154 msgid "Default skip"
17157 #: src/VSpace.cpp:475
17161 #: src/VSpace.cpp:478
17162 msgid "Medium skip"
17165 #: src/VSpace.cpp:481
17169 #: src/VSpace.cpp:484
17170 msgid "Vertical fill"
17171 msgstr "Ressort vertical"
17173 #: src/VSpace.cpp:491
17177 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17180 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17181 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17183 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17184 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17187 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17188 msgid "Reload saved document?"
17189 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17191 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17193 msgstr "&Recharger"
17195 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17196 msgid "&Keep Changes"
17197 msgstr "&Garder les modifs."
17199 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17201 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17202 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17204 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17205 msgid "File not readable!"
17206 msgstr "Fichier illisible !"
17208 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17211 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17213 "Do you want to create a new document?"
17215 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17217 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17219 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17220 msgid "Create new document?"
17221 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17223 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17227 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17230 "The specified document template\n"
17232 "could not be read."
17234 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17236 "n'a pas pu être ouvert."
17238 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17239 msgid "Could not read template"
17240 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17243 msgid "Standard[[Bullets]]"
17246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17266 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17267 msgid "Directories"
17268 msgstr "Répertoires"
17270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17272 msgid "Nothing to search"
17273 msgstr "Rien à faire"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17276 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17277 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17280 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17281 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17284 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17285 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17289 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17290 "1995-2008 LyX Team"
17292 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17293 "Équipe LyX 1995-2008"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17297 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17298 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17299 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17300 "any later version."
17302 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17303 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17304 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17305 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17309 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17310 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17311 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17312 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17313 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17314 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17315 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17317 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17318 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17319 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17320 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17321 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17322 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17326 msgid "LyX Version "
17327 msgstr "LyX Version "
17329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17330 msgid "Library directory: "
17331 msgstr "Répertoire système : "
17333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17334 msgid "User directory: "
17335 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17337 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17339 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17342 msgstr "LyX : %1$s"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17346 msgstr "À propos de %1"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17350 msgid "Preferences"
17351 msgstr "Préférences"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17354 msgid "Reconfigure"
17355 msgstr "Reconfigurer"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17359 msgstr "Quitter %1"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17366 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17367 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17371 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17373 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17377 msgid "The current document was closed."
17378 msgstr "Le document courant était fermé."
17380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17382 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17383 "documents and exit.\n"
17387 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17388 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17394 msgid "Software exception Detected"
17395 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17399 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17400 "unsaved documents and exit."
17402 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17403 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17406 msgid "Could not find UI definition file"
17407 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17410 msgid "Bibliography Entry Settings"
17411 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17414 msgid "BibTeX Bibliography"
17415 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17423 msgid "Documents|#o#O"
17424 msgstr "Documents|#D"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17427 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17428 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17431 msgid "Select a BibTeX database to add"
17432 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17435 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17436 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17439 msgid "Select a BibTeX style"
17440 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17444 msgstr "Aucun cadre tracé"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17447 msgid "Simple rectangular frame"
17448 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17451 msgid "Oval frame, thin"
17452 msgstr "Cadre oval, fin"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17455 msgid "Oval frame, thick"
17456 msgstr "Cadre oval, épais"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17459 msgid "Drop shadow"
17460 msgstr "Ombre en relief"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17463 msgid "Shaded background"
17464 msgstr "Fond ombré"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17467 msgid "Double rectangular frame"
17468 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17478 msgstr "Profondeur"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17483 msgid "Total Height"
17484 msgstr "Hauteur totale"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17492 msgid "Box Settings"
17493 msgstr "Paramètres de boîte"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17496 msgid "Branch Settings"
17497 msgstr "Paramètres de branche"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17516 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17517 msgid "Merge Changes"
17518 msgstr "Fusionner les modifications"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17526 "Modifié par %1$s\n"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17531 msgid "Change made at %1$s\n"
17532 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17544 msgstr "Petites capitales"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17560 msgstr "Nom propre"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17564 msgstr "Pas de couleur"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17600 msgstr "Style de texte"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17607 msgid "LinkBack PDF"
17608 msgstr "LinkBack PDF"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17621 msgstr "Fichiers %1$s"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17624 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17625 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17635 msgid "Overwrite external file?"
17636 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17640 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17641 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17644 msgid "Next command"
17645 msgstr "Commande suivante"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17648 msgid "big[[delimiter size]]"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17652 msgid "Big[[delimiter size]]"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17656 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17660 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17664 msgid "Math Delimiter"
17665 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17677 msgid "Computer Modern Roman"
17678 msgstr "Computer Modern Roman"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17681 msgid "Latin Modern Roman"
17682 msgstr "Latin Modern Roman"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17685 msgid "AE (Almost European)"
17686 msgstr "AE (Almost European)"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17689 msgid "Times Roman"
17690 msgstr "Times Roman"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17697 msgid "Bitstream Charter"
17698 msgstr "Bitstream Charter"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17701 msgid "New Century Schoolbook"
17702 msgstr "New Century Schoolbook"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17714 msgstr "Bera Serif"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17717 msgid "Concrete Roman"
17718 msgstr "Concrete Roman"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17721 msgid "Zapf Chancery"
17722 msgstr "Zapf Chancery"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17725 msgid "Computer Modern Sans"
17726 msgstr "Computer Modern Sans"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17729 msgid "Latin Modern Sans"
17730 msgstr "Latin Modern Sans"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17737 msgid "Avant Garde"
17738 msgstr "Avant Garde"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17749 msgid "Computer Modern Typewriter"
17750 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17753 msgid "Latin Modern Typewriter"
17754 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17769 msgid "CM Typewriter Light"
17770 msgstr "CM chasse fixe léger"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17777 msgid "Module not found!"
17778 msgstr "Module introuvable !"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17781 msgid "Document Settings"
17782 msgstr "Paramètres du document"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17787 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17789 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
17790 "paramètres disponibles."
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17798 msgid " (not installed)"
17799 msgstr " (pas installé)"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17827 msgstr "sophistiquée"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17838 msgid "Language Default (no inputenc)"
17839 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17870 msgid "Appears in TOC"
17871 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17874 msgid "Author-year"
17875 msgstr "Auteur-année"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17883 msgid "Unavailable: %1$s"
17884 msgstr "Indisponible : %1$s"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17887 msgid "Document Class"
17888 msgstr "Classe de document"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17895 msgid "Text Layout"
17896 msgstr "Format du texte"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17899 msgid "Page Margins"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17903 msgid "Numbering & TOC"
17904 msgstr "Numérotation & TdM"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17907 msgid "PDF Properties"
17908 msgstr "Propriété du PDF"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17911 msgid "Math Options"
17912 msgstr "Options mode math."
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17915 msgid "Float Placement"
17916 msgstr "Placement des flottants"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17928 msgid "LaTeX Preamble"
17929 msgstr "Préambule LaTeX"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17932 msgid "Layouts|#o#O"
17933 msgstr "Format|#t#T"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17936 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17937 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17941 msgid "Local layout file"
17942 msgstr "Fichier de format local"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17946 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17947 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17948 "document may not work with this layout if you do not\n"
17949 "keep the layout file in the document directory."
17951 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17952 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17953 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17954 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17955 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17958 msgid "&Set Layout"
17959 msgstr "&Sélectionner le format"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17969 msgid "Unable to read local layout file."
17970 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17973 msgid "Select master document"
17974 msgstr "Sélectionner le document maître"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17977 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17978 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17982 msgid "Unapplied changes"
17983 msgstr "Modifications non appliquées"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17988 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17989 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17991 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17992 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17997 msgstr "Aban&donner"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18001 msgid "Unable to set document class."
18002 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18007 msgstr "%1$s, %2$s"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18011 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18012 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18015 msgid "Module provided by document class."
18016 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18020 msgid "Package(s) required: %1$s."
18021 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18029 msgid "Module required: %1$s."
18030 msgstr "Module requis : %1$s."
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18034 msgid "Modules excluded: %1$s."
18035 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18038 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18039 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18042 msgid "[No options predefined]"
18043 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18046 msgid "Can't set layout!"
18047 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18051 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18052 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18056 msgstr "Introuvable"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18059 msgid "TeX Code Settings"
18060 msgstr "Paramètres de code TeX"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18064 msgstr "Liste des erreurs"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18068 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18069 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18073 msgstr "Haut gauche"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18076 msgid "Bottom left"
18077 msgstr "Bas gauche"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18080 msgid "Baseline left"
18081 msgstr "Ligne de base gauche"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18085 msgstr "Haut centre"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18088 msgid "Bottom center"
18089 msgstr "Bas centre"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18092 msgid "Baseline center"
18093 msgstr "Ligne de Base Centre"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18097 msgstr "Haut droite"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18100 msgid "Bottom right"
18101 msgstr "Bas Droite"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18104 msgid "Baseline right"
18105 msgstr "Ligne de base droite"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18108 msgid "External Material"
18109 msgstr "Objet externe"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18116 msgid "Select external file"
18117 msgstr "Choisir le fichier externe"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18120 msgid "Float Settings"
18121 msgstr "Paramètres de flottant"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18128 msgid "Select graphics file"
18129 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18132 msgid "Clipart|#C#c"
18133 msgstr "Clipart|#C"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18136 msgid "Horizontal Space Settings"
18137 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18141 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18142 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18143 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18145 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
18146 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
18147 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18154 msgid "Child Document"
18155 msgstr "Sous-document"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18161 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18163 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18164 "paramètres disponibles."
18166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18167 msgid "Select document to include"
18168 msgstr "Choisir le sous-document"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18171 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18172 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18184 msgstr "raccourcis"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18226 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18231 msgid "No language"
18232 msgstr "Pas de language"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18235 msgid "Program Listing Settings"
18236 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18240 msgstr "Pas de dialecte"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18244 msgstr "Fichier log LaTeX"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18247 msgid "Literate Programming Build Log"
18248 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18251 msgid "lyx2lyx Error Log"
18252 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18255 msgid "Version Control Log"
18256 msgstr "Historique du contrôle de version"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18259 msgid "No LaTeX log file found."
18260 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18263 msgid "No literate programming build log file found."
18264 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18267 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18268 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18271 msgid "No version control log file found."
18272 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18275 msgid "Math Matrix"
18276 msgstr "Matrice mathématique"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18279 msgid "Nomenclature"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18283 msgid "Note Settings"
18284 msgstr "Paramètres de note"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18287 msgid "Paragraph Settings"
18288 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18292 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18293 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18295 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18296 "the items is used."
18298 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18299 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18300 "comme Liste et Description.\n"
18301 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18302 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18305 msgid "System files|#S#s"
18306 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18309 msgid "User files|#U#u"
18310 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18314 msgid "Look & Feel"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18318 msgid "Language Settings"
18319 msgstr "Paramètres de Langue"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18326 msgid "File Handling"
18327 msgstr "Gestion des fichiers"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18330 msgid "Date format"
18331 msgstr "Format de la date"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18334 msgid "Keyboard/Mouse"
18335 msgstr "Clavier/Souris"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18338 msgid "Input Completion"
18339 msgstr "Complétion de saisie"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18342 msgid "Screen fonts"
18343 msgstr "Polices d'Écran"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18351 msgstr "Répertoires"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18354 msgid "Select directory for example files"
18355 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18358 msgid "Select a document templates directory"
18359 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18362 msgid "Select a temporary directory"
18363 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18366 msgid "Select a backups directory"
18367 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18370 msgid "Select a document directory"
18371 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18374 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18378 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18379 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18383 msgid "Spellchecker"
18384 msgstr "Correcteur Orthographique"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18388 msgstr "Convertisseurs"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18391 msgid "File formats"
18392 msgstr "Formats de fichier"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18395 msgid "Format in use"
18396 msgstr "Format utilisé"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18399 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18401 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18402 "le convertisseur."
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18405 msgid "LyX needs to be restarted!"
18406 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18410 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18413 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18414 "qu'après un redémarrage de LyX."
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18418 msgstr "Imprimante"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18421 msgid "User interface"
18422 msgstr "Interface utilisateur"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18430 msgstr "Raccourcis"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18441 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18442 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18445 msgid "Mathematical Symbols"
18446 msgstr "Symboles mathématiques"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18449 msgid "Document and Window"
18450 msgstr "Document et fenêtre"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18453 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18454 msgstr "Polices, formats et classes"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18457 msgid "System and Miscellaneous"
18458 msgstr "Système et divers"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18462 msgstr "&Restaurer"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18467 msgid "Failed to create shortcut"
18468 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18471 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18472 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18475 msgid "Invalid or empty key sequence"
18476 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18481 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18484 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18490 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18492 "You need to remove that binding before creating a new one."
18494 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18496 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18499 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18500 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18507 msgid "Choose bind file"
18508 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18511 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18512 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18515 msgid "Choose UI file"
18516 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18519 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18520 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18523 msgid "Choose keyboard map"
18524 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18527 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18528 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18531 msgid "Choose personal dictionary"
18532 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18539 msgid "Print Document"
18540 msgstr "Imprimer le document"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18543 msgid "Print to file"
18544 msgstr "Imprimer vers"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18547 msgid "PostScript files (*.ps)"
18548 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18551 msgid "Cross-reference"
18552 msgstr "Référence croisée"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18560 msgstr "Revient en arrière"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18563 msgid "Jump to label"
18564 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18567 msgid "Find and Replace"
18568 msgstr "Rechercher et remplacer"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18571 msgid "Send Document to Command"
18572 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18576 msgstr "Afficher le fichier"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18579 msgid "Error -> Cannot load file!"
18580 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18583 msgid "Spellchecker error"
18584 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18587 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18588 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18592 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18593 "Maybe it has been killed."
18595 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18596 "Il a peut-être été tué."
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18599 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18600 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18603 msgid "The spellchecker has failed"
18604 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18608 msgid "%1$d words checked."
18609 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18612 msgid "One word checked."
18613 msgstr "Un mot vérifié."
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18616 msgid "Spelling check completed"
18617 msgstr "Correction orthographique terminée"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18620 msgid "Basic Latin"
18621 msgstr "Latin de base"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18624 msgid "Latin-1 Supplement"
18625 msgstr "Supplément Latin-1"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18628 msgid "Latin Extended-A"
18629 msgstr "Latin étendu A"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18632 msgid "Latin Extended-B"
18633 msgstr "Latin étendu B"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18636 msgid "IPA Extensions"
18637 msgstr "Alphabet phonétique international"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18640 msgid "Spacing Modifier Letters"
18641 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18644 msgid "Combining Diacritical Marks"
18645 msgstr "Diacritiques"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18649 msgstr "Cyrillique"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18657 msgstr "Dévanâgarî"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18665 msgstr "Gourmoukhî"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18669 msgstr "Goudjarati"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18704 msgid "Hangul Jamo"
18705 msgstr "Jamos hangûl"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18708 msgid "Phonetic Extensions"
18709 msgstr "Supplément phonétique"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18712 msgid "Latin Extended Additional"
18713 msgstr "Latin étendu additionnel"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18716 msgid "Greek Extended"
18717 msgstr "Grec étendu"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18720 msgid "General Punctuation"
18721 msgstr "Ponctuation générale"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18724 msgid "Superscripts and Subscripts"
18725 msgstr "Exposant et indices"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18728 msgid "Currency Symbols"
18729 msgstr "Symboles monétaires"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18732 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18733 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18736 msgid "Letterlike Symbols"
18737 msgstr "Symboles de type lettre"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18740 msgid "Number Forms"
18741 msgstr "Formes numérales"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18744 msgid "Mathematical Operators"
18745 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18748 msgid "Miscellaneous Technical"
18749 msgstr "Signes techniques divers"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18752 msgid "Control Pictures"
18753 msgstr "Pictogrammes de commande"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18756 msgid "Optical Character Recognition"
18757 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18760 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18761 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18764 msgid "Box Drawing"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18768 msgid "Block Elements"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18772 msgid "Geometric Shapes"
18773 msgstr "Formes géométriques"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18776 msgid "Miscellaneous Symbols"
18777 msgstr "Symboles divers"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18784 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18785 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18788 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18789 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18804 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18805 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18807 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18813 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18814 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18817 msgid "CJK Compatibility"
18818 msgstr "Compatibilité CJC"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18821 msgid "CJK Unified Ideographs"
18822 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18825 msgid "Hangul Syllables"
18826 msgstr "Syllabes hangûl"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18829 msgid "High Surrogates"
18830 msgstr "Demi-zone haute"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18833 msgid "Private Use High Surrogates"
18834 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18837 msgid "Low Surrogates"
18838 msgstr "Demi-zone basse"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18841 msgid "Private Use Area"
18842 msgstr "Zone à usage privé"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18845 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18846 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18849 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18850 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18853 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18854 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18857 msgid "Combining Half Marks"
18858 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18861 msgid "CJK Compatibility Forms"
18862 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18865 msgid "Small Form Variants"
18866 msgstr "Petites variantes de forme"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18869 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18870 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18873 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18874 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18878 msgstr "Caractères spéciaux"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18881 msgid "Linear B Syllabary"
18882 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18885 msgid "Linear B Ideograms"
18886 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18889 msgid "Aegean Numbers"
18890 msgstr "Nombres égéens"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18893 msgid "Ancient Greek Numbers"
18894 msgstr "Nombres grecs anciens"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18898 msgstr "Alphabet italique"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18906 msgstr "Ougaritique"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18909 msgid "Old Persian"
18910 msgstr "Vieux perse"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18925 msgid "Cypriot Syllabary"
18926 msgstr "Syllabaire chypriote"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18930 msgstr "Kharochthî"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18933 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18934 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18937 msgid "Musical Symbols"
18938 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18941 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18942 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18945 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18946 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18949 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18950 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18953 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18954 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18957 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18958 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18962 msgstr "Étiquettes"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18965 msgid "Variation Selectors Supplement"
18966 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18969 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18970 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18973 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18974 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18977 msgid "Character: "
18978 msgstr "Caractère : "
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18981 msgid "Code Point: "
18982 msgstr "Code point : "
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18988 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18989 msgid "Table Settings"
18990 msgstr "Paramètres du tableau"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18993 msgid "Insert Table"
18994 msgstr "Insérer un tableau"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18997 msgid "TeX Information"
18998 msgstr "Informations TeX"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19001 msgid "No thesaurus available for this language!"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19010 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19012 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
19015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19016 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19017 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19033 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19034 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19037 msgid "Vertical Space Settings"
19038 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19045 msgid "unknown version"
19046 msgstr "version inconnue"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19049 msgid "Small-sized icons"
19050 msgstr "Icônes de petite taille"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19053 msgid "Normal-sized icons"
19054 msgstr "Icônes de taille normale"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19057 msgid "Big-sized icons"
19058 msgstr "Icônes de grande taille"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19062 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19063 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19066 msgid "Select template file"
19067 msgstr "Choisir le modèle"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19070 msgid "Templates|#T#t"
19071 msgstr "Modèles|#M#m"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19075 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19076 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19079 msgid "Document not loaded."
19080 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19083 msgid "Select document to open"
19084 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19088 msgid "Examples|#E#e"
19089 msgstr "Exemples|#E#e"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19092 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19093 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19096 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19097 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19100 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19101 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19105 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19106 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19111 msgid "Invalid filename"
19112 msgstr "Nom de fichier invalide"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19117 "The directory in the given path\n"
19121 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19127 msgid "Opening document %1$s..."
19128 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19132 msgid "Document %1$s opened."
19133 msgstr "Document %1$s ouvert."
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19136 msgid "Version control detected."
19137 msgstr "Contrôle de version détecté."
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19141 msgid "Could not open document %1$s"
19142 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19145 msgid "Couldn't import file"
19146 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19150 msgid "No information for importing the format %1$s."
19151 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19155 msgid "Select %1$s file to import"
19156 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19161 "The document %1$s already exists.\n"
19163 "Do you want to overwrite that document?"
19165 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19167 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19170 msgid "Overwrite document?"
19171 msgstr "Écraser le document ?"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19175 msgid "Importing %1$s..."
19176 msgstr "Importe %1$s..."
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19183 msgid "file not imported!"
19184 msgstr "fichier non importé !"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19187 msgid "Select LyX document to insert"
19188 msgstr "Choisir le document à insérer"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19191 msgid "Select file to insert"
19192 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19195 msgid "Choose a filename to save document as"
19196 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19205 "The document %1$s could not be saved.\n"
19207 "Do you want to rename the document and try again?"
19209 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19211 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19214 msgid "Rename and save?"
19215 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19219 msgstr "&Réessayer"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19224 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19226 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19228 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19230 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19237 msgid "Saving all documents..."
19238 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19241 msgid "All documents saved."
19242 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19246 msgid "%1$s unknown command!"
19247 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19251 msgid "LaTeX Source"
19252 msgstr "Source LaTeX"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19255 msgid "DocBook Source"
19256 msgstr "Source DocBook"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19259 msgid "Literate Source"
19260 msgstr "Source Literate"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19263 msgid " (version control)"
19264 msgstr " (contrôle de version)"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19268 msgstr " (modifié)"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19271 msgid " (read only)"
19272 msgstr " (en lecture seule)"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19276 msgstr "Fermer le fichier"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19280 msgstr "Cacher la tabulation"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19284 msgstr "Fermer l'onglet"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19287 msgid "Wrap Float Settings"
19288 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19290 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19291 msgid "Click to detach"
19292 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19296 msgstr "Aucun groupe défini"
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19299 msgid "No Documents Open!"
19300 msgstr "Aucun document ouvert !"
19302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19306 msgid "No Document Open!"
19307 msgstr "Aucun document ouvert !"
19309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19310 msgid "No custom insets defined!"
19311 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19314 msgid "Master Document"
19315 msgstr "Document maître"
19317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19318 msgid "Open Navigator..."
19319 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19322 msgid "Other Lists"
19323 msgstr "Autres listes"
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19326 msgid "No Table of contents"
19327 msgstr "Pas de table des matières"
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19330 msgid "Other Toolbars"
19331 msgstr "Autres barres d'outils"
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19334 msgid "No Branch in Document!"
19335 msgstr "Pas de branche dans le document"
19337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19338 msgid "No Citation in Scope!"
19339 msgstr "Aucune citation accessible !"
19341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19342 msgid "No action defined!"
19343 msgstr "Aucune action définie !"
19345 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19349 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19351 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19354 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19355 "de ces caractères :\n"
19357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19358 msgid "Could not update TeX information"
19359 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19363 msgid "The script `%s' failed."
19364 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19368 msgstr "Tous les fichiers "
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19371 msgid "Table of Contents"
19372 msgstr "Table des matières"
19374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19375 msgid "Child Documents"
19376 msgstr "Sous-documents"
19378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19379 msgid "List of Graphics"
19380 msgstr "Liste des figures"
19382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19383 msgid "List of Equations"
19384 msgstr "Liste des équations"
19386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19387 msgid "List of Footnotes"
19388 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19391 msgid "List of Listings"
19392 msgstr "Liste des listings"
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19395 msgid "List of Indexes"
19396 msgstr "Liste des index"
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19399 msgid "List of Marginal notes"
19400 msgstr "Liste des notes en marge"
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19403 msgid "List of Notes"
19404 msgstr "Liste des notes"
19406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19407 msgid "List of Citations"
19408 msgstr "Liste des citations"
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19411 msgid "Labels and References"
19412 msgstr "Étiquettes et références"
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19415 msgid "List of Branches"
19416 msgstr "Liste des branches"
19418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19419 msgid "List of Changes"
19420 msgstr "Liste des modifications"
19422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19425 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19426 "file through LaTeX: "
19428 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19429 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19431 #: src/insets/Inset.cpp:333
19432 msgid "Opened inset"
19433 msgstr "Insert ouvert"
19435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19436 msgid "Keys must be unique!"
19437 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19442 "The key %1$s already exists,\n"
19443 "it will be changed to %2$s."
19445 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19446 "elle va être remplacés par %2$s."
19448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19451 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19452 "If you proceed, all of them will be opened."
19454 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19455 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19458 msgid "Open Databases?"
19459 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19463 msgstr "&Poursuivre"
19465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19466 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19467 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19471 msgstr "Bases de données :"
19473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19474 msgid "Style File:"
19475 msgstr "Fichier de style :"
19477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19482 msgid "included in TOC"
19483 msgstr "inclus dans la TDM"
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19486 msgid "Export Warning!"
19487 msgstr "Alerte d'exportation !"
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19491 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19492 "BibTeX will be unable to find them."
19494 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19495 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19499 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19500 "BibTeX will be unable to find it."
19502 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
19503 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19505 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19506 msgid "simple frame"
19507 msgstr "cadre simple"
19509 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19511 msgstr "sans cadre"
19513 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19514 msgid "simple frame, page breaks"
19515 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19517 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19521 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19522 msgid "oval, thick"
19523 msgstr "oval, épais"
19525 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19526 msgid "drop shadow"
19527 msgstr "ombre en relief"
19529 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19530 msgid "shaded background"
19531 msgstr "fond ombré"
19533 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19534 msgid "double frame"
19535 msgstr "double cadre"
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19538 msgid "Opened Box Inset"
19539 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19543 msgid "%1$s (%2$s)"
19544 msgstr "%1$s (%2$s)"
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19548 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19549 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19552 msgid "Opened Branch Inset"
19553 msgstr "Insert de branche ouvert"
19555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19557 msgstr "Branche : "
19559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19567 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19568 msgid "Opened Caption Inset"
19569 msgstr "Insert de légende ouvert"
19571 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19576 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19580 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19581 msgid "LaTeX Command: "
19582 msgstr "Commande LaTeX : "
19584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19585 msgid "InsetCommand Error: "
19586 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19589 msgid "Incompatible command name."
19590 msgstr "Nom de commande incompatible."
19592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19593 msgid "InsetCommandParams Error: "
19594 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19597 msgid "InsetCommandParams: "
19598 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19601 msgid "Unknown parameter name: "
19602 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19605 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19606 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19608 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19609 msgid "Opened ERT Inset"
19610 msgstr "Insert TeX ouvert"
19612 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19614 msgid "External template %1$s is not installed"
19615 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19618 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19619 msgid "Opened Flex Inset"
19620 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19624 msgstr "flottant : "
19626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19627 msgid "Opened Float Inset"
19628 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19636 msgstr "sous-flottant : "
19638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19639 msgid " (sideways)"
19642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19643 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19644 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19648 msgid "List of %1$s"
19649 msgstr "Liste des %1$s"
19652 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19653 msgid "Opened Footnote Inset"
19654 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19656 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19658 msgstr "note de bas de page"
19660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19663 "Could not copy the file\n"
19665 "into the temporary directory."
19667 "Impossible de copier le fichier\n"
19669 "dans le répertoire temporaire."
19671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19673 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19674 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19678 msgid "Graphics file: %1$s"
19679 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19682 msgid "Verbatim Input"
19683 msgstr "Incorporation verbatim"
19685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19686 msgid "Verbatim Input*"
19687 msgstr "Incorporation verbatim*"
19689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19690 msgid "Recursive input"
19691 msgstr "Inclusions récursives"
19693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19695 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19697 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19702 "Included file `%1$s'\n"
19703 "has textclass `%2$s'\n"
19704 "while parent file has textclass `%3$s'."
19706 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19707 "est de la classe '%2$s'\n"
19708 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19711 msgid "Different textclasses"
19712 msgstr "Classes de document différentes"
19714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19717 "Included file `%1$s'\n"
19718 "uses module `%2$s'\n"
19719 "which is not used in parent file."
19721 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19722 "utilise le module '%2$s'\n"
19723 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19726 msgid "Module not found"
19727 msgstr "Module introuvable"
19729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19730 msgid "Index sorting failed"
19731 msgstr "Échec du tri d'index"
19733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19736 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19737 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19738 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19739 "explained in the User Guide."
19741 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19742 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19743 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19744 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19748 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19749 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
19751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19764 msgid "Unknown buffer info"
19765 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19768 msgid "Label names must be unique!"
19769 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19771 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19774 "The label %1$s already exists,\n"
19775 "it will be changed to %2$s."
19777 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19778 "elle va être remplacée par %2$s."
19780 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19781 msgid "DUPLICATE: "
19782 msgstr "DUPLICATION : "
19784 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19785 msgid "Opened Listing Inset"
19786 msgstr "Insert de listing ouvert"
19788 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19789 msgid "no more lstline delimiters available"
19790 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19792 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19793 msgid "Running out of delimiters"
19794 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19796 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19798 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19799 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19800 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19801 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19802 "must investigate!"
19804 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19805 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19806 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19807 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19808 "mais vous devez approfondir !"
19810 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19811 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19812 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19814 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19817 "The following characters in one of the program listings are\n"
19818 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19821 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19822 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19826 msgid "A value is expected."
19827 msgstr "Il faut une valeur."
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19835 msgid "Unbalanced braces!"
19836 msgstr "Accolades non appariées !"
19838 # A condition que ce soit traduit !
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19840 msgid "Please specify true or false."
19841 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19844 msgid "Only true or false is allowed."
19845 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19848 msgid "Please specify an integer value."
19849 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19852 msgid "An integer is expected."
19853 msgstr "Il faut un entier."
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19856 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19857 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19860 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19861 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19865 msgid "Please specify one of %1$s."
19866 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19870 msgid "Try one of %1$s."
19871 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19875 msgid "I guess you mean %1$s."
19876 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19880 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19881 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19885 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19886 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19890 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19892 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19897 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19900 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19905 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19906 "right, bottom left and top left corner."
19908 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19909 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19913 msgid "Enter something like \\color{white}"
19914 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19917 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19918 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19921 msgid "auto, last or a number"
19922 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19926 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19927 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19928 "defining a listing inset)"
19930 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19931 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez "
19932 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19936 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19937 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19940 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19941 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
19942 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19945 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19946 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19950 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19951 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19955 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19957 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19961 msgid "Parameter %1$s: "
19962 msgstr "Paramètre %1$s : "
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19966 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19967 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19971 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19972 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19975 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19976 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19977 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19979 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19981 msgstr "Saut de page"
19983 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19985 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19987 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19988 msgid "Clear Double Page"
19989 msgstr "Saut de page impaire"
19991 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19992 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19996 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19997 msgid "Nomenclature Symbol: "
19998 msgstr "Symbole de nomenclature : "
20000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20001 msgid "Description: "
20002 msgstr "Description : "
20004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20008 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20009 msgid "Note[[InsetNote]]"
20012 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20016 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20017 msgid "Opened Note Inset"
20018 msgstr "Insert de note ouvert"
20021 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20022 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20023 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20025 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20029 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20033 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20037 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20041 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20042 msgid "Page Number"
20043 msgstr "Numéro de page"
20045 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20049 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20050 msgid "Textual Page Number"
20051 msgstr "N° de page du texte"
20053 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20055 msgstr "Page du texte : "
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20058 msgid "Standard+Textual Page"
20059 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20061 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20063 msgstr "Réf+Texte : "
20065 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20069 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20070 msgid "FormatRef: "
20071 msgstr "FormatRef : "
20073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20074 msgid "Interword Space"
20075 msgstr "Espace entre mots"
20077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20078 msgid "Protected Space"
20079 msgstr "Espace insécable"
20081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20083 msgstr "Espace fine"
20085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20087 msgstr "Espace cadratin"
20089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20090 msgid "QQuad Space"
20091 msgstr "Espace double cadratin"
20093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20095 msgstr "Espace de largeur en"
20097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20099 msgstr "Saut de hauteur en"
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20102 msgid "Negative Thin Space"
20103 msgstr "Espace fine négative"
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20106 msgid "Protected Horizontal Fill"
20107 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20110 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20111 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20114 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20115 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20119 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20123 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20127 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20131 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20135 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20136 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20140 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20141 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20143 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20144 msgid "Unknown TOC type"
20145 msgstr "Type de TDM inconnu"
20147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20148 msgid "Opened table"
20149 msgstr "Tableau ouvert"
20151 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20152 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20153 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20156 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20157 msgid "Opened Text Inset"
20158 msgstr "Insert de texte ouvert"
20160 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20161 msgid "Vertical Space"
20162 msgstr "Espacement vertical"
20164 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20169 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20170 msgid "Opened Wrap Inset"
20171 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20173 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20179 msgstr "Non affiché."
20181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20183 msgstr "Chargement..."
20185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20186 msgid "Converting to loadable format..."
20187 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20190 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20191 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20194 msgid "Scaling etc..."
20195 msgstr "Mise à l'échelle..."
20197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20198 msgid "Ready to display"
20199 msgstr "Prêt à afficher"
20201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20202 msgid "No file found!"
20203 msgstr "Fichier introuvable !"
20205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20206 msgid "Error converting to loadable format"
20207 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20210 msgid "Error loading file into memory"
20211 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20214 msgid "Error generating the pixmap"
20215 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20219 msgstr "Pas d'image"
20221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20222 msgid "Preview loading"
20223 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20225 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20226 msgid "Preview ready"
20227 msgstr "Aperçu prêt"
20229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20230 msgid "Preview failed"
20231 msgstr "Échec de l'aperçu"
20233 #: src/lengthcommon.cpp:37
20237 #: src/lengthcommon.cpp:37
20241 #: src/lengthcommon.cpp:37
20245 #: src/lengthcommon.cpp:37
20249 #: src/lengthcommon.cpp:37
20253 #: src/lengthcommon.cpp:37
20257 #: src/lengthcommon.cpp:38
20258 msgid "cc[[unit of measure]]"
20261 #: src/lengthcommon.cpp:38
20265 #: src/lengthcommon.cpp:38
20269 #: src/lengthcommon.cpp:38
20273 #: src/lengthcommon.cpp:39
20274 msgid "Text Width %"
20275 msgstr "Largeur texte %"
20277 #: src/lengthcommon.cpp:39
20278 msgid "Column Width %"
20279 msgstr "Largeur colonne %"
20281 #: src/lengthcommon.cpp:39
20282 msgid "Page Width %"
20283 msgstr "Largeur page %"
20285 #: src/lengthcommon.cpp:39
20286 msgid "Line Width %"
20287 msgstr "Largeur ligne %"
20289 #: src/lengthcommon.cpp:40
20290 msgid "Text Height %"
20291 msgstr "Hauteur texte %"
20293 #: src/lengthcommon.cpp:40
20294 msgid "Page Height %"
20295 msgstr "Hauteur page %"
20297 #: src/lyxfind.cpp:126
20298 msgid "Search error"
20299 msgstr "Erreur de recherche"
20301 #: src/lyxfind.cpp:126
20302 msgid "Search string is empty"
20303 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20305 #: src/lyxfind.cpp:310
20306 msgid "String has been replaced."
20307 msgstr "Chaîne remplacée."
20309 #: src/lyxfind.cpp:313
20310 msgid " strings have been replaced."
20311 msgstr " chaînes remplacées."
20313 #: src/lyxfind.cpp:910
20315 msgid "Search text is empty!"
20316 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20318 #: src/lyxfind.cpp:926
20320 msgid "Invalid regular expression!"
20321 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20323 #: src/lyxfind.cpp:931
20325 msgid "Match not found!"
20326 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
20328 #: src/lyxfind.cpp:937
20330 msgid "Match found!"
20331 msgstr "Module introuvable !"
20333 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20334 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20336 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20337 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20339 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20340 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20342 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20343 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20346 msgid "Only one row"
20347 msgstr "Une seule ligne"
20349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20350 msgid "Only one column"
20351 msgstr "Une seule colonne"
20353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20354 msgid "No hline to delete"
20355 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20358 msgid "No vline to delete"
20359 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20363 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20364 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20368 msgstr "Pas de numéro"
20370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20376 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20377 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20381 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20382 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20386 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20387 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20390 msgid "create new math text environment ($...$)"
20391 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20394 msgid "entered math text mode (textrm)"
20395 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20398 msgid "Standard[[mathref]]"
20401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20411 msgstr "macro mathématique"
20413 #: src/output.cpp:37
20416 "Could not open the specified document\n"
20419 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20422 #: src/output_plaintext.cpp:136
20426 #: src/output_plaintext.cpp:148
20427 msgid "References: "
20428 msgstr "Références : "
20430 #: src/support/Package.cpp:435
20431 msgid "LyX binary not found"
20432 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20434 #: src/support/Package.cpp:436
20437 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20439 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20442 #: src/support/Package.cpp:555
20445 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20447 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20448 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20450 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20452 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20453 "d'environnement\n"
20454 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20456 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20457 msgid "File not found"
20458 msgstr "Fichier introuvable"
20460 #: src/support/Package.cpp:637
20463 "Invalid %1$s switch.\n"
20464 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20466 "Option %1$s non valable.\n"
20467 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20469 #: src/support/Package.cpp:664
20472 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20473 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20475 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20476 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20478 #: src/support/Package.cpp:688
20481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20482 "%2$s is not a directory."
20484 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20485 "%2$s n'est pas un répertoire."
20487 #: src/support/Package.cpp:690
20488 msgid "Directory not found"
20489 msgstr "Répertoire introuvable"
20491 #: src/support/debug.cpp:38
20492 msgid "No debugging message"
20493 msgstr "Pas de message de débogage"
20495 #: src/support/debug.cpp:39
20496 msgid "General information"
20497 msgstr "Information générale"
20499 #: src/support/debug.cpp:40
20500 msgid "Program initialisation"
20501 msgstr "Initialisation du programme"
20503 #: src/support/debug.cpp:41
20504 msgid "Keyboard events handling"
20505 msgstr "Gestion des événements clavier"
20507 #: src/support/debug.cpp:42
20508 msgid "GUI handling"
20509 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20511 #: src/support/debug.cpp:43
20512 msgid "Lyxlex grammar parser"
20513 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20515 #: src/support/debug.cpp:44
20516 msgid "Configuration files reading"
20517 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20519 #: src/support/debug.cpp:45
20520 msgid "Custom keyboard definition"
20521 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20523 #: src/support/debug.cpp:46
20524 msgid "LaTeX generation/execution"
20525 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20527 #: src/support/debug.cpp:47
20528 msgid "Math editor"
20529 msgstr "Éditeur mathématique"
20531 #: src/support/debug.cpp:48
20532 msgid "Font handling"
20533 msgstr "Gestion des polices"
20535 #: src/support/debug.cpp:49
20536 msgid "Textclass files reading"
20537 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20539 #: src/support/debug.cpp:50
20540 msgid "Version control"
20541 msgstr "Contrôle de version"
20543 #: src/support/debug.cpp:51
20544 msgid "External control interface"
20545 msgstr "Interface de contrôle externe"
20547 #: src/support/debug.cpp:52
20548 msgid "Undo/Redo mechanism"
20549 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20551 #: src/support/debug.cpp:53
20552 msgid "User commands"
20553 msgstr "Commandes utilisateur"
20555 #: src/support/debug.cpp:54
20556 msgid "The LyX Lexxer"
20557 msgstr "Le lexeur LyX"
20559 #: src/support/debug.cpp:55
20560 msgid "Dependency information"
20561 msgstr "Information sur les dépendances"
20563 #: src/support/debug.cpp:56
20565 msgstr "Inserts LyX"
20567 #: src/support/debug.cpp:57
20568 msgid "Files used by LyX"
20569 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20571 #: src/support/debug.cpp:58
20572 msgid "Workarea events"
20573 msgstr "Événements de la zone de travail"
20575 #: src/support/debug.cpp:59
20576 msgid "Insettext/tabular messages"
20577 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20579 #: src/support/debug.cpp:60
20580 msgid "Graphics conversion and loading"
20581 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20583 #: src/support/debug.cpp:61
20584 msgid "Change tracking"
20585 msgstr "Suivi des modifications"
20587 #: src/support/debug.cpp:62
20588 msgid "External template/inset messages"
20589 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20591 #: src/support/debug.cpp:63
20592 msgid "RowPainter profiling"
20593 msgstr "Profilage de RowPainter"
20595 #: src/support/debug.cpp:64
20596 msgid "scrolling debugging"
20597 msgstr "Déverminage déroulant"
20599 #: src/support/debug.cpp:65
20600 msgid "Math macros"
20601 msgstr "Macros mathématiques"
20603 #: src/support/debug.cpp:66
20607 #: src/support/debug.cpp:67
20608 msgid "Locale/Internationalisation"
20609 msgstr "Locale/internationalisation"
20611 #: src/support/debug.cpp:68
20612 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20613 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20615 #: src/support/debug.cpp:69
20616 msgid "Developers' general debug messages"
20617 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20619 #: src/support/debug.cpp:70
20620 msgid "All debugging messages"
20621 msgstr "Tous les messages de débogage"
20623 #: src/support/debug.cpp:115
20625 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20626 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20628 #: src/support/filetools.cpp:247
20629 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20632 #: src/support/os_win32.cpp:307
20633 msgid "System file not found"
20634 msgstr "Fichier système introuvable !"
20636 #: src/support/os_win32.cpp:308
20638 "Unable to load shfolder.dll\n"
20641 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20642 "Veuillez l'installer."
20644 #: src/support/os_win32.cpp:313
20645 msgid "System function not found"
20646 msgstr "Fonction système introuvable !"
20648 #: src/support/os_win32.cpp:314
20650 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20651 "Don't know how to proceed. Sorry."
20653 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20654 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20656 #: src/support/userinfo.cpp:45
20657 msgid "Unknown user"
20658 msgstr "Utilisateur inconnu"
20660 #~ msgid "Append Parameter"
20661 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
20663 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20664 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
20666 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20667 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
20669 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20670 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
20672 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20673 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
20676 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20677 #~ msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
20679 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20680 #~ msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
20682 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20683 #~ msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
20685 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20686 #~ msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
20688 #~ msgid "&Default language:"
20689 #~ msgstr "&Langue implicite :"
20691 #~ msgid "&roff command:"
20692 #~ msgstr "Commande &roff :"
20694 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20695 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
20697 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20698 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
20700 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20701 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
20703 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20704 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
20707 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20708 #~ "You may not have the right languages installed."
20710 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
20711 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
20714 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20715 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20717 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
20718 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
20721 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20724 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
20725 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
20727 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20729 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
20733 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20734 #~ "encoding `%2$s'."
20736 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
20737 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
20740 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20741 #~ "encoding `%2$s'."
20743 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
20744 #~ "l'encodage '%2$s'."
20746 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20747 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
20758 #~ msgid "pspell (library)"
20759 #~ msgstr "pspell (librairie)"
20761 #~ msgid "aspell (library)"
20762 #~ msgstr "aspell (librairie)"
20764 #~ msgid "*.ispell"
20765 #~ msgstr "*.ispell"
20767 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20768 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20774 #~ msgstr "tableau"
20776 #~ msgid "algorithm"
20777 #~ msgstr "algorithme"
20780 #~ msgstr "tableau"
20782 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20783 #~ msgstr "Filtre les formats avec \""
20785 #~ msgid "keywords"
20786 #~ msgstr "mots-clés"
20788 #~ msgid "Table of Contents|a"
20789 #~ msgstr "Table des matières|T"
20794 #~ msgid "Slidecontents"
20795 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20797 #~ msgid "Progress Contents"
20798 #~ msgstr "Sommaire progression"
20800 #~ msgid "LinuxDoc"
20801 #~ msgstr "LinuxDoc"
20803 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20804 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20806 #~ msgid "&Options:"
20807 #~ msgstr "&Options :"
20809 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20811 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20813 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20814 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20819 #~ msgid "American"
20820 #~ msgstr "Américain"
20822 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20823 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20825 #~ msgid "Austrian"
20826 #~ msgstr "Autrichien"
20828 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20829 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20832 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20834 #~ msgid "Canadian"
20835 #~ msgstr "Canadien"
20838 #~ msgstr "Salutation :"
20840 #~ msgid "Reference\t"
20841 #~ msgstr "Référence\t"
20843 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20844 #~ msgstr "AdresseExpéditeur\t# scrletter"
20846 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20847 #~ msgstr "AdresseRetour\t# scrletter"
20849 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20850 #~ msgstr "AdresseRetour\t# g-brief-de"
20852 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20853 #~ msgstr "Postvermerk\t# g-brief-de"
20855 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20856 #~ msgstr "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20858 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20859 #~ msgstr "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20861 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20862 #~ msgstr "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20864 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20865 #~ msgstr "Signature\t# g-brief-de"
20870 #~ msgid "Braille mirror off"
20871 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20873 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20874 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20876 #~ msgid "LaTeX default"
20877 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20879 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20880 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20882 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20883 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20885 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20886 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20888 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20889 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20891 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20892 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20894 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20895 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20897 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20898 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20900 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20901 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20903 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20904 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20906 #~ msgid "Class not found"
20907 #~ msgstr "Classe introuvable"
20910 #~ "Layout had to be changed from\n"
20911 #~ "%1$s to %2$s\n"
20912 #~ "because of class conversion from\n"
20915 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20917 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20920 #~ msgid "Changed Layout"
20921 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20923 #~ msgid "Unknown layout"
20924 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20927 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20928 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20930 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20931 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20933 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20934 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20936 #~ msgid "Display image in LyX"
20937 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20939 #~ msgid "Screen display"
20940 #~ msgstr "Affichage écran"
20942 #~ msgid "Monochrome"
20943 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20945 #~ msgid "Grayscale"
20946 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20954 #~ msgid "&Display:"
20955 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20958 #~ msgstr "Éch&elle :"
20960 #~ msgid "Scr&een Display:"
20961 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20963 #~ msgid "Do not display"
20964 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20966 #~ msgid "Unknown Info: "
20967 #~ msgstr "Information inconnue : "
20969 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20970 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20972 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20973 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20975 #~ msgid "Comma-separated values"
20976 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20978 #~ msgid "Clear group"
20979 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20982 #~ msgstr " (auto)"
20984 #~ msgid "Plain Text"
20985 #~ msgstr "Texte brut"
20987 #~ msgid "Other floats: "
20988 #~ msgstr "Autres flottants : "
20990 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20991 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20993 #~ msgid "Edit the file externally"
20994 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20996 #~ msgid "&Edit File..."
20997 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20999 #~ msgid "LyX View"
21000 #~ msgstr "Vue LyX"
21005 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21006 #~ msgstr "Video : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21008 #~ msgid "<- C&lear"
21009 #~ msgstr "<- E&fface"
21012 #~ msgstr "&Appliquer"
21015 #~ msgstr "Effacer"
21017 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21019 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
21021 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21022 #~ msgstr "Fichiers associés"
21024 #~ msgid "Extra embedded files:"
21025 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
21028 #~ msgstr "Ajouter"
21031 #~ msgstr "Enlever"
21037 #~ msgstr "&Centré"
21039 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21040 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
21042 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21043 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
21046 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21047 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21048 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21049 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21051 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
21052 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
21053 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
21054 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
21055 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
21057 #~ msgid " writing embedded files."
21058 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
21060 #~ msgid " could not write embedded files!"
21061 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
21063 #~ msgid "Failed to extract file"
21064 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
21067 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21068 #~ "Source file %2$s does not exist"
21070 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
21071 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
21073 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21075 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
21077 #~ msgid "Copy file failure"
21078 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
21081 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21082 #~ "Please check whether the path is writeable."
21084 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
21085 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
21088 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21089 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21091 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
21092 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21094 #~ msgid "Failed to embed file"
21095 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
21098 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21099 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21101 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21102 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
21104 #~ msgid "Update embedded file?"
21105 #~ msgstr "Mettre à jour la liasse ?"
21107 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21108 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21110 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21111 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
21114 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21115 #~ "Please check whether the source file is available"
21117 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21118 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
21120 #~ msgid "Failed to open file"
21121 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
21124 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21126 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
21127 #~ "temporarire de LyX ?"
21129 #~ msgid "Sync file failure"
21130 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
21133 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21134 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21136 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21137 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
21139 #~ msgid "Packing all files"
21140 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
21143 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21144 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21146 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21147 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
21149 #~ msgid "Unpacking all files"
21150 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
21152 #~ msgid "Wrong embedding status."
21153 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
21156 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21157 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21159 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
21160 #~ "reliure différent.\n"
21161 #~ "État \"À relier\" supposé."
21163 #~ msgid "Failed to write file"
21164 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
21166 #~ msgid "Save failure"
21167 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
21170 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21171 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21173 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
21174 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21176 #~ msgid "Embedded Files"
21177 #~ msgstr "Fichiers associés"
21179 #~ msgid "Embedded layout"
21180 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
21183 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21184 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21185 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21187 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21188 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21189 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21192 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
21195 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
21199 #~ msgid "Extra embedded file"
21200 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21202 #~ msgid " (embedded)"
21203 #~ msgstr " (associé)"
21205 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21206 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21208 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21209 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
21211 #~ msgid "Enspace|E"
21212 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
21214 #~ msgid "Enskip|k"
21215 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
21217 #~ msgid "Document could not be read"
21218 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
21220 #~ msgid "%1$s could not be read."
21221 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21223 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21224 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21226 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21227 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21229 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21230 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21232 #~ msgid "All files (*)"
21233 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
21235 #~ msgid "Properties...|P"
21236 #~ msgstr "Propriétés...|P"
21238 #~ msgid "New Line|e"
21239 #~ msgstr "À la ligne|g"
21241 #~ msgid "Line Break|B"
21242 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
21244 #~ msgid "line break"
21245 #~ msgstr "passage à la ligne"
21248 #~ msgstr "Widgets"
21253 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21254 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21256 #~ msgid "Embedded files:"
21257 #~ msgstr "Fichiers associés :"
21262 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21263 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
21265 #~ msgid "Swap Rows|S"
21266 #~ msgstr "Échanger les lignes|l"
21268 #~ msgid "Swap Columns|w"
21269 #~ msgstr "Échanger les colonnes|r"
21271 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21272 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21281 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21282 #~ "they will be lost after this action."
21284 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21285 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21288 #~ msgid "S&ubfigure"
21289 #~ msgstr "&Sous-figure"
21291 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21292 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21294 #~ msgid "Ca&ption:"
21295 #~ msgstr "&Légende :"
21297 #~ msgid "Show ERT inline"
21298 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21301 #~ msgstr "En &ligne"
21303 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21304 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21306 # Paramètres de notes
21307 #~ msgid "Framed in box"
21308 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21311 #~ msgstr "E&ncadrée"
21314 #~ msgstr "&Ombrée"
21316 #~ msgid "Paper Size"
21317 #~ msgstr "Taille du papier"
21320 #~ msgstr "&Couleurs"
21322 #~ msgid "C&opiers"
21323 #~ msgstr "C&opieurs"
21325 #~ msgid "&File formats"
21326 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21328 #~ msgid "F&ormat:"
21329 #~ msgstr "Forma&t :"
21331 #~ msgid "&GUI name:"
21332 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21334 #~ msgid "External Applications"
21335 #~ msgstr "Applications externes"
21337 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21339 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21341 #~ msgid "Save/restore window position"
21342 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21345 #~ msgstr "toutes les"
21347 #~ msgid "Scrolling"
21348 #~ msgstr "Défilement"
21350 #~ msgid "Pixmap Cache"
21351 #~ msgstr "Cache pixmap"
21353 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21354 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21359 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21360 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21363 #~ msgstr "&Unité :"
21365 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21366 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21368 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21369 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21371 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21372 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21374 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21375 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21377 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21378 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21380 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21381 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21383 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21384 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21386 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21387 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21389 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21390 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21392 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21393 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21395 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21396 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21398 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21399 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21401 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21402 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21404 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21405 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21407 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21408 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21410 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21411 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21413 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21414 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21416 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21417 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21419 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21420 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21422 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21423 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21425 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21426 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21428 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21429 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21431 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21432 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21434 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21435 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21437 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21438 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21440 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21441 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21443 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21444 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21446 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21447 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21449 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21450 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21452 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21453 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21455 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21456 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21458 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21461 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21462 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21464 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21465 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21467 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21468 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21470 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21471 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21473 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21474 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21476 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21477 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21479 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21480 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21482 # Pas sûr de la traduction
21483 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21484 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21486 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21487 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21489 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21490 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21492 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21493 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21495 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21496 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21498 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21499 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21501 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21502 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21504 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21505 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21507 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21508 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21510 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21511 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21513 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21514 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21516 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21517 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21519 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21520 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21522 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21523 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21525 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21526 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21528 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21529 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21531 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21532 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21534 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21535 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21543 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21544 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21546 #~ msgid "Framed|F"
21547 #~ msgstr "Encadrée|E"
21549 #~ msgid "Shaded|S"
21550 #~ msgstr "Colorée|o"
21552 #~ msgid "Insert URL"
21553 #~ msgstr "Insérer une URL"
21555 #~ msgid "Can't load document class"
21556 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21559 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21562 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21565 #~ msgid "Undefined character style"
21566 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21569 #~ "The document could not be converted\n"
21570 #~ "into the document class %1$s."
21572 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21573 #~ "dans la classe %1$s."
21576 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21577 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21579 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21581 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21582 #~ "des valeurs non nulles)."
21585 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21587 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21589 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21591 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21593 #~ msgid "&Switch to document"
21594 #~ msgstr "&Passer au document"
21597 #~ "Could not open the specified document\n"
21599 #~ "due to the error: %2$s"
21601 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21603 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21605 #~ msgid "Formatting document..."
21606 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21608 #~ msgid "Rectangular box"
21609 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21611 #~ msgid "Shadow box"
21612 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21614 #~ msgid "Double box"
21615 #~ msgstr "Boîte double"
21617 #~ msgid "Index Entry"
21618 #~ msgstr "Entrée d'index"
21620 #~ msgid "Previous command"
21621 #~ msgstr "Commande précédente"
21623 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21624 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21626 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21627 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21630 #~ msgstr "Copieurs"
21633 #~ msgstr "Rectangulaire"
21641 #~ msgid "Shadowbox"
21644 #~ msgid "Doublebox"
21647 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21648 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21650 #~ msgid "Unknown inset name: "
21651 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21653 #~ msgid "Program Listing "
21654 #~ msgstr "Listing de code source "
21657 #~ msgstr "Encadrée"
21660 #~ msgstr "théorème"
21663 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21664 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21669 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21670 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21671 #~ msgid "HtmlUrl: "
21672 #~ msgstr "URL HTML : "
21674 #~ msgid "Default (outer)"
21675 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21678 #~ msgstr "Extérieur"
21680 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21681 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21683 #~ msgid "%1$d words in selection."
21684 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21686 #~ msgid "%1$d words in document."
21687 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21689 #~ msgid "One word in selection."
21690 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21692 #~ msgid "One word in document."
21693 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21695 #~ msgid "Count words"
21696 #~ msgstr "Compteur de mots"
21698 #~ msgid "Encoding error"
21699 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21701 #~ msgid "Placeholders"
21702 #~ msgstr "Marques placement"
21705 #~ msgstr "phantom"
21707 #~ msgid "vphantom"
21708 #~ msgstr "vphantom"
21710 #~ msgid "hphantom"
21711 #~ msgstr "hphantom"
21714 #~ msgstr "À &Droite"
21717 #~ msgstr "&Charger"
21722 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21723 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21725 #~ msgid "Algorithm #."
21726 #~ msgstr "Algorithme #."
21728 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21729 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21731 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21732 #~ msgstr "Pas de lignes verticales dans la grille '%1$s'"
21734 #~ msgid "Enable embedding"
21735 #~ msgstr "Autoriser l'inclusion"
21737 #~ msgid "External FIle Name:"
21738 #~ msgstr "Nom du fichier externe :"
21740 #~ msgid "External"
21741 #~ msgstr "Externe"
21744 #~ msgstr "Action !"
21747 #~ msgstr "encadré"
21752 #~ msgid "Embedded Files|E"
21753 #~ msgstr "Fichiers associés|i"
21755 #~ msgid "To &file:"
21756 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21758 #~ msgid "Co&pies:"
21759 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21761 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21762 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21764 #~ msgid "Printer &name:"
21765 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21767 #~ msgid "Columns "
21768 #~ msgstr "Colonnes "
21770 #~ msgid "Overprint "
21771 #~ msgstr "Surimpression "
21773 #~ msgid "Conjecture "
21774 #~ msgstr "Conjecture "
21776 #~ msgid "Font st&yle:"
21777 #~ msgstr "St&yle de police :"
21779 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21780 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21783 #~ msgstr "&Type :"
21786 #~ msgstr "Partie "
21788 #~ msgid "columns "
21789 #~ msgstr "colonnes "
21791 #~ msgid "overprint "
21792 #~ msgstr "surimpression "
21794 #~ msgid "overlayarea"
21795 #~ msgstr "zonerecouvrement"
21797 #~ msgid "Corollary_"
21798 #~ msgstr "Corollaire_"
21800 #~ msgid "Definition. "
21801 #~ msgstr "Définition. "
21803 #~ msgid "Example. "
21804 #~ msgstr "Exemple. "
21810 #~ msgstr "Preuve. "
21813 #~ msgstr "note : "
21815 #~ msgid "&Extended Chars"
21816 #~ msgstr "Caractèr&es étendus"
21824 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21825 #~ msgstr "Basculer la table des matières"
21830 #~ msgid "Table of Contents|T"
21831 #~ msgstr "Table des matières|m"
21837 #~ msgstr "Chinois"
21840 #~ msgstr "Supérieur"
21842 #~ msgid "Table of contents"
21843 #~ msgstr "Table des matières"
21845 #~ msgid "Number style"
21846 #~ msgstr "Style de nombre"
21848 #~ msgid "Error closing file"
21849 #~ msgstr "Erreur de fermeture du fichier"
21854 #~ msgid "Corollary. "
21855 #~ msgstr "Corollaire. "
21857 #~ msgid "&Caption"
21858 #~ msgstr "&Légende"
21860 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21861 #~ msgstr "Légende pour la Liste des listings"
21864 #~ msgstr "É&tiquette"
21866 #~ msgid "A Label for the caption"
21867 #~ msgstr "Étiquette pour la légende"
21869 #~ msgid "<- P&romote"
21870 #~ msgstr "<-P&romouvoir"
21873 #~ msgstr "Vers le &bas"
21876 #~ msgstr "Mettre à &jour"
21878 #~ msgid "SubSection"
21879 #~ msgstr "SousSection"
21882 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21885 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21888 #~ msgid "Unknown toc list"
21889 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21891 #~ msgid "Insert glossary entry"
21892 #~ msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
21897 #~ msgid "TeX Code:"
21898 #~ msgstr "Code TeX :"
21900 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21901 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21903 #~ msgid "&Detach panel"
21904 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21906 #~ msgid "Insert spacing"
21907 #~ msgstr "Insérer une espace"
21909 #~ msgid "Set limits style"
21910 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21912 #~ msgid "Set math font"
21913 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21915 #~ msgid "Insert fraction"
21916 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21918 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21919 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21921 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21922 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21924 #~ msgid "Math Panel|l"
21925 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21927 #~ msgid "Math Panel|P"
21928 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21930 #~ msgid "Show math panel"
21931 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21933 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21934 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21936 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21937 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21939 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21940 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21942 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21943 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21945 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21946 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21948 #~ msgid "Insert math delimiters"
21949 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs mathématiques"
21951 #~ msgid "E&xtra options"
21952 #~ msgstr "A&utres Options"
21954 #~ msgid "Alig&nment:"
21955 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21960 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21961 #~ msgstr "&Au :[[comme dans 'du format x au format y']]"
21963 #~ msgid "&Converters"
21964 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21966 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21967 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21969 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21970 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21972 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21973 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21975 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21976 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21984 #~ msgid "PrettyRef: "
21985 #~ msgstr "PrettyRef : "
21987 #~ msgid "Opening child document "
21988 #~ msgstr "Ouverture du document fils "
21990 #~ msgid "Special Insets|S"
21991 #~ msgstr "Inserts spéciaux|s"
21993 #~ msgid "Insets|n"
21994 #~ msgstr "Inserts|I"