]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-28 09:17+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgid "&Update"
1984 msgstr "Mise à &jour"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 msgid "&Top:"
1996 msgstr "&Haute :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 msgid "&Bottom:"
2000 msgstr "&Basse :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2003 msgid "&Inner:"
2004 msgstr "&Intérieure :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2007 msgid "O&uter:"
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgid "Head &sep:"
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgid "&Foot skip:"
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 msgid "&Rows:"
2036 msgstr "&Lignes :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2047 msgid "&Columns:"
2048 msgstr "&Colonnes :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertical :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Classé comme :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbole :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Type"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&Note LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Commentaire"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grisée"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Numérotation"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2135 msgid "&Use hyperref support"
2136 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2139 msgid "&General"
2140 msgstr "&Général"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2143 msgid ""
2144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2145 msgstr ""
2146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2147 "environnements appropriés"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2162 msgid "Header Information"
2163 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2166 msgid "&Title:"
2167 msgstr "&Titre :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2170 msgid "&Author:"
2171 msgstr "&Auteur :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2174 msgid "&Subject:"
2175 msgstr "&Sujet :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2178 msgid "&Keywords:"
2179 msgstr "Mots-&clés :"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2182 msgid "H&yperlinks"
2183 msgstr "H&yperlien"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2186 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 msgstr "Permet la césure des liens"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "&Césure les liens"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "C&ouleurs des liens"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2203 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2204 msgstr ""
2205 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ibliographical backreferences"
2209 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2212 msgid "Backreference by pa&ge number"
2213 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2216 msgid "&Bookmarks"
2217 msgstr "&Signets"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2220 msgid "G&enerate Bookmarks"
2221 msgstr "Créer les sign&ets"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Signets &numérotés"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Nombre de niveaux"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "&Ouvrir le signet"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2236 msgid "Additional o&ptions"
2237 msgstr "Autres o&ptions"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2245 msgid "Page Layout"
2246 msgstr "Format de la page"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2249 msgid "Paper Format"
2250 msgstr "Format papier"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2253 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2254 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2257 msgid "Style used for the page header and footer"
2258 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2261 msgid "Headings &style:"
2262 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2265 msgid "&Landscape"
2266 msgstr "Pa&ysage"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2269 msgid "&Portrait"
2270 msgstr "&Portrait"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2275 msgid "&Format:"
2276 msgstr "&Format :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2279 msgid "&Orientation:"
2280 msgstr "&Orientation :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2283 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2284 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2287 msgid "&Two-sided document"
2288 msgstr "Document &recto-verso"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Application i&mmédiate"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2295 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2296 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2299 msgid "Paragraph's &Default"
2300 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2303 msgid "Ri&ght"
2304 msgstr "À d&roite"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2307 msgid "C&enter"
2308 msgstr "C&entré"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2311 msgid "&Left"
2312 msgstr "À &Gauche"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2315 msgid "&Justified"
2316 msgstr "&Justifié"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2319 msgid "&Indent Paragraph"
2320 msgstr "In&denter paragraphe"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2323 msgid "Label Width"
2324 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2329 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2332 msgid "Lo&ngest label"
2333 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2336 msgid "Line &spacing"
2337 msgstr "&Interligne"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2341 msgid "Single"
2342 msgstr "Simple"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2345 msgid "1.5"
2346 msgstr "Un et demi"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2350 msgid "Double"
2351 msgstr "Double"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Modifier..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgid "In Math"
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 msgid ""
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "delay."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 msgstr ""
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Dans le texte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid ""
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "delay."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 "la temporisation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid ""
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "mode."
2410 msgstr ""
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 "mode texte."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid ""
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2427 msgstr ""
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 msgid ""
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2451 msgstr ""
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgid "C&onverter:"
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgid "&To format:"
2482 msgstr "&Vers le format :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 msgid "&Modify"
2487 msgstr "&Modifier"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Enlever"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "Ac&tivé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 msgid "Off"
2529 msgstr "Désactivé"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgid "No math"
2533 msgstr "Pas de maths"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Activé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2540 msgid "Editing"
2541 msgstr "Édition"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2566 msgstr ""
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 "LyX < 1.6)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr "Plein écran"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 msgid "&New..."
2596 msgstr "&Nouveau..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2611 msgid "&Viewer:"
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2615 msgid "Ed&itor:"
2616 msgstr "É&diteur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2619 msgid "S&hortcut:"
2620 msgstr "&Raccourci :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2623 msgid "E&xtension:"
2624 msgstr "E&xtension :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2627 msgid "Co&pier:"
2628 msgstr "&Copieur :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2631 msgid "&E-mail:"
2632 msgstr "&E-mail :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2635 msgid "Your name"
2636 msgstr "Votre nom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "Clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2651 msgid "&First:"
2652 msgstr "&Première :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2657 msgid "Br&owse..."
2658 msgstr "&Parcourir..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2661 msgid "S&econd:"
2662 msgstr "&Deuxième :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2665 msgid "B&rowse..."
2666 msgstr "P&arcourir..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2669 msgid "Mouse"
2670 msgstr "Souris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2677 msgid ""
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2680 msgstr ""
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 msgstr ""
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "document),\n"
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2740 msgid "&Global"
2741 msgstr "&Global"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "switch command"
2747 msgstr ""
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgid "Auto &begin"
2753 msgstr "Début &auto"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2764 msgid "Auto &end"
2765 msgstr "Fin a&uto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 msgstr ""
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 "zone de travail"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2797 msgid "&Logical"
2798 msgstr "&Logique"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2801 msgid "&Visual"
2802 msgstr "&Visuel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "&Nomenclature command:"
2806 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2809 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2810 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2813 msgid "&Index command:"
2814 msgstr "Commande d'&indexation :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2817 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2818 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2821 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2822 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2825 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2826 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2829 msgid ""
2830 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2831 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2832 "rather than the Cygwin teTeX."
2833 msgstr ""
2834 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2835 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2836 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2839 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2840 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2843 msgid "Set class options to default on class change"
2844 msgstr ""
2845 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2848 msgid "&Reset class options when document class changes"
2849 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2853 msgid "US letter"
2854 msgstr "Lettre US"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2858 msgid "US legal"
2859 msgstr "Légal US"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2863 msgid "US executive"
2864 msgstr "Executive US"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2868 msgid "A3"
2869 msgstr "A3"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2873 msgid "A4"
2874 msgstr "A4"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2878 msgid "A5"
2879 msgstr "A5"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2883 msgid "B5"
2884 msgstr "B5"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2887 msgid "BibTeX command and options"
2888 msgstr "Commande et options BibTeX"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2891 msgid "Chec&kTeX command:"
2892 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2895 msgid "&BibTeX command:"
2896 msgstr "Commande &BibTeX :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2899 msgid "CheckTeX start options and flags"
2900 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2903 msgid "Te&X encoding:"
2904 msgstr "Encodage Te&X :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2907 msgid "Default paper si&ze:"
2908 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2911 msgid "&Working directory:"
2912 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2920 msgid "Browse..."
2921 msgstr "Parcourir..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2924 msgid "&Document templates:"
2925 msgstr "&Modèles de document :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2928 msgid "&Example files:"
2929 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2932 msgid "&Backup directory:"
2933 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2936 msgid "Ly&XServer pipe:"
2937 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2940 msgid "&Temporary directory:"
2941 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2944 msgid "&PATH prefix:"
2945 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2948 msgid ""
2949 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2950 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2951 "paragraphs are separated by a blank line."
2952 msgstr ""
2953 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2954 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2955 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2956 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2959 msgid "Output &line length:"
2960 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2963 msgid "&roff command:"
2964 msgstr "Commande &roff :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2967 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2968 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2971 msgid "Printer Command Options"
2972 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2975 msgid "Extension to be used when printing to file."
2976 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2979 msgid "File ex&tension:"
2980 msgstr "&Extension de fichier :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2983 msgid "Option used to print to a file."
2984 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2987 msgid "Print to &file:"
2988 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2991 msgid "Option used to print to non-default printer."
2992 msgstr ""
2993 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2994 "imprimante donnée."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2997 msgid "Set p&rinter:"
2998 msgstr "Imp&rimante :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3001 msgid "Option used with spool command to set printer."
3002 msgstr ""
3003 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3004 "utiliser."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3007 msgid "Spool pr&inter:"
3008 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3009
3010 # Pas très clair ...
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3012 msgid ""
3013 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3014 "to print."
3015 msgstr ""
3016 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3017 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3020 msgid "Spool &command:"
3021 msgstr "Commande de &spoule :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3024 msgid "Option used to reverse page order."
3025 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3028 msgid "Re&verse pages:"
3029 msgstr "&Ordre inverse :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3032 msgid "Lan&dscape:"
3033 msgstr "Pa&ysage :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3036 msgid "Number of Co&pies:"
3037 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3040 msgid "Option used to set number of copies."
3041 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3044 msgid "Option used to print a range of pages."
3045 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3048 msgid "Co&llated:"
3049 msgstr "A&ccolées :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3052 msgid "Pa&ge range:"
3053 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3056 msgid "Option used to collate multiple copies."
3057 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3060 msgid "&Odd pages:"
3061 msgstr "Pages i&mpaires :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3064 msgid "&Even pages:"
3065 msgstr "Pages &paires :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3068 msgid "Paper t&ype:"
3069 msgstr "T&ype de papier :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3072 msgid "Paper si&ze:"
3073 msgstr "&Taille de papier :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3076 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3077 msgstr ""
3078 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3081 msgid "E&xtra options:"
3082 msgstr "A&utres Options :"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3085 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3086 msgstr ""
3087 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3088 "expérimenté."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3091 msgid ""
3092 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3093 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3094 "printers."
3095 msgstr ""
3096 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3097 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3098 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3101 msgid "Adapt output to printer"
3102 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3105 msgid "Name of the default printer"
3106 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3109 msgid "Default &printer:"
3110 msgstr "Im&primante par défaut :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3113 msgid "Printer co&mmand:"
3114 msgstr "Commande d'im&pression :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3117 msgid "Sa&ns Serif:"
3118 msgstr "&Sans empattement :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3121 msgid "T&ypewriter:"
3122 msgstr "&Chasse fixe :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3125 msgid "Screen &DPI:"
3126 msgstr "Résolution &DPI :"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3129 msgid "&Zoom %:"
3130 msgstr "&Zoom % :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3133 msgid "Font Sizes"
3134 msgstr "Tailles de police"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3137 msgid "Larger:"
3138 msgstr "Très grand :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3141 msgid "Largest:"
3142 msgstr "Très très grand :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3145 msgid "Huge:"
3146 msgstr "Énorme :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3149 msgid "Hugest:"
3150 msgstr "Très très énorme :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3153 msgid "Smallest:"
3154 msgstr "Tout petit :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3157 msgid "Smaller:"
3158 msgstr "Très petit :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3161 msgid "Small:"
3162 msgstr "Petit :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3165 msgid "Normal:"
3166 msgstr "Normal :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3169 msgid "Tiny:"
3170 msgstr "Minuscule :"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3173 msgid "Large:"
3174 msgstr "Grand :"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3177 msgid ""
3178 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3179 "of fonts"
3180 msgstr ""
3181 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3182 "des caractères"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3185 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3186 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3189 msgid "Ne&w"
3190 msgstr "No&uvelle"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3193 msgid "&Bind file:"
3194 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3197 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3198 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3201 msgid "Al&ternative language:"
3202 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3205 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3206 msgstr ""
3207 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3210 msgid "Personal &dictionary:"
3211 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3214 msgid "Escape cha&racters:"
3215 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3218 msgid "Spellchec&ker executable:"
3219 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3222 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3223 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3226 msgid "Use input encod&ing"
3227 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3230 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3231 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3234 msgid "Accept compound &words"
3235 msgstr "Accepter les mots &composés"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3238 msgid "Session"
3239 msgstr "Session"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3242 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3243 msgstr ""
3244 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3245 "dernière fois"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3248 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3249 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3252 msgid "Restore cursor positions"
3253 msgstr "Restaure la position du curseur"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3256 msgid "Load opened files from last session"
3257 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3260 msgid "Documents"
3261 msgstr "Documents"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3264 msgid "&Maximum last files:"
3265 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3268 msgid "minutes"
3269 msgstr "minutes"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3272 msgid "B&ackup documents, every"
3273 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3276 msgid "Open documents in &tabs"
3277 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3280 msgid "Automatic help"
3281 msgstr "Aide automatique"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3284 msgid ""
3285 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3286 "the main work area of an edited document"
3287 msgstr ""
3288 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3289 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3292 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3293 msgstr ""
3294 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3297 msgid "Bro&wse..."
3298 msgstr "&Parcourir..."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3301 msgid "&User interface file:"
3302 msgstr "Fichier d'&interface :"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3306 msgid "&Save"
3307 msgstr "&Enregistrer"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3310 msgid "Pages"
3311 msgstr "Pages"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3314 msgid "Page number to print from"
3315 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3318 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3319 msgstr "&À :"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3322 msgid "Page number to print to"
3323 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3326 msgid "Print all pages"
3327 msgstr "Imprime toutes les pages"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3330 msgid "Fro&m"
3331 msgstr "&De"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3334 msgid "&All"
3335 msgstr "&Toutes"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3338 msgid "Print &odd-numbered pages"
3339 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3342 msgid "Print &even-numbered pages"
3343 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3346 msgid "Print in reverse order"
3347 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3350 msgid "Re&verse order"
3351 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3354 msgid "Copie&s"
3355 msgstr "Exemplaire&s"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3358 msgid "Number of copies"
3359 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3362 msgid "Collate copies"
3363 msgstr "Accole les exemplaires"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3366 msgid "&Collate"
3367 msgstr "A&ccoler"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3370 msgid "&Print"
3371 msgstr "&Imprimer"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3374 msgid "Print Destination"
3375 msgstr "Destination"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3378 msgid "Send output to the printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3382 msgid "P&rinter:"
3383 msgstr "I&mprimante :"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3386 msgid "Send output to the given printer"
3387 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3390 msgid "Send output to a file"
3391 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3394 msgid "La&bels in:"
3395 msgstr "Éti&quettes dans :"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3398 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3399 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3402 msgid "<reference>"
3403 msgstr "<référence>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3406 msgid "(<reference>)"
3407 msgstr "(<référence>)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3410 msgid "<page>"
3411 msgstr "<page>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3414 msgid "on page <page>"
3415 msgstr "page <page>"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3418 msgid "<reference> on page <page>"
3419 msgstr "<référence> page <page>"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3422 msgid "Formatted reference"
3423 msgstr "référence mise en forme"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3426 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3427 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3430 msgid "&Sort"
3431 msgstr "&Trier"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3434 msgid "Update the label list"
3435 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3438 msgid "Jump to the label"
3439 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3442 msgid "&Go to Label"
3443 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3446 msgid "&Find:"
3447 msgstr "Rec&hercher :"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3450 msgid "Replace &with:"
3451 msgstr "Remplacer &par :"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3454 msgid "Case &sensitive"
3455 msgstr "Selon la &casse"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3458 msgid "Match whole words onl&y"
3459 msgstr "&Mots complets seulement"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3462 msgid "Find &Next"
3463 msgstr "&Suivant"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3468 msgid "&Replace"
3469 msgstr "&Remplacer"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3472 msgid "Replace &All"
3473 msgstr "Remplacer &tout"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3476 msgid "Search &backwards"
3477 msgstr "Rechercher en &arrière"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3480 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3481 msgstr ""
3482 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3483 "fichier)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3486 msgid "&Export formats:"
3487 msgstr "&Formats d'exportation :"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3490 msgid "&Command:"
3491 msgstr "&Commande :"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3494 msgid "Edit shortcut"
3495 msgstr "Modifier raccourci"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3498 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3499 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3502 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3503 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3506 msgid "&Delete Key"
3507 msgstr "Touche Suppri&mer"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3510 msgid "Clear current shortcut"
3511 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3515 msgid "C&lear"
3516 msgstr "&Enlever"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3519 msgid "&Shortcut:"
3520 msgstr "&Raccourci :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3523 msgid "&Function:"
3524 msgstr "&Fonction :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3527 msgid ""
3528 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3529 "the 'Clear' button"
3530 msgstr ""
3531 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3532 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3535 msgid "Suggestions:"
3536 msgstr "Suggestions :"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3539 msgid "Replace word with current choice"
3540 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3544 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3547 msgid "Ignore this word"
3548 msgstr "Ignore le mot"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3551 msgid "&Ignore"
3552 msgstr "&Ignorer"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3555 msgid "Ignore this word throughout this session"
3556 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3559 msgid "I&gnore All"
3560 msgstr "&Tout ignorer"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3563 msgid "Replacement:"
3564 msgstr "Remplacement :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3567 msgid "Current word"
3568 msgstr "Mot actuel"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3571 msgid "Unknown word:"
3572 msgstr "Mot inconnu :"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3575 msgid "Replace with selected word"
3576 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3579 msgid ""
3580 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3581 "full range."
3582 msgstr ""
3583 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3584 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3587 msgid "Ca&tegory:"
3588 msgstr "Ca&tegorie :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3591 msgid "Select this to display all available characters at once"
3592 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3595 msgid "&Display all"
3596 msgstr "Tout &afficher"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3599 msgid "&Table Settings"
3600 msgstr "Paramètres du &tableau"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3603 msgid "Column Width"
3604 msgstr "Largeur de colonne"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3607 msgid "Fixed width of the column"
3608 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3611 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3612 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3615 msgid "&Vertical alignment:"
3616 msgstr "Alignement &vertical :"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3619 msgid "&Horizontal alignment:"
3620 msgstr "Alignement &horizontal :"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3623 msgid "Horizontal alignment in column"
3624 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3628 msgid "Justified"
3629 msgstr "Justifié"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3633 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3637 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3641 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3644 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3645 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3648 msgid "Merge cells"
3649 msgstr "Fusionne les cases"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3652 msgid "&Multicolumn"
3653 msgstr "&Multi-colonnes"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3656 msgid "LaTe&X argument:"
3657 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3661 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3664 msgid "&Borders"
3665 msgstr "&Bordures"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3668 msgid "All Borders"
3669 msgstr "Toutes les bordures"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3676 msgid "&Set"
3677 msgstr "&Mettre"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3681 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3685 msgstr ""
3686 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3687 "verticales"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3690 msgid "Fo&rmal"
3691 msgstr "&Formel"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3694 msgid "Use default (grid-like) border style"
3695 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3698 msgid "De&fault"
3699 msgstr "&Défaut"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3702 msgid "Set Borders"
3703 msgstr "Régler les bordures"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3706 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3707 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3710 msgid "Additional Space"
3711 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3714 msgid "T&op of row:"
3715 msgstr "&Haut de ligne :"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3718 msgid "Botto&m of row:"
3719 msgstr "&Bas de ligne :"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3722 msgid "Bet&ween rows:"
3723 msgstr "E&ntre les lignes :"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3726 msgid "&Longtable"
3727 msgstr "Tableau lon&g"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3730 msgid "Set a page break on the current row"
3731 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3734 msgid "Page &break on current row"
3735 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3738 msgid "Settings"
3739 msgstr "Paramètres"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3742 msgid "Status"
3743 msgstr "Statut"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3746 msgid "Border above"
3747 msgstr "Bordure haute"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3750 msgid "Border below"
3751 msgstr "Bordure basse"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3754 msgid "Contents"
3755 msgstr "Contenu"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3758 msgid "Header:"
3759 msgstr "En-tête :"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3763 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3771 msgid "on"
3772 msgstr "activé"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3782 msgid "double"
3783 msgstr "double"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3786 msgid "First header:"
3787 msgstr "Premier en-tête :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3790 msgid "This row is the header of the first page"
3791 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3794 msgid "Don't output the first header"
3795 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3799 msgid "is empty"
3800 msgstr "est vide"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3803 msgid "Footer:"
3804 msgstr "Pied :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3808 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3811 msgid "Last footer:"
3812 msgstr "Dernier pied :"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3815 msgid "This row is the footer of the last page"
3816 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3819 msgid "Don't output the last footer"
3820 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3823 msgid "Caption:"
3824 msgstr "Légende :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3828 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3831 msgid "&Use long table"
3832 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3835 msgid "Current cell:"
3836 msgstr "Case actuelle :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3839 msgid "Current row position"
3840 msgstr "Position actuelle en lignes"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3843 msgid "Current column position"
3844 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3847 msgid "Close this dialog"
3848 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3851 msgid "Rebuild the file lists"
3852 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3855 msgid "&Rescan"
3856 msgstr "&Rafraîchir"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3859 msgid ""
3860 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3861 msgstr ""
3862 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3863 "chemin est affiché."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3866 msgid "&View"
3867 msgstr "&Visualiser"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3870 msgid "Selected classes or styles"
3871 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3874 msgid "LaTeX classes"
3875 msgstr "Classes LaTeX"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3878 msgid "LaTeX styles"
3879 msgstr "Styles LaTeX"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3882 msgid "BibTeX styles"
3883 msgstr "Styles BibTeX"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3886 msgid "Toggles view of the file list"
3887 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3890 msgid "Show &path"
3891 msgstr "&Afficher le chemin"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3894 msgid "Spacing"
3895 msgstr "Espacement"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3898 msgid "Separate paragraphs with"
3899 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3902 msgid "Listing settings"
3903 msgstr "Paramètres de listing"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3906 msgid "Format text into two columns"
3907 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3910 msgid "Two-&column document"
3911 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3914 msgid "&Vertical space"
3915 msgstr "&Espacement vertical"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3918 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3919 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3922 msgid "&Indentation"
3923 msgstr "&Indentation"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3926 msgid "&Line spacing:"
3927 msgstr "&Interligne :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3930 msgid "Index entry"
3931 msgstr "Entrée d'index"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3934 msgid "&Keyword:"
3935 msgstr "Mot-&Clé :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3938 msgid "Entry"
3939 msgstr "Entrée"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3943 msgid "The selected entry"
3944 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3947 msgid "&Selection:"
3948 msgstr "&Sélection :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3951 msgid "Replace the entry with the selection"
3952 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3955 msgid "Update navigation tree"
3956 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3961 msgid "..."
3962 msgstr "..."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3966 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3970 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3973 msgid "Move selected item down by one"
3974 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3977 msgid "Move selected item up by one"
3978 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3981 msgid ""
3982 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3983 "tables, and others)"
3984 msgstr ""
3985 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3986 "tableaux,et autress"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3989 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3990 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3993 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3994 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3997 msgid "DefSkip"
3998 msgstr "Implicite"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4001 msgid "SmallSkip"
4002 msgstr "Petit"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4005 msgid "MedSkip"
4006 msgstr "Moyen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4009 msgid "BigSkip"
4010 msgstr "Grand"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4013 msgid "VFill"
4014 msgstr "Ressort vertical"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4017 msgid "Complete source"
4018 msgstr "Code source complet"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4021 msgid "Automatic update"
4022 msgstr "Mise à jour automatique"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4025 msgid "Unit of width value"
4026 msgstr "Unité de largeur"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4029 msgid "number of needed lines"
4030 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4033 msgid "use number of lines"
4034 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4037 msgid "&Line span:"
4038 msgstr "Portée de la &ligne :"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4041 msgid "Outer (default)"
4042 msgstr "Extérieure (défaut)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4045 msgid "Inner"
4046 msgstr "Intérieure"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4049 msgid "use overhang"
4050 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4053 msgid "Over&hang:"
4054 msgstr "Dé&bordement :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4057 msgid "Overhang value"
4058 msgstr "Valeur du débordement"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4061 msgid "Unit of overhang value"
4062 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4065 msgid "Check this to allow flexible placement"
4066 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4069 msgid "Allow &floating"
4070 msgstr "Autoriser le &flottement"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4074 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4075 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4076 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4078 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4079 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4081 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4084 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4085 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4086 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4088 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4090 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4091 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4093 msgid "Standard"
4094 msgstr "Standard"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4097 msgid "TheoremTemplate"
4098 msgstr "ModèleThéorème"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4106 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4107 msgid "Proof"
4108 msgstr "Preuve"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4111 msgid "Proof:"
4112 msgstr "Preuve :"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4118 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4121 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4126 msgid "Theorem"
4127 msgstr "Théorème"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4130 msgid "Theorem #:"
4131 msgstr "Théorème #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4134 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4140 msgid "Lemma"
4141 msgstr "Lemme"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4144 msgid "Lemma #:"
4145 msgstr "Lemme #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4149 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4154 msgid "Corollary"
4155 msgstr "Corollaire"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4158 msgid "Corollary #:"
4159 msgstr "Corollaire #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4162 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4167 msgid "Proposition"
4168 msgstr "Proposition"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4171 msgid "Proposition #:"
4172 msgstr "Proposition #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4179 msgid "Conjecture"
4180 msgstr "Conjecture"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4183 msgid "Conjecture #:"
4184 msgstr "Conjecture #:"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4188 msgid "Criterion"
4189 msgstr "Critère"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4192 msgid "Criterion #:"
4193 msgstr "Critère #:"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4197 msgid "Fact"
4198 msgstr "Fait"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4201 msgid "Fact #:"
4202 msgstr "Fait #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4205 msgid "Axiom"
4206 msgstr "Axiome"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4209 msgid "Axiom #:"
4210 msgstr "Axiome #:"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4214 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4219 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4220 msgid "Definition"
4221 msgstr "Définition"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4224 msgid "Definition #:"
4225 msgstr "Définition #:"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4233 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4234 msgid "Example"
4235 msgstr "Exemple"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4238 msgid "Example #:"
4239 msgstr "Exemple #:"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4243 msgid "Condition"
4244 msgstr "Condition"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4247 msgid "Condition #:"
4248 msgstr "Condition #:"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4254 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4255 msgid "Problem"
4256 msgstr "Problème"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4259 msgid "Problem #:"
4260 msgstr "Problème #:"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4266 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4267 msgid "Exercise"
4268 msgstr "Exercice"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4271 msgid "Exercise #:"
4272 msgstr "Exercice #:"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4279 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4280 msgid "Remark"
4281 msgstr "Remarque"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4284 msgid "Remark #:"
4285 msgstr "Remarque #:"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4288 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4293 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4294 msgid "Claim"
4295 msgstr "Affirmation"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4298 msgid "Claim #:"
4299 msgstr "Affirmation #:"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4304 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4306 msgid "Note"
4307 msgstr "Note"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4310 msgid "Note #:"
4311 msgstr "Note #:"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4315 msgid "Notation"
4316 msgstr "Notation"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4319 msgid "Notation #:"
4320 msgstr "Notation #:"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4325 msgid "Case"
4326 msgstr "Cas"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4329 msgid "Case #:"
4330 msgstr "Cas #:"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4333 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4336 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4337 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4340 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4344 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4345 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4346 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4347 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4352 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4353 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4354 msgid "Section"
4355 msgstr "Section"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4358 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4361 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4364 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4365 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4367 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4368 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4374 msgid "Subsection"
4375 msgstr "SousSection"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4378 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4381 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4383 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4384 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4385 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4386 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4388 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4391 msgid "Subsubsection"
4392 msgstr "SousSousSection"
4393
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4395 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4398 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4400 msgid "Section*"
4401 msgstr "Section*"
4402
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4404 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4407 msgid "Subsection*"
4408 msgstr "SousSection*"
4409
4410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4413 msgid "Subsubsection*"
4414 msgstr "SousSousSection*"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4417 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4420 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4429 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4431 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4434 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4437 msgid "Abstract"
4438 msgstr "Résumé"
4439
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4441 msgid "Abstract---"
4442 msgstr "Résumé---"
4443
4444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4446 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4449 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4453 msgid "Keywords"
4454 msgstr "Mots-clés"
4455
4456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4457 msgid "Index Terms---"
4458 msgstr "Termes d'index---"
4459
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4461 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4463 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4464 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4465 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4468 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4469 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4470 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4472 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4473 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4474 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4475 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4477 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4479 msgid "Bibliography"
4480 msgstr "Bibliographie"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4485 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4486 #: src/rowpainter.cpp:462
4487 msgid "Appendix"
4488 msgstr "Appendice"
4489
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4491 msgid "Appendices"
4492 msgstr "Appendices"
4493
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4495 msgid "Biography"
4496 msgstr "Biographie"
4497
4498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4499 msgid "BiographyNoPhoto"
4500 msgstr "BiographieSansPhoto"
4501
4502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4503 msgid "Footernote"
4504 msgstr "NoteBasPage"
4505
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4507 msgid "MarkBoth"
4508 msgstr "DoubleMarque"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4513 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4514 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4515 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4516 msgid "Itemize"
4517 msgstr "ListePuces"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4522 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4523 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4524 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4525 msgid "Enumerate"
4526 msgstr "Énumération"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4530 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4531 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4533 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4534 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4536 msgid "Description"
4537 msgstr "Description"
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4542 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4544 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4545 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4546 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4547 msgid "List"
4548 msgstr "Liste"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4553 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4554 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4555 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4556 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4557 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4558 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4562 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4563 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4564 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4566 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4567 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4569 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4570 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4571 msgid "Title"
4572 msgstr "Titre"
4573
4574 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4575 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4577 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4579 msgid "Subtitle"
4580 msgstr "SousTitre"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4585 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4586 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4587 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4588 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4589 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4591 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4592 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4593 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4594 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4595 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4599 msgid "Author"
4600 msgstr "Auteur"
4601
4602 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4604 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4607 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4608 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4610 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4612 msgid "Address"
4613 msgstr "Adresse"
4614
4615 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4617 msgid "Offprint"
4618 msgstr "Tiré à part"
4619
4620 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4622 msgid "Mail"
4623 msgstr "Courrier"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4629 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4632 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4637 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4638 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4639 msgid "Date"
4640 msgstr "Date"
4641
4642 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4643 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4646 msgid "Acknowledgement"
4647 msgstr "Remerciement"
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4650 msgid "Offprint Requests to:"
4651 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4652
4653 #: lib/layouts/aa.layout:178
4654 msgid "Correspondence to:"
4655 msgstr "Correspondance pour :"
4656
4657 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4658 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4659 msgid "Acknowledgements."
4660 msgstr "Remerciements."
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4663 msgid "Key words."
4664 msgstr "Mots-clés."
4665
4666 #: lib/layouts/aa.layout:349
4667 msgid "CharStyle:Institute"
4668 msgstr "Style de texte : institution"
4669
4670 #: lib/layouts/aa.layout:359
4671 msgid "CharStyle:E-Mail"
4672 msgstr "Style de texte : e-mail"
4673
4674 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4676 msgid "LaTeX"
4677 msgstr "LaTeX"
4678
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4681 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4682 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4684 msgid "Email"
4685 msgstr "E-mail"
4686
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4689 msgid "Thesaurus"
4690 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4693 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4694 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4696 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4697 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4701 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4702 msgid "Paragraph"
4703 msgstr "Paragraphe"
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4706 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4707 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4708 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4709 msgid "Affiliation"
4710 msgstr "Affiliation"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4713 msgid "And"
4714 msgstr "Et"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4717 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4719 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4720 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4721 msgid "Acknowledgements"
4722 msgstr "Remerciements"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4727 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4728 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4729 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4730 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4732 #: src/output_plaintext.cpp:145
4733 msgid "References"
4734 msgstr "Références"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4737 msgid "PlaceFigure"
4738 msgstr "PlacementFigure"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4741 msgid "PlaceTable"
4742 msgstr "PlacementTableau"
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4745 msgid "TableComments"
4746 msgstr "RemarquesTableau"
4747
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4749 msgid "TableRefs"
4750 msgstr "RéfsTableau"
4751
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4753 msgid "MathLetters"
4754 msgstr "LettresMathématiques"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4757 msgid "NoteToEditor"
4758 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4759
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4761 msgid "Facility"
4762 msgstr "Facilité"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4765 msgid "Objectname"
4766 msgstr "NomObjet"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4769 msgid "Dataset"
4770 msgstr "EnsembleDonnées"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4773 msgid "Subject headings:"
4774 msgstr "En-têtes de sujet :"
4775
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4777 msgid "[Acknowledgements]"
4778 msgstr "[Remerciements]"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4784 msgid "and"
4785 msgstr "et"
4786
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4788 msgid "Place Figure here:"
4789 msgstr "Placez une Figure ici :"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4792 msgid "Place Table here:"
4793 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4796 msgid "[Appendix]"
4797 msgstr "[Appendice]"
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4800 msgid "Note to Editor:"
4801 msgstr "Note à l'éditeur :"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4804 msgid "References. ---"
4805 msgstr " Références. ---"
4806
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4808 msgid "Note. ---"
4809 msgstr "Note. ---"
4810
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4812 msgid "FigCaption"
4813 msgstr "LégendeFig"
4814
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4816 msgid "Fig. ---"
4817 msgstr "Fig. ---"
4818
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4820 msgid "Facility:"
4821 msgstr "Facilité :"
4822
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4824 msgid "Obj:"
4825 msgstr "Obj :"
4826
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4828 msgid "Dataset:"
4829 msgstr "Ensemble de données :"
4830
4831 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4834 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4837 msgid "MainText"
4838 msgstr "Corps"
4839
4840 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4841 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4842 msgid "\\arabic{section}"
4843 msgstr "\\arabic{section}"
4844
4845 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4846 msgid "Chapter Exercises"
4847 msgstr "Exercices_Chapitre"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:50
4850 msgid "RightHeader"
4851 msgstr "En-têteDroite"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:59
4854 msgid "Right header:"
4855 msgstr "En-tête_Droite :"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:82
4858 msgid "Abstract:"
4859 msgstr "Résumé :"
4860
4861 #: lib/layouts/apa.layout:91
4862 msgid "ShortTitle"
4863 msgstr "TitreCourt"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:99
4866 msgid "Short title:"
4867 msgstr "Titre Court :"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:128
4870 msgid "TwoAuthors"
4871 msgstr "DeuxAuteurs"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:135
4874 msgid "ThreeAuthors"
4875 msgstr "TroisAuteurs"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:142
4878 msgid "FourAuthors"
4879 msgstr "QuatreAuteurs"
4880
4881 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4883 msgid "Affiliation:"
4884 msgstr "Affiliation :"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:170
4887 msgid "TwoAffiliations"
4888 msgstr "DeuxAffiliations"
4889
4890 #: lib/layouts/apa.layout:177
4891 msgid "ThreeAffiliations"
4892 msgstr "TroisAffiliations"
4893
4894 #: lib/layouts/apa.layout:184
4895 msgid "FourAffiliations"
4896 msgstr "QuatreAffiliations"
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4899 msgid "Journal"
4900 msgstr "Journal"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:205
4903 msgid "CopNum"
4904 msgstr "NumCopie"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:233
4907 msgid "Acknowledgements:"
4908 msgstr "Remerciements :"
4909
4910 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4912 #: lib/layouts/spie.layout:88
4913 msgid "Acknowledgments"
4914 msgstr "Remerciements"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:247
4917 msgid "ThickLine"
4918 msgstr "LigneÉpaisse"
4919
4920 #: lib/layouts/apa.layout:257
4921 msgid "CenteredCaption"
4922 msgstr "LégendeCentrée"
4923
4924 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4925 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4926 msgid "Senseless!"
4927 msgstr "Absurde !"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:277
4930 msgid "FitFigure"
4931 msgstr "AjusteFigure"
4932
4933 #: lib/layouts/apa.layout:283
4934 msgid "FitBitmap"
4935 msgstr "AjusteBitmap"
4936
4937 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4938 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4939 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4941 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4943 msgid "Subparagraph"
4944 msgstr "SousParagraphe"
4945
4946 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4947 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4948 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4949 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4950 msgid "*"
4951 msgstr "*"
4952
4953 #: lib/layouts/apa.layout:390
4954 msgid "Seriate"
4955 msgstr "Sérié"
4956
4957 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4958 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4959 msgid "(\\alph{enumii})"
4960 msgstr "(\\alph{enumii})"
4961
4962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4963 msgid "LatinOn"
4964 msgstr "LatinOn"
4965
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4967 msgid "Latin on"
4968 msgstr "Latin actif"
4969
4970 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4971 msgid "LatinOff"
4972 msgstr "LatinOff"
4973
4974 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4975 msgid "Latin off"
4976 msgstr "Latin inactif"
4977
4978 # Cadre = Frame ?
4979 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4980 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4981 msgid "BeginFrame"
4982 msgstr "DébutCadre"
4983
4984 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4986 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4987 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4989 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4990 msgid "Part"
4991 msgstr "Partie"
4992
4993 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4994 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4995 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4996 msgid "Part*"
4997 msgstr "Partie*"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5000 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5001 msgid "MM"
5002 msgstr "MM"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5005 msgid "Section \\arabic{section}"
5006 msgstr "Section \\arabic{section}"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5009 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5010 msgid "\\Alph{section}"
5011 msgstr "\\Alph{section}"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5018 msgid "Unnumbered"
5019 msgstr "NonNuméroté"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5022 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5023 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5026 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5027 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5032 msgid "Frames"
5033 msgstr "Cadres"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5036 msgid "Frame"
5037 msgstr "Cadre"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5040 msgid "BeginPlainFrame"
5041 msgstr "DébutCadreSimple"
5042
5043 # paquetage beamer
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5045 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5046 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5047
5048 # Beamer
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5050 msgid "AgainFrame"
5051 msgstr "CadreReprise"
5052
5053 # Paquetage Beamer
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5055 msgid "Again frame with label"
5056 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5059 msgid "EndFrame"
5060 msgstr "FinCadre"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5063 msgid "________________________________"
5064 msgstr "________________________________"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5067 msgid "FrameSubtitle"
5068 msgstr "SousTitreCadre"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5071 msgid "Column"
5072 msgstr "Colonne"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5077 msgid "Columns"
5078 msgstr "Colonnes"
5079
5080 # paquetage Beamer
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5082 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5083 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5086 msgid "ColumnsCenterAligned"
5087 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5090 msgid "Columns (center aligned)"
5091 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5094 msgid "ColumnsTopAligned"
5095 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5098 msgid "Columns (top aligned)"
5099 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5102 msgid "Pause"
5103 msgstr "Pause"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5108 msgid "Overlays"
5109 msgstr "Recouvrements"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5112 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5113 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5114
5115 # Beamer
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5117 msgid "Overprint"
5118 msgstr "SurImpression"
5119
5120 # Beamer
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5122 msgid "OverlayArea"
5123 msgstr "ZoneRecouvrement"
5124
5125 # Beamer
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5127 msgid "Overlayarea"
5128 msgstr "ZoneRecouvrement"
5129
5130 # Beamer
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5132 msgid "Uncover"
5133 msgstr "Découvre"
5134
5135 # Beamer
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5137 msgid "Uncovered on slides"
5138 msgstr "Découvre sur diapos"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5141 msgid "Only"
5142 msgstr "Seulement"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5145 msgid "Only on slides"
5146 msgstr "Seulement sur diapos"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5149 msgid "Block"
5150 msgstr "Bloc"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5154 msgid "Blocks"
5155 msgstr "Blocs"
5156
5157 # beamer
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5159 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5160 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5161
5162 # beamer
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5164 msgid "ExampleBlock"
5165 msgstr "BlocExemple"
5166
5167 # beamer
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5169 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5170 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5171
5172 # beamer
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5174 msgid "AlertBlock"
5175 msgstr "BlocAlerte"
5176
5177 # beamer
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5179 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5180 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5185 msgid "Titling"
5186 msgstr "Titrage"
5187
5188 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5189 # (beamer)
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5191 msgid "Title (Plain Frame)"
5192 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5196 msgid "Institute"
5197 msgstr "Institut"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5200 msgid "BackMatter"
5201 msgstr "Compléments"
5202
5203 # Beamer
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5205 msgid "TitleGraphic"
5206 msgstr "GraphiqueTitre"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5209 msgid "Theorems"
5210 msgstr "Théorèmes"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5214 msgid "Corollary."
5215 msgstr "Corollaire."
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5219 msgid "Definition."
5220 msgstr "Définition."
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5223 msgid "Definitions"
5224 msgstr "Définitions"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5227 msgid "Definitions."
5228 msgstr "Définitions."
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5231 msgid "Example."
5232 msgstr "Exemple."
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5235 msgid "Examples"
5236 msgstr "Exemples"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5239 msgid "Examples."
5240 msgstr "Exemples."
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5243 msgid "Fact."
5244 msgstr "Fait."
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5250 msgid "Proof."
5251 msgstr "Preuve."
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5255 msgid "Theorem."
5256 msgstr "Théorème."
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5259 msgid "Separator"
5260 msgstr "Séparation"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5263 msgid "___"
5264 msgstr "___"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5267 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5268 msgid "LyX-Code"
5269 msgstr "LyX-Code"
5270
5271 # Beamer
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5273 msgid "NoteItem"
5274 msgstr "ÉlémentNote"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5277 msgid "Note:"
5278 msgstr "Note :"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5281 msgid "CharStyle:Alert"
5282 msgstr "Style de texte : alerte"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5285 msgid "Alert"
5286 msgstr "Alerte"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5289 msgid "CharStyle:Structure"
5290 msgstr "Style de texte : structure"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5293 msgid "Structure"
5294 msgstr "Structure"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5297 msgid "Custom:ArticleMode"
5298 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5301 msgid "Article"
5302 msgstr "Article"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5305 msgid "Custom:PresentationMode"
5306 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5309 msgid "Presentation"
5310 msgstr "Presentation"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5315 msgid "Table"
5316 msgstr "Tableau"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5320 msgid "List of Tables"
5321 msgstr "Liste des tableaux"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5325 msgid "Figure"
5326 msgstr "Figure"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5330 msgid "List of Figures"
5331 msgstr "Liste des Figures"
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5334 msgid "Dialogue"
5335 msgstr "Dialogue"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5338 msgid "Narrative"
5339 msgstr "Narratif"
5340
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5342 msgid "ACT"
5343 msgstr "ACTE"
5344
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5346 msgid "ACT \\arabic{act}"
5347 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5348
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5350 msgid "SCENE"
5351 msgstr "SCÈNE"
5352
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5354 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5355 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5356
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5358 msgid "SCENE*"
5359 msgstr "SCÈNE*"
5360
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5362 msgid "AT RISE:"
5363 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5364
5365 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5367 msgid "Speaker"
5368 msgstr "Personnage"
5369
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5371 msgid "Parenthetical"
5372 msgstr "Parenthèses"
5373
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5375 msgid "("
5376 msgstr "("
5377
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5379 msgid ")"
5380 msgstr ")"
5381
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5383 msgid "CURTAIN"
5384 msgstr "RIDEAU"
5385
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5387 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5388 msgid "Right Address"
5389 msgstr "Adresse_À_Droite"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:35
5392 msgid "Mainline"
5393 msgstr "Ligne_Principale"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:42
5396 msgid "Mainline:"
5397 msgstr "Ligne Principale :"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:60
5400 msgid "Variation"
5401 msgstr "Variante"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:64
5404 msgid "Variation:"
5405 msgstr "Variante :"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:70
5408 msgid "SubVariation"
5409 msgstr "SousVariante"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:73
5412 msgid "Subvariation:"
5413 msgstr "Sous-Variante :"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:79
5416 msgid "SubVariation2"
5417 msgstr "SousVariante2"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:82
5420 msgid "Subvariation(2):"
5421 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:88
5424 msgid "SubVariation3"
5425 msgstr "SousVariante3"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:91
5428 msgid "Subvariation(3):"
5429 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:97
5432 msgid "SubVariation4"
5433 msgstr "SousVariante4"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:100
5436 msgid "Subvariation(4):"
5437 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:106
5440 msgid "SubVariation5"
5441 msgstr "SousVariante5"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:109
5444 msgid "Subvariation(5):"
5445 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:116
5448 msgid "HideMoves"
5449 msgstr "Cache_Mouvements"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:121
5452 msgid "HideMoves:"
5453 msgstr "Cache_Mouvements :"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:126
5456 msgid "ChessBoard"
5457 msgstr "Échiquier"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:130
5460 msgid "[chessboard]"
5461 msgstr "[échiquier]"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:139
5464 msgid "BoardCentered"
5465 msgstr "ÉchiquierCentré"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:144
5468 msgid "[centered board]"
5469 msgstr "[échiquier centré]"
5470
5471 #: lib/layouts/chess.layout:154
5472 msgid "HighLight"
5473 msgstr "Mise_en_Valeur"
5474
5475 #: lib/layouts/chess.layout:159
5476 msgid "Highlights:"
5477 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5478
5479 #: lib/layouts/chess.layout:174
5480 msgid "Arrow"
5481 msgstr "Flèche"
5482
5483 #: lib/layouts/chess.layout:179
5484 msgid "Arrow:"
5485 msgstr "Flèche :"
5486
5487 #: lib/layouts/chess.layout:185
5488 msgid "KnightMove"
5489 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5490
5491 #: lib/layouts/chess.layout:190
5492 msgid "KnightMove:"
5493 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5496 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5497 msgid "My Address"
5498 msgstr "Mon_Adresse"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5501 msgid "Briefkopf:"
5502 msgstr "Briefkopf:"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5505 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5506 msgid "Send To Address"
5507 msgstr "Envoi à l'adresse"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5510 msgid "Adresse:"
5511 msgstr "Adresse :"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5516 msgid "Opening"
5517 msgstr "Ouverture"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5520 msgid "Anrede:"
5521 msgstr "Anrede:"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5526 msgid "Signature"
5527 msgstr "Signature"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5530 msgid "Unterschrift:"
5531 msgstr "Unterschrift:"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5536 msgid "Closing"
5537 msgstr "Fermeture"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5540 msgid "Gruss:"
5541 msgstr "Gruss:"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5544 msgid "encl"
5545 msgstr "P.J."
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5548 msgid "Anlagen:"
5549 msgstr "Anlagen:"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5552 msgid "ps"
5553 msgstr "ps"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5556 msgid "PS:"
5557 msgstr "PS:"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5561 msgid "cc"
5562 msgstr "cc"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5565 msgid "Verteiler:"
5566 msgstr "Verteiler:"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5569 msgid "Betreff"
5570 msgstr "Betreff"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5573 msgid "Betreff:"
5574 msgstr "Betreff:"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5577 msgid "Stadt"
5578 msgstr "Stadt"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5581 msgid "Stadt:"
5582 msgstr "Stadt:"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5585 msgid "Datum"
5586 msgstr "Datum"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5589 msgid "Datum:"
5590 msgstr "Datum:"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5593 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5594 msgid "Quotation"
5595 msgstr "Citation"
5596
5597 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5599 msgid "Quote"
5600 msgstr "Cite"
5601
5602 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5603 msgid "00.00.0000"
5604 msgstr "00.00.0000"
5605
5606 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5608 msgid "Verse"
5609 msgstr "Vers"
5610
5611 #: lib/layouts/egs.layout:268
5612 msgid "LaTeX Title"
5613 msgstr "Titre_LaTeX"
5614
5615 #: lib/layouts/egs.layout:301
5616 msgid "Author:"
5617 msgstr "Auteur :"
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:310
5620 msgid "Affil"
5621 msgstr "Affil."
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:323
5624 msgid "Affilation:"
5625 msgstr "Affiliation :"
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:345
5628 msgid "Journal:"
5629 msgstr "Journal :"
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:354
5632 msgid "msnumber"
5633 msgstr "numéro_ms"
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:368
5636 msgid "MS_number:"
5637 msgstr "Numéro_MS :"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:378
5640 msgid "FirstAuthor"
5641 msgstr "PremierAuteur"
5642
5643 #: lib/layouts/egs.layout:391
5644 msgid "1st_author_surname:"
5645 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5648 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5649 msgid "Received"
5650 msgstr "Reçu"
5651
5652 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5654 msgid "Received:"
5655 msgstr "Reçu :"
5656
5657 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5659 msgid "Accepted"
5660 msgstr "Accepté"
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5664 msgid "Accepted:"
5665 msgstr "Accepté :"
5666
5667 #: lib/layouts/egs.layout:444
5668 msgid "Offsets"
5669 msgstr "Offsets"
5670
5671 #: lib/layouts/egs.layout:457
5672 msgid "reprint_reqs_to:"
5673 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5674
5675 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5677 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5678 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5680 msgid "Abstract."
5681 msgstr "Résumé."
5682
5683 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5685 msgid "Acknowledgement."
5686 msgstr "Remerciement."
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5689 msgid "Author Address"
5690 msgstr "Adresse Auteur"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5696 msgid "Address:"
5697 msgstr "Adresse :"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5700 msgid "Author Email"
5701 msgstr "E-mail auteur"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5704 msgid "Email:"
5705 msgstr "E-mail :"
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5708 msgid "Author URL"
5709 msgstr "URL Auteur"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5713 msgid "URL:"
5714 msgstr "URL :"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5718 msgid "Thanks"
5719 msgstr "Remerciements"
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5722 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5723 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5724
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5726 msgid "PROOF."
5727 msgstr "PREUVE."
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5730 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5734 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5738 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5739 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5742 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5743 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5747 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5749 msgid "Algorithm"
5750 msgstr "Algorithme"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5753 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5757 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5758 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5761 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5765 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5769 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5773 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5777 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5778 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5781 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5782 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5783
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5785 msgid "Summary"
5786 msgstr "Résumé"
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5789 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5790 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5793 msgid "Case \\arabic{case}"
5794 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5795
5796 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5801 msgid "FrontMatter"
5802 msgstr "Préliminaires"
5803
5804 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5805 msgid "Keyword"
5806 msgstr "Mot-Clé"
5807
5808 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5809 msgid "Key words:"
5810 msgstr "Mots-clés :"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5813 msgid "Item"
5814 msgstr "ÉlémentListe"
5815
5816 # paquetage europCV
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5818 msgid "Item:"
5819 msgstr "Élément de liste :"
5820
5821 # paquetage europCV
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5823 msgid "BulletedItem"
5824 msgstr "ÉlémentListePuces"
5825
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5827 msgid "Bulleted Item:"
5828 msgstr "Élément liste à puces :"
5829
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5831 msgid "Begin"
5832 msgstr "Début"
5833
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5835 msgid "Begin of CV"
5836 msgstr "Début de CV"
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5839 msgid "PersonalInfo"
5840 msgstr "InfoPersonnelles"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5843 msgid "Personal Info"
5844 msgstr "Info personnelles"
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5847 msgid "MotherTongue"
5848 msgstr "LangueMaternelle"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5851 msgid "Mother Tongue:"
5852 msgstr "Langue maternelle :"
5853
5854 # Paquetage europCV - début tableau langues
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5856 msgid "LangHeader"
5857 msgstr "LangDébut"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5860 msgid "Language Header:"
5861 msgstr "Début langues :"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5864 msgid "Language:"
5865 msgstr "Langue :"
5866
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5868 msgid "LastLanguage"
5869 msgstr "DernièreLangue"
5870
5871 # Paquetage europeCV
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5873 msgid "Last Language:"
5874 msgstr "Dernière langue :"
5875
5876 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5878 msgid "LangFooter"
5879 msgstr "FinLangues"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5882 msgid "Language Footer:"
5883 msgstr "Fin langues :"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5886 msgid "End"
5887 msgstr "Fin"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5890 msgid "End of CV"
5891 msgstr "Fin de CV"
5892
5893 #: lib/layouts/foils.layout:42
5894 msgid "Foilhead"
5895 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:61
5898 msgid "ShortFoilhead"
5899 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:67
5902 msgid "Rotatefoilhead"
5903 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:73
5906 msgid "ShortRotatefoilhead"
5907 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:82
5910 msgid "TickList"
5911 msgstr "ListeMarques"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:97
5914 msgid "_/"
5915 msgstr "_/"
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:101
5918 msgid "CrossList"
5919 msgstr "ListeCroix"
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:116
5922 msgid "><"
5923 msgstr "><"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:160
5926 msgid "My Logo"
5927 msgstr "Mon_Logo"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:168
5930 msgid "My Logo:"
5931 msgstr "Mon_Logo :"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:177
5934 msgid "Restriction"
5935 msgstr "Restriction"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:181
5938 msgid "Restriction:"
5939 msgstr "Restriction :"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5943 msgid "Left Header"
5944 msgstr "En-tête_Gauche"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5947 msgid "Left Header:"
5948 msgstr "En-tête gauche :"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5951 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5952 msgid "Right Header"
5953 msgstr "En-tête_Droite"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5956 msgid "Right Header:"
5957 msgstr "En-tête droite :"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:201
5960 msgid "Right Footer"
5961 msgstr "Pied_Droit"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:205
5964 msgid "Right Footer:"
5965 msgstr "Pied droit :"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5970 msgid "Theorem #."
5971 msgstr "Théorème #."
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5976 msgid "Lemma #."
5977 msgstr "Lemme #."
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5982 msgid "Corollary #."
5983 msgstr "Corollaire #."
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5987 msgid "Proposition #."
5988 msgstr "Proposition #."
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5993 msgid "Definition #."
5994 msgstr "Définition #."
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5998 msgid "Theorem*"
5999 msgstr "Théorème*"
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6003 msgid "Lemma*"
6004 msgstr "Lemme*"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6008 msgid "Lemma."
6009 msgstr "Lemme."
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6013 msgid "Corollary*"
6014 msgstr "Corollaire*"
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6018 msgid "Proposition*"
6019 msgstr "Proposition*"
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6023 msgid "Proposition."
6024 msgstr "Proposition."
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6028 msgid "Definition*"
6029 msgstr "Définition*"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6032 msgid "Brieftext"
6033 msgstr "Brieftext"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6036 msgid "Text:"
6037 msgstr "Text:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6043 msgid "Name"
6044 msgstr "Nom"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6049 msgid "Name:"
6050 msgstr "Nom :"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6053 msgid "Unterschrift"
6054 msgstr "Unterschrift"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6057 msgid "Strasse"
6058 msgstr "Strasse"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6061 msgid "Strasse:"
6062 msgstr "Strasse:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6065 msgid "Zusatz"
6066 msgstr "Zusatz"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6069 msgid "Zusatz:"
6070 msgstr "Zusatz:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6073 msgid "Ort"
6074 msgstr "Ort"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6077 msgid "Ort:"
6078 msgstr "Ort:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6081 msgid "Land"
6082 msgstr "Pays"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6085 msgid "Land:"
6086 msgstr "Land:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6089 msgid "RetourAdresse"
6090 msgstr "RetourAdresse"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6093 msgid "RetourAdresse:"
6094 msgstr "RetourAdresse:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6097 msgid "MeinZeichen"
6098 msgstr "MeinZeichen"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6101 msgid "MeinZeichen:"
6102 msgstr "MeinZeichen:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6105 msgid "IhrZeichen"
6106 msgstr "IhrZeichen"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6109 msgid "IhrZeichen:"
6110 msgstr "IhrZeichen:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6113 msgid "IhrSchreiben"
6114 msgstr "IhrSchreiben"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6117 msgid "IhrSchreiben:"
6118 msgstr "IhrSchreiben:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6121 msgid "Telefon"
6122 msgstr "Telefon"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6125 msgid "Telefon:"
6126 msgstr "Telefon:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6129 msgid "Telefax"
6130 msgstr "Telefax"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6133 msgid "Telefax:"
6134 msgstr "Telefax:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6137 msgid "Telex"
6138 msgstr "Telex"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6141 msgid "Telex:"
6142 msgstr "Telex:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6145 msgid "EMail"
6146 msgstr "E-mail"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6149 msgid "EMail:"
6150 msgstr "E-mail :"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6153 msgid "HTTP"
6154 msgstr "HTTP"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6157 msgid "HTTP:"
6158 msgstr "HTTP:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6162 msgid "Bank"
6163 msgstr "Banque"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6167 msgid "Bank:"
6168 msgstr "Banque :"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6171 msgid "BLZ"
6172 msgstr "BLZ"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6175 msgid "BLZ:"
6176 msgstr "BLZ:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6179 msgid "Konto"
6180 msgstr "Konto"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6183 msgid "Konto:"
6184 msgstr "Konto:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6187 msgid "Postvermerk"
6188 msgstr "Postvermerk"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6191 msgid "Postvermerk:"
6192 msgstr "Postvermerk:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6195 msgid "Adresse"
6196 msgstr "Adresse"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6199 msgid "Anrede"
6200 msgstr "Anrede"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6203 msgid "Anlagen"
6204 msgstr "Anlagen"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6207 msgid "Verteiler"
6208 msgstr "Verteiler"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6211 msgid "Gruss"
6212 msgstr "Gruss"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6216 msgid "Letter"
6217 msgstr "Lettre"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6220 msgid "Letter:"
6221 msgstr "Lettre :"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6225 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6226 msgid "Signature:"
6227 msgstr "Signature :"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6230 msgid "Street"
6231 msgstr "Rue"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6234 msgid "Street:"
6235 msgstr "Rue :"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6238 msgid "Addition"
6239 msgstr "Addition"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6242 msgid "Addition:"
6243 msgstr "Addition :"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6246 msgid "Town"
6247 msgstr "Ville"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6250 msgid "Town:"
6251 msgstr "Ville :"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6254 msgid "State"
6255 msgstr "État"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6258 msgid "State:"
6259 msgstr "État :"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6262 msgid "ReturnAddress"
6263 msgstr "AdresseRetour"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6266 msgid "ReturnAddress:"
6267 msgstr "AdresseRetour :"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6270 msgid "MyRef"
6271 msgstr "Ma_Réf"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6274 msgid "MyRef:"
6275 msgstr "Ma_Réf :"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6278 msgid "YourRef"
6279 msgstr "Votre_Réf"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6282 msgid "YourRef:"
6283 msgstr "Votre_Réf :"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6286 msgid "YourMail"
6287 msgstr "VotreMail"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6290 msgid "YourMail:"
6291 msgstr "VotreMail :"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6294 msgid "Phone"
6295 msgstr "Téléphone"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6298 msgid "Phone:"
6299 msgstr "Téléphone :"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6302 msgid "BankCode"
6303 msgstr "CodeBanque"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6306 msgid "BankCode:"
6307 msgstr "CodeBanque :"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6310 msgid "BankAccount"
6311 msgstr "CompteBancaire"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6314 msgid "BankAccount:"
6315 msgstr "CompteBancaire :"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6318 msgid "PostalComment"
6319 msgstr "CommentairePostal"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6322 msgid "PostalComment:"
6323 msgstr "CommentairePostal :"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6326 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6329 msgid "Date:"
6330 msgstr "Date :"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6333 msgid "Reference"
6334 msgstr "Référence"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6337 msgid "Reference:"
6338 msgstr "Référence :"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6342 msgid "Opening:"
6343 msgstr "Ouverture :"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6346 msgid "Encl."
6347 msgstr "P.J."
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6350 msgid "Encl.:"
6351 msgstr "P.J. :"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6355 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6356 msgid "cc:"
6357 msgstr "cc :"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6361 msgid "Closing:"
6362 msgstr "Fermeture :"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6365 msgid "NameRowA"
6366 msgstr "NomLigneA"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6369 msgid "NameRowA:"
6370 msgstr "NomLigneA :"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6373 msgid "NameRowB"
6374 msgstr "NomLigneB"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6377 msgid "NameRowB:"
6378 msgstr "NomLigneB :"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6381 msgid "NameRowC"
6382 msgstr "NomLigneC"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6385 msgid "NameRowC:"
6386 msgstr "NomLigneC :"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6389 msgid "NameRowD"
6390 msgstr "NomLigneD"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6393 msgid "NameRowD:"
6394 msgstr "NomLigneD :"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6397 msgid "NameRowE"
6398 msgstr "NomLigneE"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6401 msgid "NameRowE:"
6402 msgstr "NomLigneE :"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6405 msgid "NameRowF"
6406 msgstr "NomLigneF"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6409 msgid "NameRowF:"
6410 msgstr "NomLigneF :"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6413 msgid "NameRowG"
6414 msgstr "NomLigneG"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6417 msgid "NameRowG:"
6418 msgstr "NomLigneG :"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6421 msgid "AddressRowA"
6422 msgstr "AdresseLigneA"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6425 msgid "AddressRowA:"
6426 msgstr "AdresseLigneA :"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6429 msgid "AddressRowB"
6430 msgstr "AdresseLigneB"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6433 msgid "AddressRowB:"
6434 msgstr "AdresseLigneB :"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6437 msgid "AddressRowC"
6438 msgstr "AdresseLigneC"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6441 msgid "AddressRowC:"
6442 msgstr "AdresseLigneC :"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6445 msgid "AddressRowD"
6446 msgstr "AdresseLigneD"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6449 msgid "AddressRowD:"
6450 msgstr "AdresseLigneD :"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6453 msgid "AddressRowE"
6454 msgstr "AdresseLigneE"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6457 msgid "AddressRowE:"
6458 msgstr "AdresseLigneE :"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6461 msgid "AddressRowF"
6462 msgstr "AdresseLigneF"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6465 msgid "AddressRowF:"
6466 msgstr "AdresseLigneF :"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6469 msgid "TelephoneRowA"
6470 msgstr "TéléphoneLigneA"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6473 msgid "TelephoneRowA:"
6474 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6477 msgid "TelephoneRowB"
6478 msgstr "TéléphoneLigneB"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6481 msgid "TelephoneRowB:"
6482 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6485 msgid "TelephoneRowC"
6486 msgstr "TéléphoneLigneC"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6489 msgid "TelephoneRowC:"
6490 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6493 msgid "TelephoneRowD"
6494 msgstr "TéléphoneLigneD"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6497 msgid "TelephoneRowD:"
6498 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6501 msgid "TelephoneRowE"
6502 msgstr "TéléphoneLigneE"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6505 msgid "TelephoneRowE:"
6506 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6509 msgid "TelephoneRowF"
6510 msgstr "TéléphoneLigneF"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6513 msgid "TelephoneRowF:"
6514 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6517 msgid "InternetRowA"
6518 msgstr "InternetLigneA"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6521 msgid "InternetRowA:"
6522 msgstr "InternetLigneA :"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6525 msgid "InternetRowB"
6526 msgstr "InternetLigneB"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6529 msgid "InternetRowB:"
6530 msgstr "InternetLigneB :"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6533 msgid "InternetRowC"
6534 msgstr "InternetLigneC"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6537 msgid "InternetRowC:"
6538 msgstr "InternetLigneC :"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6541 msgid "InternetRowD"
6542 msgstr "InternetLigneD"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6545 msgid "InternetRowD:"
6546 msgstr "InternetLigneD :"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6549 msgid "InternetRowE"
6550 msgstr "InternetLigneE"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6553 msgid "InternetRowE:"
6554 msgstr "InternetLigneE :"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6557 msgid "InternetRowF"
6558 msgstr "InternetLigneF"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6561 msgid "InternetRowF:"
6562 msgstr "InternetLigneF :"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6565 msgid "BankRowA"
6566 msgstr "BanqueLigneA"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6569 msgid "BankRowA:"
6570 msgstr "BanqueLigneA :"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6573 msgid "BankRowB"
6574 msgstr "BanqueLigneB"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6577 msgid "BankRowB:"
6578 msgstr "BanqueLigneB :"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6581 msgid "BankRowC"
6582 msgstr "BanqueLigneC"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6585 msgid "BankRowC:"
6586 msgstr "BanqueLigneC :"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6589 msgid "BankRowD"
6590 msgstr "BanqueLigneD"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6593 msgid "BankRowD:"
6594 msgstr "BanqueLigneD :"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6597 msgid "BankRowE"
6598 msgstr "BanqueLigneE"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6601 msgid "BankRowE:"
6602 msgstr "BanqueLigneE :"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6605 msgid "BankRowF"
6606 msgstr "BanqueLigneF"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6609 msgid "BankRowF:"
6610 msgstr "BanqueLigneF :"
6611
6612 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6613 msgid "Claim #."
6614 msgstr "Affirmation #."
6615
6616 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6617 msgid "Remarks"
6618 msgstr "Remarques"
6619
6620 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6621 msgid "Remarks #."
6622 msgstr "Remarques #."
6623
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6625 msgid "More"
6626 msgstr "Poursuivre"
6627
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6629 msgid "(MORE)"
6630 msgstr "(POURSUIVRE)"
6631
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6633 msgid "FADE IN:"
6634 msgstr "FADE IN :"
6635
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6637 msgid "INT."
6638 msgstr "INT."
6639
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6641 msgid "EXT."
6642 msgstr "EXT."
6643
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6645 msgid "Continuing"
6646 msgstr "Suite"
6647
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6649 msgid "(continuing)"
6650 msgstr "(suite)"
6651
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6653 msgid "Transition"
6654 msgstr "Transition"
6655
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6657 msgid "TITLE OVER:"
6658 msgstr "TITRE DESSUS :"
6659
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6661 msgid "INTERCUT"
6662 msgstr "COUPE"
6663
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6665 msgid "INTERCUT WITH:"
6666 msgstr "COUPE AVEC :"
6667
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6669 msgid "FADE OUT"
6670 msgstr "FADE OUT"
6671
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6673 msgid "Scene"
6674 msgstr "Scène"
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6678 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6679 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6680 msgid "Keywords:"
6681 msgstr "Mots-clés :"
6682
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6684 msgid "Classification Codes"
6685 msgstr "Codes de classification"
6686
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6688 msgid "Definition \\thedefinition."
6689 msgstr "Definition \\thedefinition."
6690
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6692 msgid "Step"
6693 msgstr "Étape"
6694
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6696 msgid "Step \\thestep."
6697 msgstr "Étape \\thestep."
6698
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6700 msgid "Example \\theexample."
6701 msgstr "Exemple \\theexample."
6702
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6704 msgid "Remark \\theremark."
6705 msgstr "Remarque \\theremark"
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6708 msgid "Notation \\thenotation."
6709 msgstr "Notation \\thenotation."
6710
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6713 msgid "Theorem \\thetheorem."
6714 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6715
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6717 msgid "Corollary \\thecorollary."
6718 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6719
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6721 msgid "Lemma \\thelemma."
6722 msgstr "Lemme \\thelemma."
6723
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6725 msgid "Proposition \\theproposition."
6726 msgstr "Proposition \\theproposition."
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6729 msgid "Prop"
6730 msgstr "Prop"
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6733 msgid "Prop \\theprop."
6734 msgstr "Prop \\theprop."
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6738 msgid "Question"
6739 msgstr "Question"
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6742 msgid "Question \\thequestion."
6743 msgstr "Question \\thequestion."
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6746 msgid "Claim \\theclaim."
6747 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6750 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6751 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6754 msgid "Appendices Section"
6755 msgstr "Section d'appendices"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6758 msgid "--- Appendices ---"
6759 msgstr "--- Appendices ---"
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6762 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6763 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6764
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6766 msgid "Review"
6767 msgstr "Suivi modifications"
6768
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6770 msgid "Topical"
6771 msgstr "Topical"
6772
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6774 msgid "Comment"
6775 msgstr "Commentaire"
6776
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6778 msgid "Paper"
6779 msgstr "IdPapier"
6780
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6782 msgid "Prelim"
6783 msgstr "CommPrelim"
6784
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6786 msgid "Rapid"
6787 msgstr "CommRapide"
6788
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6790 msgid "PACS"
6791 msgstr "PACS"
6792
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6794 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6795 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6796
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6798 msgid "MSC"
6799 msgstr "MSC"
6800
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6802 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6803 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6804
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6806 msgid "submitto"
6807 msgstr "Soumis_à"
6808
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6810 msgid "submit to paper:"
6811 msgstr "Comm. soumise à :"
6812
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6814 msgid "Bibliography (plain)"
6815 msgstr "Bibliographie (simple)"
6816
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6818 msgid "Bibliography heading"
6819 msgstr "Entête de bibliographie"
6820
6821 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6822 msgid "ABSTRACT:"
6823 msgstr "RÉSUMÉ :"
6824
6825 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6826 msgid "KEY WORDS:"
6827 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6828
6829 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6830 msgid "Commission"
6831 msgstr "Commission"
6832
6833 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6834 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6835 msgstr "REMERCIEMENTS"
6836
6837 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6838 msgid "AddressForOffprints"
6839 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6840
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6842 msgid "Address for Offprints:"
6843 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6844
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6846 msgid "RunningTitle"
6847 msgstr "TitreCourant"
6848
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6850 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6851 msgid "Running title:"
6852 msgstr "Titre courant :"
6853
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6855 msgid "RunningAuthor"
6856 msgstr "AuteurCourant"
6857
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6859 msgid "Running author:"
6860 msgstr "Auteur courant :"
6861
6862 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6863 msgid "E-mail:"
6864 msgstr "E-mail :"
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6867 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6868 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6869 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6870 msgid "Chapter"
6871 msgstr "Chapitre"
6872
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6874 msgid "Running LaTeX Title"
6875 msgstr "Titre Latex courant"
6876
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6878 msgid "TOC Title"
6879 msgstr "Titre TdM"
6880
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6882 msgid "TOC title:"
6883 msgstr "Titre TdM :"
6884
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6886 msgid "Author Running"
6887 msgstr "AuteurCourant"
6888
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6890 msgid "Author Running:"
6891 msgstr "AuteurCourant :"
6892
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6894 msgid "TOC Author"
6895 msgstr "Auteur TdM"
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6898 msgid "TOC Author:"
6899 msgstr "Auteur TdM :"
6900
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6903 msgid "Case #."
6904 msgstr "Cas #."
6905
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6908 msgid "Claim."
6909 msgstr "Affirmation."
6910
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6912 msgid "Conjecture #."
6913 msgstr "Conjecture #."
6914
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6916 msgid "Example #."
6917 msgstr "Exemple #."
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6920 msgid "Exercise #."
6921 msgstr "Exercice #."
6922
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6924 msgid "Note #."
6925 msgstr "Note #."
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6928 msgid "Problem #."
6929 msgstr "Problème #."
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6932 msgid "Property"
6933 msgstr "Propriété"
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6936 msgid "Property #."
6937 msgstr "Propriété #."
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6940 msgid "Question #."
6941 msgstr "Question #."
6942
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6944 msgid "Remark #."
6945 msgstr "Remarque #."
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6948 msgid "Solution"
6949 msgstr "Solution"
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6952 msgid "Solution #."
6953 msgstr "Solution #."
6954
6955 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6956 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6957 msgid "Code"
6958 msgstr "Code"
6959
6960 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6961 msgid "SGML"
6962 msgstr "SGML"
6963
6964 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6965 msgid "Chapterprecis"
6966 msgstr "ChapitrePrécis"
6967
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6969 msgid "Epigraph"
6970 msgstr "Épigraphe"
6971
6972 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6973 msgid "Poemtitle"
6974 msgstr "TitrePoème"
6975
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6977 msgid "Poemtitle*"
6978 msgstr "TitrePoème*"
6979
6980 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6981 msgid "Legend"
6982 msgstr "Légende"
6983
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6985 msgid "Entry:"
6986 msgstr "Entrée :"
6987
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6989 msgid "ListItem"
6990 msgstr "ÉlémentDeListe"
6991
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6993 msgid "List Item:"
6994 msgstr "Élément de liste :"
6995
6996 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6997 msgid "DoubleItem"
6998 msgstr "ÉlémentDouble"
6999
7000 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7001 msgid "Double Item:"
7002 msgstr "Élement double :"
7003
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7005 msgid "Space"
7006 msgstr "Espace"
7007
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7009 msgid "Space:"
7010 msgstr "Espace :"
7011
7012 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7013 msgid "Computer"
7014 msgstr "Informatique"
7015
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7017 msgid "Computer:"
7018 msgstr "Informatique :"
7019
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7021 msgid "EmptySection"
7022 msgstr "SectionVide"
7023
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7025 msgid "Empty Section"
7026 msgstr "Section Vide"
7027
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7029 msgid "CloseSection"
7030 msgstr "FermeSection"
7031
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7033 msgid "Close Section"
7034 msgstr "Ferme Section"
7035
7036 #: lib/layouts/paper.layout:149
7037 msgid "SubTitle"
7038 msgstr "SousTitre"
7039
7040 #: lib/layouts/paper.layout:160
7041 msgid "Institution"
7042 msgstr "Institution"
7043
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7045 #: lib/layouts/slides.layout:89
7046 msgid "Slide"
7047 msgstr "Diapo"
7048
7049 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7050 msgid "    "
7051 msgstr "    "
7052
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7054 msgid "EndSlide"
7055 msgstr "FinDiapo"
7056
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7058 msgid "~=~"
7059 msgstr "~=~"
7060
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7062 msgid "WideSlide"
7063 msgstr "DiapoLarge"
7064
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7066 msgid "EmptySlide"
7067 msgstr "DiapoVide"
7068
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7070 msgid "Empty slide:"
7071 msgstr "Diapo vide :"
7072
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7074 msgid "ItemizeType1"
7075 msgstr "ListePucesType1"
7076
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7078 msgid "EnumerateType1"
7079 msgstr "ÉnumérationType1"
7080
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7082 msgid "List of Algorithms"
7083 msgstr "Liste des algorithmes"
7084
7085 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7086 msgid "Preprint"
7087 msgstr "Preprint"
7088
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7090 msgid "AltAffiliation"
7091 msgstr "AffiliationAlt"
7092
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7094 msgid "Thanks:"
7095 msgstr "Remerciements :"
7096
7097 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7098 msgid "Electronic Address:"
7099 msgstr "Adresse électronique :"
7100
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7102 msgid "acknowledgments"
7103 msgstr "remerciements"
7104
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7106 msgid "PACS number:"
7107 msgstr "Numéro PACS :"
7108
7109 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7110 msgid "\\thechapter"
7111 msgstr "\\thechapter"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7115 msgid "Labeling"
7116 msgstr "Étiquetage"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7119 msgid "L"
7120 msgstr "L"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7123 msgid "O"
7124 msgstr "O"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7127 msgid "PS"
7128 msgstr "PS"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7131 msgid "CC"
7132 msgstr "CC"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7135 msgid "Encl"
7136 msgstr "P.J."
7137
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7140 msgid "encl:"
7141 msgstr "P.J. :"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7145 msgid "Telephone"
7146 msgstr "Téléphone"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7149 msgid "Telephone:"
7150 msgstr "Téléphone :"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7153 msgid "Place"
7154 msgstr "Lieu"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7157 msgid "Place:"
7158 msgstr "Lieu :"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7161 msgid "Backaddress"
7162 msgstr "Adresse_Retour"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7165 msgid "Backaddress:"
7166 msgstr "Adresse_Retour :"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7169 msgid "Specialmail"
7170 msgstr "CourrierSpécial"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7173 msgid "Specialmail:"
7174 msgstr "CourrierSpécial :"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7178 msgid "Location"
7179 msgstr "Adresse"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7183 msgid "Location:"
7184 msgstr "Adresse :"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7187 msgid "Title:"
7188 msgstr "Titre :"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7191 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7192 msgid "Subject"
7193 msgstr "Sujet"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7196 msgid "Subject:"
7197 msgstr "Sujet :"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7200 msgid "Yourref"
7201 msgstr "Votre_Réf"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7204 msgid "Your ref.:"
7205 msgstr "Vos réf. :"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7208 msgid "Yourmail"
7209 msgstr "Votremail"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7212 msgid "Your letter of:"
7213 msgstr "Votre lettre du :"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7216 msgid "Myref"
7217 msgstr "Ma_Réf"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7220 msgid "Our ref.:"
7221 msgstr "Nos réf. :"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7224 msgid "Customer"
7225 msgstr "Client"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7228 msgid "Customer no.:"
7229 msgstr "Numéro de client :"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7232 msgid "Invoice"
7233 msgstr "Facture"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7236 msgid "Invoice no.:"
7237 msgstr "Numéro de facture :"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7240 msgid "NextAddress"
7241 msgstr "ProchaineAdresse"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7244 msgid "Next Address:"
7245 msgstr "Prochaine adresse :"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7248 msgid "Post Scriptum:"
7249 msgstr "Post Scriptum :"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7252 msgid "Sender Name:"
7253 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7256 msgid "SenderAddress"
7257 msgstr "AdresseExpéditeur"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7260 msgid "Sender Address:"
7261 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7264 msgid "Sender Phone:"
7265 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7268 msgid "Fax"
7269 msgstr "Fax"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7272 msgid "Sender Fax:"
7273 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7276 msgid "E-Mail"
7277 msgstr "E-mail"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7280 msgid "Sender E-Mail:"
7281 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7284 msgid "Sender URL:"
7285 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7288 msgid "Logo"
7289 msgstr "Logo"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7292 msgid "Logo:"
7293 msgstr "Logo :"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7296 msgid "EndLetter"
7297 msgstr "FinLettre"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7300 msgid "End of letter"
7301 msgstr "Fin de lettre"
7302
7303 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7304 msgid "LandscapeSlide"
7305 msgstr "DiapoPaysage"
7306
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7308 msgid "Landscape Slide"
7309 msgstr "Diapo paysage"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7312 msgid "PortraitSlide"
7313 msgstr "DiapoPortrait"
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7316 msgid "Portrait Slide"
7317 msgstr "Diapo portrait"
7318
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7320 msgid "Slide*"
7321 msgstr "Diapo*"
7322
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7324 msgid "SlideHeading"
7325 msgstr "TitreDiapo"
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7328 msgid "SlideSubHeading"
7329 msgstr "SousTitreDiapo"
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7332 msgid "ListOfSlides"
7333 msgstr "ListeDiapos"
7334
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7336 msgid "List Of Slides"
7337 msgstr "Liste de diapos"
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7340 msgid "SlideContents"
7341 msgstr "ContenuDiapo"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7344 msgid "Slidecontents"
7345 msgstr "ContenuDiapo"
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7348 msgid "ProgressContents"
7349 msgstr "SommaireProgrès"
7350
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7352 msgid "Progress Contents"
7353 msgstr "Sommaire partiel"
7354
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7356 msgid "."
7357 msgstr "."
7358
7359 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7361 msgid "Paragraph*"
7362 msgstr "Paragraphe*"
7363
7364 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7365 msgid "AMS"
7366 msgstr "AMS"
7367
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7369 msgid "AMS subject classifications."
7370 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7371
7372 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7373 msgid "Topic"
7374 msgstr "Sujet"
7375
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7377 msgid "MMMMM"
7378 msgstr "MMMMM"
7379
7380 #: lib/layouts/slides.layout:105
7381 msgid "New Slide:"
7382 msgstr "Nouvelle diapo :"
7383
7384 #: lib/layouts/slides.layout:127
7385 msgid "Overlay"
7386 msgstr "Surcouche"
7387
7388 #: lib/layouts/slides.layout:142
7389 msgid "New Overlay:"
7390 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7391
7392 #: lib/layouts/slides.layout:182
7393 msgid "New Note:"
7394 msgstr "Nouvelle note :"
7395
7396 #: lib/layouts/slides.layout:207
7397 msgid "InvisibleText"
7398 msgstr "TexteInvisible"
7399
7400 #: lib/layouts/slides.layout:214
7401 msgid "<Invisible Text Follows>"
7402 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7403
7404 #: lib/layouts/slides.layout:231
7405 msgid "VisibleText"
7406 msgstr "TexteVisible"
7407
7408 #: lib/layouts/slides.layout:238
7409 msgid "<Visible Text Follows>"
7410 msgstr "<Texte Visible Après>"
7411
7412 #: lib/layouts/spie.layout:53
7413 msgid "Authorinfo"
7414 msgstr "InfoAuteur"
7415
7416 #: lib/layouts/spie.layout:65
7417 msgid "Authorinfo:"
7418 msgstr "InfoAuteur :"
7419
7420 #: lib/layouts/spie.layout:78
7421 msgid "ABSTRACT"
7422 msgstr "RÉSUMÉ"
7423
7424 #: lib/layouts/spie.layout:93
7425 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7426 msgstr "REMERCIEMENTS"
7427
7428 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7429 msgid "email:"
7430 msgstr "E-mail :"
7431
7432 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7433 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7434 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7437 msgid "Element:Firstname"
7438 msgstr "Élément : prénom"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7441 msgid "Firstname"
7442 msgstr "Prénom"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7445 msgid "Element:Fname"
7446 msgstr "Élément : prénom"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7449 msgid "Fname"
7450 msgstr "Prénom"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7453 msgid "Element:Surname"
7454 msgstr "Élément : surnom"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7458 msgid "Surname"
7459 msgstr "Surnom"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7462 msgid "Element:Filename"
7463 msgstr "Élément : nom de fichier"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7466 msgid "Element:Literal"
7467 msgstr "Élément: Littéral"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7470 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7471 msgid "Literal"
7472 msgstr "Littéral"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7475 msgid "Element:Emph"
7476 msgstr "Élément : en évidence"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7479 msgid "Emph"
7480 msgstr "En évidence"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7483 msgid "Element:Abbrev"
7484 msgstr "Élément : abrévié"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7487 msgid "Abbrev"
7488 msgstr "Abrévié"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7491 msgid "Element:Citation-number"
7492 msgstr "Élément : numéro de citation"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7495 msgid "Citation-number"
7496 msgstr "Numéro-Citation"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7499 msgid "Element:Volume"
7500 msgstr "Élément : volume"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7503 msgid "Volume"
7504 msgstr "Volume"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7507 msgid "Element:Day"
7508 msgstr "Élément : jour"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7511 msgid "Day"
7512 msgstr "Jour"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7515 msgid "Element:Month"
7516 msgstr "Élément : mois"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7519 msgid "Month"
7520 msgstr "Mois"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7523 msgid "Element:Year"
7524 msgstr "Élément : année"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7527 msgid "Year"
7528 msgstr "Année"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7531 msgid "Element:Issue-number"
7532 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7535 msgid "Issue-number"
7536 msgstr "Numéro d'émission"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7539 msgid "Element:Issue-day"
7540 msgstr "Élément : date de publication"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7543 msgid "Issue-day"
7544 msgstr "Date de publication"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7547 msgid "Element:Issue-months"
7548 msgstr "Élément : mois de publication"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7551 msgid "Issue-months"
7552 msgstr "Mois de publication"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7555 msgid "Subsubparagraph"
7556 msgstr "SousSousParagraphe"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7559 msgid "Header"
7560 msgstr "En-tête"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7563 msgid "-- Header --"
7564 msgstr "-- En-tête --"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7567 msgid "Special-section"
7568 msgstr "Section-spéciale"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7571 msgid "Special-section:"
7572 msgstr "Section-spéciale :"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7575 msgid "AGU-journal"
7576 msgstr "Journal-AGU"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7579 msgid "AGU-journal:"
7580 msgstr "Journal-AGU :"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7583 msgid "Citation-number:"
7584 msgstr "Numéro-Citation :"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7587 msgid "AGU-volume"
7588 msgstr "Volume-AGU"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7591 msgid "AGU-volume:"
7592 msgstr "Volume-AGU :"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7595 msgid "AGU-issue"
7596 msgstr "Numéro-AGU"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7599 msgid "AGU-issue:"
7600 msgstr "Numéro-AGU :"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7603 msgid "Copyright:"
7604 msgstr "Copyright :"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7607 msgid "Index-terms"
7608 msgstr "Termes-d'index"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7611 msgid "Index-terms..."
7612 msgstr "Termes-d'index..."
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7615 msgid "Index-term"
7616 msgstr "Terme-d'index"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7619 msgid "Index-term:"
7620 msgstr "Terme-d'index :"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7623 msgid "Cross-term"
7624 msgstr "Terme-Croisé"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7627 msgid "Cross-term:"
7628 msgstr "Terme-Croisé :"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7631 msgid "Supplementary"
7632 msgstr "Supplémentaire"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7635 msgid "Supplementary..."
7636 msgstr "Supplémentaire..."
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7639 msgid "Supp-note"
7640 msgstr "Note-Supp"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7643 msgid "Sup-mat-note:"
7644 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7647 msgid "Cite-other"
7648 msgstr "Cite-autre"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7651 msgid "Cite-other:"
7652 msgstr "Cite-autre :"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7655 msgid "Revised"
7656 msgstr "Révisé"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7659 msgid "Revised:"
7660 msgstr "Révisé :"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7663 msgid "Ident-line"
7664 msgstr "Ligne-Ident"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7667 msgid "Ident-line:"
7668 msgstr "Ligne-Ident :"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7671 msgid "Runhead"
7672 msgstr "En-Tête-Courant"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7675 msgid "Runhead:"
7676 msgstr "En-Tête-Courant :"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7679 msgid "Published-online:"
7680 msgstr "Publié-en-ligne :"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7683 msgid "Citation"
7684 msgstr "Citation"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7687 msgid "Citation:"
7688 msgstr "Citation :"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7691 msgid "Posting-order"
7692 msgstr "Ordre-envoi"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7695 msgid "Posting-order:"
7696 msgstr "Ordre-envoi :"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7699 msgid "AGU-pages"
7700 msgstr "Pages-AGU"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7703 msgid "AGU-pages:"
7704 msgstr "Pages-AGU :"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7707 msgid "Words"
7708 msgstr "Mots"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7711 msgid "Words:"
7712 msgstr "Mots :"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7715 msgid "Figures"
7716 msgstr "Figures"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7719 msgid "Figures:"
7720 msgstr "Figures :"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7723 msgid "Tables"
7724 msgstr "Tableaux"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7727 msgid "Tables:"
7728 msgstr "Tableaux :"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7731 msgid "Datasets"
7732 msgstr "Ensembles-Données"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7735 msgid "Datasets:"
7736 msgstr "Ensembles-Données :"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7739 msgid "Element:ISSN"
7740 msgstr "Élément : ISSN"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7743 msgid "ISSN"
7744 msgstr "ISSN"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7747 msgid "Element:CODEN"
7748 msgstr "Élément : CODEN"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7751 msgid "CODEN"
7752 msgstr "CODEN"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7755 msgid "Element:SS-Code"
7756 msgstr "Élément : code SS"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7759 msgid "SS-Code"
7760 msgstr "Code SS"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7763 msgid "Element:SS-Title"
7764 msgstr "Élément : titre SS"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7767 msgid "SS-Title"
7768 msgstr "Titre SS"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7771 msgid "Element:CCC-Code"
7772 msgstr "Élément : code CCC"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7775 msgid "CCC-Code"
7776 msgstr "Code CCC"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7779 msgid "Element:Code"
7780 msgstr "Élément : code"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7783 msgid "Element:Dscr"
7784 msgstr "Élément : Dscr"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7787 msgid "Dscr"
7788 msgstr "Dscr"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7791 msgid "Element:Keyword"
7792 msgstr "Élément : mot-clé"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7795 msgid "Element:Orgdiv"
7796 msgstr "Élément : division organisation"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7799 msgid "Orgdiv"
7800 msgstr "Division organisation"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7803 msgid "Element:Orgname"
7804 msgstr "Élément : nom organisation"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7807 msgid "Orgname"
7808 msgstr "Nom organisation"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7811 msgid "Element:Street"
7812 msgstr "Élément : rue"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7815 msgid "Element:City"
7816 msgstr "Élément : ville"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7819 msgid "City"
7820 msgstr "Cité"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7823 msgid "Element:State"
7824 msgstr "Élément : état"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7827 msgid "Element:Postcode"
7828 msgstr "Élément : code postal"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7831 msgid "Postcode"
7832 msgstr "Code postal"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7835 msgid "Element:Country"
7836 msgstr "Élément : pays"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7839 msgid "Country"
7840 msgstr "Pays"
7841
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7843 msgid "CCC"
7844 msgstr "CCC"
7845
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7847 msgid "CCC code:"
7848 msgstr "Code CCC :"
7849
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7851 msgid "PaperId"
7852 msgstr "IdPapier"
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7855 msgid "Paper Id:"
7856 msgstr "Id papier :"
7857
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7859 msgid "AuthorAddr"
7860 msgstr "AdresseAuteur"
7861
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7863 msgid "Author Address:"
7864 msgstr "Adresse auteur :"
7865
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7867 msgid "SlugComment"
7868 msgstr "CommentaireSlug"
7869
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7871 msgid "Slug Comment:"
7872 msgstr "Commentaire Slug :"
7873
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7875 msgid "Plate"
7876 msgstr "Planche"
7877
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7879 msgid "Planotable"
7880 msgstr "PlancheTableau"
7881
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7883 msgid "Table Caption"
7884 msgstr "Légende tableau"
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7887 msgid "TableCaption"
7888 msgstr "LégendeTableau"
7889
7890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7891 msgid "Current Address"
7892 msgstr "Adresse actuelle"
7893
7894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7895 msgid "Current address:"
7896 msgstr "Adresse actuelle :"
7897
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7899 msgid "E-mail address:"
7900 msgstr "Adresse E-mail :"
7901
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7903 msgid "Key words and phrases:"
7904 msgstr "Mots et phrases clés :"
7905
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7907 msgid "Dedicatory"
7908 msgstr "Dédicace"
7909
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7911 msgid "Dedication:"
7912 msgstr "Dédicace :"
7913
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7915 msgid "Translator"
7916 msgstr "Traducteur"
7917
7918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7919 msgid "Translator:"
7920 msgstr "Traducteur :"
7921
7922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7923 msgid "Subjectclass"
7924 msgstr "ClassificationSujet"
7925
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7927 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7928 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7929
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7931 msgid "Element:Directory"
7932 msgstr "Élément : répertoire"
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7935 msgid "Directory"
7936 msgstr "Répertoire"
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7939 msgid "Element:Email"
7940 msgstr "Élément : e-mail"
7941
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7943 msgid "Element:KeyCombo"
7944 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7947 msgid "KeyCombo"
7948 msgstr "Combinaison de touches"
7949
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7951 msgid "Element:KeyCap"
7952 msgstr "Élément : touche majuscules"
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7955 msgid "KeyCap"
7956 msgstr "Touche Majuscules"
7957
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7959 msgid "Element:GuiMenu"
7960 msgstr "Élément : menu d'interface"
7961
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7963 msgid "GuiMenu"
7964 msgstr "Menu d'interface"
7965
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7967 msgid "Element:GuiMenuItem"
7968 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7969
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7971 msgid "GuiMenuItem"
7972 msgstr "Élement du menu d'interface"
7973
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7975 msgid "Element:GuiButton"
7976 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7977
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7979 msgid "GuiButton"
7980 msgstr "Bouton d'interface"
7981
7982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7983 msgid "Element:MenuChoice"
7984 msgstr "Élément : choix de menu"
7985
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7987 msgid "MenuChoice"
7988 msgstr "Choix de menu"
7989
7990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7991 msgid "Chapter*"
7992 msgstr "Chapitre*"
7993
7994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7995 msgid "Subparagraph*"
7996 msgstr "SousParagraphe*"
7997
7998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7999 msgid "Authorgroup"
8000 msgstr "GroupeAuteur"
8001
8002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8003 msgid "RevisionHistory"
8004 msgstr "HistoriqueRévisions"
8005
8006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8007 msgid "Revision History"
8008 msgstr "Historique révisions"
8009
8010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8011 msgid "Revision"
8012 msgstr "Révision"
8013
8014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8015 msgid "RevisionRemark"
8016 msgstr "RemarqueRévision"
8017
8018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8019 msgid "FirstName"
8020 msgstr "Prénom"
8021
8022 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8023 msgid "Scrap"
8024 msgstr "Scrap"
8025
8026 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8027 msgid "\\arabic{chapter}"
8028 msgstr "\\arabic{chapter}"
8029
8030 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8031 msgid "\\Alph{chapter}"
8032 msgstr "\\Alph{chapter}"
8033
8034 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8035 msgid "\\arabic{footnote}"
8036 msgstr "\\arabic{footnote}"
8037
8038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8039 msgid "\\Roman{section}."
8040 msgstr "\\Roman{section}."
8041
8042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8043 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8044 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8045
8046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8047 msgid "\\Alph{subsection}."
8048 msgstr "\\Alph{subsection}."
8049
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8051 msgid "\\arabic{subsection}."
8052 msgstr "\\arabic{subsection}."
8053
8054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8055 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8056 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8057
8058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8059 msgid "\\alph{subsubsection}."
8060 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8061
8062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8063 msgid "\\alph{paragraph}."
8064 msgstr "\\alph{paragraph}."
8065
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8067 msgid "Addpart"
8068 msgstr "AjoutPartie"
8069
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8071 msgid "Addchap"
8072 msgstr "AjoutChap"
8073
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8075 msgid "Addsec"
8076 msgstr "AjoutSec"
8077
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8079 msgid "Addchap*"
8080 msgstr "AjoutChap*"
8081
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8083 msgid "Addsec*"
8084 msgstr "AjoutSec*"
8085
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8087 msgid "Minisec"
8088 msgstr "Minisec"
8089
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8091 msgid "Publishers"
8092 msgstr "Éditeurs"
8093
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8095 msgid "Dedication"
8096 msgstr "Dédicace"
8097
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8099 msgid "Titlehead"
8100 msgstr "En-têteTitre"
8101
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8103 msgid "Uppertitleback"
8104 msgstr "VersoTitreHaut"
8105
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8107 msgid "Lowertitleback"
8108 msgstr "VersoTitreBas"
8109
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8111 msgid "Extratitle"
8112 msgstr "TitreSupplémentaire"
8113
8114 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8115 msgid "Captionabove"
8116 msgstr "LégendeDessus"
8117
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8119 msgid "Captionbelow"
8120 msgstr "LégendeDessous"
8121
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8123 msgid "Dictum"
8124 msgstr "Dicton"
8125
8126 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8127 msgid "CharStyle"
8128 msgstr "Style de texte"
8129
8130 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8131 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8132 msgid "UNDEFINED"
8133 msgstr "INDÉFINI"
8134
8135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8136 msgid "\\Roman{part}"
8137 msgstr "\\Roman{part}"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8140 msgid "Marginal"
8141 msgstr "En marge"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8144 msgid "margin"
8145 msgstr "marge"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8148 msgid "Foot"
8149 msgstr "Pied"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8152 msgid "foot"
8153 msgstr "pied"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8156 msgid "Note:Comment"
8157 msgstr "Note : commentaire"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8160 msgid "comment"
8161 msgstr "commentaire"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8164 msgid "Note:Note"
8165 msgstr "Note : note"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8168 msgid "note"
8169 msgstr "note"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8172 msgid "Note:Greyedout"
8173 msgstr "Note : grisée"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8176 msgid "greyedout"
8177 msgstr "grisé"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8180 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8181 msgid "ERT"
8182 msgstr "TeX"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8185 msgid "Listings"
8186 msgstr "Listings"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8190 msgid "Branch"
8191 msgstr "Branche"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8195 msgid "Index"
8196 msgstr "Index"
8197
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8199 msgid "Idx"
8200 msgstr "Idx"
8201
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8203 msgid "Box"
8204 msgstr "Boîte"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8207 msgid "Box:Shaded"
8208 msgstr "Boîte : ombrée"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8211 msgid "figure"
8212 msgstr "figure"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8215 msgid "table"
8216 msgstr "tableau"
8217
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8219 msgid "algorithm"
8220 msgstr "algorithme"
8221
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8223 msgid "OptArg"
8224 msgstr "OptArg"
8225
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8227 msgid "opt"
8228 msgstr "opt"
8229
8230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8231 msgid "--Separator--"
8232 msgstr "--Séparation--"
8233
8234 # pas sûr du sens
8235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8236 msgid "--- Separate Environment ---"
8237 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8238
8239 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8240 msgid "Part \\thepart"
8241 msgstr "Partie \\thepart"
8242
8243 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8244 msgid "Chapter \\thechapter"
8245 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8246
8247 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8248 msgid "Appendix \\thechapter"
8249 msgstr "Appendice \\thechapter"
8250
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8252 msgid "Headnote"
8253 msgstr "Note d'en-tête"
8254
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8256 msgid "Headnote (optional):"
8257 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8258
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8260 msgid "Corr Author:"
8261 msgstr "Auteur corr :"
8262
8263 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8264 msgid "Offprints"
8265 msgstr "Tirés à part"
8266
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8268 msgid "Offprints:"
8269 msgstr "Tirés à part :"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8272 msgid "Corollary \\thetheorem."
8273 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8276 msgid "Lemma \\thetheorem."
8277 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8280 msgid "Proposition \\thetheorem."
8281 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8284 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8285 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8288 msgid "Fact \\thetheorem."
8289 msgstr "Note \\thetheorem."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8292 msgid "Definition \\thetheorem."
8293 msgstr "Définition \\thetheorem."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8296 msgid "Example \\thetheorem."
8297 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8300 msgid "Problem \\thetheorem."
8301 msgstr "Problème \\thetheorem."
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8304 msgid "Exercise \\thetheorem."
8305 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8308 msgid "Remark \\thetheorem."
8309 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8312 msgid "Claim \\thetheorem."
8313 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8316 msgid "Conjecture*"
8317 msgstr "Conjecture*"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8320 msgid "Example*"
8321 msgstr "Exemple*"
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8324 msgid "Problem*"
8325 msgstr "Problème*"
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8328 msgid "Exercise*"
8329 msgstr "Exercice*"
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8332 msgid "Remark*"
8333 msgstr "Remarque*"
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8336 msgid "Claim*"
8337 msgstr "Affirmation*"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8340 msgid "Conjecture."
8341 msgstr "Conjecture."
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8344 msgid "Fact*"
8345 msgstr "Fait*"
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8348 msgid "Problem."
8349 msgstr "Problème."
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8352 msgid "Exercise."
8353 msgstr "Exercice."
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8356 msgid "Remark."
8357 msgstr "Remarque."
8358
8359 #: lib/layouts/braille.module:2
8360 msgid "Braille"
8361 msgstr "Braille"
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:5
8364 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8365 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:20
8368 msgid "Braille (default)"
8369 msgstr "Braille (défaut)"
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8372 msgid "Braille:"
8373 msgstr "Braille :"
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:42
8376 msgid "Braille (textsize)"
8377 msgstr "Braille (taille du texte)"
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:64
8380 msgid "Braille (dots on)"
8381 msgstr "Braille (points actifs)"
8382
8383 #: lib/layouts/braille.module:79
8384 msgid "Braille_dots_on"
8385 msgstr "Braille_points_actifs"
8386
8387 #: lib/layouts/braille.module:87
8388 msgid "Braille (dots off)"
8389 msgstr "Braille (points inactifs)"
8390
8391 #: lib/layouts/braille.module:102
8392 msgid "Braille_dots_off"
8393 msgstr "Braille_points_inactifs"
8394
8395 #: lib/layouts/braille.module:110
8396 msgid "Braille (mirror on)"
8397 msgstr "Braille (miroir actif)"
8398
8399 #: lib/layouts/braille.module:125
8400 msgid "Braille_mirror_on"
8401 msgstr "Braille_miroir_actif"
8402
8403 #: lib/layouts/braille.module:133
8404 msgid "Braille (mirror off)"
8405 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8406
8407 #: lib/layouts/braille.module:148
8408 msgid "Braille mirror off"
8409 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8410
8411 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8412 msgid "Endnote"
8413 msgstr "Notes en fin de document"
8414
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8416 msgid ""
8417 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8418 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8419 msgstr ""
8420 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8421 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8422 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8423
8424 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8425 msgid "Custom:Endnote"
8426 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8427
8428 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8429 msgid "endnote"
8430 msgstr "endnote"
8431
8432 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8433 msgid "Foot to End"
8434 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8435
8436 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8437 msgid ""
8438 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8439 "where you want the endnotes to appear."
8440 msgstr ""
8441 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8442 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8443 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8444
8445 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8446 msgid "Hanging"
8447 msgstr "Renfoncement"
8448
8449 #: lib/layouts/hanging.module:6
8450 msgid ""
8451 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8452 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8453 "are indented."
8454 msgstr ""
8455 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8456 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8457 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8460 msgid "Linguistics"
8461 msgstr "Linguistique"
8462
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8464 #, fuzzy
8465 msgid ""
8466 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8467 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8468 msgstr ""
8469 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8470 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8473 msgid "Numbered Example (multiline)"
8474 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8477 msgid "Example:"
8478 msgstr "Exemple :"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8481 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8482 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8485 msgid "Examples:"
8486 msgstr "Exemples :"
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8489 msgid "Subexample"
8490 msgstr "Sous-exemple"
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8493 msgid "Subexample:"
8494 msgstr "Sous-exemple :"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8497 msgid "Custom:Glosse"
8498 msgstr "Personnalisé : glosse"
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8501 msgid "Glosse"
8502 msgstr "Glosse"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8505 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8506 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8509 msgid "Tri-Glosse"
8510 msgstr "Tri-glosse"
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8513 msgid "CharStyle:Expression"
8514 msgstr "Style de texte : expression"
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8517 msgid "expr."
8518 msgstr "expr."
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8521 msgid "CharStyle:Concepts"
8522 msgstr "Style de texte : concepts"
8523
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8525 msgid "concept"
8526 msgstr "concept"
8527
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8529 msgid "CharStyle:Meaning"
8530 msgstr "Style de texte : signification"
8531
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8533 msgid "meaning"
8534 msgstr "signification"
8535
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Tableau"
8539 msgstr "Tableau"
8540
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8542 #, fuzzy
8543 msgid "List of Tableaux"
8544 msgstr "Liste des tableaux"
8545
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8547 #, fuzzy
8548 msgid "tableau"
8549 msgstr "tableau"
8550
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8552 msgid "Logical Markup"
8553 msgstr "Balisage logique"
8554
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8556 msgid ""
8557 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8558 "code."
8559 msgstr ""
8560 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8561 "emphase, force, et code."
8562
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8564 msgid "CharStyle:Noun"
8565 msgstr "Style de texte : nom"
8566
8567 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8569 msgid "noun"
8570 msgstr "nom propre"
8571
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8573 msgid "CharStyle:Emph"
8574 msgstr "Style de texte : en évidence"
8575
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8577 msgid "emph"
8578 msgstr "en évidence"
8579
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8581 msgid "CharStyle:Strong"
8582 msgstr "Style de texte : fort"
8583
8584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8585 msgid "strong"
8586 msgstr "fort"
8587
8588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8589 msgid "CharStyle:Code"
8590 msgstr "Style de texte : code"
8591
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8593 msgid "code"
8594 msgstr "code"
8595
8596 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8597 msgid "Minimalistic"
8598 msgstr "Minimaliste"
8599
8600 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8601 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8602 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8605 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8606 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8609 msgid ""
8610 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8611 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8612 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8613 "starred and non-starred forms."
8614 msgstr ""
8615 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8616 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8617 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8618 "forme étoilée ou non."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8621 msgid "Criterion \\thetheorem."
8622 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8625 msgid "Criterion*"
8626 msgstr "Critère*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8629 msgid "Criterion."
8630 msgstr "Critère."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8633 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8634 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8637 msgid "Algorithm*"
8638 msgstr "Algorithme*"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8641 msgid "Algorithm."
8642 msgstr "Algorithme."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8645 msgid "Axiom \\thetheorem."
8646 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8649 msgid "Axiom*"
8650 msgstr "Axiome*"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8653 msgid "Axiom."
8654 msgstr "Axiome."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8657 msgid "Condition \\thetheorem."
8658 msgstr "Condition \\thetheorem."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8661 msgid "Condition*"
8662 msgstr "Condition*"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8665 msgid "Condition."
8666 msgstr "Condition."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8669 msgid "Note \\thetheorem."
8670 msgstr "Note \\thetheorem."
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8673 msgid "Note*"
8674 msgstr "Note*"
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8677 msgid "Note."
8678 msgstr "Note."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8681 msgid "Notation \\thetheorem."
8682 msgstr "Notation \\thetheorem."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8685 msgid "Notation*"
8686 msgstr "Notation*"
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8689 msgid "Notation."
8690 msgstr "Notation."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8693 msgid "Summary \\thetheorem."
8694 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8697 msgid "Summary*"
8698 msgstr "Résumé*"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8701 msgid "Summary."
8702 msgstr "Résumé."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8705 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8706 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8709 msgid "Acknowledgement*"
8710 msgstr "Remerciement*"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8713 msgid "Conclusion"
8714 msgstr "Conclusion"
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8717 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8718 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8721 msgid "Conclusion*"
8722 msgstr "Conclusion*"
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8725 msgid "Conclusion."
8726 msgstr "Conclusion."
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8729 msgid "Assumption"
8730 msgstr "Hypothèse"
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8733 msgid "Assumption \\thetheorem."
8734 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8737 msgid "Assumption*"
8738 msgstr "Hypothèse*"
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8741 msgid "Assumption."
8742 msgstr "Hypothèse."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8745 msgid "Theorems (AMS)"
8746 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8749 msgid ""
8750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8753 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8754 msgstr ""
8755 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8756 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8757 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8758 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8759 "(numérotation par ...)."
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8762 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8763 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8766 msgid ""
8767 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8768 "that provide a chapter environment."
8769 msgstr ""
8770 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8771 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8774 msgid "Theorems (Order By Section)"
8775 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8778 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8779 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8782 msgid "Theorems (Starred)"
8783 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8786 msgid ""
8787 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8788 "using the extended AMS machinery."
8789 msgstr ""
8790 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8791 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8794 msgid ""
8795 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8796 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8797 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8798 msgstr ""
8799 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8800 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8801 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8802 "(numérotation par ...)."
8803
8804 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8805 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8806 msgid "Ignore"
8807 msgstr "Ignorer"
8808
8809 #: lib/languages:4
8810 msgid "Latex"
8811 msgstr "Latex"
8812
8813 #: lib/languages:6
8814 msgid "Afrikaans"
8815 msgstr "Afrikaans"
8816
8817 #: lib/languages:7
8818 msgid "Albanian"
8819 msgstr "Albanais"
8820
8821 #: lib/languages:8
8822 msgid "American"
8823 msgstr "Américain"
8824
8825 #: lib/languages:10
8826 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8827 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8828
8829 #: lib/languages:11
8830 msgid "Arabic (Arabi)"
8831 msgstr "Arabe"
8832
8833 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8834 msgid "Armenian"
8835 msgstr "Arménien"
8836
8837 #: lib/languages:13
8838 msgid "Austrian (old spelling)"
8839 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8840
8841 #: lib/languages:14
8842 msgid "Austrian"
8843 msgstr "Autrichien"
8844
8845 #: lib/languages:15
8846 msgid "Bahasa Indonesia"
8847 msgstr "Bahasa Indonesia"
8848
8849 #: lib/languages:16
8850 msgid "Bahasa Malaysia"
8851 msgstr "Bahasa Malaysia"
8852
8853 #: lib/languages:17
8854 msgid "Basque"
8855 msgstr "Basque"
8856
8857 #: lib/languages:18
8858 msgid "Belarusian"
8859 msgstr "Biélorusse"
8860
8861 #: lib/languages:19
8862 msgid "Portuguese (Brazil)"
8863 msgstr "Portugais (Brésil)"
8864
8865 #: lib/languages:20
8866 msgid "Breton"
8867 msgstr "Breton"
8868
8869 #: lib/languages:21
8870 msgid "British"
8871 msgstr "Anglais Britannique"
8872
8873 #: lib/languages:22
8874 msgid "Bulgarian"
8875 msgstr "Bulgare"
8876
8877 #: lib/languages:23
8878 msgid "Canadian"
8879 msgstr "Canadien"
8880
8881 #: lib/languages:24
8882 msgid "French Canadian"
8883 msgstr "Français Canadien"
8884
8885 #: lib/languages:25
8886 msgid "Catalan"
8887 msgstr "Catalan"
8888
8889 #: lib/languages:26
8890 msgid "Chinese (simplified)"
8891 msgstr "Chinois (simplifié)"
8892
8893 #: lib/languages:27
8894 msgid "Chinese (traditional)"
8895 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8896
8897 #: lib/languages:28
8898 msgid "Croatian"
8899 msgstr "Croate"
8900
8901 #: lib/languages:29
8902 msgid "Czech"
8903 msgstr "Tchèque"
8904
8905 #: lib/languages:30
8906 msgid "Danish"
8907 msgstr "Danois"
8908
8909 #: lib/languages:31
8910 msgid "Dutch"
8911 msgstr "Néerlandais"
8912
8913 #: lib/languages:32
8914 msgid "English"
8915 msgstr "Anglais"
8916
8917 #: lib/languages:34
8918 msgid "Esperanto"
8919 msgstr "Espéranto"
8920
8921 #: lib/languages:35
8922 msgid "Estonian"
8923 msgstr "Estonien"
8924
8925 #: lib/languages:37
8926 msgid "Farsi"
8927 msgstr "Farsi"
8928
8929 #: lib/languages:38
8930 msgid "Finnish"
8931 msgstr "Finnois"
8932
8933 #: lib/languages:40
8934 msgid "French"
8935 msgstr "Français"
8936
8937 #: lib/languages:41
8938 msgid "Galician"
8939 msgstr "Galicien"
8940
8941 #: lib/languages:42
8942 msgid "German (old spelling)"
8943 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8944
8945 #: lib/languages:43
8946 msgid "German"
8947 msgstr "Allemand"
8948
8949 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8951 msgid "Greek"
8952 msgstr "Grec"
8953
8954 #: lib/languages:45
8955 msgid "Greek (polytonic)"
8956 msgstr "Grec (polytonique)"
8957
8958 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8959 msgid "Hebrew"
8960 msgstr "Hébreu"
8961
8962 #: lib/languages:50
8963 msgid "Icelandic"
8964 msgstr "Islandais"
8965
8966 #: lib/languages:52
8967 msgid "Interlingua"
8968 msgstr "Interlingua"
8969
8970 #: lib/languages:53
8971 msgid "Irish"
8972 msgstr "Irlandais"
8973
8974 #: lib/languages:54
8975 msgid "Italian"
8976 msgstr "Italien"
8977
8978 #: lib/languages:55
8979 msgid "Japanese"
8980 msgstr "Japonnais"
8981
8982 #: lib/languages:56
8983 msgid "Japanese (CJK)"
8984 msgstr "Japonnais (CJK)"
8985
8986 #: lib/languages:57
8987 msgid "Kazakh"
8988 msgstr "Kazakh"
8989
8990 #: lib/languages:59
8991 msgid "Korean"
8992 msgstr "Coréen"
8993
8994 #: lib/languages:61
8995 msgid "Latin"
8996 msgstr "Latin"
8997
8998 #: lib/languages:62
8999 msgid "Latvian"
9000 msgstr "Letton"
9001
9002 #: lib/languages:63
9003 msgid "Lithuanian"
9004 msgstr "Lituanien"
9005
9006 # C'est un dialecte allemand
9007 #: lib/languages:64
9008 msgid "Lower Sorbian"
9009 msgstr "Bas Sorabe"
9010
9011 #: lib/languages:65
9012 msgid "Hungarian"
9013 msgstr "Hongrois"
9014
9015 #: lib/languages:66
9016 msgid "Norsk"
9017 msgstr "Norvégien"
9018
9019 #: lib/languages:67
9020 msgid "Nynorsk"
9021 msgstr "Nynorsk"
9022
9023 #: lib/languages:68
9024 msgid "Polish"
9025 msgstr "Polonais"
9026
9027 #: lib/languages:69
9028 msgid "Portuguese"
9029 msgstr "Portugais"
9030
9031 #: lib/languages:70
9032 msgid "Romanian"
9033 msgstr "Roumain"
9034
9035 #: lib/languages:71
9036 msgid "Russian"
9037 msgstr "Russe"
9038
9039 #: lib/languages:72
9040 msgid "North Sami"
9041 msgstr "Nord Sami"
9042
9043 #: lib/languages:73
9044 msgid "Scottish"
9045 msgstr "Écossais"
9046
9047 #: lib/languages:74
9048 msgid "Serbian"
9049 msgstr "Serbe"
9050
9051 #: lib/languages:75
9052 msgid "Serbian (Latin)"
9053 msgstr "Serbe (latin)"
9054
9055 #: lib/languages:76
9056 msgid "Slovak"
9057 msgstr "Slovaque"
9058
9059 #: lib/languages:77
9060 msgid "Slovene"
9061 msgstr "Slovène"
9062
9063 #: lib/languages:78
9064 msgid "Spanish"
9065 msgstr "Espagnol"
9066
9067 #: lib/languages:79
9068 msgid "Spanish (Mexico)"
9069 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9070
9071 #: lib/languages:80
9072 msgid "Swedish"
9073 msgstr "Suédois"
9074
9075 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9076 msgid "Thai"
9077 msgstr "Thaï"
9078
9079 #: lib/languages:82
9080 msgid "Turkish"
9081 msgstr "Turc"
9082
9083 #: lib/languages:83
9084 msgid "Ukrainian"
9085 msgstr "Ukrainien"
9086
9087 # C'est un dialecte allemand
9088 #: lib/languages:84
9089 msgid "Upper Sorbian"
9090 msgstr "Haut Sorabe"
9091
9092 #: lib/languages:85
9093 msgid "Vietnamese"
9094 msgstr "Vietnamien"
9095
9096 #: lib/languages:86
9097 msgid "Welsh"
9098 msgstr "Gallois"
9099
9100 #: lib/encodings:14
9101 msgid "Unicode (utf8)"
9102 msgstr "Unicode (utf8)"
9103
9104 #: lib/encodings:19
9105 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9106 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9107
9108 #: lib/encodings:23
9109 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9110 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9111
9112 #: lib/encodings:26
9113 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9114 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9115
9116 #: lib/encodings:29
9117 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9118 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9119
9120 #: lib/encodings:32
9121 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9122 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9123
9124 #: lib/encodings:35
9125 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9126 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9127
9128 #: lib/encodings:38
9129 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9130 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9131
9132 #: lib/encodings:42
9133 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9134 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9135
9136 #: lib/encodings:45
9137 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9138 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9139
9140 #: lib/encodings:48
9141 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9142 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9143
9144 #: lib/encodings:51
9145 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9146 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9147
9148 #: lib/encodings:55
9149 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9150 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9151
9152 #: lib/encodings:58
9153 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9154 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9155
9156 #: lib/encodings:61
9157 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9158 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9159
9160 #: lib/encodings:64
9161 msgid "DOS (CP 437)"
9162 msgstr "DOS (CP 437)"
9163
9164 #: lib/encodings:68
9165 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9166 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9167
9168 #: lib/encodings:71
9169 msgid "Western European (CP 850)"
9170 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9171
9172 #: lib/encodings:74
9173 msgid "Central European (CP 852)"
9174 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9175
9176 #: lib/encodings:77
9177 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9178 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9179
9180 #: lib/encodings:80
9181 msgid "Western European (CP 858)"
9182 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9183
9184 #: lib/encodings:83
9185 msgid "Hebrew (CP 862)"
9186 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9187
9188 #: lib/encodings:86
9189 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9190 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9191
9192 #: lib/encodings:89
9193 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9194 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9195
9196 #: lib/encodings:92
9197 msgid "Central European (CP 1250)"
9198 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9199
9200 #: lib/encodings:95
9201 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9202 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9203
9204 #: lib/encodings:98
9205 msgid "Western European (CP 1252)"
9206 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9207
9208 #: lib/encodings:101
9209 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9210 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9211
9212 #: lib/encodings:105
9213 msgid "Arabic (CP 1256)"
9214 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9215
9216 #: lib/encodings:108
9217 msgid "Baltic (CP 1257)"
9218 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9219
9220 #: lib/encodings:111
9221 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9222 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9223
9224 #: lib/encodings:114
9225 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9226 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9227
9228 #: lib/encodings:117
9229 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9230 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9231
9232 #: lib/encodings:120
9233 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9234 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9235
9236 #: lib/encodings:145
9237 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9238 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9239
9240 #: lib/encodings:149
9241 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9242 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9243
9244 #: lib/encodings:153
9245 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9246 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9247
9248 #: lib/encodings:157
9249 msgid "Korean (EUC-KR)"
9250 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9251
9252 #: lib/encodings:161
9253 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9254 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9255
9256 #: lib/encodings:165
9257 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9258 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9259
9260 #: lib/encodings:169
9261 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9262 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9263
9264 #: lib/encodings:176
9265 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9266 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9267
9268 #: lib/encodings:178
9269 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9270 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9271
9272 #: lib/encodings:180
9273 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9274 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9275
9276 #: lib/encodings:187
9277 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9278 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9279
9280 #: lib/encodings:192
9281 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9282 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9283
9284 #: lib/encodings:196
9285 msgid "ASCII"
9286 msgstr "ASCII"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9289 msgid "File|F"
9290 msgstr "Fichier|F"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9293 msgid "Edit|E"
9294 msgstr "Éditer|e"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9297 msgid "Insert|I"
9298 msgstr "Insérer|I"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:35
9301 msgid "Layout|L"
9302 msgstr "Format|t"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9305 msgid "View|V"
9306 msgstr "Visualiser|V"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9309 msgid "Navigate|N"
9310 msgstr "Naviguer|N"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:38
9313 msgid "Documents|D"
9314 msgstr "Documents|D"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9317 msgid "Help|H"
9318 msgstr "Aide|A"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9321 msgid "New|N"
9322 msgstr "Nouveau|N"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:48
9325 msgid "New from Template...|T"
9326 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9329 msgid "Open...|O"
9330 msgstr "Ouvrir...|O"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9333 msgid "Close|C"
9334 msgstr "Fermer|F"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9337 msgid "Save|S"
9338 msgstr "Enregistrer|E"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9341 msgid "Save As...|A"
9342 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:54
9345 msgid "Revert|R"
9346 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9349 msgid "Version Control|V"
9350 msgstr "Contrôle de version|v"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9353 msgid "Import|I"
9354 msgstr "Importer|I"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9357 msgid "Export|E"
9358 msgstr "Exporter|x"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9361 msgid "Print...|P"
9362 msgstr "Imprimer...|p"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9365 msgid "Fax...|F"
9366 msgstr "Fax...|a"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9369 msgid "Exit|x"
9370 msgstr "Quitter|Q"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9373 msgid "Register...|R"
9374 msgstr "S'inscrire...|i"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9377 msgid "Check In Changes...|I"
9378 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9381 msgid "Check Out for Edit|O"
9382 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9385 msgid "Revert to Repository Version|R"
9386 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9389 msgid "Undo Last Check In|U"
9390 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9393 msgid "Show History...|H"
9394 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9397 msgid "Custom...|C"
9398 msgstr "Réglable...|e"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9401 msgid "Undo|U"
9402 msgstr "Annuler|A"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:91
9405 msgid "Redo|d"
9406 msgstr "Refaire|R"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:93
9409 msgid "Cut|C"
9410 msgstr "Couper|o"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:94
9413 msgid "Copy|o"
9414 msgstr "Copier|C"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:95
9417 msgid "Paste|a"
9418 msgstr "Coller|l"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:96
9421 msgid "Paste External Selection|x"
9422 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9425 msgid "Find & Replace...|F"
9426 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:100
9429 msgid "Tabular|T"
9430 msgstr "Tableau|T"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9433 msgid "Math|M"
9434 msgstr "Math|M"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9437 msgid "Spellchecker...|S"
9438 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:105
9441 msgid "Thesaurus..."
9442 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:106
9445 msgid "Statistics...|i"
9446 msgstr "Statistiques...|i"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9449 msgid "Check TeX|h"
9450 msgstr "Correcteur TeX|T"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:108
9453 msgid "Change Tracking|g"
9454 msgstr "Suivi des modifications|S"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9457 msgid "Preferences...|P"
9458 msgstr "Préférences...|P"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9461 msgid "Reconfigure|R"
9462 msgstr "Reconfigurer|R"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:115
9465 msgid "Selection as Lines|L"
9466 msgstr "Sélection par lignes|l"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:116
9469 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9470 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9473 msgid "Multicolumn|M"
9474 msgstr "Multi-colonnes|M"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:122
9477 msgid "Line Top|T"
9478 msgstr "Bord haut|h"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:123
9481 msgid "Line Bottom|B"
9482 msgstr "Bord bas|b"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:124
9485 msgid "Line Left|L"
9486 msgstr "Bord gauche|g"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:125
9489 msgid "Line Right|R"
9490 msgstr "Bord droit|d"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:127
9493 msgid "Alignment|i"
9494 msgstr "Alignement|i"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9497 msgid "Add Row|A"
9498 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:130
9501 msgid "Delete Row|w"
9502 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9505 msgid "Copy Row"
9506 msgstr "Copier la ligne"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9509 msgid "Swap Rows"
9510 msgstr "Échanger les lignes"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9513 msgid "Add Column|u"
9514 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:135
9517 msgid "Delete Column|D"
9518 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9521 msgid "Copy Column"
9522 msgstr "Copier la colonne"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9525 msgid "Swap Columns"
9526 msgstr "Échanger les colonnes"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9529 msgid "Left|L"
9530 msgstr "À gauche|g"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9533 msgid "Center|C"
9534 msgstr "Centré|C"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9537 msgid "Right|R"
9538 msgstr "À droite|d"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9541 msgid "Top|T"
9542 msgstr "En haut|h"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9545 msgid "Middle|M"
9546 msgstr "Au milieu|m"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9549 msgid "Bottom|B"
9550 msgstr "En bas|b"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:159
9553 msgid "Toggle Numbering|N"
9554 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:160
9557 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9558 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9561 msgid "Change Limits Type|L"
9562 msgstr "Changer le type de limite|i"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9565 msgid "Change Formula Type|F"
9566 msgstr "Changer le type de formule|f"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9569 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9570 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:168
9573 msgid "Alignment|A"
9574 msgstr "Alignement|A"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:170
9577 msgid "Add Row|R"
9578 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9581 msgid "Delete Row|D"
9582 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:175
9585 msgid "Add Column|C"
9586 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9589 msgid "Delete Column|e"
9590 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9593 msgid "Default|t"
9594 msgstr "Défaut|D"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9597 msgid "Display|D"
9598 msgstr "Hors ligne|H"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9601 msgid "Inline|I"
9602 msgstr "En ligne|l"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:188
9605 msgid "Octave"
9606 msgstr "Octave"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:189
9609 msgid "Maxima"
9610 msgstr "Maxima"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:190
9613 msgid "Mathematica"
9614 msgstr "Mathematica"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:192
9617 msgid "Maple, simplify"
9618 msgstr "Maple, simplify"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:193
9621 msgid "Maple, factor"
9622 msgstr "Maple, factor"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:194
9625 msgid "Maple, evalm"
9626 msgstr "Maple, evalm"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:195
9629 msgid "Maple, evalf"
9630 msgstr "Maple, evalf"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9634 msgid "Inline Formula|I"
9635 msgstr "Formule En ligne|l"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9638 msgid "Displayed Formula|D"
9639 msgstr "Formule hors ligne|h"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:201
9642 msgid "Eqnarray Environment|q"
9643 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:202
9646 msgid "Align Environment|A"
9647 msgstr "Environnement align|a"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:203
9650 msgid "AlignAt Environment"
9651 msgstr "Environnement alignat"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:204
9654 msgid "Flalign Environment|F"
9655 msgstr "Environnement flalign|f"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:207
9658 msgid "Gather Environment"
9659 msgstr "Environnement gather"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:208
9662 msgid "Multline Environment"
9663 msgstr "Environnement multline"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9666 msgid "Math|h"
9667 msgstr "Math|h"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:216
9670 msgid "Special Character|S"
9671 msgstr "Caractère spécial|s"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9674 msgid "Citation...|C"
9675 msgstr "Citation...|a"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:218
9678 msgid "Cross-reference...|r"
9679 msgstr "Référence croisée...|R"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9682 msgid "Label...|L"
9683 msgstr "Étiquette...|q"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9686 msgid "Footnote|F"
9687 msgstr "Note de bas de page|b"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9690 msgid "Marginal Note|M"
9691 msgstr "Note en marge|m"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:222
9694 msgid "Short Title"
9695 msgstr "Titre court"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:223
9698 msgid "Index Entry|I"
9699 msgstr "Entrée d'index|i"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:224
9702 msgid "Nomenclature Entry"
9703 msgstr "Entrée de glossaire"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:225
9706 msgid "URL...|U"
9707 msgstr "URL...|U"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9710 msgid "Note|N"
9711 msgstr "Note|N"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:227
9714 msgid "Lists & TOC|O"
9715 msgstr "Listes & TdM|L"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:229
9718 msgid "TeX Code|T"
9719 msgstr "Code TeX|T"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:230
9722 msgid "Minipage|p"
9723 msgstr "Minipage|p"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9726 msgid "Graphics...|G"
9727 msgstr "Graphique...|G"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:232
9730 msgid "Tabular Material...|b"
9731 msgstr "Tableau...|b"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:233
9734 msgid "Floats|a"
9735 msgstr "Flottants|o"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:235
9738 msgid "Include File...|d"
9739 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:236
9742 msgid "Insert File|e"
9743 msgstr "Insérer fichier|I"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:237
9746 msgid "External Material...|x"
9747 msgstr "Objet externe...|e"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9750 msgid "Symbols...|b"
9751 msgstr "Symboles...|b"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9754 msgid "Superscript|S"
9755 msgstr "Exposant|x"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9758 msgid "Subscript|u"
9759 msgstr "Indice|I"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:244
9762 msgid "Hyphenation Point|P"
9763 msgstr "Point de césure|c"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9766 msgid "Protected Hyphen|y"
9767 msgstr "Césure protégée|r"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9770 msgid "Ligature Break|k"
9771 msgstr "Séparation de ligature|a"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:247
9774 msgid "Protected Space|r"
9775 msgstr "Espace insécable|E"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9778 msgid "Inter-word Space|w"
9779 msgstr "Espace entre mots|m"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9782 msgid "Thin Space|T"
9783 msgstr "Espace fine|f"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9786 msgid "Horizontal Space...|o"
9787 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:251
9790 msgid "Vertical Space..."
9791 msgstr "Espacement vertical..."
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:252
9794 msgid "Line Break|L"
9795 msgstr "Passage à la ligne|l"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9798 msgid "Ellipsis|i"
9799 msgstr "Points de suspension|s"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9802 msgid "End of Sentence|E"
9803 msgstr "Point final|f"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:255
9806 msgid "Protected Dash|D"
9807 msgstr "Tiret protégé|E"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9810 msgid "Breakable Slash|a"
9811 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:257
9814 msgid "Single Quote|Q"
9815 msgstr "Guillemet simple|u"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:258
9818 msgid "Ordinary Quote|O"
9819 msgstr "Guillemet droit|G"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9822 msgid "Menu Separator|M"
9823 msgstr "Séparateur de menu|m"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:260
9826 msgid "Horizontal Line"
9827 msgstr "Ligne horizontale"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9830 msgid "Page Break"
9831 msgstr "Saut de page"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9834 msgid "Display Formula|D"
9835 msgstr "Formule hors ligne|h"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9839 msgid "Eqnarray Environment|E"
9840 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9844 msgid "AMS align Environment|a"
9845 msgstr "Environnement AMS align|a"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9849 msgid "AMS alignat Environment|t"
9850 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9854 msgid "AMS flalign Environment|f"
9855 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9859 msgid "AMS gather Environment|g"
9860 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9864 msgid "AMS multline Environment|m"
9865 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9868 msgid "Array Environment|y"
9869 msgstr "Environnement tableau|b"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9872 msgid "Cases Environment|C"
9873 msgstr "Environnement cas|c"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9876 msgid "Split Environment|S"
9877 msgstr "Environnement disjoint|j"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:280
9880 msgid "Font Change|o"
9881 msgstr "Changement de police|o"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:284
9884 msgid "Math Normal Font"
9885 msgstr "Math police normale"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:286
9888 msgid "Math Calligraphic Family"
9889 msgstr "Math famille calligraphique"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:287
9892 msgid "Math Fraktur Family"
9893 msgstr "Math famille Fraktur"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:288
9896 msgid "Math Roman Family"
9897 msgstr "Math famille romaine"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:289
9900 msgid "Math Sans Serif Family"
9901 msgstr "Math famille sans empattement"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:291
9904 msgid "Math Bold Series"
9905 msgstr "Math série grasse"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:293
9908 msgid "Text Normal Font"
9909 msgstr "Texte police normale"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9912 msgid "Text Roman Family"
9913 msgstr "Texte famille romaine"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9916 msgid "Text Sans Serif Family"
9917 msgstr "Texte famille sans empattement"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9920 msgid "Text Typewriter Family"
9921 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9924 msgid "Text Bold Series"
9925 msgstr "Texte série grasse"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9928 msgid "Text Medium Series"
9929 msgstr "Texte série moyenne"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9932 msgid "Text Italic Shape"
9933 msgstr "Texte forme italique"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9936 msgid "Text Small Caps Shape"
9937 msgstr "Texte forme petites capitales"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9940 msgid "Text Slanted Shape"
9941 msgstr "Texte forme inclinée"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9944 msgid "Text Upright Shape"
9945 msgstr "Texte forme droite"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:310
9948 msgid "Floatflt Figure"
9949 msgstr "Figure floatflt"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9952 msgid "Table of Contents|C"
9953 msgstr "Table des matières|e"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9956 msgid "Index List|I"
9957 msgstr "Index|I"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9960 msgid "Nomenclature|N"
9961 msgstr "Glossaire|G"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9965 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9968 msgid "LyX Document...|X"
9969 msgstr "Document LyX...|X"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9972 msgid "Plain Text...|T"
9973 msgstr "Texte brut|T"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9976 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9977 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9980 msgid "Track Changes|T"
9981 msgstr "Suivre les modifications|S"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9984 msgid "Merge Changes...|M"
9985 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:330
9988 msgid "Accept All Changes|A"
9989 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:331
9992 msgid "Reject All Changes|R"
9993 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9996 msgid "Show Changes in Output|S"
9997 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:339
10000 msgid "Character...|C"
10001 msgstr "Caractère...|C"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:340
10004 msgid "Paragraph...|P"
10005 msgstr "Paragraphe...|P"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:341
10008 msgid "Document...|D"
10009 msgstr "Document...|D"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:342
10012 msgid "Tabular...|T"
10013 msgstr "Tableau...|T"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:344
10016 msgid "Emphasize Style|E"
10017 msgstr "En évidence|E"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:345
10020 msgid "Noun Style|N"
10021 msgstr "Nom propre|N"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:346
10024 msgid "Bold Style|B"
10025 msgstr "Gras|G"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:349
10028 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10029 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:350
10032 msgid "Increase Environment Depth|i"
10033 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:351
10036 msgid "Start Appendix Here|S"
10037 msgstr "Début appendice ici|a"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10040 msgid "Build Program|B"
10041 msgstr "Compiler|C"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10044 msgid "Update|U"
10045 msgstr "Mise à jour|j"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10048 msgid "LaTeX Log|L"
10049 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10050
10051 # raccourci à revoir
10052 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10053 msgid "Outline|O"
10054 msgstr "Plan|n"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:365
10057 msgid "TeX Information|X"
10058 msgstr "Informations TeX|X"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10061 msgid "Next Note|N"
10062 msgstr "Note suivante|N"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10065 msgid "Go to Label|L"
10066 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10069 msgid "Bookmarks|B"
10070 msgstr "Signets|S"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10073 msgid "Save Bookmark 1|S"
10074 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10077 msgid "Save Bookmark 2"
10078 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10081 msgid "Save Bookmark 3"
10082 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10085 msgid "Save Bookmark 4"
10086 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10089 msgid "Save Bookmark 5"
10090 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:390
10093 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10094 msgstr "Aller au signet 1|1"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:391
10097 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10098 msgstr "Aller au signet 2|2"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:392
10101 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10102 msgstr "Aller au signet 3|3"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:393
10105 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10106 msgstr "Aller au signet 4|4"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:394
10109 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10110 msgstr "Aller au signet 5|5"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10113 msgid "Introduction|I"
10114 msgstr "Introduction|I"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10117 msgid "Tutorial|T"
10118 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10121 msgid "User's Guide|U"
10122 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10125 msgid "Extended Features|E"
10126 msgstr "Options avancées|O"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:413
10129 msgid "Embedded Objects|m"
10130 msgstr "Objets insérés|b"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10133 msgid "Customization|C"
10134 msgstr "Personnalisation|P"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10137 msgid "FAQ|F"
10138 msgstr "FAQ|F"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10141 msgid "Table of Contents|a"
10142 msgstr "Table des matières|m"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10145 msgid "LaTeX Configuration|L"
10146 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10149 msgid "About LyX|X"
10150 msgstr "À propos de LyX...|L"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10153 msgid "About LyX"
10154 msgstr "À propos de LyX..."
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:429
10157 msgid "Preferences..."
10158 msgstr "Préférences..."
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:430
10161 msgid "Quit LyX"
10162 msgstr "Quitter LyX"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10165 msgid "Aligned Environment|l"
10166 msgstr "Environnement Aligné|v"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10169 msgid "AlignedAt Environment|v"
10170 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10173 msgid "Gathered Environment|h"
10174 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10177 msgid "Delimiters...|r"
10178 msgstr "Délimiteurs...|r"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10181 msgid "Matrix...|x"
10182 msgstr "Matrice...|t"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10185 msgid "Macro|o"
10186 msgstr "Macro|o"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10189 msgid "Equation Label|L"
10190 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10193 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10194 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10195
10196 # menu éditer math
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10198 msgid "Split Cell|C"
10199 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10202 msgid "Insert|n"
10203 msgstr "Insérer|I"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10206 msgid "Add Line Above|o"
10207 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10210 msgid "Add Line Below|B"
10211 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10214 msgid "Delete Line Above|D"
10215 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10218 msgid "Delete Line Below|e"
10219 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10222 msgid "Add Line to Left"
10223 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10226 msgid "Add Line to Right"
10227 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10230 msgid "Delete Line to Left"
10231 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10234 msgid "Delete Line to Right"
10235 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10238 msgid "Toggle Math Toolbar"
10239 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10242 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10243 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10246 msgid "Toggle Table Toolbar"
10247 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10250 msgid "Next Cross-Reference|N"
10251 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10254 msgid "Go to Label|G"
10255 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10258 msgid "<reference>|r"
10259 msgstr "<référence>|r"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10262 msgid "(<reference>)|e"
10263 msgstr "(<référence>)|e"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10266 msgid "<page>|p"
10267 msgstr "<page>|p"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10270 msgid "on page <page>|o"
10271 msgstr "page <page>|g"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10274 msgid "<reference> on page <page>|f"
10275 msgstr "<référence> page <page>|f"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10278 msgid "Formatted reference|t"
10279 msgstr "référence mise en forme|o"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10288 msgid "Settings...|S"
10289 msgstr "Paramètres...|m"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10292 msgid "Go back to Reference|G"
10293 msgstr "Retourner à la référence|u"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10296 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10297 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10300 msgid "Open Inset|O"
10301 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10302
10303 # ajouter raccourci
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10305 msgid "Close Inset|C"
10306 msgstr "Fermer l'insert|i"
10307
10308 # menu Editer quand on est dans un insert
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10312 msgid "Dissolve Inset|D"
10313 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10316 msgid "Toggle Label|L"
10317 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10320 msgid "Frameless|l"
10321 msgstr "Sans cadre|S"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10324 msgid "Simple frame|f"
10325 msgstr "Cadre simple|p"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10328 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10329 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10332 msgid "Oval, thin|O"
10333 msgstr "Ovale, fin|O"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10336 msgid "Oval, thick|v"
10337 msgstr "Ovale, épais|v"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10340 msgid "Drop Shadow|w"
10341 msgstr "Ombre en relief|f"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10344 msgid "Shaded background|b"
10345 msgstr "Fond ombré|b"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10348 msgid "Double frame|D"
10349 msgstr "Double cadre|D"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10352 msgid "LyX Note|N"
10353 msgstr "Note LyX|N"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10356 msgid "Comment|C"
10357 msgstr "Commentaire|C"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10360 msgid "Greyed Out|G"
10361 msgstr "Grisée|G"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10364 msgid "Interword Space|w"
10365 msgstr "Espace entre mots|M"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10368 msgid "Protected Space|o"
10369 msgstr "Espace insécable|E"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10372 msgid "Negative Thin Space|N"
10373 msgstr "Espace fine négative|n"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10376 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10377 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10380 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10381 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10384 msgid "Quad Space|Q"
10385 msgstr "Espace cadratin|c"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10388 msgid "Double Quad Space|u"
10389 msgstr "Espace double cadratin|d"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10392 msgid "Horizontal Fill|F"
10393 msgstr "Ressort horizontal|h"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10396 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10397 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10400 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10401 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10404 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10405 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10408 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10409 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10412 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10413 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10416 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10417 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10421 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10424 msgid "Custom Length|C"
10425 msgstr "Dimension réglable|m"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10428 msgid "DefSkip|D"
10429 msgstr "Implicite|I"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10432 msgid "SmallSkip|S"
10433 msgstr "Petit|P"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10436 msgid "MedSkip|M"
10437 msgstr "Moyen|y"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10440 msgid "BigSkip|B"
10441 msgstr "Grand|G"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10444 msgid "VFill|F"
10445 msgstr "Ressort vertical|v"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10448 msgid "Custom|C"
10449 msgstr "Réglable|g"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10452 msgid "Settings...|e"
10453 msgstr "Paramètres...|e"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10456 msgid "Include|c"
10457 msgstr "Inclus (include)|c"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10460 msgid "Input|p"
10461 msgstr "Incorporé (input)|p"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10464 msgid "Verbatim|V"
10465 msgstr "Verbatim|V"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10468 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10469 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10472 msgid "Listing|L"
10473 msgstr "Listing|L"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10476 msgid "Edit included file...|E"
10477 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10480 msgid "New Page|N"
10481 msgstr "Nouvelle page|N"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10484 msgid "Page Break|a"
10485 msgstr "Saut de page|S"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10488 msgid "Clear Page|C"
10489 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10492 msgid "Clear Double Page|D"
10493 msgstr "Saut page impaire|u"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10496 msgid "Ragged Line Break|R"
10497 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10500 msgid "Justified Line Break|J"
10501 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10506 msgid "Cut"
10507 msgstr "Couper"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10512 msgid "Copy"
10513 msgstr "Copier"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10518 msgid "Paste"
10519 msgstr "Coller"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10522 msgid "Paste Recent|e"
10523 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10526 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10527 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10530 msgid "Move Paragraph Up|o"
10531 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10534 msgid "Move Paragraph Down|v"
10535 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10538 msgid "Promote Section|r"
10539 msgstr "Promouvoir la section|m"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10542 msgid "Demote Section|m"
10543 msgstr "Rétrograder la section|g"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10546 msgid "Move Section down|d"
10547 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10550 msgid "Move Section up|u"
10551 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10554 msgid "Apply Last Text Style|A"
10555 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10558 msgid "Text Style|S"
10559 msgstr "Style de texte|S"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10562 msgid "Paragraph Settings...|P"
10563 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10566 msgid "Fullscreen Mode"
10567 msgstr "Plein écran"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10571 msgid "Append Parameter"
10572 msgstr "Ajouter un paramètre"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10576 msgid "Remove Last Parameter"
10577 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10581 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10582 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10586 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10587 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10591 msgid "Insert Optional Parameter"
10592 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10593
10594 # à revoir
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10597 msgid "Remove Optional Parameter"
10598 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10602 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10603 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10607 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10608 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10612 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10613 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10616 msgid "Edit externally...|x"
10617 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10620 msgid "Top Line|T"
10621 msgstr "Ligne du haut|h"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10624 msgid "Bottom Line|B"
10625 msgstr "Ligne du bas|b"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10628 msgid "Left Line|L"
10629 msgstr "Ligne de gauche|g"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10632 msgid "Right Line|R"
10633 msgstr "Ligne de droite|d"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10636 msgid "Copy Row|o"
10637 msgstr "Copier la ligne|n"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10640 msgid "Copy Column|p"
10641 msgstr "Copier la colonne|e"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10644 msgid "Document|D"
10645 msgstr "Document|D"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10648 msgid "Tools|T"
10649 msgstr "Outils|O"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10652 msgid "New from Template...|m"
10653 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10656 msgid "Open Recent|t"
10657 msgstr "Documents récents|D"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10660 msgid "Save All|l"
10661 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10664 msgid "Revert to Saved|R"
10665 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10666
10667 # Raccouci à revoir
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10669 msgid "New Window|W"
10670 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10673 msgid "Close Window|d"
10674 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10677 msgid "Redo|R"
10678 msgstr "Refaire|R"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10681 msgid "Paste Special"
10682 msgstr "Collage spécial"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10685 msgid "Select All"
10686 msgstr "Sélectionne tout"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10689 msgid "Table|T"
10690 msgstr "Tableau|T"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10693 msgid "Rows & Columns|C"
10694 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10697 msgid "Increase List Depth|I"
10698 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10701 msgid "Decrease List Depth|D"
10702 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10703
10704 # menu Editer quand on est dans un insert
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10706 msgid "Dissolve Inset|l"
10707 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10710 msgid "TeX Code Settings...|C"
10711 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10714 msgid "Float Settings...|a"
10715 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10718 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10719 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10722 msgid "Note Settings...|N"
10723 msgstr "Paramètres de note...|n"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10726 msgid "Branch Settings...|B"
10727 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10730 msgid "Box Settings...|x"
10731 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10734 msgid "Table Settings...|a"
10735 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10738 msgid "Plain Text|T"
10739 msgstr "Texte brut|T"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10743 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10746 msgid "Selection|S"
10747 msgstr "Sélection|S"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10750 msgid "Selection, Join Lines|i"
10751 msgstr "Sélection par lignes|l"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10754 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10755 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10758 msgid "Paste As PDF"
10759 msgstr "Copier en PDF"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10762 msgid "Paste As PNG"
10763 msgstr "Copier en PNG"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10766 msgid "Paste As JPEG"
10767 msgstr "Copier en JPEG"
10768
10769 # menu Editer quand on est dans un insert
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10771 msgid "Dissolve CharStyle"
10772 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10775 msgid "Customized...|C"
10776 msgstr "Personnalisé...|P"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10779 msgid "Capitalize|a"
10780 msgstr "Majuscule initiale|i"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10783 msgid "Uppercase|U"
10784 msgstr "Majuscule|j"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10787 msgid "Lowercase|L"
10788 msgstr "Minuscules|l"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10791 msgid "Number whole Formula|N"
10792 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10795 msgid "Number this Line|u"
10796 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10799 msgid "Macro Definition"
10800 msgstr "Définition de macro"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10803 msgid "Text Style|T"
10804 msgstr "Style de texte|t"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10807 msgid "Add Line Above|A"
10808 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10811 msgid "Math Normal Font|N"
10812 msgstr "Math police normale|n"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10815 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10816 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10819 msgid "Math Fraktur Family|F"
10820 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10823 msgid "Math Roman Family|R"
10824 msgstr "Math famille romaine|r"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10827 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10828 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10831 msgid "Math Bold Series|B"
10832 msgstr "Math série grasse|g"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10835 msgid "Text Normal Font|T"
10836 msgstr "Texte police normale|T"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10839 msgid "Octave|O"
10840 msgstr "Octave|O"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10843 msgid "Maxima|M"
10844 msgstr "Maxima|M"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10847 msgid "Mathematica|a"
10848 msgstr "Mathematica|a"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10851 msgid "Maple, simplify|s"
10852 msgstr "Maple, simplify|s"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10855 msgid "Maple, factor|f"
10856 msgstr "Maple, factor|f"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10859 msgid "Maple, evalm|e"
10860 msgstr "Maple, evalm|e"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10863 msgid "Maple, evalf|v"
10864 msgstr "Maple, evalf|v"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10867 msgid "Open All Insets|O"
10868 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10869
10870 # ajouter raccourci
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10872 msgid "Close All Insets|C"
10873 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10876 msgid "Unfold Math Macro"
10877 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10880 msgid "Fold Math Macro"
10881 msgstr "Replier la macro mathématique"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10884 msgid "View Source|S"
10885 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10888 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10889 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10892 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10893 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10896 msgid "Close Tab Group|G"
10897 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10900 msgid "Fullscreen|l"
10901 msgstr "Plein écran|l"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10904 msgid "Toolbars|b"
10905 msgstr "Barres d'outils|B"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10908 msgid "Special Character|p"
10909 msgstr "Caractère spécial|p"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10912 msgid "Formatting|o"
10913 msgstr "Typographie spéciale|y"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10916 msgid "List / TOC|i"
10917 msgstr "Listes & TdM|L"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10920 msgid "Float|a"
10921 msgstr "Flottant|o"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10924 msgid "Branch|B"
10925 msgstr "Branche|e"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10928 msgid "Custom insets"
10929 msgstr "Inserts personnalisables"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10932 msgid "File|e"
10933 msgstr "Fichier|F"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10936 msgid "Box[[Menu]]"
10937 msgstr "Boîte"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10940 msgid "Cross-Reference...|R"
10941 msgstr "Référence croisée...|R"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10944 msgid "Caption"
10945 msgstr "Légende"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10948 msgid "Index Entry|d"
10949 msgstr "Entrée d'index|i"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10952 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10953 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10956 msgid "Table...|T"
10957 msgstr "Tableau...|T"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10960 msgid "Hyperlink|k"
10961 msgstr "Hyperlien"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10964 msgid "Short Title|S"
10965 msgstr "Titre court|c"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10968 msgid "TeX Code|X"
10969 msgstr "Code TeX|X"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10972 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10973 msgstr "Listing de code source"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10976 msgid "Ordinary Quote|Q"
10977 msgstr "Guillemet droit|G"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10980 msgid "Single Quote|S"
10981 msgstr "Guillemet simple|u"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10984 msgid "Phonetic Symbols|P"
10985 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10988 msgid "Protected Space|P"
10989 msgstr "Espace insécable|E"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10992 msgid "Horizontal Line|L"
10993 msgstr "Ligne horizontale|z"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10996 msgid "Vertical Space...|V"
10997 msgstr "Espacement vertical...|v"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11000 msgid "Hyphenation Point|H"
11001 msgstr "Point de césure|c"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11004 msgid "Numbered Formula|N"
11005 msgstr "Formule numérotée|n"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11008 msgid "Figure Wrap Float|F"
11009 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11012 msgid "Table Wrap Float|T"
11013 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11016 msgid "External Material...|M"
11017 msgstr "Objet externe...|e"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11020 msgid "Child Document...|d"
11021 msgstr "Sous-document...|d"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11024 msgid "Change Tracking|C"
11025 msgstr "Suivi des modifications|S"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11028 msgid "Start Appendix Here|A"
11029 msgstr "Début appendice ici|a"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11032 msgid "Save in Bundled Format|F"
11033 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11036 msgid "Compressed|m"
11037 msgstr "Comprimé|C"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11040 msgid "Accept Change|A"
11041 msgstr "Accepter la modification|A"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11044 msgid "Reject Change|R"
11045 msgstr "Rejeter la modification|R"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11048 msgid "Accept All Changes|c"
11049 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11052 msgid "Reject All Changes|e"
11053 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11056 msgid "Next Change|C"
11057 msgstr "Modification suivante|M"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11060 msgid "Next Cross-Reference|R"
11061 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11064 msgid "Clear Bookmarks|C"
11065 msgstr "Effacer signets|s"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11068 msgid "Thesaurus...|T"
11069 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11072 msgid "Statistics...|a"
11073 msgstr "Statistiques...|a"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11076 msgid "TeX Information|I"
11077 msgstr "Informations TeX|X"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11080 msgid "Embedded Objects|O"
11081 msgstr "Objets insérés|b"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11084 msgid "Shortcuts|S"
11085 msgstr "Raccourcis|c"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11088 msgid "LyX Functions|y"
11089 msgstr "Fonctions LyX|y"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11092 msgid "New document"
11093 msgstr "Nouveau document"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11096 msgid "Open document"
11097 msgstr "Ouvrir un document"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11100 msgid "Save document"
11101 msgstr "Enregistrer le document"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11104 msgid "Print document"
11105 msgstr "Imprimer le document"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11108 msgid "Check spelling"
11109 msgstr "Correction orthographique"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11112 msgid "Undo"
11113 msgstr "Annuler"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11116 msgid "Redo"
11117 msgstr "Refaire"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11120 msgid "Find and replace"
11121 msgstr "Rechercher et remplacer"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11124 msgid "Toggle emphasis"
11125 msgstr "Mise en évidence"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11128 msgid "Toggle noun"
11129 msgstr "Style nom propre"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11132 msgid "Apply last"
11133 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11136 msgid "Insert math"
11137 msgstr "Insérer des maths"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11140 msgid "Insert graphics"
11141 msgstr "Insérer un graphique"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11144 msgid "Insert table"
11145 msgstr "Insérer un tableau"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11148 msgid "Toggle Outline"
11149 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11152 msgid "Extra"
11153 msgstr "Autres"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11156 msgid "Numbered list"
11157 msgstr "Liste numérotée"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11160 msgid "Itemized list"
11161 msgstr "Liste à puces"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11164 msgid "Increase depth"
11165 msgstr "Augmenter la profondeur"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11168 msgid "Decrease depth"
11169 msgstr "Réduire la profondeur"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11172 msgid "Insert figure float"
11173 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11176 msgid "Insert table float"
11177 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11180 msgid "Insert label"
11181 msgstr "Insérer une étiquette"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11184 msgid "Insert cross-reference"
11185 msgstr "Insérer une référence croisée"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11188 msgid "Insert citation"
11189 msgstr "Insérer une citation"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11192 msgid "Insert index entry"
11193 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11196 msgid "Insert nomenclature entry"
11197 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11200 msgid "Insert footnote"
11201 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11204 msgid "Insert margin note"
11205 msgstr "Insérer une note en marge"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11208 msgid "Insert note"
11209 msgstr "Insérer une note"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11212 msgid "Insert box"
11213 msgstr "Insérer une boîte"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11216 msgid "Insert Hyperlink"
11217 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11220 msgid "Insert TeX code"
11221 msgstr "Insérer du code TeX"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11224 msgid "Insert math macro"
11225 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11228 msgid "Include file"
11229 msgstr "Fichier sous-document"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11232 msgid "Text style"
11233 msgstr "Style de texte"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11236 msgid "Paragraph settings"
11237 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11240 msgid "Add row"
11241 msgstr "Ajouter une ligne"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11244 msgid "Add column"
11245 msgstr "Ajouter une colonne"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11248 msgid "Delete row"
11249 msgstr "Supprimer la ligne"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11252 msgid "Delete column"
11253 msgstr "Supprimer la colonne"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11256 msgid "Set top line"
11257 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11260 msgid "Set bottom line"
11261 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11264 msgid "Set left line"
11265 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11268 msgid "Set right line"
11269 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11272 msgid "Set border lines"
11273 msgstr "Mettre les bordures"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11276 msgid "Set all lines"
11277 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11280 msgid "Unset all lines"
11281 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11284 msgid "Align left"
11285 msgstr "Aligner à gauche"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11288 msgid "Align center"
11289 msgstr "Centrer horizontalement"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11292 msgid "Align right"
11293 msgstr "Aligner à droite"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11296 msgid "Align top"
11297 msgstr "Aligner en haut"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11300 msgid "Align middle"
11301 msgstr "Centrer verticalement"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11304 msgid "Align bottom"
11305 msgstr "Aligner en bas"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11308 msgid "Rotate cell"
11309 msgstr "Tourner la case"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11312 msgid "Rotate table"
11313 msgstr "Tourner le tableau"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11316 msgid "Set multi-column"
11317 msgstr "Multicolonnes"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11320 msgid "Math"
11321 msgstr "Maths"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11324 msgid "Set display mode"
11325 msgstr "Mode hors ligne"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11328 msgid "Subscript"
11329 msgstr "Indice"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11332 msgid "Superscript"
11333 msgstr "Exposant"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11336 msgid "Insert square root"
11337 msgstr "Insérer une racine carrée"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11340 msgid "Insert root"
11341 msgstr "Insérer une racine"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11344 msgid "Insert standard fraction"
11345 msgstr "Insérer une fraction standard"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11348 msgid "Insert sum"
11349 msgstr "Insérer une somme"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11352 msgid "Insert integral"
11353 msgstr "Insérer une intégrale"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11356 msgid "Insert product"
11357 msgstr "Insérer un produit"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11360 msgid "Insert ( )"
11361 msgstr "Insérer des parenthèses"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11364 msgid "Insert [ ]"
11365 msgstr "Insérer des crochets"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11368 msgid "Insert { }"
11369 msgstr "Insérer des accolades"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11372 msgid "Insert delimiters"
11373 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11376 msgid "Insert matrix"
11377 msgstr "Insérer une matrice"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11380 msgid "Insert cases environment"
11381 msgstr "Insérer un environnement cas"
11382
11383 # Problème avec palette math et barre d'outils
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11385 msgid "Toggle Math Panels"
11386 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11389 msgid "Math Macros"
11390 msgstr "Macros mathématiques"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11393 msgid "Command Buffer"
11394 msgstr "Zone de commande"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11397 msgid "Review[[Toolbar]]"
11398 msgstr "Suivi des modifications"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11401 msgid "Track changes"
11402 msgstr "Suivre les modifications"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11405 msgid "Show changes in output"
11406 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11409 msgid "Next change"
11410 msgstr "Modification suivante"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11413 msgid "Accept change inside selection"
11414 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11417 msgid "Reject change inside selection"
11418 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11421 msgid "Merge changes"
11422 msgstr "Fusionner les modifications"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11425 msgid "Accept all changes"
11426 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11429 msgid "Reject all changes"
11430 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11433 msgid "Next note"
11434 msgstr "Note suivante"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11437 msgid "View/Update"
11438 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11441 msgid "View DVI"
11442 msgstr "Visualiser DVI"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11445 msgid "Update DVI"
11446 msgstr "Mettre à jour DVI"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11449 msgid "View PDF (pdflatex)"
11450 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11453 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11454 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11457 msgid "View PostScript"
11458 msgstr "Visualiser PostScript"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11461 msgid "Update PostScript"
11462 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11465 msgid "Version Control"
11466 msgstr "Contrôle de version"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11469 msgid "Register"
11470 msgstr "S'inscrire"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11473 msgid "Check-out for edit"
11474 msgstr "Créer version éditable"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11477 msgid "Check-in changes"
11478 msgstr "Enregistrer les changements"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11481 msgid "View revision log"
11482 msgstr "Historique du contrôle de version"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11485 msgid "Revert changes"
11486 msgstr "Rejeter la modification"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11489 msgid "Math Panels"
11490 msgstr "Palettes mathématiques"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11493 msgid "Math Spacings"
11494 msgstr "Espaces mathématiques"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11497 msgid "Styles"
11498 msgstr "Styles"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11501 msgid "Fractions"
11502 msgstr "Fractions"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11506 msgid "Fonts"
11507 msgstr "Polices"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11510 msgid "Functions"
11511 msgstr "Fonctions"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11514 msgid "arccos"
11515 msgstr "arccos"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11518 msgid "arcsin"
11519 msgstr "arcsin"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11522 msgid "arctan"
11523 msgstr "arctan"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11526 msgid "arg"
11527 msgstr "arg"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11530 msgid "bmod"
11531 msgstr "bmod"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11534 msgid "cos"
11535 msgstr "cos"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11538 msgid "cosh"
11539 msgstr "cosh"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11542 msgid "cot"
11543 msgstr "cot"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11546 msgid "coth"
11547 msgstr "coth"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11550 msgid "csc"
11551 msgstr "csc"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11554 msgid "deg"
11555 msgstr "deg"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11558 msgid "det"
11559 msgstr "det"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11562 msgid "dim"
11563 msgstr "dim"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11566 msgid "exp"
11567 msgstr "exp"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11570 msgid "gcd"
11571 msgstr "gcd"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11574 msgid "hom"
11575 msgstr "hom"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11578 msgid "inf"
11579 msgstr "inf"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11582 msgid "ker"
11583 msgstr "ker"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11586 msgid "lg"
11587 msgstr "lg"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11590 msgid "lim"
11591 msgstr "lim"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11594 msgid "liminf"
11595 msgstr "liminf"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11598 msgid "limsup"
11599 msgstr "limsup"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11602 msgid "ln"
11603 msgstr "ln"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11606 msgid "log"
11607 msgstr "log"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11610 msgid "max"
11611 msgstr "max"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11614 msgid "min"
11615 msgstr "min"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11618 msgid "sec"
11619 msgstr "sec"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11622 msgid "sin"
11623 msgstr "sin"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11626 msgid "sinh"
11627 msgstr "sinh"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11630 msgid "sup"
11631 msgstr "sup"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11634 msgid "tan"
11635 msgstr "tan"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11638 msgid "tanh"
11639 msgstr "tanh"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11642 msgid "Pr"
11643 msgstr "Pr"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11646 msgid "Spacings"
11647 msgstr "Espacements"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11650 msgid "Thin space\t\\,"
11651 msgstr "Espace fine\t\\,"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11654 msgid "Medium space\t\\:"
11655 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11658 msgid "Thick space\t\\;"
11659 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11662 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11663 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11666 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11667 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11670 msgid "Negative space\t\\!"
11671 msgstr "Espace négative\t\\!"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11674 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11675 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11678 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11679 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11682 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11683 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11686 msgid "Roots"
11687 msgstr "Racines"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11690 msgid "Square root\t\\sqrt"
11691 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11694 msgid "Other root\t\\root"
11695 msgstr "Autre racine\t\\root"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11698 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11699 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11702 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11703 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11706 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11707 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11710 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11711 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11714 msgid "Standard\t\\frac"
11715 msgstr "Standard\t\\frac"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11718 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11719 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11722 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11723 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11726 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11727 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11730 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11731 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11734 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11735 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11738 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11739 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11742 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11743 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11746 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11747 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11750 msgid "Binomial\t\\binom"
11751 msgstr "Binomial\t\\binom"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11754 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11755 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11758 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11759 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11762 msgid "Roman\t\\mathrm"
11763 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11766 msgid "Bold\t\\mathbf"
11767 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11770 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11771 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11774 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11775 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11778 msgid "Italic\t\\mathit"
11779 msgstr "Italique\t\\mathit"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11782 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11783 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11786 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11787 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11790 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11791 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11794 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11795 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11798 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11799 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11802 msgid "Dots"
11803 msgstr "Points"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11806 msgid "ldots"
11807 msgstr "ldots"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11810 msgid "cdots"
11811 msgstr "cdots"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11814 msgid "vdots"
11815 msgstr "vdots"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11818 msgid "ddots"
11819 msgstr "ddots"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11822 msgid "Frame Decorations"
11823 msgstr "Décorations"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11826 msgid "hat"
11827 msgstr "hat"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11830 msgid "tilde"
11831 msgstr "tilde"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11834 msgid "bar"
11835 msgstr "bar"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11838 msgid "grave"
11839 msgstr "grave"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11842 msgid "dot"
11843 msgstr "dot"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11846 msgid "check"
11847 msgstr "check"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11850 msgid "widehat"
11851 msgstr "widehat"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11854 msgid "widetilde"
11855 msgstr "widetilde"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11858 msgid "vec"
11859 msgstr "vec"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11862 msgid "acute"
11863 msgstr "acute"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11866 msgid "ddot"
11867 msgstr "ddot"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11870 msgid "breve"
11871 msgstr "breve"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11874 msgid "overline"
11875 msgstr "overline"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11878 msgid "overbrace"
11879 msgstr "overbrace"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11882 msgid "overleftarrow"
11883 msgstr "overleftarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11886 msgid "overrightarrow"
11887 msgstr "overrightarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11890 msgid "overleftrightarrow"
11891 msgstr "overleftrightarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11894 msgid "overset"
11895 msgstr "overset"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11898 msgid "underline"
11899 msgstr "underline"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11902 msgid "underbrace"
11903 msgstr "underbrace"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11906 msgid "underleftarrow"
11907 msgstr "underleftarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11910 msgid "underrightarrow"
11911 msgstr "underrightarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11914 msgid "underleftrightarrow"
11915 msgstr "underleftrightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11918 msgid "underset"
11919 msgstr "underset"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11922 msgid "Arrows"
11923 msgstr "Flèches"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11926 msgid "leftarrow"
11927 msgstr "leftarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11930 msgid "rightarrow"
11931 msgstr "rightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11934 msgid "downarrow"
11935 msgstr "downarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11938 msgid "uparrow"
11939 msgstr "uparrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11942 msgid "updownarrow"
11943 msgstr "updownarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11946 msgid "leftrightarrow"
11947 msgstr "leftrightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11950 msgid "Leftarrow"
11951 msgstr "Leftarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11954 msgid "Rightarrow"
11955 msgstr "Rightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11958 msgid "Downarrow"
11959 msgstr "Downarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11962 msgid "Uparrow"
11963 msgstr "Uparrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11966 msgid "Updownarrow"
11967 msgstr "Updownarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11970 msgid "Leftrightarrow"
11971 msgstr "Leftrightarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11974 msgid "Longleftrightarrow"
11975 msgstr "Longleftrightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11978 msgid "Longleftarrow"
11979 msgstr "Longleftarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11982 msgid "Longrightarrow"
11983 msgstr "Longrightarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11986 msgid "longleftrightarrow"
11987 msgstr "longleftrightarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11990 msgid "longleftarrow"
11991 msgstr "longleftarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11994 msgid "longrightarrow"
11995 msgstr "longrightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11998 msgid "leftharpoondown"
11999 msgstr "leftharpoondown"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12002 msgid "rightharpoondown"
12003 msgstr "rightharpoondown"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12006 msgid "mapsto"
12007 msgstr "mapsto"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12010 msgid "longmapsto"
12011 msgstr "longmapsto"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12014 msgid "nwarrow"
12015 msgstr "nwarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12018 msgid "nearrow"
12019 msgstr "nearrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12022 msgid "leftharpoonup"
12023 msgstr "leftharpoonup"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12026 msgid "rightharpoonup"
12027 msgstr "rightharpoonup"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12030 msgid "hookleftarrow"
12031 msgstr "hookleftarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12034 msgid "hookrightarrow"
12035 msgstr "hookrightarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12038 msgid "swarrow"
12039 msgstr "swarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12042 msgid "searrow"
12043 msgstr "searrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12046 msgid "rightleftharpoons"
12047 msgstr "rightleftharpoons"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12050 msgid "Operators"
12051 msgstr "Opérateurs"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12054 msgid "pm"
12055 msgstr "pm"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12058 msgid "cap"
12059 msgstr "cap"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12062 msgid "diamond"
12063 msgstr "diamond"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12066 msgid "oplus"
12067 msgstr "oplus"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12070 msgid "mp"
12071 msgstr "mp"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12074 msgid "cup"
12075 msgstr "cup"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12078 msgid "bigtriangleup"
12079 msgstr "bigtriangleup"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12082 msgid "ominus"
12083 msgstr "ominus"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12086 msgid "times"
12087 msgstr "times"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12090 msgid "uplus"
12091 msgstr "uplus"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12094 msgid "bigtriangledown"
12095 msgstr "bigtriangledown"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12098 msgid "otimes"
12099 msgstr "otimes"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12102 msgid "div"
12103 msgstr "div"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12106 msgid "sqcap"
12107 msgstr "sqcap"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12110 msgid "triangleright"
12111 msgstr "triangleright"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12114 msgid "oslash"
12115 msgstr "oslash"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12118 msgid "cdot"
12119 msgstr "cdot"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12122 msgid "sqcup"
12123 msgstr "sqcup"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12126 msgid "triangleleft"
12127 msgstr "triangleleft"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12130 msgid "odot"
12131 msgstr "odot"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12134 msgid "star"
12135 msgstr "star"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12138 msgid "vee"
12139 msgstr "vee"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12142 msgid "amalg"
12143 msgstr "amalg"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12146 msgid "bigcirc"
12147 msgstr "bigcirc"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12150 msgid "setminus"
12151 msgstr "setminus"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12154 msgid "wedge"
12155 msgstr "wedge"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12158 msgid "dagger"
12159 msgstr "dagger"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12162 msgid "circ"
12163 msgstr "circ"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12166 msgid "bullet"
12167 msgstr "bullet"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12170 msgid "wr"
12171 msgstr "wr"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12174 msgid "ddagger"
12175 msgstr "ddagger"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12178 msgid "Relations"
12179 msgstr "Relations Binaires"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12182 msgid "leq"
12183 msgstr "leq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12186 msgid "geq"
12187 msgstr "geq"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12190 msgid "equiv"
12191 msgstr "equiv"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12194 msgid "models"
12195 msgstr "models"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12198 msgid "prec"
12199 msgstr "prec"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12202 msgid "succ"
12203 msgstr "succ"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12206 msgid "sim"
12207 msgstr "sim"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12210 msgid "perp"
12211 msgstr "perp"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12214 msgid "preceq"
12215 msgstr "preceq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12218 msgid "succeq"
12219 msgstr "succeq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12222 msgid "simeq"
12223 msgstr "simeq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12226 msgid "mid"
12227 msgstr "mid"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12230 msgid "ll"
12231 msgstr "ll"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12234 msgid "gg"
12235 msgstr "gg"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12238 msgid "asymp"
12239 msgstr "asymp"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12242 msgid "parallel"
12243 msgstr "parallel"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12246 msgid "subset"
12247 msgstr "subset"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12250 msgid "supset"
12251 msgstr "supset"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12254 msgid "approx"
12255 msgstr "approx"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12258 msgid "smile"
12259 msgstr "smile"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12262 msgid "subseteq"
12263 msgstr "subseteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12266 msgid "supseteq"
12267 msgstr "supseteq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12270 msgid "cong"
12271 msgstr "cong"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12274 msgid "frown"
12275 msgstr "frown"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12278 msgid "sqsubseteq"
12279 msgstr "sqsubseteq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12282 msgid "sqsupseteq"
12283 msgstr "sqsupseteq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12286 msgid "doteq"
12287 msgstr "doteq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12290 msgid "neq"
12291 msgstr "neq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12294 msgid "in"
12295 msgstr "in"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12298 msgid "ni"
12299 msgstr "ni"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12302 msgid "propto"
12303 msgstr "propto"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12306 msgid "notin"
12307 msgstr "notin"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12310 msgid "vdash"
12311 msgstr "vdash"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12314 msgid "dashv"
12315 msgstr "dashv"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12318 msgid "bowtie"
12319 msgstr "bowtie"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12322 msgid "alpha"
12323 msgstr "alpha"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12326 msgid "beta"
12327 msgstr "beta"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12330 msgid "gamma"
12331 msgstr "gamma"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12334 msgid "delta"
12335 msgstr "delta"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12338 msgid "epsilon"
12339 msgstr "epsilon"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12342 msgid "varepsilon"
12343 msgstr "varepsilon"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12346 msgid "zeta"
12347 msgstr "zeta"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12350 msgid "eta"
12351 msgstr "eta"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12354 msgid "theta"
12355 msgstr "theta"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12358 msgid "vartheta"
12359 msgstr "vartheta"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12362 msgid "iota"
12363 msgstr "iota"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12366 msgid "kappa"
12367 msgstr "kappa"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12370 msgid "lambda"
12371 msgstr "lambda"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12374 msgid "mu"
12375 msgstr "mu"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12378 msgid "nu"
12379 msgstr "nu"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12382 msgid "xi"
12383 msgstr "xi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12386 msgid "pi"
12387 msgstr "pi"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12390 msgid "varpi"
12391 msgstr "varpi"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12394 msgid "rho"
12395 msgstr "rho"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12398 msgid "varrho"
12399 msgstr "varrho"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12402 msgid "sigma"
12403 msgstr "sigma"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12406 msgid "varsigma"
12407 msgstr "varsigma"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12410 msgid "tau"
12411 msgstr "tau"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12414 msgid "upsilon"
12415 msgstr "upsilon"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12418 msgid "phi"
12419 msgstr "phi"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12422 msgid "varphi"
12423 msgstr "varphi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12426 msgid "chi"
12427 msgstr "chi"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12430 msgid "psi"
12431 msgstr "psi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12434 msgid "omega"
12435 msgstr "omega"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12438 msgid "Gamma"
12439 msgstr "Gamma"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12442 msgid "Delta"
12443 msgstr "Delta"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12446 msgid "Theta"
12447 msgstr "Theta"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12450 msgid "Lambda"
12451 msgstr "Lambda"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12454 msgid "Xi"
12455 msgstr "Xi"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12458 msgid "Pi"
12459 msgstr "Pi"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12462 msgid "Sigma"
12463 msgstr "Sigma"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12466 msgid "Upsilon"
12467 msgstr "Upsilon"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12470 msgid "Phi"
12471 msgstr "Phi"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12474 msgid "Psi"
12475 msgstr "Psi"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12478 msgid "Omega"
12479 msgstr "Omega"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12482 msgid "Miscellaneous"
12483 msgstr "Divers"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12486 msgid "nabla"
12487 msgstr "nabla"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12490 msgid "partial"
12491 msgstr "partial"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12494 msgid "infty"
12495 msgstr "infty"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12498 msgid "prime"
12499 msgstr "prime"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12502 msgid "ell"
12503 msgstr "ell"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12506 msgid "emptyset"
12507 msgstr "emptyset"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12510 msgid "exists"
12511 msgstr "exists"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12514 msgid "forall"
12515 msgstr "forall"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12518 msgid "imath"
12519 msgstr "imath"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12522 msgid "jmath"
12523 msgstr "jmath"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12526 msgid "Re"
12527 msgstr "Re"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12530 msgid "Im"
12531 msgstr "Im"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12534 msgid "aleph"
12535 msgstr "aleph"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12538 msgid "wp"
12539 msgstr "wp"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12542 msgid "hbar"
12543 msgstr "hbar"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12546 msgid "angle"
12547 msgstr "angle"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12550 msgid "top"
12551 msgstr "top"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12554 msgid "bot"
12555 msgstr "bot"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12558 msgid "Vert"
12559 msgstr "Vert"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12562 msgid "neg"
12563 msgstr "neg"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12566 msgid "flat"
12567 msgstr "flat"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12570 msgid "natural"
12571 msgstr "natural"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12574 msgid "sharp"
12575 msgstr "sharp"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12578 msgid "surd"
12579 msgstr "surd"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12582 msgid "triangle"
12583 msgstr "triangle"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12586 msgid "diamondsuit"
12587 msgstr "diamondsuit"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12590 msgid "heartsuit"
12591 msgstr "heartsuit"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12594 msgid "clubsuit"
12595 msgstr "clubsuit"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12598 msgid "spadesuit"
12599 msgstr "spadesuit"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12602 msgid "textrm \\AA"
12603 msgstr "textrm \\AA"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12606 msgid "textrm \\O"
12607 msgstr "textrm \\O"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12610 msgid "mathcircumflex"
12611 msgstr "mathcircumflex"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12614 msgid "_"
12615 msgstr "_"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12618 msgid "mathrm T"
12619 msgstr "mathrm T"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12622 msgid "mathbb N"
12623 msgstr "mathbb N"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12626 msgid "mathbb Z"
12627 msgstr "mathbb Z"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12630 msgid "mathbb Q"
12631 msgstr "mathbb Q"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12634 msgid "mathbb R"
12635 msgstr "mathbb R"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12638 msgid "mathbb C"
12639 msgstr "mathbb C"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12642 msgid "mathbb H"
12643 msgstr "mathbb H"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12646 msgid "mathcal F"
12647 msgstr "mathcal F"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12650 msgid "mathcal L"
12651 msgstr "mathcal L"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12654 msgid "mathcal H"
12655 msgstr "mathcal H"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12658 msgid "mathcal O"
12659 msgstr "mathcal O"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12662 msgid "Big Operators"
12663 msgstr "Grands Opérateurs"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12666 msgid "intop"
12667 msgstr "intop"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12670 msgid "int"
12671 msgstr "int"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12674 msgid "iint"
12675 msgstr "iint"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12678 msgid "iintop"
12679 msgstr "iintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12682 msgid "iiint"
12683 msgstr "iiint"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12686 msgid "iiintop"
12687 msgstr "iiintop"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12690 msgid "iiiint"
12691 msgstr "iiiint"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12694 msgid "iiiintop"
12695 msgstr "iiiintop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12698 msgid "dotsint"
12699 msgstr "dotsint"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12702 msgid "dotsintop"
12703 msgstr "dotsintop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12706 msgid "oint"
12707 msgstr "oint"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12710 msgid "ointop"
12711 msgstr "ointop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12714 msgid "oiint"
12715 msgstr "oiint"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12718 msgid "oiintop"
12719 msgstr "oiintop"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12722 msgid "ointctrclockwiseop"
12723 msgstr "ointctrclockwiseop"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12726 msgid "ointctrclockwise"
12727 msgstr "ointctrclockwise"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12730 msgid "ointclockwiseop"
12731 msgstr "ointclockwiseop"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12734 msgid "ointclockwise"
12735 msgstr "ointclockwise"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12738 msgid "sqint"
12739 msgstr "sqint"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12742 msgid "sqintop"
12743 msgstr "sqintop"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12746 msgid "sqiint"
12747 msgstr "sqiint"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12750 msgid "sqiintop"
12751 msgstr "sqiintop"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12754 msgid "sum"
12755 msgstr "sum"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12758 msgid "prod"
12759 msgstr "prod"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12762 msgid "coprod"
12763 msgstr "coprod"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12766 msgid "bigsqcup"
12767 msgstr "bigsqcup"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12770 msgid "bigotimes"
12771 msgstr "bigotimes"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12774 msgid "bigodot"
12775 msgstr "bigodot"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12778 msgid "bigoplus"
12779 msgstr "bigoplus"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12782 msgid "bigcap"
12783 msgstr "bigcap"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12786 msgid "bigcup"
12787 msgstr "bigcup"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12790 msgid "biguplus"
12791 msgstr "biguplus"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12794 msgid "bigvee"
12795 msgstr "bigvee"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12798 msgid "bigwedge"
12799 msgstr "bigwedge"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12802 msgid "AMS Miscellaneous"
12803 msgstr "Divers AMS"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12806 msgid "digamma"
12807 msgstr "digamma"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12810 msgid "varkappa"
12811 msgstr "varkappa"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12814 msgid "beth"
12815 msgstr "beth"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12818 msgid "daleth"
12819 msgstr "daleth"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12822 msgid "gimel"
12823 msgstr "gimel"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12826 msgid "ulcorner"
12827 msgstr "ulcorner"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12830 msgid "urcorner"
12831 msgstr "urcorner"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12834 msgid "llcorner"
12835 msgstr "llcorner"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12838 msgid "lrcorner"
12839 msgstr "lrcorner"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12842 msgid "hslash"
12843 msgstr "hslash"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12846 msgid "vartriangle"
12847 msgstr "vartriangle"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12850 msgid "triangledown"
12851 msgstr "triangledown"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12854 msgid "square"
12855 msgstr "square"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12858 msgid "lozenge"
12859 msgstr "lozenge"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12862 msgid "circledS"
12863 msgstr "circledS"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12866 msgid "measuredangle"
12867 msgstr "measuredangle"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12870 msgid "nexists"
12871 msgstr "nexists"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12874 msgid "mho"
12875 msgstr "mho"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12878 msgid "Finv"
12879 msgstr "Finv"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12882 msgid "Game"
12883 msgstr "Game"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12886 msgid "Bbbk"
12887 msgstr "Bbbk"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12890 msgid "backprime"
12891 msgstr "backprime"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12894 msgid "varnothing"
12895 msgstr "varnothing"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12898 msgid "blacktriangle"
12899 msgstr "blacktriangle"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12902 msgid "blacktriangledown"
12903 msgstr "blacktriangledown"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12906 msgid "blacksquare"
12907 msgstr "blacksquare"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12910 msgid "blacklozenge"
12911 msgstr "blacklozenge"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12914 msgid "bigstar"
12915 msgstr "bigstar"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12918 msgid "sphericalangle"
12919 msgstr "sphericalangle"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12922 msgid "complement"
12923 msgstr "complement"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12926 msgid "eth"
12927 msgstr "eth"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12930 msgid "diagup"
12931 msgstr "diagup"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12934 msgid "diagdown"
12935 msgstr "diagdown"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12938 msgid "AMS Arrows"
12939 msgstr "Flèches AMS"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12942 msgid "dashleftarrow"
12943 msgstr "dashleftarrow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12946 msgid "dashrightarrow"
12947 msgstr "dashrightarrow"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12950 msgid "leftleftarrows"
12951 msgstr "leftleftarrows"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12954 msgid "leftrightarrows"
12955 msgstr "leftrightarrows"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12958 msgid "rightrightarrows"
12959 msgstr "rightrightarrows"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12962 msgid "rightleftarrows"
12963 msgstr "rightleftarrows"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12966 msgid "Lleftarrow"
12967 msgstr "Lleftarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12970 msgid "Rrightarrow"
12971 msgstr "Rrightarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12974 msgid "twoheadleftarrow"
12975 msgstr "twoheadleftarrow"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12978 msgid "twoheadrightarrow"
12979 msgstr "twoheadrightarrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12982 msgid "leftarrowtail"
12983 msgstr "leftarrowtail"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12986 msgid "rightarrowtail"
12987 msgstr "rightarrowtail"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12990 msgid "looparrowleft"
12991 msgstr "looparrowleft"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12994 msgid "looparrowright"
12995 msgstr "looparrowright"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12998 msgid "curvearrowleft"
12999 msgstr "curvearrowleft"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13002 msgid "curvearrowright"
13003 msgstr "curvearrowright"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13006 msgid "circlearrowleft"
13007 msgstr "circlearrowleft"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13010 msgid "circlearrowright"
13011 msgstr "circlearrowright"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13014 msgid "Lsh"
13015 msgstr "Lsh"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13018 msgid "Rsh"
13019 msgstr "Rsh"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13022 msgid "upuparrows"
13023 msgstr "upuparrows"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13026 msgid "downdownarrows"
13027 msgstr "downdownarrows"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13030 msgid "upharpoonleft"
13031 msgstr "upharpoonleft"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13034 msgid "upharpoonright"
13035 msgstr "upharpoonright"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13038 msgid "downharpoonleft"
13039 msgstr "downharpoonleft"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13042 msgid "downharpoonright"
13043 msgstr "downharpoonright"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13046 msgid "leftrightharpoons"
13047 msgstr "leftrightharpoons"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13050 msgid "rightsquigarrow"
13051 msgstr "rightsquigarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13054 msgid "leftrightsquigarrow"
13055 msgstr "leftrightsquigarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13058 msgid "nleftarrow"
13059 msgstr "nleftarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13062 msgid "nrightarrow"
13063 msgstr "nrightarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13066 msgid "nleftrightarrow"
13067 msgstr "nleftrightarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13070 msgid "nLeftarrow"
13071 msgstr "nLeftarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13074 msgid "nRightarrow"
13075 msgstr "nRightarrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13078 msgid "nLeftrightarrow"
13079 msgstr "nLeftrightarrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13082 msgid "multimap"
13083 msgstr "multimap"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13086 msgid "AMS Relations"
13087 msgstr "Relations AMS"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13090 msgid "leqq"
13091 msgstr "leqq"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13094 msgid "geqq"
13095 msgstr "geqq"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13098 msgid "leqslant"
13099 msgstr "leqslant"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13102 msgid "geqslant"
13103 msgstr "geqslant"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13106 msgid "eqslantless"
13107 msgstr "eqslantless"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13110 msgid "eqslantgtr"
13111 msgstr "eqslantgtr"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13114 msgid "lesssim"
13115 msgstr "lesssim"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13118 msgid "gtrsim"
13119 msgstr "gtrsim"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13122 msgid "lessapprox"
13123 msgstr "lessapprox"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13126 msgid "gtrapprox"
13127 msgstr "gtrapprox"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13130 msgid "approxeq"
13131 msgstr "approxeq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13134 msgid "triangleq"
13135 msgstr "triangleq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13138 msgid "lessdot"
13139 msgstr "lessdot"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13142 msgid "gtrdot"
13143 msgstr "gtrdot"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13146 msgid "lll"
13147 msgstr "lll"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13150 msgid "ggg"
13151 msgstr "ggg"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13154 msgid "lessgtr"
13155 msgstr "lessgtr"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13158 msgid "gtrless"
13159 msgstr "gtrless"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13162 msgid "lesseqgtr"
13163 msgstr "lesseqgtr"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13166 msgid "gtreqless"
13167 msgstr "gtreqless"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13170 msgid "lesseqqgtr"
13171 msgstr "lesseqqgtr"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13174 msgid "gtreqqless"
13175 msgstr "gtreqqless"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13178 msgid "eqcirc"
13179 msgstr "eqcirc"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13182 msgid "circeq"
13183 msgstr "circeq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13186 msgid "thicksim"
13187 msgstr "thicksim"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13190 msgid "thickapprox"
13191 msgstr "thickapprox"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13194 msgid "backsim"
13195 msgstr "backsim"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13198 msgid "backsimeq"
13199 msgstr "backsimeq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13202 msgid "subseteqq"
13203 msgstr "subseteqq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13206 msgid "supseteqq"
13207 msgstr "supseteqq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13210 msgid "Subset"
13211 msgstr "Subset"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13214 msgid "Supset"
13215 msgstr "Supset"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13218 msgid "sqsubset"
13219 msgstr "sqsubset"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13222 msgid "sqsupset"
13223 msgstr "sqsupset"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13226 msgid "preccurlyeq"
13227 msgstr "preccurlyeq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13230 msgid "succcurlyeq"
13231 msgstr "succcurlyeq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13234 msgid "curlyeqprec"
13235 msgstr "curlyeqprec"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13238 msgid "curlyeqsucc"
13239 msgstr "curlyeqsucc"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13242 msgid "precsim"
13243 msgstr "precsim"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13246 msgid "succsim"
13247 msgstr "succsim"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13250 msgid "precapprox"
13251 msgstr "precapprox"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13254 msgid "succapprox"
13255 msgstr "succapprox"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13258 msgid "vartriangleleft"
13259 msgstr "vartriangleleft"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13262 msgid "vartriangleright"
13263 msgstr "vartriangleright"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13266 msgid "trianglelefteq"
13267 msgstr "trianglelefteq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13270 msgid "trianglerighteq"
13271 msgstr "trianglerighteq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13274 msgid "bumpeq"
13275 msgstr "bumpeq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13278 msgid "Bumpeq"
13279 msgstr "Bumpeq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13282 msgid "doteqdot"
13283 msgstr "doteqdot"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13286 msgid "risingdotseq"
13287 msgstr "risingdotseq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13290 msgid "fallingdotseq"
13291 msgstr "fallingdotseq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13294 msgid "vDash"
13295 msgstr "vDash"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13298 msgid "Vvdash"
13299 msgstr "Vvdash"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13302 msgid "Vdash"
13303 msgstr "Vdash"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13306 msgid "shortmid"
13307 msgstr "shortmid"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13310 msgid "shortparallel"
13311 msgstr "shortparallel"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13314 msgid "smallsmile"
13315 msgstr "smallsmile"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13318 msgid "smallfrown"
13319 msgstr "smallfrown"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13322 msgid "blacktriangleleft"
13323 msgstr "blacktriangleleft"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13326 msgid "blacktriangleright"
13327 msgstr "blacktriangleright"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13330 msgid "because"
13331 msgstr "because"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13334 msgid "therefore"
13335 msgstr "therefore"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13338 msgid "backepsilon"
13339 msgstr "backepsilon"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13342 msgid "varpropto"
13343 msgstr "varpropto"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13346 msgid "between"
13347 msgstr "between"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13350 msgid "pitchfork"
13351 msgstr "pitchfork"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13354 msgid "AMS Negative Relations"
13355 msgstr "Négations de relations AMS"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13358 msgid "nless"
13359 msgstr "nless"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13362 msgid "ngtr"
13363 msgstr "ngtr"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13366 msgid "nleq"
13367 msgstr "nleq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13370 msgid "ngeq"
13371 msgstr "ngeq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13374 msgid "nleqslant"
13375 msgstr "nleqslant"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13378 msgid "ngeqslant"
13379 msgstr "ngeqslant"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13382 msgid "nleqq"
13383 msgstr "nleqq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13386 msgid "ngeqq"
13387 msgstr "ngeqq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13390 msgid "lneq"
13391 msgstr "lneq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13394 msgid "gneq"
13395 msgstr "gneq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13398 msgid "lneqq"
13399 msgstr "lneqq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13402 msgid "gneqq"
13403 msgstr "gneqq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13406 msgid "lvertneqq"
13407 msgstr "lvertneqq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13410 msgid "gvertneqq"
13411 msgstr "gvertneqq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13414 msgid "lnsim"
13415 msgstr "lnsim"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13418 msgid "gnsim"
13419 msgstr "gnsim"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13422 msgid "lnapprox"
13423 msgstr "lnapprox"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13426 msgid "gnapprox"
13427 msgstr "gnapprox"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13430 msgid "nprec"
13431 msgstr "nprec"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13434 msgid "nsucc"
13435 msgstr "nsucc"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13438 msgid "npreceq"
13439 msgstr "npreceq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13442 msgid "nsucceq"
13443 msgstr "nsucceq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13446 msgid "precnsim"
13447 msgstr "precnsim"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13450 msgid "succnsim"
13451 msgstr "succnsim"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13454 msgid "precnapprox"
13455 msgstr "precnapprox"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13458 msgid "succnapprox"
13459 msgstr "succnapprox"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13462 msgid "subsetneq"
13463 msgstr "subsetneq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13466 msgid "supsetneq"
13467 msgstr "supsetneq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13470 msgid "subsetneqq"
13471 msgstr "subsetneqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13474 msgid "supsetneqq"
13475 msgstr "supsetneqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13478 msgid "nsubseteq"
13479 msgstr "nsubseteq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13482 msgid "nsupseteq"
13483 msgstr "nsupseteq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13486 msgid "nsupseteqq"
13487 msgstr "nsupseteqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13490 msgid "nvdash"
13491 msgstr "nvdash"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13494 msgid "nvDash"
13495 msgstr "nvDash"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13498 msgid "nVDash"
13499 msgstr "nVDash"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13502 msgid "varsubsetneq"
13503 msgstr "varsubsetneq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13506 msgid "varsupsetneq"
13507 msgstr "varsupsetneq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13510 msgid "varsubsetneqq"
13511 msgstr "varsubsetneqq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13514 msgid "varsupsetneqq"
13515 msgstr "varsupsetneqq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13518 msgid "ntriangleleft"
13519 msgstr "ntriangleleft"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13522 msgid "ntriangleright"
13523 msgstr "ntriangleright"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13526 msgid "ntrianglelefteq"
13527 msgstr "ntrianglelefteq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13530 msgid "ntrianglerighteq"
13531 msgstr "ntrianglerighteq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13534 msgid "ncong"
13535 msgstr "ncong"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13538 msgid "nsim"
13539 msgstr "nsim"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13542 msgid "nmid"
13543 msgstr "nmid"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13546 msgid "nshortmid"
13547 msgstr "nshortmid"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13550 msgid "nparallel"
13551 msgstr "nparallel"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13554 msgid "nshortparallel"
13555 msgstr "nshortparallel"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13558 msgid "AMS Operators"
13559 msgstr "Opérateurs AMS"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13562 msgid "dotplus"
13563 msgstr "dotplus"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13566 msgid "smallsetminus"
13567 msgstr "smallsetminus"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13570 msgid "Cap"
13571 msgstr "Cap"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13574 msgid "Cup"
13575 msgstr "Cup"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13578 msgid "barwedge"
13579 msgstr "barwedge"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13582 msgid "veebar"
13583 msgstr "veebar"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13586 msgid "doublebarwedge"
13587 msgstr "doublebarwedge"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13590 msgid "boxminus"
13591 msgstr "boxminus"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13594 msgid "boxtimes"
13595 msgstr "boxtimes"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13598 msgid "boxdot"
13599 msgstr "boxdot"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13602 msgid "boxplus"
13603 msgstr "boxplus"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13606 msgid "divideontimes"
13607 msgstr "divideontimes"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13610 msgid "ltimes"
13611 msgstr "ltimes"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13614 msgid "rtimes"
13615 msgstr "rtimes"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13618 msgid "leftthreetimes"
13619 msgstr "leftthreetimes"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13622 msgid "rightthreetimes"
13623 msgstr "rightthreetimes"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13626 msgid "curlywedge"
13627 msgstr "curlywedge"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13630 msgid "curlyvee"
13631 msgstr "curlyvee"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13634 msgid "circleddash"
13635 msgstr "circleddash"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13638 msgid "circledast"
13639 msgstr "circledast"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13642 msgid "circledcirc"
13643 msgstr "circledcirc"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13646 msgid "centerdot"
13647 msgstr "centerdot"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13650 msgid "intercal"
13651 msgstr "intercal"
13652
13653 #: lib/external_templates:37
13654 msgid "RasterImage"
13655 msgstr "ImageTramée"
13656
13657 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13658 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13659 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660
13661 # Je n'aime pas bitmap
13662 #: lib/external_templates:45
13663 msgid "A bitmap file.\n"
13664 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13665
13666 #: lib/external_templates:109
13667 msgid "XFig"
13668 msgstr "XFig"
13669
13670 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13671 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673
13674 #: lib/external_templates:112
13675 msgid "An Xfig figure.\n"
13676 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13677
13678 #: lib/external_templates:162
13679 msgid "ChessDiagram"
13680 msgstr "Échiquier"
13681
13682 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13683 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13684 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13685
13686 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13687 #: lib/external_templates:165
13688 msgid ""
13689 "A chess position diagram.\n"
13690 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13691 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13692 "the position that you want to display.\n"
13693 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13694 "and remember to type in a relative path\n"
13695 "to the LyX document location.\n"
13696 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13697 "to enable general editing of the board.\n"
13698 "You might also check out the\n"
13699 "'Options->Test legality' option, and\n"
13700 "remember to middle and right click to\n"
13701 "insert new material in the board.\n"
13702 "In order for this to work, you have to\n"
13703 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13704 "that TeX will find it, and you will need\n"
13705 "to install the skak package from CTAN.\n"
13706 msgstr ""
13707 "Un échiquier.\n"
13708 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13709 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13710 "la position que vous voulez afficher.\n"
13711 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13712 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13713 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13714 "générale de l'échiquier.\n"
13715 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13716 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13717 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13718
13719 #: lib/external_templates:208
13720 msgid "LilyPond"
13721 msgstr "LilyPond"
13722
13723 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13724 msgid "Lilypond typeset music"
13725 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13726
13727 #: lib/external_templates:211
13728 msgid ""
13729 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13730 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13731 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13732 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13733 msgstr ""
13734 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13735 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13736 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13737 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13738
13739 #: lib/external_templates:257
13740 msgid "PDFPages"
13741 msgstr "PDFPages"
13742
13743 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13744 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13745 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13746
13747 #: lib/external_templates:260
13748 msgid ""
13749 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13750 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13751 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13752 "Examples:\n"
13753 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13754 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13755 "* pages=- (to include all pages)\n"
13756 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13757 "for further options and details.\n"
13758 msgstr ""
13759 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13760 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13761 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13762 "Exemples:\n"
13763 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13764 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13765 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13766 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13767 "pour les autres options et les détails.\n"
13768
13769 #: lib/external_templates:299
13770 msgid ""
13771 "Today's date.\n"
13772 "Read 'info date' for more information.\n"
13773 msgstr ""
13774 "La date du jour.\n"
13775 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13776
13777 #: lib/configure.py:252
13778 msgid "Tgif"
13779 msgstr "Tgif"
13780
13781 #: lib/configure.py:255
13782 msgid "FIG"
13783 msgstr "FIG"
13784
13785 #: lib/configure.py:258
13786 msgid "Grace"
13787 msgstr "Grace"
13788
13789 #: lib/configure.py:261
13790 msgid "FEN"
13791 msgstr "FEN"
13792
13793 #: lib/configure.py:265
13794 msgid "BMP"
13795 msgstr "BMP"
13796
13797 #: lib/configure.py:266
13798 msgid "GIF"
13799 msgstr "GIF"
13800
13801 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13802 msgid "JPEG"
13803 msgstr "JPEG"
13804
13805 #: lib/configure.py:268
13806 msgid "PBM"
13807 msgstr "PBM"
13808
13809 #: lib/configure.py:269
13810 msgid "PGM"
13811 msgstr "PGM"
13812
13813 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13814 msgid "PNG"
13815 msgstr "PNG"
13816
13817 #: lib/configure.py:271
13818 msgid "PPM"
13819 msgstr "PPM"
13820
13821 #: lib/configure.py:272
13822 msgid "TIFF"
13823 msgstr "TIFF"
13824
13825 #: lib/configure.py:273
13826 msgid "XBM"
13827 msgstr "XBM"
13828
13829 #: lib/configure.py:274
13830 msgid "XPM"
13831 msgstr "XPM"
13832
13833 #: lib/configure.py:279
13834 msgid "Plain text (chess output)"
13835 msgstr "Texte brut (échecs)"
13836
13837 #: lib/configure.py:280
13838 msgid "Plain text (image)"
13839 msgstr "Texte brut (image)"
13840
13841 #: lib/configure.py:281
13842 msgid "Plain text (Xfig output)"
13843 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13844
13845 #: lib/configure.py:282
13846 msgid "date (output)"
13847 msgstr "date (sortie)"
13848
13849 #: lib/configure.py:283
13850 msgid "DocBook"
13851 msgstr "DocBook"
13852
13853 #: lib/configure.py:283
13854 msgid "DocBook|B"
13855 msgstr "DocBook|B"
13856
13857 #: lib/configure.py:284
13858 msgid "Docbook (XML)"
13859 msgstr "Docbook (XML)"
13860
13861 #: lib/configure.py:285
13862 msgid "Graphviz Dot"
13863 msgstr "Graphviz Dot"
13864
13865 #: lib/configure.py:286
13866 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13867 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13868
13869 #: lib/configure.py:287
13870 msgid "NoWeb"
13871 msgstr "NoWeb"
13872
13873 #: lib/configure.py:287
13874 msgid "NoWeb|N"
13875 msgstr "NoWeb|N"
13876
13877 #: lib/configure.py:288
13878 msgid "LilyPond music"
13879 msgstr "Format musical LilyPond"
13880
13881 #: lib/configure.py:289
13882 msgid "LaTeX (plain)"
13883 msgstr "LaTeX (standard)"
13884
13885 #: lib/configure.py:289
13886 msgid "LaTeX (plain)|L"
13887 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13888
13889 #: lib/configure.py:290
13890 msgid "LinuxDoc"
13891 msgstr "LinuxDoc"
13892
13893 #: lib/configure.py:290
13894 msgid "LinuxDoc|x"
13895 msgstr "LinuxDoc|x"
13896
13897 #: lib/configure.py:291
13898 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13899 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13900
13901 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13902 msgid "Plain text"
13903 msgstr "Texte brut"
13904
13905 #: lib/configure.py:292
13906 msgid "Plain text|a"
13907 msgstr "Texte brut|u"
13908
13909 #: lib/configure.py:293
13910 msgid "Plain text (pstotext)"
13911 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13912
13913 #: lib/configure.py:294
13914 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13915 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13916
13917 #: lib/configure.py:295
13918 msgid "Plain text (catdvi)"
13919 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13920
13921 #: lib/configure.py:296
13922 msgid "Plain Text, Join Lines"
13923 msgstr "Texte brut par Lignes"
13924
13925 #: lib/configure.py:303
13926 msgid "BibTeX"
13927 msgstr "BibTeX"
13928
13929 #: lib/configure.py:308
13930 msgid "EPS"
13931 msgstr "EPS"
13932
13933 #: lib/configure.py:309
13934 msgid "Postscript"
13935 msgstr "Postscript"
13936
13937 #: lib/configure.py:309
13938 msgid "Postscript|t"
13939 msgstr "Postscript|t"
13940
13941 #: lib/configure.py:313
13942 msgid "PDF (ps2pdf)"
13943 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13944
13945 #: lib/configure.py:313
13946 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13947 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13948
13949 #: lib/configure.py:314
13950 msgid "PDF (pdflatex)"
13951 msgstr "PDF (pdflatex)"
13952
13953 #: lib/configure.py:314
13954 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13955 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13956
13957 #: lib/configure.py:315
13958 msgid "PDF (dvipdfm)"
13959 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13960
13961 #: lib/configure.py:315
13962 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13963 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13964
13965 #: lib/configure.py:318
13966 msgid "DVI"
13967 msgstr "DVI"
13968
13969 #: lib/configure.py:318
13970 msgid "DVI|D"
13971 msgstr "DVI|D"
13972
13973 #: lib/configure.py:321
13974 msgid "DraftDVI"
13975 msgstr "BrouillonDVI"
13976
13977 #: lib/configure.py:324
13978 msgid "HTML"
13979 msgstr "HTML"
13980
13981 #: lib/configure.py:324
13982 msgid "HTML|H"
13983 msgstr "HTML|H"
13984
13985 #: lib/configure.py:327
13986 msgid "Noteedit"
13987 msgstr "Noteedit"
13988
13989 #: lib/configure.py:330
13990 msgid "OpenDocument"
13991 msgstr "OpenDocument"
13992
13993 #: lib/configure.py:333
13994 msgid "date command"
13995 msgstr "Commande 'date'"
13996
13997 #: lib/configure.py:334
13998 msgid "Table (CSV)"
13999 msgstr "Tableau (CSV)"
14000
14001 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14003 msgid "LyX"
14004 msgstr "LyX"
14005
14006 #: lib/configure.py:337
14007 msgid "LyX 1.3.x"
14008 msgstr "LyX 1.3.x"
14009
14010 #: lib/configure.py:338
14011 msgid "LyX 1.4.x"
14012 msgstr "LyX 1.4.x"
14013
14014 #: lib/configure.py:339
14015 msgid "LyX 1.5.x"
14016 msgstr "LyX 1.5.x"
14017
14018 #: lib/configure.py:340
14019 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14020 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14021
14022 #: lib/configure.py:341
14023 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14025
14026 #: lib/configure.py:342
14027 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14028 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14029
14030 #: lib/configure.py:343
14031 msgid "LyX Preview"
14032 msgstr "Aperçu"
14033
14034 #: lib/configure.py:344
14035 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14036 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14037
14038 #: lib/configure.py:345
14039 msgid "PDFTEX"
14040 msgstr "PDFTEX"
14041
14042 #: lib/configure.py:346
14043 msgid "Program"
14044 msgstr "Listing de code source"
14045
14046 #: lib/configure.py:347
14047 msgid "PSTEX"
14048 msgstr "PSTEX"
14049
14050 #: lib/configure.py:348
14051 msgid "Rich Text Format"
14052 msgstr "Rich Text Format"
14053
14054 #: lib/configure.py:349
14055 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14056 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14057
14058 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14059 msgid "Windows Metafile"
14060 msgstr "Métafichier Windows"
14061
14062 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14063 msgid "Enhanced Metafile"
14064 msgstr "Métafichier amélioré"
14065
14066 #: lib/configure.py:352
14067 msgid "MS Word"
14068 msgstr "MS Word"
14069
14070 #: lib/configure.py:352
14071 msgid "MS Word|W"
14072 msgstr "MS Word|W"
14073
14074 #: lib/configure.py:353
14075 msgid "HTML (MS Word)"
14076 msgstr "HTML (MS Word)"
14077
14078 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14079 #, c-format
14080 msgid "%1$s and %2$s"
14081 msgstr "%1$s et %2$s"
14082
14083 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14084 #, c-format
14085 msgid "%1$s et al."
14086 msgstr "%1$s et al."
14087
14088 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14089 msgid "No year"
14090 msgstr "Pas d'année"
14091
14092 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14093 msgid "Add to bibliography only."
14094 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14095
14096 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14097 msgid "before"
14098 msgstr "avant"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:237
14101 msgid "Disk Error: "
14102 msgstr "Erreur disque : "
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:238
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14108 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:290
14111 msgid "Could not remove temporary directory"
14112 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:291
14115 #, c-format
14116 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14117 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:506
14120 msgid "Unknown document class"
14121 msgstr "Classe de document inconnue"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:507
14124 #, c-format
14125 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14126 msgstr ""
14127 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14128 "inconnue."
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14131 #, c-format
14132 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14133 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14136 msgid "Document header error"
14137 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:521
14140 msgid "\\begin_header is missing"
14141 msgstr "il manque \\begin_header"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:541
14144 msgid "\\begin_document is missing"
14145 msgstr "il manque \\begin_document"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14148 #: src/BufferView.cpp:1147
14149 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14150 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14153 msgid ""
14154 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14155 "xcolor/soul are installed.\n"
14156 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14157 "LaTeX preamble."
14158 msgstr ""
14159 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14160 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14161 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14162 "préambule LaTeX."
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14165 msgid ""
14166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14167 "xcolor and soul are not installed.\n"
14168 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14169 "LaTeX preamble."
14170 msgstr ""
14171 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14172 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14173 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14174 "dans le préambule LaTeX."
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14177 msgid "Document format failure"
14178 msgstr "Problème de format de document"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:706
14181 #, c-format
14182 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14183 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:743
14186 msgid "Conversion failed"
14187 msgstr "Échec conversion"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:744
14190 #, c-format
14191 msgid ""
14192 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14193 "it could not be created."
14194 msgstr ""
14195 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14196 "temporaire de conversion a échoué."
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:753
14199 msgid "Conversion script not found"
14200 msgstr "Script de conversion introuvable"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:754
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14206 "could not be found."
14207 msgstr ""
14208 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14209 "est introuvable."
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:773
14212 msgid "Conversion script failed"
14213 msgstr "Échec du script de conversion"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:774
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14219 "convert it."
14220 msgstr ""
14221 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14222 "à le convertir."
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:789
14225 #, c-format
14226 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14227 msgstr ""
14228 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14229 "corrompu."
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:822
14232 msgid "Backup failure"
14233 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:823
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14239 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14240 msgstr ""
14241 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14242 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:833
14245 #, c-format
14246 msgid ""
14247 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14248 "overwrite this file?"
14249 msgstr ""
14250 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14251 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:835
14254 msgid "Overwrite modified file?"
14255 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14260 msgid "&Overwrite"
14261 msgstr "É&craser"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:860
14264 #, c-format
14265 msgid "Saving document %1$s..."
14266 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:873
14269 msgid " could not write file!"
14270 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:880
14273 msgid " done."
14274 msgstr " terminé."
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:959
14277 msgid "Iconv software exception Detected"
14278 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:959
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14284 "installed"
14285 msgstr ""
14286 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14287 "installé"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:981
14290 #, c-format
14291 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14292 msgstr ""
14293 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:984
14296 msgid ""
14297 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14298 "chosen encoding.\n"
14299 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14300 msgstr ""
14301 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14302 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14303 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:991
14306 msgid "iconv conversion failed"
14307 msgstr "Échec conversion iconv"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:996
14310 msgid "conversion failed"
14311 msgstr "Échec conversion"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:1270
14314 msgid "Running chktex..."
14315 msgstr "Exécution de chktex..."
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:1283
14318 msgid "chktex failure"
14319 msgstr "échec de chktex"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:1284
14322 msgid "Could not run chktex successfully."
14323 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:2114
14326 msgid "Preview source code"
14327 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2126
14330 #, c-format
14331 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14332 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2130
14335 #, c-format
14336 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14337 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:2229
14340 #, c-format
14341 msgid "Auto-saving %1$s"
14342 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:2273
14345 msgid "Autosave failed!"
14346 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2296
14349 msgid "Autosaving current document..."
14350 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2346
14353 msgid "Couldn't export file"
14354 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2347
14357 #, c-format
14358 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14359 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2384
14362 msgid "File name error"
14363 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2385
14366 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14367 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2427
14370 msgid "Document export cancelled."
14371 msgstr "Export du document annulé."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2433
14374 #, c-format
14375 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14376 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2439
14379 #, c-format
14380 msgid "Document exported as %1$s"
14381 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2509
14384 #, c-format
14385 msgid ""
14386 "The specified document\n"
14387 "%1$s\n"
14388 "could not be read."
14389 msgstr ""
14390 "Le document\n"
14391 "%1$s\n"
14392 "n'a pas pu être ouvert."
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:2511
14395 msgid "Could not read document"
14396 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2521
14399 #, c-format
14400 msgid ""
14401 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14402 "\n"
14403 "Recover emergency save?"
14404 msgstr ""
14405 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14406 "\n"
14407 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:2524
14410 msgid "Load emergency save?"
14411 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2525
14414 msgid "&Recover"
14415 msgstr "&Récupérer"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2525
14418 msgid "&Load Original"
14419 msgstr "&Charger l'original"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2545
14422 #, c-format
14423 msgid ""
14424 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14425 "\n"
14426 "Load the backup instead?"
14427 msgstr ""
14428 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14429 "\n"
14430 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2548
14433 msgid "Load backup?"
14434 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2549
14437 msgid "&Load backup"
14438 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2549
14441 msgid "Load &original"
14442 msgstr "Charger l'&original"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2582
14445 #, c-format
14446 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14447 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2584
14450 msgid "Retrieve from version control?"
14451 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2585
14454 msgid "&Retrieve"
14455 msgstr "É&diter"
14456
14457 #: src/BufferList.cpp:223
14458 msgid "No file open!"
14459 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14460
14461 #: src/BufferList.cpp:233
14462 #, c-format
14463 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14464 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14465
14466 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14467 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14468 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14469
14470 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14471 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14472 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14473
14474 #: src/BufferList.cpp:274
14475 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14476 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14477
14478 #: src/BufferParams.cpp:475
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "The layout file requested by this document,\n"
14482 "%1$s.layout,\n"
14483 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14484 "class or style file required by it is not\n"
14485 "available. See the Customization documentation\n"
14486 "for more information.\n"
14487 msgstr ""
14488 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14489 "%1$s.layout,\n"
14490 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14491 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14492 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14493 "plus d'information.\n"
14494
14495 #: src/BufferParams.cpp:481
14496 msgid "Document class not available"
14497 msgstr "Classe de document non disponible"
14498
14499 #: src/BufferParams.cpp:482
14500 msgid "LyX will not be able to produce output."
14501 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:1440
14504 #, c-format
14505 msgid ""
14506 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14507 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14508 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14509 msgstr ""
14510 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14511 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14512 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14513 "le memau de paramètres du document."
14514
14515 #: src/BufferParams.cpp:1445
14516 msgid "Document class not found"
14517 msgstr "Classe de document introuvable"
14518
14519 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14520 #, c-format
14521 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14522 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14523
14524 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14525 msgid "Could not load class"
14526 msgstr "Impossible de charger la classe"
14527
14528 #: src/BufferParams.cpp:1540
14529 #, c-format
14530 msgid ""
14531 "The module %1$s has been requested by\n"
14532 "this document but has not been found in the list of\n"
14533 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14534 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14535 msgstr ""
14536 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14537 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14538 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14539 "LyX.\n"
14540
14541 #: src/BufferParams.cpp:1544
14542 msgid "Module not available"
14543 msgstr "Modulet non disponible"
14544
14545 #: src/BufferParams.cpp:1545
14546 msgid "Some layouts may not be available."
14547 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14548
14549 #: src/BufferParams.cpp:1552
14550 #, c-format
14551 msgid ""
14552 "The module %1$s requires a package that is\n"
14553 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14554 "may not be possible.\n"
14555 msgstr ""
14556 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14557 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14558
14559 #: src/BufferParams.cpp:1555
14560 msgid "Package not available"
14561 msgstr "Paquetage indisponible"
14562
14563 #: src/BufferParams.cpp:1560
14564 #, c-format
14565 msgid "Error reading module %1$s\n"
14566 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14567
14568 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14569 msgid "Read Error"
14570 msgstr "Erreur de lecture"
14571
14572 #: src/BufferParams.cpp:1566
14573 msgid "Error reading internal layout information"
14574 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:178
14577 msgid "No more insets"
14578 msgstr "Pas d'autre insert"
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:673
14581 msgid "Save bookmark"
14582 msgstr "Enregistrer le signet"
14583
14584 #: src/BufferView.cpp:1025
14585 msgid "No further undo information"
14586 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:1034
14589 msgid "No further redo information"
14590 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14593 msgid "String not found!"
14594 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:1219
14597 msgid "Mark off"
14598 msgstr "Marque désactivée"
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:1226
14601 msgid "Mark on"
14602 msgstr "Marque activée"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:1233
14605 msgid "Mark removed"
14606 msgstr "Marque enlevée"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:1236
14609 msgid "Mark set"
14610 msgstr "Marque posée"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:1283
14613 msgid "Statistics for the selection:"
14614 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:1285
14617 msgid "Statistics for the document:"
14618 msgstr "Statistiques pour le document :"
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:1288
14621 #, c-format
14622 msgid "%1$d words"
14623 msgstr "%1$d mots"
14624
14625 #: src/BufferView.cpp:1290
14626 msgid "One word"
14627 msgstr "Un mot"
14628
14629 #: src/BufferView.cpp:1293
14630 #, c-format
14631 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14632 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:1296
14635 msgid "One character (including blanks)"
14636 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:1299
14639 #, c-format
14640 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14641 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:1302
14644 msgid "One character (excluding blanks)"
14645 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:1304
14648 msgid "Statistics"
14649 msgstr "Statistiques"
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:2040
14652 #, c-format
14653 msgid "Inserting document %1$s..."
14654 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:2051
14657 #, c-format
14658 msgid "Document %1$s inserted."
14659 msgstr "Document %1$s inséré."
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:2053
14662 #, c-format
14663 msgid "Could not insert document %1$s"
14664 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:2281
14667 #, c-format
14668 msgid ""
14669 "Could not read the specified document\n"
14670 "%1$s\n"
14671 "due to the error: %2$s"
14672 msgstr ""
14673 "N'a pas pu lire le document\n"
14674 "%1$s\n"
14675 "à cause de l'erreur : %2$s"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:2283
14678 msgid "Could not read file"
14679 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:2290
14682 #, c-format
14683 msgid ""
14684 "%1$s\n"
14685 " is not readable."
14686 msgstr ""
14687 "%1$s\n"
14688 "est illisible."
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14691 msgid "Could not open file"
14692 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:2298
14695 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14696 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:2299
14699 msgid ""
14700 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14701 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14702 "If this does not give the correct result\n"
14703 "then please change the encoding of the file\n"
14704 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14705 msgstr ""
14706 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14707 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14708 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14709 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14710
14711 #: src/Chktex.cpp:63
14712 #, c-format
14713 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14714 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14715
14716 #: src/Chktex.cpp:65
14717 msgid "ChkTeX warning id # "
14718 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14719
14720 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14721 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14723 msgid "none"
14724 msgstr "aucune"
14725
14726 #: src/Color.cpp:96
14727 msgid "black"
14728 msgstr "noir"
14729
14730 #: src/Color.cpp:97
14731 msgid "white"
14732 msgstr "blanc"
14733
14734 #: src/Color.cpp:98
14735 msgid "red"
14736 msgstr "rouge"
14737
14738 #: src/Color.cpp:99
14739 msgid "green"
14740 msgstr "vert"
14741
14742 #: src/Color.cpp:100
14743 msgid "blue"
14744 msgstr "bleu"
14745
14746 #: src/Color.cpp:101
14747 msgid "cyan"
14748 msgstr "cyan"
14749
14750 #: src/Color.cpp:102
14751 msgid "magenta"
14752 msgstr "magenta"
14753
14754 #: src/Color.cpp:103
14755 msgid "yellow"
14756 msgstr "jaune"
14757
14758 #: src/Color.cpp:104
14759 msgid "cursor"
14760 msgstr "curseur"
14761
14762 #: src/Color.cpp:105
14763 msgid "background"
14764 msgstr "fond"
14765
14766 #: src/Color.cpp:106
14767 msgid "text"
14768 msgstr "texte"
14769
14770 #: src/Color.cpp:107
14771 msgid "selection"
14772 msgstr "sélection"
14773
14774 #: src/Color.cpp:108
14775 msgid "selected text"
14776 msgstr "texte sélectionné"
14777
14778 #: src/Color.cpp:110
14779 msgid "LaTeX text"
14780 msgstr "texte LaTeX"
14781
14782 #: src/Color.cpp:111
14783 msgid "inline completion"
14784 msgstr "complétion en ligne"
14785
14786 #: src/Color.cpp:113
14787 msgid "non-unique inline completion"
14788 msgstr "complétion en ligne multiple"
14789
14790 #: src/Color.cpp:115
14791 msgid "previewed snippet"
14792 msgstr "aperçu"
14793
14794 #: src/Color.cpp:116
14795 msgid "note label"
14796 msgstr "étiquette de note"
14797
14798 #: src/Color.cpp:117
14799 msgid "note background"
14800 msgstr "fond de note"
14801
14802 #: src/Color.cpp:118
14803 msgid "comment label"
14804 msgstr "étiquette de commentaire"
14805
14806 #: src/Color.cpp:119
14807 msgid "comment background"
14808 msgstr "fond de commentaire"
14809
14810 #: src/Color.cpp:120
14811 msgid "greyedout inset label"
14812 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14813
14814 #: src/Color.cpp:121
14815 msgid "greyedout inset background"
14816 msgstr "fond d'insert grisé"
14817
14818 #: src/Color.cpp:122
14819 msgid "shaded box"
14820 msgstr "boîte ombrée"
14821
14822 #: src/Color.cpp:123
14823 msgid "branch label"
14824 msgstr "étiquette de branche"
14825
14826 #: src/Color.cpp:124
14827 msgid "footnote label"
14828 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14829
14830 #: src/Color.cpp:125
14831 msgid "index label"
14832 msgstr "étiquette d'index"
14833
14834 #: src/Color.cpp:126
14835 msgid "margin note label"
14836 msgstr "étiquette de note en marge"
14837
14838 #: src/Color.cpp:127
14839 msgid "URL label"
14840 msgstr "étiquette d'URL"
14841
14842 #: src/Color.cpp:128
14843 msgid "URL text"
14844 msgstr "texte de l'URL"
14845
14846 #: src/Color.cpp:129
14847 msgid "depth bar"
14848 msgstr "barre de profondeur"
14849
14850 #: src/Color.cpp:130
14851 msgid "language"
14852 msgstr "langue"
14853
14854 #: src/Color.cpp:131
14855 msgid "command inset"
14856 msgstr "insert de commande"
14857
14858 #: src/Color.cpp:132
14859 msgid "command inset background"
14860 msgstr "fond d'insert de commande"
14861
14862 #: src/Color.cpp:133
14863 msgid "command inset frame"
14864 msgstr "cadre d'insert de commande"
14865
14866 #: src/Color.cpp:134
14867 msgid "special character"
14868 msgstr "caractère spécial"
14869
14870 #: src/Color.cpp:135
14871 msgid "math"
14872 msgstr "formules mathématiques"
14873
14874 #: src/Color.cpp:136
14875 msgid "math background"
14876 msgstr "fond mathématique"
14877
14878 #: src/Color.cpp:137
14879 msgid "graphics background"
14880 msgstr "fond graphique"
14881
14882 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14883 msgid "Math macro background"
14884 msgstr "fond macro mathématique"
14885
14886 #: src/Color.cpp:139
14887 msgid "math frame"
14888 msgstr "cadre mathématique"
14889
14890 #: src/Color.cpp:140
14891 msgid "math corners"
14892 msgstr "coins mathématique"
14893
14894 #: src/Color.cpp:141
14895 msgid "math line"
14896 msgstr "ligne mathématique"
14897
14898 #: src/Color.cpp:143
14899 msgid "Math macro hovered background"
14900 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14901
14902 #: src/Color.cpp:144
14903 msgid "Math macro label"
14904 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14905
14906 #: src/Color.cpp:145
14907 msgid "Math macro frame"
14908 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14909
14910 #: src/Color.cpp:146
14911 msgid "Math macro blended out"
14912 msgstr "Fond de macro mathématique"
14913
14914 #: src/Color.cpp:147
14915 msgid "Math macro old parameter"
14916 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14917
14918 #: src/Color.cpp:148
14919 msgid "Math macro new parameter"
14920 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14921
14922 #: src/Color.cpp:149
14923 msgid "caption frame"
14924 msgstr "cadre de légende"
14925
14926 #: src/Color.cpp:150
14927 msgid "collapsable inset text"
14928 msgstr "texte d'insert repliable"
14929
14930 #: src/Color.cpp:151
14931 msgid "collapsable inset frame"
14932 msgstr "cadre d'insert repliable"
14933
14934 #: src/Color.cpp:152
14935 msgid "inset background"
14936 msgstr "fond d'insert"
14937
14938 #: src/Color.cpp:153
14939 msgid "inset frame"
14940 msgstr "cadre d'insert"
14941
14942 #: src/Color.cpp:154
14943 msgid "LaTeX error"
14944 msgstr "erreur LaTeX"
14945
14946 #: src/Color.cpp:155
14947 msgid "end-of-line marker"
14948 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14949
14950 #: src/Color.cpp:156
14951 msgid "appendix marker"
14952 msgstr "marque d'appendice"
14953
14954 #: src/Color.cpp:157
14955 msgid "change bar"
14956 msgstr "barre de changement"
14957
14958 #: src/Color.cpp:158
14959 msgid "Deleted text"
14960 msgstr "texte supprimé"
14961
14962 #: src/Color.cpp:159
14963 msgid "Added text"
14964 msgstr "texte ajouté"
14965
14966 #: src/Color.cpp:160
14967 msgid "added space markers"
14968 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14969
14970 #: src/Color.cpp:161
14971 msgid "top/bottom line"
14972 msgstr "ligne haut/bas"
14973
14974 #: src/Color.cpp:162
14975 msgid "table line"
14976 msgstr "ligne de tableau"
14977
14978 #: src/Color.cpp:163
14979 msgid "table on/off line"
14980 msgstr "ligne on/off de tableau"
14981
14982 #: src/Color.cpp:165
14983 msgid "bottom area"
14984 msgstr "zone du bas"
14985
14986 #: src/Color.cpp:166
14987 msgid "new page"
14988 msgstr "nouvelle page"
14989
14990 #: src/Color.cpp:167
14991 msgid "page break / line break"
14992 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14993
14994 #: src/Color.cpp:168
14995 msgid "frame of button"
14996 msgstr "bordure du bouton"
14997
14998 #: src/Color.cpp:169
14999 msgid "button background"
15000 msgstr "fond du bouton"
15001
15002 #: src/Color.cpp:170
15003 msgid "button background under focus"
15004 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15005
15006 #: src/Color.cpp:171
15007 msgid "inherit"
15008 msgstr "hériter"
15009
15010 #: src/Color.cpp:172
15011 msgid "ignore"
15012 msgstr "ignorer"
15013
15014 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15015 #: src/Converter.cpp:514
15016 msgid "Cannot convert file"
15017 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15018
15019 #: src/Converter.cpp:306
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15023 "Define a converter in the preferences."
15024 msgstr ""
15025 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15026 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15027 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15028
15029 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15030 msgid "Executing command: "
15031 msgstr "Exécution de la commande : "
15032
15033 #: src/Converter.cpp:443
15034 msgid "Build errors"
15035 msgstr "Erreurs de compilation"
15036
15037 #: src/Converter.cpp:444
15038 msgid "There were errors during the build process."
15039 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15040
15041 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15042 #, c-format
15043 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15044 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15045
15046 #: src/Converter.cpp:472
15047 #, c-format
15048 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15049 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15050
15051 #: src/Converter.cpp:516
15052 #, c-format
15053 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15054 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15055
15056 #: src/Converter.cpp:517
15057 #, c-format
15058 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15059 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15060
15061 #: src/Converter.cpp:573
15062 msgid "Running LaTeX..."
15063 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15064
15065 #: src/Converter.cpp:591
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15069 "log %1$s."
15070 msgstr ""
15071 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15072 "fichier log LaTeX %1$s."
15073
15074 #: src/Converter.cpp:594
15075 msgid "LaTeX failed"
15076 msgstr "Échec de LaTeX"
15077
15078 #: src/Converter.cpp:596
15079 msgid "Output is empty"
15080 msgstr "La sortie est vide"
15081
15082 #: src/Converter.cpp:597
15083 msgid "An empty output file was generated."
15084 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15085
15086 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15090 "%2$s to %3$s"
15091 msgstr ""
15092 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15093 "de\n"
15094 "%2$s à %3$s"
15095
15096 # à revoir
15097 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15098 msgid "Undefined flex inset"
15099 msgstr "Insert flexible indéfini"
15100
15101 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "The file %1$s already exists.\n"
15105 "\n"
15106 "Do you want to overwrite that file?"
15107 msgstr ""
15108 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15109 "\n"
15110 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15111
15112 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15113 msgid "Overwrite file?"
15114 msgstr "Écraser le fichier ?"
15115
15116 #: src/Exporter.cpp:49
15117 msgid "Overwrite &all"
15118 msgstr "Écraser &tout"
15119
15120 #: src/Exporter.cpp:50
15121 msgid "&Cancel export"
15122 msgstr "&Annuler l'exportation"
15123
15124 #: src/Exporter.cpp:90
15125 msgid "Couldn't copy file"
15126 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15127
15128 #: src/Exporter.cpp:91
15129 #, c-format
15130 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15131 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15132
15133 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15136 msgid "Roman"
15137 msgstr "Romain"
15138
15139 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15142 msgid "Sans Serif"
15143 msgstr "Sans empattement"
15144
15145 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15148 msgid "Typewriter"
15149 msgstr "Chasse fixe"
15150
15151 #: src/Font.cpp:49
15152 msgid "Symbol"
15153 msgstr "Symbole"
15154
15155 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15156 #: src/Font.cpp:66
15157 msgid "Inherit"
15158 msgstr "Hériter"
15159
15160 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15161 msgid "Medium"
15162 msgstr "Maigre"
15163
15164 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15165 msgid "Bold"
15166 msgstr "Grasse"
15167
15168 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15169 msgid "Upright"
15170 msgstr "Droite"
15171
15172 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15173 msgid "Italic"
15174 msgstr "Italique"
15175
15176 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15177 msgid "Slanted"
15178 msgstr "Inclinée"
15179
15180 #: src/Font.cpp:57
15181 msgid "Smallcaps"
15182 msgstr "Petites capitales"
15183
15184 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15185 msgid "Increase"
15186 msgstr "Augmenter"
15187
15188 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15189 msgid "Decrease"
15190 msgstr "Diminuer"
15191
15192 #: src/Font.cpp:66
15193 msgid "Toggle"
15194 msgstr "(Dés)Activer"
15195
15196 #: src/Font.cpp:173
15197 #, c-format
15198 msgid "Emphasis %1$s, "
15199 msgstr "En évidence %1$s, "
15200
15201 #: src/Font.cpp:176
15202 #, c-format
15203 msgid "Underline %1$s, "
15204 msgstr "Souligné %1$s, "
15205
15206 #: src/Font.cpp:179
15207 #, c-format
15208 msgid "Noun %1$s, "
15209 msgstr "Nom propre %1$s, "
15210
15211 #: src/Font.cpp:193
15212 #, c-format
15213 msgid "Language: %1$s, "
15214 msgstr "Langue : %1$s, "
15215
15216 #: src/Font.cpp:196
15217 #, c-format
15218 msgid "  Number %1$s"
15219 msgstr "  Nombre %1$s"
15220
15221 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15222 msgid "Cannot view file"
15223 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15224
15225 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15226 #, c-format
15227 msgid "File does not exist: %1$s"
15228 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15229
15230 #: src/Format.cpp:267
15231 #, c-format
15232 msgid "No information for viewing %1$s"
15233 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15234
15235 #: src/Format.cpp:277
15236 #, c-format
15237 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15238 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15239
15240 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15241 #: src/Format.cpp:383
15242 msgid "Cannot edit file"
15243 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15244
15245 #: src/Format.cpp:337
15246 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15247 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15248
15249 #: src/Format.cpp:350
15250 #, c-format
15251 msgid "No information for editing %1$s"
15252 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15253
15254 #: src/Format.cpp:361
15255 #, c-format
15256 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15257 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15258
15259 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15260 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15261 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15262
15263 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15264 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15265 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15266
15267 #: src/ISpell.cpp:267
15268 msgid ""
15269 "Could not create an ispell process.\n"
15270 "You may not have the right languages installed."
15271 msgstr ""
15272 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15273 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15274
15275 #: src/ISpell.cpp:290
15276 msgid ""
15277 "The ispell process returned an error.\n"
15278 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15279 msgstr ""
15280 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15281 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15282
15283 #: src/ISpell.cpp:395
15284 #, c-format
15285 msgid ""
15286 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15287 "$s'."
15288 msgstr ""
15289 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15290 "dans l'encodage '%2$s'."
15291
15292 #: src/ISpell.cpp:406
15293 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15294 msgstr ""
15295 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15296
15297 #: src/ISpell.cpp:466
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15301 "2$s'."
15302 msgstr ""
15303 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15304 "l'encodage '%2$s'."
15305
15306 #: src/ISpell.cpp:481
15307 #, c-format
15308 msgid ""
15309 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15310 "2$s'."
15311 msgstr ""
15312 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15313 "l'encodage '%2$s'."
15314
15315 #: src/KeySequence.cpp:167
15316 msgid "   options: "
15317 msgstr "   options : "
15318
15319 #: src/LaTeX.cpp:61
15320 #, c-format
15321 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15322 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15323
15324 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15325 msgid "Running Index Processor."
15326 msgstr "Construction de l'index."
15327
15328 #: src/LaTeX.cpp:284
15329 msgid "Running BibTeX."
15330 msgstr "Exécution de BibTeX."
15331
15332 #: src/LaTeX.cpp:418
15333 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15334 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15335
15336 #: src/LyX.cpp:101
15337 msgid "Could not read configuration file"
15338 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15341 #, c-format
15342 msgid ""
15343 "Error while reading the configuration file\n"
15344 "%1$s.\n"
15345 "Please check your installation."
15346 msgstr ""
15347 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15348 "%1$s.\n"
15349 "Veuillez vérifier votre installation."
15350
15351 #: src/LyX.cpp:111
15352 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15353 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15354
15355 #: src/LyX.cpp:115
15356 msgid "Done!"
15357 msgstr "Terminé !"
15358
15359 #: src/LyX.cpp:374
15360 #, c-format
15361 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15362 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15363
15364 #: src/LyX.cpp:376
15365 msgid "Cannot remove temporary directory"
15366 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15367
15368 #: src/LyX.cpp:382
15369 #, c-format
15370 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15371 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:384
15374 msgid "Unable to remove temporary directory"
15375 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15376
15377 #: src/LyX.cpp:413
15378 #, c-format
15379 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15380 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15381
15382 #: src/LyX.cpp:487
15383 msgid "No textclass is found"
15384 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15385
15386 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15387 #: src/LyX.cpp:488
15388 msgid ""
15389 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15390 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15391 msgstr ""
15392 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15393 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15394 "par défaut, ou quitter LyX."
15395
15396 #: src/LyX.cpp:492
15397 msgid "&Reconfigure"
15398 msgstr "&Reconfigurer"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:493
15401 msgid "&Use Default"
15402 msgstr "&Utiliser défaut"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15405 msgid "&Exit LyX"
15406 msgstr "&Quitter LyX"
15407
15408 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15409 msgid "LyX: "
15410 msgstr "LyX : "
15411
15412 #: src/LyX.cpp:766
15413 msgid "Could not create temporary directory"
15414 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15415
15416 #: src/LyX.cpp:767
15417 #, c-format
15418 msgid ""
15419 "Could not create a temporary directory in\n"
15420 "\"%1$s\"\n"
15421 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15422 msgstr ""
15423 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15424 "\"%1$s\"\n"
15425 "Vérifier que ce chemin\n"
15426 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15427
15428 #: src/LyX.cpp:850
15429 msgid "Missing user LyX directory"
15430 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15431
15432 #: src/LyX.cpp:851
15433 #, c-format
15434 msgid ""
15435 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15436 "It is needed to keep your own configuration."
15437 msgstr ""
15438 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15439 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15440
15441 #: src/LyX.cpp:856
15442 msgid "&Create directory"
15443 msgstr "&Créer un répertoire"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:858
15446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15447 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15448
15449 #: src/LyX.cpp:862
15450 #, c-format
15451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15452 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15453
15454 #: src/LyX.cpp:867
15455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15456 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15457
15458 #: src/LyX.cpp:939
15459 msgid "List of supported debug flags:"
15460 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15461
15462 #: src/LyX.cpp:943
15463 #, c-format
15464 msgid "Setting debug level to %1$s"
15465 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:954
15468 msgid ""
15469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15470 "Command line switches (case sensitive):\n"
15471 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15472 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15473 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15474 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15476 "                  select the features to debug.\n"
15477 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15478 "\t-x [--execute] command\n"
15479 "                  where command is a lyx command.\n"
15480 "\t-e [--export] fmt\n"
15481 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15482 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15483 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15484 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15485 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15486 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15487 "\t-version        summarize version and build info\n"
15488 "Check the LyX man page for more details."
15489 msgstr ""
15490 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15491 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15492 "\t-help              message d'aide\n"
15493 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15494 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15495 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15496 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15497 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15498 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15499 "\t-x [--execute] commande\n"
15500 "                     où commande est une commande LyX\n"
15501 "\t-e [--export] fmt\n"
15502 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15503 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15504 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15505 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15506 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15507 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15508 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15509 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15510
15511 #: src/LyX.cpp:994
15512 msgid "No system directory"
15513 msgstr "Pas de répertoire système"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:995
15516 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15517 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:1006
15520 msgid "No user directory"
15521 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15522
15523 #: src/LyX.cpp:1007
15524 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15525 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:1018
15528 msgid "Incomplete command"
15529 msgstr "Commande incomplète"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:1019
15532 msgid "Missing command string after --execute switch"
15533 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:1030
15536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15537 msgstr ""
15538 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15539
15540 #: src/LyX.cpp:1043
15541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15542 msgstr ""
15543 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15544
15545 #: src/LyX.cpp:1048
15546 msgid "Missing filename for --import"
15547 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15548
15549 #: src/LyXFunc.cpp:113
15550 msgid "Running configure..."
15551 msgstr "Lancement de configure..."
15552
15553 #: src/LyXFunc.cpp:124
15554 msgid "Reloading configuration..."
15555 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:130
15558 msgid "System reconfiguration failed"
15559 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15560
15561 #: src/LyXFunc.cpp:131
15562 msgid ""
15563 "The system reconfiguration has failed.\n"
15564 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15565 "Please reconfigure again if needed."
15566 msgstr ""
15567 "La reconfiguration a échoué.\n"
15568 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15569 "fonctionner correctement.\n"
15570 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:137
15573 msgid "System reconfigured"
15574 msgstr "Système reconfiguré"
15575
15576 #: src/LyXFunc.cpp:138
15577 msgid ""
15578 "The system has been reconfigured.\n"
15579 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15580 "updated document class specifications."
15581 msgstr ""
15582 "Le système a été reconfiguré.\n"
15583 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15584 "les classes de document mises à jour."
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:362
15587 msgid "Unknown function."
15588 msgstr "Fonction inconnue"
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:391
15591 msgid "Nothing to do"
15592 msgstr "Rien à faire"
15593
15594 #: src/LyXFunc.cpp:410
15595 msgid "Unknown action"
15596 msgstr "Action inconnue"
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15599 msgid "Command disabled"
15600 msgstr "Commande désactivée"
15601
15602 #: src/LyXFunc.cpp:423
15603 msgid "Command not allowed without any document open"
15604 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:633
15607 msgid "Document is read-only"
15608 msgstr "Document en lecture seule"
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:642
15611 msgid "This portion of the document is deleted."
15612 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:661
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15618 "\n"
15619 "Do you want to save the document?"
15620 msgstr ""
15621 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15622 "\n"
15623 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15626 msgid "Save changed document?"
15627 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:679
15630 #, c-format
15631 msgid ""
15632 "Could not print the document %1$s.\n"
15633 "Check that your printer is set up correctly."
15634 msgstr ""
15635 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15636 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:682
15639 msgid "Print document failed"
15640 msgstr "Échec de l'impression du document"
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:799
15643 #, c-format
15644 msgid ""
15645 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15646 "version of the document %1$s?"
15647 msgstr ""
15648 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15649 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:801
15652 msgid "Revert to saved document?"
15653 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15654
15655 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15656 msgid "&Revert"
15657 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15660 msgid "Missing argument"
15661 msgstr "Paramètre manquant"
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15664 #, c-format
15665 msgid "Opening help file %1$s..."
15666 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15669 #, c-format
15670 msgid "Opening child document %1$s..."
15671 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15674 #, c-format
15675 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15676 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15679 msgid "Unable to save document defaults"
15680 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15683 #, c-format
15684 msgid "Document %1$s reloaded."
15685 msgstr "Document %1$s rechargé."
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15688 #, c-format
15689 msgid "Could not reload document %1$s"
15690 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15693 msgid "Welcome to LyX!"
15694 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15697 msgid "Converting document to new document class..."
15698 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15699
15700 # Trouver un meilleur exemple !
15701 #: src/LyXRC.cpp:2429
15702 msgid ""
15703 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15704 "legal words?"
15705 msgstr ""
15706 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15707 "drive »."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2434
15710 msgid ""
15711 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15712 "document."
15713 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2438
15716 msgid ""
15717 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15718 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15719 "specified, an internal routine is used."
15720 msgstr ""
15721 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15722 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15723 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2446
15726 msgid ""
15727 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15728 "automatically by what you type."
15729 msgstr ""
15730 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15731 "automatiquement par ce que vous tapez."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2450
15734 msgid ""
15735 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15736 "class change."
15737 msgstr ""
15738 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15739 "remises à zéro après un changement de classe."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2454
15742 msgid ""
15743 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15744 msgstr ""
15745 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15746 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2461
15749 msgid ""
15750 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15751 "the backup file in the same directory as the original file."
15752 msgstr ""
15753 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15754 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2465
15757 msgid ""
15758 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15759 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15760 msgstr ""
15761 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15762 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2469
15765 msgid ""
15766 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15767 "its global and local bind/ directories."
15768 msgstr ""
15769 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15770 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2473
15773 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15774 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2477
15777 msgid ""
15778 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15779 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15780 msgstr ""
15781 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15782 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2487
15785 msgid ""
15786 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15787 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15788 msgstr ""
15789 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15790 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15791 "le curseur à l'écran."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2491
15794 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15795 msgstr ""
15796 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15797 "mots"
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2495
15800 msgid ""
15801 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15802 "inside."
15803 msgstr ""
15804 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15805 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2506
15808 #, no-c-format
15809 msgid ""
15810 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15811 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15812 msgstr ""
15813 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15814 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2510
15817 msgid ""
15818 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15819 "look in its global and local commands/ directories."
15820 msgstr ""
15821 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15822 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2514
15825 msgid "New documents will be assigned this language."
15826 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2518
15829 msgid "Specify the default paper size."
15830 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2522
15833 msgid ""
15834 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15835 "shown after the change has been made.)"
15836 msgstr ""
15837 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15838 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2526
15841 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15842 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2530
15845 msgid ""
15846 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15847 "LyX was started from."
15848 msgstr ""
15849 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15850 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2535
15853 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15854 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2539
15857 msgid ""
15858 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15859 "value selects the directory LyX was started from."
15860 msgstr ""
15861 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15862 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2543
15865 msgid ""
15866 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15867 "recommended for non-English languages."
15868 msgstr ""
15869 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15870 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2550
15873 msgid ""
15874 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15875 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15876 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15877 msgstr ""
15878 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15879 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15880 "makeindex.sh -m $$lang »."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2554
15883 msgid ""
15884 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15885 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15886 msgstr ""
15887 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
15888 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2563
15891 msgid ""
15892 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15893 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15894 msgstr ""
15895 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15896 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2567
15899 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15900 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2571
15903 msgid ""
15904 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15905 "document."
15906 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2575
15909 msgid ""
15910 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15911 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2579
15914 msgid ""
15915 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15916 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15917 "name of the second language."
15918 msgstr ""
15919 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15920 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15921 "langue."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2583
15924 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15925 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2587
15928 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15929 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2591
15932 msgid ""
15933 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15934 "\\documentclass."
15935 msgstr ""
15936 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15937 "\\documentclass."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2595
15940 msgid ""
15941 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15942 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15943 msgstr ""
15944 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15945 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2599
15948 msgid ""
15949 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15950 "document is the default language."
15951 msgstr ""
15952 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15953 "document est la langue par défaut."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2603
15956 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15957 msgstr ""
15958 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15959 "enregistré."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2607
15962 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15963 msgstr ""
15964 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15965 "dernière session LyX."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2611
15968 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15969 msgstr ""
15970 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2615
15973 msgid ""
15974 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15975 "of the document."
15976 msgstr ""
15977 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15978 "celle du document."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2619
15981 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15982 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2624
15985 msgid "The completion popup delay."
15986 msgstr ""
15987 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2628
15990 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15991 msgstr ""
15992 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15993 "mathématique."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2632
15996 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15997 msgstr ""
15998 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2636
16001 msgid ""
16002 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16003 msgstr ""
16004 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16005 "de complétion multiple."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2640
16008 msgid ""
16009 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16010 "available."
16011 msgstr ""
16012 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16013 "est disponible."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2644
16016 msgid "The inline completion delay."
16017 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2648
16020 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16021 msgstr ""
16022 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2652
16025 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16026 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2656
16029 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16030 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2660
16033 #, c-format
16034 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16035 msgstr ""
16036 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16037 "menu Fichier."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2665
16040 msgid ""
16041 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16042 "variable. Use the OS native format."
16043 msgstr ""
16044 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16045 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2672
16048 msgid ""
16049 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16050 msgstr ""
16051 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16052 "»."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2676
16055 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16056 msgstr ""
16057 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2680
16060 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16061 msgstr ""
16062 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16063 "numéros."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2684
16066 msgid "Scale the preview size to suit."
16067 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2688
16070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16071 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2692
16074 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16075 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2696
16078 msgid ""
16079 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16080 "environment variable PRINTER."
16081 msgstr ""
16082 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16083 "variable d'environnement PRINTER."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2700
16086 msgid "The option to print only even pages."
16087 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2704
16090 msgid ""
16091 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16092 "the filename of the DVI file to be printed."
16093 msgstr ""
16094 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16095 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2708
16098 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16099 msgstr ""
16100 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16101 "« .ps »."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2712
16104 msgid "The option to print out in landscape."
16105 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2716
16108 msgid "The option to print only odd pages."
16109 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2720
16112 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16113 msgstr ""
16114 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16115 "virgule"
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2724
16118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16119 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2728
16122 msgid "The option to specify paper type."
16123 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2732
16126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16127 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2736
16130 msgid ""
16131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16133 "arguments."
16134 msgstr ""
16135 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16136 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16137 "le nom et les paramètres indiqués."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2740
16140 msgid ""
16141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16142 "prepended along with the printer name after the spool command."
16143 msgstr ""
16144 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16145 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2744
16148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16149 msgstr ""
16150 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16151 "fichier donné."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2748
16154 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16155 msgstr ""
16156 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16157 "imprimante donnée."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2752
16160 msgid ""
16161 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16162 "command."
16163 msgstr ""
16164 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16165 "votre commande d'impression."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2756
16168 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16169 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2764
16172 msgid ""
16173 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16174 msgstr ""
16175 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16176 "désélectionner pour un mouvement logique."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2768
16179 msgid ""
16180 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16181 "wrong, override the setting here."
16182 msgstr ""
16183 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16184 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2774
16187 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16188 msgstr ""
16189 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2783
16192 msgid ""
16193 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16194 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16195 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16196 msgstr ""
16197 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16198 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16199 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16200 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2787
16203 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16204 msgstr ""
16205 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16206 "d'écran."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2792
16209 #, no-c-format
16210 msgid ""
16211 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16212 "roughly the same size as on paper."
16213 msgstr ""
16214 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16215 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2796
16218 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16219 msgstr ""
16220 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16221 "des fenêtres."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2800
16224 msgid ""
16225 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16226 "\".out\". Only for advanced users."
16227 msgstr ""
16228 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16229 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2807
16232 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16233 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2811
16236 msgid "What command runs the spellchecker?"
16237 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2815
16240 msgid ""
16241 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16242 "when you quit LyX."
16243 msgstr ""
16244 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16245 "quitterez LyX."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2819
16248 msgid ""
16249 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16250 "value selects the directory LyX was started from."
16251 msgstr ""
16252 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16253 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2829
16256 msgid ""
16257 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16258 "will look in its global and local ui/ directories."
16259 msgstr ""
16260 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16261 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2842
16264 msgid ""
16265 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16266 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16267 "may not work with all dictionaries."
16268 msgstr ""
16269 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16270 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16271 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2846
16274 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16275 msgstr ""
16276 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2850
16279 msgid ""
16280 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16281 msgstr ""
16282 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16283 "Windows."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2857
16286 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16287 msgstr ""
16288 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16289 "« -paper »)"
16290
16291 #: src/LyXVC.cpp:100
16292 msgid "Document not saved"
16293 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16294
16295 #: src/LyXVC.cpp:101
16296 msgid "You must save the document before it can be registered."
16297 msgstr ""
16298 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16299 "version."
16300
16301 #: src/LyXVC.cpp:133
16302 msgid "LyX VC: Initial description"
16303 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16304
16305 #: src/LyXVC.cpp:134
16306 msgid "(no initial description)"
16307 msgstr "(pas de description initiale)"
16308
16309 #: src/LyXVC.cpp:150
16310 msgid "LyX VC: Log Message"
16311 msgstr "LyX CV : Message de log"
16312
16313 #: src/LyXVC.cpp:153
16314 msgid "(no log message)"
16315 msgstr "(aucun message de log)"
16316
16317 #: src/LyXVC.cpp:177
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16321 "changes.\n"
16322 "\n"
16323 "Do you want to revert to the older version?"
16324 msgstr ""
16325 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16326 "les modifications.\n"
16327 "\n"
16328 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16329
16330 #: src/LyXVC.cpp:180
16331 msgid "Revert to stored version of document?"
16332 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16333
16334 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16335 msgid "Senseless with this layout!"
16336 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16337
16338 #: src/Paragraph.cpp:1615
16339 msgid "Alignment not permitted"
16340 msgstr "Alignement non autorisé"
16341
16342 #: src/Paragraph.cpp:1616
16343 msgid ""
16344 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16345 "Setting to default."
16346 msgstr ""
16347 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16348 "précédemment.\n"
16349 "Utilise l'alignement par défaut."
16350
16351 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16352 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16353 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16354 msgid "LyX Warning: "
16355 msgstr "Avertissement LyX : "
16356
16357 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16358 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16359 msgid "uncodable character"
16360 msgstr "caractère incodable"
16361
16362 #: src/SpellBase.cpp:51
16363 msgid "Native OS API not yet supported."
16364 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16365
16366 #: src/Text.cpp:146
16367 msgid "Unknown Inset"
16368 msgstr "Insert inconnu"
16369
16370 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16371 msgid "Change tracking error"
16372 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16373
16374 #: src/Text.cpp:220
16375 #, c-format
16376 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16377 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16378
16379 #: src/Text.cpp:233
16380 #, c-format
16381 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16382 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16383
16384 #: src/Text.cpp:240
16385 msgid "Unknown token"
16386 msgstr "Élément inconnu"
16387
16388 #: src/Text.cpp:522
16389 msgid ""
16390 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16391 "Tutorial."
16392 msgstr ""
16393 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16394 "d'Apprentissage."
16395
16396 #: src/Text.cpp:533
16397 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16398 msgstr ""
16399 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16400 "d'Apprentissage."
16401
16402 #: src/Text.cpp:1343
16403 msgid "[Change Tracking] "
16404 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16405
16406 #: src/Text.cpp:1349
16407 msgid "Change: "
16408 msgstr "Modification : "
16409
16410 #: src/Text.cpp:1353
16411 msgid " at "
16412 msgstr " le "
16413
16414 #: src/Text.cpp:1363
16415 #, c-format
16416 msgid "Font: %1$s"
16417 msgstr "Police : %1$s"
16418
16419 #: src/Text.cpp:1368
16420 #, c-format
16421 msgid ", Depth: %1$d"
16422 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16423
16424 #: src/Text.cpp:1374
16425 msgid ", Spacing: "
16426 msgstr ", Espacement : "
16427
16428 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16429 msgid "OneHalf"
16430 msgstr "Un et Demi"
16431
16432 #: src/Text.cpp:1386
16433 msgid "Other ("
16434 msgstr "Autre ("
16435
16436 #: src/Text.cpp:1395
16437 msgid ", Inset: "
16438 msgstr ", Insert : "
16439
16440 #: src/Text.cpp:1396
16441 msgid ", Paragraph: "
16442 msgstr ", Paragraphe : "
16443
16444 #: src/Text.cpp:1397
16445 msgid ", Id: "
16446 msgstr ", Identifiant : "
16447
16448 #: src/Text.cpp:1398
16449 msgid ", Position: "
16450 msgstr ", Position : "
16451
16452 #: src/Text.cpp:1404
16453 msgid ", Char: 0x"
16454 msgstr ", Char: 0x"
16455
16456 #: src/Text.cpp:1406
16457 msgid ", Boundary: "
16458 msgstr ", Frontière : "
16459
16460 #: src/Text2.cpp:394
16461 msgid "No font change defined."
16462 msgstr "Aucune modification de police définie."
16463
16464 #: src/Text2.cpp:434
16465 msgid "Nothing to index!"
16466 msgstr "Rien à faire !"
16467
16468 #: src/Text2.cpp:436
16469 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16470 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16471
16472 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16473 msgid "Math editor mode"
16474 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16475
16476 #: src/Text3.cpp:798
16477 msgid "Unknown spacing argument: "
16478 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16479
16480 #: src/Text3.cpp:1040
16481 msgid "Layout "
16482 msgstr "Environnement "
16483
16484 #: src/Text3.cpp:1041
16485 msgid " not known"
16486 msgstr " inconnu"
16487
16488 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16489 msgid "Character set"
16490 msgstr "Encodage"
16491
16492 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16493 msgid "Paragraph layout set"
16494 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16495
16496 #: src/TextClass.cpp:140
16497 msgid "Plain Layout"
16498 msgstr "Format ordinaire"
16499
16500 #: src/TextClass.cpp:580
16501 msgid "Missing File"
16502 msgstr "Fichier manquant"
16503
16504 #: src/TextClass.cpp:581
16505 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16506 msgstr ""
16507 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16508
16509 #: src/TextClass.cpp:584
16510 msgid "Corrupt File"
16511 msgstr "Fichier corrompu"
16512
16513 #: src/TextClass.cpp:585
16514 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16515 msgstr ""
16516 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16517
16518 #: src/Thesaurus.cpp:60
16519 msgid "Thesaurus failure"
16520 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16521
16522 #: src/Thesaurus.cpp:61
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16526 "\n"
16527 "%1$s."
16528 msgstr ""
16529 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16530 "\n"
16531 "%1$s."
16532
16533 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16534 msgid "Revision control error."
16535 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16536
16537 #: src/VCBackend.cpp:53
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "Some problem occured while running the command:\n"
16541 "'%1$s'."
16542 msgstr ""
16543 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16544 "'%1$s'."
16545
16546 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16547 msgid "Error: Could not generate logfile."
16548 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16549
16550 #: src/VCBackend.cpp:480
16551 msgid ""
16552 "Error when commiting to repository.\n"
16553 "You have to manually resolve the problem.\n"
16554 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16555 msgstr ""
16556 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16557 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16558 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16559
16560 #: src/VCBackend.cpp:531
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "Error when updating from repository.\n"
16564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16565 "'%1$s'.\n"
16566 "\n"
16567 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16568 msgstr ""
16569 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16570 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16571 "'%1$s'\n"
16572 "\n"
16573 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16574
16575 #: src/VSpace.cpp:472
16576 msgid "Default skip"
16577 msgstr "Par défaut"
16578
16579 #: src/VSpace.cpp:475
16580 msgid "Small skip"
16581 msgstr "Petit"
16582
16583 #: src/VSpace.cpp:478
16584 msgid "Medium skip"
16585 msgstr "Moyen"
16586
16587 #: src/VSpace.cpp:481
16588 msgid "Big skip"
16589 msgstr "Grand"
16590
16591 #: src/VSpace.cpp:484
16592 msgid "Vertical fill"
16593 msgstr "Ressort vertical"
16594
16595 #: src/VSpace.cpp:491
16596 msgid "protected"
16597 msgstr "protégé"
16598
16599 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16603 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16604 msgstr ""
16605 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16606 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16607 "modifications ?"
16608
16609 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16610 msgid "Reload saved document?"
16611 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16612
16613 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16614 msgid "&Reload"
16615 msgstr "&Recharger"
16616
16617 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16618 msgid "&Keep Changes"
16619 msgstr "&Garder les modifs."
16620
16621 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16622 #, c-format
16623 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16624 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16625
16626 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16627 msgid "File not readable!"
16628 msgstr "Fichier illisible !"
16629
16630 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16634 "\n"
16635 "Do you want to create a new document?"
16636 msgstr ""
16637 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16638 "\n"
16639 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16640
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16642 msgid "Create new document?"
16643 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16644
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16646 msgid "&Create"
16647 msgstr "&Créer"
16648
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "The specified document template\n"
16653 "%1$s\n"
16654 "could not be read."
16655 msgstr ""
16656 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16657 "%1$s\n"
16658 "n'a pas pu être ouvert."
16659
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16661 msgid "Could not read template"
16662 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16663
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16665 msgid "\\arabic{enumi}."
16666 msgstr "\\arabic{enumi}."
16667
16668 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16669 msgid "\\roman{enumiii}."
16670 msgstr "\\roman{enumiii}."
16671
16672 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16673 msgid "\\Alph{enumiv}."
16674 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16675
16676 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16677 msgid "Senseless!!! "
16678 msgstr "Absurde ! "
16679
16680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16681 msgid "Standard[[Bullets]]"
16682 msgstr "Standard"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16685 msgid "Maths"
16686 msgstr "Maths"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16689 msgid "Dings 1"
16690 msgstr "Dings 1"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16693 msgid "Dings 2"
16694 msgstr "Dings 2"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16697 msgid "Dings 3"
16698 msgstr "Dings 3"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16701 msgid "Dings 4"
16702 msgstr "Dings 4"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16705 msgid "Directories"
16706 msgstr "Répertoires"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16709 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16710 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16713 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16714 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16717 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16718 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16721 msgid ""
16722 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16723 "1995-2008 LyX Team"
16724 msgstr ""
16725 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16726 "Équipe LyX 1995-2008"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16729 msgid ""
16730 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16731 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16732 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16733 "any later version."
16734 msgstr ""
16735 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16736 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16737 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16738 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16741 msgid ""
16742 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16743 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16744 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16745 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16746 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16747 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16748 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16749 msgstr ""
16750 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16751 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16752 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16753 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16754 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16755 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16756 "MA 02139, USA."
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16759 msgid "LyX Version "
16760 msgstr "LyX Version "
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16763 msgid "Library directory: "
16764 msgstr "Répertoire système : "
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16767 msgid "User directory: "
16768 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16771 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16772 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16773 #, c-format
16774 msgid "LyX: %1$s"
16775 msgstr "LyX : %1$s"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16778 msgid "About %1"
16779 msgstr "À propos de %1"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16783 msgid "Preferences"
16784 msgstr "Préférences"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16787 msgid "Reconfigure"
16788 msgstr "Reconfigurer"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16791 msgid "Quit %1"
16792 msgstr "Quitter %1"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16795 msgid "Exiting."
16796 msgstr "Quitte."
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16799 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16800 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16803 #, c-format
16804 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16805 msgstr ""
16806 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16807 "être redéfinie"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16810 msgid "The current document was closed."
16811 msgstr "Le document courant était fermé."
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16814 msgid ""
16815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16816 "documents and exit.\n"
16817 "\n"
16818 "Exception: "
16819 msgstr ""
16820 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16821 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16822 "\n"
16823 "Exception : "
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16827 msgid "Software exception Detected"
16828 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16831 msgid ""
16832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16833 "unsaved documents and exit."
16834 msgstr ""
16835 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16836 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16839 msgid "Could not find UI definition file"
16840 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16843 msgid "Bibliography Entry Settings"
16844 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16847 msgid "BibTeX Bibliography"
16848 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16853 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16856 msgid "Documents|#o#O"
16857 msgstr "Documents|#D"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16860 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16861 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16864 msgid "Select a BibTeX database to add"
16865 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16868 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16869 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16872 msgid "Select a BibTeX style"
16873 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16876 msgid "No frame"
16877 msgstr "Aucun cadre tracé"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16880 msgid "Simple rectangular frame"
16881 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16884 msgid "Oval frame, thin"
16885 msgstr "Cadre oval, fin"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16888 msgid "Oval frame, thick"
16889 msgstr "Cadre oval, épais"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16892 msgid "Drop shadow"
16893 msgstr "Ombre en relief"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16896 msgid "Shaded background"
16897 msgstr "Fond ombré"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16900 msgid "Double rectangular frame"
16901 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16905 msgid "Height"
16906 msgstr "Hauteur"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16910 msgid "Depth"
16911 msgstr "Profondeur"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16916 msgid "Total Height"
16917 msgstr "Hauteur totale"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16921 msgid "Width"
16922 msgstr "Largeur"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16925 msgid "Box Settings"
16926 msgstr "Paramètres de boîte"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16929 msgid "Branch Settings"
16930 msgstr "Paramètres de branche"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16933 msgid "Activated"
16934 msgstr "Activées"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16937 msgid "Color"
16938 msgstr "Couleurs"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16942 msgid "Yes"
16943 msgstr "Oui"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16946 msgid "No"
16947 msgstr "Non"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16950 msgid "Merge Changes"
16951 msgstr "Fusionner les modifications"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "Change by %1$s\n"
16957 "\n"
16958 msgstr ""
16959 "Modifié par %1$s\n"
16960 "\n"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16963 #, c-format
16964 msgid "Change made at %1$s\n"
16965 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16972 msgid "No change"
16973 msgstr "Inchangé"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16976 msgid "Small Caps"
16977 msgstr "Petites capitales"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16984 msgid "Reset"
16985 msgstr "RàZ"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16988 msgid "Underbar"
16989 msgstr "Souligné"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16992 msgid "Noun"
16993 msgstr "Nom propre"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16996 msgid "No color"
16997 msgstr "Pas de couleur"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17000 msgid "Black"
17001 msgstr "Noir"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17004 msgid "White"
17005 msgstr "Blanc"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17008 msgid "Red"
17009 msgstr "Rouge"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17012 msgid "Green"
17013 msgstr "Vert"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17016 msgid "Blue"
17017 msgstr "Bleu"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17020 msgid "Cyan"
17021 msgstr "Cyan"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17024 msgid "Magenta"
17025 msgstr "Magenta"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17028 msgid "Yellow"
17029 msgstr "Jaune"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17032 msgid "Text Style"
17033 msgstr "Style de texte"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17036 msgid "Keys"
17037 msgstr "Clés"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17040 msgid "LinkBack PDF"
17041 msgstr "LinkBack PDF"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17044 msgid "PDF"
17045 msgstr "PDF"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17048 msgid "pasted"
17049 msgstr "collé"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17052 #, c-format
17053 msgid "%1$s Files"
17054 msgstr "Fichiers %1$s"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17057 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17058 msgstr ""
17059 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17065 msgid "Canceled."
17066 msgstr "Annulé."
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17069 msgid "Overwrite external file?"
17070 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17073 #, c-format
17074 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17075 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17078 msgid "Next command"
17079 msgstr "Commande suivante"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17082 msgid "big[[delimiter size]]"
17083 msgstr "big"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17086 msgid "Big[[delimiter size]]"
17087 msgstr "Big"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17090 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17091 msgstr "bigg"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17094 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17095 msgstr "Bigg"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17098 msgid "Math Delimiter"
17099 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17103 msgid "(None)"
17104 msgstr "(Aucun)"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17107 msgid "Variable"
17108 msgstr "Variable"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17111 msgid "Computer Modern Roman"
17112 msgstr "Computer Modern Roman"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17115 msgid "Latin Modern Roman"
17116 msgstr "Latin Modern Roman"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17119 msgid "AE (Almost European)"
17120 msgstr "AE (Almost European)"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17123 msgid "Times Roman"
17124 msgstr "Times Roman"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17127 msgid "Palatino"
17128 msgstr "Palatino"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17131 msgid "Bitstream Charter"
17132 msgstr "Bitstream Charter"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17135 msgid "New Century Schoolbook"
17136 msgstr "New Century Schoolbook"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17139 msgid "Bookman"
17140 msgstr "Bookman"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17143 msgid "Utopia"
17144 msgstr "Utopia"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17147 msgid "Bera Serif"
17148 msgstr "Bera Serif"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17151 msgid "Concrete Roman"
17152 msgstr "Concrete Roman"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17155 msgid "Zapf Chancery"
17156 msgstr "Zapf Chancery"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17159 msgid "Computer Modern Sans"
17160 msgstr "Computer Modern Sans"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17163 msgid "Latin Modern Sans"
17164 msgstr "Latin Modern Sans"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17167 msgid "Helvetica"
17168 msgstr "Helvetica"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17171 msgid "Avant Garde"
17172 msgstr "Avant Garde"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17175 msgid "Bera Sans"
17176 msgstr "Bera Sans"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17179 msgid "CM Bright"
17180 msgstr "CM Bright"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17183 msgid "Computer Modern Typewriter"
17184 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17187 msgid "Latin Modern Typewriter"
17188 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17191 msgid "Courier"
17192 msgstr "Courier"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17195 msgid "Bera Mono"
17196 msgstr "Bera Mono"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17199 msgid "LuxiMono"
17200 msgstr "LuxiMono"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17203 msgid "CM Typewriter Light"
17204 msgstr "CM chasse fixe léger"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17207 msgid "Module not found!"
17208 msgstr "Module introuvable !"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17211 msgid "Document Settings"
17212 msgstr "Paramètres du document"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17216 msgid ""
17217 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17218 msgstr ""
17219 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17220 "paramètres disponibles."
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17223 msgid "Length"
17224 msgstr "Valeur"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17228 msgid " (not installed)"
17229 msgstr " (pas installé)"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17232 msgid "10"
17233 msgstr "10"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17236 msgid "11"
17237 msgstr "11"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17240 msgid "12"
17241 msgstr "12"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17244 msgid "empty"
17245 msgstr "vide"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17248 msgid "plain"
17249 msgstr "ordinaire"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17252 msgid "headings"
17253 msgstr "en-têtes"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17256 msgid "fancy"
17257 msgstr "sophistiquée"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17260 msgid "B3"
17261 msgstr "B3"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17264 msgid "B4"
17265 msgstr "B4"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Language Default (no inputenc)"
17270 msgstr "Langue i&mplicite"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17273 msgid "``text''"
17274 msgstr "“texte”"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17277 msgid "''text''"
17278 msgstr "”texte”"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17281 msgid ",,text``"
17282 msgstr "„texte“"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17285 msgid ",,text''"
17286 msgstr "„texte”"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17289 msgid "<<text>>"
17290 msgstr "«texte»"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17293 msgid ">>text<<"
17294 msgstr "»texte«"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17297 msgid "Numbered"
17298 msgstr "Numéroté"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17301 msgid "Appears in TOC"
17302 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17305 msgid "Author-year"
17306 msgstr "Auteur-année"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17309 msgid "Numerical"
17310 msgstr "Numéroté"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17313 #, c-format
17314 msgid "Unavailable: %1$s"
17315 msgstr "Indisponible : %1$s"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17318 msgid "Document Class"
17319 msgstr "Classe de document"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17322 msgid "Text Layout"
17323 msgstr "Format du texte"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17326 msgid "Page Margins"
17327 msgstr "Marges"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17330 msgid "Numbering & TOC"
17331 msgstr "Numérotation & TdM"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17334 msgid "PDF Properties"
17335 msgstr "Propriété du PDF"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17338 msgid "Math Options"
17339 msgstr "Options mode math."
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17342 msgid "Float Placement"
17343 msgstr "Placement des flottants"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17346 msgid "Bullets"
17347 msgstr "Puces"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17350 msgid "Branches"
17351 msgstr "Branches"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17355 msgid "LaTeX Preamble"
17356 msgstr "Préambule LaTeX"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17359 msgid "Layouts|#o#O"
17360 msgstr "Format|#t#T"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17363 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17364 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17368 msgid "Local layout file"
17369 msgstr "Fichier de format local"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17372 msgid ""
17373 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17374 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17375 "document may not work with this layout if you do not\n"
17376 "keep the layout file in the document directory."
17377 msgstr ""
17378 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17379 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17380 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17381 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17382 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17385 msgid "&Set Layout"
17386 msgstr "&Sélectionner le format"
17387
17388 # Format du texte
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17392 msgid "Error"
17393 msgstr "Erreur"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17396 msgid "Unable to read local layout file."
17397 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17400 msgid "Select master document"
17401 msgstr "Sélectionner le document maître"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17404 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17405 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17409 msgid "Unable to set document class."
17410 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17414 msgid "Unapplied changes"
17415 msgstr "Modifications non appliquées"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17419 msgid ""
17420 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17421 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17422 msgstr ""
17423 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17424 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17428 msgid "&Dismiss"
17429 msgstr "Aban&donner"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17432 #, c-format
17433 msgid "%1$s, %2$s"
17434 msgstr "%1$s, %2$s"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17437 #, c-format
17438 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17439 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17442 #, c-format
17443 msgid "Package(s) required: %1$s."
17444 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17447 msgid "or"
17448 msgstr "ou"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17451 #, c-format
17452 msgid "Module required: %1$s."
17453 msgstr "Module requis : %1$s."
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17456 #, c-format
17457 msgid "Modules excluded: %1$s."
17458 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17461 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17462 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17465 msgid "Can't set layout!"
17466 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17469 #, c-format
17470 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17471 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17474 msgid "Not Found"
17475 msgstr "Introuvable"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17478 msgid "TeX Code Settings"
17479 msgstr "Paramètres de code TeX"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17482 msgid "Error List"
17483 msgstr "Liste des erreurs"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17486 #, c-format
17487 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17488 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17491 msgid "Top left"
17492 msgstr "Haut gauche"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17495 msgid "Bottom left"
17496 msgstr "Bas gauche"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17499 msgid "Baseline left"
17500 msgstr "Ligne de base gauche"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17503 msgid "Top center"
17504 msgstr "Haut centre"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17507 msgid "Bottom center"
17508 msgstr "Bas centre"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17511 msgid "Baseline center"
17512 msgstr "Ligne de Base Centre"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17515 msgid "Top right"
17516 msgstr "Haut droite"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17519 msgid "Bottom right"
17520 msgstr "Bas Droite"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17523 msgid "Baseline right"
17524 msgstr "Ligne de base droite"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17527 msgid "External Material"
17528 msgstr "Objet externe"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17531 msgid "Scale%"
17532 msgstr "Échelle%"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17535 msgid "Select external file"
17536 msgstr "Choisir le fichier externe"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17539 msgid "Float Settings"
17540 msgstr "Paramètres de flottant"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17543 msgid "Graphics"
17544 msgstr "Graphique"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17547 msgid "Select graphics file"
17548 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17551 msgid "Clipart|#C#c"
17552 msgstr "Clipart|#C"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17555 msgid "Horizontal Space Settings"
17556 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17559 msgid ""
17560 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17561 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17562 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17563 msgstr ""
17564 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17565 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17566 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17569 msgid "Hyperlink"
17570 msgstr "Hyperlien"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17573 msgid "Child Document"
17574 msgstr "Sous-document"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17579 msgid ""
17580 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17581 msgstr ""
17582 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17583 "paramètres disponibles."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17586 msgid "Select document to include"
17587 msgstr "Choisir le sous-document"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17590 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17591 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17594 msgid "unknown"
17595 msgstr "inconnu"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17598 msgid "shortcut"
17599 msgstr "raccourci"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17602 msgid "shortcuts"
17603 msgstr "raccourcis"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17606 msgid "lyxrc"
17607 msgstr "lyxrc"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17610 msgid "package"
17611 msgstr "package"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17614 msgid "textclass"
17615 msgstr "textclass"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17618 msgid "menu"
17619 msgstr "menu"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17622 msgid "icon"
17623 msgstr "icon"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17626 msgid "buffer"
17627 msgstr "buffer"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17630 msgid "Info"
17631 msgstr "Info"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17634 msgid "Label"
17635 msgstr "Étiquette"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17638 msgid "No language"
17639 msgstr "Pas de language"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17642 msgid "Program Listing Settings"
17643 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17646 msgid "No dialect"
17647 msgstr "Pas de dialecte"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17650 msgid "LaTeX Log"
17651 msgstr "Fichier log LaTeX"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17654 msgid "Literate Programming Build Log"
17655 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17658 msgid "lyx2lyx Error Log"
17659 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17662 msgid "Version Control Log"
17663 msgstr "Historique du contrôle de version"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17666 msgid "No LaTeX log file found."
17667 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17670 msgid "No literate programming build log file found."
17671 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17674 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17675 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17678 msgid "No version control log file found."
17679 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17682 msgid "Math Matrix"
17683 msgstr "Matrice mathématique"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17686 msgid "Nomenclature"
17687 msgstr "Glossaire"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17690 msgid "Note Settings"
17691 msgstr "Paramètres de Note"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17694 msgid "Paragraph Settings"
17695 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17698 msgid ""
17699 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17700 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17701 "\n"
17702 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17703 "the items is used."
17704 msgstr ""
17705 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17706 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17707 "comme Liste et Description.\n"
17708 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17709 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17712 msgid "System files|#S#s"
17713 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17716 msgid "User files|#U#u"
17717 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17718
17719 # ou ergonomie ?
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17721 msgid "Look & Feel"
17722 msgstr "Apparence"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17725 msgid "Language Settings"
17726 msgstr "Paramètres de Langue"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17729 msgid "Output"
17730 msgstr "Sortie"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17733 msgid "File Handling"
17734 msgstr "Gestion des fichiers"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17737 msgid "Date format"
17738 msgstr "Format de la date"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17741 msgid "Keyboard/Mouse"
17742 msgstr "Clavier/Souris"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17745 msgid "Input Completion"
17746 msgstr "Complétion de saisie"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17749 msgid "Screen fonts"
17750 msgstr "Polices d'Écran"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17753 msgid "Colors"
17754 msgstr "Couleurs"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17757 msgid "Paths"
17758 msgstr "Répertoires"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17761 msgid "Select directory for example files"
17762 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17765 msgid "Select a document templates directory"
17766 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17769 msgid "Select a temporary directory"
17770 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17773 msgid "Select a backups directory"
17774 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17777 msgid "Select a document directory"
17778 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17781 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17782 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17786 msgid "Spellchecker"
17787 msgstr "Correcteur Orthographique"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17790 msgid "ispell"
17791 msgstr "ispell"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17794 msgid "aspell"
17795 msgstr "aspell"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17798 msgid "hspell"
17799 msgstr "hspell"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17802 msgid "pspell (library)"
17803 msgstr "pspell (librairie)"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17806 msgid "aspell (library)"
17807 msgstr "aspell (librairie)"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17810 msgid "Converters"
17811 msgstr "Convertisseurs"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17814 msgid "File formats"
17815 msgstr "Formats de fichier"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17818 msgid "Format in use"
17819 msgstr "Format utilisé"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17822 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17823 msgstr ""
17824 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17825 "le convertisseur."
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17828 msgid "LyX needs to be restarted!"
17829 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17832 msgid ""
17833 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17834 "restart."
17835 msgstr ""
17836 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17837 "qu'après un redémarrage de LyX."
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17840 msgid "Printer"
17841 msgstr "Imprimante"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17844 msgid "User interface"
17845 msgstr "Interface utilisateur"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17848 msgid "Control"
17849 msgstr "Contrôle"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17852 msgid "Shortcuts"
17853 msgstr "Raccourcis"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17856 msgid "Function"
17857 msgstr "Fonction"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17860 msgid "Shortcut"
17861 msgstr "Raccourci"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17864 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17865 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17868 msgid "Mathematical Symbols"
17869 msgstr "Symboles mathématiques"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17872 msgid "Document and Window"
17873 msgstr "Document et fenêtre"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17876 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17877 msgstr "Polices, formats et classes"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17880 msgid "System and Miscellaneous"
17881 msgstr "Système et divers"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17884 msgid "Res&tore"
17885 msgstr "&Restaurer"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17889 msgid "Failed to create shortcut"
17890 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17893 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17894 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17897 msgid "Invalid or empty key sequence"
17898 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17901 msgid "Shortcut is already defined"
17902 msgstr "Raccourci déjà défini"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17905 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17906 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17909 msgid "Identity"
17910 msgstr "Identité"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17913 msgid "Choose bind file"
17914 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17917 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17918 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17921 msgid "Choose UI file"
17922 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17925 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17926 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17929 msgid "Choose keyboard map"
17930 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17933 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17934 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17937 msgid "Choose personal dictionary"
17938 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17941 msgid "*.pws"
17942 msgstr "*.pws"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17945 msgid "*.ispell"
17946 msgstr "*.ispell"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17949 msgid "Print Document"
17950 msgstr "Imprimer le document"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17953 msgid "Print to file"
17954 msgstr "Imprimer vers"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17957 msgid "PostScript files (*.ps)"
17958 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17961 msgid "Cross-reference"
17962 msgstr "Référence croisée"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17965 msgid "&Go Back"
17966 msgstr "&Revenir"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17969 msgid "Jump back"
17970 msgstr "Revient en arrière"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17973 msgid "Jump to label"
17974 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17977 msgid "Find and Replace"
17978 msgstr "Rechercher et remplacer"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17981 msgid "Send Document to Command"
17982 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17985 msgid "Show File"
17986 msgstr "Afficher le fichier"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17989 msgid "Error -> Cannot load file!"
17990 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17993 msgid "Spellchecker error"
17994 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17997 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17998 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18001 msgid ""
18002 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18003 "Maybe it has been killed."
18004 msgstr ""
18005 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18006 "Il a peut-être été tué."
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18009 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18010 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18013 msgid "The spellchecker has failed"
18014 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18017 #, c-format
18018 msgid "%1$d words checked."
18019 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18022 msgid "One word checked."
18023 msgstr "Un mot vérifié."
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18026 msgid "Spelling check completed"
18027 msgstr "Correction orthographique terminée"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18030 msgid "Basic Latin"
18031 msgstr "Latin de base"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18034 msgid "Latin-1 Supplement"
18035 msgstr "Supplément Latin-1"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18038 msgid "Latin Extended-A"
18039 msgstr "Latin étendu A"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18042 msgid "Latin Extended-B"
18043 msgstr "Latin étendu B"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18046 msgid "IPA Extensions"
18047 msgstr "Alphabet phonétique international"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18050 msgid "Spacing Modifier Letters"
18051 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18054 msgid "Combining Diacritical Marks"
18055 msgstr "Diacritiques"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18058 msgid "Cyrillic"
18059 msgstr "Cyrillique"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18062 msgid "Arabic"
18063 msgstr "Arabe"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18066 msgid "Devanagari"
18067 msgstr "Dévanâgarî"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18070 msgid "Bengali"
18071 msgstr "Bengali"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18074 msgid "Gurmukhi"
18075 msgstr "Gourmoukhî"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18078 msgid "Gujarati"
18079 msgstr "Goudjarati"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18082 msgid "Oriya"
18083 msgstr "Oriya"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18086 msgid "Tamil"
18087 msgstr "Tamoul"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18090 msgid "Telugu"
18091 msgstr "Télougou"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18094 msgid "Kannada"
18095 msgstr "Kannara"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18098 msgid "Malayalam"
18099 msgstr "Malayalam"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18102 msgid "Lao"
18103 msgstr "Lao"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18106 msgid "Tibetan"
18107 msgstr "Tibétain"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18110 msgid "Georgian"
18111 msgstr "Géorgien"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18114 msgid "Hangul Jamo"
18115 msgstr "Jamos hangûl"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18118 msgid "Phonetic Extensions"
18119 msgstr "Supplément phonétique"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18122 msgid "Latin Extended Additional"
18123 msgstr "Latin étendu additionnel"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18126 msgid "Greek Extended"
18127 msgstr "Grec étendu"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18130 msgid "General Punctuation"
18131 msgstr "Ponctuation générale"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18134 msgid "Superscripts and Subscripts"
18135 msgstr "Exposant et indices"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18138 msgid "Currency Symbols"
18139 msgstr "Symboles monétaires"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18142 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18143 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18146 msgid "Letterlike Symbols"
18147 msgstr "Symboles de type lettre"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18150 msgid "Number Forms"
18151 msgstr "Formes numérales"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18154 msgid "Mathematical Operators"
18155 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18158 msgid "Miscellaneous Technical"
18159 msgstr "Signes techniques divers"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18162 msgid "Control Pictures"
18163 msgstr "Pictogrammes de commande"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18166 msgid "Optical Character Recognition"
18167 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18170 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18171 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18174 msgid "Box Drawing"
18175 msgstr "Filets"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18178 msgid "Block Elements"
18179 msgstr "Pavés"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18182 msgid "Geometric Shapes"
18183 msgstr "Formes géométriques"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18186 msgid "Miscellaneous Symbols"
18187 msgstr "Symboles divers"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18190 msgid "Dingbats"
18191 msgstr "Casseau"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18194 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18195 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18198 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18199 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18202 msgid "Hiragana"
18203 msgstr "Hiragana"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18206 msgid "Katakana"
18207 msgstr "Katakana"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18210 msgid "Bopomofo"
18211 msgstr "Bopomofo"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18214 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18215 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18216
18217 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18219 msgid "Kanbun"
18220 msgstr "Kanbuon"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18223 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18224 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18227 msgid "CJK Compatibility"
18228 msgstr "Compatibilité CJC"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18231 msgid "CJK Unified Ideographs"
18232 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18235 msgid "Hangul Syllables"
18236 msgstr "Syllabes hangûl"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18239 msgid "High Surrogates"
18240 msgstr "Demi-zone haute"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18243 msgid "Private Use High Surrogates"
18244 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18247 msgid "Low Surrogates"
18248 msgstr "Demi-zone basse"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18251 msgid "Private Use Area"
18252 msgstr "Zone à usage privé"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18255 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18256 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18259 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18260 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18263 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18264 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18267 msgid "Combining Half Marks"
18268 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18271 msgid "CJK Compatibility Forms"
18272 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18275 msgid "Small Form Variants"
18276 msgstr "Petites variantes de forme"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18279 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18280 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18283 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18284 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18287 msgid "Specials"
18288 msgstr "Caractères spéciaux"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18291 msgid "Linear B Syllabary"
18292 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18295 msgid "Linear B Ideograms"
18296 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18299 msgid "Aegean Numbers"
18300 msgstr "Nombres égéens"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18303 msgid "Ancient Greek Numbers"
18304 msgstr "Nombres grecs anciens"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18307 msgid "Old Italic"
18308 msgstr "Alphabet italique"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18311 msgid "Gothic"
18312 msgstr "Gotique"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18315 msgid "Ugaritic"
18316 msgstr "Ougaritique"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18319 msgid "Old Persian"
18320 msgstr "Vieux perse"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18323 msgid "Deseret"
18324 msgstr "Déséret"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18327 msgid "Shavian"
18328 msgstr "Shavien"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18331 msgid "Osmanya"
18332 msgstr "Osmanya"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18335 msgid "Cypriot Syllabary"
18336 msgstr "Syllabaire chypriote"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18339 msgid "Kharoshthi"
18340 msgstr "Kharochthî"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18343 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18344 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18347 msgid "Musical Symbols"
18348 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18351 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18352 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18355 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18356 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18359 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18360 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18363 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18364 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18367 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18368 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18371 msgid "Tags"
18372 msgstr "Étiquettes"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18375 msgid "Variation Selectors Supplement"
18376 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18379 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18380 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18383 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18384 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18387 msgid "Character: "
18388 msgstr "Caractère : "
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18391 msgid "Code Point: "
18392 msgstr "Code point : "
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18395 msgid "Symbols"
18396 msgstr "Symboles"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18399 msgid "Table Settings"
18400 msgstr "Paramètres du tableau"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18403 msgid "Insert Table"
18404 msgstr "Insérer un tableau"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18407 msgid "TeX Information"
18408 msgstr "Informations TeX"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18411 msgid "Outline"
18412 msgstr "Plan"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18415 msgid "Filtering layouts with \""
18416 msgstr "Filtre les formats avec \""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18419 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18420 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18423 msgid " (unknown)"
18424 msgstr "(inconnu)"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18427 msgid "auto"
18428 msgstr "auto"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18431 msgid "off"
18432 msgstr "désactivé"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18435 #, c-format
18436 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18437 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18440 msgid "Vertical Space Settings"
18441 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18444 msgid "version "
18445 msgstr "version "
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18448 msgid "unknown version"
18449 msgstr "version inconnue"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18452 msgid "Small-sized icons"
18453 msgstr "Icônes de petite taille"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18456 msgid "Normal-sized icons"
18457 msgstr "Icônes de taille normale"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18460 msgid "Big-sized icons"
18461 msgstr "Icônes de grande taille"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18464 #, c-format
18465 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18466 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18469 msgid "Select template file"
18470 msgstr "Choisir le modèle"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18473 msgid "Templates|#T#t"
18474 msgstr "Modèles|#M#m"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18478 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18479 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18482 msgid "Document not loaded."
18483 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18486 msgid "Select document to open"
18487 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18491 msgid "Examples|#E#e"
18492 msgstr "Exemples|#E#e"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18495 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18496 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18499 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18500 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18503 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18504 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18507 #, c-format
18508 msgid "Opening document %1$s..."
18509 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18512 #, c-format
18513 msgid "Document %1$s opened."
18514 msgstr "Document %1$s ouvert."
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18517 msgid "Version control detected."
18518 msgstr "Contrôle de version détecté."
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18521 #, c-format
18522 msgid "Could not open document %1$s"
18523 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18526 msgid "Couldn't import file"
18527 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18530 #, c-format
18531 msgid "No information for importing the format %1$s."
18532 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18535 #, c-format
18536 msgid "Select %1$s file to import"
18537 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "The document %1$s already exists.\n"
18543 "\n"
18544 "Do you want to overwrite that document?"
18545 msgstr ""
18546 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18547 "\n"
18548 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18551 msgid "Overwrite document?"
18552 msgstr "Écraser le document ?"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18555 #, c-format
18556 msgid "Importing %1$s..."
18557 msgstr "Importe %1$s..."
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18560 msgid "imported."
18561 msgstr "importé."
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18564 msgid "file not imported!"
18565 msgstr "fichier non importé !"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18568 msgid "Select LyX document to insert"
18569 msgstr "Choisir le document à insérer"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18572 msgid "Select file to insert"
18573 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18576 msgid "Choose a filename to save document as"
18577 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18580 msgid "&Rename"
18581 msgstr "&Renommer"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "The document %1$s could not be saved.\n"
18587 "\n"
18588 "Do you want to rename the document and try again?"
18589 msgstr ""
18590 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18591 "\n"
18592 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18595 msgid "Rename and save?"
18596 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18599 msgid "&Retry"
18600 msgstr "&Réessayer"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18603 #, c-format
18604 msgid ""
18605 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18606 "\n"
18607 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18608 msgstr ""
18609 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18610 "\n"
18611 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18614 msgid "&Discard"
18615 msgstr "I&gnorer"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18618 msgid "Saving all documents..."
18619 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18622 msgid "All documents saved."
18623 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18626 #, c-format
18627 msgid "%1$s unknown command!"
18628 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18632 msgid "LaTeX Source"
18633 msgstr "Source LaTeX"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18636 msgid "DocBook Source"
18637 msgstr "Source DocBook"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18640 msgid "Literate Source"
18641 msgstr "Source Literate"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18644 msgid " (version control)"
18645 msgstr "(contrôle de version)"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18648 msgid " (changed)"
18649 msgstr " (modifié)"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18652 msgid " (read only)"
18653 msgstr " (en lecture seule)"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18656 msgid "Close File"
18657 msgstr "Fermer le fichier"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18660 msgid "Hide tab"
18661 msgstr "Cacher la tabulation"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18664 msgid "Close tab"
18665 msgstr "Fermer l'onglet"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18668 msgid "Wrap Float Settings"
18669 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18672 msgid "Click to detach"
18673 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18676 msgid "No Group"
18677 msgstr "Aucun groupe défini"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18680 msgid "No Documents Open!"
18681 msgstr "Aucun document ouvert !"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18687 msgid "No Document Open!"
18688 msgstr "Aucun document ouvert !"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18691 msgid "Master Document"
18692 msgstr "Document maître"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18695 msgid "Open Navigator..."
18696 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18697
18698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18699 msgid "Other Lists"
18700 msgstr "Autres listes"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18703 msgid "No Table of contents"
18704 msgstr "Pas de table des matières"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18707 msgid "Other Toolbars"
18708 msgstr "Autres barres d'outils"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18711 msgid "No Branch in Document!"
18712 msgstr "Pas de branche dans le document"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18715 msgid "No Citation in Scope!"
18716 msgstr "Aucune citation accessible !"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18719 msgid "No action defined!"
18720 msgstr "Aucune action définie !"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18723 msgid "space"
18724 msgstr "espace"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18729 msgid "Invalid filename"
18730 msgstr "Nom de fichier invalide"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18733 msgid ""
18734 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18735 "characters:\n"
18736 msgstr ""
18737 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18738 "de ces caractères :\n"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18741 msgid "Could not update TeX information"
18742 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18745 #, c-format
18746 msgid "The script `%s' failed."
18747 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18748
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18750 msgid "All Files "
18751 msgstr "Tous les fichiers "
18752
18753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18754 msgid "Table of Contents"
18755 msgstr "Table des matières"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18758 msgid "Child Documents"
18759 msgstr "Sous-documents"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18762 msgid "List of Graphics"
18763 msgstr "Liste des figures"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18766 msgid "List of Equations"
18767 msgstr "Liste des équations"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18770 msgid "List of Footnotes"
18771 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18774 msgid "List of Listings"
18775 msgstr "Liste des listings"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18778 msgid "List of Indexes"
18779 msgstr "Liste des index"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18782 msgid "List of Marginal notes"
18783 msgstr "Liste des notes en marge"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18786 msgid "List of Notes"
18787 msgstr "Liste des notes"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18790 msgid "List of Citations"
18791 msgstr "Liste des citations"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18794 msgid "Labels and References"
18795 msgstr "Étiquettes et références"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18798 msgid "List of Branches"
18799 msgstr "Liste des branches"
18800
18801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18803 msgid ""
18804 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18805 "file through LaTeX: "
18806 msgstr ""
18807 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18808 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18809
18810 #: src/insets/Inset.cpp:333
18811 msgid "Opened inset"
18812 msgstr "Insert ouvert"
18813
18814 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18815 msgid "Keys must be unique!"
18816 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18817
18818 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "The key %1$s already exists,\n"
18822 "it will be changed to %2$s."
18823 msgstr ""
18824 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18825 "elle va être remplacés par %2$s."
18826
18827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18831 "If you proceed, all of them will be opened."
18832 msgstr ""
18833 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18834 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18835
18836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18837 msgid "Open Databases?"
18838 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18839
18840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18841 msgid "&Proceed"
18842 msgstr "&Poursuivre"
18843
18844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18845 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18846 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18847
18848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18849 msgid "Databases:"
18850 msgstr "Bases de données :"
18851
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18853 msgid "Style File:"
18854 msgstr "Fichier de style :"
18855
18856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18857 msgid "Lists:"
18858 msgstr "Listes :"
18859
18860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18861 msgid "included in TOC"
18862 msgstr "inclus dans la TDM"
18863
18864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18865 msgid "Export Warning!"
18866 msgstr "Alerte d'exportation !"
18867
18868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18869 msgid ""
18870 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18871 "BibTeX will be unable to find them."
18872 msgstr ""
18873 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18874 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18875
18876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18877 msgid ""
18878 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18879 "BibTeX will be unable to find it."
18880 msgstr ""
18881 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18882 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18883
18884 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18885 msgid "simple frame"
18886 msgstr "cadre simple"
18887
18888 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18889 msgid "frameless"
18890 msgstr "sans cadre"
18891
18892 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18893 msgid "simple frame, page breaks"
18894 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18895
18896 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18897 msgid "oval, thin"
18898 msgstr "oval, fin"
18899
18900 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18901 msgid "oval, thick"
18902 msgstr "oval, épais"
18903
18904 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18905 msgid "drop shadow"
18906 msgstr "ombre en relief"
18907
18908 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18909 msgid "shaded background"
18910 msgstr "fond ombré"
18911
18912 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18913 msgid "double frame"
18914 msgstr "double cadre"
18915
18916 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18917 msgid "Opened Box Inset"
18918 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18919
18920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18921 msgid "Opened Branch Inset"
18922 msgstr "Insert de branche ouvert"
18923
18924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18925 msgid "Branch: "
18926 msgstr "Branche : "
18927
18928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18929 msgid "Undef: "
18930 msgstr "Undef : "
18931
18932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18933 msgid "branch"
18934 msgstr "branche"
18935
18936 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18937 msgid "Opened Caption Inset"
18938 msgstr "Insert de légende ouvert"
18939
18940 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18941 #, c-format
18942 msgid "Sub-%1$s"
18943 msgstr "Sous-%1$s"
18944
18945 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18946 msgid "not cited"
18947 msgstr "non cité"
18948
18949 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18950 msgid "LaTeX Command: "
18951 msgstr "Commande LaTeX : "
18952
18953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18954 msgid "InsetCommand Error: "
18955 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18956
18957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18958 msgid "Incompatible command name."
18959 msgstr "Nom de commande incompatible."
18960
18961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18962 msgid "InsetCommandParams Error: "
18963 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18964
18965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18966 msgid "InsetCommandParams: "
18967 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18968
18969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18970 msgid "Unknown parameter name: "
18971 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18972
18973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18974 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18975 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18976
18977 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18978 msgid "Opened ERT Inset"
18979 msgstr "Insert TeX ouvert"
18980
18981 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18982 #, c-format
18983 msgid "External template %1$s is not installed"
18984 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18985
18986 # à revoir
18987 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18988 msgid "Opened Flex Inset"
18989 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18990
18991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18992 msgid "float: "
18993 msgstr "flottant : "
18994
18995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18996 msgid "Opened Float Inset"
18997 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18998
18999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19000 msgid "float"
19001 msgstr "flottant"
19002
19003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19004 msgid "subfloat: "
19005 msgstr "sous-flottant : "
19006
19007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19008 msgid " (sideways)"
19009 msgstr " (couché)"
19010
19011 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19012 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19013 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19014
19015 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19016 #, c-format
19017 msgid "List of %1$s"
19018 msgstr "Liste des %1$s"
19019
19020 # à revoir
19021 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19022 msgid "Opened Footnote Inset"
19023 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19024
19025 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19026 msgid "footnote"
19027 msgstr "note de bas de page"
19028
19029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19030 #, c-format
19031 msgid ""
19032 "Could not copy the file\n"
19033 "%1$s\n"
19034 "into the temporary directory."
19035 msgstr ""
19036 "Impossible de copier le fichier\n"
19037 "%1$s\n"
19038 "dans le répertoire temporaire."
19039
19040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19041 #, c-format
19042 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19043 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19044
19045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19046 #, c-format
19047 msgid "Graphics file: %1$s"
19048 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19049
19050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19051 msgid "Verbatim Input"
19052 msgstr "Incorporation verbatim"
19053
19054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19055 msgid "Verbatim Input*"
19056 msgstr "Incorporation verbatim*"
19057
19058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19059 msgid "Recursive input"
19060 msgstr "Inclusions récursives"
19061
19062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19063 #, c-format
19064 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19065 msgstr ""
19066 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19067
19068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "Included file `%1$s'\n"
19072 "has textclass `%2$s'\n"
19073 "while parent file has textclass `%3$s'."
19074 msgstr ""
19075 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19076 "est de la classe '%2$s'\n"
19077 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19078
19079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19080 msgid "Different textclasses"
19081 msgstr "Classes de document différentes"
19082
19083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "Included file `%1$s'\n"
19087 "uses module `%2$s'\n"
19088 "which is not used in parent file."
19089 msgstr ""
19090 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19091 "utilise le module '%2$s'\n"
19092 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19093
19094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19095 msgid "Module not found"
19096 msgstr "Module introuvable"
19097
19098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19099 msgid "Information regarding "
19100 msgstr "Information concernant "
19101
19102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19103 msgid "undefined"
19104 msgstr "indéfini"
19105
19106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19107 msgid "yes"
19108 msgstr "oui"
19109
19110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19111 msgid "no"
19112 msgstr "non"
19113
19114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19115 msgid "Unknown buffer info"
19116 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19117
19118 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19119 msgid "Label names must be unique!"
19120 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19121
19122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "The label %1$s already exists,\n"
19126 "it will be changed to %2$s."
19127 msgstr ""
19128 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19129 "elle va être remplacée par %2$s."
19130
19131 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19132 msgid "DUPLICATE: "
19133 msgstr "DUPLICATION : "
19134
19135 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19136 msgid "Opened Listing Inset"
19137 msgstr "Insert de listing ouvert"
19138
19139 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19140 msgid "no more lstline delimiters available"
19141 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19142
19143 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19144 msgid "Running out of delimiters"
19145 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19146
19147 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19148 msgid ""
19149 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19150 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19151 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19152 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19153 "must investigate!"
19154 msgstr ""
19155 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19156 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19157 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19158 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19159 "mais vous devez approfondir !"
19160
19161 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19162 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19163 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19164
19165 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "The following characters in one of the program listings are\n"
19169 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19170 "%1$s."
19171 msgstr ""
19172 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19173 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19174 "%1$s."
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19177 msgid "A value is expected."
19178 msgstr "Il faut une valeur."
19179
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19186 msgid "Unbalanced braces!"
19187 msgstr "Accollades non appariées !"
19188
19189 # A condition que ce soit traduit !
19190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19191 msgid "Please specify true or false."
19192 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19193
19194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19195 msgid "Only true or false is allowed."
19196 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19197
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19199 msgid "Please specify an integer value."
19200 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19201
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19203 msgid "An integer is expected."
19204 msgstr "Il faut un entier."
19205
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19207 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19208 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19209
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19211 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19212 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19213
19214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19215 #, c-format
19216 msgid "Please specify one of %1$s."
19217 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19218
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19220 #, c-format
19221 msgid "Try one of %1$s."
19222 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19223
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19225 #, c-format
19226 msgid "I guess you mean %1$s."
19227 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19228
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19230 #, c-format
19231 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19232 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19233
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19235 #, c-format
19236 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19237 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19238
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19240 msgid ""
19241 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19242 msgstr ""
19243 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19244 "même genre"
19245
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19247 msgid ""
19248 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19249 "trblTRBL"
19250 msgstr ""
19251 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19252 "trblTRBL"
19253
19254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19255 msgid ""
19256 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19257 "right, bottom left and top left corner."
19258 msgstr ""
19259 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19260 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19261 "gauche."
19262
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19264 msgid "Enter something like \\color{white}"
19265 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19266
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19268 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19269 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19270
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19272 msgid "auto, last or a number"
19273 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19274
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19276 msgid ""
19277 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19278 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19279 "defining a listing inset)"
19280 msgstr ""
19281 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19282 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19283 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19284
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19286 msgid ""
19287 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19288 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19289 "a listing inset)"
19290 msgstr ""
19291 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19292 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19293 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19294
19295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19296 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19297 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19298
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19300 #, c-format
19301 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19302 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19303
19304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19305 #, c-format
19306 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19307 msgstr ""
19308 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19309
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19311 #, c-format
19312 msgid "Parameter %1$s: "
19313 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19316 #, c-format
19317 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19318 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19319
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19321 #, c-format
19322 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19323 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19324
19325 # à revoir
19326 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19327 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19328 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19329
19330 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19331 msgid "New Page"
19332 msgstr "Saut de page"
19333
19334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19335 msgid "Clear Page"
19336 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19337
19338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19339 msgid "Clear Double Page"
19340 msgstr "Saut page impaire"
19341
19342 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19344 msgid "Nom: "
19345 msgstr "Nom :"
19346
19347 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19348 msgid "Nomenclature Symbol: "
19349 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19350
19351 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19352 msgid "Description: "
19353 msgstr "Description :"
19354
19355 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19356 msgid "Sorting: "
19357 msgstr "Tri :"
19358
19359 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19360 msgid "Note[[InsetNote]]"
19361 msgstr "Note"
19362
19363 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19364 msgid "Greyed out"
19365 msgstr "Grisée"
19366
19367 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19368 msgid "Opened Note Inset"
19369 msgstr "Insert de note ouvert"
19370
19371 # à revoir
19372 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19373 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19374 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19375
19376 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19377 msgid "BROKEN: "
19378 msgstr "CASSÉ : "
19379
19380 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19381 msgid "Ref: "
19382 msgstr "Réf : "
19383
19384 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19385 msgid "Equation"
19386 msgstr "Équation"
19387
19388 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19389 msgid "EqRef: "
19390 msgstr "RéfÉq : "
19391
19392 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19393 msgid "Page Number"
19394 msgstr "Numéro de page"
19395
19396 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19397 msgid "Page: "
19398 msgstr "Page : "
19399
19400 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19401 msgid "Textual Page Number"
19402 msgstr "N° de page du texte"
19403
19404 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19405 msgid "TextPage: "
19406 msgstr "Page du texte : "
19407
19408 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19409 msgid "Standard+Textual Page"
19410 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19411
19412 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19413 msgid "Ref+Text: "
19414 msgstr "Réf+Texte : "
19415
19416 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19417 msgid "PrettyRef"
19418 msgstr "PrettyRef"
19419
19420 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19421 msgid "FormatRef: "
19422 msgstr "FormatRef : "
19423
19424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19425 msgid "Interword Space"
19426 msgstr "Espace entre mots"
19427
19428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19429 msgid "Protected Space"
19430 msgstr "Espace insécable"
19431
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19433 msgid "Thin Space"
19434 msgstr "Espace fine"
19435
19436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19437 msgid "Quad Space"
19438 msgstr "Espace cadratin"
19439
19440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19441 msgid "QQuad Space"
19442 msgstr "Espace double cadratin"
19443
19444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19445 msgid "Enspace"
19446 msgstr "Espace de largeur en"
19447
19448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19449 msgid "Enskip"
19450 msgstr "Saut de hauteur en"
19451
19452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19453 msgid "Negative Thin Space"
19454 msgstr "Espace fine négative"
19455
19456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19457 msgid "Protected Horizontal Fill"
19458 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19459
19460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19461 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19462 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19463
19464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19465 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19466 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19467
19468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19469 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19470 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19471
19472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19473 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19474 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19475
19476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19477 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19478 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19479
19480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19481 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19482 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19483
19484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19485 #, c-format
19486 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19487 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19488
19489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19490 #, c-format
19491 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19492 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19493
19494 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19495 msgid "Unknown TOC type"
19496 msgstr "Type de TDM inconnu"
19497
19498 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19499 msgid "Opened table"
19500 msgstr "Tableau ouvert"
19501
19502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19503 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19504 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19505
19506 # à revoir
19507 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19508 msgid "Opened Text Inset"
19509 msgstr "Insert de texte ouvert"
19510
19511 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19512 msgid "Vertical Space"
19513 msgstr "Espacement vertical"
19514
19515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19516 msgid "wrap: "
19517 msgstr "enrobe : "
19518
19519 # à revoir
19520 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19521 msgid "Opened Wrap Inset"
19522 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19523
19524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19525 msgid "wrap"
19526 msgstr "enrobe"
19527
19528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19529 msgid "Not shown."
19530 msgstr "Non affiché."
19531
19532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19533 msgid "Loading..."
19534 msgstr "Chargement..."
19535
19536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19537 msgid "Converting to loadable format..."
19538 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19539
19540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19541 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19542 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19543
19544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19545 msgid "Scaling etc..."
19546 msgstr "Mise à l'échelle..."
19547
19548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19549 msgid "Ready to display"
19550 msgstr "Prêt à afficher"
19551
19552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19553 msgid "No file found!"
19554 msgstr "Fichier introuvable !"
19555
19556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19557 msgid "Error converting to loadable format"
19558 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19559
19560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19561 msgid "Error loading file into memory"
19562 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19563
19564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19565 msgid "Error generating the pixmap"
19566 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19567
19568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19569 msgid "No image"
19570 msgstr "Pas d'image"
19571
19572 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19573 msgid "Preview loading"
19574 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19575
19576 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19577 msgid "Preview ready"
19578 msgstr "Aperçu prêt"
19579
19580 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19581 msgid "Preview failed"
19582 msgstr "Échec de l'aperçu"
19583
19584 #: src/lengthcommon.cpp:37
19585 msgid "sp"
19586 msgstr "sp"
19587
19588 #: src/lengthcommon.cpp:37
19589 msgid "pt"
19590 msgstr "pt"
19591
19592 #: src/lengthcommon.cpp:37
19593 msgid "bp"
19594 msgstr "bp"
19595
19596 #: src/lengthcommon.cpp:37
19597 msgid "dd"
19598 msgstr "dd"
19599
19600 #: src/lengthcommon.cpp:37
19601 msgid "mm"
19602 msgstr "mm"
19603
19604 #: src/lengthcommon.cpp:37
19605 msgid "pc"
19606 msgstr "pc"
19607
19608 #: src/lengthcommon.cpp:38
19609 msgid "cc[[unit of measure]]"
19610 msgstr "cc"
19611
19612 #: src/lengthcommon.cpp:38
19613 msgid "cm"
19614 msgstr "cm"
19615
19616 #: src/lengthcommon.cpp:38
19617 msgid "ex"
19618 msgstr "ex"
19619
19620 #: src/lengthcommon.cpp:38
19621 msgid "em"
19622 msgstr "em"
19623
19624 #: src/lengthcommon.cpp:39
19625 msgid "Text Width %"
19626 msgstr "Largeur texte %"
19627
19628 #: src/lengthcommon.cpp:39
19629 msgid "Column Width %"
19630 msgstr "Largeur colonne %"
19631
19632 #: src/lengthcommon.cpp:39
19633 msgid "Page Width %"
19634 msgstr "Largeur page %"
19635
19636 #: src/lengthcommon.cpp:39
19637 msgid "Line Width %"
19638 msgstr "Largeur ligne %"
19639
19640 #: src/lengthcommon.cpp:40
19641 msgid "Text Height %"
19642 msgstr "Hauteur texte %"
19643
19644 #: src/lengthcommon.cpp:40
19645 msgid "Page Height %"
19646 msgstr "Hauteur page %"
19647
19648 #: src/lyxfind.cpp:115
19649 msgid "Search error"
19650 msgstr "Erreur de recherche"
19651
19652 #: src/lyxfind.cpp:115
19653 msgid "Search string is empty"
19654 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19655
19656 #: src/lyxfind.cpp:299
19657 msgid "String has been replaced."
19658 msgstr "Chaîne remplacée."
19659
19660 #: src/lyxfind.cpp:302
19661 msgid " strings have been replaced."
19662 msgstr " chaînes remplacées."
19663
19664 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19665 #, c-format
19666 msgid " Macro: %1$s: "
19667 msgstr " Macro : %1$s : "
19668
19669 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19670 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19671 #, c-format
19672 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19673 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19674
19675 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19677 #, c-format
19678 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19679 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19680
19681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19682 msgid "Only one row"
19683 msgstr "Une seule ligne"
19684
19685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19686 msgid "Only one column"
19687 msgstr "Une seule colonne"
19688
19689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19690 msgid "No hline to delete"
19691 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19692
19693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19694 msgid "No vline to delete"
19695 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19696
19697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19698 #, c-format
19699 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19700 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19701
19702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19703 msgid "No number"
19704 msgstr "Pas de numéro"
19705
19706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19707 msgid "Number"
19708 msgstr "Numéro"
19709
19710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19711 #, c-format
19712 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19713 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19714
19715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19716 #, c-format
19717 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19718 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19719
19720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19721 #, c-format
19722 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19723 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19724
19725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19726 msgid "create new math text environment ($...$)"
19727 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19728
19729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19730 msgid "entered math text mode (textrm)"
19731 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19732
19733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19734 msgid "Standard[[mathref]]"
19735 msgstr "Standard"
19736
19737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19738 msgid "optional"
19739 msgstr "optionnel"
19740
19741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19742 msgid "TeX"
19743 msgstr "TeX"
19744
19745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19746 msgid "math macro"
19747 msgstr "macro mathématique"
19748
19749 #: src/output.cpp:37
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "Could not open the specified document\n"
19753 "%1$s."
19754 msgstr ""
19755 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19756 "%1$s"
19757
19758 #: src/output_plaintext.cpp:136
19759 msgid "Abstract: "
19760 msgstr "Résumé : "
19761
19762 #: src/output_plaintext.cpp:148
19763 msgid "References: "
19764 msgstr " Références : "
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:38
19767 msgid "No debugging message"
19768 msgstr "Pas de message de débogage"
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:39
19771 msgid "General information"
19772 msgstr "Information générale"
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:40
19775 msgid "Program initialisation"
19776 msgstr "Initialisation du programme"
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:41
19779 msgid "Keyboard events handling"
19780 msgstr "Gestion des événements clavier"
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:42
19783 msgid "GUI handling"
19784 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:43
19787 msgid "Lyxlex grammar parser"
19788 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:44
19791 msgid "Configuration files reading"
19792 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19793
19794 #: src/support/debug.cpp:45
19795 msgid "Custom keyboard definition"
19796 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19797
19798 #: src/support/debug.cpp:46
19799 msgid "LaTeX generation/execution"
19800 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19801
19802 #: src/support/debug.cpp:47
19803 msgid "Math editor"
19804 msgstr "Éditeur mathématique"
19805
19806 #: src/support/debug.cpp:48
19807 msgid "Font handling"
19808 msgstr "Gestion des polices"
19809
19810 #: src/support/debug.cpp:49
19811 msgid "Textclass files reading"
19812 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19813
19814 #: src/support/debug.cpp:50
19815 msgid "Version control"
19816 msgstr "Contrôle de version"
19817
19818 #: src/support/debug.cpp:51
19819 msgid "External control interface"
19820 msgstr "Interface de contrôle externe"
19821
19822 #: src/support/debug.cpp:52
19823 msgid "Undo/Redo mechanism"
19824 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
19825
19826 #: src/support/debug.cpp:53
19827 msgid "User commands"
19828 msgstr "Commandes utilisateur"
19829
19830 #: src/support/debug.cpp:54
19831 msgid "The LyX Lexxer"
19832 msgstr "Le lexeur LyX"
19833
19834 #: src/support/debug.cpp:55
19835 msgid "Dependency information"
19836 msgstr "Information sur les dépendances"
19837
19838 #: src/support/debug.cpp:56
19839 msgid "LyX Insets"
19840 msgstr "Inserts LyX"
19841
19842 #: src/support/debug.cpp:57
19843 msgid "Files used by LyX"
19844 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19845
19846 #: src/support/debug.cpp:58
19847 msgid "Workarea events"
19848 msgstr "Événements de la surface de travail"
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:59
19851 msgid "Insettext/tabular messages"
19852 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:60
19855 msgid "Graphics conversion and loading"
19856 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:61
19859 msgid "Change tracking"
19860 msgstr "Suivi des modifications"
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:62
19863 msgid "External template/inset messages"
19864 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:63
19867 msgid "RowPainter profiling"
19868 msgstr "Profilage de RowPainter"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:64
19871 msgid "scrolling debugging"
19872 msgstr "Déverminage déroulant"
19873
19874 #: src/support/debug.cpp:65
19875 msgid "Math macros"
19876 msgstr "Macros mathématiques"
19877
19878 #: src/support/debug.cpp:66
19879 msgid "RTL/Bidi"
19880 msgstr "RTL/Bidi"
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:67
19883 msgid "Locale/Internationalisation"
19884 msgstr "Locale/internationalisation"
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:68
19887 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19888 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:69
19891 msgid "Developers' general debug messages"
19892 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:70
19895 msgid "All debugging messages"
19896 msgstr "Tous les messages de débogage"
19897
19898 #: src/support/debug.cpp:115
19899 #, c-format
19900 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19901 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19902
19903 #: src/support/filetools.cpp:247
19904 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19905 msgstr "fr"
19906
19907 #: src/support/os_win32.cpp:297
19908 msgid "System file not found"
19909 msgstr "Fichier système introuvable !"
19910
19911 #: src/support/os_win32.cpp:298
19912 msgid ""
19913 "Unable to load shfolder.dll\n"
19914 "Please install."
19915 msgstr ""
19916 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19917 "Veuillez l'installer."
19918
19919 #: src/support/os_win32.cpp:303
19920 msgid "System function not found"
19921 msgstr "Fonction système introuvable !"
19922
19923 #: src/support/os_win32.cpp:304
19924 msgid ""
19925 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19926 "Don't know how to proceed. Sorry."
19927 msgstr ""
19928 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19929 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19930
19931 #: src/support/userinfo.cpp:45
19932 msgid "Unknown user"
19933 msgstr "Utilisateur inconnu"
19934
19935 #~ msgid "LyX binary not found"
19936 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19937
19938 #~ msgid ""
19939 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19940 #~ msgstr ""
19941 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19942 #~ "commande %1$s"
19943
19944 #~ msgid ""
19945 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19946 #~ "\t%1$s\n"
19947 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19948 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19949 #~ msgstr ""
19950 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
19951 #~ "\t%1$s\n"
19952 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
19953 #~ "variable d'environnement\n"
19954 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
19955 #~ "ltx'."
19956
19957 #~ msgid "File not found"
19958 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19959
19960 #~ msgid ""
19961 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19962 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19963 #~ msgstr ""
19964 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19965 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19966
19967 #~ msgid ""
19968 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19969 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19970 #~ msgstr ""
19971 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19972 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19973
19974 #~ msgid ""
19975 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19976 #~ "%2$s is not a directory."
19977 #~ msgstr ""
19978 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19979 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19980
19981 #~ msgid "Directory not found"
19982 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19983
19984 #~ msgid "LaTeX default"
19985 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
19986
19987 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19988 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
19989
19990 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19991 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
19992
19993 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19994 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19995
19996 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19997 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
19998
19999 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20000 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20001
20002 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20003 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20004
20005 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20006 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20007
20008 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20009 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20010
20011 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20012 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20013
20014 #~ msgid "Class not found"
20015 #~ msgstr "Classe introuvable"
20016
20017 #~ msgid ""
20018 #~ "Layout had to be changed from\n"
20019 #~ "%1$s to %2$s\n"
20020 #~ "because of class conversion from\n"
20021 #~ "%3$s to %4$s"
20022 #~ msgstr ""
20023 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20024 #~ "%1$s à %2$s\n"
20025 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20026 #~ "%3$s à %4$s"
20027
20028 #~ msgid "Changed Layout"
20029 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20030
20031 #~ msgid "Unknown layout"
20032 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20033
20034 #~ msgid ""
20035 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20036 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20037 #~ msgstr ""
20038 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20039 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20040
20041 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20042 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20043
20044 #~ msgid "Display image in LyX"
20045 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20046
20047 #~ msgid "Screen display"
20048 #~ msgstr "Affichage écran"
20049
20050 #~ msgid "Monochrome"
20051 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20052
20053 #~ msgid "Grayscale"
20054 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20055
20056 #~ msgid "Preview"
20057 #~ msgstr "Aperçu"
20058
20059 #~ msgid "%"
20060 #~ msgstr "%"
20061
20062 #~ msgid "&Display:"
20063 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20064
20065 #~ msgid "Sca&le:"
20066 #~ msgstr "Éch&elle :"
20067
20068 #~ msgid "Scr&een Display:"
20069 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20070
20071 #~ msgid "Do not display"
20072 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20073
20074 #~ msgid "Unknown Info: "
20075 #~ msgstr "Information inconnue : "
20076
20077 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20078 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20079
20080 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20081 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20082
20083 #~ msgid "Comma-separated values"
20084 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20085
20086 #~ msgid "Clear group"
20087 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20088
20089 #~ msgid " (auto)"
20090 #~ msgstr " (auto)"
20091
20092 #~ msgid "Plain Text"
20093 #~ msgstr "Texte brut"
20094
20095 #~ msgid "Other floats: "
20096 #~ msgstr "Autres flottants : "
20097
20098 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20099 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20100
20101 #~ msgid "Edit the file externally"
20102 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20103
20104 #~ msgid "&Edit File..."
20105 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20106
20107 #~ msgid "LyX View"
20108 #~ msgstr "Vue LyX"
20109
20110 #~ msgid "Options"
20111 #~ msgstr "Options"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "Movie"
20115 #~ msgstr "Poursuivre"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20119 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20120
20121 #~ msgid "<- C&lear"
20122 #~ msgstr "<- E&fface"
20123
20124 #~ msgid "A&pply"
20125 #~ msgstr "&Appliquer"
20126
20127 #~ msgid "Clear"
20128 #~ msgstr "Enlever"
20129
20130 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20131 #~ msgstr ""
20132 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20133
20134 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20135 #~ msgstr "Fichiers associés"
20136
20137 #~ msgid "Extra embedded files:"
20138 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20139
20140 #~ msgid "Add"
20141 #~ msgstr "Ajouter"
20142
20143 #~ msgid "Remove"
20144 #~ msgstr "Enlever"
20145
20146 #~ msgid "E&mbed"
20147 #~ msgstr "Re&lie"
20148
20149 #~ msgid "&Center"
20150 #~ msgstr "&Centré"
20151
20152 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20153 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20154
20155 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20156 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20157
20158 #~ msgid ""
20159 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20160 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20161 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20162 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20163 #~ msgstr ""
20164 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20165 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20166 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20167 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20168 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20169
20170 #~ msgid " writing embedded files."
20171 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20172
20173 #~ msgid " could not write embedded files!"
20174 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20175
20176 #~ msgid "Failed to extract file"
20177 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20178
20179 #~ msgid ""
20180 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20181 #~ "Source file %2$s does not exist"
20182 #~ msgstr ""
20183 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20184 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20185
20186 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20187 #~ msgstr ""
20188 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20189
20190 #~ msgid "Copy file failure"
20191 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20192
20193 #~ msgid ""
20194 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20195 #~ "Please check whether the path is writeable."
20196 #~ msgstr ""
20197 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20198 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20199
20200 #~ msgid ""
20201 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20202 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20203 #~ msgstr ""
20204 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20205 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20206
20207 #~ msgid "Failed to embed file"
20208 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20209
20210 #~ msgid ""
20211 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20212 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20213 #~ msgstr ""
20214 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20215 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20216
20217 #~ msgid "Update embedded file?"
20218 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20219
20220 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20221 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20222
20223 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20224 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20225
20226 #~ msgid ""
20227 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20228 #~ "Please check whether the source file is available"
20229 #~ msgstr ""
20230 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20231 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20232
20233 #~ msgid "Failed to open file"
20234 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20235
20236 #~ msgid ""
20237 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20238 #~ msgstr ""
20239 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20240 #~ "temporarire de LyX ?"
20241
20242 #~ msgid "Sync file failure"
20243 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20244
20245 #~ msgid ""
20246 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20247 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20248 #~ msgstr ""
20249 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20250 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20251
20252 #~ msgid "Packing all files"
20253 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20254
20255 #~ msgid ""
20256 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20257 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20258 #~ msgstr ""
20259 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20260 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20261
20262 #~ msgid "Unpacking all files"
20263 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20264
20265 #~ msgid "Wrong embedding status."
20266 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20267
20268 #~ msgid ""
20269 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20270 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20271 #~ msgstr ""
20272 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20273 #~ "reliure différent.\n"
20274 #~ "État \"À relier\" supposé."
20275
20276 #~ msgid "Failed to write file"
20277 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20278
20279 #~ msgid "Save failure"
20280 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20281
20282 #~ msgid ""
20283 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20284 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20285 #~ msgstr ""
20286 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20287 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20288
20289 #~ msgid "Embedded Files"
20290 #~ msgstr "Fichiers associés"
20291
20292 #~ msgid "Embedded layout"
20293 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20294
20295 #~ msgid ""
20296 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20297 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20298 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20299 #~ msgstr ""
20300 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20301 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20302 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20303
20304 #~ msgid ""
20305 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20306 #~ "{bib,bst})"
20307 #~ msgstr ""
20308 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20309 #~ "\"\n"
20310 #~ "\"bst})"
20311
20312 #~ msgid "Extra embedded file"
20313 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20314
20315 #~ msgid " (embedded)"
20316 #~ msgstr " (inséré)"
20317
20318 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20319 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20320
20321 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20322 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20323
20324 #~ msgid "Enspace|E"
20325 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20326
20327 #~ msgid "Enskip|k"
20328 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20329
20330 #~ msgid "Document could not be read"
20331 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20332
20333 #~ msgid "%1$s could not be read."
20334 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20335
20336 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20337 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20338
20339 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20340 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20341
20342 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20343 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20344
20345 #~ msgid "All files (*)"
20346 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Properties...|P"
20350 #~ msgstr "Préférences...|P"
20351
20352 #~ msgid "New Line|e"
20353 #~ msgstr "À la ligne|g"
20354
20355 #~ msgid "Line Break|B"
20356 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20357
20358 #~ msgid "line break"
20359 #~ msgstr "passage à la ligne"
20360
20361 #~ msgid "Widgets"
20362 #~ msgstr "Widgets"
20363
20364 #~ msgid " "
20365 #~ msgstr " "
20366
20367 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20368 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20369
20370 #~ msgid "Embedded files:"
20371 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20372
20373 #~ msgid "Links"
20374 #~ msgstr "Liens"
20375
20376 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20377 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20378
20379 #~ msgid "Swap Rows|S"
20380 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20381
20382 #~ msgid "Swap Columns|w"
20383 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20384
20385 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20386 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20387
20388 #~ msgid "true"
20389 #~ msgstr "vrai"
20390
20391 #~ msgid "false"
20392 #~ msgstr "faux"
20393
20394 #~ msgid ""
20395 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20396 #~ "they will be lost after this action."
20397 #~ msgstr ""
20398 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20399 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20400 #~ "action."
20401
20402 #~ msgid "S&ubfigure"
20403 #~ msgstr "&Sous-figure"
20404
20405 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20406 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20407
20408 #~ msgid "Ca&ption:"
20409 #~ msgstr "&Légende :"
20410
20411 #~ msgid "Show ERT inline"
20412 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20413
20414 #~ msgid "&Inline"
20415 #~ msgstr "En &ligne"
20416
20417 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20418 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20419
20420 # Paramètres de notes
20421 #~ msgid "Framed in box"
20422 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20423
20424 #~ msgid "&Framed"
20425 #~ msgstr "E&ncadrée"
20426
20427 #~ msgid "&Shaded"
20428 #~ msgstr "C&olorée"
20429
20430 #~ msgid "Paper Size"
20431 #~ msgstr "Taille du papier"
20432
20433 #~ msgid "&Colors"
20434 #~ msgstr "&Couleurs"
20435
20436 #~ msgid "C&opiers"
20437 #~ msgstr "C&opieurs"
20438
20439 #~ msgid "&File formats"
20440 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20441
20442 #~ msgid "F&ormat:"
20443 #~ msgstr "Forma&t :"
20444
20445 #~ msgid "&GUI name:"
20446 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20447
20448 #~ msgid "External Applications"
20449 #~ msgstr "Applications externes"
20450
20451 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20452 #~ msgstr ""
20453 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20454
20455 #~ msgid "Save/restore window position"
20456 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20457
20458 #~ msgid " every"
20459 #~ msgstr "toutes les"
20460
20461 #~ msgid "Scrolling"
20462 #~ msgstr "Défilement"
20463
20464 #~ msgid "Pixmap Cache"
20465 #~ msgstr "Cache pixmap"
20466
20467 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20468 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20469
20470 #~ msgid "&URL:"
20471 #~ msgstr "&URL :"
20472
20473 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20474 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20475
20476 #~ msgid "&Units:"
20477 #~ msgstr "&Unité :"
20478
20479 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20480 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20481
20482 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20483 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20484
20485 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20486 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20487
20488 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20489 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20490
20491 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20492 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20493
20494 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20495 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20496
20497 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20498 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20499
20500 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20501 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20502
20503 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20504 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20505
20506 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20507 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20508
20509 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20510 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20511
20512 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20513 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20514
20515 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20516 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20517
20518 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20519 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20520
20521 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20522 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20523
20524 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20525 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20526
20527 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20528 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20529
20530 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20531 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20532
20533 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20534 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20535
20536 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20537 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20538
20539 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20540 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20541
20542 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20543 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20544
20545 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20546 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20547
20548 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20549 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20550
20551 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20552 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20553
20554 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20555 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20556
20557 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20558 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20559
20560 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20561 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20562
20563 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20564 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20565
20566 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20567 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20568
20569 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20570 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20571
20572 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20573 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20574
20575 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20576 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20577
20578 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20579 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20580
20581 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20583
20584 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20586
20587 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20589
20590 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20592
20593 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20595
20596 # Pas sûr de la traduction
20597 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20598 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20599
20600 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20601 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20602
20603 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20604 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20605
20606 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20607 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20608
20609 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20610 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20611
20612 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20614
20615 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20617
20618 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20620
20621 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20623
20624 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20626
20627 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20628 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20629
20630 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20631 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20632
20633 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20634 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20635
20636 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20637 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20638
20639 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20640 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20641
20642 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20643 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20644
20645 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20646 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20647
20648 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20649 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20650
20651 #~ msgid "Bahasa"
20652 #~ msgstr "Bahasa"
20653
20654 #~ msgid "Magyar"
20655 #~ msgstr "Magyar"
20656
20657 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20658 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20659
20660 #~ msgid "Framed|F"
20661 #~ msgstr "Encadrée|E"
20662
20663 #~ msgid "Shaded|S"
20664 #~ msgstr "Colorée|o"
20665
20666 #~ msgid "Insert URL"
20667 #~ msgstr "Insérer une URL"
20668
20669 #~ msgid "Can't load document class"
20670 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20671
20672 #~ msgid ""
20673 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20674 #~ "loaded."
20675 #~ msgstr ""
20676 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20677 #~ "inconnue."
20678
20679 #~ msgid "Undefined character style"
20680 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20681
20682 #~ msgid ""
20683 #~ "The document could not be converted\n"
20684 #~ "into the document class %1$s."
20685 #~ msgstr ""
20686 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20687 #~ "dans la classe %1$s."
20688
20689 #~ msgid ""
20690 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20691 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20692 #~ msgstr ""
20693 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20694 #~ "hauteur\n"
20695 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20696 #~ "des valeurs non nulles)."
20697
20698 #~ msgid ""
20699 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20700 #~ "\n"
20701 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20702 #~ msgstr ""
20703 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20704 #~ "\n"
20705 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20706
20707 #~ msgid "&Switch to document"
20708 #~ msgstr "&Passer au document"
20709
20710 #~ msgid ""
20711 #~ "Could not open the specified document\n"
20712 #~ "%1$s\n"
20713 #~ "due to the error: %2$s"
20714 #~ msgstr ""
20715 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20716 #~ "%1$s\n"
20717 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20718
20719 #~ msgid "Formatting document..."
20720 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20721
20722 #~ msgid "Rectangular box"
20723 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20724
20725 #~ msgid "Shadow box"
20726 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20727
20728 #~ msgid "Double box"
20729 #~ msgstr "Boîte double"
20730
20731 #~ msgid "Index Entry"
20732 #~ msgstr "Entrée d'index"
20733
20734 #~ msgid "Previous command"
20735 #~ msgstr "Commande précédente"
20736
20737 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20738 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20739
20740 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20741 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20742
20743 #~ msgid "Copiers"
20744 #~ msgstr "Copieurs"
20745
20746 #~ msgid "Boxed"
20747 #~ msgstr "Rectangulaire"
20748
20749 #~ msgid "ovalbox"
20750 #~ msgstr "Ovale"
20751
20752 #~ msgid "Ovalbox"
20753 #~ msgstr "Ovale"
20754
20755 #~ msgid "Shadowbox"
20756 #~ msgstr "Ombrée"
20757
20758 #~ msgid "Doublebox"
20759 #~ msgstr "Double"
20760
20761 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20762 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20763
20764 #~ msgid "Unknown inset name: "
20765 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20766
20767 #~ msgid "Program Listing "
20768 #~ msgstr "Listing de code source "
20769
20770 #~ msgid "Framed"
20771 #~ msgstr "Encadrée"
20772
20773 #~ msgid "theorem"
20774 #~ msgstr "théorème"
20775
20776 # à revoir
20777 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20778 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20779
20780 #~ msgid "Url: "
20781 #~ msgstr "URL : "
20782
20783 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20784 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20785 #~ msgid "HtmlUrl: "
20786 #~ msgstr "URL HTML : "
20787
20788 #~ msgid "Default (outer)"
20789 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20790
20791 #~ msgid "Outer"
20792 #~ msgstr "Extérieur"
20793
20794 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20795 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20796
20797 #~ msgid "%1$d words in selection."
20798 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20799
20800 #~ msgid "%1$d words in document."
20801 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20802
20803 #~ msgid "One word in selection."
20804 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20805
20806 #~ msgid "One word in document."
20807 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20808
20809 #~ msgid "Count words"
20810 #~ msgstr "Compteur de mots"
20811
20812 #~ msgid "Encoding error"
20813 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20814
20815 #~ msgid "Placeholders"
20816 #~ msgstr "Marques placement"
20817
20818 #~ msgid "phantom"
20819 #~ msgstr "phantom"
20820
20821 #~ msgid "vphantom"
20822 #~ msgstr "vphantom"
20823
20824 #~ msgid "hphantom"
20825 #~ msgstr "hphantom"
20826
20827 #~ msgid "&Right"
20828 #~ msgstr "À &Droite"
20829
20830 #~ msgid "&Load"
20831 #~ msgstr "&Charger"
20832
20833 #~ msgid "Case."
20834 #~ msgstr "Cas."
20835
20836 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20837 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20838
20839 #~ msgid "Algorithm #."
20840 #~ msgstr "Algorithme #."
20841
20842 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20843 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20847 #~ msgstr ""
20848 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Enable embedding"
20852 #~ msgstr "&Numérotation"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "External FIle Name:"
20856 #~ msgstr "Objet externe"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "External"
20860 #~ msgstr "Autres"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Action!"
20864 #~ msgstr "Section"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "framed"
20868 #~ msgstr "SansCadre"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "shaded"
20872 #~ msgstr "F&orme :"
20873
20874 #~ msgid "Embedded Files|E"
20875 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20876
20877 #~ msgid "To &file:"
20878 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20879
20880 #~ msgid "Co&pies:"
20881 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20882
20883 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20884 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20885
20886 #~ msgid "Printer &name:"
20887 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Columns "
20891 #~ msgstr "Colonnes"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Overprint "
20895 #~ msgstr "Tiré à part"
20896
20897 #~ msgid "Conjecture "
20898 #~ msgstr "Conjecture "
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Font st&yle:"
20902 #~ msgstr "Taille de police"
20903
20904 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20905 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20906
20907 #~ msgid "&Type:"
20908 #~ msgstr "&Type :"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Part "
20912 #~ msgstr "Partie"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "columns "
20916 #~ msgstr "Colonnes"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "overprint "
20920 #~ msgstr "Preprint"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "overlayarea"
20924 #~ msgstr "Surcouche"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Corollary_"
20928 #~ msgstr "Corollaire"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Definition. "
20932 #~ msgstr "Définition."
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Example. "
20936 #~ msgstr "Exemple."
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "Fact. "
20940 #~ msgstr "Fait."
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "Proof. "
20944 #~ msgstr "Preuve."
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "note: "
20948 #~ msgstr "note"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "&Extended Chars"
20952 #~ msgstr "Options avancées|O"
20953
20954 #~ msgid "default"
20955 #~ msgstr "défaut"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "common"
20959 #~ msgstr "commentaire"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20963 #~ msgstr "Table des matières"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Toc"
20967 #~ msgstr "Sujet"
20968
20969 #~ msgid "Table of Contents|T"
20970 #~ msgstr "Table des matières|m"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "OK"
20974 #~ msgstr "&OK"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Chinese"
20978 #~ msgstr "Exemplaires"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Upper"
20982 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20983
20984 #~ msgid "Table of contents"
20985 #~ msgstr "Table des matières"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Number style"
20989 #~ msgstr "Liste numérotée"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Error closing file"
20993 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "block "
20997 #~ msgstr "Justifié"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Corollary.  "
21001 #~ msgstr "Corollaire."
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "&Caption"
21005 #~ msgstr "Légende"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21009 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "&Label"
21013 #~ msgstr "É&tiquette :"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "A Label for the caption"
21017 #~ msgstr "Légende tableau"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "<- P&romote"
21021 #~ msgstr "&Protégé :"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "D&own"
21025 #~ msgstr "Ville"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "Upd&ate"
21029 #~ msgstr "Mise à &jour"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "SubSection"
21033 #~ msgstr "SousSection"
21034
21035 #~ msgid ""
21036 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21037 #~ "font change."
21038 #~ msgstr ""
21039 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21040 #~ "définir."
21041
21042 #~ msgid "Unknown toc list"
21043 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Insert glossary entry"
21047 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Glo"
21051 #~ msgstr "&Global"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "TeX Code:"
21055 #~ msgstr "Code TeX|X"
21056
21057 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21058 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21059
21060 #~ msgid "&Detach panel"
21061 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21062
21063 #~ msgid "Insert spacing"
21064 #~ msgstr "Insérer une espace"
21065
21066 #~ msgid "Set limits style"
21067 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21068
21069 #~ msgid "Set math font"
21070 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21071
21072 #~ msgid "Insert fraction"
21073 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21074
21075 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21076 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21077
21078 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21079 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21080
21081 #~ msgid "Math Panel|l"
21082 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21083
21084 #~ msgid "Math Panel|P"
21085 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21086
21087 #~ msgid "Show math panel"
21088 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21089
21090 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21091 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21092
21093 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21094 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21095
21096 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21097 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21098
21099 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21100 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21101
21102 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21103 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Insert math delimiters"
21107 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21108
21109 #~ msgid "E&xtra options"
21110 #~ msgstr "A&utres Options"
21111
21112 #~ msgid "Alig&nment:"
21113 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21114
21115 #~ msgid "&From:"
21116 #~ msgstr "&De :"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21120 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21121
21122 #~ msgid "&Converters"
21123 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21124
21125 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21126 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21127
21128 #~ msgid "Class Settings"
21129 #~ msgstr "Options de la Classe"
21130
21131 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21132 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21133
21134 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21135 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21136
21137 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21138 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21139
21140 #~ msgid "\tEnd."
21141 #~ msgstr "\tFin."
21142
21143 #~ msgid "#*"
21144 #~ msgstr "#*"
21145
21146 #~ msgid "PrettyRef: "
21147 #~ msgstr "PrettyRef : "
21148
21149 #~ msgid "Opening child document "
21150 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "Special Insets|S"
21154 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Insets|n"
21158 #~ msgstr "Insérer|I"