1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgstr "É&tiquette :"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgstr "&Parcourir..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgstr "&Bases de Données"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgstr "&Décoration :"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgstr "Très très grand"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgstr "Modification :"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgstr "Modification &Suivante"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgstr "Famille de police"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgstr "Forme de police"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgstr "Série de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgstr "Couleur de police"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgstr "Taille de police"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgstr "&Basculer tout"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgstr "Rec&hercher :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgstr "Tous les champs"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgstr "Types d'entrée :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgstr "Mise en page"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgstr "Texte a&près :"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgstr "Code TeX : "
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgstr "Affichage écran"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "&Description :"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgstr "Nom du fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Choisir un fichier"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modèles disponibles"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "Options LaTeX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "Afficher dans &LyX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Taille et &rotation"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origine de la rotation"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserver les proportions"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Bas gauche :"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1232 msgstr "&Haut droite :"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Valeurs du fichier"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options avancées de placement"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1329 msgstr "Taille de &base :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &défaut :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1345 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1350 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1351 "de base de la police"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1359 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1360 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Chasse fixe :"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1367 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1368 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1372 msgstr "Réd&uction (%) :"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1375 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1377 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1385 msgid "Select an image file"
1386 msgstr "Choisir un fichier image"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1390 msgstr "Taille sortie"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1393 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1397 msgid "Set &height:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1415 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Tourner graphique"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Tourner après réduction"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Nom du fichier image"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Autres options LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "Options LaTe&X :"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1468 msgstr "Mode brouillon"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1472 msgstr "Mode &brouillon"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1475 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1476 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1479 msgid "Don't un&zip on export"
1480 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1484 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1487 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1488 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Afficher dans &LyX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1495 msgid "&Initialize Group Name:"
1496 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1499 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1500 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1503 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1507 msgid "..............."
1508 msgstr "..............."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1515 msgid "<-----------"
1516 msgstr "<-----------"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1519 msgid "----------->"
1520 msgstr "----------->"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1523 msgid "\\-----v-----/"
1524 msgstr "\\-----v-----/"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1527 msgid "/-----^-----\\"
1528 msgstr "/-----^-----\\"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1532 msgstr "&Interligne :"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1535 msgid "Supported spacing types"
1536 msgstr "Types d'espacement supportés"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1539 msgid "Inter-word space"
1540 msgstr "Espace entre mots"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1544 msgstr "Espace fine"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1547 msgid "Negative thin space"
1548 msgstr "Espace fine négative"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1552 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1556 msgstr "Cadratin (1 em)"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1559 msgid "Double Quad (2 em)"
1560 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1563 msgid "Horizontal Fill"
1564 msgstr "Ressort horizontal"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1570 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1581 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1584 msgid "&Fill Pattern:"
1585 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Spécifier le lien cible"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1601 msgstr "Type de lien"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Lien vers un fichier"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1631 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1637 msgid "Name associated with the URL"
1638 msgstr "Nom associé à l'URL"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1650 msgid "Listing Parameters"
1651 msgstr "Paramètre de listing"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1655 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1656 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1658 # Il faut choisir un autre raccourci
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1661 msgid "&Bypass validation"
1662 msgstr "Éviter la &validation"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1670 msgstr "É&tiquette :"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1673 msgid "Mo&re parameters"
1674 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1677 msgid "Underline spaces in generated output"
1678 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1681 msgid "&Mark spaces in output"
1682 msgstr "&Marquer les espaces"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1685 msgid "Show LaTeX preview"
1686 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1689 msgid "&Show preview"
1690 msgstr "Afficher un &aperçu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1693 msgid "File name to include"
1694 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1697 msgid "&Include Type:"
1698 msgstr "Type de &sous-document :"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1702 msgstr "Inclus (include)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Listing de code source"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Modifier le fichier"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Type d'information :"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Nom de l'information :"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1739 msgid "Document &class"
1740 msgstr "&Classe de document :"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1743 msgid "Click to select a local document class definition file"
1744 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1747 msgid "&Local Layout..."
1748 msgstr "&Format local..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1752 msgid "Class options"
1753 msgstr "Options de la Classe"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1757 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1762 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1767 msgid "P&redefined:"
1768 msgstr "I&mprimante :"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1776 msgid "&Postscript driver:"
1777 msgstr "&Pilote PostScript :"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1780 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1781 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1784 msgid "Select de&fault master document"
1785 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1792 msgid "Enter the name of the default master document"
1793 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1800 msgid "Language &Default"
1801 msgstr "Langue i&mplicite"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1808 msgid "&Quote Style:"
1809 msgstr "Style des &guillemets :"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1812 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1817 msgid "&Main Settings"
1818 msgstr "&Paramètres principaux"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1822 msgstr "Emplacement"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1825 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1826 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1829 msgid "Check for floating listings"
1830 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 msgid "Check for inline listings"
1838 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1841 msgid "&Inline listing"
1842 msgstr "Listing en &ligne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1846 msgstr "&Emplacement :"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1849 msgid "Line numbering"
1850 msgstr "Numérotation des lignes"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1853 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1854 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1862 msgstr "&Taille de police :"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1869 msgid "Difference between two numbered lines"
1870 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1878 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1882 msgstr "&Dialecte :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1889 msgid "Select the programming language"
1890 msgstr "Choisir le language de programmation"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1898 msgstr "&Dernière ligne :"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1901 msgid "The last line to be printed"
1902 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1905 msgid "The first line to be printed"
1906 msgstr "La première ligne à afficher"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1909 msgid "Fi&rst line:"
1910 msgstr "&Première Ligne :"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 msgstr "&Taille de police :"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1922 msgid "The content's base font size"
1923 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1926 msgid "Font Famil&y:"
1927 msgstr "&Famille de police :"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1930 msgid "The content's base font style"
1931 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1934 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1935 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1938 msgid "&Break long lines"
1939 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1943 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1946 msgid "S&pace as symbol"
1947 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1950 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1952 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1955 msgid "Space i&n string as symbol"
1956 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1959 msgid "Tab&ulator size:"
1960 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1963 msgid "Use extended character table"
1964 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1967 msgid "&Extended character table"
1968 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "D'autres paramètres"
1978 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1981 msgid "Feedback window"
1982 msgstr "Fenêtre d'information"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1985 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1987 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1990 msgid "Copy to Clip&board"
1991 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1994 msgid "Update the display"
1995 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2000 msgstr "Mise à &jour"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2003 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2004 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2007 msgid "&Default Margins"
2008 msgstr "&Marges par défaut"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2020 msgstr "&Intérieure :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2024 msgstr "E&xtérieure :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2028 msgstr "&Séparation en-tête :"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2031 msgid "Head &height:"
2032 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2036 msgstr "&Espacement pied :"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2039 msgid "&Column Sep:"
2040 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2046 msgid "Number of rows"
2047 msgstr "Nombre de lignes"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2058 msgid "Number of columns"
2059 msgstr "Nombre de colonnes"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2064 msgstr "&Colonnes :"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2067 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2068 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2071 msgid "Vertical alignment"
2072 msgstr "Alignement vertical"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2076 msgstr "&Vertical :"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2079 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2080 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2083 msgid "&Horizontal:"
2084 msgstr "&Horizontal :"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2087 msgid "&Use AMS math package automatically"
2088 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2091 msgid "Use AMS &math package"
2092 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2095 msgid "Use esint package &automatically"
2096 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2099 msgid "Use &esint package"
2100 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2104 msgstr "&Disponible :"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2118 msgstr "Sél&ectionné :"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2122 msgstr "&Classé comme :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Description :"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2137 msgid "LyX internal only"
2138 msgstr "Interne à LyX seulement"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2145 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2146 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2150 msgstr "&Commentaire"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2153 msgid "Print as grey text"
2154 msgstr "Imprime en texte grisé"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2161 msgid "&List in Table of Contents"
2162 msgstr "Dans la &table des matières"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2166 msgstr "&Numérotation"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2171 msgstr "Format de la page"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2174 msgid "Paper Format"
2175 msgstr "Format papier"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2178 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2179 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2182 msgid "Style used for the page header and footer"
2183 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2186 msgid "Headings &style:"
2187 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2204 msgid "&Orientation:"
2205 msgstr "&Orientation :"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2209 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2212 msgid "&Two-sided document"
2213 msgstr "Document &recto-verso"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2216 msgid "I&mmediate Apply"
2217 msgstr "Application i&mmédiate"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2221 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2224 msgid "Paragraph's &Default"
2225 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2244 msgid "&Indent Paragraph"
2245 msgstr "In&denter paragraphe"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2249 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2253 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2254 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2257 msgid "Lo&ngest label"
2258 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "&Interligne"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2279 msgid "&Use hyperref support"
2280 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2288 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2290 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2291 "environnements appropriés"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2294 msgid "Automatically fi&ll header"
2295 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2298 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2299 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2302 msgid "Load in &fullscreen mode"
2303 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2306 msgid "Header Information"
2307 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2323 msgstr "Mots-&clés :"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2330 msgid "Allows link text to break across lines."
2331 msgstr "Permet la césure des liens"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2334 msgid "B&reak links over lines"
2335 msgstr "&Césure les liens"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2338 msgid "No &frames around links"
2339 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2342 msgid "C&olor links"
2343 msgstr "C&ouleurs des liens"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2347 msgid "Bibliographical backreferences"
2348 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2352 msgid "B&ackreferences:"
2353 msgstr "Préférences"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2360 msgid "G&enerate Bookmarks"
2361 msgstr "Créer les sign&ets"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2364 msgid "&Numbered bookmarks"
2365 msgstr "Signets &numérotés"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2368 msgid "Number of levels"
2369 msgstr "Nombre de niveaux"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2372 msgid "&Open bookmarks"
2373 msgstr "&Ouvrir le signet"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2376 msgid "Additional o&ptions"
2377 msgstr "Autres o&ptions"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2380 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2381 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2385 msgstr "&Modifier..."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2389 msgstr "En mode mathétmatique"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2393 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2396 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2397 "après la temporisation"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2400 msgid "Automatic in&line completion"
2401 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2404 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2406 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2409 msgid "Automatic p&opup"
2410 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2414 msgstr "Dans le texte"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2421 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2425 msgid "Automatic &inline completion"
2426 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2429 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2430 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2433 msgid "Automatic &popup"
2434 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2438 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2441 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2445 msgid "Cursor i&ndicator"
2446 msgstr "I&ndicateur curseur"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2449 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2455 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2456 "if it is available."
2458 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2459 "affichée si elle est disponible."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2462 msgid "s inline completion dela&y"
2463 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2467 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2468 "if it is available."
2470 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2471 "complétion est affichée si elle est disponible."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2474 msgid "s popup d&elay"
2475 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2479 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2480 "It will be shown right away."
2482 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2483 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2486 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2488 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2492 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2495 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2496 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2500 msgstr "&Convertisseur :"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2503 msgid "E&xtra flag:"
2504 msgstr "&Autres Options :"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2507 msgid "&From format:"
2508 msgstr "Depuis le &Format :"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2512 msgstr "&Vers le format :"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2526 msgid "Converter Defi&nitions"
2527 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2530 msgid "Converter File Cache"
2531 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2538 msgid "&Maximum Age (in days):"
2539 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2542 msgid "&Date format:"
2543 msgstr "Format de la &date :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2546 msgid "Date format for strftime output"
2547 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2550 msgid "Display &Graphics"
2551 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2554 msgid "Instant &Preview:"
2555 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2564 msgstr "Pas de maths"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2575 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2576 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2579 msgid "Sort &environments alphabetically"
2580 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2583 msgid "&Group environments by their category"
2584 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2587 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2588 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2591 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2593 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2598 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2603 msgstr "Plein écran"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2606 msgid "&Limit text width"
2607 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2610 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2611 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2614 msgid "Hide tabba&r"
2615 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2618 msgid "Hide scr&ollbar"
2619 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2622 msgid "&Hide toolbars"
2623 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2627 msgstr "&Nouveau..."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2630 msgid "S&hort Name:"
2631 msgstr "Nom cour&t :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2634 msgid "Vector graphi&cs format"
2635 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2638 msgid "&Document format"
2639 msgstr "Format de &document"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2643 msgstr "&Visionneuse :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2651 msgstr "&Raccourci :"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2655 msgstr "E&xtension :"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2670 msgid "Your E-mail address"
2671 msgstr "Votre adresse électronique"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2678 msgid "Use &keyboard map"
2679 msgstr "&Réaffectation clavier"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2683 msgstr "&Première :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2689 msgstr "&Parcourir..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2693 msgstr "&Deuxième :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2697 msgstr "P&arcourir..."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2704 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2705 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2709 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2710 "speed it up, low values slow it down."
2712 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2713 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2716 msgid "&User Interface language:"
2717 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2721 msgid "Select the default language of your documents"
2722 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2725 msgid "&Default language:"
2726 msgstr "&Langue par défaut :"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Language pac&kage:"
2730 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2735 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command s&tart:"
2739 msgstr "Commande de &début :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2743 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2746 msgid "Command e&nd:"
2747 msgstr "Commande de &fin :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2750 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2751 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2754 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2755 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2759 msgstr "Utiliser &babel"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2764 "the language package)"
2766 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2768 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2776 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2779 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2780 "explicitement par une commutation de langue"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2784 msgstr "Début &auto"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2788 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2791 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2792 "explicitement par une commutation de langue"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2799 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2801 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2805 msgid "Mark &foreign languages"
2806 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2809 msgid "Right-to-left language support"
2810 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2816 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2817 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2820 msgid "Enable &RTL support"
2821 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2824 msgid "Cursor movement:"
2825 msgstr "Mouvement du curseur :"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2836 msgid "&Nomenclature command:"
2837 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2841 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2844 msgid "&Index command:"
2845 msgstr "Commande d'&indexation :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2848 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2849 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2853 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2856 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2857 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2861 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2862 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2863 "rather than the Cygwin teTeX."
2865 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2866 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2867 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2870 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2871 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2874 msgid "Set class options to default on class change"
2876 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2879 msgid "&Reset class options when document class changes"
2880 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2894 msgid "US executive"
2895 msgstr "Executive US"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2918 msgid "BibTeX command and options"
2919 msgstr "Commande et options BibTeX"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2922 msgid "Chec&kTeX command:"
2923 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2926 msgid "&BibTeX command:"
2927 msgstr "Commande &BibTeX :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2930 msgid "CheckTeX start options and flags"
2931 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2934 msgid "Te&X encoding:"
2935 msgstr "Encodage Te&X :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2938 msgid "Default paper si&ze:"
2939 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2942 msgid "&Working directory:"
2943 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2952 msgstr "Parcourir..."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2955 msgid "&Document templates:"
2956 msgstr "&Modèles de document :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2959 msgid "&Example files:"
2960 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2963 msgid "&Backup directory:"
2964 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2967 msgid "Ly&XServer pipe:"
2968 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2971 msgid "&Temporary directory:"
2972 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2975 msgid "&PATH prefix:"
2976 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2982 "paragraphs are separated by a blank line."
2984 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2985 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2986 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2987 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2990 msgid "Output &line length:"
2991 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2994 msgid "&roff command:"
2995 msgstr "Commande &roff :"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2998 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2999 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3002 msgid "Printer Command Options"
3003 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3006 msgid "Extension to be used when printing to file."
3007 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3010 msgid "File ex&tension:"
3011 msgstr "&Extension de fichier :"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3014 msgid "Option used to print to a file."
3015 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3018 msgid "Print to &file:"
3019 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3022 msgid "Option used to print to non-default printer."
3024 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3025 "imprimante donnée."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3028 msgid "Set p&rinter:"
3029 msgstr "Imp&rimante :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3032 msgid "Option used with spool command to set printer."
3034 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3038 msgid "Spool pr&inter:"
3039 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3041 # Pas très clair ...
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3044 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3047 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3048 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3051 msgid "Spool &command:"
3052 msgstr "Commande de &spoule :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3055 msgid "Option used to reverse page order."
3056 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3059 msgid "Re&verse pages:"
3060 msgstr "&Ordre inverse :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3067 msgid "Number of Co&pies:"
3068 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3071 msgid "Option used to set number of copies."
3072 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3075 msgid "Option used to print a range of pages."
3076 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3080 msgstr "A&ccolées :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3087 msgid "Option used to collate multiple copies."
3088 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3092 msgstr "Pages i&mpaires :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "Pages &paires :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3099 msgid "Paper t&ype:"
3100 msgstr "T&ype de papier :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3103 msgid "Paper si&ze:"
3104 msgstr "&Taille de papier :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3107 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3109 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3112 msgid "E&xtra options:"
3113 msgstr "A&utres Options :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3118 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3123 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3124 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3127 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3128 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3129 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3132 msgid "Adapt output to printer"
3133 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3136 msgid "Name of the default printer"
3137 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3140 msgid "Default &printer:"
3141 msgstr "Im&primante par défaut :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3144 msgid "Printer co&mmand:"
3145 msgstr "Commande d'im&pression :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3148 msgid "Sa&ns Serif:"
3149 msgstr "&Sans empattement :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3152 msgid "T&ypewriter:"
3153 msgstr "&Chasse fixe :"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3156 msgid "Screen &DPI:"
3157 msgstr "Résolution &DPI :"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3165 msgstr "Tailles de police"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3169 msgstr "Très grand :"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3173 msgstr "Très très grand :"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3181 msgstr "Très très énorme :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3185 msgstr "Tout petit :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3189 msgstr "Très petit :"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3201 msgstr "Minuscule :"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3209 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3212 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3216 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3217 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3225 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3229 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3232 msgid "Al&ternative language:"
3233 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3236 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3238 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3241 msgid "Personal &dictionary:"
3242 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3245 msgid "Escape cha&racters:"
3246 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3249 msgid "Spellchec&ker executable:"
3250 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3253 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3254 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3257 msgid "Use input encod&ing"
3258 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3262 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3265 msgid "Accept compound &words"
3266 msgstr "Accepter les mots &composés"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3273 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3275 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3279 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3281 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3285 msgid "Restore cursor positions"
3286 msgstr "Restaure la position du curseur"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3289 msgid "Load opened files from last session"
3290 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3293 msgid "Clear All Session Information"
3294 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3301 msgid "&Maximum last files:"
3302 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3309 msgid "B&ackup documents, every"
3310 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3313 msgid "Open documents in &tabs"
3314 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3317 msgid "Automatic help"
3318 msgstr "Aide automatique"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3322 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3323 "the main work area of an edited document"
3325 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3326 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3329 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3331 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3335 msgstr "&Parcourir..."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3338 msgid "&User interface file:"
3339 msgstr "Fichier d'&interface :"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3344 msgstr "&Enregistrer"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3351 msgid "Page number to print from"
3352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3359 msgid "Page number to print to"
3360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3363 msgid "Print all pages"
3364 msgstr "Imprime toutes les pages"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3375 msgid "Print &odd-numbered pages"
3376 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3379 msgid "Print &even-numbered pages"
3380 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3383 msgid "Print in reverse order"
3384 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3387 msgid "Re&verse order"
3388 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3392 msgstr "Exemplaire&s"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3395 msgid "Number of copies"
3396 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3399 msgid "Collate copies"
3400 msgstr "Accole les exemplaires"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3411 msgid "Print Destination"
3412 msgstr "Destination"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3415 msgid "Send output to the printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3420 msgstr "I&mprimante :"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3423 msgid "Send output to the given printer"
3424 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3427 msgid "Send output to a file"
3428 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3432 msgstr "Éti&quettes dans :"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3436 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3440 msgstr "<référence>"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3443 msgid "(<reference>)"
3444 msgstr "(<référence>)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3451 msgid "on page <page>"
3452 msgstr "page <page>"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3455 msgid "<reference> on page <page>"
3456 msgstr "<référence> page <page>"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3459 msgid "Formatted reference"
3460 msgstr "référence mise en forme"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3463 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3464 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3471 msgid "Update the label list"
3472 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3475 msgid "Jump to the label"
3476 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3519 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3523 msgid "&Export formats:"
3524 msgstr "&Formats d'exportation :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3528 msgstr "&Commande :"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3531 msgid "Edit shortcut"
3532 msgstr "Modifier raccourci"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3535 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3536 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3540 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3544 msgstr "Touche Suppri&mer"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3547 msgid "Clear current shortcut"
3548 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3557 msgstr "&Raccourci :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3561 msgstr "&Fonction :"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3565 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3566 "the 'Clear' button"
3568 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3569 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3572 msgid "Suggestions:"
3573 msgstr "Suggestions :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3576 msgid "Replace word with current choice"
3577 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3581 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3584 msgid "Ignore this word"
3585 msgstr "Ignore le mot"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3592 msgid "Ignore this word throughout this session"
3593 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3597 msgstr "&Tout ignorer"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3600 msgid "Replacement:"
3601 msgstr "Remplacement :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3604 msgid "Current word"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3608 msgid "Unknown word:"
3609 msgstr "Mot inconnu :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3612 msgid "Replace with selected word"
3613 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3617 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3620 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3621 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3625 msgstr "Ca&tegorie :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3628 msgid "Select this to display all available characters at once"
3629 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3632 msgid "&Display all"
3633 msgstr "Tout &afficher"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3636 msgid "&Table Settings"
3637 msgstr "Paramètres du &tableau"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3640 msgid "Column Width"
3641 msgstr "Largeur de colonne"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3644 msgid "Fixed width of the column"
3645 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3652 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3656 msgid "&Vertical alignment in row:"
3657 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3660 msgid "&Horizontal alignment:"
3661 msgstr "Alignement &horizontal :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3664 msgid "Horizontal alignment in column"
3665 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3678 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3682 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3690 msgstr "Fusionne les cases"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3693 msgid "&Multicolumn"
3694 msgstr "&Multi-colonnes"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3697 msgid "LaTe&X argument:"
3698 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3702 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3710 msgstr "Toutes les bordures"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3722 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3727 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3735 msgid "Use default (grid-like) border style"
3736 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3744 msgstr "Régler les bordures"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3748 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3751 msgid "Additional Space"
3752 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3755 msgid "T&op of row:"
3756 msgstr "&Haut de ligne :"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3759 msgid "Botto&m of row:"
3760 msgstr "&Bas de ligne :"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3763 msgid "Bet&ween rows:"
3764 msgstr "E&ntre les lignes :"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3768 msgstr "Tableau lon&g"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3771 msgid "Set a page break on the current row"
3772 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3775 msgid "Page &break on current row"
3776 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3787 msgid "Border above"
3788 msgstr "Bordure haute"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3791 msgid "Border below"
3792 msgstr "Bordure basse"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3804 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3827 msgid "First header:"
3828 msgstr "Premier en-tête :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3831 msgid "This row is the header of the first page"
3832 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3835 msgid "Don't output the first header"
3836 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3849 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3852 msgid "Last footer:"
3853 msgstr "Dernier pied :"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3856 msgid "This row is the footer of the last page"
3857 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3860 msgid "Don't output the last footer"
3861 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3869 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3872 msgid "&Use long table"
3873 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3876 msgid "Current cell:"
3877 msgstr "Case actuelle :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3880 msgid "Current row position"
3881 msgstr "Position actuelle en lignes"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3884 msgid "Current column position"
3885 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3888 msgid "Close this dialog"
3889 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3892 msgid "Rebuild the file lists"
3893 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3897 msgstr "&Rafraîchir"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3903 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3904 "chemin est affiché."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3908 msgstr "&Visualiser"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3911 msgid "Selected classes or styles"
3912 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3915 msgid "LaTeX classes"
3916 msgstr "Classes LaTeX"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3919 msgid "LaTeX styles"
3920 msgstr "Styles LaTeX"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3923 msgid "BibTeX styles"
3924 msgstr "Styles BibTeX"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3927 msgid "Toggles view of the file list"
3928 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3932 msgstr "&Afficher le chemin"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3939 msgid "Separate paragraphs with"
3940 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3943 msgid "Listing settings"
3944 msgstr "Paramètres de listing"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3947 msgid "Format text into two columns"
3948 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3951 msgid "Two-&column document"
3952 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3955 msgid "&Vertical space"
3956 msgstr "&Espacement vertical"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3960 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3963 msgid "&Indentation"
3964 msgstr "&Indentation"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3967 msgid "&Line spacing:"
3968 msgstr "&Interligne :"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3972 msgstr "Entrée d'index"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3984 msgid "The selected entry"
3985 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3989 msgstr "&Sélection :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3992 msgid "Replace the entry with the selection"
3993 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3997 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3998 "tables, and others)"
4000 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4001 "tableaux,et autress"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4005 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4013 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4020 msgid "Update navigation tree"
4021 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4031 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4035 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4038 msgid "Move selected item down by one"
4039 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4042 msgid "Move selected item up by one"
4043 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4047 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4067 msgstr "Ressort vertical"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4070 msgid "Complete source"
4071 msgstr "Code source complet"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4074 msgid "Automatic update"
4075 msgstr "Mise à jour automatique"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4078 msgid "Unit of width value"
4079 msgstr "Unité de largeur"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4082 msgid "number of needed lines"
4083 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4086 msgid "use number of lines"
4087 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4091 msgstr "Portée de la &ligne :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "Extérieure (défaut)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 msgid "use overhang"
4103 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4107 msgstr "Dé&bordement :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4110 msgid "Overhang value"
4111 msgstr "Valeur du débordement"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4114 msgid "Unit of overhang value"
4115 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4118 msgid "Check this to allow flexible placement"
4119 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4122 msgid "Allow &floating"
4123 msgstr "Autoriser le &flottement"
4125 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4129 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4130 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4132 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4138 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4150 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4153 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4157 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4162 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4164 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4166 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4176 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4179 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4180 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4181 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4194 msgstr "SousSection"
4196 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4199 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4200 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4210 msgid "Subsubsection"
4211 msgstr "SousSousSection"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4216 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4218 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4222 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4225 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4226 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4229 msgstr "Énumération"
4231 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4233 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4234 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4236 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4240 msgstr "Description"
4242 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4245 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4253 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4256 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4257 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4258 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4259 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4262 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4271 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4278 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4282 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4286 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4289 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4291 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4293 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4298 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4307 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4309 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4321 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4324 msgstr "Tiré à part"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4331 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4335 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4344 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4345 #: lib/external_templates:305
4349 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4350 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4354 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4357 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4361 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4363 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4366 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4369 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4375 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Remerciement"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4385 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4386 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4387 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4390 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4392 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4393 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4394 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4395 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4396 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4398 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4402 msgid "Bibliography"
4403 msgstr "Bibliographie"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4412 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4413 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4414 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4420 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4423 msgstr "Préliminaires"
4425 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4426 msgid "Offprint Requests to:"
4427 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4429 #: lib/layouts/aa.layout:184
4430 msgid "Correspondence to:"
4431 msgstr "Correspondance pour :"
4433 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4435 msgid "Acknowledgements."
4436 msgstr "Remerciements."
4438 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4440 msgid "institutemark"
4443 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4445 msgid "institute mark"
4448 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4454 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4456 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4461 #: lib/layouts/aa.layout:344
4466 #: lib/layouts/aa.layout:379
4470 #: lib/layouts/aa.layout:401
4471 msgid "CharStyle:Institute"
4472 msgstr "Style de texte : institution"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:411
4475 msgid "CharStyle:E-Mail"
4476 msgstr "Style de texte : e-mail"
4478 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4481 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4482 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4487 #: lib/layouts/aa.layout:426
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4500 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4503 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4504 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4506 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4510 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4515 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4519 msgstr "Affiliation"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4526 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4530 msgid "Acknowledgements"
4531 msgstr "Remerciements"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4537 #: src/rowpainter.cpp:472
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4547 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4555 msgstr "PlacementFigure"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4559 msgstr "PlacementTableau"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4562 msgid "TableComments"
4563 msgstr "RemarquesTableau"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4567 msgstr "RéfsTableau"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4571 msgstr "LettresMathématiques"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4574 msgid "NoteToEditor"
4575 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4587 msgstr "EnsembleDonnées"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4591 msgid "Altaffilation"
4592 msgstr "AffiliationAlt"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4596 msgid "Alternative affiliation:"
4597 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4600 msgid "altaffilmark"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4605 msgid "altaffiliation mark"
4606 msgstr "AffiliationAlt"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4609 msgid "Subject headings:"
4610 msgstr "En-têtes de sujet :"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4613 msgid "[Acknowledgements]"
4614 msgstr "[Remerciements]"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4624 msgid "Place Figure here:"
4625 msgstr "Placez une Figure ici :"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4628 msgid "Place Table here:"
4629 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4633 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4634 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4637 msgstr "Compléments"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4641 msgstr "[Appendice]"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4644 msgid "Note to Editor:"
4645 msgstr "Note à l'éditeur :"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4648 msgid "References. ---"
4649 msgstr " Références. ---"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4658 msgstr "ligne de tableau"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4663 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4667 msgid "tablenotemark"
4668 msgstr "ligne de tableau"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4671 msgid "tablenote mark"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4692 msgstr "Ensemble de données :"
4694 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4705 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4706 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4707 msgid "\\arabic{section}"
4708 msgstr "\\arabic{section}"
4710 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4711 msgid "Chapter Exercises"
4712 msgstr "Exercices_Chapitre"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:50
4716 msgstr "En-têteDroite"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:59
4719 msgid "Right header:"
4720 msgstr "En-tête_Droite :"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:82
4726 #: lib/layouts/apa.layout:91
4730 #: lib/layouts/apa.layout:99
4731 msgid "Short title:"
4732 msgstr "Titre Court :"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:128
4736 msgstr "DeuxAuteurs"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:135
4739 msgid "ThreeAuthors"
4740 msgstr "TroisAuteurs"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:142
4744 msgstr "QuatreAuteurs"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4748 msgid "Affiliation:"
4749 msgstr "Affiliation :"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:170
4752 msgid "TwoAffiliations"
4753 msgstr "DeuxAffiliations"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:177
4756 msgid "ThreeAffiliations"
4757 msgstr "TroisAffiliations"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:184
4760 msgid "FourAffiliations"
4761 msgstr "QuatreAffiliations"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4767 #: lib/layouts/apa.layout:205
4771 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4773 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4774 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4779 #: lib/layouts/apa.layout:233
4780 msgid "Acknowledgements:"
4781 msgstr "Remerciements :"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4784 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4786 #: lib/layouts/spie.layout:88
4787 msgid "Acknowledgments"
4788 msgstr "Remerciements"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:247
4792 msgstr "LigneÉpaisse"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:257
4795 msgid "CenteredCaption"
4796 msgstr "LégendeCentrée"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4803 #: lib/layouts/apa.layout:277
4805 msgstr "AjusteFigure"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:283
4809 msgstr "AjusteBitmap"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4813 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4815 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4816 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4817 msgid "Subparagraph"
4818 msgstr "SousParagraphe"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4821 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4822 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4823 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4827 #: lib/layouts/apa.layout:390
4831 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4832 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4833 msgid "(\\alph{enumii})"
4834 msgstr "(\\alph{enumii})"
4836 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4840 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4842 msgstr "Latin actif"
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4850 msgstr "Latin inactif"
4852 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4854 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4856 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4857 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4861 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4868 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4869 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4874 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4879 msgid "Section \\arabic{section}"
4880 msgstr "Section \\arabic{section}"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4883 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4884 msgid "\\Alph{section}"
4885 msgstr "\\Alph{section}"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4890 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4901 msgstr "NonNuméroté"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4904 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4908 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4909 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4916 msgstr "SousSection*"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4929 msgid "BeginPlainFrame"
4930 msgstr "DébutCadreSimple"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4934 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4935 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4940 msgstr "CadreReprise"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4944 msgid "Again frame with label"
4945 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4952 msgid "________________________________"
4953 msgstr "________________________________"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4956 msgid "FrameSubtitle"
4957 msgstr "SousTitreCadre"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4971 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4972 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4975 msgid "ColumnsCenterAligned"
4976 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4979 msgid "Columns (center aligned)"
4980 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4983 msgid "ColumnsTopAligned"
4984 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4987 msgid "Columns (top aligned)"
4988 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4998 msgstr "Recouvrements"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5001 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5002 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5007 msgstr "SurImpression"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5012 msgstr "ZoneRecouvrement"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5017 msgstr "ZoneRecouvrement"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5026 msgid "Uncovered on slides"
5027 msgstr "Découvre sur diapos"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5034 msgid "Only on slides"
5035 msgstr "Seulement sur diapos"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5048 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5049 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5053 msgid "ExampleBlock"
5054 msgstr "BlocExemple"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5058 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5059 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5068 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5069 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5077 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5080 msgid "Title (Plain Frame)"
5081 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5090 msgid "InstituteMark"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5095 msgid "Institute mark"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5099 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5105 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5111 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5117 msgid "TitleGraphic"
5118 msgstr "GraphiqueTitre"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5121 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5138 msgstr "Corollaire."
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5141 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5154 msgstr "Définition."
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5158 msgstr "Définitions"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5161 msgid "Definitions."
5162 msgstr "Définitions."
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5196 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5201 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5213 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5241 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5248 msgstr "ÉlémentNote"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5255 msgid "CharStyle:Alert"
5256 msgstr "Style de texte : alerte"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5263 msgid "CharStyle:Structure"
5264 msgstr "Style de texte : structure"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5271 msgid "Custom:ArticleMode"
5272 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5279 msgid "Custom:PresentationMode"
5280 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5283 msgid "Presentation"
5284 msgstr "Presentation"
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5294 msgid "List of Tables"
5295 msgstr "Liste des tableaux"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5304 msgid "List of Figures"
5305 msgstr "Liste des Figures"
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5320 msgid "ACT \\arabic{act}"
5321 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5328 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5329 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5337 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5339 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5345 msgid "Parenthetical"
5346 msgstr "Parenthèses"
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5361 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5362 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5363 msgid "Right Address"
5364 msgstr "Adresse_À_Droite"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:35
5368 msgstr "Ligne_Principale"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:42
5372 msgstr "Ligne Principale :"
5374 #: lib/layouts/chess.layout:60
5378 #: lib/layouts/chess.layout:64
5382 #: lib/layouts/chess.layout:70
5383 msgid "SubVariation"
5384 msgstr "SousVariante"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:73
5387 msgid "Subvariation:"
5388 msgstr "Sous-Variante :"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:79
5391 msgid "SubVariation2"
5392 msgstr "SousVariante2"
5394 #: lib/layouts/chess.layout:82
5395 msgid "Subvariation(2):"
5396 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5398 #: lib/layouts/chess.layout:88
5399 msgid "SubVariation3"
5400 msgstr "SousVariante3"
5402 #: lib/layouts/chess.layout:91
5403 msgid "Subvariation(3):"
5404 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5406 #: lib/layouts/chess.layout:97
5407 msgid "SubVariation4"
5408 msgstr "SousVariante4"
5410 #: lib/layouts/chess.layout:100
5411 msgid "Subvariation(4):"
5412 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5414 #: lib/layouts/chess.layout:106
5415 msgid "SubVariation5"
5416 msgstr "SousVariante5"
5418 #: lib/layouts/chess.layout:109
5419 msgid "Subvariation(5):"
5420 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5422 #: lib/layouts/chess.layout:116
5424 msgstr "Cache_Mouvements"
5426 #: lib/layouts/chess.layout:121
5428 msgstr "Cache_Mouvements :"
5430 #: lib/layouts/chess.layout:126
5434 #: lib/layouts/chess.layout:130
5435 msgid "[chessboard]"
5436 msgstr "[échiquier]"
5438 #: lib/layouts/chess.layout:139
5439 msgid "BoardCentered"
5440 msgstr "ÉchiquierCentré"
5442 #: lib/layouts/chess.layout:144
5443 msgid "[centered board]"
5444 msgstr "[échiquier centré]"
5446 #: lib/layouts/chess.layout:154
5448 msgstr "Mise_en_Valeur"
5450 #: lib/layouts/chess.layout:159
5452 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5454 #: lib/layouts/chess.layout:174
5458 #: lib/layouts/chess.layout:179
5462 #: lib/layouts/chess.layout:185
5464 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5466 #: lib/layouts/chess.layout:190
5468 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5475 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5476 msgid "Send To Address"
5477 msgstr "Envoi à l'adresse"
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5482 msgstr "Unterschrift:"
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5487 msgstr "Mon_Adresse"
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5495 msgid "Return address"
5496 msgstr "AdresseRetour"
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5505 msgid "Postal comment"
5506 msgstr "CommentairePostal"
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5509 msgid "Postvermerk:"
5510 msgstr "Postvermerk:"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5515 msgstr "Renfoncement"
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5528 msgid "Ihre Zeichen:"
5529 msgstr "IhrZeichen:"
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5538 msgid "Unsere Zeichen:"
5539 msgstr "IhrZeichen:"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5547 msgid "Sachbearbeiter:"
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5557 msgid "Unterschrift:"
5558 msgstr "Unterschrift:"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5566 msgid "Fusszeile(n):"
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5658 msgid "SenderAddress"
5659 msgstr "AdresseExpéditeur"
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5664 msgstr "Adresse_Retour"
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5667 msgid "RetourAdresse"
5668 msgstr "RetourAdresse"
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5676 msgstr "Postvermerk"
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5692 msgid "IhrSchreiben"
5693 msgstr "IhrSchreiben"
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5697 msgstr "MeinZeichen"
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5700 msgid "Unterschrift"
5701 msgstr "Unterschrift"
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5781 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5785 #: lib/layouts/egs.layout:268
5787 msgstr "Titre_LaTeX"
5789 #: lib/layouts/egs.layout:301
5793 #: lib/layouts/egs.layout:310
5797 #: lib/layouts/egs.layout:323
5799 msgstr "Affiliation :"
5801 #: lib/layouts/egs.layout:345
5805 #: lib/layouts/egs.layout:354
5809 #: lib/layouts/egs.layout:368
5811 msgstr "Numéro_MS :"
5813 #: lib/layouts/egs.layout:378
5815 msgstr "PremierAuteur"
5817 #: lib/layouts/egs.layout:391
5818 msgid "1st_author_surname:"
5819 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5821 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5826 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5827 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5831 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5836 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5837 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5841 #: lib/layouts/egs.layout:444
5845 #: lib/layouts/egs.layout:457
5846 msgid "reprint_reqs_to:"
5847 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5849 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5851 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5857 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5859 msgid "Acknowledgement."
5860 msgstr "Remerciement."
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5863 msgid "Author Address"
5864 msgstr "Adresse Auteur"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5875 msgid "Author Email"
5876 msgstr "E-mail auteur"
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5894 msgstr "Remerciements"
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5897 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5905 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5915 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5919 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5920 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5930 msgstr "Proposition"
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5933 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5942 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5952 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5953 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5956 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5969 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5970 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5973 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5974 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5985 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5998 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5999 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6002 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6003 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6012 msgstr "Affirmation"
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6015 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6016 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6023 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6024 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6033 msgid "Case \\arabic{case}"
6034 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6038 msgid "Titlenotemark"
6039 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6043 msgid "Titlenote mark"
6044 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6047 msgid "Title footnote"
6048 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6051 msgid "Title footnote:"
6052 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6057 msgstr "Auteur-année"
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6062 msgstr "E-mail auteur"
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6065 msgid "Author footnote"
6066 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6069 msgid "Author footnote:"
6070 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6074 msgid "CorAuthormark"
6075 msgstr "Auteur corr :"
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6079 msgid "CorAuthor mark"
6080 msgstr "E-mail auteur"
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6083 msgid "Corresponding author"
6084 msgstr "Auteur référent :"
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6087 msgid "Corresponding author text:"
6088 msgstr "Texte auteur référent :"
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6094 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6096 msgstr "Mots-clés :"
6098 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6102 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6105 msgstr "Mots-clés :"
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6109 msgstr "ÉlémentListe"
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6114 msgstr "Élément de liste :"
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6118 msgid "BulletedItem"
6119 msgstr "ÉlémentListePuces"
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6122 msgid "Bulleted Item:"
6123 msgstr "Élément liste à puces :"
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6131 msgstr "Début de CV"
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6134 msgid "PersonalInfo"
6135 msgstr "InfoPersonnelles"
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6138 msgid "Personal Info"
6139 msgstr "Info personnelles"
6141 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6142 msgid "MotherTongue"
6143 msgstr "LangueMaternelle"
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6146 msgid "Mother Tongue:"
6147 msgstr "Langue maternelle :"
6149 # Paquetage europCV - début tableau langues
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6155 msgid "Language Header:"
6156 msgstr "Début langues :"
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6163 msgid "LastLanguage"
6164 msgstr "DernièreLangue"
6166 # Paquetage europeCV
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6168 msgid "Last Language:"
6169 msgstr "Dernière langue :"
6171 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6176 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6177 msgid "Language Footer:"
6178 msgstr "Fin langues :"
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6188 #: lib/layouts/foils.layout:42
6190 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6192 #: lib/layouts/foils.layout:61
6193 msgid "ShortFoilhead"
6194 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6196 #: lib/layouts/foils.layout:67
6197 msgid "Rotatefoilhead"
6198 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6200 #: lib/layouts/foils.layout:73
6201 msgid "ShortRotatefoilhead"
6202 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6204 #: lib/layouts/foils.layout:82
6206 msgstr "ListeMarques"
6208 #: lib/layouts/foils.layout:97
6212 #: lib/layouts/foils.layout:101
6216 #: lib/layouts/foils.layout:116
6220 #: lib/layouts/foils.layout:160
6224 #: lib/layouts/foils.layout:168
6228 #: lib/layouts/foils.layout:177
6230 msgstr "Restriction"
6232 #: lib/layouts/foils.layout:181
6233 msgid "Restriction:"
6234 msgstr "Restriction :"
6236 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6237 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6239 msgstr "En-tête_Gauche"
6241 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6242 msgid "Left Header:"
6243 msgstr "En-tête gauche :"
6245 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6246 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6247 msgid "Right Header"
6248 msgstr "En-tête_Droite"
6250 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6251 msgid "Right Header:"
6252 msgstr "En-tête droite :"
6254 #: lib/layouts/foils.layout:201
6255 msgid "Right Footer"
6258 #: lib/layouts/foils.layout:205
6259 msgid "Right Footer:"
6260 msgstr "Pied droit :"
6262 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6265 msgstr "Théorème #."
6267 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6272 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6274 msgid "Corollary #."
6275 msgstr "Corollaire #."
6277 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6279 msgid "Proposition #."
6280 msgstr "Proposition #."
6282 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6284 msgid "Definition #."
6285 msgstr "Définition #."
6287 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6292 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6297 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6301 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6304 msgstr "Corollaire*"
6306 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6308 msgid "Proposition*"
6309 msgstr "Proposition*"
6311 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6312 msgid "Proposition."
6313 msgstr "Proposition."
6315 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6318 msgstr "Définition*"
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6354 msgid "RetourAdresse:"
6355 msgstr "RetourAdresse:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6358 msgid "MeinZeichen:"
6359 msgstr "MeinZeichen:"
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6363 msgstr "IhrZeichen:"
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6366 msgid "IhrSchreiben:"
6367 msgstr "IhrSchreiben:"
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6441 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6443 msgstr "Signature :"
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6474 msgid "ReturnAddress"
6475 msgstr "AdresseRetour"
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6478 msgid "ReturnAddress:"
6479 msgstr "AdresseRetour :"
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6487 msgstr "Votre_Réf :"
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6491 msgstr "VotreMail :"
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6495 msgstr "Téléphone :"
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6503 msgstr "CodeBanque :"
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6507 msgstr "CompteBancaire"
6509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6510 msgid "BankAccount:"
6511 msgstr "CompteBancaire :"
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6514 msgid "PostalComment"
6515 msgstr "CommentairePostal"
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6518 msgid "PostalComment:"
6519 msgstr "CommentairePostal :"
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6522 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6530 msgstr "Référence :"
6532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6535 msgstr "Ouverture :"
6537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6543 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6550 msgstr "Fermeture :"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6558 msgstr "NomLigneA :"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6566 msgstr "NomLigneB :"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6574 msgstr "NomLigneC :"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6582 msgstr "NomLigneD :"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6590 msgstr "NomLigneE :"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6598 msgstr "NomLigneF :"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6606 msgstr "NomLigneG :"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6610 msgstr "AdresseLigneA"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6613 msgid "AddressRowA:"
6614 msgstr "AdresseLigneA :"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6618 msgstr "AdresseLigneB"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6621 msgid "AddressRowB:"
6622 msgstr "AdresseLigneB :"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6626 msgstr "AdresseLigneC"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6629 msgid "AddressRowC:"
6630 msgstr "AdresseLigneC :"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6634 msgstr "AdresseLigneD"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6637 msgid "AddressRowD:"
6638 msgstr "AdresseLigneD :"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6642 msgstr "AdresseLigneE"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6645 msgid "AddressRowE:"
6646 msgstr "AdresseLigneE :"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6650 msgstr "AdresseLigneF"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6653 msgid "AddressRowF:"
6654 msgstr "AdresseLigneF :"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6657 msgid "TelephoneRowA"
6658 msgstr "TéléphoneLigneA"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6661 msgid "TelephoneRowA:"
6662 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6665 msgid "TelephoneRowB"
6666 msgstr "TéléphoneLigneB"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6669 msgid "TelephoneRowB:"
6670 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6673 msgid "TelephoneRowC"
6674 msgstr "TéléphoneLigneC"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6677 msgid "TelephoneRowC:"
6678 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6681 msgid "TelephoneRowD"
6682 msgstr "TéléphoneLigneD"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6685 msgid "TelephoneRowD:"
6686 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6689 msgid "TelephoneRowE"
6690 msgstr "TéléphoneLigneE"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6693 msgid "TelephoneRowE:"
6694 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6697 msgid "TelephoneRowF"
6698 msgstr "TéléphoneLigneF"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6701 msgid "TelephoneRowF:"
6702 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6705 msgid "InternetRowA"
6706 msgstr "InternetLigneA"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6709 msgid "InternetRowA:"
6710 msgstr "InternetLigneA :"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6713 msgid "InternetRowB"
6714 msgstr "InternetLigneB"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6717 msgid "InternetRowB:"
6718 msgstr "InternetLigneB :"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6721 msgid "InternetRowC"
6722 msgstr "InternetLigneC"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6725 msgid "InternetRowC:"
6726 msgstr "InternetLigneC :"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6729 msgid "InternetRowD"
6730 msgstr "InternetLigneD"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6733 msgid "InternetRowD:"
6734 msgstr "InternetLigneD :"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6737 msgid "InternetRowE"
6738 msgstr "InternetLigneE"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6741 msgid "InternetRowE:"
6742 msgstr "InternetLigneE :"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6745 msgid "InternetRowF"
6746 msgstr "InternetLigneF"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6749 msgid "InternetRowF:"
6750 msgstr "InternetLigneF :"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6754 msgstr "BanqueLigneA"
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6758 msgstr "BanqueLigneA :"
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6762 msgstr "BanqueLigneB"
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6766 msgstr "BanqueLigneB :"
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6770 msgstr "BanqueLigneC"
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6774 msgstr "BanqueLigneC :"
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6778 msgstr "BanqueLigneD"
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6782 msgstr "BanqueLigneD :"
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6786 msgstr "BanqueLigneE"
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6790 msgstr "BanqueLigneE :"
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6794 msgstr "BanqueLigneF"
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6798 msgstr "BanqueLigneF :"
6800 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6802 msgstr "Affirmation #."
6804 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6808 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6810 msgstr "Remarques #."
6812 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6822 msgstr "(POURSUIVRE)"
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6840 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6841 msgid "(continuing)"
6844 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6848 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6850 msgstr "TITRE DESSUS :"
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6857 msgid "INTERCUT WITH:"
6858 msgstr "COUPE AVEC :"
6860 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6869 msgid "TheoremTemplate"
6870 msgstr "ModèleThéorème"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6874 msgstr "Théorème #:"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6881 msgid "Corollary #:"
6882 msgstr "Corollaire #:"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6885 msgid "Proposition #:"
6886 msgstr "Proposition #:"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6889 msgid "Conjecture #:"
6890 msgstr "Conjecture #:"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6893 msgid "Criterion #:"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6909 msgid "Definition #:"
6910 msgstr "Définition #:"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6922 msgid "Condition #:"
6923 msgstr "Condition #:"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6927 msgstr "Problème #:"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6930 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6938 msgstr "Exercice #:"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6942 msgstr "Remarque #:"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6946 msgstr "Affirmation #:"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6959 msgstr "Notation #:"
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6966 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6967 msgid "Subsubsection*"
6968 msgstr "SousSousSection*"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6975 msgid "Index Terms---"
6976 msgstr "Termes d'index---"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6987 msgid "BiographyNoPhoto"
6988 msgstr "BiographieSansPhoto"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6992 msgstr "NoteBasPage"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6996 msgstr "DoubleMarque"
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6999 msgid "Classification Codes"
7000 msgstr "Codes de classification"
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7003 msgid "Definition \\thedefinition."
7004 msgstr "Definition \\thedefinition."
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7011 msgid "Step \\thestep."
7012 msgstr "Étape \\thestep."
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7015 msgid "Example \\theexample."
7016 msgstr "Exemple \\theexample."
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7019 msgid "Remark \\theremark."
7020 msgstr "Remarque \\theremark"
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7023 msgid "Notation \\thenotation."
7024 msgstr "Notation \\thenotation."
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7027 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7028 msgid "Theorem \\thetheorem."
7029 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7032 msgid "Corollary \\thecorollary."
7033 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7036 msgid "Lemma \\thelemma."
7037 msgstr "Lemme \\thelemma."
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7040 msgid "Proposition \\theproposition."
7041 msgstr "Proposition \\theproposition."
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7048 msgid "Prop \\theprop."
7049 msgstr "Prop \\theprop."
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7057 msgid "Question \\thequestion."
7058 msgstr "Question \\thequestion."
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7061 msgid "Claim \\theclaim."
7062 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7065 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7066 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7069 msgid "Appendices Section"
7070 msgstr "Section d'appendices"
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7073 msgid "--- Appendices ---"
7074 msgstr "--- Appendices ---"
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7077 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7078 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7082 msgstr "Suivi modifications"
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7090 msgstr "Commentaire"
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7109 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7110 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7117 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7118 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7124 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7125 msgid "submit to paper:"
7126 msgstr "Comm. soumise à :"
7128 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7129 msgid "Bibliography (plain)"
7130 msgstr "Bibliographie (simple)"
7132 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7133 msgid "Bibliography heading"
7134 msgstr "Entête de bibliographie"
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7140 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7142 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7144 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7148 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7149 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7150 msgstr "REMERCIEMENTS"
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7153 msgid "AddressForOffprints"
7154 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7157 msgid "Address for Offprints:"
7158 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7161 msgid "RunningTitle"
7162 msgstr "TitreCourant"
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7166 msgid "Running title:"
7167 msgstr "Titre courant :"
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7170 msgid "RunningAuthor"
7171 msgstr "AuteurCourant"
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7174 msgid "Running author:"
7175 msgstr "Auteur courant :"
7177 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7182 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7189 msgid "Running LaTeX Title"
7190 msgstr "Titre Latex courant"
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7198 msgstr "Titre TdM :"
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7201 msgid "Author Running"
7202 msgstr "AuteurCourant"
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7205 msgid "Author Running:"
7206 msgstr "AuteurCourant :"
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7214 msgstr "Auteur TdM :"
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7224 msgstr "Affirmation."
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7227 msgid "Conjecture #."
7228 msgstr "Conjecture #."
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7236 msgstr "Exercice #."
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7244 msgstr "Problème #."
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7252 msgstr "Propriété #."
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7256 msgstr "Question #."
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7260 msgstr "Remarque #."
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7268 msgstr "Solution #."
7270 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7271 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7275 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7279 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7280 msgid "Chapterprecis"
7281 msgstr "ChapitrePrécis"
7283 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7287 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7291 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7293 msgstr "TitrePoème*"
7295 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7305 msgstr "ÉlémentDeListe"
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7309 msgstr "Élément de liste :"
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7313 msgstr "ÉlémentDouble"
7315 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7316 msgid "Double Item:"
7317 msgstr "Élement double :"
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7327 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7329 msgstr "Informatique"
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7333 msgstr "Informatique :"
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7336 msgid "EmptySection"
7337 msgstr "SectionVide"
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7340 msgid "Empty Section"
7341 msgstr "Section Vide"
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7344 msgid "CloseSection"
7345 msgstr "FermeSection"
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7348 msgid "Close Section"
7349 msgstr "Ferme Section"
7351 #: lib/layouts/paper.layout:141
7355 #: lib/layouts/paper.layout:152
7357 msgstr "Institution"
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7360 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7372 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7385 msgid "Empty slide:"
7386 msgstr "Diapo vide :"
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7389 msgid "ItemizeType1"
7390 msgstr "ListePucesType1"
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7393 msgid "EnumerateType1"
7394 msgstr "ÉnumérationType1"
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7397 msgid "List of Algorithms"
7398 msgstr "Liste des algorithmes"
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7404 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7405 msgid "AltAffiliation"
7406 msgstr "AffiliationAlt"
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7410 msgstr "Remerciements :"
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7413 msgid "Electronic Address:"
7414 msgstr "Adresse électronique :"
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7417 msgid "acknowledgments"
7418 msgstr "remerciements"
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7421 msgid "PACS number:"
7422 msgstr "Numéro PACS :"
7424 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7425 msgid "\\thechapter"
7426 msgstr "\\thechapter"
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7446 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7452 msgstr "Téléphone :"
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7459 msgid "Backaddress:"
7460 msgstr "Adresse_Retour :"
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7464 msgstr "CourrierSpécial"
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7467 msgid "Specialmail:"
7468 msgstr "CourrierSpécial :"
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7471 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7496 msgid "Your letter of:"
7497 msgstr "Votre lettre du :"
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7512 msgid "Customer no.:"
7513 msgstr "Numéro de client :"
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7520 msgid "Invoice no.:"
7521 msgstr "Numéro de facture :"
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7525 msgstr "ProchaineAdresse"
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7528 msgid "Next Address:"
7529 msgstr "Prochaine adresse :"
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7532 msgid "Post Scriptum:"
7533 msgstr "Post Scriptum :"
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7536 msgid "Sender Name:"
7537 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7540 msgid "Sender Address:"
7541 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7544 msgid "Sender Phone:"
7545 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7553 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7560 msgid "Sender E-Mail:"
7561 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7565 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7580 msgid "End of letter"
7581 msgstr "Fin de lettre"
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7584 msgid "LandscapeSlide"
7585 msgstr "DiapoPaysage"
7587 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7589 msgid "Landscape Slide:"
7590 msgstr "Diapo paysage"
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7593 msgid "PortraitSlide"
7594 msgstr "DiapoPortrait"
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7598 msgid "Portrait Slide:"
7599 msgstr "Diapo portrait"
7601 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7605 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7611 msgid "SlideHeading"
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7615 msgid "SlideSubHeading"
7616 msgstr "SousTitreDiapo"
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7619 msgid "ListOfSlides"
7620 msgstr "ListeDiapos"
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7624 msgid "[List Of Slides]"
7625 msgstr "Liste de diapos"
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7628 msgid "SlideContents"
7629 msgstr "ContenuDiapo"
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7633 msgid "[Slide Contents]"
7634 msgstr "ContenuDiapo"
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7637 msgid "ProgressContents"
7638 msgstr "SommaireProgrès"
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7642 msgid "[Progress Contents]"
7643 msgstr "Sommaire partiel"
7645 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7648 msgstr "Conjecture*"
7650 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7652 msgstr "Algorithme*"
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7659 msgid "Subjectclass"
7660 msgstr "ClassificationSujet"
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7664 msgid "AMS subject classifications:"
7665 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7673 msgstr "Conférence :"
7675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7676 msgid "CopyrightYear"
7677 msgstr "AnnéeCopyright"
7679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7680 msgid "Copyright year:"
7681 msgstr "Année de copyright :"
7683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7684 msgid "Copyrightdata"
7685 msgstr "DonnéesCopyright"
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7688 msgid "Copyright data:"
7689 msgstr "Données de copyright :"
7691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7703 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7707 #: lib/layouts/slides.layout:105
7709 msgstr "Nouvelle diapo :"
7711 #: lib/layouts/slides.layout:127
7715 #: lib/layouts/slides.layout:142
7716 msgid "New Overlay:"
7717 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7719 #: lib/layouts/slides.layout:182
7721 msgstr "Nouvelle note :"
7723 #: lib/layouts/slides.layout:207
7724 msgid "InvisibleText"
7725 msgstr "TexteInvisible"
7727 #: lib/layouts/slides.layout:214
7728 msgid "<Invisible Text Follows>"
7729 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7731 #: lib/layouts/slides.layout:231
7733 msgstr "TexteVisible"
7735 #: lib/layouts/slides.layout:238
7736 msgid "<Visible Text Follows>"
7737 msgstr "<Texte Visible Après>"
7739 #: lib/layouts/spie.layout:53
7743 #: lib/layouts/spie.layout:65
7745 msgstr "InfoAuteur :"
7747 #: lib/layouts/spie.layout:78
7751 #: lib/layouts/spie.layout:93
7752 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7753 msgstr "REMERCIEMENTS"
7755 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7759 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7760 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7761 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7764 msgid "Element:Firstname"
7765 msgstr "Élément : prénom"
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7772 msgid "Element:Fname"
7773 msgstr "Élément : prénom"
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7780 msgid "Element:Surname"
7781 msgstr "Élément : surnom"
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7789 msgid "Element:Filename"
7790 msgstr "Élément : nom de fichier"
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7793 msgid "Element:Literal"
7794 msgstr "Élément: Littéral"
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7797 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7802 msgid "Element:Emph"
7803 msgstr "Élément : en évidence"
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7807 msgstr "En évidence"
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7810 msgid "Element:Abbrev"
7811 msgstr "Élément : abrévié"
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7818 msgid "Element:Citation-number"
7819 msgstr "Élément : numéro de citation"
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7822 msgid "Citation-number"
7823 msgstr "Numéro-Citation"
7825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7826 msgid "Element:Volume"
7827 msgstr "Élément : volume"
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7835 msgstr "Élément : jour"
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7842 msgid "Element:Month"
7843 msgstr "Élément : mois"
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7850 msgid "Element:Year"
7851 msgstr "Élément : année"
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7858 msgid "Element:Issue-number"
7859 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7862 msgid "Issue-number"
7863 msgstr "Numéro d'émission"
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7866 msgid "Element:Issue-day"
7867 msgstr "Élément : date de publication"
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7871 msgstr "Date de publication"
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7874 msgid "Element:Issue-months"
7875 msgstr "Élément : mois de publication"
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7878 msgid "Issue-months"
7879 msgstr "Mois de publication"
7881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7882 msgid "Subsubparagraph"
7883 msgstr "SousSousParagraphe"
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7890 msgid "-- Header --"
7891 msgstr "-- En-tête --"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7894 msgid "Special-section"
7895 msgstr "Section-spéciale"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7898 msgid "Special-section:"
7899 msgstr "Section-spéciale :"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7903 msgstr "Journal-AGU"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7906 msgid "AGU-journal:"
7907 msgstr "Journal-AGU :"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7910 msgid "Citation-number:"
7911 msgstr "Numéro-Citation :"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7919 msgstr "Volume-AGU :"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7927 msgstr "Numéro-AGU :"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7931 msgstr "Copyright :"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7935 msgstr "Termes-d'index"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7938 msgid "Index-terms..."
7939 msgstr "Termes-d'index..."
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7943 msgstr "Terme-d'index"
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7947 msgstr "Terme-d'index :"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7951 msgstr "Terme-Croisé"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7955 msgstr "Terme-Croisé :"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7958 msgid "Supplementary"
7959 msgstr "Supplémentaire"
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7962 msgid "Supplementary..."
7963 msgstr "Supplémentaire..."
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7970 msgid "Sup-mat-note:"
7971 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7979 msgstr "Cite-autre :"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7991 msgstr "Ligne-Ident"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7995 msgstr "Ligne-Ident :"
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7999 msgstr "En-Tête-Courant"
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8003 msgstr "En-Tête-Courant :"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8006 msgid "Published-online:"
8007 msgstr "Publié-en-ligne :"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8018 msgid "Posting-order"
8019 msgstr "Ordre-envoi"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8022 msgid "Posting-order:"
8023 msgstr "Ordre-envoi :"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8031 msgstr "Pages-AGU :"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8059 msgstr "Ensembles-Données"
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8063 msgstr "Ensembles-Données :"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8066 msgid "Element:ISSN"
8067 msgstr "Élément : ISSN"
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8074 msgid "Element:CODEN"
8075 msgstr "Élément : CODEN"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8082 msgid "Element:SS-Code"
8083 msgstr "Élément : code SS"
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8090 msgid "Element:SS-Title"
8091 msgstr "Élément : titre SS"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8098 msgid "Element:CCC-Code"
8099 msgstr "Élément : code CCC"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8106 msgid "Element:Code"
8107 msgstr "Élément : code"
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8110 msgid "Element:Dscr"
8111 msgstr "Élément : Dscr"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8118 msgid "Element:Keyword"
8119 msgstr "Élément : mot-clé"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8122 msgid "Element:Orgdiv"
8123 msgstr "Élément : division organisation"
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8127 msgstr "Division organisation"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8130 msgid "Element:Orgname"
8131 msgstr "Élément : nom organisation"
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8135 msgstr "Nom organisation"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8138 msgid "Element:Street"
8139 msgstr "Élément : rue"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8142 msgid "Element:City"
8143 msgstr "Élément : ville"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8150 msgid "Element:State"
8151 msgstr "Élément : état"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8154 msgid "Element:Postcode"
8155 msgstr "Élément : code postal"
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8159 msgstr "Code postal"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8162 msgid "Element:Country"
8163 msgstr "Élément : pays"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8172 msgstr "Paragraphe*"
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8188 msgstr "Id papier :"
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8192 msgstr "AdresseAuteur"
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8195 msgid "Author Address:"
8196 msgstr "Adresse auteur :"
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8200 msgstr "CommentaireSlug"
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8203 msgid "Slug Comment:"
8204 msgstr "Commentaire Slug :"
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8210 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8212 msgstr "PlancheTableau"
8214 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8215 msgid "Table Caption"
8216 msgstr "Légende tableau"
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8219 msgid "TableCaption"
8220 msgstr "LégendeTableau"
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8223 msgid "Current Address"
8224 msgstr "Adresse actuelle"
8226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8227 msgid "Current address:"
8228 msgstr "Adresse actuelle :"
8230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8231 msgid "E-mail address:"
8232 msgstr "Adresse E-mail :"
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8235 msgid "Key words and phrases:"
8236 msgstr "Mots et phrases clés :"
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8252 msgstr "Traducteur :"
8254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8255 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8256 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8259 msgid "Element:Directory"
8260 msgstr "Élément : répertoire"
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8267 msgid "Element:Email"
8268 msgstr "Élément : e-mail"
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8271 msgid "Element:KeyCombo"
8272 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8276 msgstr "Combinaison de touches"
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8279 msgid "Element:KeyCap"
8280 msgstr "Élément : touche majuscules"
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8284 msgstr "Touche Majuscules"
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8287 msgid "Element:GuiMenu"
8288 msgstr "Élément : menu d'interface"
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8292 msgstr "Menu d'interface"
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8295 msgid "Element:GuiMenuItem"
8296 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8300 msgstr "Élement du menu d'interface"
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8303 msgid "Element:GuiButton"
8304 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8308 msgstr "Bouton d'interface"
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8311 msgid "Element:MenuChoice"
8312 msgstr "Élément : choix de menu"
8314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8316 msgstr "Choix de menu"
8318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8323 msgid "Subparagraph*"
8324 msgstr "SousParagraphe*"
8326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8328 msgstr "GroupeAuteur"
8330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8331 msgid "RevisionHistory"
8332 msgstr "HistoriqueRévisions"
8334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8335 msgid "Revision History"
8336 msgstr "Historique révisions"
8338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8343 msgid "RevisionRemark"
8344 msgstr "RemarqueRévision"
8346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8350 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8354 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8355 msgid "\\arabic{chapter}"
8356 msgstr "\\arabic{chapter}"
8358 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8359 msgid "\\Alph{chapter}"
8360 msgstr "\\Alph{chapter}"
8362 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8363 msgid "\\arabic{footnote}"
8364 msgstr "\\arabic{footnote}"
8366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8367 msgid "\\Roman{section}."
8368 msgstr "\\Roman{section}."
8370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8371 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8372 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8375 msgid "\\Alph{subsection}."
8376 msgstr "\\Alph{subsection}."
8378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8379 msgid "\\arabic{subsection}."
8380 msgstr "\\arabic{subsection}."
8382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8383 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8384 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8387 msgid "\\alph{subsubsection}."
8388 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8391 msgid "\\alph{paragraph}."
8392 msgstr "\\alph{paragraph}."
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8396 msgstr "AjoutPartie"
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8422 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8428 msgstr "En-têteTitre"
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8431 msgid "Uppertitleback"
8432 msgstr "VersoTitreHaut"
8434 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8435 msgid "Lowertitleback"
8436 msgstr "VersoTitreBas"
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8440 msgstr "TitreSupplémentaire"
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8443 msgid "Captionabove"
8444 msgstr "LégendeDessus"
8446 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8447 msgid "Captionbelow"
8448 msgstr "LégendeDessous"
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8454 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8456 msgstr "Style de texte"
8458 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8459 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8464 msgid "\\Roman{part}"
8465 msgstr "\\Roman{part}"
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8484 msgid "Note:Comment"
8485 msgstr "Note : commentaire"
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8489 msgstr "commentaire"
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8493 msgstr "Note : note"
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8500 msgid "Note:Greyedout"
8501 msgstr "Note : grisée"
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8508 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8536 msgstr "Boîte : ombrée"
8538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8564 msgstr "Info : menu"
8566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8567 msgid "Info:shortcut"
8568 msgstr "Info : raccourci"
8570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8571 msgid "Info:shortcuts"
8572 msgstr "Info : raccourcis"
8574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8575 msgid "--Separator--"
8576 msgstr "--Séparation--"
8579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8580 msgid "--- Separate Environment ---"
8581 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8584 msgid "Part \\thepart"
8585 msgstr "Partie \\thepart"
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8588 msgid "Chapter \\thechapter"
8589 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8592 msgid "Appendix \\thechapter"
8593 msgstr "Appendice \\thechapter"
8595 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8597 msgstr "Note d'en-tête"
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8600 msgid "Headnote (optional):"
8601 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8603 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8604 msgid "Corr Author:"
8605 msgstr "Auteur corr :"
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8609 msgstr "Tirés à part"
8611 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8613 msgstr "Tirés à part :"
8615 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8616 msgid "Corollary \\thetheorem."
8617 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8619 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8620 msgid "Lemma \\thetheorem."
8621 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8623 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8624 msgid "Proposition \\thetheorem."
8625 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8627 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8628 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8629 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8632 msgid "Fact \\thetheorem."
8633 msgstr "Note \\thetheorem."
8635 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8636 msgid "Definition \\thetheorem."
8637 msgstr "Définition \\thetheorem."
8639 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8640 msgid "Example \\thetheorem."
8641 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8643 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8644 msgid "Problem \\thetheorem."
8645 msgstr "Problème \\thetheorem."
8647 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8648 msgid "Exercise \\thetheorem."
8649 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8651 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8652 msgid "Remark \\thetheorem."
8653 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8655 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8656 msgid "Claim \\thetheorem."
8657 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8677 msgstr "Affirmation*"
8679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8681 msgstr "Conjecture."
8683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8699 #: lib/layouts/braille.module:2
8703 #: lib/layouts/braille.module:6
8705 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8708 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8709 "Braille.lyx dans les exemples."
8711 #: lib/layouts/braille.module:22
8712 msgid "Braille (default)"
8713 msgstr "Braille (défaut)"
8715 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8719 #: lib/layouts/braille.module:45
8720 msgid "Braille (textsize)"
8721 msgstr "Braille (taille du texte)"
8723 #: lib/layouts/braille.module:68
8724 msgid "Braille (dots on)"
8725 msgstr "Braille (points actifs)"
8727 #: lib/layouts/braille.module:83
8728 msgid "Braille_dots_on"
8729 msgstr "Braille_points_actifs"
8731 #: lib/layouts/braille.module:92
8732 msgid "Braille (dots off)"
8733 msgstr "Braille (points inactifs)"
8735 #: lib/layouts/braille.module:107
8736 msgid "Braille_dots_off"
8737 msgstr "Braille_points_inactifs"
8739 #: lib/layouts/braille.module:116
8740 msgid "Braille (mirror on)"
8741 msgstr "Braille (miroir actif)"
8743 #: lib/layouts/braille.module:131
8744 msgid "Braille_mirror_on"
8745 msgstr "Braille_miroir_actif"
8747 #: lib/layouts/braille.module:140
8748 msgid "Braille (mirror off)"
8749 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8751 #: lib/layouts/braille.module:155
8752 msgid "Braille_mirror_off"
8753 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8755 #: lib/layouts/braille.module:163
8760 #: lib/layouts/braille.module:167
8765 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8767 msgstr "Notes en fin de document"
8769 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8771 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8772 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8774 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8775 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8776 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8778 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8779 msgid "Custom:Endnote"
8780 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8782 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8786 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8788 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8790 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8792 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8793 "where you want the endnotes to appear."
8795 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8796 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8797 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8799 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8801 msgstr "Renfoncement"
8803 #: lib/layouts/hanging.module:6
8805 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8806 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8809 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8810 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8811 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8815 msgstr "Linguistique"
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8819 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8820 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8823 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8824 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8825 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8828 msgid "Numbered Example (multiline)"
8829 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8831 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8836 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8837 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8839 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8845 msgstr "Sous-exemple"
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8849 msgstr "Sous-exemple :"
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8852 msgid "Custom:Glosse"
8853 msgstr "Personnalisé : glosse"
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8859 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8860 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8861 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8863 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8867 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8868 msgid "CharStyle:Expression"
8869 msgstr "Style de texte : expression"
8871 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8875 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8876 msgid "CharStyle:Concepts"
8877 msgstr "Style de texte : concepts"
8879 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8883 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8884 msgid "CharStyle:Meaning"
8885 msgstr "Style de texte : signification"
8887 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8889 msgstr "signification"
8891 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8895 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8896 msgid "List of Tableaux"
8897 msgstr "Liste des tableaux"
8899 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8904 msgid "Logical Markup"
8905 msgstr "Balisage logique"
8907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8909 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8912 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8913 "emphase, force, et code."
8915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8916 msgid "CharStyle:Noun"
8917 msgstr "Style de texte : nom"
8919 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8925 msgid "CharStyle:Emph"
8926 msgstr "Style de texte : en évidence"
8928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8930 msgstr "en évidence"
8932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8933 msgid "CharStyle:Strong"
8934 msgstr "Style de texte : fort"
8936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8941 msgid "CharStyle:Code"
8942 msgstr "Style de texte : code"
8944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8948 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8949 msgid "Minimalistic"
8950 msgstr "Minimaliste"
8952 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8953 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8954 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8957 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8958 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8962 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8963 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8964 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8965 "starred and non-starred forms."
8967 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8968 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8969 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8970 "forme étoilée ou non."
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8973 msgid "Criterion \\thetheorem."
8974 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8985 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8986 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8990 msgstr "Algorithme."
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8993 msgid "Axiom \\thetheorem."
8994 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9005 msgid "Condition \\thetheorem."
9006 msgstr "Condition \\thetheorem."
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9017 msgid "Note \\thetheorem."
9018 msgstr "Note \\thetheorem."
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9029 msgid "Notation \\thetheorem."
9030 msgstr "Notation \\thetheorem."
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9041 msgid "Summary \\thetheorem."
9042 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9053 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9054 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9057 msgid "Acknowledgement*"
9058 msgstr "Remerciement*"
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9065 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9066 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9070 msgstr "Conclusion*"
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9074 msgstr "Conclusion."
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9081 msgid "Assumption \\thetheorem."
9082 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9093 msgid "Theorems (AMS)"
9094 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9096 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9099 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9100 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9101 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9102 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9104 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9105 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9106 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9107 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9108 "(numérotation par ...)."
9110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9112 msgid "Theorems (By Chapter)"
9113 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9115 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9117 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9118 "that provide a chapter environment."
9120 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9121 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9123 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9125 msgid "Theorems (By Section)"
9126 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9128 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9129 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9130 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9133 msgid "Theorems (Starred)"
9134 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9136 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9138 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9139 "using the extended AMS machinery."
9141 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9142 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9144 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9147 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9148 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9150 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9151 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9152 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9153 "(numérotation par ...)."
9155 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9156 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9174 msgid "English (USA)"
9178 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9179 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9182 msgid "Arabic (Arabi)"
9185 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9190 msgid "German (Austria)"
9196 msgstr "Bahasa Indonesia"
9212 msgid "Portuguese (Brazil)"
9213 msgstr "Portugais (Brésil)"
9221 msgid "English (UK)"
9230 msgid "English (Canada)"
9235 msgid "French (Canada)"
9236 msgstr "Français Canadien"
9243 msgid "Chinese (simplified)"
9244 msgstr "Chinois (simplifié)"
9247 msgid "Chinese (traditional)"
9248 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9264 msgstr "Néerlandais"
9295 msgid "German (old spelling)"
9296 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9302 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9308 msgid "Greek (polytonic)"
9309 msgstr "Grec (polytonique)"
9311 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9321 msgstr "Interlingua"
9336 msgid "Japanese (CJK)"
9337 msgstr "Japonnais (CJK)"
9359 # C'est un dialecte allemand
9361 msgid "Lower Sorbian"
9409 msgid "Serbian (Latin)"
9410 msgstr "Serbe (latin)"
9425 msgid "Spanish (Mexico)"
9426 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9432 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9444 # C'est un dialecte allemand
9446 msgid "Upper Sorbian"
9447 msgstr "Haut Sorabe"
9458 msgid "Unicode (utf8)"
9459 msgstr "Unicode (utf8)"
9462 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9463 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9466 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9467 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9470 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9471 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9474 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9475 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9478 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9479 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9482 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9483 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9486 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9487 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9490 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9491 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9494 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9495 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9498 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9499 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9502 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9503 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9506 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9507 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9510 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9511 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9514 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9515 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9518 msgid "DOS (CP 437)"
9519 msgstr "DOS (CP 437)"
9522 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9523 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9526 msgid "Western European (CP 850)"
9527 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9530 msgid "Central European (CP 852)"
9531 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9534 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9535 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9538 msgid "Western European (CP 858)"
9539 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9542 msgid "Hebrew (CP 862)"
9543 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9546 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9547 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9550 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9551 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9554 msgid "Central European (CP 1250)"
9555 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9558 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9559 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9562 msgid "Western European (CP 1252)"
9563 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9565 #: lib/encodings:101
9566 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9567 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9569 #: lib/encodings:105
9570 msgid "Arabic (CP 1256)"
9571 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9573 #: lib/encodings:108
9574 msgid "Baltic (CP 1257)"
9575 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9577 #: lib/encodings:111
9578 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9579 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9581 #: lib/encodings:114
9582 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9583 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9585 #: lib/encodings:117
9586 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9587 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9589 #: lib/encodings:120
9590 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9591 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9593 #: lib/encodings:145
9594 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9595 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9597 #: lib/encodings:149
9598 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9599 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9601 #: lib/encodings:153
9602 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9603 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9605 #: lib/encodings:157
9606 msgid "Korean (EUC-KR)"
9607 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9609 #: lib/encodings:161
9610 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9611 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9613 #: lib/encodings:165
9614 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9615 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9617 #: lib/encodings:169
9618 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9619 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9621 #: lib/encodings:176
9622 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9623 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9625 #: lib/encodings:178
9626 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9627 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9629 #: lib/encodings:180
9630 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9631 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9633 #: lib/encodings:187
9634 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9635 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9637 #: lib/encodings:192
9638 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9639 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9641 #: lib/encodings:196
9645 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9649 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9653 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9657 #: lib/ui/classic.ui:35
9661 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9663 msgstr "Visualiser|V"
9665 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9669 #: lib/ui/classic.ui:38
9671 msgstr "Documents|D"
9673 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9677 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9681 #: lib/ui/classic.ui:48
9682 msgid "New from Template...|T"
9683 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9685 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9687 msgstr "Ouvrir...|O"
9689 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9693 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9695 msgstr "Enregistrer|E"
9697 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9698 msgid "Save As...|A"
9699 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9701 #: lib/ui/classic.ui:54
9703 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9705 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9706 msgid "Version Control|V"
9707 msgstr "Contrôle de version|v"
9709 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9713 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9717 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9719 msgstr "Imprimer...|p"
9721 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9725 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9729 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9730 msgid "Register...|R"
9731 msgstr "S'inscrire...|i"
9733 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9734 msgid "Check In Changes...|I"
9735 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9737 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9738 msgid "Check Out for Edit|O"
9739 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9741 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9742 msgid "Revert to Repository Version|R"
9743 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9745 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9746 msgid "Undo Last Check In|U"
9747 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9749 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9750 msgid "Show History...|H"
9751 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9753 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9755 msgstr "Réglable...|e"
9757 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9761 #: lib/ui/classic.ui:91
9765 #: lib/ui/classic.ui:93
9769 #: lib/ui/classic.ui:94
9773 #: lib/ui/classic.ui:95
9777 #: lib/ui/classic.ui:96
9778 msgid "Paste External Selection|x"
9779 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9781 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9782 msgid "Find & Replace...|F"
9783 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9785 #: lib/ui/classic.ui:100
9789 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9793 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9794 msgid "Spellchecker...|S"
9795 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9797 #: lib/ui/classic.ui:105
9798 msgid "Thesaurus..."
9799 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9801 #: lib/ui/classic.ui:106
9802 msgid "Statistics...|i"
9803 msgstr "Statistiques...|i"
9805 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9807 msgstr "Correcteur TeX|T"
9809 #: lib/ui/classic.ui:108
9810 msgid "Change Tracking|g"
9811 msgstr "Suivi des modifications|S"
9813 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9814 msgid "Preferences...|P"
9815 msgstr "Préférences...|P"
9817 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9818 msgid "Reconfigure|R"
9819 msgstr "Reconfigurer|R"
9821 #: lib/ui/classic.ui:115
9822 msgid "Selection as Lines|L"
9823 msgstr "Sélection par lignes|l"
9825 #: lib/ui/classic.ui:116
9826 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9827 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9829 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9830 msgid "Multicolumn|M"
9831 msgstr "Multi-colonnes|M"
9833 #: lib/ui/classic.ui:122
9835 msgstr "Bord haut|h"
9837 #: lib/ui/classic.ui:123
9838 msgid "Line Bottom|B"
9841 #: lib/ui/classic.ui:124
9843 msgstr "Bord gauche|g"
9845 #: lib/ui/classic.ui:125
9846 msgid "Line Right|R"
9847 msgstr "Bord droit|d"
9849 #: lib/ui/classic.ui:127
9851 msgstr "Alignement|i"
9853 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9855 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9857 #: lib/ui/classic.ui:130
9858 msgid "Delete Row|w"
9859 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9861 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9863 msgstr "Copier la ligne"
9865 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9867 msgstr "Échanger les lignes"
9869 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9870 msgid "Add Column|u"
9871 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9873 #: lib/ui/classic.ui:135
9874 msgid "Delete Column|D"
9875 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9877 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9879 msgstr "Copier la colonne"
9881 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9882 msgid "Swap Columns"
9883 msgstr "Échanger les colonnes"
9885 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9889 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9893 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9897 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9901 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9903 msgstr "Au milieu|m"
9905 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9909 #: lib/ui/classic.ui:159
9910 msgid "Toggle Numbering|N"
9911 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9913 #: lib/ui/classic.ui:160
9914 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9915 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9917 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9918 msgid "Change Limits Type|L"
9919 msgstr "Changer le type de limite|i"
9921 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9922 msgid "Change Formula Type|F"
9923 msgstr "Changer le type de formule|f"
9925 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9926 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9927 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9929 #: lib/ui/classic.ui:168
9931 msgstr "Alignement|A"
9933 #: lib/ui/classic.ui:170
9935 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9937 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9938 msgid "Delete Row|D"
9939 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9941 #: lib/ui/classic.ui:175
9942 msgid "Add Column|C"
9943 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9945 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9946 msgid "Delete Column|e"
9947 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9949 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9953 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9955 msgstr "Hors ligne|H"
9957 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9961 #: lib/ui/classic.ui:188
9965 #: lib/ui/classic.ui:189
9969 #: lib/ui/classic.ui:190
9971 msgstr "Mathematica"
9973 #: lib/ui/classic.ui:192
9974 msgid "Maple, simplify"
9975 msgstr "Maple, simplify"
9977 #: lib/ui/classic.ui:193
9978 msgid "Maple, factor"
9979 msgstr "Maple, factor"
9981 #: lib/ui/classic.ui:194
9982 msgid "Maple, evalm"
9983 msgstr "Maple, evalm"
9985 #: lib/ui/classic.ui:195
9986 msgid "Maple, evalf"
9987 msgstr "Maple, evalf"
9989 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9991 msgid "Inline Formula|I"
9992 msgstr "Formule En ligne|l"
9994 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9995 msgid "Displayed Formula|D"
9996 msgstr "Formule hors ligne|h"
9998 #: lib/ui/classic.ui:201
9999 msgid "Eqnarray Environment|q"
10000 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10002 #: lib/ui/classic.ui:202
10003 msgid "Align Environment|A"
10004 msgstr "Environnement align|a"
10006 #: lib/ui/classic.ui:203
10007 msgid "AlignAt Environment"
10008 msgstr "Environnement alignat"
10010 #: lib/ui/classic.ui:204
10011 msgid "Flalign Environment|F"
10012 msgstr "Environnement flalign|f"
10014 #: lib/ui/classic.ui:207
10015 msgid "Gather Environment"
10016 msgstr "Environnement gather"
10018 #: lib/ui/classic.ui:208
10019 msgid "Multline Environment"
10020 msgstr "Environnement multline"
10022 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10026 #: lib/ui/classic.ui:216
10027 msgid "Special Character|S"
10028 msgstr "Caractère spécial|s"
10030 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10031 msgid "Citation...|C"
10032 msgstr "Citation...|a"
10034 #: lib/ui/classic.ui:218
10035 msgid "Cross-reference...|r"
10036 msgstr "Référence croisée...|R"
10038 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10040 msgstr "Étiquette...|q"
10042 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10044 msgstr "Note de bas de page|b"
10046 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10047 msgid "Marginal Note|M"
10048 msgstr "Note en marge|m"
10050 #: lib/ui/classic.ui:222
10051 msgid "Short Title"
10052 msgstr "Titre court"
10054 #: lib/ui/classic.ui:223
10055 msgid "Index Entry|I"
10056 msgstr "Entrée d'index|i"
10058 #: lib/ui/classic.ui:224
10059 msgid "Nomenclature Entry"
10060 msgstr "Entrée de glossaire"
10062 #: lib/ui/classic.ui:225
10066 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10070 #: lib/ui/classic.ui:227
10071 msgid "Lists & TOC|O"
10072 msgstr "Listes & TdM|L"
10074 #: lib/ui/classic.ui:229
10076 msgstr "Code TeX|T"
10078 #: lib/ui/classic.ui:230
10080 msgstr "Minipage|p"
10082 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10083 msgid "Graphics...|G"
10084 msgstr "Graphique...|G"
10086 #: lib/ui/classic.ui:232
10087 msgid "Tabular Material...|b"
10088 msgstr "Tableau...|b"
10090 #: lib/ui/classic.ui:233
10092 msgstr "Flottants|o"
10094 #: lib/ui/classic.ui:235
10095 msgid "Include File...|d"
10096 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10098 #: lib/ui/classic.ui:236
10099 msgid "Insert File|e"
10100 msgstr "Insérer fichier|I"
10102 #: lib/ui/classic.ui:237
10103 msgid "External Material...|x"
10104 msgstr "Objet externe...|e"
10106 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10107 msgid "Symbols...|b"
10108 msgstr "Symboles...|b"
10110 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10111 msgid "Superscript|S"
10112 msgstr "Exposant|x"
10114 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10115 msgid "Subscript|u"
10118 #: lib/ui/classic.ui:244
10119 msgid "Hyphenation Point|P"
10120 msgstr "Point de césure|c"
10122 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10123 msgid "Protected Hyphen|y"
10124 msgstr "Césure protégée|r"
10126 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10127 msgid "Ligature Break|k"
10128 msgstr "Séparation de ligature|a"
10130 #: lib/ui/classic.ui:247
10131 msgid "Protected Space|r"
10132 msgstr "Espace insécable|E"
10134 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10135 msgid "Inter-word Space|w"
10136 msgstr "Espace entre mots|m"
10138 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10139 msgid "Thin Space|T"
10140 msgstr "Espace fine|f"
10142 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10143 msgid "Horizontal Space...|o"
10144 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10146 #: lib/ui/classic.ui:251
10147 msgid "Vertical Space..."
10148 msgstr "Espacement vertical..."
10150 #: lib/ui/classic.ui:252
10151 msgid "Line Break|L"
10152 msgstr "Passage à la ligne|l"
10154 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10156 msgstr "Points de suspension|s"
10158 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10159 msgid "End of Sentence|E"
10160 msgstr "Point final|f"
10162 #: lib/ui/classic.ui:255
10163 msgid "Protected Dash|D"
10164 msgstr "Tiret protégé|E"
10166 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10167 msgid "Breakable Slash|a"
10168 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10170 #: lib/ui/classic.ui:257
10171 msgid "Single Quote|Q"
10172 msgstr "Guillemet simple|u"
10174 #: lib/ui/classic.ui:258
10175 msgid "Ordinary Quote|O"
10176 msgstr "Guillemet droit|G"
10178 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10179 msgid "Menu Separator|M"
10180 msgstr "Séparateur de menu|m"
10182 #: lib/ui/classic.ui:260
10183 msgid "Horizontal Line"
10184 msgstr "Ligne horizontale"
10186 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10188 msgstr "Saut de page"
10190 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10191 msgid "Display Formula|D"
10192 msgstr "Formule hors ligne|h"
10194 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10196 msgid "Eqnarray Environment|E"
10197 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10199 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10201 msgid "AMS align Environment|a"
10202 msgstr "Environnement AMS align|a"
10204 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10206 msgid "AMS alignat Environment|t"
10207 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10209 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10211 msgid "AMS flalign Environment|f"
10212 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10214 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10216 msgid "AMS gather Environment|g"
10217 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10219 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10221 msgid "AMS multline Environment|m"
10222 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10224 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10225 msgid "Array Environment|y"
10226 msgstr "Environnement tableau|b"
10228 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10229 msgid "Cases Environment|C"
10230 msgstr "Environnement cas|c"
10232 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10233 msgid "Split Environment|S"
10234 msgstr "Environnement disjoint|j"
10236 #: lib/ui/classic.ui:280
10237 msgid "Font Change|o"
10238 msgstr "Changement de police|o"
10240 #: lib/ui/classic.ui:284
10241 msgid "Math Normal Font"
10242 msgstr "Math police normale"
10244 #: lib/ui/classic.ui:286
10245 msgid "Math Calligraphic Family"
10246 msgstr "Math famille calligraphique"
10248 #: lib/ui/classic.ui:287
10249 msgid "Math Fraktur Family"
10250 msgstr "Math famille Fraktur"
10252 #: lib/ui/classic.ui:288
10253 msgid "Math Roman Family"
10254 msgstr "Math famille romaine"
10256 #: lib/ui/classic.ui:289
10257 msgid "Math Sans Serif Family"
10258 msgstr "Math famille sans empattement"
10260 #: lib/ui/classic.ui:291
10261 msgid "Math Bold Series"
10262 msgstr "Math série grasse"
10264 #: lib/ui/classic.ui:293
10265 msgid "Text Normal Font"
10266 msgstr "Texte police normale"
10268 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10269 msgid "Text Roman Family"
10270 msgstr "Texte famille romaine"
10272 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10273 msgid "Text Sans Serif Family"
10274 msgstr "Texte famille sans empattement"
10276 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10277 msgid "Text Typewriter Family"
10278 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10280 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10281 msgid "Text Bold Series"
10282 msgstr "Texte série grasse"
10284 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10285 msgid "Text Medium Series"
10286 msgstr "Texte série moyenne"
10288 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10289 msgid "Text Italic Shape"
10290 msgstr "Texte forme italique"
10292 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10293 msgid "Text Small Caps Shape"
10294 msgstr "Texte forme petites capitales"
10296 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10297 msgid "Text Slanted Shape"
10298 msgstr "Texte forme inclinée"
10300 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10301 msgid "Text Upright Shape"
10302 msgstr "Texte forme droite"
10304 #: lib/ui/classic.ui:310
10305 msgid "Floatflt Figure"
10306 msgstr "Figure floatflt"
10308 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10309 msgid "Table of Contents|C"
10310 msgstr "Table des matières|e"
10312 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10313 msgid "Index List|I"
10316 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10317 msgid "Nomenclature|N"
10318 msgstr "Glossaire|G"
10320 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10321 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10322 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10324 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10325 msgid "LyX Document...|X"
10326 msgstr "Document LyX...|X"
10328 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10329 msgid "Plain Text...|T"
10330 msgstr "Texte brut|T"
10332 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10333 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10334 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10336 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10337 msgid "Track Changes|T"
10338 msgstr "Suivre les modifications|S"
10340 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10341 msgid "Merge Changes...|M"
10342 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10344 #: lib/ui/classic.ui:330
10345 msgid "Accept All Changes|A"
10346 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10348 #: lib/ui/classic.ui:331
10349 msgid "Reject All Changes|R"
10350 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10352 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10353 msgid "Show Changes in Output|S"
10354 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10356 #: lib/ui/classic.ui:339
10357 msgid "Character...|C"
10358 msgstr "Caractère...|C"
10360 #: lib/ui/classic.ui:340
10361 msgid "Paragraph...|P"
10362 msgstr "Paragraphe...|P"
10364 #: lib/ui/classic.ui:341
10365 msgid "Document...|D"
10366 msgstr "Document...|D"
10368 #: lib/ui/classic.ui:342
10369 msgid "Tabular...|T"
10370 msgstr "Tableau...|T"
10372 #: lib/ui/classic.ui:344
10373 msgid "Emphasize Style|E"
10374 msgstr "En évidence|E"
10376 #: lib/ui/classic.ui:345
10377 msgid "Noun Style|N"
10378 msgstr "Nom propre|N"
10380 #: lib/ui/classic.ui:346
10381 msgid "Bold Style|B"
10384 #: lib/ui/classic.ui:349
10385 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10386 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10388 #: lib/ui/classic.ui:350
10389 msgid "Increase Environment Depth|i"
10390 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10392 #: lib/ui/classic.ui:351
10393 msgid "Start Appendix Here|S"
10394 msgstr "Début appendice ici|a"
10396 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10397 msgid "Build Program|B"
10398 msgstr "Compiler|C"
10400 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10402 msgstr "Mise à jour|j"
10404 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10405 msgid "LaTeX Log|L"
10406 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10408 # raccourci à revoir
10409 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10413 #: lib/ui/classic.ui:365
10414 msgid "TeX Information|X"
10415 msgstr "Informations TeX|X"
10417 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10418 msgid "Next Note|N"
10419 msgstr "Note suivante|N"
10421 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10422 msgid "Go to Label|L"
10423 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10425 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10426 msgid "Bookmarks|B"
10429 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10430 msgid "Save Bookmark 1|S"
10431 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10433 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10434 msgid "Save Bookmark 2"
10435 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10437 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10438 msgid "Save Bookmark 3"
10439 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10441 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10442 msgid "Save Bookmark 4"
10443 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10445 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10446 msgid "Save Bookmark 5"
10447 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10449 #: lib/ui/classic.ui:390
10450 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10451 msgstr "Aller au signet 1|1"
10453 #: lib/ui/classic.ui:391
10454 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10455 msgstr "Aller au signet 2|2"
10457 #: lib/ui/classic.ui:392
10458 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10459 msgstr "Aller au signet 3|3"
10461 #: lib/ui/classic.ui:393
10462 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10463 msgstr "Aller au signet 4|4"
10465 #: lib/ui/classic.ui:394
10466 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10467 msgstr "Aller au signet 5|5"
10469 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10470 msgid "Introduction|I"
10471 msgstr "Introduction|I"
10473 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10475 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10477 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10478 msgid "User's Guide|U"
10479 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10481 #: lib/ui/classic.ui:412
10482 msgid "Extended Features|E"
10483 msgstr "Options avancées|O"
10485 #: lib/ui/classic.ui:413
10486 msgid "Embedded Objects|m"
10487 msgstr "Objets insérés|b"
10489 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10490 msgid "Customization|C"
10491 msgstr "Personnalisation|P"
10493 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10494 msgid "LaTeX Configuration|L"
10495 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10497 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10498 msgid "About LyX|X"
10499 msgstr "À propos de LyX...|L"
10501 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10503 msgstr "À propos de LyX..."
10505 #: lib/ui/classic.ui:426
10506 msgid "Preferences..."
10507 msgstr "Préférences..."
10509 #: lib/ui/classic.ui:427
10511 msgstr "Quitter LyX"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10514 msgid "Aligned Environment|l"
10515 msgstr "Environnement Aligné|v"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10518 msgid "AlignedAt Environment|v"
10519 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10522 msgid "Gathered Environment|h"
10523 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10526 msgid "Delimiters...|r"
10527 msgstr "Délimiteurs...|r"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10530 msgid "Matrix...|x"
10531 msgstr "Matrice...|t"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10539 msgid "AMS Environment|A"
10540 msgstr "Environnement align|a"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10543 msgid "Equation Label|L"
10544 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10547 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10548 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10552 msgid "Split Cell|C"
10553 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10560 msgid "Add Line Above|o"
10561 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10564 msgid "Add Line Below|B"
10565 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10568 msgid "Delete Line Above|D"
10569 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10572 msgid "Delete Line Below|e"
10573 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10576 msgid "Add Line to Left"
10577 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10580 msgid "Add Line to Right"
10581 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10584 msgid "Delete Line to Left"
10585 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10588 msgid "Delete Line to Right"
10589 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10592 msgid "Toggle Math Toolbar"
10593 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10596 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10597 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10600 msgid "Toggle Table Toolbar"
10601 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10604 msgid "Next Cross-Reference|N"
10605 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10608 msgid "Go to Label|G"
10609 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10612 msgid "<reference>|r"
10613 msgstr "<référence>|r"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10616 msgid "(<reference>)|e"
10617 msgstr "(<référence>)|e"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10624 msgid "on page <page>|o"
10625 msgstr "page <page>|g"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10628 msgid "<reference> on page <page>|f"
10629 msgstr "<référence> page <page>|f"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10632 msgid "Formatted reference|t"
10633 msgstr "référence mise en forme|o"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10642 msgid "Settings...|S"
10643 msgstr "Paramètres...|m"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10646 msgid "Go back to Reference|G"
10647 msgstr "Retourner à la référence|u"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10650 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10651 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10654 msgid "Open Inset|O"
10655 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10657 # ajouter raccourci
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10659 msgid "Close Inset|C"
10660 msgstr "Fermer l'insert|i"
10662 # menu Editer quand on est dans un insert
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10666 msgid "Dissolve Inset|D"
10667 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10670 msgid "Toggle Label|L"
10671 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10674 msgid "Frameless|l"
10675 msgstr "Sans cadre|S"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10678 msgid "Simple frame|f"
10679 msgstr "Cadre simple|p"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10682 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10683 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10686 msgid "Oval, thin|O"
10687 msgstr "Ovale, fin|O"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10690 msgid "Oval, thick|v"
10691 msgstr "Ovale, épais|v"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10694 msgid "Drop Shadow|w"
10695 msgstr "Ombre en relief|f"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10698 msgid "Shaded background|b"
10699 msgstr "Fond ombré|b"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10702 msgid "Double frame|D"
10703 msgstr "Double cadre|D"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10707 msgstr "Note LyX|N"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10711 msgstr "Commentaire|C"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10714 msgid "Greyed Out|G"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10718 msgid "Interword Space|w"
10719 msgstr "Espace entre mots|M"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10722 msgid "Protected Space|o"
10723 msgstr "Espace insécable|E"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10726 msgid "Negative Thin Space|N"
10727 msgstr "Espace fine négative|n"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10730 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10731 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10734 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10735 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10738 msgid "Quad Space|Q"
10739 msgstr "Espace cadratin|c"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10742 msgid "Double Quad Space|u"
10743 msgstr "Espace double cadratin|d"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10746 msgid "Horizontal Fill|F"
10747 msgstr "Ressort horizontal|h"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10750 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10751 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10754 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10755 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10758 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10759 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10762 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10763 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10766 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10767 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10771 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10774 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10775 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10778 msgid "Custom Length|C"
10779 msgstr "Dimension réglable|m"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10783 msgstr "Implicite|I"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10786 msgid "SmallSkip|S"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10799 msgstr "Ressort vertical|v"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10803 msgstr "Réglable|g"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10806 msgid "Settings...|e"
10807 msgstr "Paramètres...|e"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10811 msgstr "Inclus (include)|c"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10815 msgstr "Incorporé (input)|p"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10819 msgstr "Verbatim|V"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10822 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10823 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10830 msgid "Edit included file...|E"
10831 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10835 msgstr "Nouvelle page|N"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10838 msgid "Page Break|a"
10839 msgstr "Saut de page|S"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10842 msgid "Clear Page|C"
10843 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10846 msgid "Clear Double Page|D"
10847 msgstr "Saut page impaire|u"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10850 msgid "Ragged Line Break|R"
10851 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10854 msgid "Justified Line Break|J"
10855 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10876 msgid "Paste Recent|e"
10877 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10880 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10881 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10884 msgid "Move Paragraph Up|o"
10885 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10888 msgid "Move Paragraph Down|v"
10889 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10892 msgid "Promote Section|r"
10893 msgstr "Promouvoir la section|m"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10896 msgid "Demote Section|m"
10897 msgstr "Rétrograder la section|g"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10900 msgid "Move Section down|d"
10901 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10904 msgid "Move Section up|u"
10905 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10908 msgid "Insert Short Title|T"
10909 msgstr "Insérer un titre court|c"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10912 msgid "Apply Last Text Style|A"
10913 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10916 msgid "Text Style|S"
10917 msgstr "Style de texte|S"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10920 msgid "Paragraph Settings...|P"
10921 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10924 msgid "Fullscreen Mode"
10925 msgstr "Plein écran"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10929 msgid "Append Parameter"
10930 msgstr "Ajouter un paramètre"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10934 msgid "Remove Last Parameter"
10935 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10939 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10940 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10944 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10945 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10949 msgid "Insert Optional Parameter"
10950 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10955 msgid "Remove Optional Parameter"
10956 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10960 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10961 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10965 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10966 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10970 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10971 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10974 msgid "Edit externally...|x"
10975 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10979 msgstr "Ligne du haut|h"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10982 msgid "Bottom Line|B"
10983 msgstr "Ligne du bas|b"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10986 msgid "Left Line|L"
10987 msgstr "Ligne de gauche|g"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10990 msgid "Right Line|R"
10991 msgstr "Ligne de droite|d"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10995 msgstr "Copier la ligne|n"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10998 msgid "Copy Column|p"
10999 msgstr "Copier la colonne|e"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11003 msgstr "Document|D"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11010 msgid "New from Template...|m"
11011 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11014 msgid "Open Recent|t"
11015 msgstr "Documents récents|D"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11019 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11022 msgid "Revert to Saved|R"
11023 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11025 # Raccouci à revoir
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11027 msgid "New Window|W"
11028 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11031 msgid "Close Window|d"
11032 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11039 msgid "Paste Special"
11040 msgstr "Collage spécial"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11044 msgstr "Sélectionner tout"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11051 msgid "Rows & Columns|C"
11052 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11055 msgid "Increase List Depth|I"
11056 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11059 msgid "Decrease List Depth|D"
11060 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11062 # menu Editer quand on est dans un insert
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11064 msgid "Dissolve Inset|l"
11065 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11068 msgid "TeX Code Settings...|C"
11069 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11072 msgid "Float Settings...|a"
11073 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11076 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11077 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11080 msgid "Note Settings...|N"
11081 msgstr "Paramètres de note...|n"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11084 msgid "Branch Settings...|B"
11085 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11088 msgid "Box Settings...|x"
11089 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11092 msgid "Table Settings...|a"
11093 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11096 msgid "Plain Text|T"
11097 msgstr "Texte brut|T"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11100 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11101 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11104 msgid "Selection|S"
11105 msgstr "Sélection|S"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11108 msgid "Selection, Join Lines|i"
11109 msgstr "Sélection par lignes|l"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11112 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11113 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11116 msgid "Paste As PDF"
11117 msgstr "Copier en PDF"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11120 msgid "Paste As PNG"
11121 msgstr "Copier en PNG"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11124 msgid "Paste As JPEG"
11125 msgstr "Copier en JPEG"
11127 # menu Editer quand on est dans un insert
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11129 msgid "Dissolve CharStyle"
11130 msgstr "Supprimer style de caractère"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11133 msgid "Customized...|C"
11134 msgstr "Personnalisé...|P"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11137 msgid "Capitalize|a"
11138 msgstr "Majuscule initiale|i"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11141 msgid "Uppercase|U"
11142 msgstr "Majuscule|j"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11145 msgid "Lowercase|L"
11146 msgstr "Minuscules|l"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11149 msgid "Number whole Formula|N"
11150 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11153 msgid "Number this Line|u"
11154 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11157 msgid "Macro Definition"
11158 msgstr "Définition de macro"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11161 msgid "Text Style|T"
11162 msgstr "Style de texte|t"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11165 msgid "Add Line Above|A"
11166 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11169 msgid "Math Normal Font|N"
11170 msgstr "Math police normale|n"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11173 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11174 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11177 msgid "Math Fraktur Family|F"
11178 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11181 msgid "Math Roman Family|R"
11182 msgstr "Math famille romaine|r"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11185 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11186 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11189 msgid "Math Bold Series|B"
11190 msgstr "Math série grasse|g"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11193 msgid "Text Normal Font|T"
11194 msgstr "Texte police normale|T"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11205 msgid "Mathematica|a"
11206 msgstr "Mathematica|a"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11209 msgid "Maple, simplify|s"
11210 msgstr "Maple, simplify|s"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11213 msgid "Maple, factor|f"
11214 msgstr "Maple, factor|f"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11217 msgid "Maple, evalm|e"
11218 msgstr "Maple, evalm|e"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11221 msgid "Maple, evalf|v"
11222 msgstr "Maple, evalf|v"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11225 msgid "Open All Insets|O"
11226 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11228 # ajouter raccourci
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11230 msgid "Close All Insets|C"
11231 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11234 msgid "Unfold Math Macro"
11235 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11238 msgid "Fold Math Macro"
11239 msgstr "Replier la macro mathématique"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11242 msgid "View Source|S"
11243 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11246 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11247 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11250 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11251 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11254 msgid "Close Tab Group|G"
11255 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11258 msgid "Fullscreen|l"
11259 msgstr "Plein écran|l"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11263 msgstr "Barres d'outils|B"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11266 msgid "Special Character|p"
11267 msgstr "Caractère spécial|p"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11270 msgid "Formatting|o"
11271 msgstr "Typographie spéciale|y"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11274 msgid "List / TOC|i"
11275 msgstr "Listes & TdM|L"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11279 msgstr "Flottant|o"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11286 msgid "Custom insets"
11287 msgstr "Inserts personnalisables"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11294 msgid "Box[[Menu]]"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11298 msgid "Cross-Reference...|R"
11299 msgstr "Référence croisée...|R"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11306 msgid "Index Entry|d"
11307 msgstr "Entrée d'index|i"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11310 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11311 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11315 msgstr "Tableau...|T"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11318 msgid "Hyperlink|k"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11322 msgid "Short Title|S"
11323 msgstr "Titre court|c"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11327 msgstr "Code TeX|X"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11330 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11331 msgstr "Listing de code source"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11334 msgid "Ordinary Quote|Q"
11335 msgstr "Guillemet droit|G"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11338 msgid "Single Quote|S"
11339 msgstr "Guillemet simple|u"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11342 msgid "Phonetic Symbols|P"
11343 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11346 msgid "Protected Space|P"
11347 msgstr "Espace insécable|E"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11350 msgid "Horizontal Line|L"
11351 msgstr "Ligne horizontale|z"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11354 msgid "Vertical Space...|V"
11355 msgstr "Espacement vertical...|v"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11358 msgid "Hyphenation Point|H"
11359 msgstr "Point de césure|c"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11362 msgid "Numbered Formula|N"
11363 msgstr "Formule numérotée|n"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11366 msgid "Figure Wrap Float|F"
11367 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11370 msgid "Table Wrap Float|T"
11371 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11374 msgid "External Material...|M"
11375 msgstr "Objet externe...|e"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11378 msgid "Child Document...|d"
11379 msgstr "Sous-document...|d"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11382 msgid "Change Tracking|C"
11383 msgstr "Suivi des modifications|S"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11386 msgid "Start Appendix Here|A"
11387 msgstr "Début appendice ici|a"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11390 msgid "Save in Bundled Format|F"
11391 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11394 msgid "Compressed|m"
11395 msgstr "Comprimé|C"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11398 msgid "Accept Change|A"
11399 msgstr "Accepter la modification|A"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11402 msgid "Reject Change|R"
11403 msgstr "Rejeter la modification|R"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11406 msgid "Accept All Changes|c"
11407 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11410 msgid "Reject All Changes|e"
11411 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11414 msgid "Next Change|C"
11415 msgstr "Modification suivante|M"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11418 msgid "Next Cross-Reference|R"
11419 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11422 msgid "Clear Bookmarks|C"
11423 msgstr "Effacer signets|s"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11426 msgid "Thesaurus...|T"
11427 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11430 msgid "Statistics...|a"
11431 msgstr "Statistiques...|a"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11434 msgid "TeX Information|I"
11435 msgstr "Informations TeX|X"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11439 msgid "Additional Features|F"
11440 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11443 msgid "Embedded Objects|O"
11444 msgstr "Objets insérés|b"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11447 msgid "Shortcuts|S"
11448 msgstr "Raccourcis|c"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11451 msgid "LyX Functions|y"
11452 msgstr "Fonctions LyX|y"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11456 msgid "Specific Manuals|p"
11457 msgstr "Caractères spéciaux"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11461 msgid "Linguistics Manual|L"
11462 msgstr "Linguistique"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11466 msgid "Braille Manual|B"
11467 msgstr "Braille (défaut)"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11471 msgid "XY-pic Manual|X"
11472 msgstr "Caractères spéciaux"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11476 msgid "Multicolumn Manual|M"
11477 msgstr "Multi-colonnes|M"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11480 msgid "New document"
11481 msgstr "Nouveau document"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11484 msgid "Open document"
11485 msgstr "Ouvrir un document"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11488 msgid "Save document"
11489 msgstr "Enregistrer le document"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11492 msgid "Print document"
11493 msgstr "Imprimer le document"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11496 msgid "Check spelling"
11497 msgstr "Correction orthographique"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11508 msgid "Find and replace"
11509 msgstr "Rechercher et remplacer"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11512 msgid "Toggle emphasis"
11513 msgstr "Mise en évidence"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11516 msgid "Toggle noun"
11517 msgstr "Style nom propre"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11521 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11524 msgid "Insert math"
11525 msgstr "Insérer des maths"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11528 msgid "Insert graphics"
11529 msgstr "Insérer un graphique"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11532 msgid "Insert table"
11533 msgstr "Insérer un tableau"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11536 msgid "Toggle Outline"
11537 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11544 msgid "Numbered list"
11545 msgstr "Liste numérotée"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11548 msgid "Itemized list"
11549 msgstr "Liste à puces"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11552 msgid "Increase depth"
11553 msgstr "Augmenter la profondeur"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11556 msgid "Decrease depth"
11557 msgstr "Réduire la profondeur"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11560 msgid "Insert figure float"
11561 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11564 msgid "Insert table float"
11565 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11568 msgid "Insert label"
11569 msgstr "Insérer une étiquette"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11572 msgid "Insert cross-reference"
11573 msgstr "Insérer une référence croisée"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11576 msgid "Insert citation"
11577 msgstr "Insérer une citation"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11580 msgid "Insert index entry"
11581 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11584 msgid "Insert nomenclature entry"
11585 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11588 msgid "Insert footnote"
11589 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11592 msgid "Insert margin note"
11593 msgstr "Insérer une note en marge"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11596 msgid "Insert note"
11597 msgstr "Insérer une note"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11601 msgstr "Insérer une boîte"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11604 msgid "Insert Hyperlink"
11605 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11608 msgid "Insert TeX code"
11609 msgstr "Insérer du code TeX"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11612 msgid "Insert math macro"
11613 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11616 msgid "Include file"
11617 msgstr "Fichier sous-document"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11621 msgstr "Style de texte"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11624 msgid "Paragraph settings"
11625 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11629 msgstr "Ajouter une ligne"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11633 msgstr "Ajouter une colonne"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11637 msgstr "Supprimer la ligne"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11640 msgid "Delete column"
11641 msgstr "Supprimer la colonne"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11644 msgid "Set top line"
11645 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11648 msgid "Set bottom line"
11649 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11652 msgid "Set left line"
11653 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11656 msgid "Set right line"
11657 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11660 msgid "Set border lines"
11661 msgstr "Mettre les bordures"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11664 msgid "Set all lines"
11665 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11668 msgid "Unset all lines"
11669 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11673 msgstr "Aligner à gauche"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11676 msgid "Align center"
11677 msgstr "Centrer horizontalement"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11680 msgid "Align right"
11681 msgstr "Aligner à droite"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11685 msgstr "Aligner en haut"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11688 msgid "Align middle"
11689 msgstr "Centrer verticalement"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11692 msgid "Align bottom"
11693 msgstr "Aligner en bas"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11696 msgid "Rotate cell"
11697 msgstr "Tourner la case"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11700 msgid "Rotate table"
11701 msgstr "Tourner le tableau"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11704 msgid "Set multi-column"
11705 msgstr "Multicolonnes"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11712 msgid "Set display mode"
11713 msgstr "Mode hors ligne"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11720 msgid "Superscript"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11724 msgid "Insert square root"
11725 msgstr "Insérer une racine carrée"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11728 msgid "Insert root"
11729 msgstr "Insérer une racine"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11732 msgid "Insert standard fraction"
11733 msgstr "Insérer une fraction standard"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11737 msgstr "Insérer une somme"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11740 msgid "Insert integral"
11741 msgstr "Insérer une intégrale"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11744 msgid "Insert product"
11745 msgstr "Insérer un produit"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11749 msgstr "Insérer des parenthèses"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11753 msgstr "Insérer des crochets"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11757 msgstr "Insérer des accolades"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11760 msgid "Insert delimiters"
11761 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11764 msgid "Insert matrix"
11765 msgstr "Insérer une matrice"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11768 msgid "Insert cases environment"
11769 msgstr "Insérer un environnement cas"
11771 # Problème avec palette math et barre d'outils
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11773 msgid "Toggle Math Panels"
11774 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11777 msgid "Math Macros"
11778 msgstr "Macros mathématiques"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11781 msgid "Command Buffer"
11782 msgstr "Zone de commande"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11785 msgid "Review[[Toolbar]]"
11786 msgstr "Suivi des modifications"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11789 msgid "Track changes"
11790 msgstr "Suivre les modifications"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11793 msgid "Show changes in output"
11794 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11797 msgid "Next change"
11798 msgstr "Modification suivante"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11801 msgid "Accept change inside selection"
11802 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11805 msgid "Reject change inside selection"
11806 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11809 msgid "Merge changes"
11810 msgstr "Fusionner les modifications"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11813 msgid "Accept all changes"
11814 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11817 msgid "Reject all changes"
11818 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11822 msgstr "Note suivante"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11825 msgid "View/Update"
11826 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11830 msgstr "Visualiser DVI"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11834 msgstr "Mettre à jour DVI"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11837 msgid "View PDF (pdflatex)"
11838 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11841 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11842 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11845 msgid "View PostScript"
11846 msgstr "Visualiser PostScript"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11849 msgid "Update PostScript"
11850 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11853 msgid "Version Control"
11854 msgstr "Contrôle de version"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11858 msgstr "S'inscrire"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11861 msgid "Check-out for edit"
11862 msgstr "Créer version éditable"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11865 msgid "Check-in changes"
11866 msgstr "Enregistrer les changements"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11869 msgid "View revision log"
11870 msgstr "Historique du contrôle de version"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11873 msgid "Revert changes"
11874 msgstr "Rejeter la modification"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11877 msgid "Math Panels"
11878 msgstr "Palettes mathématiques"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11881 msgid "Math Spacings"
11882 msgstr "Espaces mathématiques"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12035 msgstr "Espacements"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12038 msgid "Thin space\t\\,"
12039 msgstr "Espace fine\t\\,"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12042 msgid "Medium space\t\\:"
12043 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12046 msgid "Thick space\t\\;"
12047 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12050 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12051 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12054 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12055 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12058 msgid "Negative space\t\\!"
12059 msgstr "Espace négative\t\\!"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12062 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12063 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12066 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12067 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12070 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12071 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12078 msgid "Square root\t\\sqrt"
12079 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12082 msgid "Other root\t\\root"
12083 msgstr "Autre racine\t\\root"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12086 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12087 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12090 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12091 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12094 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12095 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12098 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12099 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12102 msgid "Standard\t\\frac"
12103 msgstr "Standard\t\\frac"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12106 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12107 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12110 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12111 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12114 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12115 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12118 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12119 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12122 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12123 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12126 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12127 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12130 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12131 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12134 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12135 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12138 msgid "Binomial\t\\binom"
12139 msgstr "Binomial\t\\binom"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12142 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12143 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12146 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12147 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12150 msgid "Roman\t\\mathrm"
12151 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12154 msgid "Bold\t\\mathbf"
12155 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12158 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12159 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12162 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12163 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12166 msgid "Italic\t\\mathit"
12167 msgstr "Italique\t\\mathit"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12170 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12171 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12174 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12175 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12178 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12179 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12182 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12183 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12186 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12187 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12210 msgid "Frame Decorations"
12211 msgstr "Décorations"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12270 msgid "overleftarrow"
12271 msgstr "overleftarrow"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12274 msgid "overrightarrow"
12275 msgstr "overrightarrow"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12278 msgid "overleftrightarrow"
12279 msgstr "overleftrightarrow"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12291 msgstr "underbrace"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12294 msgid "underleftarrow"
12295 msgstr "underleftarrow"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12298 msgid "underrightarrow"
12299 msgstr "underrightarrow"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12302 msgid "underleftrightarrow"
12303 msgstr "underleftrightarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12319 msgstr "rightarrow"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12330 msgid "updownarrow"
12331 msgstr "updownarrow"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12334 msgid "leftrightarrow"
12335 msgstr "leftrightarrow"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12343 msgstr "Rightarrow"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12354 msgid "Updownarrow"
12355 msgstr "Updownarrow"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12358 msgid "Leftrightarrow"
12359 msgstr "Leftrightarrow"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12362 msgid "Longleftrightarrow"
12363 msgstr "Longleftrightarrow"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12366 msgid "Longleftarrow"
12367 msgstr "Longleftarrow"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12370 msgid "Longrightarrow"
12371 msgstr "Longrightarrow"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12374 msgid "longleftrightarrow"
12375 msgstr "longleftrightarrow"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12378 msgid "longleftarrow"
12379 msgstr "longleftarrow"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12382 msgid "longrightarrow"
12383 msgstr "longrightarrow"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12386 msgid "leftharpoondown"
12387 msgstr "leftharpoondown"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12390 msgid "rightharpoondown"
12391 msgstr "rightharpoondown"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12399 msgstr "longmapsto"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12410 msgid "leftharpoonup"
12411 msgstr "leftharpoonup"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12414 msgid "rightharpoonup"
12415 msgstr "rightharpoonup"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12418 msgid "hookleftarrow"
12419 msgstr "hookleftarrow"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12422 msgid "hookrightarrow"
12423 msgstr "hookrightarrow"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12434 msgid "rightleftharpoons"
12435 msgstr "rightleftharpoons"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12439 msgstr "Opérateurs"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12466 msgid "bigtriangleup"
12467 msgstr "bigtriangleup"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12482 msgid "bigtriangledown"
12483 msgstr "bigtriangledown"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12498 msgid "triangleright"
12499 msgstr "triangleright"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12514 msgid "triangleleft"
12515 msgstr "triangleleft"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12567 msgstr "Relations Binaires"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12667 msgstr "sqsubseteq"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12671 msgstr "sqsupseteq"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12731 msgstr "varepsilon"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12870 msgid "Miscellaneous"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12974 msgid "diamondsuit"
12975 msgstr "diamondsuit"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12990 msgid "textrm \\AA"
12991 msgstr "textrm \\AA"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12995 msgstr "textrm \\O"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12998 msgid "mathcircumflex"
12999 msgstr "mathcircumflex"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13050 msgid "Big Operators"
13051 msgstr "Grands Opérateurs"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13110 msgid "ointctrclockwiseop"
13111 msgstr "ointctrclockwiseop"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13114 msgid "ointctrclockwise"
13115 msgstr "ointctrclockwise"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13118 msgid "ointclockwiseop"
13119 msgstr "ointclockwiseop"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13122 msgid "ointclockwise"
13123 msgstr "ointclockwise"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13190 msgid "AMS Miscellaneous"
13191 msgstr "Divers AMS"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13234 msgid "vartriangle"
13235 msgstr "vartriangle"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13238 msgid "triangledown"
13239 msgstr "triangledown"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13254 msgid "measuredangle"
13255 msgstr "measuredangle"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13283 msgstr "varnothing"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13286 msgid "blacktriangle"
13287 msgstr "blacktriangle"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13290 msgid "blacktriangledown"
13291 msgstr "blacktriangledown"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13294 msgid "blacksquare"
13295 msgstr "blacksquare"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13298 msgid "blacklozenge"
13299 msgstr "blacklozenge"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13306 msgid "sphericalangle"
13307 msgstr "sphericalangle"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13311 msgstr "complement"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13327 msgstr "Flèches AMS"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13330 msgid "dashleftarrow"
13331 msgstr "dashleftarrow"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13334 msgid "dashrightarrow"
13335 msgstr "dashrightarrow"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13338 msgid "leftleftarrows"
13339 msgstr "leftleftarrows"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13342 msgid "leftrightarrows"
13343 msgstr "leftrightarrows"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13346 msgid "rightrightarrows"
13347 msgstr "rightrightarrows"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13350 msgid "rightleftarrows"
13351 msgstr "rightleftarrows"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13355 msgstr "Lleftarrow"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13358 msgid "Rrightarrow"
13359 msgstr "Rrightarrow"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13362 msgid "twoheadleftarrow"
13363 msgstr "twoheadleftarrow"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13366 msgid "twoheadrightarrow"
13367 msgstr "twoheadrightarrow"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13370 msgid "leftarrowtail"
13371 msgstr "leftarrowtail"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13374 msgid "rightarrowtail"
13375 msgstr "rightarrowtail"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13378 msgid "looparrowleft"
13379 msgstr "looparrowleft"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13382 msgid "looparrowright"
13383 msgstr "looparrowright"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13386 msgid "curvearrowleft"
13387 msgstr "curvearrowleft"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13390 msgid "curvearrowright"
13391 msgstr "curvearrowright"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13394 msgid "circlearrowleft"
13395 msgstr "circlearrowleft"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13398 msgid "circlearrowright"
13399 msgstr "circlearrowright"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13411 msgstr "upuparrows"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13414 msgid "downdownarrows"
13415 msgstr "downdownarrows"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13418 msgid "upharpoonleft"
13419 msgstr "upharpoonleft"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13422 msgid "upharpoonright"
13423 msgstr "upharpoonright"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13426 msgid "downharpoonleft"
13427 msgstr "downharpoonleft"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13430 msgid "downharpoonright"
13431 msgstr "downharpoonright"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13434 msgid "leftrightharpoons"
13435 msgstr "leftrightharpoons"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13438 msgid "rightsquigarrow"
13439 msgstr "rightsquigarrow"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13442 msgid "leftrightsquigarrow"
13443 msgstr "leftrightsquigarrow"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13447 msgstr "nleftarrow"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13450 msgid "nrightarrow"
13451 msgstr "nrightarrow"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13454 msgid "nleftrightarrow"
13455 msgstr "nleftrightarrow"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13459 msgstr "nLeftarrow"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13462 msgid "nRightarrow"
13463 msgstr "nRightarrow"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13466 msgid "nLeftrightarrow"
13467 msgstr "nLeftrightarrow"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13474 msgid "AMS Relations"
13475 msgstr "Relations AMS"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13494 msgid "eqslantless"
13495 msgstr "eqslantless"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13499 msgstr "eqslantgtr"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13511 msgstr "lessapprox"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13559 msgstr "lesseqqgtr"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13563 msgstr "gtreqqless"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13578 msgid "thickapprox"
13579 msgstr "thickapprox"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13614 msgid "preccurlyeq"
13615 msgstr "preccurlyeq"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13618 msgid "succcurlyeq"
13619 msgstr "succcurlyeq"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13622 msgid "curlyeqprec"
13623 msgstr "curlyeqprec"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13626 msgid "curlyeqsucc"
13627 msgstr "curlyeqsucc"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13639 msgstr "precapprox"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13643 msgstr "succapprox"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13646 msgid "vartriangleleft"
13647 msgstr "vartriangleleft"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13650 msgid "vartriangleright"
13651 msgstr "vartriangleright"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13654 msgid "trianglelefteq"
13655 msgstr "trianglelefteq"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13658 msgid "trianglerighteq"
13659 msgstr "trianglerighteq"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13674 msgid "risingdotseq"
13675 msgstr "risingdotseq"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13678 msgid "fallingdotseq"
13679 msgstr "fallingdotseq"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13698 msgid "shortparallel"
13699 msgstr "shortparallel"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13703 msgstr "smallsmile"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13707 msgstr "smallfrown"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13710 msgid "blacktriangleleft"
13711 msgstr "blacktriangleleft"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13714 msgid "blacktriangleright"
13715 msgstr "blacktriangleright"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13726 msgid "backepsilon"
13727 msgstr "backepsilon"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13742 msgid "AMS Negative Relations"
13743 msgstr "Négations de relations AMS"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13842 msgid "precnapprox"
13843 msgstr "precnapprox"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13846 msgid "succnapprox"
13847 msgstr "succnapprox"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13859 msgstr "subsetneqq"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13863 msgstr "supsetneqq"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13875 msgstr "nsupseteqq"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13890 msgid "varsubsetneq"
13891 msgstr "varsubsetneq"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13894 msgid "varsupsetneq"
13895 msgstr "varsupsetneq"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13898 msgid "varsubsetneqq"
13899 msgstr "varsubsetneqq"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13902 msgid "varsupsetneqq"
13903 msgstr "varsupsetneqq"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13906 msgid "ntriangleleft"
13907 msgstr "ntriangleleft"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13910 msgid "ntriangleright"
13911 msgstr "ntriangleright"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13914 msgid "ntrianglelefteq"
13915 msgstr "ntrianglelefteq"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13918 msgid "ntrianglerighteq"
13919 msgstr "ntrianglerighteq"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13942 msgid "nshortparallel"
13943 msgstr "nshortparallel"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13946 msgid "AMS Operators"
13947 msgstr "Opérateurs AMS"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13954 msgid "smallsetminus"
13955 msgstr "smallsetminus"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13974 msgid "doublebarwedge"
13975 msgstr "doublebarwedge"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13994 msgid "divideontimes"
13995 msgstr "divideontimes"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14006 msgid "leftthreetimes"
14007 msgstr "leftthreetimes"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14010 msgid "rightthreetimes"
14011 msgstr "rightthreetimes"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14015 msgstr "curlywedge"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14022 msgid "circleddash"
14023 msgstr "circleddash"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14027 msgstr "circledast"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14030 msgid "circledcirc"
14031 msgstr "circledcirc"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14041 #: lib/external_templates:37
14042 msgid "RasterImage"
14043 msgstr "ImageTramée"
14045 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14046 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14047 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14049 # Je n'aime pas bitmap
14050 #: lib/external_templates:45
14051 msgid "A bitmap file.\n"
14052 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14054 #: lib/external_templates:109
14058 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14059 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14060 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14062 #: lib/external_templates:112
14063 msgid "An Xfig figure.\n"
14064 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14066 #: lib/external_templates:162
14067 msgid "ChessDiagram"
14070 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14071 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14072 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14074 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14075 #: lib/external_templates:165
14077 "A chess position diagram.\n"
14078 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14079 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14080 "the position that you want to display.\n"
14081 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14082 "and remember to type in a relative path\n"
14083 "to the LyX document location.\n"
14084 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14085 "to enable general editing of the board.\n"
14086 "You might also check out the\n"
14087 "'Options->Test legality' option, and\n"
14088 "remember to middle and right click to\n"
14089 "insert new material in the board.\n"
14090 "In order for this to work, you have to\n"
14091 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14092 "that TeX will find it, and you will need\n"
14093 "to install the skak package from CTAN.\n"
14096 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14097 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14098 "la position que vous voulez afficher.\n"
14099 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14100 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14101 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14102 "générale de l'échiquier.\n"
14103 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14104 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14105 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14107 #: lib/external_templates:212
14111 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14112 msgid "Lilypond typeset music"
14113 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14115 #: lib/external_templates:215
14117 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14118 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14119 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14120 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14122 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14123 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14124 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14125 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14127 #: lib/external_templates:261
14131 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14135 #: lib/external_templates:264
14137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14138 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14139 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14143 "* pages=- (to include all pages)\n"
14144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14145 "for further options and details.\n"
14147 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14148 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14149 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14151 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14152 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14153 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14154 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14155 "pour les autres options et les détails.\n"
14157 #: lib/external_templates:303
14160 "Read 'info date' for more information.\n"
14162 "La date du jour.\n"
14163 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14165 #: lib/configure.py:252
14169 #: lib/configure.py:255
14173 #: lib/configure.py:258
14177 #: lib/configure.py:261
14181 #: lib/configure.py:265
14185 #: lib/configure.py:266
14189 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14193 #: lib/configure.py:268
14197 #: lib/configure.py:269
14201 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14205 #: lib/configure.py:271
14209 #: lib/configure.py:272
14213 #: lib/configure.py:273
14217 #: lib/configure.py:274
14221 #: lib/configure.py:279
14222 msgid "Plain text (chess output)"
14223 msgstr "Texte brut (échecs)"
14225 #: lib/configure.py:280
14226 msgid "Plain text (image)"
14227 msgstr "Texte brut (image)"
14229 #: lib/configure.py:281
14230 msgid "Plain text (Xfig output)"
14231 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14233 #: lib/configure.py:282
14234 msgid "date (output)"
14235 msgstr "date (sortie)"
14237 #: lib/configure.py:283
14241 #: lib/configure.py:283
14245 #: lib/configure.py:284
14246 msgid "Docbook (XML)"
14247 msgstr "Docbook (XML)"
14249 #: lib/configure.py:285
14250 msgid "Graphviz Dot"
14251 msgstr "Graphviz Dot"
14253 #: lib/configure.py:286
14254 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14255 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14257 #: lib/configure.py:287
14261 #: lib/configure.py:287
14265 #: lib/configure.py:288
14266 msgid "LilyPond music"
14267 msgstr "Format musical LilyPond"
14269 #: lib/configure.py:289
14270 msgid "LaTeX (plain)"
14271 msgstr "LaTeX (standard)"
14273 #: lib/configure.py:289
14274 msgid "LaTeX (plain)|L"
14275 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14277 #: lib/configure.py:290
14278 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14279 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14281 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14283 msgstr "Texte brut"
14285 #: lib/configure.py:291
14286 msgid "Plain text|a"
14287 msgstr "Texte brut|u"
14289 #: lib/configure.py:292
14290 msgid "Plain text (pstotext)"
14291 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14293 #: lib/configure.py:293
14294 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14295 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14297 #: lib/configure.py:294
14298 msgid "Plain text (catdvi)"
14299 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14301 #: lib/configure.py:295
14302 msgid "Plain Text, Join Lines"
14303 msgstr "Texte brut par Lignes"
14305 #: lib/configure.py:302
14309 #: lib/configure.py:307
14313 #: lib/configure.py:308
14315 msgstr "Postscript"
14317 #: lib/configure.py:308
14318 msgid "Postscript|t"
14319 msgstr "Postscript|t"
14321 #: lib/configure.py:312
14322 msgid "PDF (ps2pdf)"
14323 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14325 #: lib/configure.py:312
14326 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14327 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14329 #: lib/configure.py:313
14330 msgid "PDF (pdflatex)"
14331 msgstr "PDF (pdflatex)"
14333 #: lib/configure.py:313
14334 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14335 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14337 #: lib/configure.py:314
14338 msgid "PDF (dvipdfm)"
14339 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14341 #: lib/configure.py:314
14342 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14343 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14345 #: lib/configure.py:317
14349 #: lib/configure.py:317
14353 #: lib/configure.py:320
14355 msgstr "BrouillonDVI"
14357 #: lib/configure.py:323
14361 #: lib/configure.py:323
14365 #: lib/configure.py:326
14369 #: lib/configure.py:329
14370 msgid "OpenDocument"
14371 msgstr "OpenDocument"
14373 #: lib/configure.py:332
14374 msgid "date command"
14375 msgstr "Commande 'date'"
14377 #: lib/configure.py:333
14378 msgid "Table (CSV)"
14379 msgstr "Tableau (CSV)"
14381 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14386 #: lib/configure.py:336
14390 #: lib/configure.py:337
14394 #: lib/configure.py:338
14398 #: lib/configure.py:339
14399 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14400 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14402 #: lib/configure.py:340
14403 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14404 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14406 #: lib/configure.py:341
14407 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14408 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14410 #: lib/configure.py:342
14411 msgid "LyX Preview"
14414 #: lib/configure.py:343
14415 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14416 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14418 #: lib/configure.py:344
14422 #: lib/configure.py:345
14424 msgstr "Listing de code source"
14426 #: lib/configure.py:346
14430 #: lib/configure.py:347
14431 msgid "Rich Text Format"
14432 msgstr "Rich Text Format"
14434 #: lib/configure.py:348
14435 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14436 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14438 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14439 msgid "Windows Metafile"
14440 msgstr "Métafichier Windows"
14442 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14443 msgid "Enhanced Metafile"
14444 msgstr "Métafichier amélioré"
14446 #: lib/configure.py:351
14450 #: lib/configure.py:351
14454 #: lib/configure.py:352
14455 msgid "HTML (MS Word)"
14456 msgstr "HTML (MS Word)"
14458 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14460 msgid "%1$s and %2$s"
14461 msgstr "%1$s et %2$s"
14463 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14465 msgid "%1$s et al."
14466 msgstr "%1$s et al."
14468 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14470 msgstr "Pas d'année"
14472 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14473 msgid "Add to bibliography only."
14474 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14476 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14480 #: src/Buffer.cpp:239
14481 msgid "Disk Error: "
14482 msgstr "Erreur disque : "
14484 #: src/Buffer.cpp:240
14487 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14488 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14490 #: src/Buffer.cpp:297
14491 msgid "Could not remove temporary directory"
14492 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14494 #: src/Buffer.cpp:298
14496 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14497 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14499 #: src/Buffer.cpp:513
14500 msgid "Unknown document class"
14501 msgstr "Classe de document inconnue"
14503 #: src/Buffer.cpp:514
14505 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14507 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14510 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14512 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14513 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14515 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14516 msgid "Document header error"
14517 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14519 #: src/Buffer.cpp:528
14520 msgid "\\begin_header is missing"
14521 msgstr "il manque \\begin_header"
14523 #: src/Buffer.cpp:548
14524 msgid "\\begin_document is missing"
14525 msgstr "il manque \\begin_document"
14527 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14528 #: src/BufferView.cpp:1146
14529 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14530 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14532 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14534 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14535 "xcolor/soul are installed.\n"
14536 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14539 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14540 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14541 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14544 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14546 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14547 "xcolor and soul are not installed.\n"
14548 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14551 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14552 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14553 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14554 "dans le préambule LaTeX."
14556 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14557 msgid "Document format failure"
14558 msgstr "Problème de format de document"
14560 #: src/Buffer.cpp:710
14562 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14563 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14565 #: src/Buffer.cpp:747
14566 msgid "Conversion failed"
14567 msgstr "Échec conversion"
14569 #: src/Buffer.cpp:748
14572 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14573 "it could not be created."
14575 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14576 "temporaire de conversion a échoué."
14578 #: src/Buffer.cpp:757
14579 msgid "Conversion script not found"
14580 msgstr "Script de conversion introuvable"
14582 #: src/Buffer.cpp:758
14585 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14586 "could not be found."
14588 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14591 #: src/Buffer.cpp:777
14592 msgid "Conversion script failed"
14593 msgstr "Échec du script de conversion"
14595 #: src/Buffer.cpp:778
14598 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14601 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14604 #: src/Buffer.cpp:793
14606 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14608 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14611 #: src/Buffer.cpp:826
14612 msgid "Backup failure"
14613 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14615 #: src/Buffer.cpp:827
14618 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14619 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14621 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14622 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14624 #: src/Buffer.cpp:837
14627 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14628 "overwrite this file?"
14630 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14631 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14633 #: src/Buffer.cpp:839
14634 msgid "Overwrite modified file?"
14635 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14637 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14643 #: src/Buffer.cpp:864
14645 msgid "Saving document %1$s..."
14646 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14648 #: src/Buffer.cpp:877
14649 msgid " could not write file!"
14650 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14652 #: src/Buffer.cpp:884
14656 #: src/Buffer.cpp:963
14657 msgid "Iconv software exception Detected"
14658 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14660 #: src/Buffer.cpp:963
14663 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14666 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14669 #: src/Buffer.cpp:985
14671 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14673 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14675 #: src/Buffer.cpp:988
14677 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14678 "chosen encoding.\n"
14679 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14681 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14682 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14683 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14685 #: src/Buffer.cpp:995
14686 msgid "iconv conversion failed"
14687 msgstr "Échec conversion iconv"
14689 #: src/Buffer.cpp:1000
14690 msgid "conversion failed"
14691 msgstr "Échec conversion"
14693 #: src/Buffer.cpp:1277
14694 msgid "Running chktex..."
14695 msgstr "Exécution de chktex..."
14697 #: src/Buffer.cpp:1290
14698 msgid "chktex failure"
14699 msgstr "échec de chktex"
14701 #: src/Buffer.cpp:1291
14702 msgid "Could not run chktex successfully."
14703 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14705 #: src/Buffer.cpp:2121
14706 msgid "Preview source code"
14707 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14709 #: src/Buffer.cpp:2134
14711 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14712 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14714 #: src/Buffer.cpp:2138
14716 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14717 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14719 #: src/Buffer.cpp:2245
14721 msgid "Auto-saving %1$s"
14722 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14724 #: src/Buffer.cpp:2289
14725 msgid "Autosave failed!"
14726 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14728 #: src/Buffer.cpp:2312
14729 msgid "Autosaving current document..."
14730 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14732 #: src/Buffer.cpp:2362
14733 msgid "Couldn't export file"
14734 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14736 #: src/Buffer.cpp:2363
14738 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14739 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14741 #: src/Buffer.cpp:2400
14742 msgid "File name error"
14743 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14745 #: src/Buffer.cpp:2401
14746 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14747 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14749 #: src/Buffer.cpp:2443
14750 msgid "Document export cancelled."
14751 msgstr "Export du document annulé."
14753 #: src/Buffer.cpp:2449
14755 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14756 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14758 #: src/Buffer.cpp:2455
14760 msgid "Document exported as %1$s"
14761 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14763 #: src/Buffer.cpp:2525
14766 "The specified document\n"
14768 "could not be read."
14772 "n'a pas pu être ouvert."
14774 #: src/Buffer.cpp:2527
14775 msgid "Could not read document"
14776 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14778 #: src/Buffer.cpp:2537
14781 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14783 "Recover emergency save?"
14785 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14787 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14789 #: src/Buffer.cpp:2540
14790 msgid "Load emergency save?"
14791 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14793 #: src/Buffer.cpp:2541
14795 msgstr "&Récupérer"
14797 #: src/Buffer.cpp:2541
14798 msgid "&Load Original"
14799 msgstr "&Charger l'original"
14801 #: src/Buffer.cpp:2561
14804 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14806 "Load the backup instead?"
14808 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14810 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14812 #: src/Buffer.cpp:2564
14813 msgid "Load backup?"
14814 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14816 #: src/Buffer.cpp:2565
14817 msgid "&Load backup"
14818 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14820 #: src/Buffer.cpp:2565
14821 msgid "Load &original"
14822 msgstr "Charger l'&original"
14824 #: src/Buffer.cpp:2598
14826 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14827 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14829 #: src/Buffer.cpp:2600
14830 msgid "Retrieve from version control?"
14831 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14833 #: src/Buffer.cpp:2601
14837 #: src/BufferList.cpp:233
14838 msgid "No file open!"
14839 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14841 #: src/BufferList.cpp:243
14843 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14844 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14846 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14847 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14848 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14850 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14851 msgid " Save failed! Trying...\n"
14852 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14854 #: src/BufferList.cpp:284
14855 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14856 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14858 #: src/BufferParams.cpp:479
14861 "The layout file requested by this document,\n"
14863 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14864 "class or style file required by it is not\n"
14865 "available. See the Customization documentation\n"
14866 "for more information.\n"
14868 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14870 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14871 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14872 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14873 "plus d'information.\n"
14875 #: src/BufferParams.cpp:485
14876 msgid "Document class not available"
14877 msgstr "Classe de document non disponible"
14879 #: src/BufferParams.cpp:486
14880 msgid "LyX will not be able to produce output."
14881 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14883 #: src/BufferParams.cpp:1611
14886 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14887 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14888 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14890 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14891 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14892 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14893 "le memau de paramètres du document."
14895 #: src/BufferParams.cpp:1616
14896 msgid "Document class not found"
14897 msgstr "Classe de document introuvable"
14899 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14901 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14902 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14904 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14905 msgid "Could not load class"
14906 msgstr "Impossible de charger la classe"
14908 #: src/BufferParams.cpp:1668
14911 "The module %1$s has been requested by\n"
14912 "this document but has not been found in the list of\n"
14913 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14914 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14916 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14917 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14918 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14921 #: src/BufferParams.cpp:1672
14922 msgid "Module not available"
14923 msgstr "Modulet non disponible"
14925 #: src/BufferParams.cpp:1673
14926 msgid "Some layouts may not be available."
14927 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14929 #: src/BufferParams.cpp:1680
14932 "The module %1$s requires a package that is\n"
14933 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14934 "may not be possible.\n"
14936 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14937 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14939 #: src/BufferParams.cpp:1683
14940 msgid "Package not available"
14941 msgstr "Paquetage indisponible"
14943 #: src/BufferParams.cpp:1688
14945 msgid "Error reading module %1$s\n"
14946 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14948 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14950 msgstr "Erreur de lecture"
14952 #: src/BufferParams.cpp:1694
14953 msgid "Error reading internal layout information"
14954 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14956 #: src/BufferView.cpp:178
14957 msgid "No more insets"
14958 msgstr "Pas d'autre insert"
14960 #: src/BufferView.cpp:673
14961 msgid "Save bookmark"
14962 msgstr "Enregistrer le signet"
14964 #: src/BufferView.cpp:1024
14965 msgid "No further undo information"
14966 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14968 #: src/BufferView.cpp:1033
14969 msgid "No further redo information"
14970 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14972 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14973 msgid "String not found!"
14974 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14976 #: src/BufferView.cpp:1226
14978 msgstr "Marque désactivée"
14980 #: src/BufferView.cpp:1233
14982 msgstr "Marque activée"
14984 #: src/BufferView.cpp:1240
14985 msgid "Mark removed"
14986 msgstr "Marque enlevée"
14988 #: src/BufferView.cpp:1243
14990 msgstr "Marque posée"
14992 #: src/BufferView.cpp:1290
14993 msgid "Statistics for the selection:"
14994 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14996 #: src/BufferView.cpp:1292
14997 msgid "Statistics for the document:"
14998 msgstr "Statistiques pour le document :"
15000 #: src/BufferView.cpp:1295
15005 #: src/BufferView.cpp:1297
15009 #: src/BufferView.cpp:1300
15011 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15012 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15014 #: src/BufferView.cpp:1303
15015 msgid "One character (including blanks)"
15016 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15018 #: src/BufferView.cpp:1306
15020 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15021 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15023 #: src/BufferView.cpp:1309
15024 msgid "One character (excluding blanks)"
15025 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15027 #: src/BufferView.cpp:1311
15029 msgstr "Statistiques"
15031 #: src/BufferView.cpp:2061
15033 msgid "Inserting document %1$s..."
15034 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15036 #: src/BufferView.cpp:2072
15038 msgid "Document %1$s inserted."
15039 msgstr "Document %1$s inséré."
15041 #: src/BufferView.cpp:2074
15043 msgid "Could not insert document %1$s"
15044 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15046 #: src/BufferView.cpp:2302
15049 "Could not read the specified document\n"
15051 "due to the error: %2$s"
15053 "N'a pas pu lire le document\n"
15055 "à cause de l'erreur : %2$s"
15057 #: src/BufferView.cpp:2304
15058 msgid "Could not read file"
15059 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15061 #: src/BufferView.cpp:2311
15065 " is not readable."
15070 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15071 msgid "Could not open file"
15072 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15074 #: src/BufferView.cpp:2319
15075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15076 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15078 #: src/BufferView.cpp:2320
15080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15082 "If this does not give the correct result\n"
15083 "then please change the encoding of the file\n"
15084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15086 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15087 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15088 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15089 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15091 #: src/Chktex.cpp:63
15093 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15094 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15096 #: src/Chktex.cpp:65
15097 msgid "ChkTeX warning id # "
15098 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15100 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15101 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15106 #: src/Color.cpp:96
15110 #: src/Color.cpp:97
15114 #: src/Color.cpp:98
15118 #: src/Color.cpp:99
15122 #: src/Color.cpp:100
15126 #: src/Color.cpp:101
15130 #: src/Color.cpp:102
15134 #: src/Color.cpp:103
15138 #: src/Color.cpp:104
15142 #: src/Color.cpp:105
15146 #: src/Color.cpp:106
15150 #: src/Color.cpp:107
15154 #: src/Color.cpp:108
15155 msgid "selected text"
15156 msgstr "texte sélectionné"
15158 #: src/Color.cpp:110
15160 msgstr "texte LaTeX"
15162 #: src/Color.cpp:111
15163 msgid "inline completion"
15164 msgstr "complétion en ligne"
15166 #: src/Color.cpp:113
15167 msgid "non-unique inline completion"
15168 msgstr "complétion en ligne multiple"
15170 #: src/Color.cpp:115
15171 msgid "previewed snippet"
15174 #: src/Color.cpp:116
15176 msgstr "étiquette de note"
15178 #: src/Color.cpp:117
15179 msgid "note background"
15180 msgstr "fond de note"
15182 #: src/Color.cpp:118
15183 msgid "comment label"
15184 msgstr "étiquette de commentaire"
15186 #: src/Color.cpp:119
15187 msgid "comment background"
15188 msgstr "fond de commentaire"
15190 #: src/Color.cpp:120
15191 msgid "greyedout inset label"
15192 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15194 #: src/Color.cpp:121
15195 msgid "greyedout inset background"
15196 msgstr "fond d'insert grisé"
15198 #: src/Color.cpp:122
15200 msgstr "boîte ombrée"
15202 #: src/Color.cpp:123
15203 msgid "listings background"
15204 msgstr "fond de listing"
15206 #: src/Color.cpp:124
15207 msgid "branch label"
15208 msgstr "étiquette de branche"
15210 #: src/Color.cpp:125
15211 msgid "footnote label"
15212 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15214 #: src/Color.cpp:126
15215 msgid "index label"
15216 msgstr "étiquette d'index"
15218 #: src/Color.cpp:127
15219 msgid "margin note label"
15220 msgstr "étiquette de note en marge"
15222 #: src/Color.cpp:128
15224 msgstr "étiquette d'URL"
15226 #: src/Color.cpp:129
15228 msgstr "texte de l'URL"
15230 #: src/Color.cpp:130
15232 msgstr "barre de profondeur"
15234 #: src/Color.cpp:131
15238 #: src/Color.cpp:132
15239 msgid "command inset"
15240 msgstr "insert de commande"
15242 #: src/Color.cpp:133
15243 msgid "command inset background"
15244 msgstr "fond d'insert de commande"
15246 #: src/Color.cpp:134
15247 msgid "command inset frame"
15248 msgstr "cadre d'insert de commande"
15250 #: src/Color.cpp:135
15251 msgid "special character"
15252 msgstr "caractère spécial"
15254 #: src/Color.cpp:136
15256 msgstr "formules mathématiques"
15258 #: src/Color.cpp:137
15259 msgid "math background"
15260 msgstr "fond mathématique"
15262 #: src/Color.cpp:138
15263 msgid "graphics background"
15264 msgstr "fond graphique"
15266 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15267 msgid "math macro background"
15268 msgstr "fond de macro mathématique"
15270 #: src/Color.cpp:140
15272 msgstr "cadre mathématique"
15274 #: src/Color.cpp:141
15275 msgid "math corners"
15276 msgstr "coins mathématique"
15278 #: src/Color.cpp:142
15280 msgstr "ligne mathématique"
15282 #: src/Color.cpp:144
15283 msgid "math macro hovered background"
15284 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15286 #: src/Color.cpp:145
15287 msgid "math macro label"
15288 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15290 #: src/Color.cpp:146
15291 msgid "math macro frame"
15292 msgstr "cadre de macro mathématique"
15294 #: src/Color.cpp:147
15295 msgid "math macro blended out"
15296 msgstr "macro mathématique désactivée"
15298 #: src/Color.cpp:148
15299 msgid "math macro old parameter"
15300 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15302 #: src/Color.cpp:149
15303 msgid "math macro new parameter"
15304 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15306 #: src/Color.cpp:150
15307 msgid "caption frame"
15308 msgstr "cadre de légende"
15310 #: src/Color.cpp:151
15311 msgid "collapsable inset text"
15312 msgstr "texte d'insert repliable"
15314 #: src/Color.cpp:152
15315 msgid "collapsable inset frame"
15316 msgstr "cadre d'insert repliable"
15318 #: src/Color.cpp:153
15319 msgid "inset background"
15320 msgstr "fond d'insert"
15322 #: src/Color.cpp:154
15323 msgid "inset frame"
15324 msgstr "cadre d'insert"
15326 #: src/Color.cpp:155
15327 msgid "LaTeX error"
15328 msgstr "erreur LaTeX"
15330 #: src/Color.cpp:156
15331 msgid "end-of-line marker"
15332 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15334 #: src/Color.cpp:157
15335 msgid "appendix marker"
15336 msgstr "marque d'appendice"
15338 #: src/Color.cpp:158
15340 msgstr "barre de changement"
15342 #: src/Color.cpp:159
15343 msgid "deleted text"
15344 msgstr "texte supprimé"
15346 #: src/Color.cpp:160
15348 msgstr "texte ajouté"
15350 #: src/Color.cpp:161
15351 msgid "changed text 1st author"
15352 msgstr "texte modifié auteur 1"
15354 #: src/Color.cpp:162
15355 msgid "changed text 2nd author"
15356 msgstr "texte modifié auteur 2"
15358 #: src/Color.cpp:163
15359 msgid "changed text 3rd author"
15360 msgstr "texte modifié auteur 3"
15362 #: src/Color.cpp:164
15363 msgid "changed text 4th author"
15364 msgstr "texte modifié auteur 4"
15366 #: src/Color.cpp:165
15367 msgid "changed text 5th author"
15368 msgstr "texte modifié auteur 5"
15370 #: src/Color.cpp:166
15371 msgid "added space markers"
15372 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15374 #: src/Color.cpp:167
15375 msgid "top/bottom line"
15376 msgstr "ligne haut/bas"
15378 #: src/Color.cpp:168
15380 msgstr "ligne de tableau"
15382 #: src/Color.cpp:169
15383 msgid "table on/off line"
15384 msgstr "ligne on/off de tableau"
15386 #: src/Color.cpp:171
15387 msgid "bottom area"
15388 msgstr "zone du bas"
15390 #: src/Color.cpp:172
15392 msgstr "nouvelle page"
15394 #: src/Color.cpp:173
15395 msgid "page break / line break"
15396 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15398 #: src/Color.cpp:174
15399 msgid "frame of button"
15400 msgstr "bordure du bouton"
15402 #: src/Color.cpp:175
15403 msgid "button background"
15404 msgstr "fond du bouton"
15406 #: src/Color.cpp:176
15407 msgid "button background under focus"
15408 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15410 #: src/Color.cpp:177
15414 #: src/Color.cpp:178
15418 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15419 #: src/Converter.cpp:514
15420 msgid "Cannot convert file"
15421 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15423 #: src/Converter.cpp:306
15426 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15427 "Define a converter in the preferences."
15429 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15430 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15431 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15433 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15434 msgid "Executing command: "
15435 msgstr "Exécution de la commande : "
15437 #: src/Converter.cpp:443
15438 msgid "Build errors"
15439 msgstr "Erreurs de compilation"
15441 #: src/Converter.cpp:444
15442 msgid "There were errors during the build process."
15443 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15445 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15447 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15448 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15450 #: src/Converter.cpp:472
15452 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15453 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15455 #: src/Converter.cpp:516
15457 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15458 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15460 #: src/Converter.cpp:517
15462 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15463 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15465 #: src/Converter.cpp:573
15466 msgid "Running LaTeX..."
15467 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15469 #: src/Converter.cpp:591
15472 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15475 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15476 "fichier log LaTeX %1$s."
15478 #: src/Converter.cpp:594
15479 msgid "LaTeX failed"
15480 msgstr "Échec de LaTeX"
15482 #: src/Converter.cpp:596
15483 msgid "Output is empty"
15484 msgstr "La sortie est vide"
15486 #: src/Converter.cpp:597
15487 msgid "An empty output file was generated."
15488 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15490 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15493 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15496 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15501 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15502 msgid "Undefined flex inset"
15503 msgstr "Insert flexible indéfini"
15505 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15508 "The file %1$s already exists.\n"
15510 "Do you want to overwrite that file?"
15512 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15514 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15516 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15517 msgid "Overwrite file?"
15518 msgstr "Écraser le fichier ?"
15520 #: src/Exporter.cpp:49
15521 msgid "Overwrite &all"
15522 msgstr "Écraser &tout"
15524 #: src/Exporter.cpp:50
15525 msgid "&Cancel export"
15526 msgstr "&Annuler l'exportation"
15528 #: src/Exporter.cpp:90
15529 msgid "Couldn't copy file"
15530 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15532 #: src/Exporter.cpp:91
15534 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15535 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15537 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15543 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15547 msgstr "Sans empattement"
15549 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15553 msgstr "Chasse fixe"
15559 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15564 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15568 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15572 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15576 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15580 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15586 msgstr "Petites capitales"
15588 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15592 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15598 msgstr "(Dés)Activer"
15600 #: src/Font.cpp:173
15602 msgid "Emphasis %1$s, "
15603 msgstr "En évidence %1$s, "
15605 #: src/Font.cpp:176
15607 msgid "Underline %1$s, "
15608 msgstr "Souligné %1$s, "
15610 #: src/Font.cpp:179
15612 msgid "Noun %1$s, "
15613 msgstr "Nom propre %1$s, "
15615 #: src/Font.cpp:193
15617 msgid "Language: %1$s, "
15618 msgstr "Langue : %1$s, "
15620 #: src/Font.cpp:196
15622 msgid " Number %1$s"
15623 msgstr " Nombre %1$s"
15625 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15626 msgid "Cannot view file"
15627 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15629 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15631 msgid "File does not exist: %1$s"
15632 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15634 #: src/Format.cpp:267
15636 msgid "No information for viewing %1$s"
15637 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15639 #: src/Format.cpp:277
15641 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15642 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15644 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15645 #: src/Format.cpp:383
15646 msgid "Cannot edit file"
15647 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15649 #: src/Format.cpp:337
15650 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15651 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15653 #: src/Format.cpp:350
15655 msgid "No information for editing %1$s"
15656 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15658 #: src/Format.cpp:361
15660 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15661 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15663 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15664 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15665 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15667 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15668 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15669 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15671 #: src/ISpell.cpp:267
15673 "Could not create an ispell process.\n"
15674 "You may not have the right languages installed."
15676 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15677 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15679 #: src/ISpell.cpp:290
15681 "The ispell process returned an error.\n"
15682 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15684 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15685 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15687 #: src/ISpell.cpp:395
15690 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15693 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15694 "dans l'encodage '%2$s'."
15696 #: src/ISpell.cpp:406
15697 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15699 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15701 #: src/ISpell.cpp:466
15704 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15707 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15708 "l'encodage '%2$s'."
15710 #: src/ISpell.cpp:481
15713 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15716 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15717 "l'encodage '%2$s'."
15719 #: src/KeySequence.cpp:166
15721 msgstr " options : "
15723 #: src/LaTeX.cpp:61
15725 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15726 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15728 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15729 msgid "Running Index Processor."
15730 msgstr "Construction de l'index."
15732 #: src/LaTeX.cpp:284
15733 msgid "Running BibTeX."
15734 msgstr "Exécution de BibTeX."
15736 #: src/LaTeX.cpp:417
15737 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15738 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15741 msgid "Could not read configuration file"
15742 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15744 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15747 "Error while reading the configuration file\n"
15749 "Please check your installation."
15751 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15753 "Veuillez vérifier votre installation."
15756 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15757 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15765 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15766 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15769 msgid "Cannot remove temporary directory"
15770 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15774 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15775 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15778 msgid "Unable to remove temporary directory"
15779 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15783 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15784 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15787 msgid "No textclass is found"
15788 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15790 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15793 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15794 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15796 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15797 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15798 "par défaut, ou quitter LyX."
15801 msgid "&Reconfigure"
15802 msgstr "&Reconfigurer"
15805 msgid "&Use Default"
15806 msgstr "&Utiliser défaut"
15808 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15810 msgstr "&Quitter LyX"
15812 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15817 msgid "Could not create temporary directory"
15818 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15823 "Could not create a temporary directory in\n"
15825 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15827 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15829 "Vérifier que ce chemin\n"
15830 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15833 msgid "Missing user LyX directory"
15834 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15839 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15840 "It is needed to keep your own configuration."
15842 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15843 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15846 msgid "&Create directory"
15847 msgstr "&Créer un répertoire"
15850 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15851 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15855 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15856 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15859 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15860 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15863 msgid "List of supported debug flags:"
15864 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15868 msgid "Setting debug level to %1$s"
15869 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15873 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15874 "Command line switches (case sensitive):\n"
15875 "\t-help summarize LyX usage\n"
15876 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15877 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15878 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15879 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15880 " select the features to debug.\n"
15881 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15882 "\t-x [--execute] command\n"
15883 " where command is a lyx command.\n"
15884 "\t-e [--export] fmt\n"
15885 " where fmt is the export format of choice.\n"
15886 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15887 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15888 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15889 " where fmt is the import format of choice\n"
15890 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15891 "\t-version summarize version and build info\n"
15892 "Check the LyX man page for more details."
15894 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15895 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15896 "\t-help message d'aide\n"
15897 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15898 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15899 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15900 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15901 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15902 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15903 "\t-x [--execute] commande\n"
15904 " où commande est une commande LyX\n"
15905 "\t-e [--export] fmt\n"
15906 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15907 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15908 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15909 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15910 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15911 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15912 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15913 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15915 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15916 msgid "No system directory"
15917 msgstr "Pas de répertoire système"
15920 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15921 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15923 #: src/LyX.cpp:1006
15924 msgid "No user directory"
15925 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15927 #: src/LyX.cpp:1007
15928 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15929 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15931 #: src/LyX.cpp:1018
15932 msgid "Incomplete command"
15933 msgstr "Commande incomplète"
15935 #: src/LyX.cpp:1019
15936 msgid "Missing command string after --execute switch"
15937 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15939 #: src/LyX.cpp:1030
15940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15942 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15944 #: src/LyX.cpp:1043
15945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15947 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15949 #: src/LyX.cpp:1048
15950 msgid "Missing filename for --import"
15951 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15953 #: src/LyXFunc.cpp:113
15954 msgid "Running configure..."
15955 msgstr "Lancement de configure..."
15957 #: src/LyXFunc.cpp:124
15958 msgid "Reloading configuration..."
15959 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15961 #: src/LyXFunc.cpp:130
15962 msgid "System reconfiguration failed"
15963 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15965 #: src/LyXFunc.cpp:131
15967 "The system reconfiguration has failed.\n"
15968 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15969 "Please reconfigure again if needed."
15971 "La reconfiguration a échoué.\n"
15972 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15973 "fonctionner correctement.\n"
15974 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15976 #: src/LyXFunc.cpp:137
15977 msgid "System reconfigured"
15978 msgstr "Système reconfiguré"
15980 #: src/LyXFunc.cpp:138
15982 "The system has been reconfigured.\n"
15983 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15984 "updated document class specifications."
15986 "Le système a été reconfiguré.\n"
15987 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15988 "les classes de document mises à jour."
15990 #: src/LyXFunc.cpp:362
15991 msgid "Unknown function."
15992 msgstr "Fonction inconnue"
15994 #: src/LyXFunc.cpp:391
15995 msgid "Nothing to do"
15996 msgstr "Rien à faire"
15998 #: src/LyXFunc.cpp:410
15999 msgid "Unknown action"
16000 msgstr "Action inconnue"
16002 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16003 msgid "Command disabled"
16004 msgstr "Commande désactivée"
16006 #: src/LyXFunc.cpp:423
16007 msgid "Command not allowed without any document open"
16008 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16010 #: src/LyXFunc.cpp:650
16011 msgid "Document is read-only"
16012 msgstr "Document en lecture seule"
16014 #: src/LyXFunc.cpp:659
16015 msgid "This portion of the document is deleted."
16016 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16018 #: src/LyXFunc.cpp:678
16021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16023 "Do you want to save the document?"
16025 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16027 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16029 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16030 msgid "Save changed document?"
16031 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16033 #: src/LyXFunc.cpp:696
16036 "Could not print the document %1$s.\n"
16037 "Check that your printer is set up correctly."
16039 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16040 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16042 #: src/LyXFunc.cpp:699
16043 msgid "Print document failed"
16044 msgstr "Échec de l'impression du document"
16046 #: src/LyXFunc.cpp:819
16049 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16050 "version of the document %1$s?"
16052 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16053 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16055 #: src/LyXFunc.cpp:821
16056 msgid "Revert to saved document?"
16057 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16059 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16061 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16064 msgid "Missing argument"
16065 msgstr "Paramètre manquant"
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16069 msgid "Opening help file %1$s..."
16070 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16074 msgid "Opening child document %1$s..."
16075 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16077 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16079 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16080 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16083 msgid "Unable to save document defaults"
16084 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16088 msgid "Document %1$s reloaded."
16089 msgstr "Document %1$s rechargé."
16091 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16093 msgid "Could not reload document %1$s"
16094 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16096 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16097 msgid "Welcome to LyX!"
16098 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16100 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16101 msgid "Converting document to new document class..."
16102 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16104 # Trouver un meilleur exemple !
16105 #: src/LyXRC.cpp:2429
16107 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16110 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16113 #: src/LyXRC.cpp:2434
16115 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16117 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2438
16121 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16122 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16123 "specified, an internal routine is used."
16125 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
16126 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
16127 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2446
16131 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16132 "automatically by what you type."
16134 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16135 "automatiquement par ce que vous tapez."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2450
16139 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16142 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16143 "remises à zéro après un changement de classe."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2454
16147 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16149 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16150 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2461
16154 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16155 "the backup file in the same directory as the original file."
16157 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16158 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2465
16162 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16163 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16165 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16166 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2469
16170 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16171 "its global and local bind/ directories."
16173 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16174 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2473
16177 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16178 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2477
16182 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16183 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16185 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16186 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2487
16190 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16191 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16193 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16194 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16195 "le curseur à l'écran."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2491
16198 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16200 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16203 #: src/LyXRC.cpp:2495
16205 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16208 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16209 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2506
16214 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16215 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16217 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16218 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2510
16222 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16223 "look in its global and local commands/ directories."
16225 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16226 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2514
16229 msgid "New documents will be assigned this language."
16230 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2518
16233 msgid "Specify the default paper size."
16234 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2522
16238 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16239 "shown after the change has been made.)"
16241 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16242 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16244 #: src/LyXRC.cpp:2526
16245 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16246 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2530
16250 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16251 "LyX was started from."
16253 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16254 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2535
16257 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16258 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2539
16262 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16263 "value selects the directory LyX was started from."
16265 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16266 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2543
16270 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16271 "recommended for non-English languages."
16273 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16274 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2550
16278 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16279 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16280 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16282 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16283 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16284 "makeindex.sh -m $$lang »."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2554
16288 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16289 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16291 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16292 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16294 #: src/LyXRC.cpp:2563
16296 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16297 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16299 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16300 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2567
16303 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16304 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16306 #: src/LyXRC.cpp:2571
16308 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16310 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2575
16314 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16315 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2579
16319 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16320 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16321 "name of the second language."
16323 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16324 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16327 #: src/LyXRC.cpp:2583
16328 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16329 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2587
16332 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16333 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2591
16337 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16340 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16343 #: src/LyXRC.cpp:2595
16345 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16346 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16348 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16349 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2599
16353 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16354 "document is the default language."
16356 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16357 "document est la langue par défaut."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2603
16360 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16362 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16365 #: src/LyXRC.cpp:2607
16366 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16368 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16369 "dernière session LyX."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2611
16372 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16374 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2615
16378 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16381 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16382 "celle du document."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2619
16385 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16386 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2624
16389 msgid "The completion popup delay."
16391 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2628
16394 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16396 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16399 #: src/LyXRC.cpp:2632
16400 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16402 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2636
16406 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16408 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16409 "de complétion multiple."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2640
16413 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16416 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16419 #: src/LyXRC.cpp:2644
16420 msgid "The inline completion delay."
16421 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2648
16424 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16426 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16428 #: src/LyXRC.cpp:2652
16429 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16430 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2656
16433 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16434 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2660
16438 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16440 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16443 #: src/LyXRC.cpp:2665
16445 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16446 "variable. Use the OS native format."
16448 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16449 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2672
16453 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16455 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16458 #: src/LyXRC.cpp:2676
16459 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16461 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2680
16464 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16466 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16469 #: src/LyXRC.cpp:2684
16470 msgid "Scale the preview size to suit."
16471 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2688
16474 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16475 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2692
16478 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16479 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2696
16483 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16484 "environment variable PRINTER."
16486 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16487 "variable d'environnement PRINTER."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2700
16490 msgid "The option to print only even pages."
16491 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2704
16495 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16496 "the filename of the DVI file to be printed."
16498 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16499 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2708
16502 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16504 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16507 #: src/LyXRC.cpp:2712
16508 msgid "The option to print out in landscape."
16509 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2716
16512 msgid "The option to print only odd pages."
16513 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2720
16516 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16518 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16521 #: src/LyXRC.cpp:2724
16522 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16523 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2728
16526 msgid "The option to specify paper type."
16527 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2732
16530 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16531 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2736
16535 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16536 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16539 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16540 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16541 "le nom et les paramètres indiqués."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2740
16545 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16546 "prepended along with the printer name after the spool command."
16548 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16549 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2744
16552 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16554 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16557 #: src/LyXRC.cpp:2748
16558 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16560 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16561 "imprimante donnée."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2752
16565 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16568 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16569 "votre commande d'impression."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2756
16572 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16573 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2764
16577 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16579 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16580 "désélectionner pour un mouvement logique."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2768
16584 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16585 "wrong, override the setting here."
16587 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16588 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2774
16591 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16593 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2783
16597 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16598 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16599 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16601 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16602 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16603 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16604 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2787
16607 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16609 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16612 #: src/LyXRC.cpp:2792
16615 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16616 "roughly the same size as on paper."
16618 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16619 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2796
16622 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16624 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16627 #: src/LyXRC.cpp:2800
16629 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16630 "\".out\". Only for advanced users."
16632 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16633 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2807
16636 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16637 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2811
16640 msgid "What command runs the spellchecker?"
16641 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2815
16645 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16646 "when you quit LyX."
16648 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16651 #: src/LyXRC.cpp:2819
16653 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16654 "value selects the directory LyX was started from."
16656 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16657 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2829
16661 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16662 "will look in its global and local ui/ directories."
16664 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16665 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2842
16669 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16670 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16671 "may not work with all dictionaries."
16673 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16674 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16675 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16677 #: src/LyXRC.cpp:2846
16678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16680 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2850
16684 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16686 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16689 #: src/LyXRC.cpp:2857
16690 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16692 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16695 #: src/LyXVC.cpp:100
16696 msgid "Document not saved"
16697 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16699 #: src/LyXVC.cpp:101
16700 msgid "You must save the document before it can be registered."
16702 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16705 #: src/LyXVC.cpp:133
16706 msgid "LyX VC: Initial description"
16707 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16709 #: src/LyXVC.cpp:134
16710 msgid "(no initial description)"
16711 msgstr "(pas de description initiale)"
16713 #: src/LyXVC.cpp:150
16714 msgid "LyX VC: Log Message"
16715 msgstr "LyX CV : Message de log"
16717 #: src/LyXVC.cpp:153
16718 msgid "(no log message)"
16719 msgstr "(aucun message de log)"
16721 #: src/LyXVC.cpp:177
16724 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16727 "Do you want to revert to the older version?"
16729 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16730 "les modifications.\n"
16732 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16734 #: src/LyXVC.cpp:180
16735 msgid "Revert to stored version of document?"
16736 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16738 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16739 msgid "Senseless with this layout!"
16740 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16742 #: src/Paragraph.cpp:1643
16743 msgid "Alignment not permitted"
16744 msgstr "Alignement non autorisé"
16746 #: src/Paragraph.cpp:1644
16748 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16749 "Setting to default."
16751 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16753 "Utilise l'alignement par défaut."
16755 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16756 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16757 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16758 msgid "LyX Warning: "
16759 msgstr "Avertissement LyX : "
16761 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16762 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16763 msgid "uncodable character"
16764 msgstr "caractère incodable"
16766 #: src/Paragraph.cpp:2472
16767 msgid "Memory problem"
16768 msgstr "Problème mémoire"
16770 #: src/Paragraph.cpp:2472
16771 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16772 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16774 #: src/SpellBase.cpp:51
16775 msgid "Native OS API not yet supported."
16776 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16778 #: src/Text.cpp:146
16779 msgid "Unknown Inset"
16780 msgstr "Insert inconnu"
16782 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16783 msgid "Change tracking error"
16784 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16786 #: src/Text.cpp:220
16788 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16789 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16791 #: src/Text.cpp:233
16793 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16794 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16796 #: src/Text.cpp:240
16797 msgid "Unknown token"
16798 msgstr "Élément inconnu"
16800 #: src/Text.cpp:522
16802 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16805 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16808 #: src/Text.cpp:533
16809 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16811 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16814 #: src/Text.cpp:1344
16815 msgid "[Change Tracking] "
16816 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16818 #: src/Text.cpp:1350
16820 msgstr "Modification : "
16822 #: src/Text.cpp:1354
16826 #: src/Text.cpp:1364
16829 msgstr "Police : %1$s"
16831 #: src/Text.cpp:1369
16833 msgid ", Depth: %1$d"
16834 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16836 #: src/Text.cpp:1375
16837 msgid ", Spacing: "
16838 msgstr ", Espacement : "
16840 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16842 msgstr "Un et Demi"
16844 #: src/Text.cpp:1387
16848 #: src/Text.cpp:1396
16850 msgstr ", Insert : "
16852 #: src/Text.cpp:1397
16853 msgid ", Paragraph: "
16854 msgstr ", Paragraphe : "
16856 #: src/Text.cpp:1398
16858 msgstr ", Identifiant : "
16860 #: src/Text.cpp:1399
16861 msgid ", Position: "
16862 msgstr ", Position : "
16864 #: src/Text.cpp:1405
16866 msgstr ", Char: 0x"
16868 #: src/Text.cpp:1407
16869 msgid ", Boundary: "
16870 msgstr ", Frontière : "
16872 #: src/Text2.cpp:388
16873 msgid "No font change defined."
16874 msgstr "Aucune modification de police définie."
16876 #: src/Text2.cpp:428
16877 msgid "Nothing to index!"
16878 msgstr "Rien à faire !"
16880 #: src/Text2.cpp:430
16881 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16882 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16884 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16885 msgid "Math editor mode"
16886 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16888 #: src/Text3.cpp:188
16889 msgid "No valid math formula"
16892 #: src/Text3.cpp:814
16893 msgid "Unknown spacing argument: "
16894 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16896 #: src/Text3.cpp:1056
16898 msgstr "Environnement "
16900 #: src/Text3.cpp:1057
16904 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16905 msgid "Character set"
16908 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16909 msgid "Paragraph layout set"
16910 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16912 #: src/TextClass.cpp:140
16913 msgid "Plain Layout"
16914 msgstr "Format ordinaire"
16916 #: src/TextClass.cpp:618
16917 msgid "Missing File"
16918 msgstr "Fichier manquant"
16920 #: src/TextClass.cpp:619
16921 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16923 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16925 #: src/TextClass.cpp:622
16926 msgid "Corrupt File"
16927 msgstr "Fichier corrompu"
16929 #: src/TextClass.cpp:623
16930 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16932 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16934 #: src/Thesaurus.cpp:60
16935 msgid "Thesaurus failure"
16936 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16938 #: src/Thesaurus.cpp:61
16941 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16945 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16949 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16950 msgid "Revision control error."
16951 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16953 #: src/VCBackend.cpp:53
16956 "Some problem occured while running the command:\n"
16959 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16962 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16963 msgid "Error: Could not generate logfile."
16964 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16966 #: src/VCBackend.cpp:480
16968 "Error when commiting to repository.\n"
16969 "You have to manually resolve the problem.\n"
16970 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16972 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16973 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16974 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16976 #: src/VCBackend.cpp:531
16979 "Error when updating from repository.\n"
16980 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16983 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16985 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16986 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16989 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16991 #: src/VSpace.cpp:472
16992 msgid "Default skip"
16993 msgstr "Par défaut"
16995 #: src/VSpace.cpp:475
16999 #: src/VSpace.cpp:478
17000 msgid "Medium skip"
17003 #: src/VSpace.cpp:481
17007 #: src/VSpace.cpp:484
17008 msgid "Vertical fill"
17009 msgstr "Ressort vertical"
17011 #: src/VSpace.cpp:491
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17018 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17019 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17021 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17022 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17026 msgid "Reload saved document?"
17027 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17029 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17031 msgstr "&Recharger"
17033 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17034 msgid "&Keep Changes"
17035 msgstr "&Garder les modifs."
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17039 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17040 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17042 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17043 msgid "File not readable!"
17044 msgstr "Fichier illisible !"
17046 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17049 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17051 "Do you want to create a new document?"
17053 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17055 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17057 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17058 msgid "Create new document?"
17059 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17061 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17065 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17068 "The specified document template\n"
17070 "could not be read."
17072 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17074 "n'a pas pu être ouvert."
17076 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17077 msgid "Could not read template"
17078 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17080 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17081 msgid "\\arabic{enumi}."
17082 msgstr "\\arabic{enumi}."
17084 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17085 msgid "\\roman{enumiii}."
17086 msgstr "\\roman{enumiii}."
17088 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17089 msgid "\\Alph{enumiv}."
17090 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17092 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17093 msgid "Senseless!!! "
17094 msgstr "Absurde ! "
17096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17097 msgid "Standard[[Bullets]]"
17100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17120 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17121 msgid "Directories"
17122 msgstr "Répertoires"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17125 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17126 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17129 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17130 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17133 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17134 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17138 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17139 "1995-2008 LyX Team"
17141 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17142 "Équipe LyX 1995-2008"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17146 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17147 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17148 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17149 "any later version."
17151 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17152 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17153 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17154 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17158 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17159 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17160 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17161 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17162 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17163 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17164 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17166 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17167 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17168 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17169 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17170 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17171 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17175 msgid "LyX Version "
17176 msgstr "LyX Version "
17178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17179 msgid "Library directory: "
17180 msgstr "Répertoire système : "
17182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17183 msgid "User directory: "
17184 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17188 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17191 msgstr "LyX : %1$s"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17195 msgstr "À propos de %1"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17199 msgid "Preferences"
17200 msgstr "Préférences"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17203 msgid "Reconfigure"
17204 msgstr "Reconfigurer"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17208 msgstr "Quitter %1"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17215 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17216 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17220 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17222 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17226 msgid "The current document was closed."
17227 msgstr "Le document courant était fermé."
17229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17231 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17232 "documents and exit.\n"
17236 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17237 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17243 msgid "Software exception Detected"
17244 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17248 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17249 "unsaved documents and exit."
17251 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17252 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17255 msgid "Could not find UI definition file"
17256 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17259 msgid "Bibliography Entry Settings"
17260 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17263 msgid "BibTeX Bibliography"
17264 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17272 msgid "Documents|#o#O"
17273 msgstr "Documents|#D"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17276 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17277 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17280 msgid "Select a BibTeX database to add"
17281 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17284 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17285 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17288 msgid "Select a BibTeX style"
17289 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17293 msgstr "Aucun cadre tracé"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17296 msgid "Simple rectangular frame"
17297 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17300 msgid "Oval frame, thin"
17301 msgstr "Cadre oval, fin"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17304 msgid "Oval frame, thick"
17305 msgstr "Cadre oval, épais"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17308 msgid "Drop shadow"
17309 msgstr "Ombre en relief"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17312 msgid "Shaded background"
17313 msgstr "Fond ombré"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17316 msgid "Double rectangular frame"
17317 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17327 msgstr "Profondeur"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17332 msgid "Total Height"
17333 msgstr "Hauteur totale"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17341 msgid "Box Settings"
17342 msgstr "Paramètres de boîte"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17345 msgid "Branch Settings"
17346 msgstr "Paramètres de branche"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17366 msgid "Merge Changes"
17367 msgstr "Fusionner les modifications"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17375 "Modifié par %1$s\n"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17380 msgid "Change made at %1$s\n"
17381 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17393 msgstr "Petites capitales"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17409 msgstr "Nom propre"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17413 msgstr "Pas de couleur"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17449 msgstr "Style de texte"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17456 msgid "LinkBack PDF"
17457 msgstr "LinkBack PDF"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17470 msgstr "Fichiers %1$s"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17473 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17475 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17485 msgid "Overwrite external file?"
17486 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17490 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17491 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17494 msgid "Next command"
17495 msgstr "Commande suivante"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17498 msgid "big[[delimiter size]]"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17502 msgid "Big[[delimiter size]]"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17506 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17510 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17514 msgid "Math Delimiter"
17515 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17527 msgid "Computer Modern Roman"
17528 msgstr "Computer Modern Roman"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17531 msgid "Latin Modern Roman"
17532 msgstr "Latin Modern Roman"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17535 msgid "AE (Almost European)"
17536 msgstr "AE (Almost European)"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17539 msgid "Times Roman"
17540 msgstr "Times Roman"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17547 msgid "Bitstream Charter"
17548 msgstr "Bitstream Charter"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17551 msgid "New Century Schoolbook"
17552 msgstr "New Century Schoolbook"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17564 msgstr "Bera Serif"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17567 msgid "Concrete Roman"
17568 msgstr "Concrete Roman"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17571 msgid "Zapf Chancery"
17572 msgstr "Zapf Chancery"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17575 msgid "Computer Modern Sans"
17576 msgstr "Computer Modern Sans"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17579 msgid "Latin Modern Sans"
17580 msgstr "Latin Modern Sans"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17587 msgid "Avant Garde"
17588 msgstr "Avant Garde"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17599 msgid "Computer Modern Typewriter"
17600 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17603 msgid "Latin Modern Typewriter"
17604 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17619 msgid "CM Typewriter Light"
17620 msgstr "CM chasse fixe léger"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17628 msgid "Module not found!"
17629 msgstr "Module introuvable !"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17632 msgid "Document Settings"
17633 msgstr "Paramètres du document"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17638 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17640 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17641 "paramètres disponibles."
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17649 msgid " (not installed)"
17650 msgstr " (pas installé)"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17678 msgstr "sophistiquée"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17689 msgid "Language Default (no inputenc)"
17690 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17721 msgid "Appears in TOC"
17722 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17725 msgid "Author-year"
17726 msgstr "Auteur-année"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17734 msgid "Unavailable: %1$s"
17735 msgstr "Indisponible : %1$s"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17738 msgid "Document Class"
17739 msgstr "Classe de document"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17746 msgid "Text Layout"
17747 msgstr "Format du texte"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17750 msgid "Page Margins"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17754 msgid "Numbering & TOC"
17755 msgstr "Numérotation & TdM"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17758 msgid "PDF Properties"
17759 msgstr "Propriété du PDF"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17762 msgid "Math Options"
17763 msgstr "Options mode math."
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17766 msgid "Float Placement"
17767 msgstr "Placement des flottants"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17779 msgid "LaTeX Preamble"
17780 msgstr "Préambule LaTeX"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17783 msgid "Layouts|#o#O"
17784 msgstr "Format|#t#T"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17787 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17788 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17792 msgid "Local layout file"
17793 msgstr "Fichier de format local"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17797 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17798 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17799 "document may not work with this layout if you do not\n"
17800 "keep the layout file in the document directory."
17802 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17803 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17804 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17805 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17806 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17809 msgid "&Set Layout"
17810 msgstr "&Sélectionner le format"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17820 msgid "Unable to read local layout file."
17821 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17824 msgid "Select master document"
17825 msgstr "Sélectionner le document maître"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17828 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17829 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17833 msgid "Unapplied changes"
17834 msgstr "Modifications non appliquées"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17839 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17840 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17842 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17843 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17848 msgstr "Aban&donner"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17852 msgid "Unable to set document class."
17853 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17858 msgstr "%1$s, %2$s"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17862 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17863 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17867 msgid "Module provided by document class."
17868 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17872 msgid "Package(s) required: %1$s."
17873 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17881 msgid "Module required: %1$s."
17882 msgstr "Module requis : %1$s."
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17886 msgid "Modules excluded: %1$s."
17887 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17891 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17892 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17896 msgid "[No options predefined]"
17897 msgstr "Aucune action définie !"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17900 msgid "Can't set layout!"
17901 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17905 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17906 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17910 msgstr "Introuvable"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17913 msgid "TeX Code Settings"
17914 msgstr "Paramètres de code TeX"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17918 msgstr "Liste des erreurs"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17922 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17923 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17927 msgstr "Haut gauche"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17930 msgid "Bottom left"
17931 msgstr "Bas gauche"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17934 msgid "Baseline left"
17935 msgstr "Ligne de base gauche"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17939 msgstr "Haut centre"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17942 msgid "Bottom center"
17943 msgstr "Bas centre"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17946 msgid "Baseline center"
17947 msgstr "Ligne de Base Centre"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17951 msgstr "Haut droite"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17954 msgid "Bottom right"
17955 msgstr "Bas Droite"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17958 msgid "Baseline right"
17959 msgstr "Ligne de base droite"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17962 msgid "External Material"
17963 msgstr "Objet externe"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17970 msgid "Select external file"
17971 msgstr "Choisir le fichier externe"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17974 msgid "Float Settings"
17975 msgstr "Paramètres de flottant"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17982 msgid "Select graphics file"
17983 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17986 msgid "Clipart|#C#c"
17987 msgstr "Clipart|#C"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17990 msgid "Horizontal Space Settings"
17991 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17995 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17996 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17997 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17999 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
18000 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
18001 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18008 msgid "Child Document"
18009 msgstr "Sous-document"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18015 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18017 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18018 "paramètres disponibles."
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18021 msgid "Select document to include"
18022 msgstr "Choisir le sous-document"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18025 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18026 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18038 msgstr "raccourcis"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18064 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18069 msgid "No language"
18070 msgstr "Pas de language"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18073 msgid "Program Listing Settings"
18074 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18078 msgstr "Pas de dialecte"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18082 msgstr "Fichier log LaTeX"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18085 msgid "Literate Programming Build Log"
18086 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18089 msgid "lyx2lyx Error Log"
18090 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18093 msgid "Version Control Log"
18094 msgstr "Historique du contrôle de version"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18097 msgid "No LaTeX log file found."
18098 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18101 msgid "No literate programming build log file found."
18102 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18105 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18106 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18109 msgid "No version control log file found."
18110 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18113 msgid "Math Matrix"
18114 msgstr "Matrice mathématique"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18117 msgid "Nomenclature"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18121 msgid "Note Settings"
18122 msgstr "Paramètres de Note"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18125 msgid "Paragraph Settings"
18126 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18130 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18131 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18133 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18134 "the items is used."
18136 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18137 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18138 "comme Liste et Description.\n"
18139 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18140 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18143 msgid "System files|#S#s"
18144 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18147 msgid "User files|#U#u"
18148 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18152 msgid "Look & Feel"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18156 msgid "Language Settings"
18157 msgstr "Paramètres de Langue"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18164 msgid "File Handling"
18165 msgstr "Gestion des fichiers"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18168 msgid "Date format"
18169 msgstr "Format de la date"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18172 msgid "Keyboard/Mouse"
18173 msgstr "Clavier/Souris"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18176 msgid "Input Completion"
18177 msgstr "Complétion de saisie"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18180 msgid "Screen fonts"
18181 msgstr "Polices d'Écran"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18189 msgstr "Répertoires"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18192 msgid "Select directory for example files"
18193 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18196 msgid "Select a document templates directory"
18197 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18200 msgid "Select a temporary directory"
18201 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18204 msgid "Select a backups directory"
18205 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18208 msgid "Select a document directory"
18209 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18212 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18213 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18217 msgid "Spellchecker"
18218 msgstr "Correcteur Orthographique"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18233 msgid "pspell (library)"
18234 msgstr "pspell (librairie)"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18237 msgid "aspell (library)"
18238 msgstr "aspell (librairie)"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18242 msgstr "Convertisseurs"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18245 msgid "File formats"
18246 msgstr "Formats de fichier"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18249 msgid "Format in use"
18250 msgstr "Format utilisé"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18253 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18255 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18256 "le convertisseur."
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18259 msgid "LyX needs to be restarted!"
18260 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18267 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18268 "qu'après un redémarrage de LyX."
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18272 msgstr "Imprimante"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18275 msgid "User interface"
18276 msgstr "Interface utilisateur"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18284 msgstr "Raccourcis"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18295 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18296 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18299 msgid "Mathematical Symbols"
18300 msgstr "Symboles mathématiques"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18303 msgid "Document and Window"
18304 msgstr "Document et fenêtre"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18307 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18308 msgstr "Polices, formats et classes"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18311 msgid "System and Miscellaneous"
18312 msgstr "Système et divers"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18316 msgstr "&Restaurer"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18321 msgid "Failed to create shortcut"
18322 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18325 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18326 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18329 msgid "Invalid or empty key sequence"
18330 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18335 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18338 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18344 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18346 "You need to remove that binding before creating a new one."
18348 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18350 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18353 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18354 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18361 msgid "Choose bind file"
18362 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18365 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18366 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18369 msgid "Choose UI file"
18370 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18373 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18374 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18377 msgid "Choose keyboard map"
18378 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18381 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18382 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18385 msgid "Choose personal dictionary"
18386 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18397 msgid "Print Document"
18398 msgstr "Imprimer le document"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18401 msgid "Print to file"
18402 msgstr "Imprimer vers"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18405 msgid "PostScript files (*.ps)"
18406 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18409 msgid "Cross-reference"
18410 msgstr "Référence croisée"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18418 msgstr "Revient en arrière"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18421 msgid "Jump to label"
18422 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18425 msgid "Find and Replace"
18426 msgstr "Rechercher et remplacer"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18429 msgid "Send Document to Command"
18430 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18434 msgstr "Afficher le fichier"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18437 msgid "Error -> Cannot load file!"
18438 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18441 msgid "Spellchecker error"
18442 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18445 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18446 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18450 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18451 "Maybe it has been killed."
18453 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18454 "Il a peut-être été tué."
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18457 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18458 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18461 msgid "The spellchecker has failed"
18462 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18466 msgid "%1$d words checked."
18467 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18470 msgid "One word checked."
18471 msgstr "Un mot vérifié."
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18474 msgid "Spelling check completed"
18475 msgstr "Correction orthographique terminée"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18478 msgid "Basic Latin"
18479 msgstr "Latin de base"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18482 msgid "Latin-1 Supplement"
18483 msgstr "Supplément Latin-1"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18486 msgid "Latin Extended-A"
18487 msgstr "Latin étendu A"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18490 msgid "Latin Extended-B"
18491 msgstr "Latin étendu B"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18494 msgid "IPA Extensions"
18495 msgstr "Alphabet phonétique international"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18498 msgid "Spacing Modifier Letters"
18499 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18502 msgid "Combining Diacritical Marks"
18503 msgstr "Diacritiques"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18507 msgstr "Cyrillique"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18515 msgstr "Dévanâgarî"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18523 msgstr "Gourmoukhî"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18527 msgstr "Goudjarati"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18562 msgid "Hangul Jamo"
18563 msgstr "Jamos hangûl"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18566 msgid "Phonetic Extensions"
18567 msgstr "Supplément phonétique"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18570 msgid "Latin Extended Additional"
18571 msgstr "Latin étendu additionnel"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18574 msgid "Greek Extended"
18575 msgstr "Grec étendu"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18578 msgid "General Punctuation"
18579 msgstr "Ponctuation générale"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18582 msgid "Superscripts and Subscripts"
18583 msgstr "Exposant et indices"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18586 msgid "Currency Symbols"
18587 msgstr "Symboles monétaires"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18590 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18591 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18594 msgid "Letterlike Symbols"
18595 msgstr "Symboles de type lettre"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18598 msgid "Number Forms"
18599 msgstr "Formes numérales"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18602 msgid "Mathematical Operators"
18603 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18606 msgid "Miscellaneous Technical"
18607 msgstr "Signes techniques divers"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18610 msgid "Control Pictures"
18611 msgstr "Pictogrammes de commande"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18614 msgid "Optical Character Recognition"
18615 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18618 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18619 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18622 msgid "Box Drawing"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18626 msgid "Block Elements"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18630 msgid "Geometric Shapes"
18631 msgstr "Formes géométriques"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18634 msgid "Miscellaneous Symbols"
18635 msgstr "Symboles divers"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18642 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18643 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18646 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18647 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18662 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18663 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18665 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18671 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18672 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18675 msgid "CJK Compatibility"
18676 msgstr "Compatibilité CJC"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18679 msgid "CJK Unified Ideographs"
18680 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18683 msgid "Hangul Syllables"
18684 msgstr "Syllabes hangûl"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18687 msgid "High Surrogates"
18688 msgstr "Demi-zone haute"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18691 msgid "Private Use High Surrogates"
18692 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18695 msgid "Low Surrogates"
18696 msgstr "Demi-zone basse"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18699 msgid "Private Use Area"
18700 msgstr "Zone à usage privé"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18703 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18704 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18707 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18708 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18711 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18712 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18715 msgid "Combining Half Marks"
18716 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18719 msgid "CJK Compatibility Forms"
18720 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18723 msgid "Small Form Variants"
18724 msgstr "Petites variantes de forme"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18727 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18728 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18731 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18732 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18736 msgstr "Caractères spéciaux"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18739 msgid "Linear B Syllabary"
18740 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18743 msgid "Linear B Ideograms"
18744 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18747 msgid "Aegean Numbers"
18748 msgstr "Nombres égéens"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18751 msgid "Ancient Greek Numbers"
18752 msgstr "Nombres grecs anciens"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18756 msgstr "Alphabet italique"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18764 msgstr "Ougaritique"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18767 msgid "Old Persian"
18768 msgstr "Vieux perse"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18783 msgid "Cypriot Syllabary"
18784 msgstr "Syllabaire chypriote"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18788 msgstr "Kharochthî"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18791 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18792 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18795 msgid "Musical Symbols"
18796 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18799 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18800 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18803 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18804 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18807 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18808 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18811 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18812 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18815 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18816 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18820 msgstr "Étiquettes"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18823 msgid "Variation Selectors Supplement"
18824 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18827 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18828 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18831 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18832 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18835 msgid "Character: "
18836 msgstr "Caractère : "
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18839 msgid "Code Point: "
18840 msgstr "Code point : "
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18846 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18847 msgid "Table Settings"
18848 msgstr "Paramètres du tableau"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18851 msgid "Insert Table"
18852 msgstr "Insérer un tableau"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18855 msgid "TeX Information"
18856 msgstr "Informations TeX"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18863 msgid "Filtering layouts with \""
18864 msgstr "Filtre les formats avec \""
18866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18867 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18868 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18884 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18885 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18888 msgid "Vertical Space Settings"
18889 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18896 msgid "unknown version"
18897 msgstr "version inconnue"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18900 msgid "Small-sized icons"
18901 msgstr "Icônes de petite taille"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18904 msgid "Normal-sized icons"
18905 msgstr "Icônes de taille normale"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18908 msgid "Big-sized icons"
18909 msgstr "Icônes de grande taille"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18913 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18914 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18917 msgid "Select template file"
18918 msgstr "Choisir le modèle"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18921 msgid "Templates|#T#t"
18922 msgstr "Modèles|#M#m"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18926 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18927 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18930 msgid "Document not loaded."
18931 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18934 msgid "Select document to open"
18935 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18939 msgid "Examples|#E#e"
18940 msgstr "Exemples|#E#e"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18943 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18944 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18947 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18948 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18951 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18952 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18957 msgid "Invalid filename"
18958 msgstr "Nom de fichier invalide"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18963 "The directory in the given path\n"
18967 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18973 msgid "Opening document %1$s..."
18974 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18978 msgid "Document %1$s opened."
18979 msgstr "Document %1$s ouvert."
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18982 msgid "Version control detected."
18983 msgstr "Contrôle de version détecté."
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18987 msgid "Could not open document %1$s"
18988 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18991 msgid "Couldn't import file"
18992 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18996 msgid "No information for importing the format %1$s."
18997 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19001 msgid "Select %1$s file to import"
19002 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19007 "The document %1$s already exists.\n"
19009 "Do you want to overwrite that document?"
19011 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19013 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19016 msgid "Overwrite document?"
19017 msgstr "Écraser le document ?"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19021 msgid "Importing %1$s..."
19022 msgstr "Importe %1$s..."
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19029 msgid "file not imported!"
19030 msgstr "fichier non importé !"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19033 msgid "Select LyX document to insert"
19034 msgstr "Choisir le document à insérer"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19037 msgid "Select file to insert"
19038 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19041 msgid "Choose a filename to save document as"
19042 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19051 "The document %1$s could not be saved.\n"
19053 "Do you want to rename the document and try again?"
19055 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19057 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19060 msgid "Rename and save?"
19061 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19065 msgstr "&Réessayer"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19070 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19072 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19074 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19076 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19083 msgid "Saving all documents..."
19084 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19087 msgid "All documents saved."
19088 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19092 msgid "%1$s unknown command!"
19093 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19097 msgid "LaTeX Source"
19098 msgstr "Source LaTeX"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19101 msgid "DocBook Source"
19102 msgstr "Source DocBook"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19105 msgid "Literate Source"
19106 msgstr "Source Literate"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19109 msgid " (version control)"
19110 msgstr "(contrôle de version)"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19114 msgstr " (modifié)"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19117 msgid " (read only)"
19118 msgstr " (en lecture seule)"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19122 msgstr "Fermer le fichier"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19126 msgstr "Cacher la tabulation"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19130 msgstr "Fermer l'onglet"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19133 msgid "Wrap Float Settings"
19134 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19136 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19137 msgid "Click to detach"
19138 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19142 msgstr "Aucun groupe défini"
19144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19145 msgid "No Documents Open!"
19146 msgstr "Aucun document ouvert !"
19148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19152 msgid "No Document Open!"
19153 msgstr "Aucun document ouvert !"
19155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19157 msgid "No custom insets defined!"
19158 msgstr "Aucune action définie !"
19160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19161 msgid "Master Document"
19162 msgstr "Document maître"
19164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19165 msgid "Open Navigator..."
19166 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19169 msgid "Other Lists"
19170 msgstr "Autres listes"
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19173 msgid "No Table of contents"
19174 msgstr "Pas de table des matières"
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19177 msgid "Other Toolbars"
19178 msgstr "Autres barres d'outils"
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19181 msgid "No Branch in Document!"
19182 msgstr "Pas de branche dans le document"
19184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19185 msgid "No Citation in Scope!"
19186 msgstr "Aucune citation accessible !"
19188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19189 msgid "No action defined!"
19190 msgstr "Aucune action définie !"
19192 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19196 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19198 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19201 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19202 "de ces caractères :\n"
19204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19205 msgid "Could not update TeX information"
19206 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19210 msgid "The script `%s' failed."
19211 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19215 msgstr "Tous les fichiers "
19217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19218 msgid "Table of Contents"
19219 msgstr "Table des matières"
19221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19222 msgid "Child Documents"
19223 msgstr "Sous-documents"
19225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19226 msgid "List of Graphics"
19227 msgstr "Liste des figures"
19229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19230 msgid "List of Equations"
19231 msgstr "Liste des équations"
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19234 msgid "List of Footnotes"
19235 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19238 msgid "List of Listings"
19239 msgstr "Liste des listings"
19241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19242 msgid "List of Indexes"
19243 msgstr "Liste des index"
19245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19246 msgid "List of Marginal notes"
19247 msgstr "Liste des notes en marge"
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19250 msgid "List of Notes"
19251 msgstr "Liste des notes"
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19254 msgid "List of Citations"
19255 msgstr "Liste des citations"
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19258 msgid "Labels and References"
19259 msgstr "Étiquettes et références"
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19262 msgid "List of Branches"
19263 msgstr "Liste des branches"
19265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19266 msgid "List of Changes"
19267 msgstr "Liste des modifications"
19269 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19272 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19273 "file through LaTeX: "
19275 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19276 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19278 #: src/insets/Inset.cpp:333
19279 msgid "Opened inset"
19280 msgstr "Insert ouvert"
19282 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19283 msgid "Keys must be unique!"
19284 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19286 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19289 "The key %1$s already exists,\n"
19290 "it will be changed to %2$s."
19292 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19293 "elle va être remplacés par %2$s."
19295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19298 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19299 "If you proceed, all of them will be opened."
19301 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19302 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19305 msgid "Open Databases?"
19306 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19310 msgstr "&Poursuivre"
19312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19313 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19314 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19318 msgstr "Bases de données :"
19320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19321 msgid "Style File:"
19322 msgstr "Fichier de style :"
19324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19329 msgid "included in TOC"
19330 msgstr "inclus dans la TDM"
19332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19333 msgid "Export Warning!"
19334 msgstr "Alerte d'exportation !"
19336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19339 "BibTeX will be unable to find them."
19341 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19342 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19346 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19347 "BibTeX will be unable to find it."
19349 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19350 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19352 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19353 msgid "simple frame"
19354 msgstr "cadre simple"
19356 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19358 msgstr "sans cadre"
19360 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19361 msgid "simple frame, page breaks"
19362 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19364 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19368 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19369 msgid "oval, thick"
19370 msgstr "oval, épais"
19372 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19373 msgid "drop shadow"
19374 msgstr "ombre en relief"
19376 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19377 msgid "shaded background"
19378 msgstr "fond ombré"
19380 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19381 msgid "double frame"
19382 msgstr "double cadre"
19384 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19385 msgid "Opened Box Inset"
19386 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19388 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19390 msgid "%1$s (%2$s)"
19391 msgstr "%1$s (%2$s)"
19393 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19395 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19396 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19399 msgid "Opened Branch Inset"
19400 msgstr "Insert de branche ouvert"
19402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19404 msgstr "Branche : "
19406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19414 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19415 msgid "Opened Caption Inset"
19416 msgstr "Insert de légende ouvert"
19418 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19423 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19427 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19428 msgid "LaTeX Command: "
19429 msgstr "Commande LaTeX : "
19431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19432 msgid "InsetCommand Error: "
19433 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19436 msgid "Incompatible command name."
19437 msgstr "Nom de commande incompatible."
19439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19440 msgid "InsetCommandParams Error: "
19441 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19444 msgid "InsetCommandParams: "
19445 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19448 msgid "Unknown parameter name: "
19449 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19452 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19453 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19455 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19456 msgid "Opened ERT Inset"
19457 msgstr "Insert TeX ouvert"
19459 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19461 msgid "External template %1$s is not installed"
19462 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19465 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19466 msgid "Opened Flex Inset"
19467 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19471 msgstr "flottant : "
19473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19474 msgid "Opened Float Inset"
19475 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19483 msgstr "sous-flottant : "
19485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19486 msgid " (sideways)"
19489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19490 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19491 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19495 msgid "List of %1$s"
19496 msgstr "Liste des %1$s"
19499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19500 msgid "Opened Footnote Inset"
19501 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19503 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19505 msgstr "note de bas de page"
19507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19510 "Could not copy the file\n"
19512 "into the temporary directory."
19514 "Impossible de copier le fichier\n"
19516 "dans le répertoire temporaire."
19518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19520 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19521 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19525 msgid "Graphics file: %1$s"
19526 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19529 msgid "Verbatim Input"
19530 msgstr "Incorporation verbatim"
19532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19533 msgid "Verbatim Input*"
19534 msgstr "Incorporation verbatim*"
19536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19537 msgid "Recursive input"
19538 msgstr "Inclusions récursives"
19540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19542 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19544 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19549 "Included file `%1$s'\n"
19550 "has textclass `%2$s'\n"
19551 "while parent file has textclass `%3$s'."
19553 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19554 "est de la classe '%2$s'\n"
19555 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19558 msgid "Different textclasses"
19559 msgstr "Classes de document différentes"
19561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19564 "Included file `%1$s'\n"
19565 "uses module `%2$s'\n"
19566 "which is not used in parent file."
19568 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19569 "utilise le module '%2$s'\n"
19570 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19573 msgid "Module not found"
19574 msgstr "Module introuvable"
19576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19577 msgid "Index sorting failed"
19578 msgstr "Échec du tri d'index"
19580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19583 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19584 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19585 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19586 "explained in the User Guide."
19588 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19589 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19590 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19591 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19594 msgid "Information regarding "
19595 msgstr "Information concernant "
19597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19610 msgid "Unknown buffer info"
19611 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19614 msgid "Label names must be unique!"
19615 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19620 "The label %1$s already exists,\n"
19621 "it will be changed to %2$s."
19623 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19624 "elle va être remplacée par %2$s."
19626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19627 msgid "DUPLICATE: "
19628 msgstr "DUPLICATION : "
19630 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19631 msgid "Opened Listing Inset"
19632 msgstr "Insert de listing ouvert"
19634 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19635 msgid "no more lstline delimiters available"
19636 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19638 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19639 msgid "Running out of delimiters"
19640 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19642 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19644 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19645 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19646 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19647 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19648 "must investigate!"
19650 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19651 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19652 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19653 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19654 "mais vous devez approfondir !"
19656 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19657 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19658 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19660 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19663 "The following characters in one of the program listings are\n"
19664 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19667 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19668 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19672 msgid "A value is expected."
19673 msgstr "Il faut une valeur."
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19681 msgid "Unbalanced braces!"
19682 msgstr "Accolades non appariées !"
19684 # A condition que ce soit traduit !
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19686 msgid "Please specify true or false."
19687 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19690 msgid "Only true or false is allowed."
19691 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19694 msgid "Please specify an integer value."
19695 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19698 msgid "An integer is expected."
19699 msgstr "Il faut un entier."
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19702 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19703 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19706 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19707 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19711 msgid "Please specify one of %1$s."
19712 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19716 msgid "Try one of %1$s."
19717 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19721 msgid "I guess you mean %1$s."
19722 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19726 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19727 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19731 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19732 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19736 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19738 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19743 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19746 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19751 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19752 "right, bottom left and top left corner."
19754 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19755 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19759 msgid "Enter something like \\color{white}"
19760 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19763 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19764 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19767 msgid "auto, last or a number"
19768 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19772 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19774 "defining a listing inset)"
19776 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19777 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19778 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19782 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19783 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19786 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19787 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19788 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19791 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19792 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19796 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19797 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19801 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19803 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19807 msgid "Parameter %1$s: "
19808 msgstr "Paramètre %1$s : "
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19812 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19813 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19817 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19818 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19821 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19822 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19823 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19827 msgstr "Saut de page"
19829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19831 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19834 msgid "Clear Double Page"
19835 msgstr "Saut page impaire"
19837 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19843 msgid "Nomenclature Symbol: "
19844 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19847 msgid "Description: "
19848 msgstr "Description :"
19850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19854 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19855 msgid "Note[[InsetNote]]"
19858 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19862 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19863 msgid "Opened Note Inset"
19864 msgstr "Insert de note ouvert"
19867 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19868 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19869 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19871 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19875 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19879 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19883 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19887 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19888 msgid "Page Number"
19889 msgstr "Numéro de page"
19891 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19895 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19896 msgid "Textual Page Number"
19897 msgstr "N° de page du texte"
19899 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19901 msgstr "Page du texte : "
19903 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19904 msgid "Standard+Textual Page"
19905 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19907 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19909 msgstr "Réf+Texte : "
19911 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19915 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19916 msgid "FormatRef: "
19917 msgstr "FormatRef : "
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19920 msgid "Interword Space"
19921 msgstr "Espace entre mots"
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19924 msgid "Protected Space"
19925 msgstr "Espace insécable"
19927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19929 msgstr "Espace fine"
19931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19933 msgstr "Espace cadratin"
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19936 msgid "QQuad Space"
19937 msgstr "Espace double cadratin"
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19941 msgstr "Espace de largeur en"
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19945 msgstr "Saut de hauteur en"
19947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19948 msgid "Negative Thin Space"
19949 msgstr "Espace fine négative"
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19952 msgid "Protected Horizontal Fill"
19953 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19956 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19957 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19960 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19961 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19965 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19969 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19973 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19977 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19981 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19982 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19986 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19987 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19989 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19990 msgid "Unknown TOC type"
19991 msgstr "Type de TDM inconnu"
19993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19994 msgid "Opened table"
19995 msgstr "Tableau ouvert"
19997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19998 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19999 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20002 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20003 msgid "Opened Text Inset"
20004 msgstr "Insert de texte ouvert"
20006 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20007 msgid "Vertical Space"
20008 msgstr "Espacement vertical"
20010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20016 msgid "Opened Wrap Inset"
20017 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20025 msgstr "Non affiché."
20027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20029 msgstr "Chargement..."
20031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20032 msgid "Converting to loadable format..."
20033 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20036 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20037 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20040 msgid "Scaling etc..."
20041 msgstr "Mise à l'échelle..."
20043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20044 msgid "Ready to display"
20045 msgstr "Prêt à afficher"
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20048 msgid "No file found!"
20049 msgstr "Fichier introuvable !"
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20052 msgid "Error converting to loadable format"
20053 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20056 msgid "Error loading file into memory"
20057 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20060 msgid "Error generating the pixmap"
20061 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20065 msgstr "Pas d'image"
20067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20068 msgid "Preview loading"
20069 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20072 msgid "Preview ready"
20073 msgstr "Aperçu prêt"
20075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20076 msgid "Preview failed"
20077 msgstr "Échec de l'aperçu"
20079 #: src/lengthcommon.cpp:37
20083 #: src/lengthcommon.cpp:37
20087 #: src/lengthcommon.cpp:37
20091 #: src/lengthcommon.cpp:37
20095 #: src/lengthcommon.cpp:37
20099 #: src/lengthcommon.cpp:37
20103 #: src/lengthcommon.cpp:38
20104 msgid "cc[[unit of measure]]"
20107 #: src/lengthcommon.cpp:38
20111 #: src/lengthcommon.cpp:38
20115 #: src/lengthcommon.cpp:38
20119 #: src/lengthcommon.cpp:39
20120 msgid "Text Width %"
20121 msgstr "Largeur texte %"
20123 #: src/lengthcommon.cpp:39
20124 msgid "Column Width %"
20125 msgstr "Largeur colonne %"
20127 #: src/lengthcommon.cpp:39
20128 msgid "Page Width %"
20129 msgstr "Largeur page %"
20131 #: src/lengthcommon.cpp:39
20132 msgid "Line Width %"
20133 msgstr "Largeur ligne %"
20135 #: src/lengthcommon.cpp:40
20136 msgid "Text Height %"
20137 msgstr "Hauteur texte %"
20139 #: src/lengthcommon.cpp:40
20140 msgid "Page Height %"
20141 msgstr "Hauteur page %"
20143 #: src/lyxfind.cpp:115
20144 msgid "Search error"
20145 msgstr "Erreur de recherche"
20147 #: src/lyxfind.cpp:115
20148 msgid "Search string is empty"
20149 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20151 #: src/lyxfind.cpp:299
20152 msgid "String has been replaced."
20153 msgstr "Chaîne remplacée."
20155 #: src/lyxfind.cpp:302
20156 msgid " strings have been replaced."
20157 msgstr " chaînes remplacées."
20159 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20160 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20162 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20163 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20165 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20168 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20169 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20172 msgid "Only one row"
20173 msgstr "Une seule ligne"
20175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20176 msgid "Only one column"
20177 msgstr "Une seule colonne"
20179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20180 msgid "No hline to delete"
20181 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20184 msgid "No vline to delete"
20185 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20189 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20190 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20194 msgstr "Pas de numéro"
20196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20202 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20203 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20207 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20208 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20212 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20213 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20216 msgid "create new math text environment ($...$)"
20217 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20220 msgid "entered math text mode (textrm)"
20221 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20224 msgid "Standard[[mathref]]"
20227 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20237 msgstr "macro mathématique"
20239 #: src/output.cpp:37
20242 "Could not open the specified document\n"
20245 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20248 #: src/output_plaintext.cpp:136
20252 #: src/output_plaintext.cpp:148
20253 msgid "References: "
20254 msgstr " Références : "
20256 #: src/support/Package.cpp:435
20257 msgid "LyX binary not found"
20258 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20260 #: src/support/Package.cpp:436
20263 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20265 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20268 #: src/support/Package.cpp:555
20271 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20273 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20274 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20276 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20278 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20279 "d'environnement\n"
20280 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20282 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20283 msgid "File not found"
20284 msgstr "Fichier introuvable"
20286 #: src/support/Package.cpp:637
20289 "Invalid %1$s switch.\n"
20290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20292 "Option %1$s non valable.\n"
20293 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20295 #: src/support/Package.cpp:664
20298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20299 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20301 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20302 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20304 #: src/support/Package.cpp:688
20307 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20308 "%2$s is not a directory."
20310 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20311 "%2$s n'est pas un répertoire."
20313 #: src/support/Package.cpp:690
20314 msgid "Directory not found"
20315 msgstr "Répertoire introuvable"
20317 #: src/support/debug.cpp:38
20318 msgid "No debugging message"
20319 msgstr "Pas de message de débogage"
20321 #: src/support/debug.cpp:39
20322 msgid "General information"
20323 msgstr "Information générale"
20325 #: src/support/debug.cpp:40
20326 msgid "Program initialisation"
20327 msgstr "Initialisation du programme"
20329 #: src/support/debug.cpp:41
20330 msgid "Keyboard events handling"
20331 msgstr "Gestion des événements clavier"
20333 #: src/support/debug.cpp:42
20334 msgid "GUI handling"
20335 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20337 #: src/support/debug.cpp:43
20338 msgid "Lyxlex grammar parser"
20339 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20341 #: src/support/debug.cpp:44
20342 msgid "Configuration files reading"
20343 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20345 #: src/support/debug.cpp:45
20346 msgid "Custom keyboard definition"
20347 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20349 #: src/support/debug.cpp:46
20350 msgid "LaTeX generation/execution"
20351 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20353 #: src/support/debug.cpp:47
20354 msgid "Math editor"
20355 msgstr "Éditeur mathématique"
20357 #: src/support/debug.cpp:48
20358 msgid "Font handling"
20359 msgstr "Gestion des polices"
20361 #: src/support/debug.cpp:49
20362 msgid "Textclass files reading"
20363 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20365 #: src/support/debug.cpp:50
20366 msgid "Version control"
20367 msgstr "Contrôle de version"
20369 #: src/support/debug.cpp:51
20370 msgid "External control interface"
20371 msgstr "Interface de contrôle externe"
20373 #: src/support/debug.cpp:52
20374 msgid "Undo/Redo mechanism"
20375 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20377 #: src/support/debug.cpp:53
20378 msgid "User commands"
20379 msgstr "Commandes utilisateur"
20381 #: src/support/debug.cpp:54
20382 msgid "The LyX Lexxer"
20383 msgstr "Le lexeur LyX"
20385 #: src/support/debug.cpp:55
20386 msgid "Dependency information"
20387 msgstr "Information sur les dépendances"
20389 #: src/support/debug.cpp:56
20391 msgstr "Inserts LyX"
20393 #: src/support/debug.cpp:57
20394 msgid "Files used by LyX"
20395 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20397 #: src/support/debug.cpp:58
20398 msgid "Workarea events"
20399 msgstr "Événements de la surface de travail"
20401 #: src/support/debug.cpp:59
20402 msgid "Insettext/tabular messages"
20403 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20405 #: src/support/debug.cpp:60
20406 msgid "Graphics conversion and loading"
20407 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20409 #: src/support/debug.cpp:61
20410 msgid "Change tracking"
20411 msgstr "Suivi des modifications"
20413 #: src/support/debug.cpp:62
20414 msgid "External template/inset messages"
20415 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20417 #: src/support/debug.cpp:63
20418 msgid "RowPainter profiling"
20419 msgstr "Profilage de RowPainter"
20421 #: src/support/debug.cpp:64
20422 msgid "scrolling debugging"
20423 msgstr "Déverminage déroulant"
20425 #: src/support/debug.cpp:65
20426 msgid "Math macros"
20427 msgstr "Macros mathématiques"
20429 #: src/support/debug.cpp:66
20433 #: src/support/debug.cpp:67
20434 msgid "Locale/Internationalisation"
20435 msgstr "Locale/internationalisation"
20437 #: src/support/debug.cpp:68
20438 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20439 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20441 #: src/support/debug.cpp:69
20442 msgid "Developers' general debug messages"
20443 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20445 #: src/support/debug.cpp:70
20446 msgid "All debugging messages"
20447 msgstr "Tous les messages de débogage"
20449 #: src/support/debug.cpp:115
20451 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20452 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20454 #: src/support/filetools.cpp:247
20455 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20458 #: src/support/os_win32.cpp:307
20459 msgid "System file not found"
20460 msgstr "Fichier système introuvable !"
20462 #: src/support/os_win32.cpp:308
20464 "Unable to load shfolder.dll\n"
20467 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20468 "Veuillez l'installer."
20470 #: src/support/os_win32.cpp:313
20471 msgid "System function not found"
20472 msgstr "Fonction système introuvable !"
20474 #: src/support/os_win32.cpp:314
20476 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20477 "Don't know how to proceed. Sorry."
20479 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20480 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20482 #: src/support/userinfo.cpp:45
20483 msgid "Unknown user"
20484 msgstr "Utilisateur inconnu"
20486 #~ msgid "Table of Contents|a"
20487 #~ msgstr "Table des matières|T"
20489 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20490 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20495 #~ msgid "Slidecontents"
20496 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20499 #~ msgid "Progress Contents"
20500 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20502 #~ msgid "LinuxDoc"
20503 #~ msgstr "LinuxDoc"
20505 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20506 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20508 #~ msgid "&Options:"
20509 #~ msgstr "&Options :"
20511 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20513 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20515 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20516 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20521 #~ msgid "American"
20522 #~ msgstr "Américain"
20524 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20525 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20527 #~ msgid "Austrian"
20528 #~ msgstr "Autrichien"
20530 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20531 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20534 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20536 #~ msgid "Canadian"
20537 #~ msgstr "Canadien"
20544 #~ msgid "Reference\t"
20545 #~ msgstr "Référence"
20548 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20549 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20552 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20553 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20556 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20557 #~ msgstr "RetourAdresse"
20560 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20561 #~ msgstr "Postvermerk"
20564 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20565 #~ msgstr "IhrZeichen"
20568 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20569 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20572 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20573 #~ msgstr "MeinZeichen"
20576 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20577 #~ msgstr "Unterschrift"
20582 #~ msgid "Braille mirror off"
20583 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20585 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20586 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20588 #~ msgid "LaTeX default"
20589 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20591 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20592 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20594 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20595 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20597 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20598 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20600 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20601 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20603 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20604 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20606 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20607 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20609 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20610 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20612 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20613 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20615 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20616 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20618 #~ msgid "Class not found"
20619 #~ msgstr "Classe introuvable"
20622 #~ "Layout had to be changed from\n"
20623 #~ "%1$s to %2$s\n"
20624 #~ "because of class conversion from\n"
20627 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20629 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20632 #~ msgid "Changed Layout"
20633 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20635 #~ msgid "Unknown layout"
20636 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20639 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20640 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20642 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20643 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20645 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20646 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20648 #~ msgid "Display image in LyX"
20649 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20651 #~ msgid "Screen display"
20652 #~ msgstr "Affichage écran"
20654 #~ msgid "Monochrome"
20655 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20657 #~ msgid "Grayscale"
20658 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20666 #~ msgid "&Display:"
20667 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20670 #~ msgstr "Éch&elle :"
20672 #~ msgid "Scr&een Display:"
20673 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20675 #~ msgid "Do not display"
20676 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20678 #~ msgid "Unknown Info: "
20679 #~ msgstr "Information inconnue : "
20681 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20682 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20684 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20685 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20687 #~ msgid "Comma-separated values"
20688 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20690 #~ msgid "Clear group"
20691 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20694 #~ msgstr " (auto)"
20696 #~ msgid "Plain Text"
20697 #~ msgstr "Texte brut"
20699 #~ msgid "Other floats: "
20700 #~ msgstr "Autres flottants : "
20702 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20703 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20705 #~ msgid "Edit the file externally"
20706 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20708 #~ msgid "&Edit File..."
20709 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20711 #~ msgid "LyX View"
20712 #~ msgstr "Vue LyX"
20715 #~ msgstr "Options"
20719 #~ msgstr "Poursuivre"
20722 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20723 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20725 #~ msgid "<- C&lear"
20726 #~ msgstr "<- E&fface"
20729 #~ msgstr "&Appliquer"
20732 #~ msgstr "Enlever"
20734 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20736 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20738 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20739 #~ msgstr "Fichiers associés"
20741 #~ msgid "Extra embedded files:"
20742 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20745 #~ msgstr "Ajouter"
20748 #~ msgstr "Enlever"
20754 #~ msgstr "&Centré"
20756 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20757 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20759 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20760 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20763 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20764 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20765 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20766 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20768 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20769 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20770 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20771 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20772 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20774 #~ msgid " writing embedded files."
20775 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20777 #~ msgid " could not write embedded files!"
20778 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20780 #~ msgid "Failed to extract file"
20781 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20784 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20785 #~ "Source file %2$s does not exist"
20787 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20788 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20790 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20792 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20794 #~ msgid "Copy file failure"
20795 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20798 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20799 #~ "Please check whether the path is writeable."
20801 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20802 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20805 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20806 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20808 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20809 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20811 #~ msgid "Failed to embed file"
20812 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20815 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20816 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20818 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20819 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20821 #~ msgid "Update embedded file?"
20822 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20824 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20825 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20827 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20828 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20831 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20832 #~ "Please check whether the source file is available"
20834 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20835 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20837 #~ msgid "Failed to open file"
20838 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20841 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20843 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20844 #~ "temporarire de LyX ?"
20846 #~ msgid "Sync file failure"
20847 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20850 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20851 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20853 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20854 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20856 #~ msgid "Packing all files"
20857 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20860 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20861 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20863 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20864 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20866 #~ msgid "Unpacking all files"
20867 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20869 #~ msgid "Wrong embedding status."
20870 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20873 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20874 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20876 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20877 #~ "reliure différent.\n"
20878 #~ "État \"À relier\" supposé."
20880 #~ msgid "Failed to write file"
20881 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20883 #~ msgid "Save failure"
20884 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20887 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20888 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20890 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20891 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20893 #~ msgid "Embedded Files"
20894 #~ msgstr "Fichiers associés"
20896 #~ msgid "Embedded layout"
20897 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20900 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20901 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20902 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20904 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20905 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20906 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20909 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20912 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20916 #~ msgid "Extra embedded file"
20917 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20919 #~ msgid " (embedded)"
20920 #~ msgstr " (inséré)"
20922 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20923 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20925 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20926 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20928 #~ msgid "Enspace|E"
20929 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20931 #~ msgid "Enskip|k"
20932 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20934 #~ msgid "Document could not be read"
20935 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20937 #~ msgid "%1$s could not be read."
20938 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20940 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20941 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20943 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20944 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20946 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20947 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20949 #~ msgid "All files (*)"
20950 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20953 #~ msgid "Properties...|P"
20954 #~ msgstr "Préférences...|P"
20956 #~ msgid "New Line|e"
20957 #~ msgstr "À la ligne|g"
20959 #~ msgid "Line Break|B"
20960 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20962 #~ msgid "line break"
20963 #~ msgstr "passage à la ligne"
20966 #~ msgstr "Widgets"
20971 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20972 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20974 #~ msgid "Embedded files:"
20975 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20980 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20981 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20983 #~ msgid "Swap Rows|S"
20984 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20986 #~ msgid "Swap Columns|w"
20987 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20989 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20990 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20999 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21000 #~ "they will be lost after this action."
21002 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21003 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21006 #~ msgid "S&ubfigure"
21007 #~ msgstr "&Sous-figure"
21009 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21010 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21012 #~ msgid "Ca&ption:"
21013 #~ msgstr "&Légende :"
21015 #~ msgid "Show ERT inline"
21016 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21019 #~ msgstr "En &ligne"
21021 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21022 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21024 # Paramètres de notes
21025 #~ msgid "Framed in box"
21026 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21029 #~ msgstr "E&ncadrée"
21032 #~ msgstr "C&olorée"
21034 #~ msgid "Paper Size"
21035 #~ msgstr "Taille du papier"
21038 #~ msgstr "&Couleurs"
21040 #~ msgid "C&opiers"
21041 #~ msgstr "C&opieurs"
21043 #~ msgid "&File formats"
21044 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21046 #~ msgid "F&ormat:"
21047 #~ msgstr "Forma&t :"
21049 #~ msgid "&GUI name:"
21050 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21052 #~ msgid "External Applications"
21053 #~ msgstr "Applications externes"
21055 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21057 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21059 #~ msgid "Save/restore window position"
21060 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21063 #~ msgstr "toutes les"
21065 #~ msgid "Scrolling"
21066 #~ msgstr "Défilement"
21068 #~ msgid "Pixmap Cache"
21069 #~ msgstr "Cache pixmap"
21071 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21072 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21077 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21078 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21081 #~ msgstr "&Unité :"
21083 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21084 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21086 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21087 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21089 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21090 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21092 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21093 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21095 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21096 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21098 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21099 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21101 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21102 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21104 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21105 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21107 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21110 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21111 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21113 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21114 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21116 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21117 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21119 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21120 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21122 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21123 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21125 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21126 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21128 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21129 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21131 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21132 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21134 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21135 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21137 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21138 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21140 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21141 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21143 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21144 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21146 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21147 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21149 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21150 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21152 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21153 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21155 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21156 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21158 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21159 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21161 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21162 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21164 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21165 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21167 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21168 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21170 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21171 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21176 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21177 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21179 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21180 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21182 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21183 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21185 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21188 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21191 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21194 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21197 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21200 # Pas sûr de la traduction
21201 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21204 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21207 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21213 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21219 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21220 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21222 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21225 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21228 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21229 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21231 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21232 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21234 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21235 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21237 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21238 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21240 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21241 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21243 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21244 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21246 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21247 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21249 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21250 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21252 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21253 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21261 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21262 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21264 #~ msgid "Framed|F"
21265 #~ msgstr "Encadrée|E"
21267 #~ msgid "Shaded|S"
21268 #~ msgstr "Colorée|o"
21270 #~ msgid "Insert URL"
21271 #~ msgstr "Insérer une URL"
21273 #~ msgid "Can't load document class"
21274 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21277 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21280 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21283 #~ msgid "Undefined character style"
21284 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21287 #~ "The document could not be converted\n"
21288 #~ "into the document class %1$s."
21290 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21291 #~ "dans la classe %1$s."
21294 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21295 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21297 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21299 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21300 #~ "des valeurs non nulles)."
21303 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21305 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21307 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21309 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21311 #~ msgid "&Switch to document"
21312 #~ msgstr "&Passer au document"
21315 #~ "Could not open the specified document\n"
21317 #~ "due to the error: %2$s"
21319 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21321 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21323 #~ msgid "Formatting document..."
21324 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21326 #~ msgid "Rectangular box"
21327 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21329 #~ msgid "Shadow box"
21330 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21332 #~ msgid "Double box"
21333 #~ msgstr "Boîte double"
21335 #~ msgid "Index Entry"
21336 #~ msgstr "Entrée d'index"
21338 #~ msgid "Previous command"
21339 #~ msgstr "Commande précédente"
21341 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21342 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21344 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21345 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21348 #~ msgstr "Copieurs"
21351 #~ msgstr "Rectangulaire"
21359 #~ msgid "Shadowbox"
21362 #~ msgid "Doublebox"
21365 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21366 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21368 #~ msgid "Unknown inset name: "
21369 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21371 #~ msgid "Program Listing "
21372 #~ msgstr "Listing de code source "
21375 #~ msgstr "Encadrée"
21378 #~ msgstr "théorème"
21381 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21382 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21387 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21388 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21389 #~ msgid "HtmlUrl: "
21390 #~ msgstr "URL HTML : "
21392 #~ msgid "Default (outer)"
21393 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21396 #~ msgstr "Extérieur"
21398 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21399 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21401 #~ msgid "%1$d words in selection."
21402 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21404 #~ msgid "%1$d words in document."
21405 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21407 #~ msgid "One word in selection."
21408 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21410 #~ msgid "One word in document."
21411 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21413 #~ msgid "Count words"
21414 #~ msgstr "Compteur de mots"
21416 #~ msgid "Encoding error"
21417 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21419 #~ msgid "Placeholders"
21420 #~ msgstr "Marques placement"
21423 #~ msgstr "phantom"
21425 #~ msgid "vphantom"
21426 #~ msgstr "vphantom"
21428 #~ msgid "hphantom"
21429 #~ msgstr "hphantom"
21432 #~ msgstr "À &Droite"
21435 #~ msgstr "&Charger"
21440 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21441 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21443 #~ msgid "Algorithm #."
21444 #~ msgstr "Algorithme #."
21446 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21447 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21450 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21452 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21455 #~ msgid "Enable embedding"
21456 #~ msgstr "&Numérotation"
21459 #~ msgid "External FIle Name:"
21460 #~ msgstr "Objet externe"
21463 #~ msgid "External"
21468 #~ msgstr "Section"
21472 #~ msgstr "SansCadre"
21476 #~ msgstr "F&orme :"
21478 #~ msgid "Embedded Files|E"
21479 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21481 #~ msgid "To &file:"
21482 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21484 #~ msgid "Co&pies:"
21485 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21487 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21488 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21490 #~ msgid "Printer &name:"
21491 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21494 #~ msgid "Columns "
21495 #~ msgstr "Colonnes"
21498 #~ msgid "Overprint "
21499 #~ msgstr "Tiré à part"
21501 #~ msgid "Conjecture "
21502 #~ msgstr "Conjecture "
21505 #~ msgid "Font st&yle:"
21506 #~ msgstr "Taille de police"
21508 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21509 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21512 #~ msgstr "&Type :"
21519 #~ msgid "columns "
21520 #~ msgstr "Colonnes"
21523 #~ msgid "overprint "
21524 #~ msgstr "Preprint"
21527 #~ msgid "overlayarea"
21528 #~ msgstr "Surcouche"
21531 #~ msgid "Corollary_"
21532 #~ msgstr "Corollaire"
21535 #~ msgid "Definition. "
21536 #~ msgstr "Définition."
21539 #~ msgid "Example. "
21540 #~ msgstr "Exemple."
21548 #~ msgstr "Preuve."
21555 #~ msgid "&Extended Chars"
21556 #~ msgstr "Options avancées|O"
21563 #~ msgstr "commentaire"
21566 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21567 #~ msgstr "Table des matières"
21573 #~ msgid "Table of Contents|T"
21574 #~ msgstr "Table des matières|m"
21582 #~ msgstr "Exemplaires"
21586 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21588 #~ msgid "Table of contents"
21589 #~ msgstr "Table des matières"
21592 #~ msgid "Number style"
21593 #~ msgstr "Liste numérotée"
21596 #~ msgid "Error closing file"
21597 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21601 #~ msgstr "Justifié"
21604 #~ msgid "Corollary. "
21605 #~ msgstr "Corollaire."
21608 #~ msgid "&Caption"
21609 #~ msgstr "Légende"
21612 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21613 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21617 #~ msgstr "É&tiquette :"
21620 #~ msgid "A Label for the caption"
21621 #~ msgstr "Légende tableau"
21624 #~ msgid "<- P&romote"
21625 #~ msgstr "&Protégé :"
21633 #~ msgstr "Mise à &jour"
21636 #~ msgid "SubSection"
21637 #~ msgstr "SousSection"
21640 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21643 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21646 #~ msgid "Unknown toc list"
21647 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21650 #~ msgid "Insert glossary entry"
21651 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21655 #~ msgstr "&Global"
21658 #~ msgid "TeX Code:"
21659 #~ msgstr "Code TeX|X"
21661 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21662 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21664 #~ msgid "&Detach panel"
21665 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21667 #~ msgid "Insert spacing"
21668 #~ msgstr "Insérer une espace"
21670 #~ msgid "Set limits style"
21671 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21673 #~ msgid "Set math font"
21674 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21676 #~ msgid "Insert fraction"
21677 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21679 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21680 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21682 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21683 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21685 #~ msgid "Math Panel|l"
21686 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21688 #~ msgid "Math Panel|P"
21689 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21691 #~ msgid "Show math panel"
21692 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21694 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21695 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21697 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21698 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21700 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21701 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21703 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21704 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21706 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21707 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21710 #~ msgid "Insert math delimiters"
21711 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21713 #~ msgid "E&xtra options"
21714 #~ msgstr "A&utres Options"
21716 #~ msgid "Alig&nment:"
21717 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21723 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21724 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21726 #~ msgid "&Converters"
21727 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21729 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21730 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21732 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21733 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21735 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21736 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21738 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21739 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21747 #~ msgid "PrettyRef: "
21748 #~ msgstr "PrettyRef : "
21750 #~ msgid "Opening child document "
21751 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21754 #~ msgid "Special Insets|S"
21755 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21758 #~ msgid "Insets|n"
21759 #~ msgstr "Insérer|I"