]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
6581c16fcdca2e2ecfa15c69a8105f795644eb1b
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
223 msgid "Version"
224 msgstr "Version"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
231 msgid "Credits"
232 msgstr "Crédits"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
236 msgid "Copyright"
237 msgstr "Copyright"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
254 msgid "&Close"
255 msgstr "&Fermer"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
262 msgid "&Dummy"
263 msgstr "&Bidon"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&OK"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
298 msgid "&Cancel"
299 msgstr "&Annuler"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgid "&Label:"
312 msgstr "É&tiquette :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
315 msgid "&Key:"
316 msgstr "&Clé :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
327 msgid "&Jurabib"
328 msgstr "&Jurabib"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
365 msgid "&Add"
366 msgstr "A&jouter"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Annuler"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgid "&Browse..."
386 msgstr "&Parcourir..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "&Contenu :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
426 msgid "&Delete"
427 msgstr "Suppri&mer"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
434 msgid "&Add..."
435 msgstr "&Ajouter..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgid "Databa&ses"
443 msgstr "&Bases de Données"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
450 msgid "St&yle"
451 msgstr "&Style"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
459 msgid "&Up"
460 msgstr "&Haut"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
467 msgid "Do&wn"
468 msgstr "&Bas"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Alignement"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
490 msgid "Left"
491 msgstr "À gauche"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
496 msgid "Center"
497 msgstr "Centré"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
502 msgid "Right"
503 msgstr "À droite"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
506 msgid "Stretch"
507 msgstr "Élongation"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
516 msgid "Top"
517 msgstr "Haut"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Milieu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
528 msgid "Bottom"
529 msgstr "Bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "&Boîte :"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
540 msgid "Co&ntent:"
541 msgstr "Co&ntenu :"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
544 msgid "Vertical"
545 msgstr "Vertical"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
548 msgid "Horizontal"
549 msgstr "Horizontal"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
556 msgid "&Restore"
557 msgstr "&Restaurer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
569 msgid "&Apply"
570 msgstr "&Appliquer"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
574 msgid "&Height:"
575 msgstr "&Hauteur :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgid "Inner Bo&x:"
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&Décoration :"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
588 msgid "&Width:"
589 msgstr "&Largeur :"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
592 msgid "Height value"
593 msgstr "Hauteur"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
596 msgid "Width value"
597 msgstr "Largeur"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr ""
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
603 "la ligne"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
611 msgid "None"
612 msgstr "Sans"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
617 msgid "Parbox"
618 msgstr "Parbox"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
622 msgid "Minipage"
623 msgstr "Minipage"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
646 msgid "&New:"
647 msgstr "&Nouvelle :"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
655 msgid "&Remove"
656 msgstr "&Enlever"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "&Police :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
680 msgid "Si&ze:"
681 msgstr "&Taille :"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
697 msgid "Default"
698 msgstr "Défaut"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Minuscule"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Tout petit"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Très petit"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Small"
718 msgstr "Petit"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grand"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Très grand"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Très très grand"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Énorme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Très énorme"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Niveau :"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Modification :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "Modification &Suivante"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "&Accepter"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Rejeter"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Famille de police"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Famille :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Forme de police"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "F&orme :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Série de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 msgid "Language"
816 msgstr "Langue"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Couleur de police"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Langue :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Couleur :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Taille de police"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Divers :"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Basculer tout"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 msgid "Close"
882 msgstr "Fermer"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "Rec&hercher :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr ""
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 msgstr ""
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 msgid "&Go!"
904 msgstr "&Go!"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Tous les champs"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Types d'entrée :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Mise en page"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "Texte a&près :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Appliquer"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "Supprim&er"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "&Bas"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgid "TeX Code: "
1019 msgstr "Code TeX : "
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1027 msgstr "&Apparier"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1030 msgid "&Size:"
1031 msgstr "&Taille :"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1039 msgid "&Insert"
1040 msgstr "&Insérer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgid "Display"
1060 msgstr "Affichage écran"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgid "&Collapsed"
1068 msgstr "&Fermé"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1075 msgid "O&pen"
1076 msgstr "&Ouvert"
1077
1078 # Format du texte
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&Errors:"
1082 msgstr "Erreur"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "&Description :"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1090 msgid "F&ile"
1091 msgstr "F&ichier"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1095 msgid "Filename"
1096 msgstr "Nom du fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 msgid "&File:"
1102 msgstr "&Fichier :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Choisir un fichier"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Brouillon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Modèle"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modèles disponibles"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "Options LaTeX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "O&ption :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "Forma&t :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "Afficher dans &LyX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Taille et &rotation"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Rotation"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origine de la rotation"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Origine :"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "A&ngle :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Échelle"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserver les proportions"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Rogner"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Bas gauche :"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Haut droite :"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Valeurs du fichier"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Placement"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options avancées de placement"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1305 "(CJK)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "Taille de &base :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &défaut :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr ""
1350 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1351 "de base de la police"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1355 msgid "&Roman:"
1356 msgstr "&Romain :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1359 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1360 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Chasse fixe :"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1367 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1368 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1371 msgid "Sc&ale (%):"
1372 msgstr "Réd&uction (%) :"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1375 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1376 msgstr ""
1377 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1378 "base de la police"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1381 msgid "&Graphics"
1382 msgstr "&Graphique"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1385 msgid "Select an image file"
1386 msgstr "Choisir un fichier image"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1389 msgid "Output Size"
1390 msgstr "Taille sortie"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1393 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1397 msgid "Set &height:"
1398 msgstr "&Hauteur :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1409 msgid "Set &width:"
1410 msgstr "&Largeur :"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1414 msgstr ""
1415 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1416 "spécifiées"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Tourner graphique"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Tourner après réduction"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1431 msgid "Or&igin:"
1432 msgstr "Or&igine :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Nom du fichier image"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1444 msgid "&Clipping"
1445 msgstr "&Rogner"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1449 msgid "y:"
1450 msgstr "y :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1454 msgid "x:"
1455 msgstr "x :"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Autres options LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "Options LaTe&X :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1467 msgid "Draft mode"
1468 msgstr "Mode brouillon"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1471 msgid "&Draft mode"
1472 msgstr "Mode &brouillon"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1475 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1476 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1479 msgid "Don't un&zip on export"
1480 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1483 msgid ""
1484 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 msgstr ""
1487 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1488 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Afficher dans &LyX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1495 msgid "&Initialize Group Name:"
1496 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1499 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1500 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1503 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1507 msgid "..............."
1508 msgstr "..............."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1511 msgid "________"
1512 msgstr "________"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1515 msgid "<-----------"
1516 msgstr "<-----------"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1519 msgid "----------->"
1520 msgstr "----------->"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1523 msgid "\\-----v-----/"
1524 msgstr "\\-----v-----/"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1527 msgid "/-----^-----\\"
1528 msgstr "/-----^-----\\"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1531 msgid "&Spacing:"
1532 msgstr "&Interligne :"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1535 msgid "Supported spacing types"
1536 msgstr "Types d'espacement supportés"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1539 msgid "Inter-word space"
1540 msgstr "Espace entre mots"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1543 msgid "Thin space"
1544 msgstr "Espace fine"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1547 msgid "Negative thin space"
1548 msgstr "Espace fine négative"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1552 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1555 msgid "Quad (1 em)"
1556 msgstr "Cadratin (1 em)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1559 msgid "Double Quad (2 em)"
1560 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1563 msgid "Horizontal Fill"
1564 msgstr "Ressort horizontal"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1570 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1572 msgid "Custom"
1573 msgstr "Réglable"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 msgid "&Value:"
1577 msgstr "&Valeur :"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1581 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1584 msgid "&Fill Pattern:"
1585 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1588 msgid "&Protect:"
1589 msgstr "&Protégé :"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Spécifier le lien cible"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Type de lien"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Web"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Lien vers un fichier"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Fichier"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1631 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1632 msgid "URL"
1633 msgstr "URL"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1637 msgid "Name associated with the URL"
1638 msgstr "Nom associé à l'URL"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1641 msgid "&Target:"
1642 msgstr "&Cible :"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 msgid "&Name:"
1647 msgstr "&Nom :"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1650 msgid "Listing Parameters"
1651 msgstr "Paramètre de listing"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1655 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1656 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1657
1658 # Il faut choisir un autre raccourci
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1661 msgid "&Bypass validation"
1662 msgstr "Éviter la &validation"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1665 msgid "C&aption:"
1666 msgstr "&Légende :"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1669 msgid "La&bel:"
1670 msgstr "É&tiquette :"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1673 msgid "Mo&re parameters"
1674 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1677 msgid "Underline spaces in generated output"
1678 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1681 msgid "&Mark spaces in output"
1682 msgstr "&Marquer les espaces"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1685 msgid "Show LaTeX preview"
1686 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1689 msgid "&Show preview"
1690 msgstr "Afficher un &aperçu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1693 msgid "File name to include"
1694 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1697 msgid "&Include Type:"
1698 msgstr "Type de &sous-document :"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1701 msgid "Include"
1702 msgstr "Inclus (include)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1709 msgid "Verbatim"
1710 msgstr "Verbatim"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Listing de code source"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Modifier le fichier"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1722 msgid "&Edit"
1723 msgstr "É&diter"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Type d'information :"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Nom de l'information :"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1734 msgid "&New"
1735 msgstr "&Nouveau"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Document &class"
1740 msgstr "&Classe de document :"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1743 msgid "Click to select a local document class definition file"
1744 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1747 msgid "&Local Layout..."
1748 msgstr "&Format local..."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Class options"
1753 msgstr "Options de la Classe"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1756 msgid ""
1757 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1758 "select/deselect."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1762 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1766 #, fuzzy
1767 msgid "P&redefined:"
1768 msgstr "I&mprimante :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Cust&om:"
1773 msgstr "Réglable"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1776 msgid "&Postscript driver:"
1777 msgstr "&Pilote PostScript :"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1780 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1781 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1784 msgid "Select de&fault master document"
1785 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1788 msgid "&Master:"
1789 msgstr "&Maître :"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1792 msgid "Enter the name of the default master document"
1793 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1796 msgid "Encoding"
1797 msgstr "Encodage"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1800 msgid "Language &Default"
1801 msgstr "Langue i&mplicite"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1804 msgid "&Other:"
1805 msgstr "&Autre :"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1808 msgid "&Quote Style:"
1809 msgstr "Style des &guillemets :"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1812 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1813 msgid "Listing"
1814 msgstr "Listing"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1817 msgid "&Main Settings"
1818 msgstr "&Paramètres principaux"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1821 msgid "Placement"
1822 msgstr "Emplacement"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1825 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1826 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1829 msgid "Check for floating listings"
1830 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1833 msgid "&Float"
1834 msgstr "&Flottant"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 msgid "Check for inline listings"
1838 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1841 msgid "&Inline listing"
1842 msgstr "Listing en &ligne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1845 msgid "&Placement:"
1846 msgstr "&Emplacement :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1849 msgid "Line numbering"
1850 msgstr "Numérotation des lignes"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1853 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1854 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1861 msgid "Font si&ze:"
1862 msgstr "&Taille de police :"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1865 msgid "S&tep:"
1866 msgstr "&Pas :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1869 msgid "Difference between two numbered lines"
1870 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1873 msgid "&Side:"
1874 msgstr "&Côté :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1878 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1881 msgid "&Dialect:"
1882 msgstr "&Dialecte :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1885 msgid "Lan&guage:"
1886 msgstr "Lan&gue :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1889 msgid "Select the programming language"
1890 msgstr "Choisir le language de programmation"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1893 msgid "Range"
1894 msgstr "Intervalle"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1897 msgid "&Last line:"
1898 msgstr "&Dernière ligne :"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1901 msgid "The last line to be printed"
1902 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1905 msgid "The first line to be printed"
1906 msgstr "La première ligne à afficher"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1909 msgid "Fi&rst line:"
1910 msgstr "&Première Ligne :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1914 msgid "Style"
1915 msgstr "Style"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1918 msgid "F&ont size:"
1919 msgstr "&Taille de police :"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1922 msgid "The content's base font size"
1923 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1926 msgid "Font Famil&y:"
1927 msgstr "&Famille de police :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1930 msgid "The content's base font style"
1931 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1934 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1935 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1938 msgid "&Break long lines"
1939 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1943 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1946 msgid "S&pace as symbol"
1947 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1950 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1951 msgstr ""
1952 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1955 msgid "Space i&n string as symbol"
1956 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1959 msgid "Tab&ulator size:"
1960 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1963 msgid "Use extended character table"
1964 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1967 msgid "&Extended character table"
1968 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1971 msgid "Ad&vanced"
1972 msgstr "&Avancé"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "D'autres paramètres"
1977
1978 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1981 msgid "Feedback window"
1982 msgstr "Fenêtre d'information"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1985 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1986 msgstr ""
1987 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1990 msgid "Copy to Clip&board"
1991 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1994 msgid "Update the display"
1995 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1999 msgid "&Update"
2000 msgstr "Mise à &jour"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2003 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2004 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2007 msgid "&Default Margins"
2008 msgstr "&Marges par défaut"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2011 msgid "&Top:"
2012 msgstr "&Haute :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2015 msgid "&Bottom:"
2016 msgstr "&Basse :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2019 msgid "&Inner:"
2020 msgstr "&Intérieure :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2023 msgid "O&uter:"
2024 msgstr "E&xtérieure :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2027 msgid "Head &sep:"
2028 msgstr "&Séparation en-tête :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2031 msgid "Head &height:"
2032 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2035 msgid "&Foot skip:"
2036 msgstr "&Espacement pied :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2039 msgid "&Column Sep:"
2040 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2046 msgid "Number of rows"
2047 msgstr "Nombre de lignes"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2051 msgid "&Rows:"
2052 msgstr "&Lignes :"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2058 msgid "Number of columns"
2059 msgstr "Nombre de colonnes"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2063 msgid "&Columns:"
2064 msgstr "&Colonnes :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2067 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2068 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2071 msgid "Vertical alignment"
2072 msgstr "Alignement vertical"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2075 msgid "&Vertical:"
2076 msgstr "&Vertical :"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2079 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2080 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2083 msgid "&Horizontal:"
2084 msgstr "&Horizontal :"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2087 msgid "&Use AMS math package automatically"
2088 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2091 msgid "Use AMS &math package"
2092 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2095 msgid "Use esint package &automatically"
2096 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2099 msgid "Use &esint package"
2100 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2103 msgid "A&vailable:"
2104 msgstr "&Disponible :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2109 msgid "A&dd"
2110 msgstr "A&jouter"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2113 msgid "De&lete"
2114 msgstr "Supprim&er"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2117 msgid "S&elected:"
2118 msgstr "Sél&ectionné :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2121 msgid "Sort &as:"
2122 msgstr "&Classé comme :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Description :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2129 msgid "&Symbol:"
2130 msgstr "&Symbole :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2133 msgid "Type"
2134 msgstr "Type"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2137 msgid "LyX internal only"
2138 msgstr "Interne à LyX seulement"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2141 msgid "LyX &Note"
2142 msgstr "&Note LyX"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2145 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2146 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2149 msgid "&Comment"
2150 msgstr "&Commentaire"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2153 msgid "Print as grey text"
2154 msgstr "Imprime en texte grisé"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2157 msgid "&Greyed out"
2158 msgstr "&Grisée"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2161 msgid "&List in Table of Contents"
2162 msgstr "Dans la &table des matières"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2165 msgid "&Numbering"
2166 msgstr "&Numérotation"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2170 msgid "Page Layout"
2171 msgstr "Format de la page"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2174 msgid "Paper Format"
2175 msgstr "Format papier"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2178 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2179 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2182 msgid "Style used for the page header and footer"
2183 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2186 msgid "Headings &style:"
2187 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2190 msgid "&Landscape"
2191 msgstr "Pa&ysage"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2194 msgid "&Portrait"
2195 msgstr "&Portrait"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2200 msgid "&Format:"
2201 msgstr "&Format :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2204 msgid "&Orientation:"
2205 msgstr "&Orientation :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2209 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2212 msgid "&Two-sided document"
2213 msgstr "Document &recto-verso"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2216 msgid "I&mmediate Apply"
2217 msgstr "Application i&mmédiate"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2221 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2224 msgid "Paragraph's &Default"
2225 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2228 msgid "Ri&ght"
2229 msgstr "À d&roite"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2232 msgid "C&enter"
2233 msgstr "C&entré"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2236 msgid "&Left"
2237 msgstr "À &Gauche"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2240 msgid "&Justified"
2241 msgstr "&Justifié"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2244 msgid "&Indent Paragraph"
2245 msgstr "In&denter paragraphe"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2248 msgid "Label Width"
2249 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2253 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2254 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2257 msgid "Lo&ngest label"
2258 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "&Interligne"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2266 msgid "Single"
2267 msgstr "Simple"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2270 msgid "1.5"
2271 msgstr "Un et demi"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2275 msgid "Double"
2276 msgstr "Double"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2279 msgid "&Use hyperref support"
2280 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2283 msgid "&General"
2284 msgstr "&Général"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2287 msgid ""
2288 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2289 msgstr ""
2290 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2291 "environnements appropriés"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2294 msgid "Automatically fi&ll header"
2295 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2298 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2299 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2302 msgid "Load in &fullscreen mode"
2303 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2306 msgid "Header Information"
2307 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2310 msgid "&Title:"
2311 msgstr "&Titre :"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2314 msgid "&Author:"
2315 msgstr "&Auteur :"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2318 msgid "&Subject:"
2319 msgstr "&Sujet :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2322 msgid "&Keywords:"
2323 msgstr "Mots-&clés :"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2326 msgid "H&yperlinks"
2327 msgstr "H&yperlien"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2330 msgid "Allows link text to break across lines."
2331 msgstr "Permet la césure des liens"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2334 msgid "B&reak links over lines"
2335 msgstr "&Césure les liens"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2338 msgid "No &frames around links"
2339 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2342 msgid "C&olor links"
2343 msgstr "C&ouleurs des liens"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Bibliographical backreferences"
2348 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2351 #, fuzzy
2352 msgid "B&ackreferences:"
2353 msgstr "Préférences"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2356 msgid "&Bookmarks"
2357 msgstr "&Signets"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2360 msgid "G&enerate Bookmarks"
2361 msgstr "Créer les sign&ets"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2364 msgid "&Numbered bookmarks"
2365 msgstr "Signets &numérotés"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2368 msgid "Number of levels"
2369 msgstr "Nombre de niveaux"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2372 msgid "&Open bookmarks"
2373 msgstr "&Ouvrir le signet"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2376 msgid "Additional o&ptions"
2377 msgstr "Autres o&ptions"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2380 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2381 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2384 msgid "&Alter..."
2385 msgstr "&Modifier..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2388 msgid "In Math"
2389 msgstr "En mode mathétmatique"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2392 msgid ""
2393 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2394 "delay."
2395 msgstr ""
2396 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2397 "après la temporisation"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2400 msgid "Automatic in&line completion"
2401 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2404 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2405 msgstr ""
2406 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2409 msgid "Automatic p&opup"
2410 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2413 msgid "In Text"
2414 msgstr "Dans le texte"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2417 msgid ""
2418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2419 "delay."
2420 msgstr ""
2421 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2422 "la temporisation"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2425 msgid "Automatic &inline completion"
2426 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2429 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2430 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2433 msgid "Automatic &popup"
2434 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2437 msgid ""
2438 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2439 "mode."
2440 msgstr ""
2441 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2442 "mode texte."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2445 msgid "Cursor i&ndicator"
2446 msgstr "I&ndicateur curseur"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2449 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2450 msgid "General"
2451 msgstr "Général"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2454 msgid ""
2455 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2456 "if it is available."
2457 msgstr ""
2458 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2459 "affichée si elle est disponible."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2462 msgid "s inline completion dela&y"
2463 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2466 msgid ""
2467 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2468 "if it is available."
2469 msgstr ""
2470 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2471 "complétion est affichée si elle est disponible."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2474 msgid "s popup d&elay"
2475 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2478 msgid ""
2479 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2480 "It will be shown right away."
2481 msgstr ""
2482 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2483 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2486 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2487 msgstr ""
2488 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2492 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2495 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2496 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2499 msgid "C&onverter:"
2500 msgstr "&Convertisseur :"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2503 msgid "E&xtra flag:"
2504 msgstr "&Autres Options :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2507 msgid "&From format:"
2508 msgstr "Depuis le &Format :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2511 msgid "&To format:"
2512 msgstr "&Vers le format :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2516 msgid "&Modify"
2517 msgstr "&Modifier"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2522 msgid "Remo&ve"
2523 msgstr "&Enlever"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2526 msgid "Converter Defi&nitions"
2527 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2530 msgid "Converter File Cache"
2531 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2534 msgid "&Enabled"
2535 msgstr "Ac&tivé"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2538 msgid "&Maximum Age (in days):"
2539 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2542 msgid "&Date format:"
2543 msgstr "Format de la &date :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2546 msgid "Date format for strftime output"
2547 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2550 msgid "Display &Graphics"
2551 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2554 msgid "Instant &Preview:"
2555 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2559 msgid "Off"
2560 msgstr "Désactivé"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2563 msgid "No math"
2564 msgstr "Pas de maths"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2567 msgid "On"
2568 msgstr "Activé"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2571 msgid "Editing"
2572 msgstr "Édition"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2575 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2576 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2579 msgid "Sort &environments alphabetically"
2580 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2583 msgid "&Group environments by their category"
2584 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2587 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2588 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2591 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2592 msgstr ""
2593 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2597 msgstr ""
2598 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2599 "LyX < 1.6)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2602 msgid "Fullscreen"
2603 msgstr "Plein écran"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2606 msgid "&Limit text width"
2607 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2610 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2611 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2614 msgid "Hide tabba&r"
2615 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2618 msgid "Hide scr&ollbar"
2619 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2622 msgid "&Hide toolbars"
2623 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2626 msgid "&New..."
2627 msgstr "&Nouveau..."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2630 msgid "S&hort Name:"
2631 msgstr "Nom cour&t :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2634 msgid "Vector graphi&cs format"
2635 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2638 msgid "&Document format"
2639 msgstr "Format de &document"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2642 msgid "&Viewer:"
2643 msgstr "&Visionneuse :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2646 msgid "Ed&itor:"
2647 msgstr "É&diteur :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2650 msgid "S&hortcut:"
2651 msgstr "&Raccourci :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2654 msgid "E&xtension:"
2655 msgstr "E&xtension :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2658 msgid "Co&pier:"
2659 msgstr "&Copieur :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2662 msgid "&E-mail:"
2663 msgstr "&E-mail :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2666 msgid "Your name"
2667 msgstr "Votre nom"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2670 msgid "Your E-mail address"
2671 msgstr "Votre adresse électronique"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2674 msgid "Keyboard"
2675 msgstr "Clavier"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2678 msgid "Use &keyboard map"
2679 msgstr "&Réaffectation clavier"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2682 msgid "&First:"
2683 msgstr "&Première :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2688 msgid "Br&owse..."
2689 msgstr "&Parcourir..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2692 msgid "S&econd:"
2693 msgstr "&Deuxième :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2696 msgid "B&rowse..."
2697 msgstr "P&arcourir..."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2700 msgid "Mouse"
2701 msgstr "Souris"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2704 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2705 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2708 msgid ""
2709 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2710 "speed it up, low values slow it down."
2711 msgstr ""
2712 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2713 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2716 msgid "&User Interface language:"
2717 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2721 msgid "Select the default language of your documents"
2722 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2725 msgid "&Default language:"
2726 msgstr "&Langue par défaut :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Language pac&kage:"
2730 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2734 msgstr ""
2735 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command s&tart:"
2739 msgstr "Commande de &début :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2743 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2746 msgid "Command e&nd:"
2747 msgstr "Commande de &fin :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2750 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2751 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2754 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2755 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2758 msgid "Use b&abel"
2759 msgstr "Utiliser &babel"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2762 msgid ""
2763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2764 "the language package)"
2765 msgstr ""
2766 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2767 "document),\n"
2768 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2771 msgid "&Global"
2772 msgstr "&Global"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2775 msgid ""
2776 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2777 "switch command"
2778 msgstr ""
2779 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2780 "explicitement par une commutation de langue"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2783 msgid "Auto &begin"
2784 msgstr "Début &auto"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2787 msgid ""
2788 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2789 "switch command"
2790 msgstr ""
2791 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2792 "explicitement par une commutation de langue"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2795 msgid "Auto &end"
2796 msgstr "Fin a&uto"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2799 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2800 msgstr ""
2801 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2802 "zone de travail"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2805 msgid "Mark &foreign languages"
2806 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2809 msgid "Right-to-left language support"
2810 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2813 msgid ""
2814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2815 msgstr ""
2816 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2817 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2820 msgid "Enable &RTL support"
2821 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2824 msgid "Cursor movement:"
2825 msgstr "Mouvement du curseur :"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2828 msgid "&Logical"
2829 msgstr "&Logique"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2832 msgid "&Visual"
2833 msgstr "&Visuel"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2836 msgid "&Nomenclature command:"
2837 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2841 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2844 msgid "&Index command:"
2845 msgstr "Commande d'&indexation :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2848 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2849 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2853 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2856 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2857 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2860 msgid ""
2861 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2862 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2863 "rather than the Cygwin teTeX."
2864 msgstr ""
2865 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2866 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2867 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2870 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2871 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2874 msgid "Set class options to default on class change"
2875 msgstr ""
2876 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2879 msgid "&Reset class options when document class changes"
2880 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2884 msgid "US letter"
2885 msgstr "Lettre US"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2889 msgid "US legal"
2890 msgstr "Légal US"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2894 msgid "US executive"
2895 msgstr "Executive US"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2899 msgid "A3"
2900 msgstr "A3"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2904 msgid "A4"
2905 msgstr "A4"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2909 msgid "A5"
2910 msgstr "A5"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2914 msgid "B5"
2915 msgstr "B5"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2918 msgid "BibTeX command and options"
2919 msgstr "Commande et options BibTeX"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2922 msgid "Chec&kTeX command:"
2923 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2926 msgid "&BibTeX command:"
2927 msgstr "Commande &BibTeX :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2930 msgid "CheckTeX start options and flags"
2931 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2934 msgid "Te&X encoding:"
2935 msgstr "Encodage Te&X :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2938 msgid "Default paper si&ze:"
2939 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2942 msgid "&Working directory:"
2943 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2951 msgid "Browse..."
2952 msgstr "Parcourir..."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2955 msgid "&Document templates:"
2956 msgstr "&Modèles de document :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2959 msgid "&Example files:"
2960 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2963 msgid "&Backup directory:"
2964 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2967 msgid "Ly&XServer pipe:"
2968 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2971 msgid "&Temporary directory:"
2972 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2975 msgid "&PATH prefix:"
2976 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2979 msgid ""
2980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2982 "paragraphs are separated by a blank line."
2983 msgstr ""
2984 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2985 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2986 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2987 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2990 msgid "Output &line length:"
2991 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2994 msgid "&roff command:"
2995 msgstr "Commande &roff :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2998 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2999 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3002 msgid "Printer Command Options"
3003 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3006 msgid "Extension to be used when printing to file."
3007 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3010 msgid "File ex&tension:"
3011 msgstr "&Extension de fichier :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3014 msgid "Option used to print to a file."
3015 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3018 msgid "Print to &file:"
3019 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3022 msgid "Option used to print to non-default printer."
3023 msgstr ""
3024 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3025 "imprimante donnée."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3028 msgid "Set p&rinter:"
3029 msgstr "Imp&rimante :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3032 msgid "Option used with spool command to set printer."
3033 msgstr ""
3034 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3035 "utiliser."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3038 msgid "Spool pr&inter:"
3039 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3040
3041 # Pas très clair ...
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3043 msgid ""
3044 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3045 "to print."
3046 msgstr ""
3047 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3048 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3051 msgid "Spool &command:"
3052 msgstr "Commande de &spoule :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3055 msgid "Option used to reverse page order."
3056 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3059 msgid "Re&verse pages:"
3060 msgstr "&Ordre inverse :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3063 msgid "Lan&dscape:"
3064 msgstr "Pa&ysage :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3067 msgid "Number of Co&pies:"
3068 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3071 msgid "Option used to set number of copies."
3072 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3075 msgid "Option used to print a range of pages."
3076 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3079 msgid "Co&llated:"
3080 msgstr "A&ccolées :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3087 msgid "Option used to collate multiple copies."
3088 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3091 msgid "&Odd pages:"
3092 msgstr "Pages i&mpaires :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "Pages &paires :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3099 msgid "Paper t&ype:"
3100 msgstr "T&ype de papier :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3103 msgid "Paper si&ze:"
3104 msgstr "&Taille de papier :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3107 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3108 msgstr ""
3109 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3112 msgid "E&xtra options:"
3113 msgstr "A&utres Options :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3117 msgstr ""
3118 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3119 "expérimenté."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3122 msgid ""
3123 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3124 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3125 "printers."
3126 msgstr ""
3127 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3128 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3129 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3132 msgid "Adapt output to printer"
3133 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3136 msgid "Name of the default printer"
3137 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3140 msgid "Default &printer:"
3141 msgstr "Im&primante par défaut :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3144 msgid "Printer co&mmand:"
3145 msgstr "Commande d'im&pression :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3148 msgid "Sa&ns Serif:"
3149 msgstr "&Sans empattement :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3152 msgid "T&ypewriter:"
3153 msgstr "&Chasse fixe :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3156 msgid "Screen &DPI:"
3157 msgstr "Résolution &DPI :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3160 msgid "&Zoom %:"
3161 msgstr "&Zoom % :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3164 msgid "Font Sizes"
3165 msgstr "Tailles de police"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3168 msgid "Larger:"
3169 msgstr "Très grand :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3172 msgid "Largest:"
3173 msgstr "Très très grand :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3176 msgid "Huge:"
3177 msgstr "Énorme :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3180 msgid "Hugest:"
3181 msgstr "Très très énorme :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3184 msgid "Smallest:"
3185 msgstr "Tout petit :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3188 msgid "Smaller:"
3189 msgstr "Très petit :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3192 msgid "Small:"
3193 msgstr "Petit :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3196 msgid "Normal:"
3197 msgstr "Normal :"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3200 msgid "Tiny:"
3201 msgstr "Minuscule :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3204 msgid "Large:"
3205 msgstr "Grand :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3208 msgid ""
3209 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3210 "of fonts"
3211 msgstr ""
3212 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3213 "des caractères"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3216 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3217 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3220 msgid "Ne&w"
3221 msgstr "No&uvelle"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3224 msgid "&Bind file:"
3225 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3229 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3232 msgid "Al&ternative language:"
3233 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3236 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3237 msgstr ""
3238 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3241 msgid "Personal &dictionary:"
3242 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3245 msgid "Escape cha&racters:"
3246 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3249 msgid "Spellchec&ker executable:"
3250 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3253 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3254 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3257 msgid "Use input encod&ing"
3258 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3262 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3265 msgid "Accept compound &words"
3266 msgstr "Accepter les mots &composés"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3269 msgid "Session"
3270 msgstr "Session"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3273 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3274 msgstr ""
3275 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3276 "dernière fois"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3279 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3280 msgstr ""
3281 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3282 "des fenêtres"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3285 msgid "Restore cursor positions"
3286 msgstr "Restaure la position du curseur"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3289 msgid "Load opened files from last session"
3290 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3293 msgid "Clear All Session Information"
3294 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3297 msgid "Documents"
3298 msgstr "Documents"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3301 msgid "&Maximum last files:"
3302 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3305 msgid "minutes"
3306 msgstr "minutes"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3309 msgid "B&ackup documents, every"
3310 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3313 msgid "Open documents in &tabs"
3314 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3317 msgid "Automatic help"
3318 msgstr "Aide automatique"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3321 msgid ""
3322 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3323 "the main work area of an edited document"
3324 msgstr ""
3325 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3326 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3329 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3330 msgstr ""
3331 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3334 msgid "Bro&wse..."
3335 msgstr "&Parcourir..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3338 msgid "&User interface file:"
3339 msgstr "Fichier d'&interface :"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3343 msgid "&Save"
3344 msgstr "&Enregistrer"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3347 msgid "Pages"
3348 msgstr "Pages"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3351 msgid "Page number to print from"
3352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3356 msgstr "&À :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3359 msgid "Page number to print to"
3360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3363 msgid "Print all pages"
3364 msgstr "Imprime toutes les pages"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3367 msgid "Fro&m"
3368 msgstr "&De"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3371 msgid "&All"
3372 msgstr "&Toutes"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3375 msgid "Print &odd-numbered pages"
3376 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3379 msgid "Print &even-numbered pages"
3380 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3383 msgid "Print in reverse order"
3384 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3387 msgid "Re&verse order"
3388 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3391 msgid "Copie&s"
3392 msgstr "Exemplaire&s"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3395 msgid "Number of copies"
3396 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3399 msgid "Collate copies"
3400 msgstr "Accole les exemplaires"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3403 msgid "&Collate"
3404 msgstr "A&ccoler"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3407 msgid "&Print"
3408 msgstr "&Imprimer"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3411 msgid "Print Destination"
3412 msgstr "Destination"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3415 msgid "Send output to the printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3419 msgid "P&rinter:"
3420 msgstr "I&mprimante :"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3423 msgid "Send output to the given printer"
3424 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3427 msgid "Send output to a file"
3428 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3431 msgid "La&bels in:"
3432 msgstr "Éti&quettes dans :"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3436 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3439 msgid "<reference>"
3440 msgstr "<référence>"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3443 msgid "(<reference>)"
3444 msgstr "(<référence>)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3447 msgid "<page>"
3448 msgstr "<page>"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3451 msgid "on page <page>"
3452 msgstr "page <page>"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3455 msgid "<reference> on page <page>"
3456 msgstr "<référence> page <page>"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3459 msgid "Formatted reference"
3460 msgstr "référence mise en forme"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3463 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3464 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3467 msgid "&Sort"
3468 msgstr "&Trier"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3471 msgid "Update the label list"
3472 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3475 msgid "Jump to the label"
3476 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3483 msgid "&Find:"
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3499 msgid "Find &Next"
3500 msgstr "&Suivant"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3505 msgid "&Replace"
3506 msgstr "&Remplacer"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3518 msgstr ""
3519 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3520 "fichier)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3523 msgid "&Export formats:"
3524 msgstr "&Formats d'exportation :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3527 msgid "&Command:"
3528 msgstr "&Commande :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3531 msgid "Edit shortcut"
3532 msgstr "Modifier raccourci"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3535 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3536 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3540 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3543 msgid "&Delete Key"
3544 msgstr "Touche Suppri&mer"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3547 msgid "Clear current shortcut"
3548 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3552 msgid "C&lear"
3553 msgstr "&Enlever"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3556 msgid "&Shortcut:"
3557 msgstr "&Raccourci :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3560 msgid "&Function:"
3561 msgstr "&Fonction :"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3564 msgid ""
3565 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3566 "the 'Clear' button"
3567 msgstr ""
3568 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3569 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3572 msgid "Suggestions:"
3573 msgstr "Suggestions :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3576 msgid "Replace word with current choice"
3577 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3581 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3584 msgid "Ignore this word"
3585 msgstr "Ignore le mot"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3588 msgid "&Ignore"
3589 msgstr "&Ignorer"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3592 msgid "Ignore this word throughout this session"
3593 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3596 msgid "I&gnore All"
3597 msgstr "&Tout ignorer"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3600 msgid "Replacement:"
3601 msgstr "Remplacement :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3604 msgid "Current word"
3605 msgstr "Mot actuel"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3608 msgid "Unknown word:"
3609 msgstr "Mot inconnu :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3612 msgid "Replace with selected word"
3613 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3616 msgid ""
3617 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3618 "full range."
3619 msgstr ""
3620 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3621 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3624 msgid "Ca&tegory:"
3625 msgstr "Ca&tegorie :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3628 msgid "Select this to display all available characters at once"
3629 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3632 msgid "&Display all"
3633 msgstr "Tout &afficher"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3636 msgid "&Table Settings"
3637 msgstr "Paramètres du &tableau"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3640 msgid "Column Width"
3641 msgstr "Largeur de colonne"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3644 msgid "Fixed width of the column"
3645 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3648 msgid ""
3649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3650 "the row."
3651 msgstr ""
3652 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3653 "ligne."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3656 msgid "&Vertical alignment in row:"
3657 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3660 msgid "&Horizontal alignment:"
3661 msgstr "Alignement &horizontal :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3664 msgid "Horizontal alignment in column"
3665 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3669 msgid "Justified"
3670 msgstr "Justifié"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3678 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3682 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3689 msgid "Merge cells"
3690 msgstr "Fusionne les cases"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3693 msgid "&Multicolumn"
3694 msgstr "&Multi-colonnes"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3697 msgid "LaTe&X argument:"
3698 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3702 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3705 msgid "&Borders"
3706 msgstr "&Bordures"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3709 msgid "All Borders"
3710 msgstr "Toutes les bordures"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3717 msgid "&Set"
3718 msgstr "&Mettre"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3722 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3726 msgstr ""
3727 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3728 "verticales"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3731 msgid "Fo&rmal"
3732 msgstr "&Formel"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3735 msgid "Use default (grid-like) border style"
3736 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3739 msgid "De&fault"
3740 msgstr "&Défaut"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3743 msgid "Set Borders"
3744 msgstr "Régler les bordures"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3748 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3751 msgid "Additional Space"
3752 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3755 msgid "T&op of row:"
3756 msgstr "&Haut de ligne :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3759 msgid "Botto&m of row:"
3760 msgstr "&Bas de ligne :"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3763 msgid "Bet&ween rows:"
3764 msgstr "E&ntre les lignes :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3767 msgid "&Longtable"
3768 msgstr "Tableau lon&g"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3771 msgid "Set a page break on the current row"
3772 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3775 msgid "Page &break on current row"
3776 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3779 msgid "Settings"
3780 msgstr "Paramètres"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3783 msgid "Status"
3784 msgstr "Statut"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3787 msgid "Border above"
3788 msgstr "Bordure haute"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3791 msgid "Border below"
3792 msgstr "Bordure basse"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3795 msgid "Contents"
3796 msgstr "Contenu"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3799 msgid "Header:"
3800 msgstr "En-tête :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3804 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3812 msgid "on"
3813 msgstr "activé"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3823 msgid "double"
3824 msgstr "double"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3827 msgid "First header:"
3828 msgstr "Premier en-tête :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3831 msgid "This row is the header of the first page"
3832 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3835 msgid "Don't output the first header"
3836 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3840 msgid "is empty"
3841 msgstr "est vide"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3844 msgid "Footer:"
3845 msgstr "Pied :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3849 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3852 msgid "Last footer:"
3853 msgstr "Dernier pied :"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3856 msgid "This row is the footer of the last page"
3857 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3860 msgid "Don't output the last footer"
3861 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3864 msgid "Caption:"
3865 msgstr "Légende :"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3869 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3872 msgid "&Use long table"
3873 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3876 msgid "Current cell:"
3877 msgstr "Case actuelle :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3880 msgid "Current row position"
3881 msgstr "Position actuelle en lignes"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3884 msgid "Current column position"
3885 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3888 msgid "Close this dialog"
3889 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3892 msgid "Rebuild the file lists"
3893 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3896 msgid "&Rescan"
3897 msgstr "&Rafraîchir"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3900 msgid ""
3901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3902 msgstr ""
3903 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3904 "chemin est affiché."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3907 msgid "&View"
3908 msgstr "&Visualiser"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3911 msgid "Selected classes or styles"
3912 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3915 msgid "LaTeX classes"
3916 msgstr "Classes LaTeX"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3919 msgid "LaTeX styles"
3920 msgstr "Styles LaTeX"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3923 msgid "BibTeX styles"
3924 msgstr "Styles BibTeX"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3927 msgid "Toggles view of the file list"
3928 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3931 msgid "Show &path"
3932 msgstr "&Afficher le chemin"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3935 msgid "Spacing"
3936 msgstr "Espacement"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3939 msgid "Separate paragraphs with"
3940 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3943 msgid "Listing settings"
3944 msgstr "Paramètres de listing"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3947 msgid "Format text into two columns"
3948 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3951 msgid "Two-&column document"
3952 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3955 msgid "&Vertical space"
3956 msgstr "&Espacement vertical"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3960 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3963 msgid "&Indentation"
3964 msgstr "&Indentation"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3967 msgid "&Line spacing:"
3968 msgstr "&Interligne :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3971 msgid "Index entry"
3972 msgstr "Entrée d'index"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3975 msgid "&Keyword:"
3976 msgstr "Mot-&Clé :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3979 msgid "Entry"
3980 msgstr "Entrée"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3984 msgid "The selected entry"
3985 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3988 msgid "&Selection:"
3989 msgstr "&Sélection :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3992 msgid "Replace the entry with the selection"
3993 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3996 msgid ""
3997 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3998 "tables, and others)"
3999 msgstr ""
4000 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4001 "tableaux,et autress"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4005 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4008 msgid "Sort"
4009 msgstr "Trier"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4013 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4016 msgid "Keep"
4017 msgstr "Conserver"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4020 msgid "Update navigation tree"
4021 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4026 msgid "..."
4027 msgstr "..."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4031 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4035 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4038 msgid "Move selected item down by one"
4039 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4042 msgid "Move selected item up by one"
4043 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4047 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4050 msgid "DefSkip"
4051 msgstr "Implicite"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
4054 msgid "SmallSkip"
4055 msgstr "Petit"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4058 msgid "MedSkip"
4059 msgstr "Moyen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4062 msgid "BigSkip"
4063 msgstr "Grand"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4066 msgid "VFill"
4067 msgstr "Ressort vertical"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4070 msgid "Complete source"
4071 msgstr "Code source complet"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4074 msgid "Automatic update"
4075 msgstr "Mise à jour automatique"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4078 msgid "Unit of width value"
4079 msgstr "Unité de largeur"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4082 msgid "number of needed lines"
4083 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4086 msgid "use number of lines"
4087 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4090 msgid "&Line span:"
4091 msgstr "Portée de la &ligne :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "Extérieure (défaut)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4098 msgid "Inner"
4099 msgstr "Intérieure"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 msgid "use overhang"
4103 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4106 msgid "Over&hang:"
4107 msgstr "Dé&bordement :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4110 msgid "Overhang value"
4111 msgstr "Valeur du débordement"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4114 msgid "Unit of overhang value"
4115 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4118 msgid "Check this to allow flexible placement"
4119 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4122 msgid "Allow &floating"
4123 msgstr "Autoriser le &flottement"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4129 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4130 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4132 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4138 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4147 msgid "Standard"
4148 msgstr "Standard"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4153 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4157 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4162 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4164 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4166 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4173 msgid "Section"
4174 msgstr "Section"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4179 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4180 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4181 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4193 msgid "Subsection"
4194 msgstr "SousSection"
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4199 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4200 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4210 msgid "Subsubsection"
4211 msgstr "SousSousSection"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4216 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4218 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4219 msgid "Itemize"
4220 msgstr "ListePuces"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4225 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4226 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4228 msgid "Enumerate"
4229 msgstr "Énumération"
4230
4231 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4233 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4234 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4236 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4239 msgid "Description"
4240 msgstr "Description"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4245 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4250 msgid "List"
4251 msgstr "Liste"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4256 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4257 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4258 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4259 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4262 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4271 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4275 msgid "Title"
4276 msgstr "Titre"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4282 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4283 msgid "Subtitle"
4284 msgstr "SousTitre"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4289 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4291 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4293 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4298 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4304 msgid "Author"
4305 msgstr "Auteur"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4309 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4318 msgid "Address"
4319 msgstr "Adresse"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4323 msgid "Offprint"
4324 msgstr "Tiré à part"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4328 msgid "Mail"
4329 msgstr "Courrier"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4335 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4344 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4345 #: lib/external_templates:305
4346 msgid "Date"
4347 msgstr "Date"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4350 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4354 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4357 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4361 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4363 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4366 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4369 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4372 msgid "Abstract"
4373 msgstr "Résumé"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Remerciement"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4385 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4386 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4387 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4390 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4392 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4393 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4394 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4395 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4396 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4398 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4402 msgid "Bibliography"
4403 msgstr "Bibliographie"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4412 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4413 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4414 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4420 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4422 msgid "FrontMatter"
4423 msgstr "Préliminaires"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4426 msgid "Offprint Requests to:"
4427 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:184
4430 msgid "Correspondence to:"
4431 msgstr "Correspondance pour :"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4435 msgid "Acknowledgements."
4436 msgstr "Remerciements."
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4439 #, fuzzy
4440 msgid "institutemark"
4441 msgstr "Institut"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4444 #, fuzzy
4445 msgid "institute mark"
4446 msgstr "Institut"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4454 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4456 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4458 msgid "Keywords"
4459 msgstr "Mots-clés"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:344
4462 #, fuzzy
4463 msgid "keywords"
4464 msgstr "Mots-clés"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:379
4467 msgid "Key words."
4468 msgstr "Mots-clés."
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:401
4471 msgid "CharStyle:Institute"
4472 msgstr "Style de texte : institution"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:411
4475 msgid "CharStyle:E-Mail"
4476 msgstr "Style de texte : e-mail"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4481 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4482 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4484 msgid "Email"
4485 msgstr "E-mail"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:426
4488 #, fuzzy
4489 msgid "email"
4490 msgstr "E-mail :"
4491
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4494 msgid "LaTeX"
4495 msgstr "LaTeX"
4496
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4499 msgid "Thesaurus"
4500 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4503 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4504 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4506 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4510 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4511 msgid "Paragraph"
4512 msgstr "Paragraphe"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4515 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4518 msgid "Affiliation"
4519 msgstr "Affiliation"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4522 msgid "And"
4523 msgstr "Et"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4526 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4530 msgid "Acknowledgements"
4531 msgstr "Remerciements"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4537 #: src/rowpainter.cpp:472
4538 msgid "Appendix"
4539 msgstr "Appendice"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4547 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4550 msgid "References"
4551 msgstr "Références"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4554 msgid "PlaceFigure"
4555 msgstr "PlacementFigure"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4558 msgid "PlaceTable"
4559 msgstr "PlacementTableau"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4562 msgid "TableComments"
4563 msgstr "RemarquesTableau"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4566 msgid "TableRefs"
4567 msgstr "RéfsTableau"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4570 msgid "MathLetters"
4571 msgstr "LettresMathématiques"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4574 msgid "NoteToEditor"
4575 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4578 msgid "Facility"
4579 msgstr "Facilité"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4582 msgid "Objectname"
4583 msgstr "NomObjet"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4586 msgid "Dataset"
4587 msgstr "EnsembleDonnées"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Altaffilation"
4592 msgstr "AffiliationAlt"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Alternative affiliation:"
4597 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4600 msgid "altaffilmark"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4604 #, fuzzy
4605 msgid "altaffiliation mark"
4606 msgstr "AffiliationAlt"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4609 msgid "Subject headings:"
4610 msgstr "En-têtes de sujet :"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4613 msgid "[Acknowledgements]"
4614 msgstr "[Remerciements]"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4620 msgid "and"
4621 msgstr "et"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4624 msgid "Place Figure here:"
4625 msgstr "Placez une Figure ici :"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4628 msgid "Place Table here:"
4629 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4633 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4634 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4636 msgid "BackMatter"
4637 msgstr "Compléments"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4640 msgid "[Appendix]"
4641 msgstr "[Appendice]"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4644 msgid "Note to Editor:"
4645 msgstr "Note à l'éditeur :"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4648 msgid "References. ---"
4649 msgstr " Références. ---"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4652 msgid "Note. ---"
4653 msgstr "Note. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Table note"
4658 msgstr "ligne de tableau"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Table note:"
4663 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4666 #, fuzzy
4667 msgid "tablenotemark"
4668 msgstr "ligne de tableau"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4671 msgid "tablenote mark"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4675 msgid "FigCaption"
4676 msgstr "LégendeFig"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4679 msgid "Fig. ---"
4680 msgstr "Fig. ---"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4683 msgid "Facility:"
4684 msgstr "Facilité :"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4687 msgid "Obj:"
4688 msgstr "Obj :"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4691 msgid "Dataset:"
4692 msgstr "Ensemble de données :"
4693
4694 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4702 msgid "MainText"
4703 msgstr "Corps"
4704
4705 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4706 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4707 msgid "\\arabic{section}"
4708 msgstr "\\arabic{section}"
4709
4710 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4711 msgid "Chapter Exercises"
4712 msgstr "Exercices_Chapitre"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:50
4715 msgid "RightHeader"
4716 msgstr "En-têteDroite"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:59
4719 msgid "Right header:"
4720 msgstr "En-tête_Droite :"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:82
4723 msgid "Abstract:"
4724 msgstr "Résumé :"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:91
4727 msgid "ShortTitle"
4728 msgstr "TitreCourt"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:99
4731 msgid "Short title:"
4732 msgstr "Titre Court :"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:128
4735 msgid "TwoAuthors"
4736 msgstr "DeuxAuteurs"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:135
4739 msgid "ThreeAuthors"
4740 msgstr "TroisAuteurs"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:142
4743 msgid "FourAuthors"
4744 msgstr "QuatreAuteurs"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4748 msgid "Affiliation:"
4749 msgstr "Affiliation :"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:170
4752 msgid "TwoAffiliations"
4753 msgstr "DeuxAffiliations"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:177
4756 msgid "ThreeAffiliations"
4757 msgstr "TroisAffiliations"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:184
4760 msgid "FourAffiliations"
4761 msgstr "QuatreAffiliations"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4764 msgid "Journal"
4765 msgstr "Journal"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:205
4768 msgid "CopNum"
4769 msgstr "NumCopie"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4773 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4774 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4776 msgid "Note"
4777 msgstr "Note"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:233
4780 msgid "Acknowledgements:"
4781 msgstr "Remerciements :"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4784 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4786 #: lib/layouts/spie.layout:88
4787 msgid "Acknowledgments"
4788 msgstr "Remerciements"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:247
4791 msgid "ThickLine"
4792 msgstr "LigneÉpaisse"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:257
4795 msgid "CenteredCaption"
4796 msgstr "LégendeCentrée"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4800 msgid "Senseless!"
4801 msgstr "Absurde !"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:277
4804 msgid "FitFigure"
4805 msgstr "AjusteFigure"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:283
4808 msgid "FitBitmap"
4809 msgstr "AjusteBitmap"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4813 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4815 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4816 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4817 msgid "Subparagraph"
4818 msgstr "SousParagraphe"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4821 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4822 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4823 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4824 msgid "*"
4825 msgstr "*"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:390
4828 msgid "Seriate"
4829 msgstr "Sérié"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4832 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4833 msgid "(\\alph{enumii})"
4834 msgstr "(\\alph{enumii})"
4835
4836 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4837 msgid "LatinOn"
4838 msgstr "LatinOn"
4839
4840 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4841 msgid "Latin on"
4842 msgstr "Latin actif"
4843
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4845 msgid "LatinOff"
4846 msgstr "LatinOff"
4847
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4849 msgid "Latin off"
4850 msgstr "Latin inactif"
4851
4852 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4854 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4856 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4857 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4858 msgid "Part"
4859 msgstr "Partie"
4860
4861 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4864 msgid "Part*"
4865 msgstr "Partie*"
4866
4867 # Cadre = Frame ?
4868 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4869 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4870 msgid "BeginFrame"
4871 msgstr "DébutCadre"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4874 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4875 msgid "MM"
4876 msgstr "MM"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4879 msgid "Section \\arabic{section}"
4880 msgstr "Section \\arabic{section}"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4883 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4884 msgid "\\Alph{section}"
4885 msgstr "\\Alph{section}"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4890 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4892 msgid "Section*"
4893 msgstr "Section*"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4900 msgid "Unnumbered"
4901 msgstr "NonNuméroté"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4904 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4908 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4909 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4915 msgid "Subsection*"
4916 msgstr "SousSection*"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4921 msgid "Frames"
4922 msgstr "Cadres"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4925 msgid "Frame"
4926 msgstr "Cadre"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4929 msgid "BeginPlainFrame"
4930 msgstr "DébutCadreSimple"
4931
4932 # paquetage beamer
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4934 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4935 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4936
4937 # Beamer
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4939 msgid "AgainFrame"
4940 msgstr "CadreReprise"
4941
4942 # Paquetage Beamer
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4944 msgid "Again frame with label"
4945 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4948 msgid "EndFrame"
4949 msgstr "FinCadre"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4952 msgid "________________________________"
4953 msgstr "________________________________"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4956 msgid "FrameSubtitle"
4957 msgstr "SousTitreCadre"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4960 msgid "Column"
4961 msgstr "Colonne"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4966 msgid "Columns"
4967 msgstr "Colonnes"
4968
4969 # paquetage Beamer
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4971 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4972 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4975 msgid "ColumnsCenterAligned"
4976 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4979 msgid "Columns (center aligned)"
4980 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4983 msgid "ColumnsTopAligned"
4984 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4987 msgid "Columns (top aligned)"
4988 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4991 msgid "Pause"
4992 msgstr "Pause"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4997 msgid "Overlays"
4998 msgstr "Recouvrements"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5001 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5002 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5003
5004 # Beamer
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5006 msgid "Overprint"
5007 msgstr "SurImpression"
5008
5009 # Beamer
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5011 msgid "OverlayArea"
5012 msgstr "ZoneRecouvrement"
5013
5014 # Beamer
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5016 msgid "Overlayarea"
5017 msgstr "ZoneRecouvrement"
5018
5019 # Beamer
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5021 msgid "Uncover"
5022 msgstr "Découvre"
5023
5024 # Beamer
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5026 msgid "Uncovered on slides"
5027 msgstr "Découvre sur diapos"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5030 msgid "Only"
5031 msgstr "Seulement"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5034 msgid "Only on slides"
5035 msgstr "Seulement sur diapos"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5038 msgid "Block"
5039 msgstr "Bloc"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5043 msgid "Blocks"
5044 msgstr "Blocs"
5045
5046 # beamer
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5048 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5049 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5050
5051 # beamer
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5053 msgid "ExampleBlock"
5054 msgstr "BlocExemple"
5055
5056 # beamer
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5058 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5059 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5060
5061 # beamer
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5063 msgid "AlertBlock"
5064 msgstr "BlocAlerte"
5065
5066 # beamer
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5068 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5069 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5074 msgid "Titling"
5075 msgstr "Titrage"
5076
5077 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5078 # (beamer)
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5080 msgid "Title (Plain Frame)"
5081 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5085 msgid "Institute"
5086 msgstr "Institut"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5089 #, fuzzy
5090 msgid "InstituteMark"
5091 msgstr "Institut"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Institute mark"
5096 msgstr "Institut"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5099 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5101 msgid "Quotation"
5102 msgstr "Citation"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5105 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5107 msgid "Quote"
5108 msgstr "Cite"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5111 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5112 msgid "Verse"
5113 msgstr "Vers"
5114
5115 # Beamer
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5117 msgid "TitleGraphic"
5118 msgstr "GraphiqueTitre"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5121 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5128 msgid "Corollary"
5129 msgstr "Corollaire"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5132 msgid "Theorems"
5133 msgstr "Théorèmes"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5137 msgid "Corollary."
5138 msgstr "Corollaire."
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5141 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5148 msgid "Definition"
5149 msgstr "Définition"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5153 msgid "Definition."
5154 msgstr "Définition."
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5157 msgid "Definitions"
5158 msgstr "Définitions"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5161 msgid "Definitions."
5162 msgstr "Définitions."
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
5171 msgid "Example"
5172 msgstr "Exemple"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5175 msgid "Example."
5176 msgstr "Exemple."
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5179 msgid "Examples"
5180 msgstr "Exemples"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5183 msgid "Examples."
5184 msgstr "Exemples."
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5188 msgid "Fact"
5189 msgstr "Fait"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5192 msgid "Fact."
5193 msgstr "Fait."
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5196 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5201 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5202 msgid "Proof"
5203 msgstr "Preuve"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5209 msgid "Proof."
5210 msgstr "Preuve."
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5213 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5224 msgid "Theorem"
5225 msgstr "Théorème"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5229 msgid "Theorem."
5230 msgstr "Théorème."
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5233 msgid "Separator"
5234 msgstr "Séparation"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5237 msgid "___"
5238 msgstr "___"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5241 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5242 msgid "LyX-Code"
5243 msgstr "LyX-Code"
5244
5245 # Beamer
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5247 msgid "NoteItem"
5248 msgstr "ÉlémentNote"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5251 msgid "Note:"
5252 msgstr "Note :"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5255 msgid "CharStyle:Alert"
5256 msgstr "Style de texte : alerte"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5259 msgid "Alert"
5260 msgstr "Alerte"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5263 msgid "CharStyle:Structure"
5264 msgstr "Style de texte : structure"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5267 msgid "Structure"
5268 msgstr "Structure"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5271 msgid "Custom:ArticleMode"
5272 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5275 msgid "Article"
5276 msgstr "Article"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5279 msgid "Custom:PresentationMode"
5280 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5283 msgid "Presentation"
5284 msgstr "Presentation"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5289 msgid "Table"
5290 msgstr "Tableau"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5294 msgid "List of Tables"
5295 msgstr "Liste des tableaux"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5299 msgid "Figure"
5300 msgstr "Figure"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5304 msgid "List of Figures"
5305 msgstr "Liste des Figures"
5306
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5308 msgid "Dialogue"
5309 msgstr "Dialogue"
5310
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5312 msgid "Narrative"
5313 msgstr "Narratif"
5314
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5316 msgid "ACT"
5317 msgstr "ACTE"
5318
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5320 msgid "ACT \\arabic{act}"
5321 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5322
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5324 msgid "SCENE"
5325 msgstr "SCÈNE"
5326
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5328 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5329 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5330
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5332 msgid "SCENE*"
5333 msgstr "SCÈNE*"
5334
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5336 msgid "AT RISE:"
5337 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5338
5339 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5341 msgid "Speaker"
5342 msgstr "Personnage"
5343
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5345 msgid "Parenthetical"
5346 msgstr "Parenthèses"
5347
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5349 msgid "("
5350 msgstr "("
5351
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5353 msgid ")"
5354 msgstr ")"
5355
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5357 msgid "CURTAIN"
5358 msgstr "RIDEAU"
5359
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5361 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5362 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5363 msgid "Right Address"
5364 msgstr "Adresse_À_Droite"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:35
5367 msgid "Mainline"
5368 msgstr "Ligne_Principale"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:42
5371 msgid "Mainline:"
5372 msgstr "Ligne Principale :"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:60
5375 msgid "Variation"
5376 msgstr "Variante"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:64
5379 msgid "Variation:"
5380 msgstr "Variante :"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:70
5383 msgid "SubVariation"
5384 msgstr "SousVariante"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:73
5387 msgid "Subvariation:"
5388 msgstr "Sous-Variante :"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:79
5391 msgid "SubVariation2"
5392 msgstr "SousVariante2"
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:82
5395 msgid "Subvariation(2):"
5396 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:88
5399 msgid "SubVariation3"
5400 msgstr "SousVariante3"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:91
5403 msgid "Subvariation(3):"
5404 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:97
5407 msgid "SubVariation4"
5408 msgstr "SousVariante4"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:100
5411 msgid "Subvariation(4):"
5412 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:106
5415 msgid "SubVariation5"
5416 msgstr "SousVariante5"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:109
5419 msgid "Subvariation(5):"
5420 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:116
5423 msgid "HideMoves"
5424 msgstr "Cache_Mouvements"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:121
5427 msgid "HideMoves:"
5428 msgstr "Cache_Mouvements :"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:126
5431 msgid "ChessBoard"
5432 msgstr "Échiquier"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:130
5435 msgid "[chessboard]"
5436 msgstr "[échiquier]"
5437
5438 #: lib/layouts/chess.layout:139
5439 msgid "BoardCentered"
5440 msgstr "ÉchiquierCentré"
5441
5442 #: lib/layouts/chess.layout:144
5443 msgid "[centered board]"
5444 msgstr "[échiquier centré]"
5445
5446 #: lib/layouts/chess.layout:154
5447 msgid "HighLight"
5448 msgstr "Mise_en_Valeur"
5449
5450 #: lib/layouts/chess.layout:159
5451 msgid "Highlights:"
5452 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5453
5454 #: lib/layouts/chess.layout:174
5455 msgid "Arrow"
5456 msgstr "Flèche"
5457
5458 #: lib/layouts/chess.layout:179
5459 msgid "Arrow:"
5460 msgstr "Flèche :"
5461
5462 #: lib/layouts/chess.layout:185
5463 msgid "KnightMove"
5464 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5465
5466 #: lib/layouts/chess.layout:190
5467 msgid "KnightMove:"
5468 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5471 msgid "DinBrief"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5475 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5476 msgid "Send To Address"
5477 msgstr "Envoi à l'adresse"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Anschrift:"
5482 msgstr "Unterschrift:"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5486 msgid "My Address"
5487 msgstr "Mon_Adresse"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5490 msgid "Briefkopf:"
5491 msgstr "Briefkopf:"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Return address"
5496 msgstr "AdresseRetour"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Absender:"
5501 msgstr "En-tête :"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Postal comment"
5506 msgstr "CommentairePostal"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5509 msgid "Postvermerk:"
5510 msgstr "Postvermerk:"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Handling"
5515 msgstr "Renfoncement"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5518 msgid "Zusatz:"
5519 msgstr "Zusatz:"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5523 msgid "YourRef"
5524 msgstr "Votre_Réf"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Ihre Zeichen:"
5529 msgstr "IhrZeichen:"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5533 msgid "MyRef"
5534 msgstr "Ma_Réf"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Unsere Zeichen:"
5539 msgstr "IhrZeichen:"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Writer"
5544 msgstr "Imprimante"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5547 msgid "Sachbearbeiter:"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5553 msgid "Signature"
5554 msgstr "Signature"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5557 msgid "Unterschrift:"
5558 msgstr "Unterschrift:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Bottomtext"
5563 msgstr "Bas gauche"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5566 msgid "Fusszeile(n):"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Area code"
5572 msgstr "Anrede"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Vorwahl:"
5577 msgstr "Normal :"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5581 msgid "Telephone"
5582 msgstr "Téléphone"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5585 msgid "Telefon:"
5586 msgstr "Telefon:"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5590 msgid "Location"
5591 msgstr "Adresse"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5594 msgid "Ort:"
5595 msgstr "Ort:"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5598 msgid "Datum:"
5599 msgstr "Datum:"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5603 msgid "Subject"
5604 msgstr "Sujet"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5607 msgid "Betreff:"
5608 msgstr "Betreff:"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5613 msgid "Opening"
5614 msgstr "Ouverture"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5617 msgid "Anrede:"
5618 msgstr "Anrede:"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5623 msgid "Closing"
5624 msgstr "Fermeture"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5627 msgid "Gruss:"
5628 msgstr "Gruss:"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5631 msgid "encl"
5632 msgstr "P.J."
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Anlage(n):"
5637 msgstr "Anlagen:"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5641 msgid "cc"
5642 msgstr "cc"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5645 msgid "Verteiler:"
5646 msgstr "Verteiler:"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5650 msgid "PS"
5651 msgstr "PS"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5654 msgid "PS:"
5655 msgstr "PS:"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5658 msgid "SenderAddress"
5659 msgstr "AdresseExpéditeur"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5663 msgid "Backaddress"
5664 msgstr "Adresse_Retour"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5667 msgid "RetourAdresse"
5668 msgstr "RetourAdresse"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5671 msgid "Adresse"
5672 msgstr "Adresse"
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5675 msgid "Postvermerk"
5676 msgstr "Postvermerk"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5679 msgid "Zusatz"
5680 msgstr "Zusatz"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5683 msgid "IhrZeichen"
5684 msgstr "IhrZeichen"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5688 msgid "YourMail"
5689 msgstr "VotreMail"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5692 msgid "IhrSchreiben"
5693 msgstr "IhrSchreiben"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5696 msgid "MeinZeichen"
5697 msgstr "MeinZeichen"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5700 msgid "Unterschrift"
5701 msgstr "Unterschrift"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5704 msgid "Phone"
5705 msgstr "Téléphone"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5708 msgid "Telefon"
5709 msgstr "Telefon"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5713 msgid "Place"
5714 msgstr "Lieu"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5717 msgid "Stadt"
5718 msgstr "Stadt"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5721 msgid "Town"
5722 msgstr "Ville"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5725 msgid "Ort"
5726 msgstr "Ort"
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5729 msgid "Datum"
5730 msgstr "Datum"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5734 msgid "Reference"
5735 msgstr "Référence"
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5738 msgid "Betreff"
5739 msgstr "Betreff"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5742 msgid "Anrede"
5743 msgstr "Anrede"
5744
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5748 msgid "Letter"
5749 msgstr "Lettre"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5752 msgid "Brieftext"
5753 msgstr "Brieftext"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5756 msgid "Gruss"
5757 msgstr "Gruss"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5760 msgid "ps"
5761 msgstr "ps"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5765 msgid "Encl."
5766 msgstr "P.J."
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5769 msgid "Anlagen"
5770 msgstr "Anlagen"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5774 msgid "CC"
5775 msgstr "CC"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5778 msgid "Verteiler"
5779 msgstr "Verteiler"
5780
5781 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5782 msgid "00.00.0000"
5783 msgstr "00.00.0000"
5784
5785 #: lib/layouts/egs.layout:268
5786 msgid "LaTeX Title"
5787 msgstr "Titre_LaTeX"
5788
5789 #: lib/layouts/egs.layout:301
5790 msgid "Author:"
5791 msgstr "Auteur :"
5792
5793 #: lib/layouts/egs.layout:310
5794 msgid "Affil"
5795 msgstr "Affil."
5796
5797 #: lib/layouts/egs.layout:323
5798 msgid "Affilation:"
5799 msgstr "Affiliation :"
5800
5801 #: lib/layouts/egs.layout:345
5802 msgid "Journal:"
5803 msgstr "Journal :"
5804
5805 #: lib/layouts/egs.layout:354
5806 msgid "msnumber"
5807 msgstr "numéro_ms"
5808
5809 #: lib/layouts/egs.layout:368
5810 msgid "MS_number:"
5811 msgstr "Numéro_MS :"
5812
5813 #: lib/layouts/egs.layout:378
5814 msgid "FirstAuthor"
5815 msgstr "PremierAuteur"
5816
5817 #: lib/layouts/egs.layout:391
5818 msgid "1st_author_surname:"
5819 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5820
5821 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5823 msgid "Received"
5824 msgstr "Reçu"
5825
5826 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5827 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5828 msgid "Received:"
5829 msgstr "Reçu :"
5830
5831 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5833 msgid "Accepted"
5834 msgstr "Accepté"
5835
5836 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5837 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5838 msgid "Accepted:"
5839 msgstr "Accepté :"
5840
5841 #: lib/layouts/egs.layout:444
5842 msgid "Offsets"
5843 msgstr "Offsets"
5844
5845 #: lib/layouts/egs.layout:457
5846 msgid "reprint_reqs_to:"
5847 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5848
5849 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5851 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5854 msgid "Abstract."
5855 msgstr "Résumé."
5856
5857 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5859 msgid "Acknowledgement."
5860 msgstr "Remerciement."
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5863 msgid "Author Address"
5864 msgstr "Adresse Auteur"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5871 msgid "Address:"
5872 msgstr "Adresse :"
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5875 msgid "Author Email"
5876 msgstr "E-mail auteur"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5879 msgid "Email:"
5880 msgstr "E-mail :"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5883 msgid "Author URL"
5884 msgstr "URL Auteur"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5888 msgid "URL:"
5889 msgstr "URL :"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5893 msgid "Thanks"
5894 msgstr "Remerciements"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5897 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5901 msgid "PROOF."
5902 msgstr "PREUVE."
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5905 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5911 msgid "Lemma"
5912 msgstr "Lemme"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5915 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5919 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5920 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5921
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5929 msgid "Proposition"
5930 msgstr "Proposition"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5933 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5938 msgid "Criterion"
5939 msgstr "Critère"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5942 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5944
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5948 msgid "Algorithm"
5949 msgstr "Algorithme"
5950
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5952 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5953 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5954
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5956 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5958
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5965 msgid "Conjecture"
5966 msgstr "Conjecture"
5967
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5969 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5970 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5971
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5973 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5974 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5975
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5981 msgid "Problem"
5982 msgstr "Problème"
5983
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5985 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5987
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5994 msgid "Remark"
5995 msgstr "Remarque"
5996
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5998 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5999 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6000
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6002 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6003 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6004
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6011 msgid "Claim"
6012 msgstr "Affirmation"
6013
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6015 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6016 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6017
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6019 msgid "Summary"
6020 msgstr "Résumé"
6021
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6023 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6024 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6025
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6029 msgid "Case"
6030 msgstr "Cas"
6031
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6033 msgid "Case \\arabic{case}"
6034 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6035
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Titlenotemark"
6039 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6040
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Titlenote mark"
6044 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6045
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6047 msgid "Title footnote"
6048 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6049
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6051 msgid "Title footnote:"
6052 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6053
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Authormark"
6057 msgstr "Auteur-année"
6058
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Author mark"
6062 msgstr "E-mail auteur"
6063
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6065 msgid "Author footnote"
6066 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6067
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6069 msgid "Author footnote:"
6070 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6071
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6073 #, fuzzy
6074 msgid "CorAuthormark"
6075 msgstr "Auteur corr :"
6076
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6078 #, fuzzy
6079 msgid "CorAuthor mark"
6080 msgstr "E-mail auteur"
6081
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6083 msgid "Corresponding author"
6084 msgstr "Auteur référent :"
6085
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6087 msgid "Corresponding author text:"
6088 msgstr "Texte auteur référent :"
6089
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6094 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6095 msgid "Keywords:"
6096 msgstr "Mots-clés :"
6097
6098 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6099 msgid "Keyword"
6100 msgstr "Mot-Clé"
6101
6102 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6104 msgid "Key words:"
6105 msgstr "Mots-clés :"
6106
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6108 msgid "Item"
6109 msgstr "ÉlémentListe"
6110
6111 # paquetage europCV
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6113 msgid "Item:"
6114 msgstr "Élément de liste :"
6115
6116 # paquetage europCV
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6118 msgid "BulletedItem"
6119 msgstr "ÉlémentListePuces"
6120
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6122 msgid "Bulleted Item:"
6123 msgstr "Élément liste à puces :"
6124
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6126 msgid "Begin"
6127 msgstr "Début"
6128
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6130 msgid "Begin of CV"
6131 msgstr "Début de CV"
6132
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6134 msgid "PersonalInfo"
6135 msgstr "InfoPersonnelles"
6136
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6138 msgid "Personal Info"
6139 msgstr "Info personnelles"
6140
6141 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6142 msgid "MotherTongue"
6143 msgstr "LangueMaternelle"
6144
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6146 msgid "Mother Tongue:"
6147 msgstr "Langue maternelle :"
6148
6149 # Paquetage europCV - début tableau langues
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6151 msgid "LangHeader"
6152 msgstr "LangDébut"
6153
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6155 msgid "Language Header:"
6156 msgstr "Début langues :"
6157
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6159 msgid "Language:"
6160 msgstr "Langue :"
6161
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6163 msgid "LastLanguage"
6164 msgstr "DernièreLangue"
6165
6166 # Paquetage europeCV
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6168 msgid "Last Language:"
6169 msgstr "Dernière langue :"
6170
6171 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6173 msgid "LangFooter"
6174 msgstr "FinLangues"
6175
6176 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6177 msgid "Language Footer:"
6178 msgstr "Fin langues :"
6179
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6181 msgid "End"
6182 msgstr "Fin"
6183
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6185 msgid "End of CV"
6186 msgstr "Fin de CV"
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:42
6189 msgid "Foilhead"
6190 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:61
6193 msgid "ShortFoilhead"
6194 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6195
6196 #: lib/layouts/foils.layout:67
6197 msgid "Rotatefoilhead"
6198 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6199
6200 #: lib/layouts/foils.layout:73
6201 msgid "ShortRotatefoilhead"
6202 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6203
6204 #: lib/layouts/foils.layout:82
6205 msgid "TickList"
6206 msgstr "ListeMarques"
6207
6208 #: lib/layouts/foils.layout:97
6209 msgid "_/"
6210 msgstr "_/"
6211
6212 #: lib/layouts/foils.layout:101
6213 msgid "CrossList"
6214 msgstr "ListeCroix"
6215
6216 #: lib/layouts/foils.layout:116
6217 msgid "><"
6218 msgstr "><"
6219
6220 #: lib/layouts/foils.layout:160
6221 msgid "My Logo"
6222 msgstr "Mon_Logo"
6223
6224 #: lib/layouts/foils.layout:168
6225 msgid "My Logo:"
6226 msgstr "Mon_Logo :"
6227
6228 #: lib/layouts/foils.layout:177
6229 msgid "Restriction"
6230 msgstr "Restriction"
6231
6232 #: lib/layouts/foils.layout:181
6233 msgid "Restriction:"
6234 msgstr "Restriction :"
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6237 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6238 msgid "Left Header"
6239 msgstr "En-tête_Gauche"
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6242 msgid "Left Header:"
6243 msgstr "En-tête gauche :"
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6246 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6247 msgid "Right Header"
6248 msgstr "En-tête_Droite"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6251 msgid "Right Header:"
6252 msgstr "En-tête droite :"
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:201
6255 msgid "Right Footer"
6256 msgstr "Pied_Droit"
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:205
6259 msgid "Right Footer:"
6260 msgstr "Pied droit :"
6261
6262 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6264 msgid "Theorem #."
6265 msgstr "Théorème #."
6266
6267 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6269 msgid "Lemma #."
6270 msgstr "Lemme #."
6271
6272 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6274 msgid "Corollary #."
6275 msgstr "Corollaire #."
6276
6277 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6279 msgid "Proposition #."
6280 msgstr "Proposition #."
6281
6282 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6284 msgid "Definition #."
6285 msgstr "Définition #."
6286
6287 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6289 msgid "Theorem*"
6290 msgstr "Théorème*"
6291
6292 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6294 msgid "Lemma*"
6295 msgstr "Lemme*"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6298 msgid "Lemma."
6299 msgstr "Lemme."
6300
6301 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6303 msgid "Corollary*"
6304 msgstr "Corollaire*"
6305
6306 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6308 msgid "Proposition*"
6309 msgstr "Proposition*"
6310
6311 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6312 msgid "Proposition."
6313 msgstr "Proposition."
6314
6315 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6317 msgid "Definition*"
6318 msgstr "Définition*"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6321 msgid "Text:"
6322 msgstr "Text:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6328 msgid "Name"
6329 msgstr "Nom"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6334 msgid "Name:"
6335 msgstr "Nom :"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6338 msgid "Strasse"
6339 msgstr "Strasse"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6342 msgid "Strasse:"
6343 msgstr "Strasse:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6346 msgid "Land"
6347 msgstr "Pays"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6350 msgid "Land:"
6351 msgstr "Land:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6354 msgid "RetourAdresse:"
6355 msgstr "RetourAdresse:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6358 msgid "MeinZeichen:"
6359 msgstr "MeinZeichen:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6362 msgid "IhrZeichen:"
6363 msgstr "IhrZeichen:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6366 msgid "IhrSchreiben:"
6367 msgstr "IhrSchreiben:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6370 msgid "Telefax"
6371 msgstr "Telefax"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6374 msgid "Telefax:"
6375 msgstr "Telefax:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6378 msgid "Telex"
6379 msgstr "Telex"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6382 msgid "Telex:"
6383 msgstr "Telex:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6386 msgid "EMail"
6387 msgstr "E-mail"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6390 msgid "EMail:"
6391 msgstr "E-mail :"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6394 msgid "HTTP"
6395 msgstr "HTTP"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6398 msgid "HTTP:"
6399 msgstr "HTTP:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6403 msgid "Bank"
6404 msgstr "Banque"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6408 msgid "Bank:"
6409 msgstr "Banque :"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6412 msgid "BLZ"
6413 msgstr "BLZ"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6416 msgid "BLZ:"
6417 msgstr "BLZ:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6420 msgid "Konto"
6421 msgstr "Konto"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6424 msgid "Konto:"
6425 msgstr "Konto:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6428 msgid "Adresse:"
6429 msgstr "Adresse :"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6432 msgid "Anlagen:"
6433 msgstr "Anlagen:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6436 msgid "Letter:"
6437 msgstr "Lettre :"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6441 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6442 msgid "Signature:"
6443 msgstr "Signature :"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6446 msgid "Street"
6447 msgstr "Rue"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6450 msgid "Street:"
6451 msgstr "Rue :"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6454 msgid "Addition"
6455 msgstr "Addition"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6458 msgid "Addition:"
6459 msgstr "Addition :"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6462 msgid "Town:"
6463 msgstr "Ville :"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6466 msgid "State"
6467 msgstr "État"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6470 msgid "State:"
6471 msgstr "État :"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6474 msgid "ReturnAddress"
6475 msgstr "AdresseRetour"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6478 msgid "ReturnAddress:"
6479 msgstr "AdresseRetour :"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6482 msgid "MyRef:"
6483 msgstr "Ma_Réf :"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6486 msgid "YourRef:"
6487 msgstr "Votre_Réf :"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6490 msgid "YourMail:"
6491 msgstr "VotreMail :"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6494 msgid "Phone:"
6495 msgstr "Téléphone :"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6498 msgid "BankCode"
6499 msgstr "CodeBanque"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6502 msgid "BankCode:"
6503 msgstr "CodeBanque :"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6506 msgid "BankAccount"
6507 msgstr "CompteBancaire"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6510 msgid "BankAccount:"
6511 msgstr "CompteBancaire :"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6514 msgid "PostalComment"
6515 msgstr "CommentairePostal"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6518 msgid "PostalComment:"
6519 msgstr "CommentairePostal :"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6522 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6525 msgid "Date:"
6526 msgstr "Date :"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6529 msgid "Reference:"
6530 msgstr "Référence :"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6534 msgid "Opening:"
6535 msgstr "Ouverture :"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6538 msgid "Encl.:"
6539 msgstr "P.J. :"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6543 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6544 msgid "cc:"
6545 msgstr "cc :"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6549 msgid "Closing:"
6550 msgstr "Fermeture :"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6553 msgid "NameRowA"
6554 msgstr "NomLigneA"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6557 msgid "NameRowA:"
6558 msgstr "NomLigneA :"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6561 msgid "NameRowB"
6562 msgstr "NomLigneB"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6565 msgid "NameRowB:"
6566 msgstr "NomLigneB :"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6569 msgid "NameRowC"
6570 msgstr "NomLigneC"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6573 msgid "NameRowC:"
6574 msgstr "NomLigneC :"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6577 msgid "NameRowD"
6578 msgstr "NomLigneD"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6581 msgid "NameRowD:"
6582 msgstr "NomLigneD :"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6585 msgid "NameRowE"
6586 msgstr "NomLigneE"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6589 msgid "NameRowE:"
6590 msgstr "NomLigneE :"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6593 msgid "NameRowF"
6594 msgstr "NomLigneF"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6597 msgid "NameRowF:"
6598 msgstr "NomLigneF :"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6601 msgid "NameRowG"
6602 msgstr "NomLigneG"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6605 msgid "NameRowG:"
6606 msgstr "NomLigneG :"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6609 msgid "AddressRowA"
6610 msgstr "AdresseLigneA"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6613 msgid "AddressRowA:"
6614 msgstr "AdresseLigneA :"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6617 msgid "AddressRowB"
6618 msgstr "AdresseLigneB"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6621 msgid "AddressRowB:"
6622 msgstr "AdresseLigneB :"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6625 msgid "AddressRowC"
6626 msgstr "AdresseLigneC"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6629 msgid "AddressRowC:"
6630 msgstr "AdresseLigneC :"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6633 msgid "AddressRowD"
6634 msgstr "AdresseLigneD"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6637 msgid "AddressRowD:"
6638 msgstr "AdresseLigneD :"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6641 msgid "AddressRowE"
6642 msgstr "AdresseLigneE"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6645 msgid "AddressRowE:"
6646 msgstr "AdresseLigneE :"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6649 msgid "AddressRowF"
6650 msgstr "AdresseLigneF"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6653 msgid "AddressRowF:"
6654 msgstr "AdresseLigneF :"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6657 msgid "TelephoneRowA"
6658 msgstr "TéléphoneLigneA"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6661 msgid "TelephoneRowA:"
6662 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6665 msgid "TelephoneRowB"
6666 msgstr "TéléphoneLigneB"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6669 msgid "TelephoneRowB:"
6670 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6673 msgid "TelephoneRowC"
6674 msgstr "TéléphoneLigneC"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6677 msgid "TelephoneRowC:"
6678 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6681 msgid "TelephoneRowD"
6682 msgstr "TéléphoneLigneD"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6685 msgid "TelephoneRowD:"
6686 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6689 msgid "TelephoneRowE"
6690 msgstr "TéléphoneLigneE"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6693 msgid "TelephoneRowE:"
6694 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6697 msgid "TelephoneRowF"
6698 msgstr "TéléphoneLigneF"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6701 msgid "TelephoneRowF:"
6702 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6705 msgid "InternetRowA"
6706 msgstr "InternetLigneA"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6709 msgid "InternetRowA:"
6710 msgstr "InternetLigneA :"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6713 msgid "InternetRowB"
6714 msgstr "InternetLigneB"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6717 msgid "InternetRowB:"
6718 msgstr "InternetLigneB :"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6721 msgid "InternetRowC"
6722 msgstr "InternetLigneC"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6725 msgid "InternetRowC:"
6726 msgstr "InternetLigneC :"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6729 msgid "InternetRowD"
6730 msgstr "InternetLigneD"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6733 msgid "InternetRowD:"
6734 msgstr "InternetLigneD :"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6737 msgid "InternetRowE"
6738 msgstr "InternetLigneE"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6741 msgid "InternetRowE:"
6742 msgstr "InternetLigneE :"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6745 msgid "InternetRowF"
6746 msgstr "InternetLigneF"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6749 msgid "InternetRowF:"
6750 msgstr "InternetLigneF :"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6753 msgid "BankRowA"
6754 msgstr "BanqueLigneA"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6757 msgid "BankRowA:"
6758 msgstr "BanqueLigneA :"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6761 msgid "BankRowB"
6762 msgstr "BanqueLigneB"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6765 msgid "BankRowB:"
6766 msgstr "BanqueLigneB :"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6769 msgid "BankRowC"
6770 msgstr "BanqueLigneC"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6773 msgid "BankRowC:"
6774 msgstr "BanqueLigneC :"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6777 msgid "BankRowD"
6778 msgstr "BanqueLigneD"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6781 msgid "BankRowD:"
6782 msgstr "BanqueLigneD :"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6785 msgid "BankRowE"
6786 msgstr "BanqueLigneE"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6789 msgid "BankRowE:"
6790 msgstr "BanqueLigneE :"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6793 msgid "BankRowF"
6794 msgstr "BanqueLigneF"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6797 msgid "BankRowF:"
6798 msgstr "BanqueLigneF :"
6799
6800 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6801 msgid "Claim #."
6802 msgstr "Affirmation #."
6803
6804 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6805 msgid "Remarks"
6806 msgstr "Remarques"
6807
6808 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6809 msgid "Remarks #."
6810 msgstr "Remarques #."
6811
6812 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6813 msgid "Proof:"
6814 msgstr "Preuve :"
6815
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6817 msgid "More"
6818 msgstr "Poursuivre"
6819
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6821 msgid "(MORE)"
6822 msgstr "(POURSUIVRE)"
6823
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6825 msgid "FADE IN:"
6826 msgstr "FADE IN :"
6827
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6829 msgid "INT."
6830 msgstr "INT."
6831
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6833 msgid "EXT."
6834 msgstr "EXT."
6835
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6837 msgid "Continuing"
6838 msgstr "Suite"
6839
6840 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6841 msgid "(continuing)"
6842 msgstr "(suite)"
6843
6844 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6845 msgid "Transition"
6846 msgstr "Transition"
6847
6848 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6849 msgid "TITLE OVER:"
6850 msgstr "TITRE DESSUS :"
6851
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6853 msgid "INTERCUT"
6854 msgstr "COUPE"
6855
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6857 msgid "INTERCUT WITH:"
6858 msgstr "COUPE AVEC :"
6859
6860 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6861 msgid "FADE OUT"
6862 msgstr "FADE OUT"
6863
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6865 msgid "Scene"
6866 msgstr "Scène"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6869 msgid "TheoremTemplate"
6870 msgstr "ModèleThéorème"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6873 msgid "Theorem #:"
6874 msgstr "Théorème #:"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6877 msgid "Lemma #:"
6878 msgstr "Lemme #:"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6881 msgid "Corollary #:"
6882 msgstr "Corollaire #:"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6885 msgid "Proposition #:"
6886 msgstr "Proposition #:"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6889 msgid "Conjecture #:"
6890 msgstr "Conjecture #:"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6893 msgid "Criterion #:"
6894 msgstr "Critère #:"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6897 msgid "Fact #:"
6898 msgstr "Fait #:"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6901 msgid "Axiom"
6902 msgstr "Axiome"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6905 msgid "Axiom #:"
6906 msgstr "Axiome #:"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6909 msgid "Definition #:"
6910 msgstr "Définition #:"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6913 msgid "Example #:"
6914 msgstr "Exemple #:"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6918 msgid "Condition"
6919 msgstr "Condition"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6922 msgid "Condition #:"
6923 msgstr "Condition #:"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6926 msgid "Problem #:"
6927 msgstr "Problème #:"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6930 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6933 msgid "Exercise"
6934 msgstr "Exercice"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6937 msgid "Exercise #:"
6938 msgstr "Exercice #:"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6941 msgid "Remark #:"
6942 msgstr "Remarque #:"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6945 msgid "Claim #:"
6946 msgstr "Affirmation #:"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6949 msgid "Note #:"
6950 msgstr "Note #:"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6954 msgid "Notation"
6955 msgstr "Notation"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6958 msgid "Notation #:"
6959 msgstr "Notation #:"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6962 msgid "Case #:"
6963 msgstr "Cas #:"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6966 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6967 msgid "Subsubsection*"
6968 msgstr "SousSousSection*"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6971 msgid "Abstract---"
6972 msgstr "Résumé---"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6975 msgid "Index Terms---"
6976 msgstr "Termes d'index---"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6979 msgid "Appendices"
6980 msgstr "Appendices"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6983 msgid "Biography"
6984 msgstr "Biographie"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6987 msgid "BiographyNoPhoto"
6988 msgstr "BiographieSansPhoto"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6991 msgid "Footernote"
6992 msgstr "NoteBasPage"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6995 msgid "MarkBoth"
6996 msgstr "DoubleMarque"
6997
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6999 msgid "Classification Codes"
7000 msgstr "Codes de classification"
7001
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7003 msgid "Definition \\thedefinition."
7004 msgstr "Definition \\thedefinition."
7005
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7007 msgid "Step"
7008 msgstr "Étape"
7009
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7011 msgid "Step \\thestep."
7012 msgstr "Étape \\thestep."
7013
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7015 msgid "Example \\theexample."
7016 msgstr "Exemple \\theexample."
7017
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7019 msgid "Remark \\theremark."
7020 msgstr "Remarque \\theremark"
7021
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7023 msgid "Notation \\thenotation."
7024 msgstr "Notation \\thenotation."
7025
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7027 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7028 msgid "Theorem \\thetheorem."
7029 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7030
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7032 msgid "Corollary \\thecorollary."
7033 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7034
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7036 msgid "Lemma \\thelemma."
7037 msgstr "Lemme \\thelemma."
7038
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7040 msgid "Proposition \\theproposition."
7041 msgstr "Proposition \\theproposition."
7042
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7044 msgid "Prop"
7045 msgstr "Prop"
7046
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7048 msgid "Prop \\theprop."
7049 msgstr "Prop \\theprop."
7050
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7053 msgid "Question"
7054 msgstr "Question"
7055
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7057 msgid "Question \\thequestion."
7058 msgstr "Question \\thequestion."
7059
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7061 msgid "Claim \\theclaim."
7062 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7063
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7065 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7066 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7067
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7069 msgid "Appendices Section"
7070 msgstr "Section d'appendices"
7071
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7073 msgid "--- Appendices ---"
7074 msgstr "--- Appendices ---"
7075
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7077 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7078 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7079
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7081 msgid "Review"
7082 msgstr "Suivi modifications"
7083
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7085 msgid "Topical"
7086 msgstr "Topical"
7087
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7089 msgid "Comment"
7090 msgstr "Commentaire"
7091
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7093 msgid "Paper"
7094 msgstr "IdPapier"
7095
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7097 msgid "Prelim"
7098 msgstr "CommPrelim"
7099
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7101 msgid "Rapid"
7102 msgstr "CommRapide"
7103
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7105 msgid "PACS"
7106 msgstr "PACS"
7107
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7109 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7110 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7111
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7113 msgid "MSC"
7114 msgstr "MSC"
7115
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7117 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7118 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7119
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7121 msgid "submitto"
7122 msgstr "Soumis_à"
7123
7124 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7125 msgid "submit to paper:"
7126 msgstr "Comm. soumise à :"
7127
7128 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7129 msgid "Bibliography (plain)"
7130 msgstr "Bibliographie (simple)"
7131
7132 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7133 msgid "Bibliography heading"
7134 msgstr "Entête de bibliographie"
7135
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7137 msgid "ABSTRACT:"
7138 msgstr "RÉSUMÉ :"
7139
7140 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7141 msgid "KEY WORDS:"
7142 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7143
7144 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7145 msgid "Commission"
7146 msgstr "Commission"
7147
7148 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7149 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7150 msgstr "REMERCIEMENTS"
7151
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7153 msgid "AddressForOffprints"
7154 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7155
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7157 msgid "Address for Offprints:"
7158 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7159
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7161 msgid "RunningTitle"
7162 msgstr "TitreCourant"
7163
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7166 msgid "Running title:"
7167 msgstr "Titre courant :"
7168
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7170 msgid "RunningAuthor"
7171 msgstr "AuteurCourant"
7172
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7174 msgid "Running author:"
7175 msgstr "Auteur courant :"
7176
7177 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7178 msgid "E-mail:"
7179 msgstr "E-mail :"
7180
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7182 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7185 msgid "Chapter"
7186 msgstr "Chapitre"
7187
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7189 msgid "Running LaTeX Title"
7190 msgstr "Titre Latex courant"
7191
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7193 msgid "TOC Title"
7194 msgstr "Titre TdM"
7195
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7197 msgid "TOC title:"
7198 msgstr "Titre TdM :"
7199
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7201 msgid "Author Running"
7202 msgstr "AuteurCourant"
7203
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7205 msgid "Author Running:"
7206 msgstr "AuteurCourant :"
7207
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7209 msgid "TOC Author"
7210 msgstr "Auteur TdM"
7211
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7213 msgid "TOC Author:"
7214 msgstr "Auteur TdM :"
7215
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7218 msgid "Case #."
7219 msgstr "Cas #."
7220
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7223 msgid "Claim."
7224 msgstr "Affirmation."
7225
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7227 msgid "Conjecture #."
7228 msgstr "Conjecture #."
7229
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7231 msgid "Example #."
7232 msgstr "Exemple #."
7233
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7235 msgid "Exercise #."
7236 msgstr "Exercice #."
7237
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7239 msgid "Note #."
7240 msgstr "Note #."
7241
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7243 msgid "Problem #."
7244 msgstr "Problème #."
7245
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7247 msgid "Property"
7248 msgstr "Propriété"
7249
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7251 msgid "Property #."
7252 msgstr "Propriété #."
7253
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7255 msgid "Question #."
7256 msgstr "Question #."
7257
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7259 msgid "Remark #."
7260 msgstr "Remarque #."
7261
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7263 msgid "Solution"
7264 msgstr "Solution"
7265
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7267 msgid "Solution #."
7268 msgstr "Solution #."
7269
7270 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7271 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7272 msgid "Code"
7273 msgstr "Code"
7274
7275 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7276 msgid "SGML"
7277 msgstr "SGML"
7278
7279 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7280 msgid "Chapterprecis"
7281 msgstr "ChapitrePrécis"
7282
7283 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7284 msgid "Epigraph"
7285 msgstr "Épigraphe"
7286
7287 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7288 msgid "Poemtitle"
7289 msgstr "TitrePoème"
7290
7291 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7292 msgid "Poemtitle*"
7293 msgstr "TitrePoème*"
7294
7295 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7296 msgid "Legend"
7297 msgstr "Légende"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7300 msgid "Entry:"
7301 msgstr "Entrée :"
7302
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7304 msgid "ListItem"
7305 msgstr "ÉlémentDeListe"
7306
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7308 msgid "List Item:"
7309 msgstr "Élément de liste :"
7310
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7312 msgid "DoubleItem"
7313 msgstr "ÉlémentDouble"
7314
7315 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7316 msgid "Double Item:"
7317 msgstr "Élement double :"
7318
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7320 msgid "Space"
7321 msgstr "Espace"
7322
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7324 msgid "Space:"
7325 msgstr "Espace :"
7326
7327 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7328 msgid "Computer"
7329 msgstr "Informatique"
7330
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7332 msgid "Computer:"
7333 msgstr "Informatique :"
7334
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7336 msgid "EmptySection"
7337 msgstr "SectionVide"
7338
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7340 msgid "Empty Section"
7341 msgstr "Section Vide"
7342
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7344 msgid "CloseSection"
7345 msgstr "FermeSection"
7346
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7348 msgid "Close Section"
7349 msgstr "Ferme Section"
7350
7351 #: lib/layouts/paper.layout:141
7352 msgid "SubTitle"
7353 msgstr "SousTitre"
7354
7355 #: lib/layouts/paper.layout:152
7356 msgid "Institution"
7357 msgstr "Institution"
7358
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7360 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7361 msgid "Slide"
7362 msgstr "Diapo"
7363
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7365 msgid "    "
7366 msgstr "    "
7367
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7369 msgid "EndSlide"
7370 msgstr "FinDiapo"
7371
7372 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7373 msgid "~=~"
7374 msgstr "~=~"
7375
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7377 msgid "WideSlide"
7378 msgstr "DiapoLarge"
7379
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7381 msgid "EmptySlide"
7382 msgstr "DiapoVide"
7383
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7385 msgid "Empty slide:"
7386 msgstr "Diapo vide :"
7387
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7389 msgid "ItemizeType1"
7390 msgstr "ListePucesType1"
7391
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7393 msgid "EnumerateType1"
7394 msgstr "ÉnumérationType1"
7395
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7397 msgid "List of Algorithms"
7398 msgstr "Liste des algorithmes"
7399
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7401 msgid "Preprint"
7402 msgstr "Preprint"
7403
7404 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7405 msgid "AltAffiliation"
7406 msgstr "AffiliationAlt"
7407
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7409 msgid "Thanks:"
7410 msgstr "Remerciements :"
7411
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7413 msgid "Electronic Address:"
7414 msgstr "Adresse électronique :"
7415
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7417 msgid "acknowledgments"
7418 msgstr "remerciements"
7419
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7421 msgid "PACS number:"
7422 msgstr "Numéro PACS :"
7423
7424 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7425 msgid "\\thechapter"
7426 msgstr "\\thechapter"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7430 msgid "Labeling"
7431 msgstr "Étiquetage"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7434 msgid "L"
7435 msgstr "L"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7438 msgid "O"
7439 msgstr "O"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7442 msgid "Encl"
7443 msgstr "P.J."
7444
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7446 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7447 msgid "encl:"
7448 msgstr "P.J. :"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7451 msgid "Telephone:"
7452 msgstr "Téléphone :"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7455 msgid "Place:"
7456 msgstr "Lieu :"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7459 msgid "Backaddress:"
7460 msgstr "Adresse_Retour :"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7463 msgid "Specialmail"
7464 msgstr "CourrierSpécial"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7467 msgid "Specialmail:"
7468 msgstr "CourrierSpécial :"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7471 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7472 msgid "Location:"
7473 msgstr "Adresse :"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7476 msgid "Title:"
7477 msgstr "Titre :"
7478
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7480 msgid "Subject:"
7481 msgstr "Sujet :"
7482
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7484 msgid "Yourref"
7485 msgstr "Votre_Réf"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7488 msgid "Your ref.:"
7489 msgstr "Vos réf. :"
7490
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7492 msgid "Yourmail"
7493 msgstr "Votremail"
7494
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7496 msgid "Your letter of:"
7497 msgstr "Votre lettre du :"
7498
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7500 msgid "Myref"
7501 msgstr "Ma_Réf"
7502
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7504 msgid "Our ref.:"
7505 msgstr "Nos réf. :"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7508 msgid "Customer"
7509 msgstr "Client"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7512 msgid "Customer no.:"
7513 msgstr "Numéro de client :"
7514
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7516 msgid "Invoice"
7517 msgstr "Facture"
7518
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7520 msgid "Invoice no.:"
7521 msgstr "Numéro de facture :"
7522
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7524 msgid "NextAddress"
7525 msgstr "ProchaineAdresse"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7528 msgid "Next Address:"
7529 msgstr "Prochaine adresse :"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7532 msgid "Post Scriptum:"
7533 msgstr "Post Scriptum :"
7534
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7536 msgid "Sender Name:"
7537 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7538
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7540 msgid "Sender Address:"
7541 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7542
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7544 msgid "Sender Phone:"
7545 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7546
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7548 msgid "Fax"
7549 msgstr "Fax"
7550
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7552 msgid "Sender Fax:"
7553 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7554
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7556 msgid "E-Mail"
7557 msgstr "E-mail"
7558
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7560 msgid "Sender E-Mail:"
7561 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7562
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7564 msgid "Sender URL:"
7565 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7566
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7568 msgid "Logo"
7569 msgstr "Logo"
7570
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7572 msgid "Logo:"
7573 msgstr "Logo :"
7574
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7576 msgid "EndLetter"
7577 msgstr "FinLettre"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7580 msgid "End of letter"
7581 msgstr "Fin de lettre"
7582
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7584 msgid "LandscapeSlide"
7585 msgstr "DiapoPaysage"
7586
7587 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Landscape Slide:"
7590 msgstr "Diapo paysage"
7591
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7593 msgid "PortraitSlide"
7594 msgstr "DiapoPortrait"
7595
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Portrait Slide:"
7599 msgstr "Diapo portrait"
7600
7601 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7602 msgid "Slide*"
7603 msgstr "Diapo*"
7604
7605 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7606 #, fuzzy
7607 msgid "EndOfSlide"
7608 msgstr "FinDiapo"
7609
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7611 msgid "SlideHeading"
7612 msgstr "TitreDiapo"
7613
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7615 msgid "SlideSubHeading"
7616 msgstr "SousTitreDiapo"
7617
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7619 msgid "ListOfSlides"
7620 msgstr "ListeDiapos"
7621
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7623 #, fuzzy
7624 msgid "[List Of Slides]"
7625 msgstr "Liste de diapos"
7626
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7628 msgid "SlideContents"
7629 msgstr "ContenuDiapo"
7630
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7632 #, fuzzy
7633 msgid "[Slide Contents]"
7634 msgstr "ContenuDiapo"
7635
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7637 msgid "ProgressContents"
7638 msgstr "SommaireProgrès"
7639
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7641 #, fuzzy
7642 msgid "[Progress Contents]"
7643 msgstr "Sommaire partiel"
7644
7645 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7647 msgid "Conjecture*"
7648 msgstr "Conjecture*"
7649
7650 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7651 msgid "Algorithm*"
7652 msgstr "Algorithme*"
7653
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7655 msgid "AMS"
7656 msgstr "AMS"
7657
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7659 msgid "Subjectclass"
7660 msgstr "ClassificationSujet"
7661
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7663 #, fuzzy
7664 msgid "AMS subject classifications:"
7665 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7666
7667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7668 msgid "Conference"
7669 msgstr "Conférence"
7670
7671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7672 msgid "Conference:"
7673 msgstr "Conférence :"
7674
7675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7676 msgid "CopyrightYear"
7677 msgstr "AnnéeCopyright"
7678
7679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7680 msgid "Copyright year:"
7681 msgstr "Année de copyright :"
7682
7683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7684 msgid "Copyrightdata"
7685 msgstr "DonnéesCopyright"
7686
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7688 msgid "Copyright data:"
7689 msgstr "Données de copyright :"
7690
7691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7692 msgid "Terms"
7693 msgstr "Termes"
7694
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7696 msgid "Terms:"
7697 msgstr "Termes :"
7698
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7700 msgid "Topic"
7701 msgstr "Sujet"
7702
7703 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7704 msgid "MMMMM"
7705 msgstr "MMMMM"
7706
7707 #: lib/layouts/slides.layout:105
7708 msgid "New Slide:"
7709 msgstr "Nouvelle diapo :"
7710
7711 #: lib/layouts/slides.layout:127
7712 msgid "Overlay"
7713 msgstr "Surcouche"
7714
7715 #: lib/layouts/slides.layout:142
7716 msgid "New Overlay:"
7717 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7718
7719 #: lib/layouts/slides.layout:182
7720 msgid "New Note:"
7721 msgstr "Nouvelle note :"
7722
7723 #: lib/layouts/slides.layout:207
7724 msgid "InvisibleText"
7725 msgstr "TexteInvisible"
7726
7727 #: lib/layouts/slides.layout:214
7728 msgid "<Invisible Text Follows>"
7729 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7730
7731 #: lib/layouts/slides.layout:231
7732 msgid "VisibleText"
7733 msgstr "TexteVisible"
7734
7735 #: lib/layouts/slides.layout:238
7736 msgid "<Visible Text Follows>"
7737 msgstr "<Texte Visible Après>"
7738
7739 #: lib/layouts/spie.layout:53
7740 msgid "Authorinfo"
7741 msgstr "InfoAuteur"
7742
7743 #: lib/layouts/spie.layout:65
7744 msgid "Authorinfo:"
7745 msgstr "InfoAuteur :"
7746
7747 #: lib/layouts/spie.layout:78
7748 msgid "ABSTRACT"
7749 msgstr "RÉSUMÉ"
7750
7751 #: lib/layouts/spie.layout:93
7752 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7753 msgstr "REMERCIEMENTS"
7754
7755 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7756 msgid "email:"
7757 msgstr "E-mail :"
7758
7759 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7760 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7761 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7764 msgid "Element:Firstname"
7765 msgstr "Élément : prénom"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7768 msgid "Firstname"
7769 msgstr "Prénom"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7772 msgid "Element:Fname"
7773 msgstr "Élément : prénom"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7776 msgid "Fname"
7777 msgstr "Prénom"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7780 msgid "Element:Surname"
7781 msgstr "Élément : surnom"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7785 msgid "Surname"
7786 msgstr "Surnom"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7789 msgid "Element:Filename"
7790 msgstr "Élément : nom de fichier"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7793 msgid "Element:Literal"
7794 msgstr "Élément: Littéral"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7797 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7798 msgid "Literal"
7799 msgstr "Littéral"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7802 msgid "Element:Emph"
7803 msgstr "Élément : en évidence"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7806 msgid "Emph"
7807 msgstr "En évidence"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7810 msgid "Element:Abbrev"
7811 msgstr "Élément : abrévié"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7814 msgid "Abbrev"
7815 msgstr "Abrévié"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7818 msgid "Element:Citation-number"
7819 msgstr "Élément : numéro de citation"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7822 msgid "Citation-number"
7823 msgstr "Numéro-Citation"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7826 msgid "Element:Volume"
7827 msgstr "Élément : volume"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7830 msgid "Volume"
7831 msgstr "Volume"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7834 msgid "Element:Day"
7835 msgstr "Élément : jour"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7838 msgid "Day"
7839 msgstr "Jour"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7842 msgid "Element:Month"
7843 msgstr "Élément : mois"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7846 msgid "Month"
7847 msgstr "Mois"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7850 msgid "Element:Year"
7851 msgstr "Élément : année"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7854 msgid "Year"
7855 msgstr "Année"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7858 msgid "Element:Issue-number"
7859 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7862 msgid "Issue-number"
7863 msgstr "Numéro d'émission"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7866 msgid "Element:Issue-day"
7867 msgstr "Élément : date de publication"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7870 msgid "Issue-day"
7871 msgstr "Date de publication"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7874 msgid "Element:Issue-months"
7875 msgstr "Élément : mois de publication"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7878 msgid "Issue-months"
7879 msgstr "Mois de publication"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7882 msgid "Subsubparagraph"
7883 msgstr "SousSousParagraphe"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7886 msgid "Header"
7887 msgstr "En-tête"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7890 msgid "-- Header --"
7891 msgstr "-- En-tête --"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7894 msgid "Special-section"
7895 msgstr "Section-spéciale"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7898 msgid "Special-section:"
7899 msgstr "Section-spéciale :"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7902 msgid "AGU-journal"
7903 msgstr "Journal-AGU"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7906 msgid "AGU-journal:"
7907 msgstr "Journal-AGU :"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7910 msgid "Citation-number:"
7911 msgstr "Numéro-Citation :"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7914 msgid "AGU-volume"
7915 msgstr "Volume-AGU"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7918 msgid "AGU-volume:"
7919 msgstr "Volume-AGU :"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7922 msgid "AGU-issue"
7923 msgstr "Numéro-AGU"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7926 msgid "AGU-issue:"
7927 msgstr "Numéro-AGU :"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7930 msgid "Copyright:"
7931 msgstr "Copyright :"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7934 msgid "Index-terms"
7935 msgstr "Termes-d'index"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7938 msgid "Index-terms..."
7939 msgstr "Termes-d'index..."
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7942 msgid "Index-term"
7943 msgstr "Terme-d'index"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7946 msgid "Index-term:"
7947 msgstr "Terme-d'index :"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7950 msgid "Cross-term"
7951 msgstr "Terme-Croisé"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7954 msgid "Cross-term:"
7955 msgstr "Terme-Croisé :"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7958 msgid "Supplementary"
7959 msgstr "Supplémentaire"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7962 msgid "Supplementary..."
7963 msgstr "Supplémentaire..."
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7966 msgid "Supp-note"
7967 msgstr "Note-Supp"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7970 msgid "Sup-mat-note:"
7971 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7974 msgid "Cite-other"
7975 msgstr "Cite-autre"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7978 msgid "Cite-other:"
7979 msgstr "Cite-autre :"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7982 msgid "Revised"
7983 msgstr "Révisé"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7986 msgid "Revised:"
7987 msgstr "Révisé :"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7990 msgid "Ident-line"
7991 msgstr "Ligne-Ident"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7994 msgid "Ident-line:"
7995 msgstr "Ligne-Ident :"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7998 msgid "Runhead"
7999 msgstr "En-Tête-Courant"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8002 msgid "Runhead:"
8003 msgstr "En-Tête-Courant :"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8006 msgid "Published-online:"
8007 msgstr "Publié-en-ligne :"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8010 msgid "Citation"
8011 msgstr "Citation"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8014 msgid "Citation:"
8015 msgstr "Citation :"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8018 msgid "Posting-order"
8019 msgstr "Ordre-envoi"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8022 msgid "Posting-order:"
8023 msgstr "Ordre-envoi :"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8026 msgid "AGU-pages"
8027 msgstr "Pages-AGU"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8030 msgid "AGU-pages:"
8031 msgstr "Pages-AGU :"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8034 msgid "Words"
8035 msgstr "Mots"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8038 msgid "Words:"
8039 msgstr "Mots :"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8042 msgid "Figures"
8043 msgstr "Figures"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8046 msgid "Figures:"
8047 msgstr "Figures :"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8050 msgid "Tables"
8051 msgstr "Tableaux"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8054 msgid "Tables:"
8055 msgstr "Tableaux :"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8058 msgid "Datasets"
8059 msgstr "Ensembles-Données"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8062 msgid "Datasets:"
8063 msgstr "Ensembles-Données :"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8066 msgid "Element:ISSN"
8067 msgstr "Élément : ISSN"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8070 msgid "ISSN"
8071 msgstr "ISSN"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8074 msgid "Element:CODEN"
8075 msgstr "Élément : CODEN"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8078 msgid "CODEN"
8079 msgstr "CODEN"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8082 msgid "Element:SS-Code"
8083 msgstr "Élément : code SS"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8086 msgid "SS-Code"
8087 msgstr "Code SS"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8090 msgid "Element:SS-Title"
8091 msgstr "Élément : titre SS"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8094 msgid "SS-Title"
8095 msgstr "Titre SS"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8098 msgid "Element:CCC-Code"
8099 msgstr "Élément : code CCC"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8102 msgid "CCC-Code"
8103 msgstr "Code CCC"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8106 msgid "Element:Code"
8107 msgstr "Élément : code"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8110 msgid "Element:Dscr"
8111 msgstr "Élément : Dscr"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8114 msgid "Dscr"
8115 msgstr "Dscr"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8118 msgid "Element:Keyword"
8119 msgstr "Élément : mot-clé"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8122 msgid "Element:Orgdiv"
8123 msgstr "Élément : division organisation"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8126 msgid "Orgdiv"
8127 msgstr "Division organisation"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8130 msgid "Element:Orgname"
8131 msgstr "Élément : nom organisation"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8134 msgid "Orgname"
8135 msgstr "Nom organisation"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8138 msgid "Element:Street"
8139 msgstr "Élément : rue"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8142 msgid "Element:City"
8143 msgstr "Élément : ville"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8146 msgid "City"
8147 msgstr "Cité"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8150 msgid "Element:State"
8151 msgstr "Élément : état"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8154 msgid "Element:Postcode"
8155 msgstr "Élément : code postal"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8158 msgid "Postcode"
8159 msgstr "Code postal"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8162 msgid "Element:Country"
8163 msgstr "Élément : pays"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8166 msgid "Country"
8167 msgstr "Pays"
8168
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8171 msgid "Paragraph*"
8172 msgstr "Paragraphe*"
8173
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8175 msgid "CCC"
8176 msgstr "CCC"
8177
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8179 msgid "CCC code:"
8180 msgstr "Code CCC :"
8181
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8183 msgid "PaperId"
8184 msgstr "IdPapier"
8185
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8187 msgid "Paper Id:"
8188 msgstr "Id papier :"
8189
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8191 msgid "AuthorAddr"
8192 msgstr "AdresseAuteur"
8193
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8195 msgid "Author Address:"
8196 msgstr "Adresse auteur :"
8197
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8199 msgid "SlugComment"
8200 msgstr "CommentaireSlug"
8201
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8203 msgid "Slug Comment:"
8204 msgstr "Commentaire Slug :"
8205
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8207 msgid "Plate"
8208 msgstr "Planche"
8209
8210 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8211 msgid "Planotable"
8212 msgstr "PlancheTableau"
8213
8214 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8215 msgid "Table Caption"
8216 msgstr "Légende tableau"
8217
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8219 msgid "TableCaption"
8220 msgstr "LégendeTableau"
8221
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8223 msgid "Current Address"
8224 msgstr "Adresse actuelle"
8225
8226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8227 msgid "Current address:"
8228 msgstr "Adresse actuelle :"
8229
8230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8231 msgid "E-mail address:"
8232 msgstr "Adresse E-mail :"
8233
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8235 msgid "Key words and phrases:"
8236 msgstr "Mots et phrases clés :"
8237
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8239 msgid "Dedicatory"
8240 msgstr "Dédicace"
8241
8242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8243 msgid "Dedication:"
8244 msgstr "Dédicace :"
8245
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8247 msgid "Translator"
8248 msgstr "Traducteur"
8249
8250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8251 msgid "Translator:"
8252 msgstr "Traducteur :"
8253
8254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8255 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8256 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8257
8258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8259 msgid "Element:Directory"
8260 msgstr "Élément : répertoire"
8261
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8263 msgid "Directory"
8264 msgstr "Répertoire"
8265
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8267 msgid "Element:Email"
8268 msgstr "Élément : e-mail"
8269
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8271 msgid "Element:KeyCombo"
8272 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8273
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8275 msgid "KeyCombo"
8276 msgstr "Combinaison de touches"
8277
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8279 msgid "Element:KeyCap"
8280 msgstr "Élément : touche majuscules"
8281
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8283 msgid "KeyCap"
8284 msgstr "Touche Majuscules"
8285
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8287 msgid "Element:GuiMenu"
8288 msgstr "Élément : menu d'interface"
8289
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8291 msgid "GuiMenu"
8292 msgstr "Menu d'interface"
8293
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8295 msgid "Element:GuiMenuItem"
8296 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8297
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8299 msgid "GuiMenuItem"
8300 msgstr "Élement du menu d'interface"
8301
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8303 msgid "Element:GuiButton"
8304 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8305
8306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8307 msgid "GuiButton"
8308 msgstr "Bouton d'interface"
8309
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8311 msgid "Element:MenuChoice"
8312 msgstr "Élément : choix de menu"
8313
8314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8315 msgid "MenuChoice"
8316 msgstr "Choix de menu"
8317
8318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8319 msgid "Chapter*"
8320 msgstr "Chapitre*"
8321
8322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8323 msgid "Subparagraph*"
8324 msgstr "SousParagraphe*"
8325
8326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8327 msgid "Authorgroup"
8328 msgstr "GroupeAuteur"
8329
8330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8331 msgid "RevisionHistory"
8332 msgstr "HistoriqueRévisions"
8333
8334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8335 msgid "Revision History"
8336 msgstr "Historique révisions"
8337
8338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8339 msgid "Revision"
8340 msgstr "Révision"
8341
8342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8343 msgid "RevisionRemark"
8344 msgstr "RemarqueRévision"
8345
8346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8347 msgid "FirstName"
8348 msgstr "Prénom"
8349
8350 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8351 msgid "Scrap"
8352 msgstr "Scrap"
8353
8354 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8355 msgid "\\arabic{chapter}"
8356 msgstr "\\arabic{chapter}"
8357
8358 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8359 msgid "\\Alph{chapter}"
8360 msgstr "\\Alph{chapter}"
8361
8362 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8363 msgid "\\arabic{footnote}"
8364 msgstr "\\arabic{footnote}"
8365
8366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8367 msgid "\\Roman{section}."
8368 msgstr "\\Roman{section}."
8369
8370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8371 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8372 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8373
8374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8375 msgid "\\Alph{subsection}."
8376 msgstr "\\Alph{subsection}."
8377
8378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8379 msgid "\\arabic{subsection}."
8380 msgstr "\\arabic{subsection}."
8381
8382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8383 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8384 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8385
8386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8387 msgid "\\alph{subsubsection}."
8388 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8389
8390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8391 msgid "\\alph{paragraph}."
8392 msgstr "\\alph{paragraph}."
8393
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8395 msgid "Addpart"
8396 msgstr "AjoutPartie"
8397
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8399 msgid "Addchap"
8400 msgstr "AjoutChap"
8401
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8403 msgid "Addsec"
8404 msgstr "AjoutSec"
8405
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8407 msgid "Addchap*"
8408 msgstr "AjoutChap*"
8409
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8411 msgid "Addsec*"
8412 msgstr "AjoutSec*"
8413
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8415 msgid "Minisec"
8416 msgstr "Minisec"
8417
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8419 msgid "Publishers"
8420 msgstr "Éditeurs"
8421
8422 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8423 msgid "Dedication"
8424 msgstr "Dédicace"
8425
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8427 msgid "Titlehead"
8428 msgstr "En-têteTitre"
8429
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8431 msgid "Uppertitleback"
8432 msgstr "VersoTitreHaut"
8433
8434 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8435 msgid "Lowertitleback"
8436 msgstr "VersoTitreBas"
8437
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8439 msgid "Extratitle"
8440 msgstr "TitreSupplémentaire"
8441
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8443 msgid "Captionabove"
8444 msgstr "LégendeDessus"
8445
8446 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8447 msgid "Captionbelow"
8448 msgstr "LégendeDessous"
8449
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8451 msgid "Dictum"
8452 msgstr "Dicton"
8453
8454 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8455 msgid "CharStyle"
8456 msgstr "Style de texte"
8457
8458 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8459 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8460 msgid "UNDEFINED"
8461 msgstr "INDÉFINI"
8462
8463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8464 msgid "\\Roman{part}"
8465 msgstr "\\Roman{part}"
8466
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8468 msgid "Marginal"
8469 msgstr "En marge"
8470
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8472 msgid "margin"
8473 msgstr "marge"
8474
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8476 msgid "Foot"
8477 msgstr "Pied"
8478
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8480 msgid "foot"
8481 msgstr "pied"
8482
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8484 msgid "Note:Comment"
8485 msgstr "Note : commentaire"
8486
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8488 msgid "comment"
8489 msgstr "commentaire"
8490
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8492 msgid "Note:Note"
8493 msgstr "Note : note"
8494
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8496 msgid "note"
8497 msgstr "note"
8498
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8500 msgid "Note:Greyedout"
8501 msgstr "Note : grisée"
8502
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8504 msgid "greyedout"
8505 msgstr "grisé"
8506
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8508 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8509 msgid "ERT"
8510 msgstr "TeX"
8511
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8513 msgid "Listings"
8514 msgstr "Listings"
8515
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8518 msgid "Branch"
8519 msgstr "Branche"
8520
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8523 msgid "Index"
8524 msgstr "Index"
8525
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8527 msgid "Idx"
8528 msgstr "Idx"
8529
8530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8531 msgid "Box"
8532 msgstr "Boîte"
8533
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8535 msgid "Box:Shaded"
8536 msgstr "Boîte : ombrée"
8537
8538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8539 msgid "figure"
8540 msgstr "figure"
8541
8542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8543 msgid "table"
8544 msgstr "tableau"
8545
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8547 msgid "algorithm"
8548 msgstr "algorithme"
8549
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8551 msgid "OptArg"
8552 msgstr "OptArg"
8553
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8555 msgid "opt"
8556 msgstr "opt"
8557
8558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8559 msgid "Info"
8560 msgstr "Info"
8561
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8563 msgid "Info:menu"
8564 msgstr "Info : menu"
8565
8566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8567 msgid "Info:shortcut"
8568 msgstr "Info : raccourci"
8569
8570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8571 msgid "Info:shortcuts"
8572 msgstr "Info : raccourcis"
8573
8574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8575 msgid "--Separator--"
8576 msgstr "--Séparation--"
8577
8578 # pas sûr du sens
8579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8580 msgid "--- Separate Environment ---"
8581 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8582
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8584 msgid "Part \\thepart"
8585 msgstr "Partie \\thepart"
8586
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8588 msgid "Chapter \\thechapter"
8589 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8590
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8592 msgid "Appendix \\thechapter"
8593 msgstr "Appendice \\thechapter"
8594
8595 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8596 msgid "Headnote"
8597 msgstr "Note d'en-tête"
8598
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8600 msgid "Headnote (optional):"
8601 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8602
8603 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8604 msgid "Corr Author:"
8605 msgstr "Auteur corr :"
8606
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8608 msgid "Offprints"
8609 msgstr "Tirés à part"
8610
8611 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8612 msgid "Offprints:"
8613 msgstr "Tirés à part :"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8616 msgid "Corollary \\thetheorem."
8617 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8620 msgid "Lemma \\thetheorem."
8621 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8624 msgid "Proposition \\thetheorem."
8625 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8628 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8629 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8632 msgid "Fact \\thetheorem."
8633 msgstr "Note \\thetheorem."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8636 msgid "Definition \\thetheorem."
8637 msgstr "Définition \\thetheorem."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8640 msgid "Example \\thetheorem."
8641 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8644 msgid "Problem \\thetheorem."
8645 msgstr "Problème \\thetheorem."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8648 msgid "Exercise \\thetheorem."
8649 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8652 msgid "Remark \\thetheorem."
8653 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8656 msgid "Claim \\thetheorem."
8657 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8660 msgid "Example*"
8661 msgstr "Exemple*"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8664 msgid "Problem*"
8665 msgstr "Problème*"
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8668 msgid "Exercise*"
8669 msgstr "Exercice*"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8672 msgid "Remark*"
8673 msgstr "Remarque*"
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8676 msgid "Claim*"
8677 msgstr "Affirmation*"
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8680 msgid "Conjecture."
8681 msgstr "Conjecture."
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8684 msgid "Fact*"
8685 msgstr "Fait*"
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8688 msgid "Problem."
8689 msgstr "Problème."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8692 msgid "Exercise."
8693 msgstr "Exercice."
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8696 msgid "Remark."
8697 msgstr "Remarque."
8698
8699 #: lib/layouts/braille.module:2
8700 msgid "Braille"
8701 msgstr "Braille"
8702
8703 #: lib/layouts/braille.module:6
8704 msgid ""
8705 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8706 "in examples."
8707 msgstr ""
8708 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8709 "Braille.lyx dans les exemples."
8710
8711 #: lib/layouts/braille.module:22
8712 msgid "Braille (default)"
8713 msgstr "Braille (défaut)"
8714
8715 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8716 msgid "Braille:"
8717 msgstr "Braille :"
8718
8719 #: lib/layouts/braille.module:45
8720 msgid "Braille (textsize)"
8721 msgstr "Braille (taille du texte)"
8722
8723 #: lib/layouts/braille.module:68
8724 msgid "Braille (dots on)"
8725 msgstr "Braille (points actifs)"
8726
8727 #: lib/layouts/braille.module:83
8728 msgid "Braille_dots_on"
8729 msgstr "Braille_points_actifs"
8730
8731 #: lib/layouts/braille.module:92
8732 msgid "Braille (dots off)"
8733 msgstr "Braille (points inactifs)"
8734
8735 #: lib/layouts/braille.module:107
8736 msgid "Braille_dots_off"
8737 msgstr "Braille_points_inactifs"
8738
8739 #: lib/layouts/braille.module:116
8740 msgid "Braille (mirror on)"
8741 msgstr "Braille (miroir actif)"
8742
8743 #: lib/layouts/braille.module:131
8744 msgid "Braille_mirror_on"
8745 msgstr "Braille_miroir_actif"
8746
8747 #: lib/layouts/braille.module:140
8748 msgid "Braille (mirror off)"
8749 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8750
8751 #: lib/layouts/braille.module:155
8752 msgid "Braille_mirror_off"
8753 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8754
8755 #: lib/layouts/braille.module:163
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Braillebox"
8758 msgstr "Braille"
8759
8760 #: lib/layouts/braille.module:167
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Braille box"
8763 msgstr "Braille"
8764
8765 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8766 msgid "Endnote"
8767 msgstr "Notes en fin de document"
8768
8769 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8770 msgid ""
8771 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8772 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8773 msgstr ""
8774 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8775 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8776 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8777
8778 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8779 msgid "Custom:Endnote"
8780 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8781
8782 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8783 msgid "endnote"
8784 msgstr "endnote"
8785
8786 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8787 msgid "Foot to End"
8788 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8789
8790 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8791 msgid ""
8792 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8793 "where you want the endnotes to appear."
8794 msgstr ""
8795 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8796 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8797 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8798
8799 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8800 msgid "Hanging"
8801 msgstr "Renfoncement"
8802
8803 #: lib/layouts/hanging.module:6
8804 msgid ""
8805 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8806 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8807 "are indented."
8808 msgstr ""
8809 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8810 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8811 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8814 msgid "Linguistics"
8815 msgstr "Linguistique"
8816
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8818 msgid ""
8819 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8820 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8821 "examples."
8822 msgstr ""
8823 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8824 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8825 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8826
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8828 msgid "Numbered Example (multiline)"
8829 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8830
8831 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8832 msgid "Example:"
8833 msgstr "Exemple :"
8834
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8836 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8837 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8838
8839 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8840 msgid "Examples:"
8841 msgstr "Exemples :"
8842
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8844 msgid "Subexample"
8845 msgstr "Sous-exemple"
8846
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8848 msgid "Subexample:"
8849 msgstr "Sous-exemple :"
8850
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8852 msgid "Custom:Glosse"
8853 msgstr "Personnalisé : glosse"
8854
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8856 msgid "Glosse"
8857 msgstr "Glosse"
8858
8859 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8860 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8861 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8862
8863 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8864 msgid "Tri-Glosse"
8865 msgstr "Tri-glosse"
8866
8867 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8868 msgid "CharStyle:Expression"
8869 msgstr "Style de texte : expression"
8870
8871 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8872 msgid "expr."
8873 msgstr "expr."
8874
8875 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8876 msgid "CharStyle:Concepts"
8877 msgstr "Style de texte : concepts"
8878
8879 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8880 msgid "concept"
8881 msgstr "concept"
8882
8883 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8884 msgid "CharStyle:Meaning"
8885 msgstr "Style de texte : signification"
8886
8887 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8888 msgid "meaning"
8889 msgstr "signification"
8890
8891 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8892 msgid "Tableau"
8893 msgstr "Tableau"
8894
8895 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8896 msgid "List of Tableaux"
8897 msgstr "Liste des tableaux"
8898
8899 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8900 msgid "tableau"
8901 msgstr "tableau"
8902
8903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8904 msgid "Logical Markup"
8905 msgstr "Balisage logique"
8906
8907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8908 msgid ""
8909 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8910 "code."
8911 msgstr ""
8912 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8913 "emphase, force, et code."
8914
8915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8916 msgid "CharStyle:Noun"
8917 msgstr "Style de texte : nom"
8918
8919 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8921 msgid "noun"
8922 msgstr "nom propre"
8923
8924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8925 msgid "CharStyle:Emph"
8926 msgstr "Style de texte : en évidence"
8927
8928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8929 msgid "emph"
8930 msgstr "en évidence"
8931
8932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8933 msgid "CharStyle:Strong"
8934 msgstr "Style de texte : fort"
8935
8936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8937 msgid "strong"
8938 msgstr "fort"
8939
8940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8941 msgid "CharStyle:Code"
8942 msgstr "Style de texte : code"
8943
8944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8945 msgid "code"
8946 msgstr "code"
8947
8948 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8949 msgid "Minimalistic"
8950 msgstr "Minimaliste"
8951
8952 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8953 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8954 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8957 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8958 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8961 msgid ""
8962 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8963 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8964 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8965 "starred and non-starred forms."
8966 msgstr ""
8967 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8968 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8969 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8970 "forme étoilée ou non."
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8973 msgid "Criterion \\thetheorem."
8974 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8977 msgid "Criterion*"
8978 msgstr "Critère*"
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8981 msgid "Criterion."
8982 msgstr "Critère."
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8985 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8986 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8989 msgid "Algorithm."
8990 msgstr "Algorithme."
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8993 msgid "Axiom \\thetheorem."
8994 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8997 msgid "Axiom*"
8998 msgstr "Axiome*"
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9001 msgid "Axiom."
9002 msgstr "Axiome."
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9005 msgid "Condition \\thetheorem."
9006 msgstr "Condition \\thetheorem."
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9009 msgid "Condition*"
9010 msgstr "Condition*"
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9013 msgid "Condition."
9014 msgstr "Condition."
9015
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9017 msgid "Note \\thetheorem."
9018 msgstr "Note \\thetheorem."
9019
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9021 msgid "Note*"
9022 msgstr "Note*"
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9025 msgid "Note."
9026 msgstr "Note."
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9029 msgid "Notation \\thetheorem."
9030 msgstr "Notation \\thetheorem."
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9033 msgid "Notation*"
9034 msgstr "Notation*"
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9037 msgid "Notation."
9038 msgstr "Notation."
9039
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9041 msgid "Summary \\thetheorem."
9042 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9043
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9045 msgid "Summary*"
9046 msgstr "Résumé*"
9047
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9049 msgid "Summary."
9050 msgstr "Résumé."
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9053 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9054 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9055
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9057 msgid "Acknowledgement*"
9058 msgstr "Remerciement*"
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9061 msgid "Conclusion"
9062 msgstr "Conclusion"
9063
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9065 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9066 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9067
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9069 msgid "Conclusion*"
9070 msgstr "Conclusion*"
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9073 msgid "Conclusion."
9074 msgstr "Conclusion."
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9077 msgid "Assumption"
9078 msgstr "Hypothèse"
9079
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9081 msgid "Assumption \\thetheorem."
9082 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9083
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9085 msgid "Assumption*"
9086 msgstr "Hypothèse*"
9087
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9089 msgid "Assumption."
9090 msgstr "Hypothèse."
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9093 msgid "Theorems (AMS)"
9094 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9095
9096 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9097 #, fuzzy
9098 msgid ""
9099 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9100 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9101 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9102 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9103 msgstr ""
9104 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9105 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9106 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9107 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9108 "(numérotation par ...)."
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Theorems (By Chapter)"
9113 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9114
9115 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9116 msgid ""
9117 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9118 "that provide a chapter environment."
9119 msgstr ""
9120 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9121 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9122
9123 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Theorems (By Section)"
9126 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9129 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9130 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9133 msgid "Theorems (Starred)"
9134 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9137 msgid ""
9138 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9139 "using the extended AMS machinery."
9140 msgstr ""
9141 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9142 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9145 msgid ""
9146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9147 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9148 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9149 msgstr ""
9150 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9151 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9152 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9153 "(numérotation par ...)."
9154
9155 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9156 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9157 msgid "Ignore"
9158 msgstr "Ignorer"
9159
9160 #: lib/languages:4
9161 msgid "Latex"
9162 msgstr "Latex"
9163
9164 #: lib/languages:6
9165 msgid "Afrikaans"
9166 msgstr "Afrikaans"
9167
9168 #: lib/languages:7
9169 msgid "Albanian"
9170 msgstr "Albanais"
9171
9172 #: lib/languages:8
9173 #, fuzzy
9174 msgid "English (USA)"
9175 msgstr "Anglais"
9176
9177 #: lib/languages:10
9178 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9179 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9180
9181 #: lib/languages:11
9182 msgid "Arabic (Arabi)"
9183 msgstr "Arabe"
9184
9185 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9186 msgid "Armenian"
9187 msgstr "Arménien"
9188
9189 #: lib/languages:14
9190 msgid "German (Austria)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/languages:15
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Indonesian"
9196 msgstr "Bahasa Indonesia"
9197
9198 #: lib/languages:16
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Malay"
9201 msgstr "Malayalam"
9202
9203 #: lib/languages:17
9204 msgid "Basque"
9205 msgstr "Basque"
9206
9207 #: lib/languages:18
9208 msgid "Belarusian"
9209 msgstr "Biélorusse"
9210
9211 #: lib/languages:19
9212 msgid "Portuguese (Brazil)"
9213 msgstr "Portugais (Brésil)"
9214
9215 #: lib/languages:20
9216 msgid "Breton"
9217 msgstr "Breton"
9218
9219 #: lib/languages:21
9220 #, fuzzy
9221 msgid "English (UK)"
9222 msgstr "Anglais"
9223
9224 #: lib/languages:22
9225 msgid "Bulgarian"
9226 msgstr "Bulgare"
9227
9228 #: lib/languages:23
9229 #, fuzzy
9230 msgid "English (Canada)"
9231 msgstr "Anglais"
9232
9233 #: lib/languages:24
9234 #, fuzzy
9235 msgid "French (Canada)"
9236 msgstr "Français Canadien"
9237
9238 #: lib/languages:25
9239 msgid "Catalan"
9240 msgstr "Catalan"
9241
9242 #: lib/languages:26
9243 msgid "Chinese (simplified)"
9244 msgstr "Chinois (simplifié)"
9245
9246 #: lib/languages:27
9247 msgid "Chinese (traditional)"
9248 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9249
9250 #: lib/languages:28
9251 msgid "Croatian"
9252 msgstr "Croate"
9253
9254 #: lib/languages:29
9255 msgid "Czech"
9256 msgstr "Tchèque"
9257
9258 #: lib/languages:30
9259 msgid "Danish"
9260 msgstr "Danois"
9261
9262 #: lib/languages:31
9263 msgid "Dutch"
9264 msgstr "Néerlandais"
9265
9266 #: lib/languages:32
9267 msgid "English"
9268 msgstr "Anglais"
9269
9270 #: lib/languages:34
9271 msgid "Esperanto"
9272 msgstr "Espéranto"
9273
9274 #: lib/languages:35
9275 msgid "Estonian"
9276 msgstr "Estonien"
9277
9278 #: lib/languages:37
9279 msgid "Farsi"
9280 msgstr "Farsi"
9281
9282 #: lib/languages:38
9283 msgid "Finnish"
9284 msgstr "Finnois"
9285
9286 #: lib/languages:40
9287 msgid "French"
9288 msgstr "Français"
9289
9290 #: lib/languages:41
9291 msgid "Galician"
9292 msgstr "Galicien"
9293
9294 #: lib/languages:42
9295 msgid "German (old spelling)"
9296 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9297
9298 #: lib/languages:43
9299 msgid "German"
9300 msgstr "Allemand"
9301
9302 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9304 msgid "Greek"
9305 msgstr "Grec"
9306
9307 #: lib/languages:45
9308 msgid "Greek (polytonic)"
9309 msgstr "Grec (polytonique)"
9310
9311 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9312 msgid "Hebrew"
9313 msgstr "Hébreu"
9314
9315 #: lib/languages:50
9316 msgid "Icelandic"
9317 msgstr "Islandais"
9318
9319 #: lib/languages:52
9320 msgid "Interlingua"
9321 msgstr "Interlingua"
9322
9323 #: lib/languages:53
9324 msgid "Irish"
9325 msgstr "Irlandais"
9326
9327 #: lib/languages:54
9328 msgid "Italian"
9329 msgstr "Italien"
9330
9331 #: lib/languages:55
9332 msgid "Japanese"
9333 msgstr "Japonnais"
9334
9335 #: lib/languages:56
9336 msgid "Japanese (CJK)"
9337 msgstr "Japonnais (CJK)"
9338
9339 #: lib/languages:57
9340 msgid "Kazakh"
9341 msgstr "Kazakh"
9342
9343 #: lib/languages:59
9344 msgid "Korean"
9345 msgstr "Coréen"
9346
9347 #: lib/languages:61
9348 msgid "Latin"
9349 msgstr "Latin"
9350
9351 #: lib/languages:62
9352 msgid "Latvian"
9353 msgstr "Letton"
9354
9355 #: lib/languages:63
9356 msgid "Lithuanian"
9357 msgstr "Lituanien"
9358
9359 # C'est un dialecte allemand
9360 #: lib/languages:64
9361 msgid "Lower Sorbian"
9362 msgstr "Bas Sorabe"
9363
9364 #: lib/languages:65
9365 msgid "Hungarian"
9366 msgstr "Hongrois"
9367
9368 #: lib/languages:66
9369 msgid "Mongolian"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/languages:67
9373 msgid "Norsk"
9374 msgstr "Norvégien"
9375
9376 #: lib/languages:68
9377 msgid "Nynorsk"
9378 msgstr "Nynorsk"
9379
9380 #: lib/languages:69
9381 msgid "Polish"
9382 msgstr "Polonais"
9383
9384 #: lib/languages:70
9385 msgid "Portuguese"
9386 msgstr "Portugais"
9387
9388 #: lib/languages:71
9389 msgid "Romanian"
9390 msgstr "Roumain"
9391
9392 #: lib/languages:72
9393 msgid "Russian"
9394 msgstr "Russe"
9395
9396 #: lib/languages:73
9397 msgid "North Sami"
9398 msgstr "Nord Sami"
9399
9400 #: lib/languages:74
9401 msgid "Scottish"
9402 msgstr "Écossais"
9403
9404 #: lib/languages:75
9405 msgid "Serbian"
9406 msgstr "Serbe"
9407
9408 #: lib/languages:76
9409 msgid "Serbian (Latin)"
9410 msgstr "Serbe (latin)"
9411
9412 #: lib/languages:77
9413 msgid "Slovak"
9414 msgstr "Slovaque"
9415
9416 #: lib/languages:78
9417 msgid "Slovene"
9418 msgstr "Slovène"
9419
9420 #: lib/languages:79
9421 msgid "Spanish"
9422 msgstr "Espagnol"
9423
9424 #: lib/languages:80
9425 msgid "Spanish (Mexico)"
9426 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9427
9428 #: lib/languages:81
9429 msgid "Swedish"
9430 msgstr "Suédois"
9431
9432 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9433 msgid "Thai"
9434 msgstr "Thaï"
9435
9436 #: lib/languages:83
9437 msgid "Turkish"
9438 msgstr "Turc"
9439
9440 #: lib/languages:84
9441 msgid "Ukrainian"
9442 msgstr "Ukrainien"
9443
9444 # C'est un dialecte allemand
9445 #: lib/languages:85
9446 msgid "Upper Sorbian"
9447 msgstr "Haut Sorabe"
9448
9449 #: lib/languages:86
9450 msgid "Vietnamese"
9451 msgstr "Vietnamien"
9452
9453 #: lib/languages:87
9454 msgid "Welsh"
9455 msgstr "Gallois"
9456
9457 #: lib/encodings:14
9458 msgid "Unicode (utf8)"
9459 msgstr "Unicode (utf8)"
9460
9461 #: lib/encodings:19
9462 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9463 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9464
9465 #: lib/encodings:23
9466 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9467 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9468
9469 #: lib/encodings:26
9470 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9471 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9472
9473 #: lib/encodings:29
9474 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9475 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9476
9477 #: lib/encodings:32
9478 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9479 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9480
9481 #: lib/encodings:35
9482 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9483 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9484
9485 #: lib/encodings:38
9486 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9487 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9488
9489 #: lib/encodings:42
9490 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9491 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9492
9493 #: lib/encodings:45
9494 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9495 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9496
9497 #: lib/encodings:48
9498 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9499 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9500
9501 #: lib/encodings:51
9502 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9503 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9504
9505 #: lib/encodings:55
9506 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9507 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9508
9509 #: lib/encodings:58
9510 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9511 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9512
9513 #: lib/encodings:61
9514 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9515 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9516
9517 #: lib/encodings:64
9518 msgid "DOS (CP 437)"
9519 msgstr "DOS (CP 437)"
9520
9521 #: lib/encodings:68
9522 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9523 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9524
9525 #: lib/encodings:71
9526 msgid "Western European (CP 850)"
9527 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9528
9529 #: lib/encodings:74
9530 msgid "Central European (CP 852)"
9531 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9532
9533 #: lib/encodings:77
9534 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9535 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9536
9537 #: lib/encodings:80
9538 msgid "Western European (CP 858)"
9539 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9540
9541 #: lib/encodings:83
9542 msgid "Hebrew (CP 862)"
9543 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9544
9545 #: lib/encodings:86
9546 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9547 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9548
9549 #: lib/encodings:89
9550 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9551 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9552
9553 #: lib/encodings:92
9554 msgid "Central European (CP 1250)"
9555 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9556
9557 #: lib/encodings:95
9558 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9559 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9560
9561 #: lib/encodings:98
9562 msgid "Western European (CP 1252)"
9563 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9564
9565 #: lib/encodings:101
9566 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9567 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9568
9569 #: lib/encodings:105
9570 msgid "Arabic (CP 1256)"
9571 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9572
9573 #: lib/encodings:108
9574 msgid "Baltic (CP 1257)"
9575 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9576
9577 #: lib/encodings:111
9578 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9579 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9580
9581 #: lib/encodings:114
9582 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9583 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9584
9585 #: lib/encodings:117
9586 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9587 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9588
9589 #: lib/encodings:120
9590 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9591 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9592
9593 #: lib/encodings:145
9594 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9595 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9596
9597 #: lib/encodings:149
9598 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9599 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9600
9601 #: lib/encodings:153
9602 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9603 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9604
9605 #: lib/encodings:157
9606 msgid "Korean (EUC-KR)"
9607 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9608
9609 #: lib/encodings:161
9610 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9611 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9612
9613 #: lib/encodings:165
9614 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9615 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9616
9617 #: lib/encodings:169
9618 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9619 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9620
9621 #: lib/encodings:176
9622 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9623 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9624
9625 #: lib/encodings:178
9626 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9627 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9628
9629 #: lib/encodings:180
9630 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9631 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9632
9633 #: lib/encodings:187
9634 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9635 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9636
9637 #: lib/encodings:192
9638 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9639 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9640
9641 #: lib/encodings:196
9642 msgid "ASCII"
9643 msgstr "ASCII"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9646 msgid "File|F"
9647 msgstr "Fichier|F"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9650 msgid "Edit|E"
9651 msgstr "Éditer|e"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9654 msgid "Insert|I"
9655 msgstr "Insérer|I"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:35
9658 msgid "Layout|L"
9659 msgstr "Format|t"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9662 msgid "View|V"
9663 msgstr "Visualiser|V"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9666 msgid "Navigate|N"
9667 msgstr "Naviguer|N"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:38
9670 msgid "Documents|D"
9671 msgstr "Documents|D"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9674 msgid "Help|H"
9675 msgstr "Aide|A"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9678 msgid "New|N"
9679 msgstr "Nouveau|N"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:48
9682 msgid "New from Template...|T"
9683 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9686 msgid "Open...|O"
9687 msgstr "Ouvrir...|O"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9690 msgid "Close|C"
9691 msgstr "Fermer|F"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9694 msgid "Save|S"
9695 msgstr "Enregistrer|E"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9698 msgid "Save As...|A"
9699 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:54
9702 msgid "Revert|R"
9703 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9706 msgid "Version Control|V"
9707 msgstr "Contrôle de version|v"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9710 msgid "Import|I"
9711 msgstr "Importer|I"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9714 msgid "Export|E"
9715 msgstr "Exporter|x"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9718 msgid "Print...|P"
9719 msgstr "Imprimer...|p"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9722 msgid "Fax...|F"
9723 msgstr "Fax...|a"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9726 msgid "Exit|x"
9727 msgstr "Quitter|Q"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9730 msgid "Register...|R"
9731 msgstr "S'inscrire...|i"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9734 msgid "Check In Changes...|I"
9735 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9738 msgid "Check Out for Edit|O"
9739 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9742 msgid "Revert to Repository Version|R"
9743 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9746 msgid "Undo Last Check In|U"
9747 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9750 msgid "Show History...|H"
9751 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9754 msgid "Custom...|C"
9755 msgstr "Réglable...|e"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9758 msgid "Undo|U"
9759 msgstr "Annuler|A"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:91
9762 msgid "Redo|d"
9763 msgstr "Refaire|R"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:93
9766 msgid "Cut|C"
9767 msgstr "Couper|o"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:94
9770 msgid "Copy|o"
9771 msgstr "Copier|C"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:95
9774 msgid "Paste|a"
9775 msgstr "Coller|l"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:96
9778 msgid "Paste External Selection|x"
9779 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9782 msgid "Find & Replace...|F"
9783 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:100
9786 msgid "Tabular|T"
9787 msgstr "Tableau|T"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9790 msgid "Math|M"
9791 msgstr "Math|M"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9794 msgid "Spellchecker...|S"
9795 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:105
9798 msgid "Thesaurus..."
9799 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:106
9802 msgid "Statistics...|i"
9803 msgstr "Statistiques...|i"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9806 msgid "Check TeX|h"
9807 msgstr "Correcteur TeX|T"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:108
9810 msgid "Change Tracking|g"
9811 msgstr "Suivi des modifications|S"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9814 msgid "Preferences...|P"
9815 msgstr "Préférences...|P"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9818 msgid "Reconfigure|R"
9819 msgstr "Reconfigurer|R"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:115
9822 msgid "Selection as Lines|L"
9823 msgstr "Sélection par lignes|l"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:116
9826 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9827 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9830 msgid "Multicolumn|M"
9831 msgstr "Multi-colonnes|M"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:122
9834 msgid "Line Top|T"
9835 msgstr "Bord haut|h"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:123
9838 msgid "Line Bottom|B"
9839 msgstr "Bord bas|b"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:124
9842 msgid "Line Left|L"
9843 msgstr "Bord gauche|g"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:125
9846 msgid "Line Right|R"
9847 msgstr "Bord droit|d"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:127
9850 msgid "Alignment|i"
9851 msgstr "Alignement|i"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9854 msgid "Add Row|A"
9855 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:130
9858 msgid "Delete Row|w"
9859 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9862 msgid "Copy Row"
9863 msgstr "Copier la ligne"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9866 msgid "Swap Rows"
9867 msgstr "Échanger les lignes"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9870 msgid "Add Column|u"
9871 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:135
9874 msgid "Delete Column|D"
9875 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9878 msgid "Copy Column"
9879 msgstr "Copier la colonne"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9882 msgid "Swap Columns"
9883 msgstr "Échanger les colonnes"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9886 msgid "Left|L"
9887 msgstr "À gauche|g"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9890 msgid "Center|C"
9891 msgstr "Centré|C"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9894 msgid "Right|R"
9895 msgstr "À droite|d"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9898 msgid "Top|T"
9899 msgstr "En haut|h"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9902 msgid "Middle|M"
9903 msgstr "Au milieu|m"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9906 msgid "Bottom|B"
9907 msgstr "En bas|b"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:159
9910 msgid "Toggle Numbering|N"
9911 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:160
9914 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9915 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9918 msgid "Change Limits Type|L"
9919 msgstr "Changer le type de limite|i"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9922 msgid "Change Formula Type|F"
9923 msgstr "Changer le type de formule|f"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9926 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9927 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:168
9930 msgid "Alignment|A"
9931 msgstr "Alignement|A"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:170
9934 msgid "Add Row|R"
9935 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9938 msgid "Delete Row|D"
9939 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:175
9942 msgid "Add Column|C"
9943 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9946 msgid "Delete Column|e"
9947 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9950 msgid "Default|t"
9951 msgstr "Défaut|D"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9954 msgid "Display|D"
9955 msgstr "Hors ligne|H"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9958 msgid "Inline|I"
9959 msgstr "En ligne|l"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:188
9962 msgid "Octave"
9963 msgstr "Octave"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:189
9966 msgid "Maxima"
9967 msgstr "Maxima"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:190
9970 msgid "Mathematica"
9971 msgstr "Mathematica"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:192
9974 msgid "Maple, simplify"
9975 msgstr "Maple, simplify"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:193
9978 msgid "Maple, factor"
9979 msgstr "Maple, factor"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:194
9982 msgid "Maple, evalm"
9983 msgstr "Maple, evalm"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:195
9986 msgid "Maple, evalf"
9987 msgstr "Maple, evalf"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9991 msgid "Inline Formula|I"
9992 msgstr "Formule En ligne|l"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9995 msgid "Displayed Formula|D"
9996 msgstr "Formule hors ligne|h"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:201
9999 msgid "Eqnarray Environment|q"
10000 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:202
10003 msgid "Align Environment|A"
10004 msgstr "Environnement align|a"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:203
10007 msgid "AlignAt Environment"
10008 msgstr "Environnement alignat"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:204
10011 msgid "Flalign Environment|F"
10012 msgstr "Environnement flalign|f"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:207
10015 msgid "Gather Environment"
10016 msgstr "Environnement gather"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:208
10019 msgid "Multline Environment"
10020 msgstr "Environnement multline"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10023 msgid "Math|h"
10024 msgstr "Math|h"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:216
10027 msgid "Special Character|S"
10028 msgstr "Caractère spécial|s"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10031 msgid "Citation...|C"
10032 msgstr "Citation...|a"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:218
10035 msgid "Cross-reference...|r"
10036 msgstr "Référence croisée...|R"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10039 msgid "Label...|L"
10040 msgstr "Étiquette...|q"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10043 msgid "Footnote|F"
10044 msgstr "Note de bas de page|b"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10047 msgid "Marginal Note|M"
10048 msgstr "Note en marge|m"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:222
10051 msgid "Short Title"
10052 msgstr "Titre court"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:223
10055 msgid "Index Entry|I"
10056 msgstr "Entrée d'index|i"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:224
10059 msgid "Nomenclature Entry"
10060 msgstr "Entrée de glossaire"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:225
10063 msgid "URL...|U"
10064 msgstr "URL...|U"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10067 msgid "Note|N"
10068 msgstr "Note|N"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:227
10071 msgid "Lists & TOC|O"
10072 msgstr "Listes & TdM|L"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:229
10075 msgid "TeX Code|T"
10076 msgstr "Code TeX|T"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:230
10079 msgid "Minipage|p"
10080 msgstr "Minipage|p"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10083 msgid "Graphics...|G"
10084 msgstr "Graphique...|G"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:232
10087 msgid "Tabular Material...|b"
10088 msgstr "Tableau...|b"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:233
10091 msgid "Floats|a"
10092 msgstr "Flottants|o"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:235
10095 msgid "Include File...|d"
10096 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:236
10099 msgid "Insert File|e"
10100 msgstr "Insérer fichier|I"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:237
10103 msgid "External Material...|x"
10104 msgstr "Objet externe...|e"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10107 msgid "Symbols...|b"
10108 msgstr "Symboles...|b"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10111 msgid "Superscript|S"
10112 msgstr "Exposant|x"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10115 msgid "Subscript|u"
10116 msgstr "Indice|I"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:244
10119 msgid "Hyphenation Point|P"
10120 msgstr "Point de césure|c"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10123 msgid "Protected Hyphen|y"
10124 msgstr "Césure protégée|r"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10127 msgid "Ligature Break|k"
10128 msgstr "Séparation de ligature|a"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:247
10131 msgid "Protected Space|r"
10132 msgstr "Espace insécable|E"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10135 msgid "Inter-word Space|w"
10136 msgstr "Espace entre mots|m"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10139 msgid "Thin Space|T"
10140 msgstr "Espace fine|f"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10143 msgid "Horizontal Space...|o"
10144 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:251
10147 msgid "Vertical Space..."
10148 msgstr "Espacement vertical..."
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:252
10151 msgid "Line Break|L"
10152 msgstr "Passage à la ligne|l"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10155 msgid "Ellipsis|i"
10156 msgstr "Points de suspension|s"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10159 msgid "End of Sentence|E"
10160 msgstr "Point final|f"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:255
10163 msgid "Protected Dash|D"
10164 msgstr "Tiret protégé|E"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10167 msgid "Breakable Slash|a"
10168 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:257
10171 msgid "Single Quote|Q"
10172 msgstr "Guillemet simple|u"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:258
10175 msgid "Ordinary Quote|O"
10176 msgstr "Guillemet droit|G"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10179 msgid "Menu Separator|M"
10180 msgstr "Séparateur de menu|m"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:260
10183 msgid "Horizontal Line"
10184 msgstr "Ligne horizontale"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10187 msgid "Page Break"
10188 msgstr "Saut de page"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10191 msgid "Display Formula|D"
10192 msgstr "Formule hors ligne|h"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10196 msgid "Eqnarray Environment|E"
10197 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10201 msgid "AMS align Environment|a"
10202 msgstr "Environnement AMS align|a"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10206 msgid "AMS alignat Environment|t"
10207 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10211 msgid "AMS flalign Environment|f"
10212 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10216 msgid "AMS gather Environment|g"
10217 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10221 msgid "AMS multline Environment|m"
10222 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10225 msgid "Array Environment|y"
10226 msgstr "Environnement tableau|b"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10229 msgid "Cases Environment|C"
10230 msgstr "Environnement cas|c"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10233 msgid "Split Environment|S"
10234 msgstr "Environnement disjoint|j"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:280
10237 msgid "Font Change|o"
10238 msgstr "Changement de police|o"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:284
10241 msgid "Math Normal Font"
10242 msgstr "Math police normale"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:286
10245 msgid "Math Calligraphic Family"
10246 msgstr "Math famille calligraphique"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:287
10249 msgid "Math Fraktur Family"
10250 msgstr "Math famille Fraktur"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:288
10253 msgid "Math Roman Family"
10254 msgstr "Math famille romaine"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:289
10257 msgid "Math Sans Serif Family"
10258 msgstr "Math famille sans empattement"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:291
10261 msgid "Math Bold Series"
10262 msgstr "Math série grasse"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:293
10265 msgid "Text Normal Font"
10266 msgstr "Texte police normale"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10269 msgid "Text Roman Family"
10270 msgstr "Texte famille romaine"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10273 msgid "Text Sans Serif Family"
10274 msgstr "Texte famille sans empattement"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10277 msgid "Text Typewriter Family"
10278 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10281 msgid "Text Bold Series"
10282 msgstr "Texte série grasse"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10285 msgid "Text Medium Series"
10286 msgstr "Texte série moyenne"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10289 msgid "Text Italic Shape"
10290 msgstr "Texte forme italique"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10293 msgid "Text Small Caps Shape"
10294 msgstr "Texte forme petites capitales"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10297 msgid "Text Slanted Shape"
10298 msgstr "Texte forme inclinée"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10301 msgid "Text Upright Shape"
10302 msgstr "Texte forme droite"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:310
10305 msgid "Floatflt Figure"
10306 msgstr "Figure floatflt"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10309 msgid "Table of Contents|C"
10310 msgstr "Table des matières|e"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10313 msgid "Index List|I"
10314 msgstr "Index|I"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10317 msgid "Nomenclature|N"
10318 msgstr "Glossaire|G"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10321 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10322 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10325 msgid "LyX Document...|X"
10326 msgstr "Document LyX...|X"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10329 msgid "Plain Text...|T"
10330 msgstr "Texte brut|T"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10333 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10334 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10337 msgid "Track Changes|T"
10338 msgstr "Suivre les modifications|S"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10341 msgid "Merge Changes...|M"
10342 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:330
10345 msgid "Accept All Changes|A"
10346 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:331
10349 msgid "Reject All Changes|R"
10350 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10353 msgid "Show Changes in Output|S"
10354 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:339
10357 msgid "Character...|C"
10358 msgstr "Caractère...|C"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:340
10361 msgid "Paragraph...|P"
10362 msgstr "Paragraphe...|P"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:341
10365 msgid "Document...|D"
10366 msgstr "Document...|D"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:342
10369 msgid "Tabular...|T"
10370 msgstr "Tableau...|T"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:344
10373 msgid "Emphasize Style|E"
10374 msgstr "En évidence|E"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:345
10377 msgid "Noun Style|N"
10378 msgstr "Nom propre|N"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:346
10381 msgid "Bold Style|B"
10382 msgstr "Gras|G"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:349
10385 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10386 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:350
10389 msgid "Increase Environment Depth|i"
10390 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:351
10393 msgid "Start Appendix Here|S"
10394 msgstr "Début appendice ici|a"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10397 msgid "Build Program|B"
10398 msgstr "Compiler|C"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10401 msgid "Update|U"
10402 msgstr "Mise à jour|j"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10405 msgid "LaTeX Log|L"
10406 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10407
10408 # raccourci à revoir
10409 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10410 msgid "Outline|O"
10411 msgstr "Plan|n"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:365
10414 msgid "TeX Information|X"
10415 msgstr "Informations TeX|X"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10418 msgid "Next Note|N"
10419 msgstr "Note suivante|N"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10422 msgid "Go to Label|L"
10423 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10426 msgid "Bookmarks|B"
10427 msgstr "Signets|S"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10430 msgid "Save Bookmark 1|S"
10431 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10434 msgid "Save Bookmark 2"
10435 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10438 msgid "Save Bookmark 3"
10439 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10442 msgid "Save Bookmark 4"
10443 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10446 msgid "Save Bookmark 5"
10447 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:390
10450 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10451 msgstr "Aller au signet 1|1"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:391
10454 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10455 msgstr "Aller au signet 2|2"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:392
10458 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10459 msgstr "Aller au signet 3|3"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:393
10462 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10463 msgstr "Aller au signet 4|4"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:394
10466 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10467 msgstr "Aller au signet 5|5"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10470 msgid "Introduction|I"
10471 msgstr "Introduction|I"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10474 msgid "Tutorial|T"
10475 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10478 msgid "User's Guide|U"
10479 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:412
10482 msgid "Extended Features|E"
10483 msgstr "Options avancées|O"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:413
10486 msgid "Embedded Objects|m"
10487 msgstr "Objets insérés|b"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10490 msgid "Customization|C"
10491 msgstr "Personnalisation|P"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10494 msgid "LaTeX Configuration|L"
10495 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10498 msgid "About LyX|X"
10499 msgstr "À propos de LyX...|L"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10502 msgid "About LyX"
10503 msgstr "À propos de LyX..."
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:426
10506 msgid "Preferences..."
10507 msgstr "Préférences..."
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:427
10510 msgid "Quit LyX"
10511 msgstr "Quitter LyX"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10514 msgid "Aligned Environment|l"
10515 msgstr "Environnement Aligné|v"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10518 msgid "AlignedAt Environment|v"
10519 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10522 msgid "Gathered Environment|h"
10523 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10526 msgid "Delimiters...|r"
10527 msgstr "Délimiteurs...|r"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10530 msgid "Matrix...|x"
10531 msgstr "Matrice...|t"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10534 msgid "Macro|o"
10535 msgstr "Macro|o"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10538 #, fuzzy
10539 msgid "AMS Environment|A"
10540 msgstr "Environnement align|a"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10543 msgid "Equation Label|L"
10544 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10547 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10548 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10549
10550 # menu éditer math
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10552 msgid "Split Cell|C"
10553 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10556 msgid "Insert|n"
10557 msgstr "Insérer|I"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10560 msgid "Add Line Above|o"
10561 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10564 msgid "Add Line Below|B"
10565 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10568 msgid "Delete Line Above|D"
10569 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10572 msgid "Delete Line Below|e"
10573 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10576 msgid "Add Line to Left"
10577 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10580 msgid "Add Line to Right"
10581 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10584 msgid "Delete Line to Left"
10585 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10588 msgid "Delete Line to Right"
10589 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10592 msgid "Toggle Math Toolbar"
10593 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10596 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10597 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10600 msgid "Toggle Table Toolbar"
10601 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10604 msgid "Next Cross-Reference|N"
10605 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10608 msgid "Go to Label|G"
10609 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10612 msgid "<reference>|r"
10613 msgstr "<référence>|r"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10616 msgid "(<reference>)|e"
10617 msgstr "(<référence>)|e"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10620 msgid "<page>|p"
10621 msgstr "<page>|p"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10624 msgid "on page <page>|o"
10625 msgstr "page <page>|g"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10628 msgid "<reference> on page <page>|f"
10629 msgstr "<référence> page <page>|f"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10632 msgid "Formatted reference|t"
10633 msgstr "référence mise en forme|o"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10642 msgid "Settings...|S"
10643 msgstr "Paramètres...|m"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10646 msgid "Go back to Reference|G"
10647 msgstr "Retourner à la référence|u"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10650 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10651 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10654 msgid "Open Inset|O"
10655 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10656
10657 # ajouter raccourci
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10659 msgid "Close Inset|C"
10660 msgstr "Fermer l'insert|i"
10661
10662 # menu Editer quand on est dans un insert
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10666 msgid "Dissolve Inset|D"
10667 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10670 msgid "Toggle Label|L"
10671 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10674 msgid "Frameless|l"
10675 msgstr "Sans cadre|S"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10678 msgid "Simple frame|f"
10679 msgstr "Cadre simple|p"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10682 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10683 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10686 msgid "Oval, thin|O"
10687 msgstr "Ovale, fin|O"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10690 msgid "Oval, thick|v"
10691 msgstr "Ovale, épais|v"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10694 msgid "Drop Shadow|w"
10695 msgstr "Ombre en relief|f"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10698 msgid "Shaded background|b"
10699 msgstr "Fond ombré|b"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10702 msgid "Double frame|D"
10703 msgstr "Double cadre|D"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10706 msgid "LyX Note|N"
10707 msgstr "Note LyX|N"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10710 msgid "Comment|C"
10711 msgstr "Commentaire|C"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10714 msgid "Greyed Out|G"
10715 msgstr "Grisée|G"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10718 msgid "Interword Space|w"
10719 msgstr "Espace entre mots|M"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10722 msgid "Protected Space|o"
10723 msgstr "Espace insécable|E"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10726 msgid "Negative Thin Space|N"
10727 msgstr "Espace fine négative|n"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10730 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10731 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10734 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10735 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10738 msgid "Quad Space|Q"
10739 msgstr "Espace cadratin|c"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10742 msgid "Double Quad Space|u"
10743 msgstr "Espace double cadratin|d"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10746 msgid "Horizontal Fill|F"
10747 msgstr "Ressort horizontal|h"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10750 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10751 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10754 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10755 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10758 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10759 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10762 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10763 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10766 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10767 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10771 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10774 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10775 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10778 msgid "Custom Length|C"
10779 msgstr "Dimension réglable|m"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10782 msgid "DefSkip|D"
10783 msgstr "Implicite|I"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10786 msgid "SmallSkip|S"
10787 msgstr "Petit|P"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10790 msgid "MedSkip|M"
10791 msgstr "Moyen|y"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10794 msgid "BigSkip|B"
10795 msgstr "Grand|G"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10798 msgid "VFill|F"
10799 msgstr "Ressort vertical|v"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10802 msgid "Custom|C"
10803 msgstr "Réglable|g"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10806 msgid "Settings...|e"
10807 msgstr "Paramètres...|e"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10810 msgid "Include|c"
10811 msgstr "Inclus (include)|c"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10814 msgid "Input|p"
10815 msgstr "Incorporé (input)|p"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10818 msgid "Verbatim|V"
10819 msgstr "Verbatim|V"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10822 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10823 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10826 msgid "Listing|L"
10827 msgstr "Listing|L"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10830 msgid "Edit included file...|E"
10831 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10834 msgid "New Page|N"
10835 msgstr "Nouvelle page|N"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10838 msgid "Page Break|a"
10839 msgstr "Saut de page|S"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10842 msgid "Clear Page|C"
10843 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10846 msgid "Clear Double Page|D"
10847 msgstr "Saut page impaire|u"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10850 msgid "Ragged Line Break|R"
10851 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10854 msgid "Justified Line Break|J"
10855 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10860 msgid "Cut"
10861 msgstr "Couper"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10866 msgid "Copy"
10867 msgstr "Copier"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10872 msgid "Paste"
10873 msgstr "Coller"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10876 msgid "Paste Recent|e"
10877 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10880 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10881 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10884 msgid "Move Paragraph Up|o"
10885 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10888 msgid "Move Paragraph Down|v"
10889 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10892 msgid "Promote Section|r"
10893 msgstr "Promouvoir la section|m"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10896 msgid "Demote Section|m"
10897 msgstr "Rétrograder la section|g"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10900 msgid "Move Section down|d"
10901 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10904 msgid "Move Section up|u"
10905 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10908 msgid "Insert Short Title|T"
10909 msgstr "Insérer un titre court|c"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10912 msgid "Apply Last Text Style|A"
10913 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10916 msgid "Text Style|S"
10917 msgstr "Style de texte|S"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10920 msgid "Paragraph Settings...|P"
10921 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10924 msgid "Fullscreen Mode"
10925 msgstr "Plein écran"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10929 msgid "Append Parameter"
10930 msgstr "Ajouter un paramètre"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10934 msgid "Remove Last Parameter"
10935 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10939 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10940 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10944 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10945 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10949 msgid "Insert Optional Parameter"
10950 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10951
10952 # à revoir
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10955 msgid "Remove Optional Parameter"
10956 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10960 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10961 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10965 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10966 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10970 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10971 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10974 msgid "Edit externally...|x"
10975 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10978 msgid "Top Line|T"
10979 msgstr "Ligne du haut|h"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10982 msgid "Bottom Line|B"
10983 msgstr "Ligne du bas|b"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10986 msgid "Left Line|L"
10987 msgstr "Ligne de gauche|g"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10990 msgid "Right Line|R"
10991 msgstr "Ligne de droite|d"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10994 msgid "Copy Row|o"
10995 msgstr "Copier la ligne|n"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10998 msgid "Copy Column|p"
10999 msgstr "Copier la colonne|e"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11002 msgid "Document|D"
11003 msgstr "Document|D"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11006 msgid "Tools|T"
11007 msgstr "Outils|O"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11010 msgid "New from Template...|m"
11011 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11014 msgid "Open Recent|t"
11015 msgstr "Documents récents|D"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11018 msgid "Save All|l"
11019 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11022 msgid "Revert to Saved|R"
11023 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11024
11025 # Raccouci à revoir
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11027 msgid "New Window|W"
11028 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11031 msgid "Close Window|d"
11032 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11035 msgid "Redo|R"
11036 msgstr "Refaire|R"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11039 msgid "Paste Special"
11040 msgstr "Collage spécial"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11043 msgid "Select All"
11044 msgstr "Sélectionner tout"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11047 msgid "Table|T"
11048 msgstr "Tableau|T"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11051 msgid "Rows & Columns|C"
11052 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11055 msgid "Increase List Depth|I"
11056 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11059 msgid "Decrease List Depth|D"
11060 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11061
11062 # menu Editer quand on est dans un insert
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11064 msgid "Dissolve Inset|l"
11065 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11068 msgid "TeX Code Settings...|C"
11069 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11072 msgid "Float Settings...|a"
11073 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11076 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11077 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11080 msgid "Note Settings...|N"
11081 msgstr "Paramètres de note...|n"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11084 msgid "Branch Settings...|B"
11085 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11088 msgid "Box Settings...|x"
11089 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11092 msgid "Table Settings...|a"
11093 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11096 msgid "Plain Text|T"
11097 msgstr "Texte brut|T"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11100 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11101 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11104 msgid "Selection|S"
11105 msgstr "Sélection|S"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11108 msgid "Selection, Join Lines|i"
11109 msgstr "Sélection par lignes|l"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11112 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11113 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11116 msgid "Paste As PDF"
11117 msgstr "Copier en PDF"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11120 msgid "Paste As PNG"
11121 msgstr "Copier en PNG"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11124 msgid "Paste As JPEG"
11125 msgstr "Copier en JPEG"
11126
11127 # menu Editer quand on est dans un insert
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11129 msgid "Dissolve CharStyle"
11130 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11133 msgid "Customized...|C"
11134 msgstr "Personnalisé...|P"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11137 msgid "Capitalize|a"
11138 msgstr "Majuscule initiale|i"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11141 msgid "Uppercase|U"
11142 msgstr "Majuscule|j"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11145 msgid "Lowercase|L"
11146 msgstr "Minuscules|l"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11149 msgid "Number whole Formula|N"
11150 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11153 msgid "Number this Line|u"
11154 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11157 msgid "Macro Definition"
11158 msgstr "Définition de macro"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11161 msgid "Text Style|T"
11162 msgstr "Style de texte|t"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11165 msgid "Add Line Above|A"
11166 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11169 msgid "Math Normal Font|N"
11170 msgstr "Math police normale|n"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11173 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11174 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11177 msgid "Math Fraktur Family|F"
11178 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11181 msgid "Math Roman Family|R"
11182 msgstr "Math famille romaine|r"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11185 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11186 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11189 msgid "Math Bold Series|B"
11190 msgstr "Math série grasse|g"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11193 msgid "Text Normal Font|T"
11194 msgstr "Texte police normale|T"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11197 msgid "Octave|O"
11198 msgstr "Octave|O"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11201 msgid "Maxima|M"
11202 msgstr "Maxima|M"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11205 msgid "Mathematica|a"
11206 msgstr "Mathematica|a"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11209 msgid "Maple, simplify|s"
11210 msgstr "Maple, simplify|s"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11213 msgid "Maple, factor|f"
11214 msgstr "Maple, factor|f"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11217 msgid "Maple, evalm|e"
11218 msgstr "Maple, evalm|e"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11221 msgid "Maple, evalf|v"
11222 msgstr "Maple, evalf|v"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11225 msgid "Open All Insets|O"
11226 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11227
11228 # ajouter raccourci
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11230 msgid "Close All Insets|C"
11231 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11234 msgid "Unfold Math Macro"
11235 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11238 msgid "Fold Math Macro"
11239 msgstr "Replier la macro mathématique"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11242 msgid "View Source|S"
11243 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11246 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11247 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11250 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11251 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11254 msgid "Close Tab Group|G"
11255 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11258 msgid "Fullscreen|l"
11259 msgstr "Plein écran|l"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11262 msgid "Toolbars|b"
11263 msgstr "Barres d'outils|B"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11266 msgid "Special Character|p"
11267 msgstr "Caractère spécial|p"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11270 msgid "Formatting|o"
11271 msgstr "Typographie spéciale|y"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11274 msgid "List / TOC|i"
11275 msgstr "Listes & TdM|L"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11278 msgid "Float|a"
11279 msgstr "Flottant|o"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11282 msgid "Branch|B"
11283 msgstr "Branche|e"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11286 msgid "Custom insets"
11287 msgstr "Inserts personnalisables"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11290 msgid "File|e"
11291 msgstr "Fichier|F"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11294 msgid "Box[[Menu]]"
11295 msgstr "Boîte"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11298 msgid "Cross-Reference...|R"
11299 msgstr "Référence croisée...|R"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11302 msgid "Caption"
11303 msgstr "Légende"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11306 msgid "Index Entry|d"
11307 msgstr "Entrée d'index|i"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11310 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11311 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11314 msgid "Table...|T"
11315 msgstr "Tableau...|T"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11318 msgid "Hyperlink|k"
11319 msgstr "Hyperlien"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11322 msgid "Short Title|S"
11323 msgstr "Titre court|c"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11326 msgid "TeX Code|X"
11327 msgstr "Code TeX|X"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11330 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11331 msgstr "Listing de code source"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11334 msgid "Ordinary Quote|Q"
11335 msgstr "Guillemet droit|G"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11338 msgid "Single Quote|S"
11339 msgstr "Guillemet simple|u"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11342 msgid "Phonetic Symbols|P"
11343 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11346 msgid "Protected Space|P"
11347 msgstr "Espace insécable|E"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11350 msgid "Horizontal Line|L"
11351 msgstr "Ligne horizontale|z"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11354 msgid "Vertical Space...|V"
11355 msgstr "Espacement vertical...|v"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11358 msgid "Hyphenation Point|H"
11359 msgstr "Point de césure|c"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11362 msgid "Numbered Formula|N"
11363 msgstr "Formule numérotée|n"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11366 msgid "Figure Wrap Float|F"
11367 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11370 msgid "Table Wrap Float|T"
11371 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11374 msgid "External Material...|M"
11375 msgstr "Objet externe...|e"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11378 msgid "Child Document...|d"
11379 msgstr "Sous-document...|d"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11382 msgid "Change Tracking|C"
11383 msgstr "Suivi des modifications|S"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11386 msgid "Start Appendix Here|A"
11387 msgstr "Début appendice ici|a"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11390 msgid "Save in Bundled Format|F"
11391 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11394 msgid "Compressed|m"
11395 msgstr "Comprimé|C"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11398 msgid "Accept Change|A"
11399 msgstr "Accepter la modification|A"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11402 msgid "Reject Change|R"
11403 msgstr "Rejeter la modification|R"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11406 msgid "Accept All Changes|c"
11407 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11410 msgid "Reject All Changes|e"
11411 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11414 msgid "Next Change|C"
11415 msgstr "Modification suivante|M"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11418 msgid "Next Cross-Reference|R"
11419 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11422 msgid "Clear Bookmarks|C"
11423 msgstr "Effacer signets|s"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11426 msgid "Thesaurus...|T"
11427 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11430 msgid "Statistics...|a"
11431 msgstr "Statistiques...|a"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11434 msgid "TeX Information|I"
11435 msgstr "Informations TeX|X"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Additional Features|F"
11440 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11443 msgid "Embedded Objects|O"
11444 msgstr "Objets insérés|b"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11447 msgid "Shortcuts|S"
11448 msgstr "Raccourcis|c"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11451 msgid "LyX Functions|y"
11452 msgstr "Fonctions LyX|y"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Specific Manuals|p"
11457 msgstr "Caractères spéciaux"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Linguistics Manual|L"
11462 msgstr "Linguistique"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Braille Manual|B"
11467 msgstr "Braille (défaut)"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11470 #, fuzzy
11471 msgid "XY-pic Manual|X"
11472 msgstr "Caractères spéciaux"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Multicolumn Manual|M"
11477 msgstr "Multi-colonnes|M"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11480 msgid "New document"
11481 msgstr "Nouveau document"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11484 msgid "Open document"
11485 msgstr "Ouvrir un document"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11488 msgid "Save document"
11489 msgstr "Enregistrer le document"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11492 msgid "Print document"
11493 msgstr "Imprimer le document"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11496 msgid "Check spelling"
11497 msgstr "Correction orthographique"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11500 msgid "Undo"
11501 msgstr "Annuler"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11504 msgid "Redo"
11505 msgstr "Refaire"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11508 msgid "Find and replace"
11509 msgstr "Rechercher et remplacer"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11512 msgid "Toggle emphasis"
11513 msgstr "Mise en évidence"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11516 msgid "Toggle noun"
11517 msgstr "Style nom propre"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11520 msgid "Apply last"
11521 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11524 msgid "Insert math"
11525 msgstr "Insérer des maths"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11528 msgid "Insert graphics"
11529 msgstr "Insérer un graphique"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11532 msgid "Insert table"
11533 msgstr "Insérer un tableau"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11536 msgid "Toggle Outline"
11537 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11540 msgid "Extra"
11541 msgstr "Autres"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11544 msgid "Numbered list"
11545 msgstr "Liste numérotée"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11548 msgid "Itemized list"
11549 msgstr "Liste à puces"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11552 msgid "Increase depth"
11553 msgstr "Augmenter la profondeur"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11556 msgid "Decrease depth"
11557 msgstr "Réduire la profondeur"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11560 msgid "Insert figure float"
11561 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11564 msgid "Insert table float"
11565 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11568 msgid "Insert label"
11569 msgstr "Insérer une étiquette"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11572 msgid "Insert cross-reference"
11573 msgstr "Insérer une référence croisée"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11576 msgid "Insert citation"
11577 msgstr "Insérer une citation"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11580 msgid "Insert index entry"
11581 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11584 msgid "Insert nomenclature entry"
11585 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11588 msgid "Insert footnote"
11589 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11592 msgid "Insert margin note"
11593 msgstr "Insérer une note en marge"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11596 msgid "Insert note"
11597 msgstr "Insérer une note"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11600 msgid "Insert box"
11601 msgstr "Insérer une boîte"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11604 msgid "Insert Hyperlink"
11605 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11608 msgid "Insert TeX code"
11609 msgstr "Insérer du code TeX"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11612 msgid "Insert math macro"
11613 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11616 msgid "Include file"
11617 msgstr "Fichier sous-document"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11620 msgid "Text style"
11621 msgstr "Style de texte"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11624 msgid "Paragraph settings"
11625 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11628 msgid "Add row"
11629 msgstr "Ajouter une ligne"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11632 msgid "Add column"
11633 msgstr "Ajouter une colonne"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11636 msgid "Delete row"
11637 msgstr "Supprimer la ligne"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11640 msgid "Delete column"
11641 msgstr "Supprimer la colonne"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11644 msgid "Set top line"
11645 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11648 msgid "Set bottom line"
11649 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11652 msgid "Set left line"
11653 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11656 msgid "Set right line"
11657 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11660 msgid "Set border lines"
11661 msgstr "Mettre les bordures"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11664 msgid "Set all lines"
11665 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11668 msgid "Unset all lines"
11669 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11672 msgid "Align left"
11673 msgstr "Aligner à gauche"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11676 msgid "Align center"
11677 msgstr "Centrer horizontalement"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11680 msgid "Align right"
11681 msgstr "Aligner à droite"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11684 msgid "Align top"
11685 msgstr "Aligner en haut"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11688 msgid "Align middle"
11689 msgstr "Centrer verticalement"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11692 msgid "Align bottom"
11693 msgstr "Aligner en bas"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11696 msgid "Rotate cell"
11697 msgstr "Tourner la case"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11700 msgid "Rotate table"
11701 msgstr "Tourner le tableau"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11704 msgid "Set multi-column"
11705 msgstr "Multicolonnes"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11708 msgid "Math"
11709 msgstr "Maths"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11712 msgid "Set display mode"
11713 msgstr "Mode hors ligne"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11716 msgid "Subscript"
11717 msgstr "Indice"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11720 msgid "Superscript"
11721 msgstr "Exposant"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11724 msgid "Insert square root"
11725 msgstr "Insérer une racine carrée"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11728 msgid "Insert root"
11729 msgstr "Insérer une racine"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11732 msgid "Insert standard fraction"
11733 msgstr "Insérer une fraction standard"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11736 msgid "Insert sum"
11737 msgstr "Insérer une somme"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11740 msgid "Insert integral"
11741 msgstr "Insérer une intégrale"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11744 msgid "Insert product"
11745 msgstr "Insérer un produit"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11748 msgid "Insert ( )"
11749 msgstr "Insérer des parenthèses"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11752 msgid "Insert [ ]"
11753 msgstr "Insérer des crochets"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11756 msgid "Insert { }"
11757 msgstr "Insérer des accolades"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11760 msgid "Insert delimiters"
11761 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11764 msgid "Insert matrix"
11765 msgstr "Insérer une matrice"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11768 msgid "Insert cases environment"
11769 msgstr "Insérer un environnement cas"
11770
11771 # Problème avec palette math et barre d'outils
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11773 msgid "Toggle Math Panels"
11774 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11777 msgid "Math Macros"
11778 msgstr "Macros mathématiques"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11781 msgid "Command Buffer"
11782 msgstr "Zone de commande"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11785 msgid "Review[[Toolbar]]"
11786 msgstr "Suivi des modifications"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11789 msgid "Track changes"
11790 msgstr "Suivre les modifications"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11793 msgid "Show changes in output"
11794 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11797 msgid "Next change"
11798 msgstr "Modification suivante"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11801 msgid "Accept change inside selection"
11802 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11805 msgid "Reject change inside selection"
11806 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11809 msgid "Merge changes"
11810 msgstr "Fusionner les modifications"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11813 msgid "Accept all changes"
11814 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11817 msgid "Reject all changes"
11818 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11821 msgid "Next note"
11822 msgstr "Note suivante"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11825 msgid "View/Update"
11826 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11829 msgid "View DVI"
11830 msgstr "Visualiser DVI"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11833 msgid "Update DVI"
11834 msgstr "Mettre à jour DVI"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11837 msgid "View PDF (pdflatex)"
11838 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11841 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11842 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11845 msgid "View PostScript"
11846 msgstr "Visualiser PostScript"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11849 msgid "Update PostScript"
11850 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11853 msgid "Version Control"
11854 msgstr "Contrôle de version"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11857 msgid "Register"
11858 msgstr "S'inscrire"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11861 msgid "Check-out for edit"
11862 msgstr "Créer version éditable"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11865 msgid "Check-in changes"
11866 msgstr "Enregistrer les changements"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11869 msgid "View revision log"
11870 msgstr "Historique du contrôle de version"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11873 msgid "Revert changes"
11874 msgstr "Rejeter la modification"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11877 msgid "Math Panels"
11878 msgstr "Palettes mathématiques"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11881 msgid "Math Spacings"
11882 msgstr "Espaces mathématiques"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11885 msgid "Styles"
11886 msgstr "Styles"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11889 msgid "Fractions"
11890 msgstr "Fractions"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11894 msgid "Fonts"
11895 msgstr "Polices"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11898 msgid "Functions"
11899 msgstr "Fonctions"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11902 msgid "arccos"
11903 msgstr "arccos"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11906 msgid "arcsin"
11907 msgstr "arcsin"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11910 msgid "arctan"
11911 msgstr "arctan"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11914 msgid "arg"
11915 msgstr "arg"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11918 msgid "bmod"
11919 msgstr "bmod"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11922 msgid "cos"
11923 msgstr "cos"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11926 msgid "cosh"
11927 msgstr "cosh"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11930 msgid "cot"
11931 msgstr "cot"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11934 msgid "coth"
11935 msgstr "coth"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11938 msgid "csc"
11939 msgstr "csc"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11942 msgid "deg"
11943 msgstr "deg"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11946 msgid "det"
11947 msgstr "det"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11950 msgid "dim"
11951 msgstr "dim"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11954 msgid "exp"
11955 msgstr "exp"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11958 msgid "gcd"
11959 msgstr "gcd"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11962 msgid "hom"
11963 msgstr "hom"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11966 msgid "inf"
11967 msgstr "inf"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11970 msgid "ker"
11971 msgstr "ker"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11974 msgid "lg"
11975 msgstr "lg"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11978 msgid "lim"
11979 msgstr "lim"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11982 msgid "liminf"
11983 msgstr "liminf"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11986 msgid "limsup"
11987 msgstr "limsup"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11990 msgid "ln"
11991 msgstr "ln"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11994 msgid "log"
11995 msgstr "log"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11998 msgid "max"
11999 msgstr "max"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12002 msgid "min"
12003 msgstr "min"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12006 msgid "sec"
12007 msgstr "sec"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12010 msgid "sin"
12011 msgstr "sin"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12014 msgid "sinh"
12015 msgstr "sinh"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12018 msgid "sup"
12019 msgstr "sup"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12022 msgid "tan"
12023 msgstr "tan"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12026 msgid "tanh"
12027 msgstr "tanh"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12030 msgid "Pr"
12031 msgstr "Pr"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12034 msgid "Spacings"
12035 msgstr "Espacements"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12038 msgid "Thin space\t\\,"
12039 msgstr "Espace fine\t\\,"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12042 msgid "Medium space\t\\:"
12043 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12046 msgid "Thick space\t\\;"
12047 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12050 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12051 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12054 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12055 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12058 msgid "Negative space\t\\!"
12059 msgstr "Espace négative\t\\!"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12062 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12063 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12066 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12067 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12070 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12071 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12074 msgid "Roots"
12075 msgstr "Racines"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12078 msgid "Square root\t\\sqrt"
12079 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12082 msgid "Other root\t\\root"
12083 msgstr "Autre racine\t\\root"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12086 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12087 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12090 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12091 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12094 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12095 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12098 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12099 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12102 msgid "Standard\t\\frac"
12103 msgstr "Standard\t\\frac"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12106 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12107 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12110 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12111 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12114 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12115 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12118 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12119 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12122 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12123 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12126 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12127 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12130 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12131 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12134 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12135 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12138 msgid "Binomial\t\\binom"
12139 msgstr "Binomial\t\\binom"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12142 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12143 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12146 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12147 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12150 msgid "Roman\t\\mathrm"
12151 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12154 msgid "Bold\t\\mathbf"
12155 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12158 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12159 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12162 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12163 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12166 msgid "Italic\t\\mathit"
12167 msgstr "Italique\t\\mathit"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12170 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12171 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12174 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12175 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12178 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12179 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12182 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12183 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12186 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12187 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12190 msgid "Dots"
12191 msgstr "Points"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12194 msgid "ldots"
12195 msgstr "ldots"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12198 msgid "cdots"
12199 msgstr "cdots"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12202 msgid "vdots"
12203 msgstr "vdots"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12206 msgid "ddots"
12207 msgstr "ddots"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12210 msgid "Frame Decorations"
12211 msgstr "Décorations"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12214 msgid "hat"
12215 msgstr "hat"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12218 msgid "tilde"
12219 msgstr "tilde"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12222 msgid "bar"
12223 msgstr "bar"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12226 msgid "grave"
12227 msgstr "grave"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12230 msgid "dot"
12231 msgstr "dot"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12234 msgid "check"
12235 msgstr "check"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12238 msgid "widehat"
12239 msgstr "widehat"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12242 msgid "widetilde"
12243 msgstr "widetilde"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12246 msgid "vec"
12247 msgstr "vec"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12250 msgid "acute"
12251 msgstr "acute"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12254 msgid "ddot"
12255 msgstr "ddot"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12258 msgid "breve"
12259 msgstr "breve"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12262 msgid "overline"
12263 msgstr "overline"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12266 msgid "overbrace"
12267 msgstr "overbrace"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12270 msgid "overleftarrow"
12271 msgstr "overleftarrow"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12274 msgid "overrightarrow"
12275 msgstr "overrightarrow"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12278 msgid "overleftrightarrow"
12279 msgstr "overleftrightarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12282 msgid "overset"
12283 msgstr "overset"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12286 msgid "underline"
12287 msgstr "underline"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12290 msgid "underbrace"
12291 msgstr "underbrace"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12294 msgid "underleftarrow"
12295 msgstr "underleftarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12298 msgid "underrightarrow"
12299 msgstr "underrightarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12302 msgid "underleftrightarrow"
12303 msgstr "underleftrightarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12306 msgid "underset"
12307 msgstr "underset"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12310 msgid "Arrows"
12311 msgstr "Flèches"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12314 msgid "leftarrow"
12315 msgstr "leftarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12318 msgid "rightarrow"
12319 msgstr "rightarrow"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12322 msgid "downarrow"
12323 msgstr "downarrow"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12326 msgid "uparrow"
12327 msgstr "uparrow"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12330 msgid "updownarrow"
12331 msgstr "updownarrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12334 msgid "leftrightarrow"
12335 msgstr "leftrightarrow"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12338 msgid "Leftarrow"
12339 msgstr "Leftarrow"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12342 msgid "Rightarrow"
12343 msgstr "Rightarrow"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12346 msgid "Downarrow"
12347 msgstr "Downarrow"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12350 msgid "Uparrow"
12351 msgstr "Uparrow"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12354 msgid "Updownarrow"
12355 msgstr "Updownarrow"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12358 msgid "Leftrightarrow"
12359 msgstr "Leftrightarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12362 msgid "Longleftrightarrow"
12363 msgstr "Longleftrightarrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12366 msgid "Longleftarrow"
12367 msgstr "Longleftarrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12370 msgid "Longrightarrow"
12371 msgstr "Longrightarrow"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12374 msgid "longleftrightarrow"
12375 msgstr "longleftrightarrow"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12378 msgid "longleftarrow"
12379 msgstr "longleftarrow"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12382 msgid "longrightarrow"
12383 msgstr "longrightarrow"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12386 msgid "leftharpoondown"
12387 msgstr "leftharpoondown"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12390 msgid "rightharpoondown"
12391 msgstr "rightharpoondown"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12394 msgid "mapsto"
12395 msgstr "mapsto"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12398 msgid "longmapsto"
12399 msgstr "longmapsto"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12402 msgid "nwarrow"
12403 msgstr "nwarrow"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12406 msgid "nearrow"
12407 msgstr "nearrow"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12410 msgid "leftharpoonup"
12411 msgstr "leftharpoonup"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12414 msgid "rightharpoonup"
12415 msgstr "rightharpoonup"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12418 msgid "hookleftarrow"
12419 msgstr "hookleftarrow"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12422 msgid "hookrightarrow"
12423 msgstr "hookrightarrow"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12426 msgid "swarrow"
12427 msgstr "swarrow"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12430 msgid "searrow"
12431 msgstr "searrow"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12434 msgid "rightleftharpoons"
12435 msgstr "rightleftharpoons"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12438 msgid "Operators"
12439 msgstr "Opérateurs"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12442 msgid "pm"
12443 msgstr "pm"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12446 msgid "cap"
12447 msgstr "cap"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12450 msgid "diamond"
12451 msgstr "diamond"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12454 msgid "oplus"
12455 msgstr "oplus"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12458 msgid "mp"
12459 msgstr "mp"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12462 msgid "cup"
12463 msgstr "cup"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12466 msgid "bigtriangleup"
12467 msgstr "bigtriangleup"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12470 msgid "ominus"
12471 msgstr "ominus"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12474 msgid "times"
12475 msgstr "times"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12478 msgid "uplus"
12479 msgstr "uplus"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12482 msgid "bigtriangledown"
12483 msgstr "bigtriangledown"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12486 msgid "otimes"
12487 msgstr "otimes"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12490 msgid "div"
12491 msgstr "div"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12494 msgid "sqcap"
12495 msgstr "sqcap"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12498 msgid "triangleright"
12499 msgstr "triangleright"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12502 msgid "oslash"
12503 msgstr "oslash"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12506 msgid "cdot"
12507 msgstr "cdot"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12510 msgid "sqcup"
12511 msgstr "sqcup"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12514 msgid "triangleleft"
12515 msgstr "triangleleft"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12518 msgid "odot"
12519 msgstr "odot"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12522 msgid "star"
12523 msgstr "star"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12526 msgid "vee"
12527 msgstr "vee"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12530 msgid "amalg"
12531 msgstr "amalg"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12534 msgid "bigcirc"
12535 msgstr "bigcirc"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12538 msgid "setminus"
12539 msgstr "setminus"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12542 msgid "wedge"
12543 msgstr "wedge"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12546 msgid "dagger"
12547 msgstr "dagger"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12550 msgid "circ"
12551 msgstr "circ"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12554 msgid "bullet"
12555 msgstr "bullet"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12558 msgid "wr"
12559 msgstr "wr"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12562 msgid "ddagger"
12563 msgstr "ddagger"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12566 msgid "Relations"
12567 msgstr "Relations Binaires"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12570 msgid "leq"
12571 msgstr "leq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12574 msgid "geq"
12575 msgstr "geq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12578 msgid "equiv"
12579 msgstr "equiv"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12582 msgid "models"
12583 msgstr "models"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12586 msgid "prec"
12587 msgstr "prec"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12590 msgid "succ"
12591 msgstr "succ"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12594 msgid "sim"
12595 msgstr "sim"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12598 msgid "perp"
12599 msgstr "perp"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12602 msgid "preceq"
12603 msgstr "preceq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12606 msgid "succeq"
12607 msgstr "succeq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12610 msgid "simeq"
12611 msgstr "simeq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12614 msgid "mid"
12615 msgstr "mid"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12618 msgid "ll"
12619 msgstr "ll"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12622 msgid "gg"
12623 msgstr "gg"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12626 msgid "asymp"
12627 msgstr "asymp"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12630 msgid "parallel"
12631 msgstr "parallel"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12634 msgid "subset"
12635 msgstr "subset"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12638 msgid "supset"
12639 msgstr "supset"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12642 msgid "approx"
12643 msgstr "approx"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12646 msgid "smile"
12647 msgstr "smile"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12650 msgid "subseteq"
12651 msgstr "subseteq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12654 msgid "supseteq"
12655 msgstr "supseteq"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12658 msgid "cong"
12659 msgstr "cong"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12662 msgid "frown"
12663 msgstr "frown"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12666 msgid "sqsubseteq"
12667 msgstr "sqsubseteq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12670 msgid "sqsupseteq"
12671 msgstr "sqsupseteq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12674 msgid "doteq"
12675 msgstr "doteq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12678 msgid "neq"
12679 msgstr "neq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12682 msgid "in"
12683 msgstr "in"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12686 msgid "ni"
12687 msgstr "ni"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12690 msgid "propto"
12691 msgstr "propto"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12694 msgid "notin"
12695 msgstr "notin"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12698 msgid "vdash"
12699 msgstr "vdash"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12702 msgid "dashv"
12703 msgstr "dashv"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12706 msgid "bowtie"
12707 msgstr "bowtie"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12710 msgid "alpha"
12711 msgstr "alpha"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12714 msgid "beta"
12715 msgstr "beta"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12718 msgid "gamma"
12719 msgstr "gamma"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12722 msgid "delta"
12723 msgstr "delta"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12726 msgid "epsilon"
12727 msgstr "epsilon"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12730 msgid "varepsilon"
12731 msgstr "varepsilon"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12734 msgid "zeta"
12735 msgstr "zeta"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12738 msgid "eta"
12739 msgstr "eta"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12742 msgid "theta"
12743 msgstr "theta"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12746 msgid "vartheta"
12747 msgstr "vartheta"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12750 msgid "iota"
12751 msgstr "iota"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12754 msgid "kappa"
12755 msgstr "kappa"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12758 msgid "lambda"
12759 msgstr "lambda"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12762 msgid "mu"
12763 msgstr "mu"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12766 msgid "nu"
12767 msgstr "nu"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12770 msgid "xi"
12771 msgstr "xi"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12774 msgid "pi"
12775 msgstr "pi"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12778 msgid "varpi"
12779 msgstr "varpi"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12782 msgid "rho"
12783 msgstr "rho"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12786 msgid "varrho"
12787 msgstr "varrho"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12790 msgid "sigma"
12791 msgstr "sigma"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12794 msgid "varsigma"
12795 msgstr "varsigma"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12798 msgid "tau"
12799 msgstr "tau"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12802 msgid "upsilon"
12803 msgstr "upsilon"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12806 msgid "phi"
12807 msgstr "phi"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12810 msgid "varphi"
12811 msgstr "varphi"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12814 msgid "chi"
12815 msgstr "chi"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12818 msgid "psi"
12819 msgstr "psi"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12822 msgid "omega"
12823 msgstr "omega"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12826 msgid "Gamma"
12827 msgstr "Gamma"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12830 msgid "Delta"
12831 msgstr "Delta"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12834 msgid "Theta"
12835 msgstr "Theta"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12838 msgid "Lambda"
12839 msgstr "Lambda"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12842 msgid "Xi"
12843 msgstr "Xi"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12846 msgid "Pi"
12847 msgstr "Pi"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12850 msgid "Sigma"
12851 msgstr "Sigma"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12854 msgid "Upsilon"
12855 msgstr "Upsilon"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12858 msgid "Phi"
12859 msgstr "Phi"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12862 msgid "Psi"
12863 msgstr "Psi"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12866 msgid "Omega"
12867 msgstr "Omega"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12870 msgid "Miscellaneous"
12871 msgstr "Divers"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12874 msgid "nabla"
12875 msgstr "nabla"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12878 msgid "partial"
12879 msgstr "partial"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12882 msgid "infty"
12883 msgstr "infty"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12886 msgid "prime"
12887 msgstr "prime"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12890 msgid "ell"
12891 msgstr "ell"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12894 msgid "emptyset"
12895 msgstr "emptyset"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12898 msgid "exists"
12899 msgstr "exists"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12902 msgid "forall"
12903 msgstr "forall"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12906 msgid "imath"
12907 msgstr "imath"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12910 msgid "jmath"
12911 msgstr "jmath"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12914 msgid "Re"
12915 msgstr "Re"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12918 msgid "Im"
12919 msgstr "Im"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12922 msgid "aleph"
12923 msgstr "aleph"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12926 msgid "wp"
12927 msgstr "wp"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12930 msgid "hbar"
12931 msgstr "hbar"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12934 msgid "angle"
12935 msgstr "angle"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12938 msgid "top"
12939 msgstr "top"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12942 msgid "bot"
12943 msgstr "bot"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12946 msgid "Vert"
12947 msgstr "Vert"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12950 msgid "neg"
12951 msgstr "neg"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12954 msgid "flat"
12955 msgstr "flat"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12958 msgid "natural"
12959 msgstr "natural"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12962 msgid "sharp"
12963 msgstr "sharp"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12966 msgid "surd"
12967 msgstr "surd"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12970 msgid "triangle"
12971 msgstr "triangle"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12974 msgid "diamondsuit"
12975 msgstr "diamondsuit"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12978 msgid "heartsuit"
12979 msgstr "heartsuit"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12982 msgid "clubsuit"
12983 msgstr "clubsuit"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12986 msgid "spadesuit"
12987 msgstr "spadesuit"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12990 msgid "textrm \\AA"
12991 msgstr "textrm \\AA"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12994 msgid "textrm \\O"
12995 msgstr "textrm \\O"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12998 msgid "mathcircumflex"
12999 msgstr "mathcircumflex"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13002 msgid "_"
13003 msgstr "_"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13006 msgid "mathrm T"
13007 msgstr "mathrm T"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13010 msgid "mathbb N"
13011 msgstr "mathbb N"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13014 msgid "mathbb Z"
13015 msgstr "mathbb Z"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13018 msgid "mathbb Q"
13019 msgstr "mathbb Q"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13022 msgid "mathbb R"
13023 msgstr "mathbb R"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13026 msgid "mathbb C"
13027 msgstr "mathbb C"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13030 msgid "mathbb H"
13031 msgstr "mathbb H"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13034 msgid "mathcal F"
13035 msgstr "mathcal F"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13038 msgid "mathcal L"
13039 msgstr "mathcal L"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13042 msgid "mathcal H"
13043 msgstr "mathcal H"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13046 msgid "mathcal O"
13047 msgstr "mathcal O"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13050 msgid "Big Operators"
13051 msgstr "Grands Opérateurs"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13054 msgid "intop"
13055 msgstr "intop"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13058 msgid "int"
13059 msgstr "int"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13062 msgid "iint"
13063 msgstr "iint"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13066 msgid "iintop"
13067 msgstr "iintop"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13070 msgid "iiint"
13071 msgstr "iiint"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13074 msgid "iiintop"
13075 msgstr "iiintop"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13078 msgid "iiiint"
13079 msgstr "iiiint"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13082 msgid "iiiintop"
13083 msgstr "iiiintop"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13086 msgid "dotsint"
13087 msgstr "dotsint"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13090 msgid "dotsintop"
13091 msgstr "dotsintop"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13094 msgid "oint"
13095 msgstr "oint"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13098 msgid "ointop"
13099 msgstr "ointop"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13102 msgid "oiint"
13103 msgstr "oiint"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13106 msgid "oiintop"
13107 msgstr "oiintop"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13110 msgid "ointctrclockwiseop"
13111 msgstr "ointctrclockwiseop"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13114 msgid "ointctrclockwise"
13115 msgstr "ointctrclockwise"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13118 msgid "ointclockwiseop"
13119 msgstr "ointclockwiseop"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13122 msgid "ointclockwise"
13123 msgstr "ointclockwise"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13126 msgid "sqint"
13127 msgstr "sqint"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13130 msgid "sqintop"
13131 msgstr "sqintop"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13134 msgid "sqiint"
13135 msgstr "sqiint"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13138 msgid "sqiintop"
13139 msgstr "sqiintop"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13142 msgid "sum"
13143 msgstr "sum"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13146 msgid "prod"
13147 msgstr "prod"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13150 msgid "coprod"
13151 msgstr "coprod"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13154 msgid "bigsqcup"
13155 msgstr "bigsqcup"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13158 msgid "bigotimes"
13159 msgstr "bigotimes"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13162 msgid "bigodot"
13163 msgstr "bigodot"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13166 msgid "bigoplus"
13167 msgstr "bigoplus"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13170 msgid "bigcap"
13171 msgstr "bigcap"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13174 msgid "bigcup"
13175 msgstr "bigcup"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13178 msgid "biguplus"
13179 msgstr "biguplus"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13182 msgid "bigvee"
13183 msgstr "bigvee"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13186 msgid "bigwedge"
13187 msgstr "bigwedge"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13190 msgid "AMS Miscellaneous"
13191 msgstr "Divers AMS"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13194 msgid "digamma"
13195 msgstr "digamma"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13198 msgid "varkappa"
13199 msgstr "varkappa"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13202 msgid "beth"
13203 msgstr "beth"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13206 msgid "daleth"
13207 msgstr "daleth"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13210 msgid "gimel"
13211 msgstr "gimel"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13214 msgid "ulcorner"
13215 msgstr "ulcorner"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13218 msgid "urcorner"
13219 msgstr "urcorner"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13222 msgid "llcorner"
13223 msgstr "llcorner"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13226 msgid "lrcorner"
13227 msgstr "lrcorner"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13230 msgid "hslash"
13231 msgstr "hslash"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13234 msgid "vartriangle"
13235 msgstr "vartriangle"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13238 msgid "triangledown"
13239 msgstr "triangledown"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13242 msgid "square"
13243 msgstr "square"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13246 msgid "lozenge"
13247 msgstr "lozenge"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13250 msgid "circledS"
13251 msgstr "circledS"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13254 msgid "measuredangle"
13255 msgstr "measuredangle"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13258 msgid "nexists"
13259 msgstr "nexists"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13262 msgid "mho"
13263 msgstr "mho"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13266 msgid "Finv"
13267 msgstr "Finv"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13270 msgid "Game"
13271 msgstr "Game"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13274 msgid "Bbbk"
13275 msgstr "Bbbk"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13278 msgid "backprime"
13279 msgstr "backprime"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13282 msgid "varnothing"
13283 msgstr "varnothing"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13286 msgid "blacktriangle"
13287 msgstr "blacktriangle"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13290 msgid "blacktriangledown"
13291 msgstr "blacktriangledown"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13294 msgid "blacksquare"
13295 msgstr "blacksquare"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13298 msgid "blacklozenge"
13299 msgstr "blacklozenge"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13302 msgid "bigstar"
13303 msgstr "bigstar"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13306 msgid "sphericalangle"
13307 msgstr "sphericalangle"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13310 msgid "complement"
13311 msgstr "complement"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13314 msgid "eth"
13315 msgstr "eth"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13318 msgid "diagup"
13319 msgstr "diagup"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13322 msgid "diagdown"
13323 msgstr "diagdown"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13326 msgid "AMS Arrows"
13327 msgstr "Flèches AMS"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13330 msgid "dashleftarrow"
13331 msgstr "dashleftarrow"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13334 msgid "dashrightarrow"
13335 msgstr "dashrightarrow"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13338 msgid "leftleftarrows"
13339 msgstr "leftleftarrows"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13342 msgid "leftrightarrows"
13343 msgstr "leftrightarrows"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13346 msgid "rightrightarrows"
13347 msgstr "rightrightarrows"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13350 msgid "rightleftarrows"
13351 msgstr "rightleftarrows"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13354 msgid "Lleftarrow"
13355 msgstr "Lleftarrow"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13358 msgid "Rrightarrow"
13359 msgstr "Rrightarrow"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13362 msgid "twoheadleftarrow"
13363 msgstr "twoheadleftarrow"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13366 msgid "twoheadrightarrow"
13367 msgstr "twoheadrightarrow"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13370 msgid "leftarrowtail"
13371 msgstr "leftarrowtail"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13374 msgid "rightarrowtail"
13375 msgstr "rightarrowtail"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13378 msgid "looparrowleft"
13379 msgstr "looparrowleft"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13382 msgid "looparrowright"
13383 msgstr "looparrowright"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13386 msgid "curvearrowleft"
13387 msgstr "curvearrowleft"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13390 msgid "curvearrowright"
13391 msgstr "curvearrowright"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13394 msgid "circlearrowleft"
13395 msgstr "circlearrowleft"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13398 msgid "circlearrowright"
13399 msgstr "circlearrowright"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13402 msgid "Lsh"
13403 msgstr "Lsh"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13406 msgid "Rsh"
13407 msgstr "Rsh"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13410 msgid "upuparrows"
13411 msgstr "upuparrows"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13414 msgid "downdownarrows"
13415 msgstr "downdownarrows"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13418 msgid "upharpoonleft"
13419 msgstr "upharpoonleft"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13422 msgid "upharpoonright"
13423 msgstr "upharpoonright"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13426 msgid "downharpoonleft"
13427 msgstr "downharpoonleft"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13430 msgid "downharpoonright"
13431 msgstr "downharpoonright"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13434 msgid "leftrightharpoons"
13435 msgstr "leftrightharpoons"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13438 msgid "rightsquigarrow"
13439 msgstr "rightsquigarrow"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13442 msgid "leftrightsquigarrow"
13443 msgstr "leftrightsquigarrow"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13446 msgid "nleftarrow"
13447 msgstr "nleftarrow"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13450 msgid "nrightarrow"
13451 msgstr "nrightarrow"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13454 msgid "nleftrightarrow"
13455 msgstr "nleftrightarrow"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13458 msgid "nLeftarrow"
13459 msgstr "nLeftarrow"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13462 msgid "nRightarrow"
13463 msgstr "nRightarrow"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13466 msgid "nLeftrightarrow"
13467 msgstr "nLeftrightarrow"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13470 msgid "multimap"
13471 msgstr "multimap"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13474 msgid "AMS Relations"
13475 msgstr "Relations AMS"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13478 msgid "leqq"
13479 msgstr "leqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13482 msgid "geqq"
13483 msgstr "geqq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13486 msgid "leqslant"
13487 msgstr "leqslant"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13490 msgid "geqslant"
13491 msgstr "geqslant"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13494 msgid "eqslantless"
13495 msgstr "eqslantless"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13498 msgid "eqslantgtr"
13499 msgstr "eqslantgtr"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13502 msgid "lesssim"
13503 msgstr "lesssim"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13506 msgid "gtrsim"
13507 msgstr "gtrsim"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13510 msgid "lessapprox"
13511 msgstr "lessapprox"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13514 msgid "gtrapprox"
13515 msgstr "gtrapprox"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13518 msgid "approxeq"
13519 msgstr "approxeq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13522 msgid "triangleq"
13523 msgstr "triangleq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13526 msgid "lessdot"
13527 msgstr "lessdot"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13530 msgid "gtrdot"
13531 msgstr "gtrdot"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13534 msgid "lll"
13535 msgstr "lll"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13538 msgid "ggg"
13539 msgstr "ggg"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13542 msgid "lessgtr"
13543 msgstr "lessgtr"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13546 msgid "gtrless"
13547 msgstr "gtrless"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13550 msgid "lesseqgtr"
13551 msgstr "lesseqgtr"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13554 msgid "gtreqless"
13555 msgstr "gtreqless"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13558 msgid "lesseqqgtr"
13559 msgstr "lesseqqgtr"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13562 msgid "gtreqqless"
13563 msgstr "gtreqqless"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13566 msgid "eqcirc"
13567 msgstr "eqcirc"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13570 msgid "circeq"
13571 msgstr "circeq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13574 msgid "thicksim"
13575 msgstr "thicksim"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13578 msgid "thickapprox"
13579 msgstr "thickapprox"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13582 msgid "backsim"
13583 msgstr "backsim"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13586 msgid "backsimeq"
13587 msgstr "backsimeq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13590 msgid "subseteqq"
13591 msgstr "subseteqq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13594 msgid "supseteqq"
13595 msgstr "supseteqq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13598 msgid "Subset"
13599 msgstr "Subset"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13602 msgid "Supset"
13603 msgstr "Supset"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13606 msgid "sqsubset"
13607 msgstr "sqsubset"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13610 msgid "sqsupset"
13611 msgstr "sqsupset"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13614 msgid "preccurlyeq"
13615 msgstr "preccurlyeq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13618 msgid "succcurlyeq"
13619 msgstr "succcurlyeq"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13622 msgid "curlyeqprec"
13623 msgstr "curlyeqprec"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13626 msgid "curlyeqsucc"
13627 msgstr "curlyeqsucc"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13630 msgid "precsim"
13631 msgstr "precsim"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13634 msgid "succsim"
13635 msgstr "succsim"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13638 msgid "precapprox"
13639 msgstr "precapprox"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13642 msgid "succapprox"
13643 msgstr "succapprox"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13646 msgid "vartriangleleft"
13647 msgstr "vartriangleleft"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13650 msgid "vartriangleright"
13651 msgstr "vartriangleright"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13654 msgid "trianglelefteq"
13655 msgstr "trianglelefteq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13658 msgid "trianglerighteq"
13659 msgstr "trianglerighteq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13662 msgid "bumpeq"
13663 msgstr "bumpeq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13666 msgid "Bumpeq"
13667 msgstr "Bumpeq"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13670 msgid "doteqdot"
13671 msgstr "doteqdot"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13674 msgid "risingdotseq"
13675 msgstr "risingdotseq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13678 msgid "fallingdotseq"
13679 msgstr "fallingdotseq"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13682 msgid "vDash"
13683 msgstr "vDash"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13686 msgid "Vvdash"
13687 msgstr "Vvdash"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13690 msgid "Vdash"
13691 msgstr "Vdash"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13694 msgid "shortmid"
13695 msgstr "shortmid"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13698 msgid "shortparallel"
13699 msgstr "shortparallel"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13702 msgid "smallsmile"
13703 msgstr "smallsmile"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13706 msgid "smallfrown"
13707 msgstr "smallfrown"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13710 msgid "blacktriangleleft"
13711 msgstr "blacktriangleleft"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13714 msgid "blacktriangleright"
13715 msgstr "blacktriangleright"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13718 msgid "because"
13719 msgstr "because"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13722 msgid "therefore"
13723 msgstr "therefore"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13726 msgid "backepsilon"
13727 msgstr "backepsilon"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13730 msgid "varpropto"
13731 msgstr "varpropto"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13734 msgid "between"
13735 msgstr "between"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13738 msgid "pitchfork"
13739 msgstr "pitchfork"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13742 msgid "AMS Negative Relations"
13743 msgstr "Négations de relations AMS"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13746 msgid "nless"
13747 msgstr "nless"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13750 msgid "ngtr"
13751 msgstr "ngtr"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13754 msgid "nleq"
13755 msgstr "nleq"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13758 msgid "ngeq"
13759 msgstr "ngeq"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13762 msgid "nleqslant"
13763 msgstr "nleqslant"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13766 msgid "ngeqslant"
13767 msgstr "ngeqslant"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13770 msgid "nleqq"
13771 msgstr "nleqq"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13774 msgid "ngeqq"
13775 msgstr "ngeqq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13778 msgid "lneq"
13779 msgstr "lneq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13782 msgid "gneq"
13783 msgstr "gneq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13786 msgid "lneqq"
13787 msgstr "lneqq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13790 msgid "gneqq"
13791 msgstr "gneqq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13794 msgid "lvertneqq"
13795 msgstr "lvertneqq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13798 msgid "gvertneqq"
13799 msgstr "gvertneqq"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13802 msgid "lnsim"
13803 msgstr "lnsim"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13806 msgid "gnsim"
13807 msgstr "gnsim"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13810 msgid "lnapprox"
13811 msgstr "lnapprox"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13814 msgid "gnapprox"
13815 msgstr "gnapprox"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13818 msgid "nprec"
13819 msgstr "nprec"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13822 msgid "nsucc"
13823 msgstr "nsucc"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13826 msgid "npreceq"
13827 msgstr "npreceq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13830 msgid "nsucceq"
13831 msgstr "nsucceq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13834 msgid "precnsim"
13835 msgstr "precnsim"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13838 msgid "succnsim"
13839 msgstr "succnsim"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13842 msgid "precnapprox"
13843 msgstr "precnapprox"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13846 msgid "succnapprox"
13847 msgstr "succnapprox"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13850 msgid "subsetneq"
13851 msgstr "subsetneq"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13854 msgid "supsetneq"
13855 msgstr "supsetneq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13858 msgid "subsetneqq"
13859 msgstr "subsetneqq"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13862 msgid "supsetneqq"
13863 msgstr "supsetneqq"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13866 msgid "nsubseteq"
13867 msgstr "nsubseteq"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13870 msgid "nsupseteq"
13871 msgstr "nsupseteq"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13874 msgid "nsupseteqq"
13875 msgstr "nsupseteqq"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13878 msgid "nvdash"
13879 msgstr "nvdash"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13882 msgid "nvDash"
13883 msgstr "nvDash"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13886 msgid "nVDash"
13887 msgstr "nVDash"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13890 msgid "varsubsetneq"
13891 msgstr "varsubsetneq"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13894 msgid "varsupsetneq"
13895 msgstr "varsupsetneq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13898 msgid "varsubsetneqq"
13899 msgstr "varsubsetneqq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13902 msgid "varsupsetneqq"
13903 msgstr "varsupsetneqq"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13906 msgid "ntriangleleft"
13907 msgstr "ntriangleleft"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13910 msgid "ntriangleright"
13911 msgstr "ntriangleright"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13914 msgid "ntrianglelefteq"
13915 msgstr "ntrianglelefteq"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13918 msgid "ntrianglerighteq"
13919 msgstr "ntrianglerighteq"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13922 msgid "ncong"
13923 msgstr "ncong"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13926 msgid "nsim"
13927 msgstr "nsim"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13930 msgid "nmid"
13931 msgstr "nmid"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13934 msgid "nshortmid"
13935 msgstr "nshortmid"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13938 msgid "nparallel"
13939 msgstr "nparallel"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13942 msgid "nshortparallel"
13943 msgstr "nshortparallel"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13946 msgid "AMS Operators"
13947 msgstr "Opérateurs AMS"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13950 msgid "dotplus"
13951 msgstr "dotplus"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13954 msgid "smallsetminus"
13955 msgstr "smallsetminus"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13958 msgid "Cap"
13959 msgstr "Cap"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13962 msgid "Cup"
13963 msgstr "Cup"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13966 msgid "barwedge"
13967 msgstr "barwedge"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13970 msgid "veebar"
13971 msgstr "veebar"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13974 msgid "doublebarwedge"
13975 msgstr "doublebarwedge"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13978 msgid "boxminus"
13979 msgstr "boxminus"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13982 msgid "boxtimes"
13983 msgstr "boxtimes"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13986 msgid "boxdot"
13987 msgstr "boxdot"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13990 msgid "boxplus"
13991 msgstr "boxplus"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13994 msgid "divideontimes"
13995 msgstr "divideontimes"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13998 msgid "ltimes"
13999 msgstr "ltimes"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14002 msgid "rtimes"
14003 msgstr "rtimes"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14006 msgid "leftthreetimes"
14007 msgstr "leftthreetimes"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14010 msgid "rightthreetimes"
14011 msgstr "rightthreetimes"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14014 msgid "curlywedge"
14015 msgstr "curlywedge"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14018 msgid "curlyvee"
14019 msgstr "curlyvee"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14022 msgid "circleddash"
14023 msgstr "circleddash"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14026 msgid "circledast"
14027 msgstr "circledast"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14030 msgid "circledcirc"
14031 msgstr "circledcirc"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14034 msgid "centerdot"
14035 msgstr "centerdot"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14038 msgid "intercal"
14039 msgstr "intercal"
14040
14041 #: lib/external_templates:37
14042 msgid "RasterImage"
14043 msgstr "ImageTramée"
14044
14045 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14046 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14047 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14048
14049 # Je n'aime pas bitmap
14050 #: lib/external_templates:45
14051 msgid "A bitmap file.\n"
14052 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14053
14054 #: lib/external_templates:109
14055 msgid "XFig"
14056 msgstr "XFig"
14057
14058 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14059 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14060 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14061
14062 #: lib/external_templates:112
14063 msgid "An Xfig figure.\n"
14064 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14065
14066 #: lib/external_templates:162
14067 msgid "ChessDiagram"
14068 msgstr "Échiquier"
14069
14070 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14071 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14072 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14073
14074 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14075 #: lib/external_templates:165
14076 msgid ""
14077 "A chess position diagram.\n"
14078 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14079 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14080 "the position that you want to display.\n"
14081 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14082 "and remember to type in a relative path\n"
14083 "to the LyX document location.\n"
14084 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14085 "to enable general editing of the board.\n"
14086 "You might also check out the\n"
14087 "'Options->Test legality' option, and\n"
14088 "remember to middle and right click to\n"
14089 "insert new material in the board.\n"
14090 "In order for this to work, you have to\n"
14091 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14092 "that TeX will find it, and you will need\n"
14093 "to install the skak package from CTAN.\n"
14094 msgstr ""
14095 "Un échiquier.\n"
14096 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14097 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14098 "la position que vous voulez afficher.\n"
14099 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14100 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14101 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14102 "générale de l'échiquier.\n"
14103 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14104 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14105 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14106
14107 #: lib/external_templates:212
14108 msgid "LilyPond"
14109 msgstr "LilyPond"
14110
14111 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14112 msgid "Lilypond typeset music"
14113 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14114
14115 #: lib/external_templates:215
14116 msgid ""
14117 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14118 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14119 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14120 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14121 msgstr ""
14122 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14123 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14124 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14125 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14126
14127 #: lib/external_templates:261
14128 msgid "PDFPages"
14129 msgstr "PDFPages"
14130
14131 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14134
14135 #: lib/external_templates:264
14136 msgid ""
14137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14138 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14139 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14140 "Examples:\n"
14141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14143 "* pages=- (to include all pages)\n"
14144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14145 "for further options and details.\n"
14146 msgstr ""
14147 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14148 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14149 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14150 "Exemples:\n"
14151 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14152 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14153 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14154 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14155 "pour les autres options et les détails.\n"
14156
14157 #: lib/external_templates:303
14158 msgid ""
14159 "Today's date.\n"
14160 "Read 'info date' for more information.\n"
14161 msgstr ""
14162 "La date du jour.\n"
14163 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14164
14165 #: lib/configure.py:252
14166 msgid "Tgif"
14167 msgstr "Tgif"
14168
14169 #: lib/configure.py:255
14170 msgid "FIG"
14171 msgstr "FIG"
14172
14173 #: lib/configure.py:258
14174 msgid "Grace"
14175 msgstr "Grace"
14176
14177 #: lib/configure.py:261
14178 msgid "FEN"
14179 msgstr "FEN"
14180
14181 #: lib/configure.py:265
14182 msgid "BMP"
14183 msgstr "BMP"
14184
14185 #: lib/configure.py:266
14186 msgid "GIF"
14187 msgstr "GIF"
14188
14189 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14190 msgid "JPEG"
14191 msgstr "JPEG"
14192
14193 #: lib/configure.py:268
14194 msgid "PBM"
14195 msgstr "PBM"
14196
14197 #: lib/configure.py:269
14198 msgid "PGM"
14199 msgstr "PGM"
14200
14201 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14202 msgid "PNG"
14203 msgstr "PNG"
14204
14205 #: lib/configure.py:271
14206 msgid "PPM"
14207 msgstr "PPM"
14208
14209 #: lib/configure.py:272
14210 msgid "TIFF"
14211 msgstr "TIFF"
14212
14213 #: lib/configure.py:273
14214 msgid "XBM"
14215 msgstr "XBM"
14216
14217 #: lib/configure.py:274
14218 msgid "XPM"
14219 msgstr "XPM"
14220
14221 #: lib/configure.py:279
14222 msgid "Plain text (chess output)"
14223 msgstr "Texte brut (échecs)"
14224
14225 #: lib/configure.py:280
14226 msgid "Plain text (image)"
14227 msgstr "Texte brut (image)"
14228
14229 #: lib/configure.py:281
14230 msgid "Plain text (Xfig output)"
14231 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14232
14233 #: lib/configure.py:282
14234 msgid "date (output)"
14235 msgstr "date (sortie)"
14236
14237 #: lib/configure.py:283
14238 msgid "DocBook"
14239 msgstr "DocBook"
14240
14241 #: lib/configure.py:283
14242 msgid "DocBook|B"
14243 msgstr "DocBook|B"
14244
14245 #: lib/configure.py:284
14246 msgid "Docbook (XML)"
14247 msgstr "Docbook (XML)"
14248
14249 #: lib/configure.py:285
14250 msgid "Graphviz Dot"
14251 msgstr "Graphviz Dot"
14252
14253 #: lib/configure.py:286
14254 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14255 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14256
14257 #: lib/configure.py:287
14258 msgid "NoWeb"
14259 msgstr "NoWeb"
14260
14261 #: lib/configure.py:287
14262 msgid "NoWeb|N"
14263 msgstr "NoWeb|N"
14264
14265 #: lib/configure.py:288
14266 msgid "LilyPond music"
14267 msgstr "Format musical LilyPond"
14268
14269 #: lib/configure.py:289
14270 msgid "LaTeX (plain)"
14271 msgstr "LaTeX (standard)"
14272
14273 #: lib/configure.py:289
14274 msgid "LaTeX (plain)|L"
14275 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14276
14277 #: lib/configure.py:290
14278 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14279 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14280
14281 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14282 msgid "Plain text"
14283 msgstr "Texte brut"
14284
14285 #: lib/configure.py:291
14286 msgid "Plain text|a"
14287 msgstr "Texte brut|u"
14288
14289 #: lib/configure.py:292
14290 msgid "Plain text (pstotext)"
14291 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14292
14293 #: lib/configure.py:293
14294 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14295 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14296
14297 #: lib/configure.py:294
14298 msgid "Plain text (catdvi)"
14299 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14300
14301 #: lib/configure.py:295
14302 msgid "Plain Text, Join Lines"
14303 msgstr "Texte brut par Lignes"
14304
14305 #: lib/configure.py:302
14306 msgid "BibTeX"
14307 msgstr "BibTeX"
14308
14309 #: lib/configure.py:307
14310 msgid "EPS"
14311 msgstr "EPS"
14312
14313 #: lib/configure.py:308
14314 msgid "Postscript"
14315 msgstr "Postscript"
14316
14317 #: lib/configure.py:308
14318 msgid "Postscript|t"
14319 msgstr "Postscript|t"
14320
14321 #: lib/configure.py:312
14322 msgid "PDF (ps2pdf)"
14323 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14324
14325 #: lib/configure.py:312
14326 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14327 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14328
14329 #: lib/configure.py:313
14330 msgid "PDF (pdflatex)"
14331 msgstr "PDF (pdflatex)"
14332
14333 #: lib/configure.py:313
14334 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14335 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14336
14337 #: lib/configure.py:314
14338 msgid "PDF (dvipdfm)"
14339 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14340
14341 #: lib/configure.py:314
14342 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14343 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14344
14345 #: lib/configure.py:317
14346 msgid "DVI"
14347 msgstr "DVI"
14348
14349 #: lib/configure.py:317
14350 msgid "DVI|D"
14351 msgstr "DVI|D"
14352
14353 #: lib/configure.py:320
14354 msgid "DraftDVI"
14355 msgstr "BrouillonDVI"
14356
14357 #: lib/configure.py:323
14358 msgid "HTML"
14359 msgstr "HTML"
14360
14361 #: lib/configure.py:323
14362 msgid "HTML|H"
14363 msgstr "HTML|H"
14364
14365 #: lib/configure.py:326
14366 msgid "Noteedit"
14367 msgstr "Noteedit"
14368
14369 #: lib/configure.py:329
14370 msgid "OpenDocument"
14371 msgstr "OpenDocument"
14372
14373 #: lib/configure.py:332
14374 msgid "date command"
14375 msgstr "Commande 'date'"
14376
14377 #: lib/configure.py:333
14378 msgid "Table (CSV)"
14379 msgstr "Tableau (CSV)"
14380
14381 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14383 msgid "LyX"
14384 msgstr "LyX"
14385
14386 #: lib/configure.py:336
14387 msgid "LyX 1.3.x"
14388 msgstr "LyX 1.3.x"
14389
14390 #: lib/configure.py:337
14391 msgid "LyX 1.4.x"
14392 msgstr "LyX 1.4.x"
14393
14394 #: lib/configure.py:338
14395 msgid "LyX 1.5.x"
14396 msgstr "LyX 1.5.x"
14397
14398 #: lib/configure.py:339
14399 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14400 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14401
14402 #: lib/configure.py:340
14403 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14404 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14405
14406 #: lib/configure.py:341
14407 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14408 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14409
14410 #: lib/configure.py:342
14411 msgid "LyX Preview"
14412 msgstr "Aperçu"
14413
14414 #: lib/configure.py:343
14415 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14416 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14417
14418 #: lib/configure.py:344
14419 msgid "PDFTEX"
14420 msgstr "PDFTEX"
14421
14422 #: lib/configure.py:345
14423 msgid "Program"
14424 msgstr "Listing de code source"
14425
14426 #: lib/configure.py:346
14427 msgid "PSTEX"
14428 msgstr "PSTEX"
14429
14430 #: lib/configure.py:347
14431 msgid "Rich Text Format"
14432 msgstr "Rich Text Format"
14433
14434 #: lib/configure.py:348
14435 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14436 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14437
14438 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14439 msgid "Windows Metafile"
14440 msgstr "Métafichier Windows"
14441
14442 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14443 msgid "Enhanced Metafile"
14444 msgstr "Métafichier amélioré"
14445
14446 #: lib/configure.py:351
14447 msgid "MS Word"
14448 msgstr "MS Word"
14449
14450 #: lib/configure.py:351
14451 msgid "MS Word|W"
14452 msgstr "MS Word|W"
14453
14454 #: lib/configure.py:352
14455 msgid "HTML (MS Word)"
14456 msgstr "HTML (MS Word)"
14457
14458 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14459 #, c-format
14460 msgid "%1$s and %2$s"
14461 msgstr "%1$s et %2$s"
14462
14463 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14464 #, c-format
14465 msgid "%1$s et al."
14466 msgstr "%1$s et al."
14467
14468 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14469 msgid "No year"
14470 msgstr "Pas d'année"
14471
14472 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14473 msgid "Add to bibliography only."
14474 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14475
14476 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14477 msgid "before"
14478 msgstr "avant"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:239
14481 msgid "Disk Error: "
14482 msgstr "Erreur disque : "
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:240
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14488 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:297
14491 msgid "Could not remove temporary directory"
14492 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:298
14495 #, c-format
14496 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14497 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:513
14500 msgid "Unknown document class"
14501 msgstr "Classe de document inconnue"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:514
14504 #, c-format
14505 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14506 msgstr ""
14507 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14508 "inconnue."
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14511 #, c-format
14512 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14513 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14516 msgid "Document header error"
14517 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:528
14520 msgid "\\begin_header is missing"
14521 msgstr "il manque \\begin_header"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:548
14524 msgid "\\begin_document is missing"
14525 msgstr "il manque \\begin_document"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14528 #: src/BufferView.cpp:1146
14529 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14530 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14533 msgid ""
14534 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14535 "xcolor/soul are installed.\n"
14536 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14537 "LaTeX preamble."
14538 msgstr ""
14539 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14540 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14541 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14542 "préambule LaTeX."
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14545 msgid ""
14546 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14547 "xcolor and soul are not installed.\n"
14548 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14549 "LaTeX preamble."
14550 msgstr ""
14551 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14552 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14553 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14554 "dans le préambule LaTeX."
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14557 msgid "Document format failure"
14558 msgstr "Problème de format de document"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:710
14561 #, c-format
14562 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14563 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:747
14566 msgid "Conversion failed"
14567 msgstr "Échec conversion"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:748
14570 #, c-format
14571 msgid ""
14572 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14573 "it could not be created."
14574 msgstr ""
14575 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14576 "temporaire de conversion a échoué."
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:757
14579 msgid "Conversion script not found"
14580 msgstr "Script de conversion introuvable"
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:758
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14586 "could not be found."
14587 msgstr ""
14588 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14589 "est introuvable."
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:777
14592 msgid "Conversion script failed"
14593 msgstr "Échec du script de conversion"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:778
14596 #, c-format
14597 msgid ""
14598 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14599 "convert it."
14600 msgstr ""
14601 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14602 "à le convertir."
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:793
14605 #, c-format
14606 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14607 msgstr ""
14608 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14609 "corrompu."
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:826
14612 msgid "Backup failure"
14613 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:827
14616 #, c-format
14617 msgid ""
14618 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14619 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14620 msgstr ""
14621 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14622 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:837
14625 #, c-format
14626 msgid ""
14627 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14628 "overwrite this file?"
14629 msgstr ""
14630 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14631 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:839
14634 msgid "Overwrite modified file?"
14635 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14640 msgid "&Overwrite"
14641 msgstr "É&craser"
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:864
14644 #, c-format
14645 msgid "Saving document %1$s..."
14646 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:877
14649 msgid " could not write file!"
14650 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:884
14653 msgid " done."
14654 msgstr " terminé."
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:963
14657 msgid "Iconv software exception Detected"
14658 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:963
14661 #, c-format
14662 msgid ""
14663 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14664 "installed"
14665 msgstr ""
14666 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14667 "installé"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:985
14670 #, c-format
14671 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14672 msgstr ""
14673 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:988
14676 msgid ""
14677 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14678 "chosen encoding.\n"
14679 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14680 msgstr ""
14681 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14682 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14683 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:995
14686 msgid "iconv conversion failed"
14687 msgstr "Échec conversion iconv"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:1000
14690 msgid "conversion failed"
14691 msgstr "Échec conversion"
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:1277
14694 msgid "Running chktex..."
14695 msgstr "Exécution de chktex..."
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:1290
14698 msgid "chktex failure"
14699 msgstr "échec de chktex"
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:1291
14702 msgid "Could not run chktex successfully."
14703 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:2121
14706 msgid "Preview source code"
14707 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:2134
14710 #, c-format
14711 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14712 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2138
14715 #, c-format
14716 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14717 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2245
14720 #, c-format
14721 msgid "Auto-saving %1$s"
14722 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:2289
14725 msgid "Autosave failed!"
14726 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2312
14729 msgid "Autosaving current document..."
14730 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:2362
14733 msgid "Couldn't export file"
14734 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:2363
14737 #, c-format
14738 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14739 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:2400
14742 msgid "File name error"
14743 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:2401
14746 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14747 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:2443
14750 msgid "Document export cancelled."
14751 msgstr "Export du document annulé."
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2449
14754 #, c-format
14755 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14756 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:2455
14759 #, c-format
14760 msgid "Document exported as %1$s"
14761 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:2525
14764 #, c-format
14765 msgid ""
14766 "The specified document\n"
14767 "%1$s\n"
14768 "could not be read."
14769 msgstr ""
14770 "Le document\n"
14771 "%1$s\n"
14772 "n'a pas pu être ouvert."
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:2527
14775 msgid "Could not read document"
14776 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:2537
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14782 "\n"
14783 "Recover emergency save?"
14784 msgstr ""
14785 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14786 "\n"
14787 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:2540
14790 msgid "Load emergency save?"
14791 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:2541
14794 msgid "&Recover"
14795 msgstr "&Récupérer"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:2541
14798 msgid "&Load Original"
14799 msgstr "&Charger l'original"
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:2561
14802 #, c-format
14803 msgid ""
14804 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14805 "\n"
14806 "Load the backup instead?"
14807 msgstr ""
14808 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14809 "\n"
14810 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:2564
14813 msgid "Load backup?"
14814 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2565
14817 msgid "&Load backup"
14818 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:2565
14821 msgid "Load &original"
14822 msgstr "Charger l'&original"
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:2598
14825 #, c-format
14826 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14827 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14828
14829 #: src/Buffer.cpp:2600
14830 msgid "Retrieve from version control?"
14831 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:2601
14834 msgid "&Retrieve"
14835 msgstr "É&diter"
14836
14837 #: src/BufferList.cpp:233
14838 msgid "No file open!"
14839 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14840
14841 #: src/BufferList.cpp:243
14842 #, c-format
14843 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14844 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14845
14846 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14847 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14848 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14849
14850 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14851 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14852 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14853
14854 #: src/BufferList.cpp:284
14855 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14856 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14857
14858 #: src/BufferParams.cpp:479
14859 #, c-format
14860 msgid ""
14861 "The layout file requested by this document,\n"
14862 "%1$s.layout,\n"
14863 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14864 "class or style file required by it is not\n"
14865 "available. See the Customization documentation\n"
14866 "for more information.\n"
14867 msgstr ""
14868 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14869 "%1$s.layout,\n"
14870 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14871 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14872 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14873 "plus d'information.\n"
14874
14875 #: src/BufferParams.cpp:485
14876 msgid "Document class not available"
14877 msgstr "Classe de document non disponible"
14878
14879 #: src/BufferParams.cpp:486
14880 msgid "LyX will not be able to produce output."
14881 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14882
14883 #: src/BufferParams.cpp:1611
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14887 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14888 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14889 msgstr ""
14890 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14891 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14892 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14893 "le memau de paramètres du document."
14894
14895 #: src/BufferParams.cpp:1616
14896 msgid "Document class not found"
14897 msgstr "Classe de document introuvable"
14898
14899 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14900 #, c-format
14901 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14902 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14905 msgid "Could not load class"
14906 msgstr "Impossible de charger la classe"
14907
14908 #: src/BufferParams.cpp:1668
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "The module %1$s has been requested by\n"
14912 "this document but has not been found in the list of\n"
14913 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14914 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14915 msgstr ""
14916 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14917 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14918 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14919 "LyX.\n"
14920
14921 #: src/BufferParams.cpp:1672
14922 msgid "Module not available"
14923 msgstr "Modulet non disponible"
14924
14925 #: src/BufferParams.cpp:1673
14926 msgid "Some layouts may not be available."
14927 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14928
14929 #: src/BufferParams.cpp:1680
14930 #, c-format
14931 msgid ""
14932 "The module %1$s requires a package that is\n"
14933 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14934 "may not be possible.\n"
14935 msgstr ""
14936 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14937 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14938
14939 #: src/BufferParams.cpp:1683
14940 msgid "Package not available"
14941 msgstr "Paquetage indisponible"
14942
14943 #: src/BufferParams.cpp:1688
14944 #, c-format
14945 msgid "Error reading module %1$s\n"
14946 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14947
14948 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14949 msgid "Read Error"
14950 msgstr "Erreur de lecture"
14951
14952 #: src/BufferParams.cpp:1694
14953 msgid "Error reading internal layout information"
14954 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14955
14956 #: src/BufferView.cpp:178
14957 msgid "No more insets"
14958 msgstr "Pas d'autre insert"
14959
14960 #: src/BufferView.cpp:673
14961 msgid "Save bookmark"
14962 msgstr "Enregistrer le signet"
14963
14964 #: src/BufferView.cpp:1024
14965 msgid "No further undo information"
14966 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14967
14968 #: src/BufferView.cpp:1033
14969 msgid "No further redo information"
14970 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14971
14972 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14973 msgid "String not found!"
14974 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:1226
14977 msgid "Mark off"
14978 msgstr "Marque désactivée"
14979
14980 #: src/BufferView.cpp:1233
14981 msgid "Mark on"
14982 msgstr "Marque activée"
14983
14984 #: src/BufferView.cpp:1240
14985 msgid "Mark removed"
14986 msgstr "Marque enlevée"
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:1243
14989 msgid "Mark set"
14990 msgstr "Marque posée"
14991
14992 #: src/BufferView.cpp:1290
14993 msgid "Statistics for the selection:"
14994 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14995
14996 #: src/BufferView.cpp:1292
14997 msgid "Statistics for the document:"
14998 msgstr "Statistiques pour le document :"
14999
15000 #: src/BufferView.cpp:1295
15001 #, c-format
15002 msgid "%1$d words"
15003 msgstr "%1$d mots"
15004
15005 #: src/BufferView.cpp:1297
15006 msgid "One word"
15007 msgstr "Un mot"
15008
15009 #: src/BufferView.cpp:1300
15010 #, c-format
15011 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15012 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:1303
15015 msgid "One character (including blanks)"
15016 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15017
15018 #: src/BufferView.cpp:1306
15019 #, c-format
15020 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15021 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15022
15023 #: src/BufferView.cpp:1309
15024 msgid "One character (excluding blanks)"
15025 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15026
15027 #: src/BufferView.cpp:1311
15028 msgid "Statistics"
15029 msgstr "Statistiques"
15030
15031 #: src/BufferView.cpp:2061
15032 #, c-format
15033 msgid "Inserting document %1$s..."
15034 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15035
15036 #: src/BufferView.cpp:2072
15037 #, c-format
15038 msgid "Document %1$s inserted."
15039 msgstr "Document %1$s inséré."
15040
15041 #: src/BufferView.cpp:2074
15042 #, c-format
15043 msgid "Could not insert document %1$s"
15044 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15045
15046 #: src/BufferView.cpp:2302
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "Could not read the specified document\n"
15050 "%1$s\n"
15051 "due to the error: %2$s"
15052 msgstr ""
15053 "N'a pas pu lire le document\n"
15054 "%1$s\n"
15055 "à cause de l'erreur : %2$s"
15056
15057 #: src/BufferView.cpp:2304
15058 msgid "Could not read file"
15059 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15060
15061 #: src/BufferView.cpp:2311
15062 #, c-format
15063 msgid ""
15064 "%1$s\n"
15065 " is not readable."
15066 msgstr ""
15067 "%1$s\n"
15068 "est illisible."
15069
15070 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15071 msgid "Could not open file"
15072 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15073
15074 #: src/BufferView.cpp:2319
15075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15076 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15077
15078 #: src/BufferView.cpp:2320
15079 msgid ""
15080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15082 "If this does not give the correct result\n"
15083 "then please change the encoding of the file\n"
15084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15085 msgstr ""
15086 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15087 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15088 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15089 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15090
15091 #: src/Chktex.cpp:63
15092 #, c-format
15093 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15094 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15095
15096 #: src/Chktex.cpp:65
15097 msgid "ChkTeX warning id # "
15098 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15099
15100 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15101 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15103 msgid "none"
15104 msgstr "aucune"
15105
15106 #: src/Color.cpp:96
15107 msgid "black"
15108 msgstr "noir"
15109
15110 #: src/Color.cpp:97
15111 msgid "white"
15112 msgstr "blanc"
15113
15114 #: src/Color.cpp:98
15115 msgid "red"
15116 msgstr "rouge"
15117
15118 #: src/Color.cpp:99
15119 msgid "green"
15120 msgstr "vert"
15121
15122 #: src/Color.cpp:100
15123 msgid "blue"
15124 msgstr "bleu"
15125
15126 #: src/Color.cpp:101
15127 msgid "cyan"
15128 msgstr "cyan"
15129
15130 #: src/Color.cpp:102
15131 msgid "magenta"
15132 msgstr "magenta"
15133
15134 #: src/Color.cpp:103
15135 msgid "yellow"
15136 msgstr "jaune"
15137
15138 #: src/Color.cpp:104
15139 msgid "cursor"
15140 msgstr "curseur"
15141
15142 #: src/Color.cpp:105
15143 msgid "background"
15144 msgstr "fond"
15145
15146 #: src/Color.cpp:106
15147 msgid "text"
15148 msgstr "texte"
15149
15150 #: src/Color.cpp:107
15151 msgid "selection"
15152 msgstr "sélection"
15153
15154 #: src/Color.cpp:108
15155 msgid "selected text"
15156 msgstr "texte sélectionné"
15157
15158 #: src/Color.cpp:110
15159 msgid "LaTeX text"
15160 msgstr "texte LaTeX"
15161
15162 #: src/Color.cpp:111
15163 msgid "inline completion"
15164 msgstr "complétion en ligne"
15165
15166 #: src/Color.cpp:113
15167 msgid "non-unique inline completion"
15168 msgstr "complétion en ligne multiple"
15169
15170 #: src/Color.cpp:115
15171 msgid "previewed snippet"
15172 msgstr "aperçu"
15173
15174 #: src/Color.cpp:116
15175 msgid "note label"
15176 msgstr "étiquette de note"
15177
15178 #: src/Color.cpp:117
15179 msgid "note background"
15180 msgstr "fond de note"
15181
15182 #: src/Color.cpp:118
15183 msgid "comment label"
15184 msgstr "étiquette de commentaire"
15185
15186 #: src/Color.cpp:119
15187 msgid "comment background"
15188 msgstr "fond de commentaire"
15189
15190 #: src/Color.cpp:120
15191 msgid "greyedout inset label"
15192 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15193
15194 #: src/Color.cpp:121
15195 msgid "greyedout inset background"
15196 msgstr "fond d'insert grisé"
15197
15198 #: src/Color.cpp:122
15199 msgid "shaded box"
15200 msgstr "boîte ombrée"
15201
15202 #: src/Color.cpp:123
15203 msgid "listings background"
15204 msgstr "fond de listing"
15205
15206 #: src/Color.cpp:124
15207 msgid "branch label"
15208 msgstr "étiquette de branche"
15209
15210 #: src/Color.cpp:125
15211 msgid "footnote label"
15212 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15213
15214 #: src/Color.cpp:126
15215 msgid "index label"
15216 msgstr "étiquette d'index"
15217
15218 #: src/Color.cpp:127
15219 msgid "margin note label"
15220 msgstr "étiquette de note en marge"
15221
15222 #: src/Color.cpp:128
15223 msgid "URL label"
15224 msgstr "étiquette d'URL"
15225
15226 #: src/Color.cpp:129
15227 msgid "URL text"
15228 msgstr "texte de l'URL"
15229
15230 #: src/Color.cpp:130
15231 msgid "depth bar"
15232 msgstr "barre de profondeur"
15233
15234 #: src/Color.cpp:131
15235 msgid "language"
15236 msgstr "langue"
15237
15238 #: src/Color.cpp:132
15239 msgid "command inset"
15240 msgstr "insert de commande"
15241
15242 #: src/Color.cpp:133
15243 msgid "command inset background"
15244 msgstr "fond d'insert de commande"
15245
15246 #: src/Color.cpp:134
15247 msgid "command inset frame"
15248 msgstr "cadre d'insert de commande"
15249
15250 #: src/Color.cpp:135
15251 msgid "special character"
15252 msgstr "caractère spécial"
15253
15254 #: src/Color.cpp:136
15255 msgid "math"
15256 msgstr "formules mathématiques"
15257
15258 #: src/Color.cpp:137
15259 msgid "math background"
15260 msgstr "fond mathématique"
15261
15262 #: src/Color.cpp:138
15263 msgid "graphics background"
15264 msgstr "fond graphique"
15265
15266 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15267 msgid "math macro background"
15268 msgstr "fond de macro mathématique"
15269
15270 #: src/Color.cpp:140
15271 msgid "math frame"
15272 msgstr "cadre mathématique"
15273
15274 #: src/Color.cpp:141
15275 msgid "math corners"
15276 msgstr "coins mathématique"
15277
15278 #: src/Color.cpp:142
15279 msgid "math line"
15280 msgstr "ligne mathématique"
15281
15282 #: src/Color.cpp:144
15283 msgid "math macro hovered background"
15284 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15285
15286 #: src/Color.cpp:145
15287 msgid "math macro label"
15288 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15289
15290 #: src/Color.cpp:146
15291 msgid "math macro frame"
15292 msgstr "cadre de macro mathématique"
15293
15294 #: src/Color.cpp:147
15295 msgid "math macro blended out"
15296 msgstr "macro mathématique désactivée"
15297
15298 #: src/Color.cpp:148
15299 msgid "math macro old parameter"
15300 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15301
15302 #: src/Color.cpp:149
15303 msgid "math macro new parameter"
15304 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15305
15306 #: src/Color.cpp:150
15307 msgid "caption frame"
15308 msgstr "cadre de légende"
15309
15310 #: src/Color.cpp:151
15311 msgid "collapsable inset text"
15312 msgstr "texte d'insert repliable"
15313
15314 #: src/Color.cpp:152
15315 msgid "collapsable inset frame"
15316 msgstr "cadre d'insert repliable"
15317
15318 #: src/Color.cpp:153
15319 msgid "inset background"
15320 msgstr "fond d'insert"
15321
15322 #: src/Color.cpp:154
15323 msgid "inset frame"
15324 msgstr "cadre d'insert"
15325
15326 #: src/Color.cpp:155
15327 msgid "LaTeX error"
15328 msgstr "erreur LaTeX"
15329
15330 #: src/Color.cpp:156
15331 msgid "end-of-line marker"
15332 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15333
15334 #: src/Color.cpp:157
15335 msgid "appendix marker"
15336 msgstr "marque d'appendice"
15337
15338 #: src/Color.cpp:158
15339 msgid "change bar"
15340 msgstr "barre de changement"
15341
15342 #: src/Color.cpp:159
15343 msgid "deleted text"
15344 msgstr "texte supprimé"
15345
15346 #: src/Color.cpp:160
15347 msgid "added text"
15348 msgstr "texte ajouté"
15349
15350 #: src/Color.cpp:161
15351 msgid "changed text 1st author"
15352 msgstr "texte modifié auteur 1"
15353
15354 #: src/Color.cpp:162
15355 msgid "changed text 2nd author"
15356 msgstr "texte modifié auteur 2"
15357
15358 #: src/Color.cpp:163
15359 msgid "changed text 3rd author"
15360 msgstr "texte modifié auteur 3"
15361
15362 #: src/Color.cpp:164
15363 msgid "changed text 4th author"
15364 msgstr "texte modifié auteur 4"
15365
15366 #: src/Color.cpp:165
15367 msgid "changed text 5th author"
15368 msgstr "texte modifié auteur 5"
15369
15370 #: src/Color.cpp:166
15371 msgid "added space markers"
15372 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15373
15374 #: src/Color.cpp:167
15375 msgid "top/bottom line"
15376 msgstr "ligne haut/bas"
15377
15378 #: src/Color.cpp:168
15379 msgid "table line"
15380 msgstr "ligne de tableau"
15381
15382 #: src/Color.cpp:169
15383 msgid "table on/off line"
15384 msgstr "ligne on/off de tableau"
15385
15386 #: src/Color.cpp:171
15387 msgid "bottom area"
15388 msgstr "zone du bas"
15389
15390 #: src/Color.cpp:172
15391 msgid "new page"
15392 msgstr "nouvelle page"
15393
15394 #: src/Color.cpp:173
15395 msgid "page break / line break"
15396 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15397
15398 #: src/Color.cpp:174
15399 msgid "frame of button"
15400 msgstr "bordure du bouton"
15401
15402 #: src/Color.cpp:175
15403 msgid "button background"
15404 msgstr "fond du bouton"
15405
15406 #: src/Color.cpp:176
15407 msgid "button background under focus"
15408 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15409
15410 #: src/Color.cpp:177
15411 msgid "inherit"
15412 msgstr "hériter"
15413
15414 #: src/Color.cpp:178
15415 msgid "ignore"
15416 msgstr "ignorer"
15417
15418 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15419 #: src/Converter.cpp:514
15420 msgid "Cannot convert file"
15421 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15422
15423 #: src/Converter.cpp:306
15424 #, c-format
15425 msgid ""
15426 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15427 "Define a converter in the preferences."
15428 msgstr ""
15429 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15430 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15431 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15432
15433 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15434 msgid "Executing command: "
15435 msgstr "Exécution de la commande : "
15436
15437 #: src/Converter.cpp:443
15438 msgid "Build errors"
15439 msgstr "Erreurs de compilation"
15440
15441 #: src/Converter.cpp:444
15442 msgid "There were errors during the build process."
15443 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15444
15445 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15446 #, c-format
15447 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15448 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15449
15450 #: src/Converter.cpp:472
15451 #, c-format
15452 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15453 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15454
15455 #: src/Converter.cpp:516
15456 #, c-format
15457 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15458 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15459
15460 #: src/Converter.cpp:517
15461 #, c-format
15462 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15463 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15464
15465 #: src/Converter.cpp:573
15466 msgid "Running LaTeX..."
15467 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15468
15469 #: src/Converter.cpp:591
15470 #, c-format
15471 msgid ""
15472 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15473 "log %1$s."
15474 msgstr ""
15475 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15476 "fichier log LaTeX %1$s."
15477
15478 #: src/Converter.cpp:594
15479 msgid "LaTeX failed"
15480 msgstr "Échec de LaTeX"
15481
15482 #: src/Converter.cpp:596
15483 msgid "Output is empty"
15484 msgstr "La sortie est vide"
15485
15486 #: src/Converter.cpp:597
15487 msgid "An empty output file was generated."
15488 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15489
15490 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15494 "%2$s to %3$s"
15495 msgstr ""
15496 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15497 "de\n"
15498 "%2$s à %3$s"
15499
15500 # à revoir
15501 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15502 msgid "Undefined flex inset"
15503 msgstr "Insert flexible indéfini"
15504
15505 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "The file %1$s already exists.\n"
15509 "\n"
15510 "Do you want to overwrite that file?"
15511 msgstr ""
15512 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15513 "\n"
15514 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15515
15516 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15517 msgid "Overwrite file?"
15518 msgstr "Écraser le fichier ?"
15519
15520 #: src/Exporter.cpp:49
15521 msgid "Overwrite &all"
15522 msgstr "Écraser &tout"
15523
15524 #: src/Exporter.cpp:50
15525 msgid "&Cancel export"
15526 msgstr "&Annuler l'exportation"
15527
15528 #: src/Exporter.cpp:90
15529 msgid "Couldn't copy file"
15530 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15531
15532 #: src/Exporter.cpp:91
15533 #, c-format
15534 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15535 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15536
15537 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15540 msgid "Roman"
15541 msgstr "Romain"
15542
15543 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15546 msgid "Sans Serif"
15547 msgstr "Sans empattement"
15548
15549 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15552 msgid "Typewriter"
15553 msgstr "Chasse fixe"
15554
15555 #: src/Font.cpp:49
15556 msgid "Symbol"
15557 msgstr "Symbole"
15558
15559 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15560 #: src/Font.cpp:66
15561 msgid "Inherit"
15562 msgstr "Hériter"
15563
15564 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15565 msgid "Medium"
15566 msgstr "Maigre"
15567
15568 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15569 msgid "Bold"
15570 msgstr "Grasse"
15571
15572 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15573 msgid "Upright"
15574 msgstr "Droite"
15575
15576 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15577 msgid "Italic"
15578 msgstr "Italique"
15579
15580 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15581 msgid "Slanted"
15582 msgstr "Inclinée"
15583
15584 #: src/Font.cpp:57
15585 msgid "Smallcaps"
15586 msgstr "Petites capitales"
15587
15588 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15589 msgid "Increase"
15590 msgstr "Augmenter"
15591
15592 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15593 msgid "Decrease"
15594 msgstr "Diminuer"
15595
15596 #: src/Font.cpp:66
15597 msgid "Toggle"
15598 msgstr "(Dés)Activer"
15599
15600 #: src/Font.cpp:173
15601 #, c-format
15602 msgid "Emphasis %1$s, "
15603 msgstr "En évidence %1$s, "
15604
15605 #: src/Font.cpp:176
15606 #, c-format
15607 msgid "Underline %1$s, "
15608 msgstr "Souligné %1$s, "
15609
15610 #: src/Font.cpp:179
15611 #, c-format
15612 msgid "Noun %1$s, "
15613 msgstr "Nom propre %1$s, "
15614
15615 #: src/Font.cpp:193
15616 #, c-format
15617 msgid "Language: %1$s, "
15618 msgstr "Langue : %1$s, "
15619
15620 #: src/Font.cpp:196
15621 #, c-format
15622 msgid "  Number %1$s"
15623 msgstr "  Nombre %1$s"
15624
15625 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15626 msgid "Cannot view file"
15627 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15628
15629 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15630 #, c-format
15631 msgid "File does not exist: %1$s"
15632 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15633
15634 #: src/Format.cpp:267
15635 #, c-format
15636 msgid "No information for viewing %1$s"
15637 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15638
15639 #: src/Format.cpp:277
15640 #, c-format
15641 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15642 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15643
15644 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15645 #: src/Format.cpp:383
15646 msgid "Cannot edit file"
15647 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15648
15649 #: src/Format.cpp:337
15650 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15651 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15652
15653 #: src/Format.cpp:350
15654 #, c-format
15655 msgid "No information for editing %1$s"
15656 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15657
15658 #: src/Format.cpp:361
15659 #, c-format
15660 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15661 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15662
15663 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15664 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15665 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15666
15667 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15668 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15669 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15670
15671 #: src/ISpell.cpp:267
15672 msgid ""
15673 "Could not create an ispell process.\n"
15674 "You may not have the right languages installed."
15675 msgstr ""
15676 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15677 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15678
15679 #: src/ISpell.cpp:290
15680 msgid ""
15681 "The ispell process returned an error.\n"
15682 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15683 msgstr ""
15684 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15685 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15686
15687 #: src/ISpell.cpp:395
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15691 "$s'."
15692 msgstr ""
15693 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15694 "dans l'encodage '%2$s'."
15695
15696 #: src/ISpell.cpp:406
15697 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15698 msgstr ""
15699 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15700
15701 #: src/ISpell.cpp:466
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15705 "2$s'."
15706 msgstr ""
15707 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15708 "l'encodage '%2$s'."
15709
15710 #: src/ISpell.cpp:481
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15714 "2$s'."
15715 msgstr ""
15716 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15717 "l'encodage '%2$s'."
15718
15719 #: src/KeySequence.cpp:166
15720 msgid "   options: "
15721 msgstr "   options : "
15722
15723 #: src/LaTeX.cpp:61
15724 #, c-format
15725 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15726 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15727
15728 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15729 msgid "Running Index Processor."
15730 msgstr "Construction de l'index."
15731
15732 #: src/LaTeX.cpp:284
15733 msgid "Running BibTeX."
15734 msgstr "Exécution de BibTeX."
15735
15736 #: src/LaTeX.cpp:417
15737 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15738 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15739
15740 #: src/LyX.cpp:101
15741 msgid "Could not read configuration file"
15742 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15743
15744 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "Error while reading the configuration file\n"
15748 "%1$s.\n"
15749 "Please check your installation."
15750 msgstr ""
15751 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15752 "%1$s.\n"
15753 "Veuillez vérifier votre installation."
15754
15755 #: src/LyX.cpp:111
15756 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15757 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15758
15759 #: src/LyX.cpp:115
15760 msgid "Done!"
15761 msgstr "Terminé !"
15762
15763 #: src/LyX.cpp:374
15764 #, c-format
15765 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15766 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15767
15768 #: src/LyX.cpp:376
15769 msgid "Cannot remove temporary directory"
15770 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15771
15772 #: src/LyX.cpp:382
15773 #, c-format
15774 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15775 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15776
15777 #: src/LyX.cpp:384
15778 msgid "Unable to remove temporary directory"
15779 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15780
15781 #: src/LyX.cpp:413
15782 #, c-format
15783 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15784 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15785
15786 #: src/LyX.cpp:487
15787 msgid "No textclass is found"
15788 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15789
15790 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15791 #: src/LyX.cpp:488
15792 msgid ""
15793 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15794 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15795 msgstr ""
15796 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15797 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15798 "par défaut, ou quitter LyX."
15799
15800 #: src/LyX.cpp:492
15801 msgid "&Reconfigure"
15802 msgstr "&Reconfigurer"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:493
15805 msgid "&Use Default"
15806 msgstr "&Utiliser défaut"
15807
15808 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15809 msgid "&Exit LyX"
15810 msgstr "&Quitter LyX"
15811
15812 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15813 msgid "LyX: "
15814 msgstr "LyX : "
15815
15816 #: src/LyX.cpp:766
15817 msgid "Could not create temporary directory"
15818 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15819
15820 #: src/LyX.cpp:767
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Could not create a temporary directory in\n"
15824 "\"%1$s\"\n"
15825 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15826 msgstr ""
15827 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15828 "\"%1$s\"\n"
15829 "Vérifier que ce chemin\n"
15830 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15831
15832 #: src/LyX.cpp:850
15833 msgid "Missing user LyX directory"
15834 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15835
15836 #: src/LyX.cpp:851
15837 #, c-format
15838 msgid ""
15839 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15840 "It is needed to keep your own configuration."
15841 msgstr ""
15842 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15843 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15844
15845 #: src/LyX.cpp:856
15846 msgid "&Create directory"
15847 msgstr "&Créer un répertoire"
15848
15849 #: src/LyX.cpp:858
15850 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15851 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15852
15853 #: src/LyX.cpp:862
15854 #, c-format
15855 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15856 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15857
15858 #: src/LyX.cpp:867
15859 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15860 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15861
15862 #: src/LyX.cpp:939
15863 msgid "List of supported debug flags:"
15864 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15865
15866 #: src/LyX.cpp:943
15867 #, c-format
15868 msgid "Setting debug level to %1$s"
15869 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15870
15871 #: src/LyX.cpp:954
15872 msgid ""
15873 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15874 "Command line switches (case sensitive):\n"
15875 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15876 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15877 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15878 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15879 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15880 "                  select the features to debug.\n"
15881 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15882 "\t-x [--execute] command\n"
15883 "                  where command is a lyx command.\n"
15884 "\t-e [--export] fmt\n"
15885 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15886 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15887 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15888 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15889 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15890 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15891 "\t-version        summarize version and build info\n"
15892 "Check the LyX man page for more details."
15893 msgstr ""
15894 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15895 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15896 "\t-help              message d'aide\n"
15897 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15898 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15899 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15900 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15901 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15902 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15903 "\t-x [--execute] commande\n"
15904 "                     où commande est une commande LyX\n"
15905 "\t-e [--export] fmt\n"
15906 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15907 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15908 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15909 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15910 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15911 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15912 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15913 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15914
15915 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15916 msgid "No system directory"
15917 msgstr "Pas de répertoire système"
15918
15919 #: src/LyX.cpp:995
15920 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15921 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15922
15923 #: src/LyX.cpp:1006
15924 msgid "No user directory"
15925 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15926
15927 #: src/LyX.cpp:1007
15928 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15929 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15930
15931 #: src/LyX.cpp:1018
15932 msgid "Incomplete command"
15933 msgstr "Commande incomplète"
15934
15935 #: src/LyX.cpp:1019
15936 msgid "Missing command string after --execute switch"
15937 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15938
15939 #: src/LyX.cpp:1030
15940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15941 msgstr ""
15942 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15943
15944 #: src/LyX.cpp:1043
15945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15946 msgstr ""
15947 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15948
15949 #: src/LyX.cpp:1048
15950 msgid "Missing filename for --import"
15951 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15952
15953 #: src/LyXFunc.cpp:113
15954 msgid "Running configure..."
15955 msgstr "Lancement de configure..."
15956
15957 #: src/LyXFunc.cpp:124
15958 msgid "Reloading configuration..."
15959 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15960
15961 #: src/LyXFunc.cpp:130
15962 msgid "System reconfiguration failed"
15963 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15964
15965 #: src/LyXFunc.cpp:131
15966 msgid ""
15967 "The system reconfiguration has failed.\n"
15968 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15969 "Please reconfigure again if needed."
15970 msgstr ""
15971 "La reconfiguration a échoué.\n"
15972 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15973 "fonctionner correctement.\n"
15974 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15975
15976 #: src/LyXFunc.cpp:137
15977 msgid "System reconfigured"
15978 msgstr "Système reconfiguré"
15979
15980 #: src/LyXFunc.cpp:138
15981 msgid ""
15982 "The system has been reconfigured.\n"
15983 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15984 "updated document class specifications."
15985 msgstr ""
15986 "Le système a été reconfiguré.\n"
15987 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15988 "les classes de document mises à jour."
15989
15990 #: src/LyXFunc.cpp:362
15991 msgid "Unknown function."
15992 msgstr "Fonction inconnue"
15993
15994 #: src/LyXFunc.cpp:391
15995 msgid "Nothing to do"
15996 msgstr "Rien à faire"
15997
15998 #: src/LyXFunc.cpp:410
15999 msgid "Unknown action"
16000 msgstr "Action inconnue"
16001
16002 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16003 msgid "Command disabled"
16004 msgstr "Commande désactivée"
16005
16006 #: src/LyXFunc.cpp:423
16007 msgid "Command not allowed without any document open"
16008 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16009
16010 #: src/LyXFunc.cpp:650
16011 msgid "Document is read-only"
16012 msgstr "Document en lecture seule"
16013
16014 #: src/LyXFunc.cpp:659
16015 msgid "This portion of the document is deleted."
16016 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16017
16018 #: src/LyXFunc.cpp:678
16019 #, c-format
16020 msgid ""
16021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16022 "\n"
16023 "Do you want to save the document?"
16024 msgstr ""
16025 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16026 "\n"
16027 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16030 msgid "Save changed document?"
16031 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:696
16034 #, c-format
16035 msgid ""
16036 "Could not print the document %1$s.\n"
16037 "Check that your printer is set up correctly."
16038 msgstr ""
16039 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16040 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16041
16042 #: src/LyXFunc.cpp:699
16043 msgid "Print document failed"
16044 msgstr "Échec de l'impression du document"
16045
16046 #: src/LyXFunc.cpp:819
16047 #, c-format
16048 msgid ""
16049 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16050 "version of the document %1$s?"
16051 msgstr ""
16052 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16053 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16054
16055 #: src/LyXFunc.cpp:821
16056 msgid "Revert to saved document?"
16057 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16058
16059 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16060 msgid "&Revert"
16061 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16064 msgid "Missing argument"
16065 msgstr "Paramètre manquant"
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16068 #, c-format
16069 msgid "Opening help file %1$s..."
16070 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16071
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16073 #, c-format
16074 msgid "Opening child document %1$s..."
16075 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16076
16077 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16078 #, c-format
16079 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16080 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16083 msgid "Unable to save document defaults"
16084 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16087 #, c-format
16088 msgid "Document %1$s reloaded."
16089 msgstr "Document %1$s rechargé."
16090
16091 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16092 #, c-format
16093 msgid "Could not reload document %1$s"
16094 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16095
16096 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16097 msgid "Welcome to LyX!"
16098 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16099
16100 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16101 msgid "Converting document to new document class..."
16102 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16103
16104 # Trouver un meilleur exemple !
16105 #: src/LyXRC.cpp:2429
16106 msgid ""
16107 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16108 "legal words?"
16109 msgstr ""
16110 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16111 "drive »."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2434
16114 msgid ""
16115 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16116 "document."
16117 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2438
16120 msgid ""
16121 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16122 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16123 "specified, an internal routine is used."
16124 msgstr ""
16125 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
16126 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
16127 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2446
16130 msgid ""
16131 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16132 "automatically by what you type."
16133 msgstr ""
16134 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16135 "automatiquement par ce que vous tapez."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2450
16138 msgid ""
16139 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16140 "class change."
16141 msgstr ""
16142 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16143 "remises à zéro après un changement de classe."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2454
16146 msgid ""
16147 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16148 msgstr ""
16149 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16150 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2461
16153 msgid ""
16154 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16155 "the backup file in the same directory as the original file."
16156 msgstr ""
16157 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16158 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2465
16161 msgid ""
16162 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16163 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16164 msgstr ""
16165 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16166 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2469
16169 msgid ""
16170 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16171 "its global and local bind/ directories."
16172 msgstr ""
16173 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16174 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2473
16177 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16178 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2477
16181 msgid ""
16182 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16183 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16184 msgstr ""
16185 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16186 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2487
16189 msgid ""
16190 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16191 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16192 msgstr ""
16193 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16194 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16195 "le curseur à l'écran."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2491
16198 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16199 msgstr ""
16200 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16201 "mots"
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2495
16204 msgid ""
16205 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16206 "inside."
16207 msgstr ""
16208 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16209 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2506
16212 #, no-c-format
16213 msgid ""
16214 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16215 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16216 msgstr ""
16217 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16218 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2510
16221 msgid ""
16222 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16223 "look in its global and local commands/ directories."
16224 msgstr ""
16225 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16226 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2514
16229 msgid "New documents will be assigned this language."
16230 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2518
16233 msgid "Specify the default paper size."
16234 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2522
16237 msgid ""
16238 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16239 "shown after the change has been made.)"
16240 msgstr ""
16241 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16242 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2526
16245 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16246 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2530
16249 msgid ""
16250 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16251 "LyX was started from."
16252 msgstr ""
16253 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16254 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2535
16257 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16258 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2539
16261 msgid ""
16262 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16263 "value selects the directory LyX was started from."
16264 msgstr ""
16265 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16266 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2543
16269 msgid ""
16270 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16271 "recommended for non-English languages."
16272 msgstr ""
16273 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16274 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2550
16277 msgid ""
16278 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16279 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16280 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16281 msgstr ""
16282 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16283 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16284 "makeindex.sh -m $$lang »."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2554
16287 msgid ""
16288 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16289 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16290 msgstr ""
16291 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16292 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2563
16295 msgid ""
16296 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16297 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16298 msgstr ""
16299 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16300 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2567
16303 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16304 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2571
16307 msgid ""
16308 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16309 "document."
16310 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2575
16313 msgid ""
16314 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16315 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2579
16318 msgid ""
16319 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16320 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16321 "name of the second language."
16322 msgstr ""
16323 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16324 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16325 "langue."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2583
16328 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16329 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2587
16332 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16333 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2591
16336 msgid ""
16337 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16338 "\\documentclass."
16339 msgstr ""
16340 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16341 "\\documentclass."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2595
16344 msgid ""
16345 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16346 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16347 msgstr ""
16348 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16349 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2599
16352 msgid ""
16353 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16354 "document is the default language."
16355 msgstr ""
16356 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16357 "document est la langue par défaut."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2603
16360 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16361 msgstr ""
16362 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16363 "enregistré."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2607
16366 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16367 msgstr ""
16368 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16369 "dernière session LyX."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2611
16372 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16373 msgstr ""
16374 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2615
16377 msgid ""
16378 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16379 "of the document."
16380 msgstr ""
16381 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16382 "celle du document."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2619
16385 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16386 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2624
16389 msgid "The completion popup delay."
16390 msgstr ""
16391 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2628
16394 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16395 msgstr ""
16396 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16397 "mathématique."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2632
16400 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16401 msgstr ""
16402 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2636
16405 msgid ""
16406 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16407 msgstr ""
16408 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16409 "de complétion multiple."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2640
16412 msgid ""
16413 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16414 "available."
16415 msgstr ""
16416 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16417 "est disponible."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2644
16420 msgid "The inline completion delay."
16421 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2648
16424 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16425 msgstr ""
16426 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2652
16429 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16430 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2656
16433 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16434 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2660
16437 #, c-format
16438 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16439 msgstr ""
16440 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16441 "menu Fichier."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2665
16444 msgid ""
16445 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16446 "variable. Use the OS native format."
16447 msgstr ""
16448 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16449 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2672
16452 msgid ""
16453 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16454 msgstr ""
16455 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16456 "»."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2676
16459 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16460 msgstr ""
16461 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2680
16464 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16465 msgstr ""
16466 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16467 "numéros."
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2684
16470 msgid "Scale the preview size to suit."
16471 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2688
16474 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16475 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2692
16478 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16479 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2696
16482 msgid ""
16483 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16484 "environment variable PRINTER."
16485 msgstr ""
16486 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16487 "variable d'environnement PRINTER."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2700
16490 msgid "The option to print only even pages."
16491 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2704
16494 msgid ""
16495 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16496 "the filename of the DVI file to be printed."
16497 msgstr ""
16498 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16499 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2708
16502 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16503 msgstr ""
16504 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16505 "« .ps »."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2712
16508 msgid "The option to print out in landscape."
16509 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2716
16512 msgid "The option to print only odd pages."
16513 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2720
16516 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16517 msgstr ""
16518 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16519 "virgule"
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2724
16522 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16523 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2728
16526 msgid "The option to specify paper type."
16527 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2732
16530 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16531 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2736
16534 msgid ""
16535 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16536 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16537 "arguments."
16538 msgstr ""
16539 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16540 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16541 "le nom et les paramètres indiqués."
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2740
16544 msgid ""
16545 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16546 "prepended along with the printer name after the spool command."
16547 msgstr ""
16548 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16549 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2744
16552 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16553 msgstr ""
16554 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16555 "fichier donné."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2748
16558 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16559 msgstr ""
16560 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16561 "imprimante donnée."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2752
16564 msgid ""
16565 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16566 "command."
16567 msgstr ""
16568 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16569 "votre commande d'impression."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2756
16572 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16573 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2764
16576 msgid ""
16577 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16578 msgstr ""
16579 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16580 "désélectionner pour un mouvement logique."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2768
16583 msgid ""
16584 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16585 "wrong, override the setting here."
16586 msgstr ""
16587 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16588 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2774
16591 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16592 msgstr ""
16593 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2783
16596 msgid ""
16597 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16598 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16599 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16600 msgstr ""
16601 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16602 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16603 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16604 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2787
16607 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16608 msgstr ""
16609 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16610 "d'écran."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2792
16613 #, no-c-format
16614 msgid ""
16615 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16616 "roughly the same size as on paper."
16617 msgstr ""
16618 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16619 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2796
16622 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16623 msgstr ""
16624 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16625 "des fenêtres."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2800
16628 msgid ""
16629 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16630 "\".out\". Only for advanced users."
16631 msgstr ""
16632 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16633 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2807
16636 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16637 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2811
16640 msgid "What command runs the spellchecker?"
16641 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2815
16644 msgid ""
16645 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16646 "when you quit LyX."
16647 msgstr ""
16648 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16649 "quitterez LyX."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2819
16652 msgid ""
16653 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16654 "value selects the directory LyX was started from."
16655 msgstr ""
16656 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16657 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2829
16660 msgid ""
16661 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16662 "will look in its global and local ui/ directories."
16663 msgstr ""
16664 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16665 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2842
16668 msgid ""
16669 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16670 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16671 "may not work with all dictionaries."
16672 msgstr ""
16673 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16674 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16675 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2846
16678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16679 msgstr ""
16680 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2850
16683 msgid ""
16684 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16685 msgstr ""
16686 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16687 "Windows."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2857
16690 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16691 msgstr ""
16692 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16693 "« -paper »)"
16694
16695 #: src/LyXVC.cpp:100
16696 msgid "Document not saved"
16697 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16698
16699 #: src/LyXVC.cpp:101
16700 msgid "You must save the document before it can be registered."
16701 msgstr ""
16702 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16703 "version."
16704
16705 #: src/LyXVC.cpp:133
16706 msgid "LyX VC: Initial description"
16707 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16708
16709 #: src/LyXVC.cpp:134
16710 msgid "(no initial description)"
16711 msgstr "(pas de description initiale)"
16712
16713 #: src/LyXVC.cpp:150
16714 msgid "LyX VC: Log Message"
16715 msgstr "LyX CV : Message de log"
16716
16717 #: src/LyXVC.cpp:153
16718 msgid "(no log message)"
16719 msgstr "(aucun message de log)"
16720
16721 #: src/LyXVC.cpp:177
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16725 "changes.\n"
16726 "\n"
16727 "Do you want to revert to the older version?"
16728 msgstr ""
16729 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16730 "les modifications.\n"
16731 "\n"
16732 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16733
16734 #: src/LyXVC.cpp:180
16735 msgid "Revert to stored version of document?"
16736 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16737
16738 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16739 msgid "Senseless with this layout!"
16740 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16741
16742 #: src/Paragraph.cpp:1643
16743 msgid "Alignment not permitted"
16744 msgstr "Alignement non autorisé"
16745
16746 #: src/Paragraph.cpp:1644
16747 msgid ""
16748 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16749 "Setting to default."
16750 msgstr ""
16751 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16752 "précédemment.\n"
16753 "Utilise l'alignement par défaut."
16754
16755 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16756 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16757 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16758 msgid "LyX Warning: "
16759 msgstr "Avertissement LyX : "
16760
16761 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16762 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16763 msgid "uncodable character"
16764 msgstr "caractère incodable"
16765
16766 #: src/Paragraph.cpp:2472
16767 msgid "Memory problem"
16768 msgstr "Problème mémoire"
16769
16770 #: src/Paragraph.cpp:2472
16771 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16772 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16773
16774 #: src/SpellBase.cpp:51
16775 msgid "Native OS API not yet supported."
16776 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16777
16778 #: src/Text.cpp:146
16779 msgid "Unknown Inset"
16780 msgstr "Insert inconnu"
16781
16782 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16783 msgid "Change tracking error"
16784 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16785
16786 #: src/Text.cpp:220
16787 #, c-format
16788 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16789 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16790
16791 #: src/Text.cpp:233
16792 #, c-format
16793 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16794 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16795
16796 #: src/Text.cpp:240
16797 msgid "Unknown token"
16798 msgstr "Élément inconnu"
16799
16800 #: src/Text.cpp:522
16801 msgid ""
16802 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16803 "Tutorial."
16804 msgstr ""
16805 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16806 "d'Apprentissage."
16807
16808 #: src/Text.cpp:533
16809 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16810 msgstr ""
16811 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16812 "d'Apprentissage."
16813
16814 #: src/Text.cpp:1344
16815 msgid "[Change Tracking] "
16816 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16817
16818 #: src/Text.cpp:1350
16819 msgid "Change: "
16820 msgstr "Modification : "
16821
16822 #: src/Text.cpp:1354
16823 msgid " at "
16824 msgstr " le "
16825
16826 #: src/Text.cpp:1364
16827 #, c-format
16828 msgid "Font: %1$s"
16829 msgstr "Police : %1$s"
16830
16831 #: src/Text.cpp:1369
16832 #, c-format
16833 msgid ", Depth: %1$d"
16834 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16835
16836 #: src/Text.cpp:1375
16837 msgid ", Spacing: "
16838 msgstr ", Espacement : "
16839
16840 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16841 msgid "OneHalf"
16842 msgstr "Un et Demi"
16843
16844 #: src/Text.cpp:1387
16845 msgid "Other ("
16846 msgstr "Autre ("
16847
16848 #: src/Text.cpp:1396
16849 msgid ", Inset: "
16850 msgstr ", Insert : "
16851
16852 #: src/Text.cpp:1397
16853 msgid ", Paragraph: "
16854 msgstr ", Paragraphe : "
16855
16856 #: src/Text.cpp:1398
16857 msgid ", Id: "
16858 msgstr ", Identifiant : "
16859
16860 #: src/Text.cpp:1399
16861 msgid ", Position: "
16862 msgstr ", Position : "
16863
16864 #: src/Text.cpp:1405
16865 msgid ", Char: 0x"
16866 msgstr ", Char: 0x"
16867
16868 #: src/Text.cpp:1407
16869 msgid ", Boundary: "
16870 msgstr ", Frontière : "
16871
16872 #: src/Text2.cpp:388
16873 msgid "No font change defined."
16874 msgstr "Aucune modification de police définie."
16875
16876 #: src/Text2.cpp:428
16877 msgid "Nothing to index!"
16878 msgstr "Rien à faire !"
16879
16880 #: src/Text2.cpp:430
16881 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16882 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16883
16884 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16885 msgid "Math editor mode"
16886 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16887
16888 #: src/Text3.cpp:188
16889 msgid "No valid math formula"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/Text3.cpp:814
16893 msgid "Unknown spacing argument: "
16894 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16895
16896 #: src/Text3.cpp:1056
16897 msgid "Layout "
16898 msgstr "Environnement "
16899
16900 #: src/Text3.cpp:1057
16901 msgid " not known"
16902 msgstr " inconnu"
16903
16904 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16905 msgid "Character set"
16906 msgstr "Encodage"
16907
16908 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16909 msgid "Paragraph layout set"
16910 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16911
16912 #: src/TextClass.cpp:140
16913 msgid "Plain Layout"
16914 msgstr "Format ordinaire"
16915
16916 #: src/TextClass.cpp:618
16917 msgid "Missing File"
16918 msgstr "Fichier manquant"
16919
16920 #: src/TextClass.cpp:619
16921 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16922 msgstr ""
16923 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16924
16925 #: src/TextClass.cpp:622
16926 msgid "Corrupt File"
16927 msgstr "Fichier corrompu"
16928
16929 #: src/TextClass.cpp:623
16930 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16931 msgstr ""
16932 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16933
16934 #: src/Thesaurus.cpp:60
16935 msgid "Thesaurus failure"
16936 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16937
16938 #: src/Thesaurus.cpp:61
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16942 "\n"
16943 "%1$s."
16944 msgstr ""
16945 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16946 "\n"
16947 "%1$s."
16948
16949 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16950 msgid "Revision control error."
16951 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16952
16953 #: src/VCBackend.cpp:53
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "Some problem occured while running the command:\n"
16957 "'%1$s'."
16958 msgstr ""
16959 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16960 "'%1$s'."
16961
16962 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16963 msgid "Error: Could not generate logfile."
16964 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16965
16966 #: src/VCBackend.cpp:480
16967 msgid ""
16968 "Error when commiting to repository.\n"
16969 "You have to manually resolve the problem.\n"
16970 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16971 msgstr ""
16972 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16973 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16974 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16975
16976 #: src/VCBackend.cpp:531
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "Error when updating from repository.\n"
16980 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16981 "'%1$s'.\n"
16982 "\n"
16983 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16984 msgstr ""
16985 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16986 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16987 "'%1$s'\n"
16988 "\n"
16989 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16990
16991 #: src/VSpace.cpp:472
16992 msgid "Default skip"
16993 msgstr "Par défaut"
16994
16995 #: src/VSpace.cpp:475
16996 msgid "Small skip"
16997 msgstr "Petit"
16998
16999 #: src/VSpace.cpp:478
17000 msgid "Medium skip"
17001 msgstr "Moyen"
17002
17003 #: src/VSpace.cpp:481
17004 msgid "Big skip"
17005 msgstr "Grand"
17006
17007 #: src/VSpace.cpp:484
17008 msgid "Vertical fill"
17009 msgstr "Ressort vertical"
17010
17011 #: src/VSpace.cpp:491
17012 msgid "protected"
17013 msgstr "protégé"
17014
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17019 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17020 msgstr ""
17021 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17022 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17023 "modifications ?"
17024
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17026 msgid "Reload saved document?"
17027 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17028
17029 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17030 msgid "&Reload"
17031 msgstr "&Recharger"
17032
17033 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17034 msgid "&Keep Changes"
17035 msgstr "&Garder les modifs."
17036
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17038 #, c-format
17039 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17040 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17041
17042 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17043 msgid "File not readable!"
17044 msgstr "Fichier illisible !"
17045
17046 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17050 "\n"
17051 "Do you want to create a new document?"
17052 msgstr ""
17053 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17054 "\n"
17055 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17056
17057 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17058 msgid "Create new document?"
17059 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17060
17061 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17062 msgid "&Create"
17063 msgstr "&Créer"
17064
17065 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The specified document template\n"
17069 "%1$s\n"
17070 "could not be read."
17071 msgstr ""
17072 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17073 "%1$s\n"
17074 "n'a pas pu être ouvert."
17075
17076 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17077 msgid "Could not read template"
17078 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17079
17080 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17081 msgid "\\arabic{enumi}."
17082 msgstr "\\arabic{enumi}."
17083
17084 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17085 msgid "\\roman{enumiii}."
17086 msgstr "\\roman{enumiii}."
17087
17088 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17089 msgid "\\Alph{enumiv}."
17090 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17091
17092 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17093 msgid "Senseless!!! "
17094 msgstr "Absurde ! "
17095
17096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17097 msgid "Standard[[Bullets]]"
17098 msgstr "Standard"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17101 msgid "Maths"
17102 msgstr "Maths"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17105 msgid "Dings 1"
17106 msgstr "Dings 1"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17109 msgid "Dings 2"
17110 msgstr "Dings 2"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17113 msgid "Dings 3"
17114 msgstr "Dings 3"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17117 msgid "Dings 4"
17118 msgstr "Dings 4"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17121 msgid "Directories"
17122 msgstr "Répertoires"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17125 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17126 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17129 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17130 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17133 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17134 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17137 msgid ""
17138 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17139 "1995-2008 LyX Team"
17140 msgstr ""
17141 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17142 "Équipe LyX 1995-2008"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17145 msgid ""
17146 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17147 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17148 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17149 "any later version."
17150 msgstr ""
17151 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17152 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17153 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17154 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17157 msgid ""
17158 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17159 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17160 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17161 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17162 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17163 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17164 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17165 msgstr ""
17166 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17167 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17168 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17169 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17170 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17171 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17172 "MA 02139, USA."
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17175 msgid "LyX Version "
17176 msgstr "LyX Version "
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17179 msgid "Library directory: "
17180 msgstr "Répertoire système : "
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17183 msgid "User directory: "
17184 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17188 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17189 #, c-format
17190 msgid "LyX: %1$s"
17191 msgstr "LyX : %1$s"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17194 msgid "About %1"
17195 msgstr "À propos de %1"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17199 msgid "Preferences"
17200 msgstr "Préférences"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17203 msgid "Reconfigure"
17204 msgstr "Reconfigurer"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17207 msgid "Quit %1"
17208 msgstr "Quitter %1"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17211 msgid "Exiting."
17212 msgstr "Quitte."
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17215 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17216 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17219 #, c-format
17220 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17221 msgstr ""
17222 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17223 "être redéfinie"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17226 msgid "The current document was closed."
17227 msgstr "Le document courant était fermé."
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17230 msgid ""
17231 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17232 "documents and exit.\n"
17233 "\n"
17234 "Exception: "
17235 msgstr ""
17236 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17237 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17238 "\n"
17239 "Exception : "
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17243 msgid "Software exception Detected"
17244 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17247 msgid ""
17248 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17249 "unsaved documents and exit."
17250 msgstr ""
17251 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17252 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17255 msgid "Could not find UI definition file"
17256 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17259 msgid "Bibliography Entry Settings"
17260 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17263 msgid "BibTeX Bibliography"
17264 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17272 msgid "Documents|#o#O"
17273 msgstr "Documents|#D"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17276 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17277 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17280 msgid "Select a BibTeX database to add"
17281 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17284 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17285 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17288 msgid "Select a BibTeX style"
17289 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17292 msgid "No frame"
17293 msgstr "Aucun cadre tracé"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17296 msgid "Simple rectangular frame"
17297 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17300 msgid "Oval frame, thin"
17301 msgstr "Cadre oval, fin"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17304 msgid "Oval frame, thick"
17305 msgstr "Cadre oval, épais"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17308 msgid "Drop shadow"
17309 msgstr "Ombre en relief"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17312 msgid "Shaded background"
17313 msgstr "Fond ombré"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17316 msgid "Double rectangular frame"
17317 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17321 msgid "Height"
17322 msgstr "Hauteur"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17326 msgid "Depth"
17327 msgstr "Profondeur"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17332 msgid "Total Height"
17333 msgstr "Hauteur totale"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17337 msgid "Width"
17338 msgstr "Largeur"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17341 msgid "Box Settings"
17342 msgstr "Paramètres de boîte"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17345 msgid "Branch Settings"
17346 msgstr "Paramètres de branche"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17349 msgid "Activated"
17350 msgstr "Activées"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17353 msgid "Color"
17354 msgstr "Couleurs"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17358 msgid "Yes"
17359 msgstr "Oui"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17362 msgid "No"
17363 msgstr "Non"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17366 msgid "Merge Changes"
17367 msgstr "Fusionner les modifications"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "Change by %1$s\n"
17373 "\n"
17374 msgstr ""
17375 "Modifié par %1$s\n"
17376 "\n"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17379 #, c-format
17380 msgid "Change made at %1$s\n"
17381 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17388 msgid "No change"
17389 msgstr "Inchangé"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17392 msgid "Small Caps"
17393 msgstr "Petites capitales"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17400 msgid "Reset"
17401 msgstr "RàZ"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17404 msgid "Underbar"
17405 msgstr "Souligné"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17408 msgid "Noun"
17409 msgstr "Nom propre"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17412 msgid "No color"
17413 msgstr "Pas de couleur"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17416 msgid "Black"
17417 msgstr "Noir"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17420 msgid "White"
17421 msgstr "Blanc"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17424 msgid "Red"
17425 msgstr "Rouge"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17428 msgid "Green"
17429 msgstr "Vert"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17432 msgid "Blue"
17433 msgstr "Bleu"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17436 msgid "Cyan"
17437 msgstr "Cyan"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17440 msgid "Magenta"
17441 msgstr "Magenta"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17444 msgid "Yellow"
17445 msgstr "Jaune"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17448 msgid "Text Style"
17449 msgstr "Style de texte"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17452 msgid "Keys"
17453 msgstr "Clés"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17456 msgid "LinkBack PDF"
17457 msgstr "LinkBack PDF"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17460 msgid "PDF"
17461 msgstr "PDF"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17464 msgid "pasted"
17465 msgstr "collé"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17468 #, c-format
17469 msgid "%1$s Files"
17470 msgstr "Fichiers %1$s"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17473 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17474 msgstr ""
17475 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17481 msgid "Canceled."
17482 msgstr "Annulé."
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17485 msgid "Overwrite external file?"
17486 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17489 #, c-format
17490 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17491 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17494 msgid "Next command"
17495 msgstr "Commande suivante"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17498 msgid "big[[delimiter size]]"
17499 msgstr "big"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17502 msgid "Big[[delimiter size]]"
17503 msgstr "Big"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17506 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17507 msgstr "bigg"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17510 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17511 msgstr "Bigg"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17514 msgid "Math Delimiter"
17515 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17519 msgid "(None)"
17520 msgstr "(Aucun)"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17523 msgid "Variable"
17524 msgstr "Variable"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17527 msgid "Computer Modern Roman"
17528 msgstr "Computer Modern Roman"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17531 msgid "Latin Modern Roman"
17532 msgstr "Latin Modern Roman"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17535 msgid "AE (Almost European)"
17536 msgstr "AE (Almost European)"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17539 msgid "Times Roman"
17540 msgstr "Times Roman"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17543 msgid "Palatino"
17544 msgstr "Palatino"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17547 msgid "Bitstream Charter"
17548 msgstr "Bitstream Charter"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17551 msgid "New Century Schoolbook"
17552 msgstr "New Century Schoolbook"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17555 msgid "Bookman"
17556 msgstr "Bookman"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17559 msgid "Utopia"
17560 msgstr "Utopia"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17563 msgid "Bera Serif"
17564 msgstr "Bera Serif"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17567 msgid "Concrete Roman"
17568 msgstr "Concrete Roman"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17571 msgid "Zapf Chancery"
17572 msgstr "Zapf Chancery"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17575 msgid "Computer Modern Sans"
17576 msgstr "Computer Modern Sans"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17579 msgid "Latin Modern Sans"
17580 msgstr "Latin Modern Sans"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17583 msgid "Helvetica"
17584 msgstr "Helvetica"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17587 msgid "Avant Garde"
17588 msgstr "Avant Garde"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17591 msgid "Bera Sans"
17592 msgstr "Bera Sans"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17595 msgid "CM Bright"
17596 msgstr "CM Bright"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17599 msgid "Computer Modern Typewriter"
17600 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17603 msgid "Latin Modern Typewriter"
17604 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17607 msgid "Courier"
17608 msgstr "Courier"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17611 msgid "Bera Mono"
17612 msgstr "Bera Mono"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17615 msgid "LuxiMono"
17616 msgstr "LuxiMono"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17619 msgid "CM Typewriter Light"
17620 msgstr "CM chasse fixe léger"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Page"
17625 msgstr "Pages"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17628 msgid "Module not found!"
17629 msgstr "Module introuvable !"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17632 msgid "Document Settings"
17633 msgstr "Paramètres du document"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17637 msgid ""
17638 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17639 msgstr ""
17640 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17641 "paramètres disponibles."
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17644 msgid "Length"
17645 msgstr "Valeur"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17649 msgid " (not installed)"
17650 msgstr " (pas installé)"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17653 msgid "10"
17654 msgstr "10"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17657 msgid "11"
17658 msgstr "11"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17661 msgid "12"
17662 msgstr "12"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17665 msgid "empty"
17666 msgstr "vide"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17669 msgid "plain"
17670 msgstr "ordinaire"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17673 msgid "headings"
17674 msgstr "en-têtes"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17677 msgid "fancy"
17678 msgstr "sophistiquée"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17681 msgid "B3"
17682 msgstr "B3"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17685 msgid "B4"
17686 msgstr "B4"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17689 msgid "Language Default (no inputenc)"
17690 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17693 msgid "``text''"
17694 msgstr "“texte”"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17697 msgid "''text''"
17698 msgstr "”texte”"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17701 msgid ",,text``"
17702 msgstr "„texte“"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17705 msgid ",,text''"
17706 msgstr "„texte”"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17709 msgid "<<text>>"
17710 msgstr "«texte»"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17713 msgid ">>text<<"
17714 msgstr "»texte«"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17717 msgid "Numbered"
17718 msgstr "Numéroté"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17721 msgid "Appears in TOC"
17722 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17725 msgid "Author-year"
17726 msgstr "Auteur-année"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17729 msgid "Numerical"
17730 msgstr "Numéroté"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17733 #, c-format
17734 msgid "Unavailable: %1$s"
17735 msgstr "Indisponible : %1$s"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17738 msgid "Document Class"
17739 msgstr "Classe de document"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17742 msgid "Modules"
17743 msgstr "Modules"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17746 msgid "Text Layout"
17747 msgstr "Format du texte"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17750 msgid "Page Margins"
17751 msgstr "Marges"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17754 msgid "Numbering & TOC"
17755 msgstr "Numérotation & TdM"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17758 msgid "PDF Properties"
17759 msgstr "Propriété du PDF"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17762 msgid "Math Options"
17763 msgstr "Options mode math."
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17766 msgid "Float Placement"
17767 msgstr "Placement des flottants"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17770 msgid "Bullets"
17771 msgstr "Puces"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17774 msgid "Branches"
17775 msgstr "Branches"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17779 msgid "LaTeX Preamble"
17780 msgstr "Préambule LaTeX"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17783 msgid "Layouts|#o#O"
17784 msgstr "Format|#t#T"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17787 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17788 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17792 msgid "Local layout file"
17793 msgstr "Fichier de format local"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17796 msgid ""
17797 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17798 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17799 "document may not work with this layout if you do not\n"
17800 "keep the layout file in the document directory."
17801 msgstr ""
17802 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17803 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17804 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17805 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17806 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17809 msgid "&Set Layout"
17810 msgstr "&Sélectionner le format"
17811
17812 # Format du texte
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17816 msgid "Error"
17817 msgstr "Erreur"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17820 msgid "Unable to read local layout file."
17821 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17824 msgid "Select master document"
17825 msgstr "Sélectionner le document maître"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17828 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17829 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17833 msgid "Unapplied changes"
17834 msgstr "Modifications non appliquées"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17838 msgid ""
17839 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17840 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17841 msgstr ""
17842 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17843 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17847 msgid "&Dismiss"
17848 msgstr "Aban&donner"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17852 msgid "Unable to set document class."
17853 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17856 #, c-format
17857 msgid "%1$s, %2$s"
17858 msgstr "%1$s, %2$s"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17861 #, c-format
17862 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17863 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Module provided by document class."
17868 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17871 #, c-format
17872 msgid "Package(s) required: %1$s."
17873 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17876 msgid "or"
17877 msgstr "ou"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17880 #, c-format
17881 msgid "Module required: %1$s."
17882 msgstr "Module requis : %1$s."
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17885 #, c-format
17886 msgid "Modules excluded: %1$s."
17887 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17890 #, fuzzy
17891 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17892 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17895 #, fuzzy
17896 msgid "[No options predefined]"
17897 msgstr "Aucune action définie !"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17900 msgid "Can't set layout!"
17901 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17904 #, c-format
17905 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17906 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17909 msgid "Not Found"
17910 msgstr "Introuvable"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17913 msgid "TeX Code Settings"
17914 msgstr "Paramètres de code TeX"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17917 msgid "Error List"
17918 msgstr "Liste des erreurs"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17921 #, c-format
17922 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17923 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17926 msgid "Top left"
17927 msgstr "Haut gauche"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17930 msgid "Bottom left"
17931 msgstr "Bas gauche"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17934 msgid "Baseline left"
17935 msgstr "Ligne de base gauche"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17938 msgid "Top center"
17939 msgstr "Haut centre"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17942 msgid "Bottom center"
17943 msgstr "Bas centre"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17946 msgid "Baseline center"
17947 msgstr "Ligne de Base Centre"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17950 msgid "Top right"
17951 msgstr "Haut droite"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17954 msgid "Bottom right"
17955 msgstr "Bas Droite"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17958 msgid "Baseline right"
17959 msgstr "Ligne de base droite"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17962 msgid "External Material"
17963 msgstr "Objet externe"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17966 msgid "Scale%"
17967 msgstr "Échelle%"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17970 msgid "Select external file"
17971 msgstr "Choisir le fichier externe"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17974 msgid "Float Settings"
17975 msgstr "Paramètres de flottant"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17978 msgid "Graphics"
17979 msgstr "Graphique"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17982 msgid "Select graphics file"
17983 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17986 msgid "Clipart|#C#c"
17987 msgstr "Clipart|#C"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17990 msgid "Horizontal Space Settings"
17991 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17994 msgid ""
17995 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17996 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17997 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17998 msgstr ""
17999 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
18000 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
18001 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18004 msgid "Hyperlink"
18005 msgstr "Hyperlien"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18008 msgid "Child Document"
18009 msgstr "Sous-document"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18014 msgid ""
18015 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18016 msgstr ""
18017 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18018 "paramètres disponibles."
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18021 msgid "Select document to include"
18022 msgstr "Choisir le sous-document"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18025 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18026 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18029 msgid "unknown"
18030 msgstr "inconnu"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18033 msgid "shortcut"
18034 msgstr "raccourci"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18037 msgid "shortcuts"
18038 msgstr "raccourcis"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18041 msgid "lyxrc"
18042 msgstr "lyxrc"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18045 msgid "package"
18046 msgstr "package"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18049 msgid "textclass"
18050 msgstr "textclass"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18053 msgid "menu"
18054 msgstr "menu"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18057 msgid "icon"
18058 msgstr "icon"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18061 msgid "buffer"
18062 msgstr "buffer"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18065 msgid "Label"
18066 msgstr "Étiquette"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18069 msgid "No language"
18070 msgstr "Pas de language"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18073 msgid "Program Listing Settings"
18074 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18077 msgid "No dialect"
18078 msgstr "Pas de dialecte"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18081 msgid "LaTeX Log"
18082 msgstr "Fichier log LaTeX"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18085 msgid "Literate Programming Build Log"
18086 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18089 msgid "lyx2lyx Error Log"
18090 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18093 msgid "Version Control Log"
18094 msgstr "Historique du contrôle de version"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18097 msgid "No LaTeX log file found."
18098 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18101 msgid "No literate programming build log file found."
18102 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18105 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18106 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18109 msgid "No version control log file found."
18110 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18113 msgid "Math Matrix"
18114 msgstr "Matrice mathématique"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18117 msgid "Nomenclature"
18118 msgstr "Glossaire"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18121 msgid "Note Settings"
18122 msgstr "Paramètres de Note"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18125 msgid "Paragraph Settings"
18126 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18129 msgid ""
18130 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18131 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18132 "\n"
18133 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18134 "the items is used."
18135 msgstr ""
18136 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18137 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18138 "comme Liste et Description.\n"
18139 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18140 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18143 msgid "System files|#S#s"
18144 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18147 msgid "User files|#U#u"
18148 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18149
18150 # ou ergonomie ?
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18152 msgid "Look & Feel"
18153 msgstr "Apparence"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18156 msgid "Language Settings"
18157 msgstr "Paramètres de Langue"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18160 msgid "Output"
18161 msgstr "Sortie"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18164 msgid "File Handling"
18165 msgstr "Gestion des fichiers"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18168 msgid "Date format"
18169 msgstr "Format de la date"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18172 msgid "Keyboard/Mouse"
18173 msgstr "Clavier/Souris"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18176 msgid "Input Completion"
18177 msgstr "Complétion de saisie"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18180 msgid "Screen fonts"
18181 msgstr "Polices d'Écran"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18184 msgid "Colors"
18185 msgstr "Couleurs"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18188 msgid "Paths"
18189 msgstr "Répertoires"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18192 msgid "Select directory for example files"
18193 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18196 msgid "Select a document templates directory"
18197 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18200 msgid "Select a temporary directory"
18201 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18204 msgid "Select a backups directory"
18205 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18208 msgid "Select a document directory"
18209 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18212 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18213 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18217 msgid "Spellchecker"
18218 msgstr "Correcteur Orthographique"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18221 msgid "ispell"
18222 msgstr "ispell"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18225 msgid "aspell"
18226 msgstr "aspell"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18229 msgid "hspell"
18230 msgstr "hspell"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18233 msgid "pspell (library)"
18234 msgstr "pspell (librairie)"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18237 msgid "aspell (library)"
18238 msgstr "aspell (librairie)"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18241 msgid "Converters"
18242 msgstr "Convertisseurs"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18245 msgid "File formats"
18246 msgstr "Formats de fichier"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18249 msgid "Format in use"
18250 msgstr "Format utilisé"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18253 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18254 msgstr ""
18255 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18256 "le convertisseur."
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18259 msgid "LyX needs to be restarted!"
18260 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18263 msgid ""
18264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18265 "restart."
18266 msgstr ""
18267 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18268 "qu'après un redémarrage de LyX."
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18271 msgid "Printer"
18272 msgstr "Imprimante"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18275 msgid "User interface"
18276 msgstr "Interface utilisateur"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18279 msgid "Control"
18280 msgstr "Contrôle"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18283 msgid "Shortcuts"
18284 msgstr "Raccourcis"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18287 msgid "Function"
18288 msgstr "Fonction"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18291 msgid "Shortcut"
18292 msgstr "Raccourci"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18295 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18296 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18299 msgid "Mathematical Symbols"
18300 msgstr "Symboles mathématiques"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18303 msgid "Document and Window"
18304 msgstr "Document et fenêtre"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18307 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18308 msgstr "Polices, formats et classes"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18311 msgid "System and Miscellaneous"
18312 msgstr "Système et divers"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18315 msgid "Res&tore"
18316 msgstr "&Restaurer"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18321 msgid "Failed to create shortcut"
18322 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18325 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18326 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18329 msgid "Invalid or empty key sequence"
18330 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18333 #, c-format
18334 msgid ""
18335 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18336 "%2$s"
18337 msgstr ""
18338 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18339 "%2$s"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18345 "%2$s\n"
18346 "You need to remove that binding before creating a new one."
18347 msgstr ""
18348 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18349 "%2$s\n"
18350 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18353 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18354 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18357 msgid "Identity"
18358 msgstr "Identité"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18361 msgid "Choose bind file"
18362 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18365 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18366 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18369 msgid "Choose UI file"
18370 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18373 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18374 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18377 msgid "Choose keyboard map"
18378 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18381 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18382 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18385 msgid "Choose personal dictionary"
18386 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18389 msgid "*.pws"
18390 msgstr "*.pws"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18393 msgid "*.ispell"
18394 msgstr "*.ispell"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18397 msgid "Print Document"
18398 msgstr "Imprimer le document"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18401 msgid "Print to file"
18402 msgstr "Imprimer vers"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18405 msgid "PostScript files (*.ps)"
18406 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18409 msgid "Cross-reference"
18410 msgstr "Référence croisée"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18413 msgid "&Go Back"
18414 msgstr "&Revenir"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18417 msgid "Jump back"
18418 msgstr "Revient en arrière"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18421 msgid "Jump to label"
18422 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18425 msgid "Find and Replace"
18426 msgstr "Rechercher et remplacer"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18429 msgid "Send Document to Command"
18430 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18433 msgid "Show File"
18434 msgstr "Afficher le fichier"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18437 msgid "Error -> Cannot load file!"
18438 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18441 msgid "Spellchecker error"
18442 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18445 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18446 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18449 msgid ""
18450 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18451 "Maybe it has been killed."
18452 msgstr ""
18453 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18454 "Il a peut-être été tué."
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18457 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18458 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18461 msgid "The spellchecker has failed"
18462 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18465 #, c-format
18466 msgid "%1$d words checked."
18467 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18470 msgid "One word checked."
18471 msgstr "Un mot vérifié."
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18474 msgid "Spelling check completed"
18475 msgstr "Correction orthographique terminée"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18478 msgid "Basic Latin"
18479 msgstr "Latin de base"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18482 msgid "Latin-1 Supplement"
18483 msgstr "Supplément Latin-1"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18486 msgid "Latin Extended-A"
18487 msgstr "Latin étendu A"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18490 msgid "Latin Extended-B"
18491 msgstr "Latin étendu B"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18494 msgid "IPA Extensions"
18495 msgstr "Alphabet phonétique international"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18498 msgid "Spacing Modifier Letters"
18499 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18502 msgid "Combining Diacritical Marks"
18503 msgstr "Diacritiques"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18506 msgid "Cyrillic"
18507 msgstr "Cyrillique"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18510 msgid "Arabic"
18511 msgstr "Arabe"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18514 msgid "Devanagari"
18515 msgstr "Dévanâgarî"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18518 msgid "Bengali"
18519 msgstr "Bengali"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18522 msgid "Gurmukhi"
18523 msgstr "Gourmoukhî"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18526 msgid "Gujarati"
18527 msgstr "Goudjarati"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18530 msgid "Oriya"
18531 msgstr "Oriya"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18534 msgid "Tamil"
18535 msgstr "Tamoul"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18538 msgid "Telugu"
18539 msgstr "Télougou"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18542 msgid "Kannada"
18543 msgstr "Kannara"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18546 msgid "Malayalam"
18547 msgstr "Malayalam"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18550 msgid "Lao"
18551 msgstr "Lao"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18554 msgid "Tibetan"
18555 msgstr "Tibétain"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18558 msgid "Georgian"
18559 msgstr "Géorgien"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18562 msgid "Hangul Jamo"
18563 msgstr "Jamos hangûl"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18566 msgid "Phonetic Extensions"
18567 msgstr "Supplément phonétique"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18570 msgid "Latin Extended Additional"
18571 msgstr "Latin étendu additionnel"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18574 msgid "Greek Extended"
18575 msgstr "Grec étendu"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18578 msgid "General Punctuation"
18579 msgstr "Ponctuation générale"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18582 msgid "Superscripts and Subscripts"
18583 msgstr "Exposant et indices"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18586 msgid "Currency Symbols"
18587 msgstr "Symboles monétaires"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18590 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18591 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18594 msgid "Letterlike Symbols"
18595 msgstr "Symboles de type lettre"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18598 msgid "Number Forms"
18599 msgstr "Formes numérales"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18602 msgid "Mathematical Operators"
18603 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18606 msgid "Miscellaneous Technical"
18607 msgstr "Signes techniques divers"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18610 msgid "Control Pictures"
18611 msgstr "Pictogrammes de commande"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18614 msgid "Optical Character Recognition"
18615 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18618 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18619 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18622 msgid "Box Drawing"
18623 msgstr "Filets"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18626 msgid "Block Elements"
18627 msgstr "Pavés"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18630 msgid "Geometric Shapes"
18631 msgstr "Formes géométriques"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18634 msgid "Miscellaneous Symbols"
18635 msgstr "Symboles divers"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18638 msgid "Dingbats"
18639 msgstr "Casseau"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18642 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18643 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18646 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18647 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18650 msgid "Hiragana"
18651 msgstr "Hiragana"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18654 msgid "Katakana"
18655 msgstr "Katakana"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18658 msgid "Bopomofo"
18659 msgstr "Bopomofo"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18662 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18663 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18664
18665 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18667 msgid "Kanbun"
18668 msgstr "Kanbuon"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18671 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18672 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18675 msgid "CJK Compatibility"
18676 msgstr "Compatibilité CJC"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18679 msgid "CJK Unified Ideographs"
18680 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18683 msgid "Hangul Syllables"
18684 msgstr "Syllabes hangûl"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18687 msgid "High Surrogates"
18688 msgstr "Demi-zone haute"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18691 msgid "Private Use High Surrogates"
18692 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18695 msgid "Low Surrogates"
18696 msgstr "Demi-zone basse"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18699 msgid "Private Use Area"
18700 msgstr "Zone à usage privé"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18703 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18704 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18707 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18708 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18711 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18712 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18715 msgid "Combining Half Marks"
18716 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18719 msgid "CJK Compatibility Forms"
18720 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18723 msgid "Small Form Variants"
18724 msgstr "Petites variantes de forme"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18727 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18728 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18731 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18732 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18735 msgid "Specials"
18736 msgstr "Caractères spéciaux"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18739 msgid "Linear B Syllabary"
18740 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18743 msgid "Linear B Ideograms"
18744 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18747 msgid "Aegean Numbers"
18748 msgstr "Nombres égéens"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18751 msgid "Ancient Greek Numbers"
18752 msgstr "Nombres grecs anciens"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18755 msgid "Old Italic"
18756 msgstr "Alphabet italique"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18759 msgid "Gothic"
18760 msgstr "Gotique"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18763 msgid "Ugaritic"
18764 msgstr "Ougaritique"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18767 msgid "Old Persian"
18768 msgstr "Vieux perse"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18771 msgid "Deseret"
18772 msgstr "Déséret"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18775 msgid "Shavian"
18776 msgstr "Shavien"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18779 msgid "Osmanya"
18780 msgstr "Osmanya"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18783 msgid "Cypriot Syllabary"
18784 msgstr "Syllabaire chypriote"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18787 msgid "Kharoshthi"
18788 msgstr "Kharochthî"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18791 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18792 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18795 msgid "Musical Symbols"
18796 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18799 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18800 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18803 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18804 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18807 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18808 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18811 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18812 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18815 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18816 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18819 msgid "Tags"
18820 msgstr "Étiquettes"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18823 msgid "Variation Selectors Supplement"
18824 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18827 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18828 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18831 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18832 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18835 msgid "Character: "
18836 msgstr "Caractère : "
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18839 msgid "Code Point: "
18840 msgstr "Code point : "
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18843 msgid "Symbols"
18844 msgstr "Symboles"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18847 msgid "Table Settings"
18848 msgstr "Paramètres du tableau"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18851 msgid "Insert Table"
18852 msgstr "Insérer un tableau"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18855 msgid "TeX Information"
18856 msgstr "Informations TeX"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18859 msgid "Outline"
18860 msgstr "Plan"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18863 msgid "Filtering layouts with \""
18864 msgstr "Filtre les formats avec \""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18867 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18868 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18871 msgid " (unknown)"
18872 msgstr "(inconnu)"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18875 msgid "auto"
18876 msgstr "auto"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18879 msgid "off"
18880 msgstr "désactivé"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18883 #, c-format
18884 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18885 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18888 msgid "Vertical Space Settings"
18889 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18892 msgid "version "
18893 msgstr "version "
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18896 msgid "unknown version"
18897 msgstr "version inconnue"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18900 msgid "Small-sized icons"
18901 msgstr "Icônes de petite taille"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18904 msgid "Normal-sized icons"
18905 msgstr "Icônes de taille normale"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18908 msgid "Big-sized icons"
18909 msgstr "Icônes de grande taille"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18912 #, c-format
18913 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18914 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18917 msgid "Select template file"
18918 msgstr "Choisir le modèle"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18921 msgid "Templates|#T#t"
18922 msgstr "Modèles|#M#m"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18926 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18927 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18930 msgid "Document not loaded."
18931 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18934 msgid "Select document to open"
18935 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18939 msgid "Examples|#E#e"
18940 msgstr "Exemples|#E#e"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18943 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18944 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18947 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18948 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18951 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18952 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18957 msgid "Invalid filename"
18958 msgstr "Nom de fichier invalide"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "The directory in the given path\n"
18964 "%1$s\n"
18965 "does not exists."
18966 msgstr ""
18967 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18968 "%1$s\n"
18969 "n'existe pas."
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18972 #, c-format
18973 msgid "Opening document %1$s..."
18974 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18977 #, c-format
18978 msgid "Document %1$s opened."
18979 msgstr "Document %1$s ouvert."
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18982 msgid "Version control detected."
18983 msgstr "Contrôle de version détecté."
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18986 #, c-format
18987 msgid "Could not open document %1$s"
18988 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18991 msgid "Couldn't import file"
18992 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18995 #, c-format
18996 msgid "No information for importing the format %1$s."
18997 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19000 #, c-format
19001 msgid "Select %1$s file to import"
19002 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "The document %1$s already exists.\n"
19008 "\n"
19009 "Do you want to overwrite that document?"
19010 msgstr ""
19011 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19012 "\n"
19013 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19016 msgid "Overwrite document?"
19017 msgstr "Écraser le document ?"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19020 #, c-format
19021 msgid "Importing %1$s..."
19022 msgstr "Importe %1$s..."
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19025 msgid "imported."
19026 msgstr "importé."
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19029 msgid "file not imported!"
19030 msgstr "fichier non importé !"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19033 msgid "Select LyX document to insert"
19034 msgstr "Choisir le document à insérer"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19037 msgid "Select file to insert"
19038 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19041 msgid "Choose a filename to save document as"
19042 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19045 msgid "&Rename"
19046 msgstr "&Renommer"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19049 #, c-format
19050 msgid ""
19051 "The document %1$s could not be saved.\n"
19052 "\n"
19053 "Do you want to rename the document and try again?"
19054 msgstr ""
19055 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19056 "\n"
19057 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19060 msgid "Rename and save?"
19061 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19064 msgid "&Retry"
19065 msgstr "&Réessayer"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19071 "\n"
19072 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19073 msgstr ""
19074 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19075 "\n"
19076 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19079 msgid "&Discard"
19080 msgstr "I&gnorer"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19083 msgid "Saving all documents..."
19084 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19087 msgid "All documents saved."
19088 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19091 #, c-format
19092 msgid "%1$s unknown command!"
19093 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19097 msgid "LaTeX Source"
19098 msgstr "Source LaTeX"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19101 msgid "DocBook Source"
19102 msgstr "Source DocBook"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19105 msgid "Literate Source"
19106 msgstr "Source Literate"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19109 msgid " (version control)"
19110 msgstr "(contrôle de version)"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19113 msgid " (changed)"
19114 msgstr " (modifié)"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19117 msgid " (read only)"
19118 msgstr " (en lecture seule)"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19121 msgid "Close File"
19122 msgstr "Fermer le fichier"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19125 msgid "Hide tab"
19126 msgstr "Cacher la tabulation"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19129 msgid "Close tab"
19130 msgstr "Fermer l'onglet"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19133 msgid "Wrap Float Settings"
19134 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19137 msgid "Click to detach"
19138 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19141 msgid "No Group"
19142 msgstr "Aucun groupe défini"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19145 msgid "No Documents Open!"
19146 msgstr "Aucun document ouvert !"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19152 msgid "No Document Open!"
19153 msgstr "Aucun document ouvert !"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19156 #, fuzzy
19157 msgid "No custom insets defined!"
19158 msgstr "Aucune action définie !"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19161 msgid "Master Document"
19162 msgstr "Document maître"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19165 msgid "Open Navigator..."
19166 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19167
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19169 msgid "Other Lists"
19170 msgstr "Autres listes"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19173 msgid "No Table of contents"
19174 msgstr "Pas de table des matières"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19177 msgid "Other Toolbars"
19178 msgstr "Autres barres d'outils"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19181 msgid "No Branch in Document!"
19182 msgstr "Pas de branche dans le document"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19185 msgid "No Citation in Scope!"
19186 msgstr "Aucune citation accessible !"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19189 msgid "No action defined!"
19190 msgstr "Aucune action définie !"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19193 msgid "space"
19194 msgstr "espace"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19197 msgid ""
19198 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19199 "characters:\n"
19200 msgstr ""
19201 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19202 "de ces caractères :\n"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19205 msgid "Could not update TeX information"
19206 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19209 #, c-format
19210 msgid "The script `%s' failed."
19211 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19212
19213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19214 msgid "All Files "
19215 msgstr "Tous les fichiers "
19216
19217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19218 msgid "Table of Contents"
19219 msgstr "Table des matières"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19222 msgid "Child Documents"
19223 msgstr "Sous-documents"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19226 msgid "List of Graphics"
19227 msgstr "Liste des figures"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19230 msgid "List of Equations"
19231 msgstr "Liste des équations"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19234 msgid "List of Footnotes"
19235 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19238 msgid "List of Listings"
19239 msgstr "Liste des listings"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19242 msgid "List of Indexes"
19243 msgstr "Liste des index"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19246 msgid "List of Marginal notes"
19247 msgstr "Liste des notes en marge"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19250 msgid "List of Notes"
19251 msgstr "Liste des notes"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19254 msgid "List of Citations"
19255 msgstr "Liste des citations"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19258 msgid "Labels and References"
19259 msgstr "Étiquettes et références"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19262 msgid "List of Branches"
19263 msgstr "Liste des branches"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19266 msgid "List of Changes"
19267 msgstr "Liste des modifications"
19268
19269 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19271 msgid ""
19272 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19273 "file through LaTeX: "
19274 msgstr ""
19275 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19276 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19277
19278 #: src/insets/Inset.cpp:333
19279 msgid "Opened inset"
19280 msgstr "Insert ouvert"
19281
19282 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19283 msgid "Keys must be unique!"
19284 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19285
19286 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "The key %1$s already exists,\n"
19290 "it will be changed to %2$s."
19291 msgstr ""
19292 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19293 "elle va être remplacés par %2$s."
19294
19295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19299 "If you proceed, all of them will be opened."
19300 msgstr ""
19301 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19302 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19303
19304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19305 msgid "Open Databases?"
19306 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19307
19308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19309 msgid "&Proceed"
19310 msgstr "&Poursuivre"
19311
19312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19313 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19314 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19315
19316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19317 msgid "Databases:"
19318 msgstr "Bases de données :"
19319
19320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19321 msgid "Style File:"
19322 msgstr "Fichier de style :"
19323
19324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19325 msgid "Lists:"
19326 msgstr "Listes :"
19327
19328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19329 msgid "included in TOC"
19330 msgstr "inclus dans la TDM"
19331
19332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19333 msgid "Export Warning!"
19334 msgstr "Alerte d'exportation !"
19335
19336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19337 msgid ""
19338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19339 "BibTeX will be unable to find them."
19340 msgstr ""
19341 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19342 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19343
19344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19345 msgid ""
19346 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19347 "BibTeX will be unable to find it."
19348 msgstr ""
19349 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19350 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19351
19352 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19353 msgid "simple frame"
19354 msgstr "cadre simple"
19355
19356 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19357 msgid "frameless"
19358 msgstr "sans cadre"
19359
19360 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19361 msgid "simple frame, page breaks"
19362 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19363
19364 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19365 msgid "oval, thin"
19366 msgstr "oval, fin"
19367
19368 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19369 msgid "oval, thick"
19370 msgstr "oval, épais"
19371
19372 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19373 msgid "drop shadow"
19374 msgstr "ombre en relief"
19375
19376 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19377 msgid "shaded background"
19378 msgstr "fond ombré"
19379
19380 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19381 msgid "double frame"
19382 msgstr "double cadre"
19383
19384 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19385 msgid "Opened Box Inset"
19386 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19387
19388 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19389 #, c-format
19390 msgid "%1$s (%2$s)"
19391 msgstr "%1$s (%2$s)"
19392
19393 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19394 #, c-format
19395 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19396 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19397
19398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19399 msgid "Opened Branch Inset"
19400 msgstr "Insert de branche ouvert"
19401
19402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19403 msgid "Branch: "
19404 msgstr "Branche : "
19405
19406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19407 msgid "Undef: "
19408 msgstr "Undef : "
19409
19410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19411 msgid "branch"
19412 msgstr "branche"
19413
19414 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19415 msgid "Opened Caption Inset"
19416 msgstr "Insert de légende ouvert"
19417
19418 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19419 #, c-format
19420 msgid "Sub-%1$s"
19421 msgstr "Sous-%1$s"
19422
19423 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19424 msgid "not cited"
19425 msgstr "non cité"
19426
19427 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19428 msgid "LaTeX Command: "
19429 msgstr "Commande LaTeX : "
19430
19431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19432 msgid "InsetCommand Error: "
19433 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19434
19435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19436 msgid "Incompatible command name."
19437 msgstr "Nom de commande incompatible."
19438
19439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19440 msgid "InsetCommandParams Error: "
19441 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19442
19443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19444 msgid "InsetCommandParams: "
19445 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19446
19447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19448 msgid "Unknown parameter name: "
19449 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19450
19451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19452 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19453 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19454
19455 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19456 msgid "Opened ERT Inset"
19457 msgstr "Insert TeX ouvert"
19458
19459 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19460 #, c-format
19461 msgid "External template %1$s is not installed"
19462 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19463
19464 # à revoir
19465 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19466 msgid "Opened Flex Inset"
19467 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19468
19469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19470 msgid "float: "
19471 msgstr "flottant : "
19472
19473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19474 msgid "Opened Float Inset"
19475 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19476
19477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19478 msgid "float"
19479 msgstr "flottant"
19480
19481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19482 msgid "subfloat: "
19483 msgstr "sous-flottant : "
19484
19485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19486 msgid " (sideways)"
19487 msgstr " (couché)"
19488
19489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19490 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19491 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19492
19493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19494 #, c-format
19495 msgid "List of %1$s"
19496 msgstr "Liste des %1$s"
19497
19498 # à revoir
19499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19500 msgid "Opened Footnote Inset"
19501 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19502
19503 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19504 msgid "footnote"
19505 msgstr "note de bas de page"
19506
19507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19508 #, c-format
19509 msgid ""
19510 "Could not copy the file\n"
19511 "%1$s\n"
19512 "into the temporary directory."
19513 msgstr ""
19514 "Impossible de copier le fichier\n"
19515 "%1$s\n"
19516 "dans le répertoire temporaire."
19517
19518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19519 #, c-format
19520 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19521 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19522
19523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19524 #, c-format
19525 msgid "Graphics file: %1$s"
19526 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19527
19528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19529 msgid "Verbatim Input"
19530 msgstr "Incorporation verbatim"
19531
19532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19533 msgid "Verbatim Input*"
19534 msgstr "Incorporation verbatim*"
19535
19536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19537 msgid "Recursive input"
19538 msgstr "Inclusions récursives"
19539
19540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19541 #, c-format
19542 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19543 msgstr ""
19544 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19545
19546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "Included file `%1$s'\n"
19550 "has textclass `%2$s'\n"
19551 "while parent file has textclass `%3$s'."
19552 msgstr ""
19553 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19554 "est de la classe '%2$s'\n"
19555 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19556
19557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19558 msgid "Different textclasses"
19559 msgstr "Classes de document différentes"
19560
19561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "Included file `%1$s'\n"
19565 "uses module `%2$s'\n"
19566 "which is not used in parent file."
19567 msgstr ""
19568 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19569 "utilise le module '%2$s'\n"
19570 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19571
19572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19573 msgid "Module not found"
19574 msgstr "Module introuvable"
19575
19576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19577 msgid "Index sorting failed"
19578 msgstr "Échec du tri d'index"
19579
19580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19584 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19585 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19586 "explained in the User Guide."
19587 msgstr ""
19588 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19589 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19590 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19591 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19592
19593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19594 msgid "Information regarding "
19595 msgstr "Information concernant "
19596
19597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19598 msgid "undefined"
19599 msgstr "indéfini"
19600
19601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19602 msgid "yes"
19603 msgstr "oui"
19604
19605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19606 msgid "no"
19607 msgstr "non"
19608
19609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19610 msgid "Unknown buffer info"
19611 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19612
19613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19614 msgid "Label names must be unique!"
19615 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19616
19617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "The label %1$s already exists,\n"
19621 "it will be changed to %2$s."
19622 msgstr ""
19623 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19624 "elle va être remplacée par %2$s."
19625
19626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19627 msgid "DUPLICATE: "
19628 msgstr "DUPLICATION : "
19629
19630 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19631 msgid "Opened Listing Inset"
19632 msgstr "Insert de listing ouvert"
19633
19634 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19635 msgid "no more lstline delimiters available"
19636 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19637
19638 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19639 msgid "Running out of delimiters"
19640 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19641
19642 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19643 msgid ""
19644 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19645 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19646 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19647 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19648 "must investigate!"
19649 msgstr ""
19650 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19651 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19652 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19653 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19654 "mais vous devez approfondir !"
19655
19656 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19657 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19658 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19659
19660 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "The following characters in one of the program listings are\n"
19664 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19665 "%1$s."
19666 msgstr ""
19667 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19668 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19669 "%1$s."
19670
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19672 msgid "A value is expected."
19673 msgstr "Il faut une valeur."
19674
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19681 msgid "Unbalanced braces!"
19682 msgstr "Accolades non appariées !"
19683
19684 # A condition que ce soit traduit !
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19686 msgid "Please specify true or false."
19687 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19688
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19690 msgid "Only true or false is allowed."
19691 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19692
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19694 msgid "Please specify an integer value."
19695 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19696
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19698 msgid "An integer is expected."
19699 msgstr "Il faut un entier."
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19702 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19703 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19704
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19706 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19707 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19708
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19710 #, c-format
19711 msgid "Please specify one of %1$s."
19712 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19713
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19715 #, c-format
19716 msgid "Try one of %1$s."
19717 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19718
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19720 #, c-format
19721 msgid "I guess you mean %1$s."
19722 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19723
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19725 #, c-format
19726 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19727 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19728
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19730 #, c-format
19731 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19732 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19733
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19735 msgid ""
19736 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19737 msgstr ""
19738 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19739 "même genre"
19740
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19742 msgid ""
19743 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19744 "trblTRBL"
19745 msgstr ""
19746 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19747 "trblTRBL"
19748
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19750 msgid ""
19751 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19752 "right, bottom left and top left corner."
19753 msgstr ""
19754 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19755 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19756 "gauche."
19757
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19759 msgid "Enter something like \\color{white}"
19760 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19761
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19763 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19764 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19765
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19767 msgid "auto, last or a number"
19768 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19769
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19771 msgid ""
19772 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19774 "defining a listing inset)"
19775 msgstr ""
19776 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19777 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19778 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19779
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19781 msgid ""
19782 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19783 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19784 "a listing inset)"
19785 msgstr ""
19786 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19787 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19788 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19789
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19791 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19792 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19795 #, c-format
19796 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19797 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19798
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19800 #, c-format
19801 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19802 msgstr ""
19803 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19804
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19806 #, c-format
19807 msgid "Parameter %1$s: "
19808 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19809
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19811 #, c-format
19812 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19813 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19814
19815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19816 #, c-format
19817 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19818 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19819
19820 # à revoir
19821 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19822 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19823 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19824
19825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19826 msgid "New Page"
19827 msgstr "Saut de page"
19828
19829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19830 msgid "Clear Page"
19831 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19832
19833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19834 msgid "Clear Double Page"
19835 msgstr "Saut page impaire"
19836
19837 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19839 msgid "Nom: "
19840 msgstr "Nom :"
19841
19842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19843 msgid "Nomenclature Symbol: "
19844 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19845
19846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19847 msgid "Description: "
19848 msgstr "Description :"
19849
19850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19851 msgid "Sorting: "
19852 msgstr "Tri :"
19853
19854 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19855 msgid "Note[[InsetNote]]"
19856 msgstr "Note"
19857
19858 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19859 msgid "Greyed out"
19860 msgstr "Grisée"
19861
19862 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19863 msgid "Opened Note Inset"
19864 msgstr "Insert de note ouvert"
19865
19866 # à revoir
19867 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19868 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19869 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19870
19871 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19872 msgid "BROKEN: "
19873 msgstr "CASSÉ : "
19874
19875 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19876 msgid "Ref: "
19877 msgstr "Réf : "
19878
19879 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19880 msgid "Equation"
19881 msgstr "Équation"
19882
19883 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19884 msgid "EqRef: "
19885 msgstr "RéfÉq : "
19886
19887 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19888 msgid "Page Number"
19889 msgstr "Numéro de page"
19890
19891 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19892 msgid "Page: "
19893 msgstr "Page : "
19894
19895 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19896 msgid "Textual Page Number"
19897 msgstr "N° de page du texte"
19898
19899 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19900 msgid "TextPage: "
19901 msgstr "Page du texte : "
19902
19903 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19904 msgid "Standard+Textual Page"
19905 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19906
19907 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19908 msgid "Ref+Text: "
19909 msgstr "Réf+Texte : "
19910
19911 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19912 msgid "PrettyRef"
19913 msgstr "PrettyRef"
19914
19915 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19916 msgid "FormatRef: "
19917 msgstr "FormatRef : "
19918
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19920 msgid "Interword Space"
19921 msgstr "Espace entre mots"
19922
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19924 msgid "Protected Space"
19925 msgstr "Espace insécable"
19926
19927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19928 msgid "Thin Space"
19929 msgstr "Espace fine"
19930
19931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19932 msgid "Quad Space"
19933 msgstr "Espace cadratin"
19934
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19936 msgid "QQuad Space"
19937 msgstr "Espace double cadratin"
19938
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19940 msgid "Enspace"
19941 msgstr "Espace de largeur en"
19942
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19944 msgid "Enskip"
19945 msgstr "Saut de hauteur en"
19946
19947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19948 msgid "Negative Thin Space"
19949 msgstr "Espace fine négative"
19950
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19952 msgid "Protected Horizontal Fill"
19953 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19954
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19956 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19957 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19958
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19960 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19961 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19962
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19965 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19966
19967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19969 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19970
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19973 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19974
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19977 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19978
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19980 #, c-format
19981 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19982 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19983
19984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19985 #, c-format
19986 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19987 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19988
19989 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19990 msgid "Unknown TOC type"
19991 msgstr "Type de TDM inconnu"
19992
19993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19994 msgid "Opened table"
19995 msgstr "Tableau ouvert"
19996
19997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19998 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19999 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20000
20001 # à revoir
20002 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20003 msgid "Opened Text Inset"
20004 msgstr "Insert de texte ouvert"
20005
20006 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20007 msgid "Vertical Space"
20008 msgstr "Espacement vertical"
20009
20010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20011 msgid "wrap: "
20012 msgstr "enrobe : "
20013
20014 # à revoir
20015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20016 msgid "Opened Wrap Inset"
20017 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20018
20019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20020 msgid "wrap"
20021 msgstr "enrobe"
20022
20023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20024 msgid "Not shown."
20025 msgstr "Non affiché."
20026
20027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20028 msgid "Loading..."
20029 msgstr "Chargement..."
20030
20031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20032 msgid "Converting to loadable format..."
20033 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20034
20035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20036 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20037 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20038
20039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20040 msgid "Scaling etc..."
20041 msgstr "Mise à l'échelle..."
20042
20043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20044 msgid "Ready to display"
20045 msgstr "Prêt à afficher"
20046
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20048 msgid "No file found!"
20049 msgstr "Fichier introuvable !"
20050
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20052 msgid "Error converting to loadable format"
20053 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20054
20055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20056 msgid "Error loading file into memory"
20057 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20058
20059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20060 msgid "Error generating the pixmap"
20061 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20062
20063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20064 msgid "No image"
20065 msgstr "Pas d'image"
20066
20067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20068 msgid "Preview loading"
20069 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20070
20071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20072 msgid "Preview ready"
20073 msgstr "Aperçu prêt"
20074
20075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20076 msgid "Preview failed"
20077 msgstr "Échec de l'aperçu"
20078
20079 #: src/lengthcommon.cpp:37
20080 msgid "sp"
20081 msgstr "sp"
20082
20083 #: src/lengthcommon.cpp:37
20084 msgid "pt"
20085 msgstr "pt"
20086
20087 #: src/lengthcommon.cpp:37
20088 msgid "bp"
20089 msgstr "bp"
20090
20091 #: src/lengthcommon.cpp:37
20092 msgid "dd"
20093 msgstr "dd"
20094
20095 #: src/lengthcommon.cpp:37
20096 msgid "mm"
20097 msgstr "mm"
20098
20099 #: src/lengthcommon.cpp:37
20100 msgid "pc"
20101 msgstr "pc"
20102
20103 #: src/lengthcommon.cpp:38
20104 msgid "cc[[unit of measure]]"
20105 msgstr "cc"
20106
20107 #: src/lengthcommon.cpp:38
20108 msgid "cm"
20109 msgstr "cm"
20110
20111 #: src/lengthcommon.cpp:38
20112 msgid "ex"
20113 msgstr "ex"
20114
20115 #: src/lengthcommon.cpp:38
20116 msgid "em"
20117 msgstr "em"
20118
20119 #: src/lengthcommon.cpp:39
20120 msgid "Text Width %"
20121 msgstr "Largeur texte %"
20122
20123 #: src/lengthcommon.cpp:39
20124 msgid "Column Width %"
20125 msgstr "Largeur colonne %"
20126
20127 #: src/lengthcommon.cpp:39
20128 msgid "Page Width %"
20129 msgstr "Largeur page %"
20130
20131 #: src/lengthcommon.cpp:39
20132 msgid "Line Width %"
20133 msgstr "Largeur ligne %"
20134
20135 #: src/lengthcommon.cpp:40
20136 msgid "Text Height %"
20137 msgstr "Hauteur texte %"
20138
20139 #: src/lengthcommon.cpp:40
20140 msgid "Page Height %"
20141 msgstr "Hauteur page %"
20142
20143 #: src/lyxfind.cpp:115
20144 msgid "Search error"
20145 msgstr "Erreur de recherche"
20146
20147 #: src/lyxfind.cpp:115
20148 msgid "Search string is empty"
20149 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20150
20151 #: src/lyxfind.cpp:299
20152 msgid "String has been replaced."
20153 msgstr "Chaîne remplacée."
20154
20155 #: src/lyxfind.cpp:302
20156 msgid " strings have been replaced."
20157 msgstr " chaînes remplacées."
20158
20159 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20160 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20161 #, c-format
20162 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20163 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20164
20165 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20167 #, c-format
20168 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20169 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20170
20171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20172 msgid "Only one row"
20173 msgstr "Une seule ligne"
20174
20175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20176 msgid "Only one column"
20177 msgstr "Une seule colonne"
20178
20179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20180 msgid "No hline to delete"
20181 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20182
20183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20184 msgid "No vline to delete"
20185 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20186
20187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20188 #, c-format
20189 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20190 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20191
20192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20193 msgid "No number"
20194 msgstr "Pas de numéro"
20195
20196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20197 msgid "Number"
20198 msgstr "Numéro"
20199
20200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20201 #, c-format
20202 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20203 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20204
20205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20206 #, c-format
20207 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20208 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20209
20210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20211 #, c-format
20212 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20213 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20214
20215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20216 msgid "create new math text environment ($...$)"
20217 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20218
20219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20220 msgid "entered math text mode (textrm)"
20221 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20222
20223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20224 msgid "Standard[[mathref]]"
20225 msgstr "Standard"
20226
20227 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20228 msgid "optional"
20229 msgstr "optionnel"
20230
20231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20232 msgid "TeX"
20233 msgstr "TeX"
20234
20235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20236 msgid "math macro"
20237 msgstr "macro mathématique"
20238
20239 #: src/output.cpp:37
20240 #, c-format
20241 msgid ""
20242 "Could not open the specified document\n"
20243 "%1$s."
20244 msgstr ""
20245 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20246 "%1$s"
20247
20248 #: src/output_plaintext.cpp:136
20249 msgid "Abstract: "
20250 msgstr "Résumé : "
20251
20252 #: src/output_plaintext.cpp:148
20253 msgid "References: "
20254 msgstr " Références : "
20255
20256 #: src/support/Package.cpp:435
20257 msgid "LyX binary not found"
20258 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20259
20260 #: src/support/Package.cpp:436
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20264 msgstr ""
20265 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20266 "commande %1$s"
20267
20268 #: src/support/Package.cpp:555
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20272 "\t%1$s\n"
20273 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20274 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20275 msgstr ""
20276 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20277 "\t%1$s\n"
20278 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20279 "d'environnement\n"
20280 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20281
20282 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20283 msgid "File not found"
20284 msgstr "Fichier introuvable"
20285
20286 #: src/support/Package.cpp:637
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "Invalid %1$s switch.\n"
20290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20291 msgstr ""
20292 "Option %1$s non valable.\n"
20293 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20294
20295 #: src/support/Package.cpp:664
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20299 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20300 msgstr ""
20301 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20302 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20303
20304 #: src/support/Package.cpp:688
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20308 "%2$s is not a directory."
20309 msgstr ""
20310 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20311 "%2$s n'est pas un répertoire."
20312
20313 #: src/support/Package.cpp:690
20314 msgid "Directory not found"
20315 msgstr "Répertoire introuvable"
20316
20317 #: src/support/debug.cpp:38
20318 msgid "No debugging message"
20319 msgstr "Pas de message de débogage"
20320
20321 #: src/support/debug.cpp:39
20322 msgid "General information"
20323 msgstr "Information générale"
20324
20325 #: src/support/debug.cpp:40
20326 msgid "Program initialisation"
20327 msgstr "Initialisation du programme"
20328
20329 #: src/support/debug.cpp:41
20330 msgid "Keyboard events handling"
20331 msgstr "Gestion des événements clavier"
20332
20333 #: src/support/debug.cpp:42
20334 msgid "GUI handling"
20335 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20336
20337 #: src/support/debug.cpp:43
20338 msgid "Lyxlex grammar parser"
20339 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20340
20341 #: src/support/debug.cpp:44
20342 msgid "Configuration files reading"
20343 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20344
20345 #: src/support/debug.cpp:45
20346 msgid "Custom keyboard definition"
20347 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20348
20349 #: src/support/debug.cpp:46
20350 msgid "LaTeX generation/execution"
20351 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:47
20354 msgid "Math editor"
20355 msgstr "Éditeur mathématique"
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:48
20358 msgid "Font handling"
20359 msgstr "Gestion des polices"
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:49
20362 msgid "Textclass files reading"
20363 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20364
20365 #: src/support/debug.cpp:50
20366 msgid "Version control"
20367 msgstr "Contrôle de version"
20368
20369 #: src/support/debug.cpp:51
20370 msgid "External control interface"
20371 msgstr "Interface de contrôle externe"
20372
20373 #: src/support/debug.cpp:52
20374 msgid "Undo/Redo mechanism"
20375 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20376
20377 #: src/support/debug.cpp:53
20378 msgid "User commands"
20379 msgstr "Commandes utilisateur"
20380
20381 #: src/support/debug.cpp:54
20382 msgid "The LyX Lexxer"
20383 msgstr "Le lexeur LyX"
20384
20385 #: src/support/debug.cpp:55
20386 msgid "Dependency information"
20387 msgstr "Information sur les dépendances"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:56
20390 msgid "LyX Insets"
20391 msgstr "Inserts LyX"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:57
20394 msgid "Files used by LyX"
20395 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:58
20398 msgid "Workarea events"
20399 msgstr "Événements de la surface de travail"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:59
20402 msgid "Insettext/tabular messages"
20403 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:60
20406 msgid "Graphics conversion and loading"
20407 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:61
20410 msgid "Change tracking"
20411 msgstr "Suivi des modifications"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:62
20414 msgid "External template/inset messages"
20415 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:63
20418 msgid "RowPainter profiling"
20419 msgstr "Profilage de RowPainter"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:64
20422 msgid "scrolling debugging"
20423 msgstr "Déverminage déroulant"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:65
20426 msgid "Math macros"
20427 msgstr "Macros mathématiques"
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:66
20430 msgid "RTL/Bidi"
20431 msgstr "RTL/Bidi"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:67
20434 msgid "Locale/Internationalisation"
20435 msgstr "Locale/internationalisation"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:68
20438 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20439 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:69
20442 msgid "Developers' general debug messages"
20443 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20444
20445 #: src/support/debug.cpp:70
20446 msgid "All debugging messages"
20447 msgstr "Tous les messages de débogage"
20448
20449 #: src/support/debug.cpp:115
20450 #, c-format
20451 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20452 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20453
20454 #: src/support/filetools.cpp:247
20455 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20456 msgstr "fr"
20457
20458 #: src/support/os_win32.cpp:307
20459 msgid "System file not found"
20460 msgstr "Fichier système introuvable !"
20461
20462 #: src/support/os_win32.cpp:308
20463 msgid ""
20464 "Unable to load shfolder.dll\n"
20465 "Please install."
20466 msgstr ""
20467 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20468 "Veuillez l'installer."
20469
20470 #: src/support/os_win32.cpp:313
20471 msgid "System function not found"
20472 msgstr "Fonction système introuvable !"
20473
20474 #: src/support/os_win32.cpp:314
20475 msgid ""
20476 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20477 "Don't know how to proceed. Sorry."
20478 msgstr ""
20479 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20480 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20481
20482 #: src/support/userinfo.cpp:45
20483 msgid "Unknown user"
20484 msgstr "Utilisateur inconnu"
20485
20486 #~ msgid "Table of Contents|a"
20487 #~ msgstr "Table des matières|T"
20488
20489 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20490 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20491
20492 #~ msgid "FAQ|F"
20493 #~ msgstr "FAQ|F"
20494
20495 #~ msgid "Slidecontents"
20496 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Progress Contents"
20500 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20501
20502 #~ msgid "LinuxDoc"
20503 #~ msgstr "LinuxDoc"
20504
20505 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20506 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20507
20508 #~ msgid "&Options:"
20509 #~ msgstr "&Options :"
20510
20511 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20512 #~ msgstr ""
20513 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20514
20515 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20516 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20517
20518 #~ msgid "."
20519 #~ msgstr "."
20520
20521 #~ msgid "American"
20522 #~ msgstr "Américain"
20523
20524 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20525 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20526
20527 #~ msgid "Austrian"
20528 #~ msgstr "Autrichien"
20529
20530 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20531 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20532
20533 #~ msgid "British"
20534 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20535
20536 #~ msgid "Canadian"
20537 #~ msgstr "Canadien"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Gruß:"
20541 #~ msgstr "Gruss:"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Reference\t"
20545 #~ msgstr "Référence"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20549 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20553 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20557 #~ msgstr "RetourAdresse"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20561 #~ msgstr "Postvermerk"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20565 #~ msgstr "IhrZeichen"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20569 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20573 #~ msgstr "MeinZeichen"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20577 #~ msgstr "Unterschrift"
20578
20579 #~ msgid "Stadt:"
20580 #~ msgstr "Stadt:"
20581
20582 #~ msgid "Braille mirror off"
20583 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20584
20585 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20586 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20587
20588 #~ msgid "LaTeX default"
20589 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20590
20591 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20592 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20593
20594 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20595 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20596
20597 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20598 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20599
20600 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20601 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20602
20603 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20604 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20605
20606 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20607 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20608
20609 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20610 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20611
20612 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20613 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20614
20615 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20616 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20617
20618 #~ msgid "Class not found"
20619 #~ msgstr "Classe introuvable"
20620
20621 #~ msgid ""
20622 #~ "Layout had to be changed from\n"
20623 #~ "%1$s to %2$s\n"
20624 #~ "because of class conversion from\n"
20625 #~ "%3$s to %4$s"
20626 #~ msgstr ""
20627 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20628 #~ "%1$s à %2$s\n"
20629 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20630 #~ "%3$s à %4$s"
20631
20632 #~ msgid "Changed Layout"
20633 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20634
20635 #~ msgid "Unknown layout"
20636 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20637
20638 #~ msgid ""
20639 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20640 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20641 #~ msgstr ""
20642 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20643 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20644
20645 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20646 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20647
20648 #~ msgid "Display image in LyX"
20649 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20650
20651 #~ msgid "Screen display"
20652 #~ msgstr "Affichage écran"
20653
20654 #~ msgid "Monochrome"
20655 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20656
20657 #~ msgid "Grayscale"
20658 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20659
20660 #~ msgid "Preview"
20661 #~ msgstr "Aperçu"
20662
20663 #~ msgid "%"
20664 #~ msgstr "%"
20665
20666 #~ msgid "&Display:"
20667 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20668
20669 #~ msgid "Sca&le:"
20670 #~ msgstr "Éch&elle :"
20671
20672 #~ msgid "Scr&een Display:"
20673 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20674
20675 #~ msgid "Do not display"
20676 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20677
20678 #~ msgid "Unknown Info: "
20679 #~ msgstr "Information inconnue : "
20680
20681 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20682 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20683
20684 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20685 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20686
20687 #~ msgid "Comma-separated values"
20688 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20689
20690 #~ msgid "Clear group"
20691 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20692
20693 #~ msgid " (auto)"
20694 #~ msgstr " (auto)"
20695
20696 #~ msgid "Plain Text"
20697 #~ msgstr "Texte brut"
20698
20699 #~ msgid "Other floats: "
20700 #~ msgstr "Autres flottants : "
20701
20702 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20703 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20704
20705 #~ msgid "Edit the file externally"
20706 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20707
20708 #~ msgid "&Edit File..."
20709 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20710
20711 #~ msgid "LyX View"
20712 #~ msgstr "Vue LyX"
20713
20714 #~ msgid "Options"
20715 #~ msgstr "Options"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Movie"
20719 #~ msgstr "Poursuivre"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20723 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20724
20725 #~ msgid "<- C&lear"
20726 #~ msgstr "<- E&fface"
20727
20728 #~ msgid "A&pply"
20729 #~ msgstr "&Appliquer"
20730
20731 #~ msgid "Clear"
20732 #~ msgstr "Enlever"
20733
20734 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20735 #~ msgstr ""
20736 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20737
20738 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20739 #~ msgstr "Fichiers associés"
20740
20741 #~ msgid "Extra embedded files:"
20742 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20743
20744 #~ msgid "Add"
20745 #~ msgstr "Ajouter"
20746
20747 #~ msgid "Remove"
20748 #~ msgstr "Enlever"
20749
20750 #~ msgid "E&mbed"
20751 #~ msgstr "Re&lie"
20752
20753 #~ msgid "&Center"
20754 #~ msgstr "&Centré"
20755
20756 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20757 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20758
20759 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20760 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20761
20762 #~ msgid ""
20763 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20764 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20765 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20766 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20767 #~ msgstr ""
20768 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20769 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20770 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20771 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20772 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20773
20774 #~ msgid " writing embedded files."
20775 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20776
20777 #~ msgid " could not write embedded files!"
20778 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20779
20780 #~ msgid "Failed to extract file"
20781 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20782
20783 #~ msgid ""
20784 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20785 #~ "Source file %2$s does not exist"
20786 #~ msgstr ""
20787 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20788 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20789
20790 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20791 #~ msgstr ""
20792 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20793
20794 #~ msgid "Copy file failure"
20795 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20796
20797 #~ msgid ""
20798 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20799 #~ "Please check whether the path is writeable."
20800 #~ msgstr ""
20801 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20802 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20803
20804 #~ msgid ""
20805 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20806 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20807 #~ msgstr ""
20808 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20809 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20810
20811 #~ msgid "Failed to embed file"
20812 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20813
20814 #~ msgid ""
20815 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20816 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20817 #~ msgstr ""
20818 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20819 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20820
20821 #~ msgid "Update embedded file?"
20822 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20823
20824 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20825 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20826
20827 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20828 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20829
20830 #~ msgid ""
20831 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20832 #~ "Please check whether the source file is available"
20833 #~ msgstr ""
20834 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20835 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20836
20837 #~ msgid "Failed to open file"
20838 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20839
20840 #~ msgid ""
20841 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20842 #~ msgstr ""
20843 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20844 #~ "temporarire de LyX ?"
20845
20846 #~ msgid "Sync file failure"
20847 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20848
20849 #~ msgid ""
20850 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20851 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20852 #~ msgstr ""
20853 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20854 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20855
20856 #~ msgid "Packing all files"
20857 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20858
20859 #~ msgid ""
20860 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20861 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20862 #~ msgstr ""
20863 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20864 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20865
20866 #~ msgid "Unpacking all files"
20867 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20868
20869 #~ msgid "Wrong embedding status."
20870 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20871
20872 #~ msgid ""
20873 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20874 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20875 #~ msgstr ""
20876 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20877 #~ "reliure différent.\n"
20878 #~ "État \"À relier\" supposé."
20879
20880 #~ msgid "Failed to write file"
20881 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20882
20883 #~ msgid "Save failure"
20884 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20885
20886 #~ msgid ""
20887 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20888 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20889 #~ msgstr ""
20890 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20891 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20892
20893 #~ msgid "Embedded Files"
20894 #~ msgstr "Fichiers associés"
20895
20896 #~ msgid "Embedded layout"
20897 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20898
20899 #~ msgid ""
20900 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20901 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20902 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20903 #~ msgstr ""
20904 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20905 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20906 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20907
20908 #~ msgid ""
20909 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20910 #~ "{bib,bst})"
20911 #~ msgstr ""
20912 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20913 #~ "\"\n"
20914 #~ "\"bst})"
20915
20916 #~ msgid "Extra embedded file"
20917 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20918
20919 #~ msgid " (embedded)"
20920 #~ msgstr " (inséré)"
20921
20922 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20923 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20924
20925 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20926 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20927
20928 #~ msgid "Enspace|E"
20929 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20930
20931 #~ msgid "Enskip|k"
20932 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20933
20934 #~ msgid "Document could not be read"
20935 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20936
20937 #~ msgid "%1$s could not be read."
20938 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20939
20940 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20941 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20942
20943 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20944 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20945
20946 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20947 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20948
20949 #~ msgid "All files (*)"
20950 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Properties...|P"
20954 #~ msgstr "Préférences...|P"
20955
20956 #~ msgid "New Line|e"
20957 #~ msgstr "À la ligne|g"
20958
20959 #~ msgid "Line Break|B"
20960 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20961
20962 #~ msgid "line break"
20963 #~ msgstr "passage à la ligne"
20964
20965 #~ msgid "Widgets"
20966 #~ msgstr "Widgets"
20967
20968 #~ msgid " "
20969 #~ msgstr " "
20970
20971 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20972 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20973
20974 #~ msgid "Embedded files:"
20975 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20976
20977 #~ msgid "Links"
20978 #~ msgstr "Liens"
20979
20980 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20981 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20982
20983 #~ msgid "Swap Rows|S"
20984 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20985
20986 #~ msgid "Swap Columns|w"
20987 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20988
20989 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20990 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20991
20992 #~ msgid "true"
20993 #~ msgstr "vrai"
20994
20995 #~ msgid "false"
20996 #~ msgstr "faux"
20997
20998 #~ msgid ""
20999 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21000 #~ "they will be lost after this action."
21001 #~ msgstr ""
21002 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21003 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21004 #~ "action."
21005
21006 #~ msgid "S&ubfigure"
21007 #~ msgstr "&Sous-figure"
21008
21009 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21010 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21011
21012 #~ msgid "Ca&ption:"
21013 #~ msgstr "&Légende :"
21014
21015 #~ msgid "Show ERT inline"
21016 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21017
21018 #~ msgid "&Inline"
21019 #~ msgstr "En &ligne"
21020
21021 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21022 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21023
21024 # Paramètres de notes
21025 #~ msgid "Framed in box"
21026 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21027
21028 #~ msgid "&Framed"
21029 #~ msgstr "E&ncadrée"
21030
21031 #~ msgid "&Shaded"
21032 #~ msgstr "C&olorée"
21033
21034 #~ msgid "Paper Size"
21035 #~ msgstr "Taille du papier"
21036
21037 #~ msgid "&Colors"
21038 #~ msgstr "&Couleurs"
21039
21040 #~ msgid "C&opiers"
21041 #~ msgstr "C&opieurs"
21042
21043 #~ msgid "&File formats"
21044 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21045
21046 #~ msgid "F&ormat:"
21047 #~ msgstr "Forma&t :"
21048
21049 #~ msgid "&GUI name:"
21050 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21051
21052 #~ msgid "External Applications"
21053 #~ msgstr "Applications externes"
21054
21055 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21056 #~ msgstr ""
21057 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21058
21059 #~ msgid "Save/restore window position"
21060 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21061
21062 #~ msgid " every"
21063 #~ msgstr "toutes les"
21064
21065 #~ msgid "Scrolling"
21066 #~ msgstr "Défilement"
21067
21068 #~ msgid "Pixmap Cache"
21069 #~ msgstr "Cache pixmap"
21070
21071 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21072 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21073
21074 #~ msgid "&URL:"
21075 #~ msgstr "&URL :"
21076
21077 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21078 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21079
21080 #~ msgid "&Units:"
21081 #~ msgstr "&Unité :"
21082
21083 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21084 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21085
21086 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21087 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21088
21089 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21090 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21091
21092 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21093 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21094
21095 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21096 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21097
21098 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21099 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21100
21101 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21102 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21103
21104 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21105 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21106
21107 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21109
21110 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21111 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21112
21113 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21114 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21115
21116 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21117 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21118
21119 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21120 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21121
21122 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21123 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21124
21125 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21126 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21127
21128 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21129 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21130
21131 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21132 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21133
21134 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21135 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21136
21137 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21138 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21139
21140 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21141 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21142
21143 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21144 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21145
21146 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21147 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21148
21149 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21150 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21151
21152 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21153 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21154
21155 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21156 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21157
21158 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21159 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21160
21161 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21162 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21163
21164 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21165 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21166
21167 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21168 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21169
21170 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21171 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21172
21173 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21175
21176 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21177 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21178
21179 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21180 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21181
21182 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21183 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21184
21185 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21187
21188 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21190
21191 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21193
21194 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21196
21197 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21199
21200 # Pas sûr de la traduction
21201 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21203
21204 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21206
21207 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21209
21210 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21212
21213 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21215
21216 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21218
21219 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21220 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21221
21222 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21223 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21224
21225 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21227
21228 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21229 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21230
21231 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21232 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21233
21234 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21235 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21236
21237 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21238 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21239
21240 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21241 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21242
21243 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21244 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21245
21246 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21247 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21248
21249 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21250 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21251
21252 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21253 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21254
21255 #~ msgid "Bahasa"
21256 #~ msgstr "Bahasa"
21257
21258 #~ msgid "Magyar"
21259 #~ msgstr "Magyar"
21260
21261 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21262 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21263
21264 #~ msgid "Framed|F"
21265 #~ msgstr "Encadrée|E"
21266
21267 #~ msgid "Shaded|S"
21268 #~ msgstr "Colorée|o"
21269
21270 #~ msgid "Insert URL"
21271 #~ msgstr "Insérer une URL"
21272
21273 #~ msgid "Can't load document class"
21274 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21275
21276 #~ msgid ""
21277 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21278 #~ "loaded."
21279 #~ msgstr ""
21280 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21281 #~ "inconnue."
21282
21283 #~ msgid "Undefined character style"
21284 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21285
21286 #~ msgid ""
21287 #~ "The document could not be converted\n"
21288 #~ "into the document class %1$s."
21289 #~ msgstr ""
21290 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21291 #~ "dans la classe %1$s."
21292
21293 #~ msgid ""
21294 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21295 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21296 #~ msgstr ""
21297 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21298 #~ "hauteur\n"
21299 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21300 #~ "des valeurs non nulles)."
21301
21302 #~ msgid ""
21303 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21304 #~ "\n"
21305 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21306 #~ msgstr ""
21307 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21308 #~ "\n"
21309 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21310
21311 #~ msgid "&Switch to document"
21312 #~ msgstr "&Passer au document"
21313
21314 #~ msgid ""
21315 #~ "Could not open the specified document\n"
21316 #~ "%1$s\n"
21317 #~ "due to the error: %2$s"
21318 #~ msgstr ""
21319 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21320 #~ "%1$s\n"
21321 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21322
21323 #~ msgid "Formatting document..."
21324 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21325
21326 #~ msgid "Rectangular box"
21327 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21328
21329 #~ msgid "Shadow box"
21330 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21331
21332 #~ msgid "Double box"
21333 #~ msgstr "Boîte double"
21334
21335 #~ msgid "Index Entry"
21336 #~ msgstr "Entrée d'index"
21337
21338 #~ msgid "Previous command"
21339 #~ msgstr "Commande précédente"
21340
21341 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21342 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21343
21344 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21345 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21346
21347 #~ msgid "Copiers"
21348 #~ msgstr "Copieurs"
21349
21350 #~ msgid "Boxed"
21351 #~ msgstr "Rectangulaire"
21352
21353 #~ msgid "ovalbox"
21354 #~ msgstr "Ovale"
21355
21356 #~ msgid "Ovalbox"
21357 #~ msgstr "Ovale"
21358
21359 #~ msgid "Shadowbox"
21360 #~ msgstr "Ombrée"
21361
21362 #~ msgid "Doublebox"
21363 #~ msgstr "Double"
21364
21365 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21366 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21367
21368 #~ msgid "Unknown inset name: "
21369 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21370
21371 #~ msgid "Program Listing "
21372 #~ msgstr "Listing de code source "
21373
21374 #~ msgid "Framed"
21375 #~ msgstr "Encadrée"
21376
21377 #~ msgid "theorem"
21378 #~ msgstr "théorème"
21379
21380 # à revoir
21381 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21382 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21383
21384 #~ msgid "Url: "
21385 #~ msgstr "URL : "
21386
21387 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21388 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21389 #~ msgid "HtmlUrl: "
21390 #~ msgstr "URL HTML : "
21391
21392 #~ msgid "Default (outer)"
21393 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21394
21395 #~ msgid "Outer"
21396 #~ msgstr "Extérieur"
21397
21398 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21399 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21400
21401 #~ msgid "%1$d words in selection."
21402 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21403
21404 #~ msgid "%1$d words in document."
21405 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21406
21407 #~ msgid "One word in selection."
21408 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21409
21410 #~ msgid "One word in document."
21411 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21412
21413 #~ msgid "Count words"
21414 #~ msgstr "Compteur de mots"
21415
21416 #~ msgid "Encoding error"
21417 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21418
21419 #~ msgid "Placeholders"
21420 #~ msgstr "Marques placement"
21421
21422 #~ msgid "phantom"
21423 #~ msgstr "phantom"
21424
21425 #~ msgid "vphantom"
21426 #~ msgstr "vphantom"
21427
21428 #~ msgid "hphantom"
21429 #~ msgstr "hphantom"
21430
21431 #~ msgid "&Right"
21432 #~ msgstr "À &Droite"
21433
21434 #~ msgid "&Load"
21435 #~ msgstr "&Charger"
21436
21437 #~ msgid "Case."
21438 #~ msgstr "Cas."
21439
21440 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21441 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21442
21443 #~ msgid "Algorithm #."
21444 #~ msgstr "Algorithme #."
21445
21446 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21447 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21451 #~ msgstr ""
21452 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "Enable embedding"
21456 #~ msgstr "&Numérotation"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "External FIle Name:"
21460 #~ msgstr "Objet externe"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "External"
21464 #~ msgstr "Autres"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Action!"
21468 #~ msgstr "Section"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "framed"
21472 #~ msgstr "SansCadre"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "shaded"
21476 #~ msgstr "F&orme :"
21477
21478 #~ msgid "Embedded Files|E"
21479 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21480
21481 #~ msgid "To &file:"
21482 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21483
21484 #~ msgid "Co&pies:"
21485 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21486
21487 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21488 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21489
21490 #~ msgid "Printer &name:"
21491 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Columns "
21495 #~ msgstr "Colonnes"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Overprint "
21499 #~ msgstr "Tiré à part"
21500
21501 #~ msgid "Conjecture "
21502 #~ msgstr "Conjecture "
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "Font st&yle:"
21506 #~ msgstr "Taille de police"
21507
21508 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21509 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21510
21511 #~ msgid "&Type:"
21512 #~ msgstr "&Type :"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "Part "
21516 #~ msgstr "Partie"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "columns "
21520 #~ msgstr "Colonnes"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "overprint "
21524 #~ msgstr "Preprint"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "overlayarea"
21528 #~ msgstr "Surcouche"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Corollary_"
21532 #~ msgstr "Corollaire"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Definition. "
21536 #~ msgstr "Définition."
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "Example. "
21540 #~ msgstr "Exemple."
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "Fact. "
21544 #~ msgstr "Fait."
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "Proof. "
21548 #~ msgstr "Preuve."
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "note: "
21552 #~ msgstr "note"
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "&Extended Chars"
21556 #~ msgstr "Options avancées|O"
21557
21558 #~ msgid "default"
21559 #~ msgstr "défaut"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "common"
21563 #~ msgstr "commentaire"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21567 #~ msgstr "Table des matières"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "Toc"
21571 #~ msgstr "Sujet"
21572
21573 #~ msgid "Table of Contents|T"
21574 #~ msgstr "Table des matières|m"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "OK"
21578 #~ msgstr "&OK"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "Chinese"
21582 #~ msgstr "Exemplaires"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "Upper"
21586 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21587
21588 #~ msgid "Table of contents"
21589 #~ msgstr "Table des matières"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Number style"
21593 #~ msgstr "Liste numérotée"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Error closing file"
21597 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "block "
21601 #~ msgstr "Justifié"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Corollary.  "
21605 #~ msgstr "Corollaire."
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "&Caption"
21609 #~ msgstr "Légende"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21613 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "&Label"
21617 #~ msgstr "É&tiquette :"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "A Label for the caption"
21621 #~ msgstr "Légende tableau"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "<- P&romote"
21625 #~ msgstr "&Protégé :"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "D&own"
21629 #~ msgstr "Ville"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "Upd&ate"
21633 #~ msgstr "Mise à &jour"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "SubSection"
21637 #~ msgstr "SousSection"
21638
21639 #~ msgid ""
21640 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21641 #~ "font change."
21642 #~ msgstr ""
21643 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21644 #~ "définir."
21645
21646 #~ msgid "Unknown toc list"
21647 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "Insert glossary entry"
21651 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "Glo"
21655 #~ msgstr "&Global"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "TeX Code:"
21659 #~ msgstr "Code TeX|X"
21660
21661 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21662 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21663
21664 #~ msgid "&Detach panel"
21665 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21666
21667 #~ msgid "Insert spacing"
21668 #~ msgstr "Insérer une espace"
21669
21670 #~ msgid "Set limits style"
21671 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21672
21673 #~ msgid "Set math font"
21674 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21675
21676 #~ msgid "Insert fraction"
21677 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21678
21679 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21680 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21681
21682 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21683 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21684
21685 #~ msgid "Math Panel|l"
21686 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21687
21688 #~ msgid "Math Panel|P"
21689 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21690
21691 #~ msgid "Show math panel"
21692 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21693
21694 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21695 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21696
21697 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21698 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21699
21700 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21701 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21702
21703 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21704 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21705
21706 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21707 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Insert math delimiters"
21711 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21712
21713 #~ msgid "E&xtra options"
21714 #~ msgstr "A&utres Options"
21715
21716 #~ msgid "Alig&nment:"
21717 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21718
21719 #~ msgid "&From:"
21720 #~ msgstr "&De :"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21724 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21725
21726 #~ msgid "&Converters"
21727 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21728
21729 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21730 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21731
21732 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21733 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21734
21735 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21736 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21737
21738 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21739 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21740
21741 #~ msgid "\tEnd."
21742 #~ msgstr "\tFin."
21743
21744 #~ msgid "#*"
21745 #~ msgstr "#*"
21746
21747 #~ msgid "PrettyRef: "
21748 #~ msgstr "PrettyRef : "
21749
21750 #~ msgid "Opening child document "
21751 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "Special Insets|S"
21755 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "Insets|n"
21759 #~ msgstr "Insérer|I"