]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 msgid ""
319 msgstr ""
320 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
321 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
322 "POT-Creation-Date: 2016-06-11 21:57+0100\n"
323 "PO-Revision-Date: 2016-10-08 19:05+0100\n"
324 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
325 "Language-Team: lyxfr\n"
326 "Language: fr\n"
327 "MIME-Version: 1.0\n"
328 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
329 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
330 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
333 msgid "Version"
334 msgstr "Version"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
337 msgid "Version goes here"
338 msgstr "La version va là"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
341 msgid "Credits"
342 msgstr "Crédits"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
345 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
346 msgid "Copyright"
347 msgstr "Copyright"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
350 msgid "Build Info"
351 msgstr "Informations sur la compilation"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
354 msgid "Release Notes"
355 msgstr "Notes de version"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
358 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
365 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
369 msgid "&Close"
370 msgstr "&Fermer"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
373 msgid "The bibliography key"
374 msgstr "La clé bibliographique"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
377 msgid "The label as it appears in the document"
378 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
382 msgid "&Label:"
383 msgstr "É&tiquette :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
386 msgid "&Key:"
387 msgstr "&Clé :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
390 msgid "Citation Style"
391 msgstr "Style de citation"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
394 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
395 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
398 msgid "&Default (numerical)"
399 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
402 msgid ""
403 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
404 "parameters in document class options."
405 msgstr ""
406 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
407 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
410 msgid "&Natbib"
411 msgstr "&Natbib"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
414 msgid "Natbib &style:"
415 msgstr "&Style Natbib :"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
418 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
419 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
422 msgid "&Jurabib"
423 msgstr "&Jurabib"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
426 msgid "Bibliography Style"
427 msgstr "Style bibliographique"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
430 msgid "Default st&yle:"
431 msgstr "St&yle implicite :"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
434 msgid "Define the default BibTeX style"
435 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
438 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
439 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
442 msgid "S&ectioned bibliography"
443 msgstr "Bibliographie en &sections"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
446 msgid ""
447 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
448 msgstr ""
449 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
450 "spécifiques à BibTeX."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
453 msgid "Bibliography Generation"
454 msgstr "Construction de la bibliographie"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
458 msgid "&Processor:"
459 msgstr "&Processeur :"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
462 msgid "Select a processor"
463 msgstr "Choisir un processeur"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
468 msgid "&Options:"
469 msgstr "O&ptions :"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
472 msgid ""
473 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
474 msgstr ""
475 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
476 "BibTeX)"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
479 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
480 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
483 msgid "Scan for new databases and styles"
484 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
488 msgid "&Rescan"
489 msgstr "&Rafraîchir"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
495 msgid "&Browse..."
496 msgstr "&Parcourir..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
499 msgid "Enter BibTeX database name"
500 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
505 #: src/CutAndPaste.cpp:369
506 msgid "&Add"
507 msgstr "A&jouter"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
512 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
515 msgid "Cancel"
516 msgstr "Annuler"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
519 msgid "The BibTeX style"
520 msgstr "Le style BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
523 msgid "St&yle"
524 msgstr "&Style"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
527 msgid "Choose a style file"
528 msgstr "Choisir un fichier de style"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
531 msgid "This bibliography section contains..."
532 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
535 msgid "&Content:"
536 msgstr "&Contenu :"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
539 msgid "all cited references"
540 msgstr "toutes les références citées"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
544 msgid "all uncited references"
545 msgstr "toutes les références non citées"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
548 msgid "all references"
549 msgstr "toutes les références"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
552 msgid "Add bibliography to the table of contents"
553 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
556 msgid "Add bibliography to &TOC"
557 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:517
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
567 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
571 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
576 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
578 msgid "&OK"
579 msgstr "&OK"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
582 msgid "Move the selected database downwards in the list"
583 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
587 msgid "Do&wn"
588 msgstr "Vers le &bas"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
591 msgid "Move the selected database upwards in the list"
592 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:103
595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
596 msgid "&Up"
597 msgstr "Vers le &haut"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
600 msgid "BibTeX database to use"
601 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
604 msgid "Databa&ses"
605 msgstr "&Bases de données"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
608 msgid "Add a BibTeX database file"
609 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
612 msgid "&Add..."
613 msgstr "&Ajouter..."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
616 msgid "Remove the selected database"
617 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:71
620 msgid "&Delete"
621 msgstr "Suppri&mer"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
624 msgid "Type and Size"
625 msgstr "Type et taille"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
628 msgid "Width value"
629 msgstr "Largeur"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
633 msgid "&Height:"
634 msgstr "&Hauteur :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
637 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
639 msgid "&Width:"
640 msgstr "&Largeur :"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
643 msgid "Inner Bo&x:"
644 msgstr "Boîte &Intérieure :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
647 msgid "Inner box type"
648 msgstr "Type de boîte intérieure"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
659 msgid "None"
660 msgstr "Aucun"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
664 msgid "Parbox"
665 msgstr "Parbox"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
668 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
669 msgid "Minipage"
670 msgstr "Minipage"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
673 msgid "Check this if the box should break across pages"
674 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
677 msgid "Allow &page breaks"
678 msgstr "Sauts de &page possibles"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
681 msgid "Height value"
682 msgstr "Hauteur"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
686 msgid "Alignment"
687 msgstr "Alignement"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
690 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
691 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
694 msgid "Horizontal"
695 msgstr "Horizontal"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
698 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
699 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
702 msgid "Vertical"
703 msgstr "Vertical"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
706 msgid "Co&ntent:"
707 msgstr "Co&ntenu :"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
714 msgid "&Box:"
715 msgstr "&Boîte :"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
719 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
720 msgid "Top"
721 msgstr "En haut"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
725 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
727 msgid "Middle"
728 msgstr "Au milieu"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
749 msgid "Bottom"
750 msgstr "En bas"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
753 msgid "Stretch"
754 msgstr "Élongation"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
760 msgid "Left"
761 msgstr "À gauche"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
767 msgid "Center"
768 msgstr "Centré"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
774 msgid "Right"
775 msgstr "À droite"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
778 msgid "Decoration"
779 msgstr "Décoration"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Types de boîtes décoratives"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
786 msgid "Thickness value"
787 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
790 msgid "&Line thickness:"
791 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
794 msgid "Separation value"
795 msgstr "Valeur de séparation"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
798 msgid "Box s&eparation:"
799 msgstr "S&éparation de boîte :"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
802 msgid "&Decoration:"
803 msgstr "&Décoration :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
806 msgid "&Shadow size:"
807 msgstr "Taille de l'&ombre :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
810 msgid "Size value"
811 msgstr "Valeur de la taille"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
814 msgid "Color"
815 msgstr "Couleurs"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
818 msgid "Back&ground:"
819 msgstr "&Fond :"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
822 msgid "&Frame:"
823 msgstr "&Cadre :"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
826 msgid "&Available branches:"
827 msgstr "Branches &disponibles :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
830 msgid "Select your branch"
831 msgstr "Sélectionner la branche"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
834 msgid "&New:[[branch]]"
835 msgstr "&Nouvelle branche :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
838 msgid ""
839 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
840 "active."
841 msgstr ""
842 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
843 "branche soit active."
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
846 msgid "Filename &Suffix"
847 msgstr "&Suffixe du fichier"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
850 msgid "Show undefined branches used in this document."
851 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
854 msgid "&Undefined Branches"
855 msgstr "Branches &indéfinies"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
858 msgid "A&vailable Branches:"
859 msgstr "Branches &disponibles :"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
862 msgid "Toggle the selected branch"
863 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
866 msgid "(&De)activate"
867 msgstr "(&Dés)activer"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
870 msgid "Add a new branch to the list"
871 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
874 msgid "Define or change background color"
875 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
879 msgid "Alter Co&lor..."
880 msgstr "Changer la &couleur..."
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
883 msgid "Remove the selected branch"
884 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4389
888 #: src/Buffer.cpp:4402
889 msgid "&Remove"
890 msgstr "&Enlever"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
893 msgid "Change the name of the selected branch"
894 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
897 msgid "Re&name..."
898 msgstr "&Renommer..."
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
901 msgid "Add the selected branches to the list."
902 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
905 msgid "&Add Selected"
906 msgstr "Ajouter la sél&ection"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
909 msgid "Add all unknown branches to the list."
910 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
913 msgid "Add A&ll"
914 msgstr "Ajouter &tout"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
918 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
922 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4427 src/LyXVC.cpp:103 src/LyXVC.cpp:293
923 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3191
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3713 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
934 msgid "&Cancel"
935 msgstr "&Annuler"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
939 msgid "Undefined branches used in this document."
940 msgstr "Branches non définies dans ce document."
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
943 msgid "&Undefined Branches:"
944 msgstr "Branches &indéfinies :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
947 msgid "&Font:"
948 msgstr "&Police :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 msgid "Si&ze:"
953 msgstr "&Taille :"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
960 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2004
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2544
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
981 msgid "Default"
982 msgstr "Implicite"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
986 msgid "Tiny"
987 msgstr "Minuscule"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
991 msgid "Smallest"
992 msgstr "Tout petit"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
996 msgid "Smaller"
997 msgstr "Très petit"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1001 msgid "Small"
1002 msgstr "Petit"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1006 msgid "Normal"
1007 msgstr "Normal"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1011 msgid "Large"
1012 msgstr "Grand"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1016 msgid "Larger"
1017 msgstr "Très grand"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1021 msgid "Largest"
1022 msgstr "Très très grand"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1026 msgid "Huge"
1027 msgstr "Énorme"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1031 msgid "Huger"
1032 msgstr "Très énorme"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1035 msgid "&Custom bullet:"
1036 msgstr "Puce &personnalisée :"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1040 msgid "&Level:"
1041 msgstr "&Niveau :"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1044 msgid "Change:"
1045 msgstr "Modification :"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1048 msgid "Go to previous change"
1049 msgstr "Aller à la modification précédente"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1052 msgid "&Previous change"
1053 msgstr "Modification &précédente"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1056 msgid "Go to next change"
1057 msgstr "Aller à la modification suivante"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1060 msgid "&Next change"
1061 msgstr "Modification &Suivante"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1064 msgid "Accept this change"
1065 msgstr "Accepter cette modification"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1068 msgid "&Accept"
1069 msgstr "&Accepter"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1072 msgid "Reject this change"
1073 msgstr "Rejeter cette modification"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1076 msgid "&Reject"
1077 msgstr "&Rejeter"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1081 msgid "Font family"
1082 msgstr "Famille de police"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1085 msgid "&Family:"
1086 msgstr "&Famille :"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1090 msgid "Font shape"
1091 msgstr "Forme de police"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1094 msgid "S&hape:"
1095 msgstr "F&orme :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1099 msgid "Font series"
1100 msgstr "Série de police"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1105 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/europecv.layout:242
1107 #: lib/layouts/europecv.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:464
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
1110 msgid "Language"
1111 msgstr "Langue"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1115 msgid "Font color"
1116 msgstr "Couleur de police"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1122 msgid "&Language:"
1123 msgstr "Lan&gue :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1126 msgid "&Series:"
1127 msgstr "&Série :"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1130 msgid "&Color:"
1131 msgstr "&Couleur :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1134 msgid "Never Toggled"
1135 msgstr "Jamais basculés"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1139 msgid "Font size"
1140 msgstr "Taille de police"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1144 msgid "Other font settings"
1145 msgstr "Autres réglages de police"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1148 msgid "Always Toggled"
1149 msgstr "Toujours basculés"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1152 msgid "&Misc:"
1153 msgstr "&Divers :"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1156 msgid "toggle font on all of the above"
1157 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1160 msgid "&Toggle all"
1161 msgstr "&Basculer tout"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1164 msgid "Apply each change automatically"
1165 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1168 msgid "Apply changes &immediately"
1169 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
1183 msgid "&Apply"
1184 msgstr "&Appliquer"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1193 msgid "Close"
1194 msgstr "Fermer"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:31
1197 msgid "A&vailable Citations:"
1198 msgstr "Citations &disponibles :"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
1201 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1202 msgstr ""
1203 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1204 "liste"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:68
1207 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1208 msgstr ""
1209 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1210 "la liste"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:100
1213 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1214 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1217 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1218 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1221 msgid "S&elected Citations:"
1222 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:200
1225 msgid "&Search Citation"
1226 msgstr "Recherche ci&tation"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:209
1229 msgid "Searc&h:"
1230 msgstr "Re&chercher :"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
1233 msgid ""
1234 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1235 msgstr ""
1236 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1237 "pour démarrer la recherche"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:235
1240 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1241 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:238
1244 msgid "&Search"
1245 msgstr "R&echercher"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1248 msgid "Search &field:"
1249 msgstr "Cham&p de recherche :"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1253 msgid "All fields"
1254 msgstr "Tous les champs"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1257 msgid "Regular e&xpression"
1258 msgstr "Expression r&égulière"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1261 msgid "Case se&nsitive"
1262 msgstr "Se&lon la casse"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1265 msgid "Entry t&ypes:"
1266 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
1270 msgid "All entry types"
1271 msgstr "Toutes les entrées"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:353
1274 msgid "Search as you &type"
1275 msgstr "Chercher à la &volée"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:361
1278 msgid "For&matting"
1279 msgstr "Mise en &forme"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
1282 msgid "Citation st&yle:"
1283 msgstr "St&yle de citation :"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1286 msgid "Natbib citation style to use"
1287 msgstr "Style de citation Natbib"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:387
1290 msgid "Text &before:"
1291 msgstr "Te&xte avant :"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1294 msgid "Text to place before citation"
1295 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:404
1298 msgid "&Text after:"
1299 msgstr "Texte apr&ès :"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1302 msgid "Text to place after citation"
1303 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1306 msgid "List all authors"
1307 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:454
1310 msgid "&Full author list"
1311 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
1314 msgid "Force upper case in citation"
1315 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:464
1318 msgid "Force u&pper case"
1319 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:494
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1327 msgid "&Restore"
1328 msgstr "&Restaurer"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:530
1331 msgid "App&ly"
1332 msgstr "Appli&quer"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1335 msgid "Font Colors"
1336 msgstr "Couleurs de police"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1339 msgid "Main text:"
1340 msgstr "Texte principal :"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1344 msgid "Click to change the color"
1345 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1348 msgid "Default..."
1349 msgstr "Implicite..."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1353 msgid "Revert the color to the default"
1354 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1358 msgid "R&eset"
1359 msgstr "Rà&Z"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1362 msgid "Greyed-out notes:"
1363 msgstr "Notes grisées :"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
1368 msgid "&Change..."
1369 msgstr "&Modifier..."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1372 msgid "Background Colors"
1373 msgstr "Couleurs du fond"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1376 msgid "Page:"
1377 msgstr "Page :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1380 msgid "Shaded boxes:"
1381 msgstr "Boîtes ombrées :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1384 msgid "Compare Revisions"
1385 msgstr "Comparer les révisions"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1388 msgid "&Revisions back"
1389 msgstr "&Révisions passées"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1392 msgid "&Between revisions"
1393 msgstr "&Entre révisions"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1396 msgid "Old:"
1397 msgstr "Ancien :"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1400 msgid "New:"
1401 msgstr "Nouveau :"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1404 msgid "&New Document:"
1405 msgstr "&Nouveau document :"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1408 msgid "&Old Document:"
1409 msgstr "&Ancien document :"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1412 msgid "Bro&wse..."
1413 msgstr "&Parcourir..."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1416 msgid "Copy Document Settings from:"
1417 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1420 msgid "N&ew Document"
1421 msgstr "&Nouveau document"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1424 msgid "Ol&d Document"
1425 msgstr "&Ancien document"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1428 msgid ""
1429 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1430 "resulting document"
1431 msgstr ""
1432 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1433 "imprimable LaTeX pour le document"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1436 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1437 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:308
1441 msgid "TeX Code: "
1442 msgstr "Code TeX : "
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1445 msgid "Match delimiter types"
1446 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1449 msgid "&Keep matched"
1450 msgstr "&Apparier"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1453 msgid "&Size:"
1454 msgstr "&Taille :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1458 msgid "Insert the delimiters"
1459 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1462 msgid "&Insert"
1463 msgstr "&Insérer"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1466 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1467 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1470 msgid "Use Class Defaults"
1471 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1474 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1475 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1478 msgid "Save as Document Defaults"
1479 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1482 msgid "Display"
1483 msgstr "Affichage écran"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1486 msgid "Show ERT button only"
1487 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1490 msgid "&Collapsed"
1491 msgstr "&Fermé"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1494 msgid "Show ERT contents"
1495 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1498 msgid "O&pen"
1499 msgstr "&Ouvert"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1502 msgid "For more information, refer to the complete log."
1503 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1506 msgid "&Errors:"
1507 msgstr "&Erreurs:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1510 msgid "Description:"
1511 msgstr "Description :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1514 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1515 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1518 msgid "View Complete &Log..."
1519 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1522 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1523 msgstr ""
1524 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1525 "compilation"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1528 msgid "Show Output &Anyway"
1529 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1532 msgid ""
1533 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1534 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1535 msgstr ""
1536 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1537 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1538 "produite."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1541 msgid "F&ile"
1542 msgstr "F&ichier"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1545 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1548 msgid "Filename"
1549 msgstr "Nom du fichier"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1554 msgid "&File:"
1555 msgstr "&Fichier :"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1558 msgid "Select a file"
1559 msgstr "Choisir un fichier"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1562 msgid "&Draft"
1563 msgstr "&Brouillon"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1566 msgid "&Template"
1567 msgstr "&Modèle"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1570 msgid "Available templates"
1571 msgstr "Modèles disponibles"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1575 msgid "LaTe&X and LyX options"
1576 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1579 msgid "LaTeX Options"
1580 msgstr "Options LaTeX"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1583 msgid "O&ption:"
1584 msgstr "O&ption :"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1587 msgid "Forma&t:"
1588 msgstr "Forma&t :"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1591 msgid ""
1592 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1593 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1594 msgstr ""
1595 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1596 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1599 msgid "&Show in LyX"
1600 msgstr "Afficher dans &LyX"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1606 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1607 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1610 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1611 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1614 msgid "Si&ze and Rotation"
1615 msgstr "Taille et &rotation"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1619 msgid "Rotate"
1620 msgstr "Rotation"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1626 msgid "Angle to rotate image by"
1627 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1633 msgid "The origin of the rotation"
1634 msgstr "Origine de la rotation"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1637 msgid "Ori&gin:"
1638 msgstr "&Origine :"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1641 msgid "A&ngle:"
1642 msgstr "A&ngle :"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1645 msgid "Scale"
1646 msgstr "Échelle"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1651 msgid "Height of image in output"
1652 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1656 msgid "Width of image in output"
1657 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1660 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1661 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1665 msgid "&Maintain aspect ratio"
1666 msgstr "&Conserver les proportions"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1669 msgid "Crop"
1670 msgstr "Rogner"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1674 msgid "Clip to bounding box values"
1675 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1679 msgid "Clip to &bounding box"
1680 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1684 msgid "&Left bottom:"
1685 msgstr "&Bas gauche :"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1688 msgid "x"
1689 msgstr "x"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1693 msgid "Right &top:"
1694 msgstr "&Haut droite :"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1698 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1699 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1703 msgid "&Get from File"
1704 msgstr "&Extraire du fichier"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1707 msgid "y"
1708 msgstr "y"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1711 msgid "TabWidget"
1712 msgstr "TabWidget"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1715 msgid "Sear&ch"
1716 msgstr "Rec&hercher"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1720 msgid "&Find:"
1721 msgstr "Rec&hercher :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1724 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1725 msgid "Replace &with:"
1726 msgstr "Remplacer &par :"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1729 msgid "Perform a case-sensitive search"
1730 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1733 msgid "Case &sensitive"
1734 msgstr "Selon la &casse"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1737 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1738 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1741 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1742 msgid "Find &Next"
1743 msgstr "Recherche &suivante"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1746 msgid "Restrict search to whole words only"
1747 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1750 msgid "W&hole words"
1751 msgstr "Mots comp&lets"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1754 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1755 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1761 msgid "&Replace"
1762 msgstr "&Remplacer"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1765 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1766 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1770 msgid "Search &backwards"
1771 msgstr "Rechercher en &arrière"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1774 msgid "Replace all occurences at once"
1775 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1778 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1780 msgid "Replace &All"
1781 msgstr "Remplacer &tout"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1784 msgid "S&ettings"
1785 msgstr "Param&ètres"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1788 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1789 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1792 msgid "Scope"
1793 msgstr "Portée"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1796 msgid "C&urrent document"
1797 msgstr "&Document courant"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1800 msgid ""
1801 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1802 "document"
1803 msgstr ""
1804 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1805 "maître"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1808 msgid "&Master document"
1809 msgstr "Document &maître"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1812 msgid "All open documents"
1813 msgstr "Tous les documents ouverts"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1816 msgid "&Open documents"
1817 msgstr "Document &ouverts"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1820 msgid "&All manuals"
1821 msgstr "Tous les man&uels"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1824 msgid ""
1825 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1826 "and paragraph style"
1827 msgstr ""
1828 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1829 "sélectionné et du style de paragraphe"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1832 msgid "I&gnore format"
1833 msgstr "Ignorer le &format"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1836 msgid ""
1837 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1838 "first letter"
1839 msgstr ""
1840 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1841 "chaque chaîne correspondante"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1844 msgid "&Preserve first case on replace"
1845 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1848 msgid "&Expand macros"
1849 msgstr "&Déployer les macros"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1852 msgid "Restrict search to math environments only"
1853 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1856 msgid "Search on&ly in maths"
1857 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1861 msgid "Form"
1862 msgstr "Placement"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1865 msgid "Float Type:"
1866 msgstr "Type de flottant :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1869 msgid "Use &default placement"
1870 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1873 msgid "Advanced Placement Options"
1874 msgstr "Options de placement élaborées"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1877 msgid "&Top of page"
1878 msgstr "&Haut de la page"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1881 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1882 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1885 msgid "Here de&finitely"
1886 msgstr "Ici, à &tout prix"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1889 msgid "&Here if possible"
1890 msgstr "&Ici, si possible"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1893 msgid "&Page of floats"
1894 msgstr "&Page de flottants"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1897 msgid "&Bottom of page"
1898 msgstr "&Bas de la page"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1901 msgid "&Span columns"
1902 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1905 msgid "&Rotate sideways"
1906 msgstr "&Rotation 90°"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1909 msgid "FontUi"
1910 msgstr "FontUi"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1913 msgid "Select the default family for the document"
1914 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1917 msgid "&Base size:"
1918 msgstr "Taille de &base :"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1921 msgid "LaTe&X font encoding:"
1922 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1925 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1926 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1929 msgid "&Roman:"
1930 msgstr "&Romain :"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1933 msgid ""
1934 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1935 "LuaTeX)"
1936 msgstr ""
1937 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1938 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1941 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1942 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1945 msgid "&Default family:"
1946 msgstr "Famille im&plicite :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1949 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1950 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1953 msgid "&Sans Serif:"
1954 msgstr "&Sans empattement :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1957 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1958 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1961 msgid "S&cale (%):"
1962 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1965 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1966 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1969 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1970 msgstr ""
1971 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1972 "dimensions de base de la police"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1975 msgid "&Typewriter:"
1976 msgstr "&Chasse fixe :"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1979 msgid "Sc&ale (%):"
1980 msgstr "Réd&uction (%) :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1983 msgid "Select the math typeface"
1984 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1987 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1988 msgstr ""
1989 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1990 "base de la police"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1993 msgid "&Math:"
1994 msgstr "&Maths :"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1997 msgid "C&JK:"
1998 msgstr "C&JK:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2001 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2002 msgstr ""
2003 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2004 "(CJK)"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2007 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2008 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2011 msgid "Use true s&mall caps"
2012 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2015 msgid "Use old style instead of lining figures"
2016 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2019 msgid "Use &old style figures"
2020 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
2023 msgid ""
2024 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2025 "microtype package"
2026 msgstr ""
2027 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2028 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
2031 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2032 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2035 msgid "&Graphics"
2036 msgstr "&Graphique"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Choisir un fichier image"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2043 msgid "Output Size"
2044 msgstr "Taille sortie"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2052 msgid "Set &height:"
2053 msgstr "&Hauteur :"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2056 msgid "&Scale graphics (%):"
2057 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2060 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2061 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2065 msgid "Set &width:"
2066 msgstr "&Largeur :"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2069 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2070 msgstr ""
2071 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2072 "spécifiées"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2075 msgid "Rotate Graphics"
2076 msgstr "Tourner le graphique"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2079 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2080 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2083 msgid "Ro&tate after scaling"
2084 msgstr "&Tourner après réduction"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2087 msgid "Or&igin:"
2088 msgstr "Or&igine :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2091 msgid "A&ngle (degrees):"
2092 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2096 msgid "File name of image"
2097 msgstr "Nom du fichier image"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2100 msgid "&Clipping"
2101 msgstr "&Rogner"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2105 msgid "y:"
2106 msgstr "y :"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2110 msgid "x:"
2111 msgstr "x :"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2115 msgid "Additional LaTeX options"
2116 msgstr "Autres options LaTeX"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2119 msgid "LaTeX &options:"
2120 msgstr "Options LaTe&X :"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2123 msgid ""
2124 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2125 "at application level (see Preferences dialog)."
2126 msgstr ""
2127 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2128 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2131 msgid "Sho&w in LyX"
2132 msgstr "Afficher dans &LyX"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2135 msgid "Sca&le on screen (%):"
2136 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2139 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2140 msgstr ""
2141 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2144 msgid "Graphics Group"
2145 msgstr "Groupe de graphiques"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2148 msgid "A&ssigned to group:"
2149 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2152 msgid "Click to define a new graphics group."
2153 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2156 msgid "O&pen new group..."
2157 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2160 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2161 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2164 msgid "Draft mode"
2165 msgstr "Mode brouillon"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2168 msgid "&Draft mode"
2169 msgstr "Mode &brouillon"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2172 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2173 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2176 msgid "..............."
2177 msgstr "..............."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2180 msgid "________"
2181 msgstr "________"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2184 msgid "<-----------"
2185 msgstr "<-----------"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2188 msgid "----------->"
2189 msgstr "----------->"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2192 msgid "\\-----v-----/"
2193 msgstr "\\-----v-----/"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2196 msgid "/-----^-----\\"
2197 msgstr "/-----^-----\\"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2200 msgid "&Spacing:"
2201 msgstr "&Interligne :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2204 msgid "Supported spacing types"
2205 msgstr "Types d'espacement supportés"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2208 msgid "&Value:"
2209 msgstr "&Valeur :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2212 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2213 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2216 msgid "&Fill Pattern:"
2217 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2220 msgid "&Protect:"
2221 msgstr "&Protégé :"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2224 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2225 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2229 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2231 msgid "URL"
2232 msgstr "URL"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2235 msgid "&Target:"
2236 msgstr "&Cible :"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2240 msgid "Name associated with the URL"
2241 msgstr "Nom associé à l'URL"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2245 msgid "&Name:"
2246 msgstr "&Nom :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2249 msgid "Specify the link target"
2250 msgstr "Spécifier le lien cible"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2253 msgid "Link type"
2254 msgstr "Type de lien"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2257 msgid "Link to the web or to every other target"
2258 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2261 msgid "&Web"
2262 msgstr "&Web"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2265 msgid "Link to an email address"
2266 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2269 msgid "&Email"
2270 msgstr "&E-mail"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2273 msgid "Link to a file"
2274 msgstr "Lien vers un fichier"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2277 msgid "&File"
2278 msgstr "&Fichier"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2281 msgid "Listing Parameters"
2282 msgstr "Paramètre de listing"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2287 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2288 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2293 msgid "&Bypass validation"
2294 msgstr "Éviter la &validation"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2297 msgid "C&aption:"
2298 msgstr "&Légende :"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2301 msgid "La&bel:"
2302 msgstr "É&tiquette :"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2305 msgid "Mo&re parameters"
2306 msgstr "Autres pa&ramètres"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2309 msgid "Underline spaces in generated output"
2310 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2313 msgid "&Mark spaces in output"
2314 msgstr "&Marquer les espaces"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2317 msgid "Show LaTeX preview"
2318 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2321 msgid "&Show preview"
2322 msgstr "Afficher un &aperçu"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2325 msgid "File name to include"
2326 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2329 msgid "&Include Type:"
2330 msgstr "Type de &sous-document :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2333 msgid "Include"
2334 msgstr "Inclus (include)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2337 msgid "Input"
2338 msgstr "Incorporé (input)"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2341 msgid "Verbatim"
2342 msgstr "Verbatim"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2346 msgid "Program Listing"
2347 msgstr "Listing de code source"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2350 msgid "Edit the file"
2351 msgstr "Modifier le fichier"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2354 msgid "&Edit"
2355 msgstr "Mo&difier"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2358 msgid "A&vailable Indexes:"
2359 msgstr "Index &disponibles :"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2362 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2363 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2366 msgid ""
2367 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2368 msgstr ""
2369 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2370 "ses options."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2374 msgid "Index Generation"
2375 msgstr "Construction de l'index"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2378 msgid "Define program options of the selected processor."
2379 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2382 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2383 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2386 msgid "&Use multiple indexes"
2387 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2390 msgid "&New:[[index]]"
2391 msgstr "&Nouvel index :"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2394 msgid ""
2395 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2396 msgstr ""
2397 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2398 "Add »"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2401 msgid "Add a new index to the list"
2402 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2406 msgid "1"
2407 msgstr "1"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2410 msgid "Remove the selected index"
2411 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2414 msgid "Rename the selected index"
2415 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2418 msgid "R&ename..."
2419 msgstr "&Renommer..."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2422 msgid "Define or change button color"
2423 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2426 msgid "Information Type:"
2427 msgstr "Type d'information :"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2430 msgid "Information Name:"
2431 msgstr "Nom de l'information :"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2434 msgid "Inset Parameter Configuration"
2435 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2438 msgid "Update dialog when moving context"
2439 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2442 msgid "S&ynchronize Dialog"
2443 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2446 msgid "Apply settings immediately"
2447 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2451 msgid "I&mmediate Apply"
2452 msgstr "Application i&mmédiate"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2455 msgid "Restore initial values in dialog"
2456 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2459 msgid "Push new inset into the document"
2460 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2463 msgid "New Inset"
2464 msgstr "Nouvel insert"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2467 msgid "Document &Class"
2468 msgstr "Classe de document"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2471 msgid "Click to select a local document class definition file"
2472 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2475 msgid "&Local Layout..."
2476 msgstr "&Format local..."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2479 msgid "Class Options"
2480 msgstr "Options de classe"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2483 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2484 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2487 msgid "&Predefined:"
2488 msgstr "P&rédéfinie :"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2491 msgid ""
2492 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2493 "select/deselect."
2494 msgstr ""
2495 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2496 "(dé)sélectionner."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2499 msgid "Cus&tom:"
2500 msgstr "Régl&able :"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2503 msgid "&Graphics driver:"
2504 msgstr "Pilote &graphique :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2507 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2508 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2511 msgid "Select de&fault master document"
2512 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2515 msgid "&Master:"
2516 msgstr "&Maître :"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2519 msgid "Enter the name of the default master document"
2520 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2523 msgid "&Suppress default date on front page"
2524 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2527 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2528 msgstr ""
2529 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "Style des &guillemets :"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2536 msgid "Encoding"
2537 msgstr "Encodage"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2540 msgid "Language &default"
2541 msgstr "Langue i&mplicite"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2544 msgid "&Other:"
2545 msgstr "&Autre :"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2553 msgid "Select which language package LyX should use"
2554 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2558 msgid ""
2559 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2560 msgstr ""
2561 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2562 "\\usepackage{babel})"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2565 msgid "Of&fset:"
2566 msgstr "&Décalage :"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2569 msgid "Value of the vertical line offset."
2570 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2573 msgid "Value of the line width."
2574 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2577 msgid "&Thickness:"
2578 msgstr "&Épaisseur :"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2581 msgid "Value of the line thickness."
2582 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2585 msgid "Input here the listings parameters"
2586 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2590 msgid "Feedback window"
2591 msgstr "Fenêtre d'information"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2595 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2596 msgid "Listing"
2597 msgstr "Listing"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2600 msgid "&Main Settings"
2601 msgstr "&Paramètres principaux"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2604 msgid "Placement"
2605 msgstr "Emplacement"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2608 msgid "Check for inline listings"
2609 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2612 msgid "&Inline listing"
2613 msgstr "Listing en &ligne"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2616 msgid "Check for floating listings"
2617 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2620 msgid "&Float"
2621 msgstr "&Flottant"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2624 msgid "&Placement:"
2625 msgstr "&Emplacement :"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2628 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2629 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2632 msgid "Line numbering"
2633 msgstr "Numérotation des lignes"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2636 msgid "&Side:"
2637 msgstr "&Côté :"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2640 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2641 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2644 msgid "S&tep:"
2645 msgstr "&Pas :"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2648 msgid "Difference between two numbered lines"
2649 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2652 msgid "Font si&ze:"
2653 msgstr "&Taille de police :"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2656 msgid "Choose the font size for line numbers"
2657 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2661 msgid "Style"
2662 msgstr "Style"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2665 msgid "F&ont size:"
2666 msgstr "&Taille de police :"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2669 msgid "The content's base font size"
2670 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2673 msgid "Font Famil&y:"
2674 msgstr "&Famille de police :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2677 msgid "The content's base font style"
2678 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2681 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2682 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2685 msgid "&Break long lines"
2686 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2689 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2690 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2693 msgid "S&pace as symbol"
2694 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2697 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2698 msgstr ""
2699 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2702 msgid "Space i&n string as symbol"
2703 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2706 msgid "Tab&ulator size:"
2707 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2710 msgid "Use extended character table"
2711 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2714 msgid "&Extended character table"
2715 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2718 msgid "Lan&guage:"
2719 msgstr "Lan&gue :"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2722 msgid "Select the programming language"
2723 msgstr "Choisir le language de programmation"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2726 msgid "&Dialect:"
2727 msgstr "&Dialecte :"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2731 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2734 msgid "Range"
2735 msgstr "Intervalle"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2738 msgid "Fi&rst line:"
2739 msgstr "&Première Ligne :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2742 msgid "The first line to be printed"
2743 msgstr "La première ligne à afficher"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2746 msgid "&Last line:"
2747 msgstr "&Dernière ligne :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2750 msgid "The last line to be printed"
2751 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2754 msgid "Ad&vanced"
2755 msgstr "&Avancé"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2758 msgid "More Parameters"
2759 msgstr "Autres paramètres"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2763 msgstr ""
2764 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2767 msgid "Document-specific layout information"
2768 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2771 msgid "&Validate"
2772 msgstr "&Valider"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2776 msgid "Errors reported in terminal."
2777 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2780 msgid "Convert"
2781 msgstr "Convertir"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2784 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2785 msgstr ""
2786 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2789 msgid "Log &Type:"
2790 msgstr "&Type de journal :"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2793 msgid "Update the display"
2794 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2798 msgid "&Update"
2799 msgstr "Mettre à &jour"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2802 msgid "&Open Containing Directory"
2803 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2806 msgid "&Go!"
2807 msgstr "&Go!"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2810 msgid "Jump to the next warning message."
2811 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2814 msgid "Next &Warning"
2815 msgstr "&Avertissement suivant"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2818 msgid "Jump to the next error message."
2819 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2822 msgid "Next &Error"
2823 msgstr "&Erreur suivante"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2827 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2830 msgid "&Default margins"
2831 msgstr "&Marges implicites"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2834 msgid "&Top:"
2835 msgstr "&Haute :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2838 msgid "&Bottom:"
2839 msgstr "&Basse :"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2842 msgid "&Inner:"
2843 msgstr "&Intérieure :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2846 msgid "O&uter:"
2847 msgstr "E&xtérieure :"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2850 msgid "Head &sep:"
2851 msgstr "&Séparation en-tête :"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2854 msgid "Head &height:"
2855 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2858 msgid "&Foot skip:"
2859 msgstr "&Espacement pied :"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2862 msgid "&Column sep:"
2863 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2866 msgid "Master Document Output"
2867 msgstr "Document maître résultant"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2870 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2871 msgstr ""
2872 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2875 msgid "Include only &selected children"
2876 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2879 msgid ""
2880 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2881 "compilation)"
2882 msgstr ""
2883 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2884 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2887 msgid "&Maintain counters and references"
2888 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2891 msgid "Include all subdocuments in the output"
2892 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2895 msgid "&Include all children"
2896 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2902 msgid "Number of rows"
2903 msgstr "Nombre de lignes"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2907 msgid "&Rows:"
2908 msgstr "&Lignes :"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2914 msgid "Number of columns"
2915 msgstr "Nombre de colonnes"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2919 msgid "&Columns:"
2920 msgstr "&Colonnes :"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2924 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2925 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2928 msgid "Vertical alignment"
2929 msgstr "Alignement vertical"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2932 msgid "&Vertical:"
2933 msgstr "&Vertical :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2936 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2937 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2940 msgid "&Horizontal:"
2941 msgstr "&Horizontal :"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2944 msgid "&Type:"
2945 msgstr "&Type :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2948 msgid "decoration type / matrix border"
2949 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2952 msgid "All packages:"
2953 msgstr "Tous les paquetages :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2956 msgid "Load A&utomatically"
2957 msgstr "Charger &automatiquement"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2960 msgid "Load Alwa&ys"
2961 msgstr "Toujours char&ger"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2964 msgid "Do &Not Load"
2965 msgstr "&Ne pas charger"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2968 msgid "A&vailable:"
2969 msgstr "&Disponible :"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2974 msgid "A&dd"
2975 msgstr "A&jouter"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2978 msgid "De&lete"
2979 msgstr "Supprim&er"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2982 msgid "S&elected:"
2983 msgstr "Sél&ectionné :"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2986 msgid "Nomenclature"
2987 msgstr "Glossaire"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2990 msgid "Sort &as:"
2991 msgstr "&Classé comme :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2994 msgid "&Description:"
2995 msgstr "&Description :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2998 msgid "&Symbol:"
2999 msgstr "&Symbole :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3002 msgid "Type"
3003 msgstr "Type"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3006 msgid "LyX internal only"
3007 msgstr "Interne à LyX seulement"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3010 msgid "LyX &Note"
3011 msgstr "&Note LyX"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3014 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3015 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3018 msgid "&Comment"
3019 msgstr "&Commentaire"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3022 msgid "Print as grey text"
3023 msgstr "Imprime en texte grisé"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3026 msgid "&Greyed out"
3027 msgstr "&Grisée"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3030 msgid "&List in Table of Contents"
3031 msgstr "Dans la &table des matières"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3034 msgid "&Numbering"
3035 msgstr "&Numérotation"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3038 msgid "Output Format"
3039 msgstr "Format du résultat"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3042 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3043 msgstr ""
3044 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3047 msgid "De&fault output format:"
3048 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3051 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3052 msgstr ""
3053 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3054 "SyncTeX)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3057 msgid "S&ynchronize with output"
3058 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3061 msgid "C&ustom macro:"
3062 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3065 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3066 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3069 msgid "XHTML Output Options"
3070 msgstr "Options export XHTML"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3073 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3074 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3077 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3078 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3081 msgid "&Math output:"
3082 msgstr "Traduction des &maths :"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3085 msgid "Format to use for math output."
3086 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3089 msgid "MathML"
3090 msgstr "MathML"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3093 msgid "HTML"
3094 msgstr "HTML"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3097 msgid "Images"
3098 msgstr "Images"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3101 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
3103 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3105 msgid "LaTeX"
3106 msgstr "LaTeX"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3109 msgid "Math &image scaling:"
3110 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3113 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3114 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3117 msgid "Write CSS to File"
3118 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3121 msgid "&Use hyperref support"
3122 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3125 msgid "&General"
3126 msgstr "&Général"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3129 msgid "Header Information"
3130 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3133 msgid "&Title:"
3134 msgstr "&Titre :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3137 msgid "&Author:"
3138 msgstr "&Auteur :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3141 msgid "&Subject:"
3142 msgstr "&Sujet :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3145 msgid "&Keywords:"
3146 msgstr "Mots-&clés :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3149 msgid ""
3150 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3151 msgstr ""
3152 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3153 "environnements appropriés"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3156 msgid "Automatically fi&ll header"
3157 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3160 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3161 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3164 msgid "Load in &fullscreen mode"
3165 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3168 msgid "H&yperlinks"
3169 msgstr "H&yperlien"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3172 msgid "Allows link text to break across lines."
3173 msgstr "Permettre la césure des liens."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3176 msgid "B&reak links over lines"
3177 msgstr "&Césure les liens"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3180 msgid "No &frames around links"
3181 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3184 msgid "C&olor links"
3185 msgstr "C&ouleurs des liens"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3188 msgid "Bibliographical backreferences"
3189 msgstr "Renvois bibliographiques"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3192 msgid "B&ackreferences:"
3193 msgstr "R&envois :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3196 msgid "&Bookmarks"
3197 msgstr "&Signets"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3200 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3201 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3204 msgid "&Numbered bookmarks"
3205 msgstr "Signets &numérotés"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3208 msgid "&Open bookmark tree"
3209 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3212 msgid "Number of levels"
3213 msgstr "Nombre de niveaux"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3216 msgid "Additional O&ptions"
3217 msgstr "Autres o&ptions"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3221 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3224 msgid "Paper Format"
3225 msgstr "Format papier"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3230 msgid "&Format:"
3231 msgstr "&Format :"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3234 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3235 msgstr ""
3236 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3237 "réglable »"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3240 msgid "&Orientation:"
3241 msgstr "&Orientation :"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3244 msgid "&Portrait"
3245 msgstr "&Portrait"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3248 msgid "&Landscape"
3249 msgstr "Pa&ysage"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
3253 msgid "Page Layout"
3254 msgstr "Format de la page"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3257 msgid "Page &style:"
3258 msgstr "St&yle de page :"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3261 msgid "Style used for the page header and footer"
3262 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3265 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3266 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3269 msgid "&Two-sided document"
3270 msgstr "Document &recto-verso"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3273 msgid "Label Width"
3274 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3278 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3279 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3282 msgid "Lo&ngest label"
3283 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3286 msgid "Line &spacing"
3287 msgstr "&Interligne"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1905
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3291 msgid "Single"
3292 msgstr "Simple"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3295 msgid "1.5"
3296 msgstr "Un et demi"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1911
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3300 msgid "Double"
3301 msgstr "Double"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3308 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3316 msgid "Custom"
3317 msgstr "Réglable"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3320 msgid "&Indent Paragraph"
3321 msgstr "In&denter paragraphe"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3324 msgid "&Justified"
3325 msgstr "&Justifié"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3328 msgid "&Left"
3329 msgstr "À &Gauche"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3332 msgid "C&enter"
3333 msgstr "C&entré"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3336 msgid "Ri&ght"
3337 msgstr "À d&roite"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3340 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3341 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3344 msgid "Paragraph's &Default"
3345 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3348 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3349 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3352 msgid "&Phantom"
3353 msgstr "Espacement &fantôme"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3356 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3357 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3360 msgid "&Horizontal Phantom"
3361 msgstr "Fantôme &horizontal"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3364 msgid "Vertical space of the phantom content"
3365 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3368 msgid "&Vertical Phantom"
3369 msgstr "Fantôme &vertical"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3372 msgid "A&lter..."
3373 msgstr "&Modifier..."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3376 msgid "&Use system colors"
3377 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3380 msgid "In Math"
3381 msgstr "En mode mathématique"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3384 msgid ""
3385 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3386 "delay."
3387 msgstr ""
3388 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3389 "après la temporisation."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3392 msgid "Automatic in&line completion"
3393 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3396 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3397 msgstr ""
3398 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3401 msgid "Automatic p&opup"
3402 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3405 msgid "Autoco&rrection"
3406 msgstr "C&orrection auto"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3409 msgid "In Text"
3410 msgstr "Dans le texte"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3413 msgid ""
3414 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3415 "delay."
3416 msgstr ""
3417 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3418 "la temporisation."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3421 msgid "Automatic &inline completion"
3422 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3425 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3426 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3429 msgid "Automatic &popup"
3430 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3433 msgid ""
3434 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3435 "mode."
3436 msgstr ""
3437 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3438 "mode texte."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3441 msgid "Cursor i&ndicator"
3442 msgstr "I&ndicateur curseur"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3445 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3446 msgid "General"
3447 msgstr "Général"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3450 msgid ""
3451 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3452 "if it is available."
3453 msgstr ""
3454 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3455 "affichée si elle est disponible."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3458 msgid "s inline completion dela&y"
3459 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3462 msgid ""
3463 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3464 "if it is available."
3465 msgstr ""
3466 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3467 "complétion est affichée si elle est disponible."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3470 msgid "s popup d&elay"
3471 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3474 msgid ""
3475 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3476 "completed."
3477 msgstr ""
3478 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3479 "complétés."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3482 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3483 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3486 msgid ""
3487 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3488 "It will be shown right away."
3489 msgstr ""
3490 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3491 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3494 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3495 msgstr ""
3496 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3499 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3500 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3503 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3504 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3507 msgid "C&onverter:"
3508 msgstr "&Convertisseur :"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3511 msgid "E&xtra flag:"
3512 msgstr "&Autres Options :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3515 msgid "&From format:"
3516 msgstr "Depuis le &format :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3519 msgid "&To format:"
3520 msgstr "&Vers le format :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3524 msgid "&Modify"
3525 msgstr "&Modifier"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023
3530 msgid "Remo&ve"
3531 msgstr "&Enlever"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3534 msgid "Converter Defi&nitions"
3535 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3538 msgid "Converter File Cache"
3539 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3542 msgid "&Enabled"
3543 msgstr "Ac&tivé"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3546 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3547 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3550 msgid "Display &graphics"
3551 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3554 msgid "Instant &preview:"
3555 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3559 msgid "Off"
3560 msgstr "Désactivé"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3563 msgid "No math"
3564 msgstr "Pas de maths"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3567 msgid "On"
3568 msgstr "Activé"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3571 msgid "Preview si&ze:"
3572 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3575 msgid "Factor for the preview size"
3576 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3579 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3580 msgstr ""
3581 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3584 msgid "&Mark end of paragraphs"
3585 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3588 msgid "Session Handling"
3589 msgstr "Gestion de session"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3592 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3593 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3596 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3597 msgstr ""
3598 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3599 "dernière fois"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3602 msgid "Restore cursor &positions"
3603 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3606 msgid "&Load opened files from last session"
3607 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3610 msgid "&Clear all session information"
3611 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3614 msgid "Backup && Saving"
3615 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3618 msgid "Backup &original documents when saving"
3619 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3622 msgid "&Backup documents, every"
3623 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3626 msgid "&minutes"
3627 msgstr "&minutes"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3630 msgid ""
3631 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3632 "format by default.\n"
3633 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3634 "uncompressed)."
3635 msgstr ""
3636 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3637 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3638 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
3639 "(compressé ou non compressé)."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3642 msgid "&Save new documents compressed by default"
3643 msgstr ""
3644 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3647 msgid ""
3648 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3649 "document.\n"
3650 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3651 "files."
3652 msgstr ""
3653 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3654 "le document lui-même.\n"
3655 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
3656 "inclus."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3659 msgid "Save the &document directory path"
3660 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3663 msgid "Windows && Work Area"
3664 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3667 msgid "Open documents in &tabs"
3668 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3671 msgid ""
3672 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3673 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3674 msgstr ""
3675 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3676 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3677 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3680 msgid "Use s&ingle instance"
3681 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3684 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3685 msgstr ""
3686 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3687 "global en haut à gauche."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3690 msgid "Displa&y single close-tab button"
3691 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3694 msgid "Closing last &view:"
3695 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3698 msgid "Closes document"
3699 msgstr "Ferme le document"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3702 msgid "Hides document"
3703 msgstr "Cache le document"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3706 msgid "Ask the user"
3707 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3710 msgid "Editing"
3711 msgstr "Saisie"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3714 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3715 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3718 msgid ""
3719 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3720 "width used when set to 0."
3721 msgstr ""
3722 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3723 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3726 msgid "Cursor width (&pixels):"
3727 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3730 msgid "Scroll &below end of document"
3731 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3734 msgid "Skip trailing non-word characters"
3735 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3738 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3739 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3742 msgid "Sort &environments alphabetically"
3743 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3746 msgid "&Group environments by their category"
3747 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3750 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3751 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3754 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3755 msgstr ""
3756 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3759 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3760 msgstr ""
3761 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3762 "LyX < 1.6)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3765 msgid "Fullscreen"
3766 msgstr "Plein écran"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3769 msgid "&Hide toolbars"
3770 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3773 msgid "Hide scr&ollbar"
3774 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3777 msgid "Hide &tabbar"
3778 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3781 msgid "Hide &menubar"
3782 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3785 msgid "Hide sta&tusbar"
3786 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3789 msgid "&Limit text width"
3790 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3793 msgid "Screen used (&pixels):"
3794 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3797 msgid "&New..."
3798 msgstr "&Nouveau..."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3801 msgid "Re&move"
3802 msgstr "&Enlever"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3805 msgid "&Document format"
3806 msgstr "Format de &document"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3809 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3810 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3813 msgid "Sho&w in export menu"
3814 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3817 msgid "Vector &graphics format"
3818 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3821 msgid "S&hort name:"
3822 msgstr "Nom cour&t :"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3825 msgid "E&xtensions:"
3826 msgstr "S&uffixes :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3829 msgid "&MIME:"
3830 msgstr "&MIME:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3833 msgid "Shortc&ut:"
3834 msgstr "&Raccourci :"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3837 msgid "Ed&itor:"
3838 msgstr "É&diteur :"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3841 msgid "&Viewer:"
3842 msgstr "&Visionneuse :"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3845 msgid "Co&pier:"
3846 msgstr "&Copieur :"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3849 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3850 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3853 msgid "Default Output Formats"
3854 msgstr "Formats implicites du résultat"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3857 msgid "With &TeX fonts:"
3858 msgstr "Avec polices &TeX :"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3861 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3862 msgstr ""
3863 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3864 "TeX)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3867 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3868 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3871 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3872 msgstr ""
3873 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3874 "polices non-TeX"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3877 msgid "&E-mail:"
3878 msgstr "&E-mail :"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3881 msgid "Your name"
3882 msgstr "Votre nom"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3885 msgid "Your E-mail address"
3886 msgstr "Votre adresse électronique"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3889 msgid "Keyboard"
3890 msgstr "Clavier"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3893 msgid "Use &keyboard map"
3894 msgstr "&Réaffectation clavier"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3897 msgid "&Primary:"
3898 msgstr "&Primaire :"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3902 msgid "Br&owse..."
3903 msgstr "&Parcourir..."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3906 msgid "S&econdary:"
3907 msgstr "S&econdaire :"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3910 msgid ""
3911 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3912 "time LyX is launched."
3913 msgstr ""
3914 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3915 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3918 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3919 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3922 msgid "Mouse"
3923 msgstr "Souris"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3926 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3927 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3930 msgid ""
3931 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3932 "speed it up, low values slow it down."
3933 msgstr ""
3934 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3935 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3938 msgid ""
3939 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3940 msgstr ""
3941 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3942 "récente"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3945 msgid "&Middle mouse button pasting"
3946 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3949 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3950 msgstr "Zoom via la molette"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3953 msgid "Enable"
3954 msgstr "Activer"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3957 msgid "Ctrl"
3958 msgstr "Ctrl"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3961 msgid "Shift"
3962 msgstr "Maj-"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3965 msgid "Alt"
3966 msgstr "Alt"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3969 msgid "User &interface language:"
3970 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3973 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3974 msgstr ""
3975 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3978 msgid "Language &package:"
3979 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
3984 msgid "Automatic"
3985 msgstr "Automatique"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3989 msgid "Always Babel"
3990 msgstr "Toujours utiliser babel"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
3994 msgid "None[[language package]]"
3995 msgstr "Aucun"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3998 msgid "Command s&tart:"
3999 msgstr "Commande de &début :"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4002 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4003 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4006 msgid "Command e&nd:"
4007 msgstr "Commande de &fin :"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4010 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4011 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4014 msgid "Default decimal &separator:"
4015 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4018 msgid "Default length &unit:"
4019 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4022 msgid ""
4023 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4024 "the language package)"
4025 msgstr ""
4026 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4027 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4030 msgid "Set languages &globally"
4031 msgstr "Régler les langues &globalement"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4034 msgid ""
4035 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4036 "command"
4037 msgstr ""
4038 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4039 "explicitement par une commande de changement de langue"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4042 msgid "Auto &begin"
4043 msgstr "Début &auto"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4046 msgid ""
4047 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4048 "switch command"
4049 msgstr ""
4050 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4051 "explicitement par une commande de changement de langue"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4054 msgid "Auto &end"
4055 msgstr "Fin a&uto"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4058 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4059 msgstr ""
4060 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4061 "zone de travail"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4064 msgid "Mark &foreign languages"
4065 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4068 msgid "Right-to-Left Language Support"
4069 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4072 msgid "Cursor movement:"
4073 msgstr "Mouvement du curseur :"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4076 msgid "&Logical"
4077 msgstr "&Logique"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4080 msgid "&Visual"
4081 msgstr "&Visuel"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4084 msgid ""
4085 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4086 msgstr ""
4087 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4088 "que T1)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4091 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4092 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4095 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4096 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4099 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4100 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4103 msgid "BibTeX command and options"
4104 msgstr "Commande et options BibTeX"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4108 msgid "Processor for &Japanese:"
4109 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4112 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4113 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4116 msgid "Pr&ocessor:"
4117 msgstr "Pr&ocesseur :"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4121 msgid "Op&tions:"
4122 msgstr "O&ptions :"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4125 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4126 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4129 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4130 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4133 msgid "&Nomenclature command:"
4134 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4137 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4138 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4141 msgid "Chec&kTeX command:"
4142 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4145 msgid "CheckTeX start options and flags"
4146 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4149 msgid ""
4150 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4151 "files.\n"
4152 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4153 "configure time.\n"
4154 "Warning: Your changes here will not be saved."
4155 msgstr ""
4156 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4157 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4158 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4159 "détectée lors de la configuration.\n"
4160 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4163 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4164 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4167 msgid "Set class options to default on class change"
4168 msgstr ""
4169 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4170 "change"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4173 msgid "R&eset class options when document class changes"
4174 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4177 msgid "Forward Search"
4178 msgstr "Recherche directe"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4181 msgid "DV&I command:"
4182 msgstr "Commande DV&I :"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4185 msgid "&PDF command:"
4186 msgstr "Commande &PDF :"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4189 msgid "Dvips Options"
4190 msgstr "Options dvips|s"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4193 msgid "Paper t&ype:"
4194 msgstr "T&ype de papier :"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4197 msgid "Paper si&ze:"
4198 msgstr "&Taille de papier :"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4201 msgid "Lan&dscape:"
4202 msgstr "Pa&ysage :"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4205 msgid "Other Options"
4206 msgstr "Autres options"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4209 msgid "Output &line length:"
4210 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4213 msgid ""
4214 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4215 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4216 "paragraphs are separated by a blank line."
4217 msgstr ""
4218 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4219 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4220 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4221 "les uns des autres par une ligne vide."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4224 msgid "&Date format:"
4225 msgstr "Format de la &date :"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4228 msgid "Date format for strftime output"
4229 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4232 msgid "&Overwrite on export:"
4233 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4236 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4237 msgstr ""
4238 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4239 "lors des exportations."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4242 msgid "Ask permission"
4243 msgstr "Demander la permission"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4246 msgid "Main file only"
4247 msgstr "Fichier maître seulement"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4250 msgid "All files"
4251 msgstr "Tous les fichiers"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4254 msgid "&PATH prefix:"
4255 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4258 msgid ""
4259 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4260 "variable.\n"
4261 "Use the OS native format."
4262 msgstr ""
4263 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4264 "d'environnement PATH.\n"
4265 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4268 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4269 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4272 msgid ""
4273 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4274 "environment variable.\n"
4275 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4276 msgstr ""
4277 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4278 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4279 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4280 "d'exploitation."
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4290 msgid "Browse..."
4291 msgstr "Parcourir..."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4294 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4295 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4298 msgid "&Temporary directory:"
4299 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4302 msgid "Ly&XServer pipe:"
4303 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4306 msgid "&Backup directory:"
4307 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4310 msgid "&Example files:"
4311 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4314 msgid "&Document templates:"
4315 msgstr "&Modèles de document :"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4318 msgid "&Working directory:"
4319 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4322 msgid "H&unspell dictionaries:"
4323 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4326 msgid "Sans Seri&f:"
4327 msgstr "&Sans empattement :"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4330 msgid "T&ypewriter:"
4331 msgstr "&Chasse fixe :"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4334 msgid "R&oman:"
4335 msgstr "&Romain :"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4338 msgid "&Zoom %:"
4339 msgstr "&Zoom % :"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4342 msgid "Font Sizes"
4343 msgstr "Tailles de police"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4346 msgid "&Large:"
4347 msgstr "&Grand :"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4350 msgid "&Larger:"
4351 msgstr "Très &grand :"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4354 msgid "&Largest:"
4355 msgstr "Très très &grand :"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4358 msgid "&Huge:"
4359 msgstr "Énorm&e :"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4362 msgid "&Hugest:"
4363 msgstr "Très très énorm&e :"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4366 msgid "S&mallest:"
4367 msgstr "Tout &petit :"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4370 msgid "S&maller:"
4371 msgstr "Très &petit :"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4374 msgid "S&mall:"
4375 msgstr "&Petit :"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4378 msgid "&Normal:"
4379 msgstr "&Normal :"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4382 msgid "&Tiny:"
4383 msgstr "Min&uscule :"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4386 msgid ""
4387 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4388 "of fonts"
4389 msgstr ""
4390 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4391 "des caractères"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4394 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4395 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4398 msgid "&New"
4399 msgstr "&Nouveau"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4402 msgid "&Bind file:"
4403 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4406 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4407 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4410 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4411 msgstr ""
4412 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4413 "vérification orthographique"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4416 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4417 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4420 msgid "&Spellchecker engine:"
4421 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4424 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4425 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4428 msgid "Accept compound &words"
4429 msgstr "Accepter les mots &composés"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4432 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4433 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4436 msgid "S&pellcheck continuously"
4437 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4440 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4441 msgstr ""
4442 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4445 msgid "&Escape characters:"
4446 msgstr "Caractères &protégés :"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4449 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4450 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4453 msgid "Al&ternative language:"
4454 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4455
4456 # ou ergonomie ?
4457 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4458 # A faire (27/01/13) JPC
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4460 msgid "General Look && Feel"
4461 msgstr "Apparence générale"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4464 msgid "&User interface file:"
4465 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4468 msgid "&Icon set:"
4469 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4472 msgid ""
4473 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4474 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4475 msgstr ""
4476 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4477 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4478 "les préférences et redémarré LyX."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4481 msgid "Use icons from system's &theme"
4482 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4485 msgid "Context Help"
4486 msgstr "Aide contextuelle"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4489 msgid ""
4490 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4491 "the main work area of an edited document"
4492 msgstr ""
4493 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4494 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4495 "modification"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4498 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4499 msgstr ""
4500 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4503 msgid "Menus"
4504 msgstr "Menus"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4507 msgid "&Maximum last files:"
4508 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
4511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
4512 msgid "&Save"
4513 msgstr "&Enregistrer"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4517 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 msgstr ""
4523 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4524 "nomenclature."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4527 msgid "&List Indentation:"
4528 msgstr "&Indentation de liste :"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4531 msgid "Custom &Width:"
4532 msgstr "&Largeur réglable :"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4535 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4536 msgstr ""
4537 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4538 "« réglable »."
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4541 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4542 msgstr ""
4543 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4544 "précédent."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4547 msgid "&Subindex"
4548 msgstr "&Sous-index"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4551 msgid "A&vailable indexes:"
4552 msgstr "Index &disponibles :"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4555 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4556 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4560 msgid "Output"
4561 msgstr "Sortie"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4564 msgid "Settings"
4565 msgstr "Paramètres"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4568 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4569 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4572 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4573 msgstr ""
4574 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4577 msgid "&Clear automatically"
4578 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4581 msgid "Debug messages"
4582 msgstr "Messages d'analyse"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4585 msgid "Display no debug messages"
4586 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4589 msgid "&None"
4590 msgstr "&Aucun"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4593 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4594 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4597 msgid "S&elected"
4598 msgstr "Sél&ectionné"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4601 msgid "Display all debug messages"
4602 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4605 msgid "&All"
4606 msgstr "&Toutes"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4609 msgid "Display statusbar messages?"
4610 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4613 msgid "&Statusbar messages"
4614 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4617 msgid "La&bels in:"
4618 msgstr "Éti&quettes dans :"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4621 msgid "&References"
4622 msgstr "&Références"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4625 msgid "Fil&ter:"
4626 msgstr "Fil&tre :"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4629 msgid "Enter string to filter the label list"
4630 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4633 msgid "Filter case-sensitively"
4634 msgstr "Filtrer selon la casse"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4637 msgid "Case-sensiti&ve"
4638 msgstr "Selon la &casse"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4641 msgid ""
4642 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4643 "sensitive option is checked)"
4644 msgstr ""
4645 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4646 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4649 msgid "&Sort"
4650 msgstr "&Trier"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4653 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4654 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4657 msgid "Cas&e-sensitive"
4658 msgstr "Selon la &casse"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4661 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4662 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4665 msgid "Grou&p"
4666 msgstr "Grou&pe"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:319
4669 msgid "&Go to Label"
4670 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4673 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4674 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4677 msgid "<reference>"
4678 msgstr "<référence>"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4681 msgid "(<reference>)"
4682 msgstr "(<référence>)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4685 msgid "<page>"
4686 msgstr "<page>"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4689 msgid "on page <page>"
4690 msgstr "sur la page <page>"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4693 msgid "<reference> on page <page>"
4694 msgstr "<référence> page <page>"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4697 msgid "Formatted reference"
4698 msgstr "référence mise en forme"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4701 msgid "Textual reference"
4702 msgstr "Référence textuelle"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4705 msgid "Update the label list"
4706 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4709 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4710 msgstr "Selon la &casse"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4713 msgid "Match w&hole words only"
4714 msgstr "&Mots complets seulement"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4717 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4718 msgstr ""
4719 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4720 "fichier)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4723 msgid "&Export formats:"
4724 msgstr "&Formats d'exportation :"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4727 msgid "&Send exported file to command:"
4728 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4731 msgid "Edit shortcut"
4732 msgstr "Modifier le raccourci"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4735 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4736 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4739 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4740 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4743 msgid "&Delete Key"
4744 msgstr "S&upp. touche"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4747 msgid "Clear current shortcut"
4748 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4752 msgid "C&lear"
4753 msgstr "&Effacer"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4756 msgid "&Shortcut:"
4757 msgstr "&Raccourci :"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4760 msgid "&Function:"
4761 msgstr "&Fonction :"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4764 msgid ""
4765 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4766 "the 'Clear' button"
4767 msgstr ""
4768 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4769 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4775 msgid "Spell Checker"
4776 msgstr "Correcteur orthographique"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4779 msgid ""
4780 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4781 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4784 msgid "Unknown word:"
4785 msgstr "Mot inconnu :"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4788 msgid "Current word"
4789 msgstr "Mot actuel"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4792 msgid "&Find Next"
4793 msgstr "Recherche &suivante"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4796 msgid "Re&placement:"
4797 msgstr "Rem&placement :"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4800 msgid "Replace with selected word"
4801 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4804 msgid "Replace word with current choice"
4805 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4808 msgid "S&uggestions:"
4809 msgstr "Su&ggestions :"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4812 msgid "Ignore this word"
4813 msgstr "Ignorer le mot"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4816 msgid "&Ignore"
4817 msgstr "&Ignorer"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4820 msgid "Ignore this word throughout this session"
4821 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4824 msgid "I&gnore All"
4825 msgstr "&Tout ignorer"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4828 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4829 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4832 msgid ""
4833 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4834 "full range."
4835 msgstr ""
4836 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4837 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4840 msgid "Ca&tegory:"
4841 msgstr "Ca&tegorie :"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4844 msgid "Select this to display all available characters at once"
4845 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4848 msgid "&Display all"
4849 msgstr "Tout &afficher"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4852 msgid "Current cell:"
4853 msgstr "Case actuelle :"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4856 msgid "Current row position"
4857 msgstr "Position actuelle en lignes"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4860 msgid "Current column position"
4861 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4864 msgid "&Table Settings"
4865 msgstr "Paramètres du &tableau"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4868 msgid "Row setting"
4869 msgstr "Paramètres de ligne"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4872 msgid "Merge cells of different rows"
4873 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4876 msgid "M&ultirow"
4877 msgstr "M&ulti-lignes"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4880 msgid "&Vertical Offset:"
4881 msgstr "&Espacement vertical :"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4884 msgid "Optional vertical offset"
4885 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4888 msgid "Cell setting"
4889 msgstr "Paramètres de cellule"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4892 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4893 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4896 msgid "rotation angle"
4897 msgstr "angle de rotation"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4900 msgid "degrees"
4901 msgstr "degrés"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4904 msgid "Table-wide settings"
4905 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4908 msgid "W&idth:"
4909 msgstr "&Largeur :"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4912 msgid "Verti&cal alignment:"
4913 msgstr "Alignement &vertical :"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4916 msgid "Vertical alignment of the table"
4917 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4920 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4921 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4924 msgid "&Rotate"
4925 msgstr "&Rotation"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4928 msgid "Column settings"
4929 msgstr "Paramètres de colonne"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4932 msgid "&Horizontal alignment:"
4933 msgstr "Alignement &horizontal :"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4936 msgid "Horizontal alignment in column"
4937 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4941 msgid "Justified"
4942 msgstr "Justifié"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4946 msgid "At Decimal Separator"
4947 msgstr "Au séparateur décimal"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4950 msgid "&Decimal separator:"
4951 msgstr "Séparateur &décimal :"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4954 msgid "Fixed width of the column"
4955 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4958 msgid "&Vertical alignment in row:"
4959 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4962 msgid ""
4963 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4964 "the row."
4965 msgstr ""
4966 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4967 "ligne."
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4970 msgid "Merge cells of different columns"
4971 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4974 msgid "Mu&lticolumn"
4975 msgstr "&Multi-colonnes"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4978 msgid "LaTe&X argument:"
4979 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4982 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4983 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4986 msgid "&Borders"
4987 msgstr "&Bordures"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4990 msgid "Set Borders"
4991 msgstr "Régler les bordures"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4994 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4998 msgid "All Borders"
4999 msgstr "Toutes les bordures"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5006 msgid "&Set"
5007 msgstr "&Fixer"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr ""
5016 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5017 "verticales"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5020 msgid "Fo&rmal"
5021 msgstr "&Formel"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5024 msgid "Use default (grid-like) border style"
5025 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5028 msgid "De&fault"
5029 msgstr "Im&plicite"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5032 msgid "Additional Space"
5033 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5036 msgid "T&op of row:"
5037 msgstr "&Haut de ligne :"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5040 msgid "Botto&m of row:"
5041 msgstr "&Bas de ligne :"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5044 msgid "Bet&ween rows:"
5045 msgstr "E&ntre les lignes :"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5048 msgid "&Multi-page table"
5049 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5052 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5053 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5056 msgid "&Use multi-page table"
5057 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5060 msgid "Row settings"
5061 msgstr "Paramètres de ligne"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5064 msgid "Status"
5065 msgstr "Statut"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5068 msgid "Border above"
5069 msgstr "Bordure haute"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5072 msgid "Border below"
5073 msgstr "Bordure basse"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5076 msgid "Contents"
5077 msgstr "Contenu"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5080 msgid "Header:"
5081 msgstr "En-tête :"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5084 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5085 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5093 msgid "on"
5094 msgstr "activé"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5104 msgid "double"
5105 msgstr "double"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5108 msgid "First header:"
5109 msgstr "Premier en-tête :"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5112 msgid "This row is the header of the first page"
5113 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5116 msgid "Don't output the first header"
5117 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5121 msgid "is empty"
5122 msgstr "est vide"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5125 msgid "Footer:"
5126 msgstr "Pied :"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5129 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5130 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Dernier pied :"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5145 msgid "Caption:"
5146 msgstr "Légende :"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5173 msgid ""
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5175 msgstr ""
5176 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5177 "chemin est affiché."
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5180 msgid "&View"
5181 msgstr "&Affichage"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5184 msgid "Selected classes or styles"
5185 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5188 msgid "LaTeX classes"
5189 msgstr "Classes LaTeX"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5192 msgid "LaTeX styles"
5193 msgstr "Styles LaTeX"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5196 msgid "BibTeX styles"
5197 msgstr "Styles BibTeX"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5200 msgid "BibTeX databases"
5201 msgstr "Base de données BibTeX"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5204 msgid "Toggles view of the file list"
5205 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "Show &path"
5209 msgstr "&Afficher le chemin"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5212 msgid "Paragraph Separation"
5213 msgstr "Séparation de paragraphe"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5216 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5217 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5220 msgid "&Indentation:"
5221 msgstr "&Indentation :"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5224 msgid "Size of the indentation"
5225 msgstr "Taille de l'indentation"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5228 msgid "&Vertical space:"
5229 msgstr "&Espacement vertical :"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5232 msgid "Size of the vertical space"
5233 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5236 msgid "Spacing"
5237 msgstr "Espacement"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5240 msgid "&Line spacing:"
5241 msgstr "&Interligne :"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5244 msgid "Spacing type"
5245 msgstr "Type d'espacement"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5248 msgid "Number of lines"
5249 msgstr "Nombre de lignes"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5252 msgid "Format text into two columns"
5253 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5256 msgid "Two-&column document"
5257 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5260 msgid ""
5261 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5262 "justified in the output)"
5263 msgstr ""
5264 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5265 "dans la sortie)"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5268 msgid "Use &justification in LyX work area"
5269 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5272 msgid "Language of the thesaurus"
5273 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5276 msgid "Index entry"
5277 msgstr "Entrée d'index"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5280 msgid "&Keyword:"
5281 msgstr "Mot-&clé :"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5284 msgid "Word to look up"
5285 msgstr "Mot à chercher"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5288 msgid "L&ookup"
5289 msgstr "Rec&herche"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5293 msgid "The selected entry"
5294 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5297 msgid "&Selection:"
5298 msgstr "&Sélection :"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5301 msgid "Replace the entry with the selection"
5302 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5305 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5306 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5309 msgid "Filter:"
5310 msgstr "Filtre :"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5313 msgid "Enter string to filter contents"
5314 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5317 msgid ""
5318 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5319 "tables, and others)"
5320 msgstr ""
5321 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5322 "tableaux, et autres"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5325 msgid "Update navigation tree"
5326 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5331 msgid "..."
5332 msgstr "..."
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5335 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5336 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5339 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5340 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5343 msgid "Move selected item down by one"
5344 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5347 msgid "Move selected item up by one"
5348 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5351 msgid "Sort"
5352 msgstr "Trier"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5355 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5356 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5359 msgid "Keep"
5360 msgstr "Conserver"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5363 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5364 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5367 msgid "LyX: Enter text"
5368 msgstr "LyX : saisir un texte"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5371 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5372 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5375 msgid "&Do not show this warning again!"
5376 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5379 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5380 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5383 msgid "DefSkip"
5384 msgstr "Implicite"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5387 msgid "SmallSkip"
5388 msgstr "Petit"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5391 msgid "MedSkip"
5392 msgstr "Moyen"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5395 msgid "BigSkip"
5396 msgstr "Grand"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5399 msgid "VFill"
5400 msgstr "Ressort vertical"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5403 msgid "F&ormat:"
5404 msgstr "&Format :"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5407 msgid "Select the output format"
5408 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5411 msgid "Show the source as the master document gets it"
5412 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5415 msgid "Master's perspective"
5416 msgstr "Vue du document maître"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5419 msgid "Automatic update"
5420 msgstr "Mise à jour automatique"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5423 msgid "Current Paragraph"
5424 msgstr "Paragraphe courant"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5427 msgid "Complete Source"
5428 msgstr "Code source complet"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5431 msgid "Preamble Only"
5432 msgstr "Seulement le préambule"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5435 msgid "Body Only"
5436 msgstr "Seulement le corps"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5439 msgid "Unit of width value"
5440 msgstr "Unité de largeur"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5443 msgid "number of needed lines"
5444 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5447 msgid "use number of lines"
5448 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5451 msgid "&Line span:"
5452 msgstr "Portée de la &ligne :"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5455 msgid "Outer (default)"
5456 msgstr "Extérieure (implicite)"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5459 msgid "Inner"
5460 msgstr "Intérieure"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5463 msgid "use overhang"
5464 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5467 msgid "Over&hang:"
5468 msgstr "Dé&bordement :"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5471 msgid "Overhang value"
5472 msgstr "Valeur du débordement"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5475 msgid "Unit of overhang value"
5476 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5479 msgid "Check this to allow flexible placement"
5480 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5483 msgid "Allow &floating"
5484 msgstr "Autoriser le &flottement"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5487 msgid "American Economic Association (AEA)"
5488 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5492 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5495 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5498 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5499 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5500 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5502 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5503 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5505 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5506 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5508 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5509 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5510 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5511 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5512 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5514 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5518 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5519 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5521 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5522 msgid "Articles"
5523 msgstr "Articles"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5527 msgid "ShortTitle"
5528 msgstr "TitreCourt"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5537 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5538 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5539 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5540 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5543 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5544 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5550 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5554 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5555 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5556 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5557 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5558 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5559 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5569 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5574 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5580 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5591 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5592 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5593 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5594 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5595 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5597 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5601 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5602 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5603 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5617 msgid "FrontMatter"
5618 msgstr "Préliminaires"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5621 msgid "Publication Month"
5622 msgstr "Mois de publication"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5625 msgid "Publication Month:"
5626 msgstr "Mois de publication :"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5629 msgid "Publication Year"
5630 msgstr "Année de publication"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5633 msgid "Publication Year:"
5634 msgstr "Année de publication :"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5637 msgid "Publication Volume"
5638 msgstr "Volume de publication"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5641 msgid "Publication Volume:"
5642 msgstr "Volume de publication :"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5645 msgid "Publication Issue"
5646 msgstr "Parution de la publication"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5649 msgid "Publication Issue:"
5650 msgstr "Parution de la publication :"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5653 msgid "JEL"
5654 msgstr "JEL"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5657 msgid "JEL:"
5658 msgstr "JEL :"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5662 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5674 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5675 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5676 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5678 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5679 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5680 msgid "Keywords"
5681 msgstr "Mots-clés"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5684 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5689 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5690 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5692 #: lib/layouts/spie.layout:49
5693 msgid "Keywords:"
5694 msgstr "Mots-clés :"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5698 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5704 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5706 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5715 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5718 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5722 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5725 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5726 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5727 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5729 msgid "Abstract"
5730 msgstr "Résumé"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5735 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5747 msgid "Acknowledgement"
5748 msgstr "Remerciements"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5753 msgid "Acknowledgement."
5754 msgstr "Remerciements."
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5757 msgid "Figure Notes"
5758 msgstr "Notes de figure"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5772 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5774 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5779 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5780 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5784 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5785 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5788 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5789 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5792 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5794 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5797 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5800 msgid "MainText"
5801 msgstr "Corps"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5804 msgid "Figure Note"
5805 msgstr "Note de figure"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5808 msgid "Text of a note in a figure"
5809 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5813 msgid "Note:"
5814 msgstr "Note :"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5817 msgid "Table Notes"
5818 msgstr "Notes de tableau"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5821 msgid "Table Note"
5822 msgstr "Note de tableau"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5825 msgid "Text of a note in a table"
5826 msgstr "Texte de note de tableau"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5830 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5840 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5849 msgid "Theorem"
5850 msgstr "Théorème"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5866 msgid "Algorithm"
5867 msgstr "Algorithme"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5880 msgid "Axiom"
5881 msgstr "Axiome"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5885 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5890 msgid "Case"
5891 msgstr "Cas"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5894 msgid "Case \\thecase."
5895 msgstr "Cas \\thecase."
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5898 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5900 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5916 msgid "Claim"
5917 msgstr "Affirmation"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5930 msgid "Conclusion"
5931 msgstr "Conclusion"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5944 msgid "Condition"
5945 msgstr "Condition"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5964 msgid "Conjecture"
5965 msgstr "Conjecture"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5969 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5985 msgid "Corollary"
5986 msgstr "Corollaire"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5999 msgid "Criterion"
6000 msgstr "Critère"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6004 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6020 msgid "Definition"
6021 msgstr "Définition"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
6041 msgid "Example"
6042 msgstr "Exemple"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6062 msgid "Exercise"
6063 msgstr "Exercice"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6067 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6083 msgid "Lemma"
6084 msgstr "Lemme"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6098 msgid "Notation"
6099 msgstr "Notation"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6117 msgid "Problem"
6118 msgstr "Problème"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6121 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6137 msgid "Proposition"
6138 msgstr "Proposition"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6157 msgid "Remark"
6158 msgstr "Remarque"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6164 msgid "Remark \\theremark."
6165 msgstr "Remarque \\theremark."
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6180 msgid "Solution"
6181 msgstr "Solution"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6186 msgid "Solution \\thesolution."
6187 msgstr "Solution \\thesolution."
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6190 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6191 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/fixme.module:150
6192 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6205 msgid "Summary"
6206 msgstr "Résumé"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
6209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
6210 msgid "Caption"
6211 msgstr "Légende"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6214 msgid "Caption: "
6215 msgstr "Légende : "
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6219 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6222 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6223 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6225 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6226 msgid "Proof"
6227 msgstr "Preuve"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6230 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6231 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6232
6233 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6235 msgid "Standard in Title"
6236 msgstr "Standard en titre"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6239 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6240 msgid "Author Footnote"
6241 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6244 msgid "Author foot"
6245 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6246
6247 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6249 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6250 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6254 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6255 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6258 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6259 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6262 msgid "IEEE Transactions"
6263 msgstr "Transactions IEEE"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6266 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6270 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6271 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6272 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6274 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6276 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6277 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6280 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6281 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6283 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6284 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6285 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6286 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6289 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6290 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6291 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6293 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6294 msgid "Standard"
6295 msgstr "Standard"
6296
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6298 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6303 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6304 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6306 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6307 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6308 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6310 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6316 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6319 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6321 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6323 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6325 msgid "Title"
6326 msgstr "Titre"
6327
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6329 msgid "IEEE membership"
6330 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6331
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6333 msgid "Lowercase"
6334 msgstr "Minuscules"
6335
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6337 msgid "lowercase"
6338 msgstr "minuscules"
6339
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6345 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6349 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6350 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6352 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6355 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6356 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6361 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6362 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6363 msgid "Author"
6364 msgstr "Auteur"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6367 msgid "Short Author|S"
6368 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6369
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6371 msgid "A short version of the author name"
6372 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6375 msgid "Author Name"
6376 msgstr "Noms d'auteur"
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6379 msgid "Author name"
6380 msgstr "Noms d'auteur"
6381
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6383 msgid "Author Affiliation"
6384 msgstr "Affiliation d'auteur"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6387 msgid "Author affiliation"
6388 msgstr "Affiliation d'auteur"
6389
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6391 msgid "Author Mark"
6392 msgstr "Marque d'auteur"
6393
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6395 msgid "Author mark"
6396 msgstr "Marque d'auteur"
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6399 msgid "Special Paper Notice"
6400 msgstr "Noter le papier spécial"
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6403 msgid "After Title Text"
6404 msgstr "Texte après le titre"
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6407 msgid "Page headings"
6408 msgstr "En-têtes des pages"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6411 msgid "Left Side"
6412 msgstr "Côté gauche"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6415 msgid "Left side of the header line"
6416 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6420 msgid "MarkBoth"
6421 msgstr "DoubleMarque"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6424 msgid "Publication ID"
6425 msgstr "ID publication"
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6428 msgid "Abstract---"
6429 msgstr "Résumé---"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6432 msgid "Index Terms---"
6433 msgstr "Termes d'index---"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6436 msgid "Paragraph Start"
6437 msgstr "Début de paragraphe"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6440 msgid "First Char"
6441 msgstr "Premier caractère"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6444 msgid "First character of first word"
6445 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6448 msgid "Appendices"
6449 msgstr "Annexes"
6450
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6460 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6461 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6466 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6467 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6472 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6474 msgid "BackMatter"
6475 msgstr "Compléments"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6478 msgid "Peer Review Title"
6479 msgstr "Titre de revue d'expert"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6482 msgid "PeerReviewTitle"
6483 msgstr "TitreRevueExpert"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6489 #: src/RowPainter.cpp:360
6490 msgid "Appendix"
6491 msgstr "Annexe"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6494 #: lib/layouts/jss.layout:119
6495 msgid "Short Title"
6496 msgstr "Titre court"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6499 msgid "Short title for the appendix"
6500 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6504 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6506 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6510 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6512 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6513 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6514 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6516 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6517 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6518 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6519 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6521 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
6524 msgid "Bibliography"
6525 msgstr "Bibliographie"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6540 msgid "References"
6541 msgstr "Références"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6544 msgid "Biography"
6545 msgstr "Biographie"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6548 msgid "Photo"
6549 msgstr "Photo"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6552 msgid "Optional photo for biography"
6553 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6557 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6558 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6565 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
6566 msgid "Name"
6567 msgstr "Nom"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6571 msgid "Name of the author"
6572 msgstr "Nom de l'auteur"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6575 msgid "Biography without photo"
6576 msgstr "Biographie_sans_photo"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6579 msgid "BiographyNoPhoto"
6580 msgstr "BiographieSansPhoto"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6584 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6585 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6590 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6591 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6593 msgid "Reasoning"
6594 msgstr "Démonstration"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6597 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6598 msgid "Alternative Proof String"
6599 msgstr "Autre expression de la preuve"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6602 msgid "An alternative proof string"
6603 msgstr "Une autre preuve"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6606 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6608 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6609 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6610 msgid "Proof."
6611 msgstr "Preuve."
6612
6613 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6614 msgid "R Journal"
6615 msgstr "R Journal"
6616
6617 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6618 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6619 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6621 msgid "Reports"
6622 msgstr "Reports"
6623
6624 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6628 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6629 msgid "Abstract."
6630 msgstr "Résumé."
6631
6632 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6633 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6635 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6637 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6638 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6641 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6643 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6646 msgid "Address"
6647 msgstr "Adresse"
6648
6649 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6650 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6651 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6657 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6658 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6659 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6662 msgid "Email"
6663 msgstr "E-mail"
6664
6665 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6666 msgid "A0 Poster"
6667 msgstr "Poster A0"
6668
6669 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6670 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6671 msgid "Posters"
6672 msgstr "Posters"
6673
6674 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6675 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6676 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6677 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6678 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6679 msgid "Giant"
6680 msgstr "Géant"
6681
6682 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6683 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6684 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6685 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6686 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6687 msgid "More Giant"
6688 msgstr "Super géant"
6689
6690 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6691 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6692 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6693 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6694 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6695 msgid "Most Giant"
6696 msgstr "Hyper géant"
6697
6698 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6699 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6700 msgid "Giant Snippet"
6701 msgstr "Élément géant"
6702
6703 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6704 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6705 msgid "More Giant Snippet"
6706 msgstr "Élément super géant"
6707
6708 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6709 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6710 msgid "Most Giant Snippet"
6711 msgstr "Élément hyper géant"
6712
6713 #: lib/layouts/aa.layout:3
6714 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6715 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6716
6717 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6718 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6724 msgid "Subtitle"
6725 msgstr "SousTitre"
6726
6727 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6728 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6729 msgid "Offprint"
6730 msgstr "Tiré à part"
6731
6732 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6733 msgid "Offprint Requests to:"
6734 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6735
6736 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6737 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6738 msgid "Mail"
6739 msgstr "Courrier"
6740
6741 #: lib/layouts/aa.layout:140
6742 msgid "Correspondence to:"
6743 msgstr "Correspondance pour :"
6744
6745 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6746 msgid "Acknowledgements."
6747 msgstr "Remerciements."
6748
6749 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6752 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6753 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6755 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:186
6756 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6757 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6766 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6768 msgid "Section"
6769 msgstr "Section"
6770
6771 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6774 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6775 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6777 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6778 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6783 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6785 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6787 msgid "Subsection"
6788 msgstr "SousSection"
6789
6790 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6793 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6794 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6796 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6800 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6803 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6804 msgid "Subsubsection"
6805 msgstr "SousSousSection"
6806
6807 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6808 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6812 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6813 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6815 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6816 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6818 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6822 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6823 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6824 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6825 msgid "Date"
6826 msgstr "Date"
6827
6828 #: lib/layouts/aa.layout:239
6829 msgid "institutemark"
6830 msgstr "marqueinstitution"
6831
6832 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6833 msgid "Institute Mark"
6834 msgstr "Marque d'institution"
6835
6836 #: lib/layouts/aa.layout:262
6837 msgid "Abstract (unstructured)"
6838 msgstr "Résumé (non structuré)"
6839
6840 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6841 msgid "ABSTRACT"
6842 msgstr "RÉSUMÉ"
6843
6844 #: lib/layouts/aa.layout:296
6845 msgid "Abstract (structured)"
6846 msgstr "Résumé (structuré)"
6847
6848 #: lib/layouts/aa.layout:300
6849 msgid "Context"
6850 msgstr "Contexte"
6851
6852 #: lib/layouts/aa.layout:301
6853 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6854 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6855
6856 #: lib/layouts/aa.layout:305
6857 msgid "Aims"
6858 msgstr "Objectifs"
6859
6860 #: lib/layouts/aa.layout:306
6861 msgid "Aims of your work"
6862 msgstr "Objectifs des travaux"
6863
6864 #: lib/layouts/aa.layout:310
6865 msgid "Methods"
6866 msgstr "Méthodes"
6867
6868 #: lib/layouts/aa.layout:311
6869 msgid "Methods used in your work"
6870 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6871
6872 #: lib/layouts/aa.layout:315
6873 msgid "Results"
6874 msgstr "Résultats"
6875
6876 #: lib/layouts/aa.layout:316
6877 msgid "Results of your work"
6878 msgstr "Résultat des travaux"
6879
6880 #: lib/layouts/aa.layout:337
6881 msgid "Key words."
6882 msgstr "Mots-clés."
6883
6884 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6885 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6888 msgid "Institute"
6889 msgstr "Institut"
6890
6891 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6893 msgid "E-Mail"
6894 msgstr "E-mail"
6895
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6897 msgid "email:"
6898 msgstr "E-mail :"
6899
6900 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6901 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6905 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6906 msgid "Acknowledgements"
6907 msgstr "Remerciements"
6908
6909 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6911 msgid "Thesaurus"
6912 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6913
6914 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6915 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6916 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6917
6918 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6919 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6920 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6921
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6923 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6925 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6926 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6927 msgid "Itemize"
6928 msgstr "ListePuces"
6929
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6931 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6933 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6934 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6935 msgid "Enumerate"
6936 msgstr "Énumération"
6937
6938 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6940 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6941 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6943 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6945 msgid "Description"
6946 msgstr "Description"
6947
6948 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6949 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6953 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6954 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6955 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/foils.layout:86
6956 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6961 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6962 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6963 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6965 msgid "List"
6966 msgstr "Liste"
6967
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6969 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6970 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6971
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6974 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6975 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6976 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6979 msgid "Affiliation"
6980 msgstr "Affiliation"
6981
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6983 msgid "Altaffilation"
6984 msgstr "AutreAffiliation"
6985
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6988 msgid "Number"
6989 msgstr "Numéro"
6990
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6992 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6993 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6996 msgid "Alternative affiliation:"
6997 msgstr "Autre affiliation :"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7000 msgid "And"
7001 msgstr "Et"
7002
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
7004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
7005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
7006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
7007 msgid "and"
7008 msgstr "et"
7009
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7011 msgid "altaffilmark"
7012 msgstr "altaffilmark"
7013
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7015 msgid "altaffiliation mark"
7016 msgstr "marque autraffiliation"
7017
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7019 msgid "Subject headings:"
7020 msgstr "En-têtes de sujet :"
7021
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7023 msgid "[Acknowledgements]"
7024 msgstr "[Remerciements]"
7025
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7027 msgid "PlaceFigure"
7028 msgstr "PlacementFigure"
7029
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7031 msgid "Place Figure here:"
7032 msgstr "Placez une figure ici :"
7033
7034 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7035 msgid "PlaceTable"
7036 msgstr "PlacementTableau"
7037
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7039 msgid "Place Table here:"
7040 msgstr "Placez un tableau ici :"
7041
7042 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7043 msgid "[Appendix]"
7044 msgstr "[Annexe]"
7045
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7047 msgid "MathLetters"
7048 msgstr "LettresMathématiques"
7049
7050 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7051 msgid "NoteToEditor"
7052 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7053
7054 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7055 msgid "Note to Editor:"
7056 msgstr "Note à l'éditeur :"
7057
7058 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7059 msgid "TableRefs"
7060 msgstr "RéfsTableau"
7061
7062 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7063 msgid "References. ---"
7064 msgstr " Références. ---"
7065
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7067 msgid "TableComments"
7068 msgstr "RemarquesTableau"
7069
7070 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7071 msgid "Note. ---"
7072 msgstr "Note. ---"
7073
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7075 msgid "Table note"
7076 msgstr "Note de tableau"
7077
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7079 msgid "Table note:"
7080 msgstr "Note de tableau :"
7081
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7083 msgid "tablenotemark"
7084 msgstr "tablenotemark"
7085
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7087 msgid "tablenote mark"
7088 msgstr "tablenote mark"
7089
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7091 msgid "FigCaption"
7092 msgstr "LégendeFig"
7093
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7095 msgid "fig."
7096 msgstr "fig."
7097
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7099 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7100 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7101
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7103 msgid "Facility"
7104 msgstr "Facilité"
7105
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7107 msgid "Facility:"
7108 msgstr "Facilité :"
7109
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7111 msgid "Objectname"
7112 msgstr "NomObjet"
7113
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7115 msgid "Obj:"
7116 msgstr "Obj :"
7117
7118 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7119 msgid "Recognized Name"
7120 msgstr "Nom reconnu"
7121
7122 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7123 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7124 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7125
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7127 msgid "Dataset"
7128 msgstr "EnsembleDonnées"
7129
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7131 msgid "Dataset:"
7132 msgstr "Ensemble de données :"
7133
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7135 msgid "Separate the dataset ID from text"
7136 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7137
7138 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7139 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7140 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7141
7142 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7143 msgid "Software"
7144 msgstr "Logiciel"
7145
7146 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7147 msgid "Software:"
7148 msgstr "Logiciel :"
7149
7150 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7151 msgid "APPENDIX"
7152 msgstr "ANNEXE"
7153
7154 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7155 msgid "References-"
7156 msgstr "Références-"
7157
7158 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7159 msgid "Note-"
7160 msgstr "Note-"
7161
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7163 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7164 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7165
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7167 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:135
7171 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7172 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7177 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7178 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7180 msgid "Short Title|S"
7181 msgstr "Titre court"
7182
7183 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7184 msgid "Short title which will appear in the running header"
7185 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7186
7187 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7188 msgid "Short name"
7189 msgstr "Nom court"
7190
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7192 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7193 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7194
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7196 msgid "Alt Affiliation"
7197 msgstr "Autre affiliation"
7198
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7200 msgid "Also Affiliation"
7201 msgstr "Également affiliation"
7202
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:704
7207 msgid "Fax"
7208 msgstr "Fax"
7209
7210 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7213 msgid "Fax:"
7214 msgstr "Télécopie :"
7215
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7218 msgid "Phone"
7219 msgstr "Téléphone"
7220
7221 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7223 msgid "Phone:"
7224 msgstr "Téléphone :"
7225
7226 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7227 msgid "Abbreviations"
7228 msgstr "Abréviations"
7229
7230 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7231 msgid "Abbreviations:"
7232 msgstr "Abréviations :"
7233
7234 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7235 msgid "Scheme"
7236 msgstr "Schéma"
7237
7238 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7239 msgid "List of Schemes"
7240 msgstr "Liste des schémas"
7241
7242 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7243 msgid "Chart"
7244 msgstr "Diagramme"
7245
7246 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7247 msgid "List of Charts"
7248 msgstr "Liste des diagrammes"
7249
7250 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7251 msgid "Graph[[mathematical]]"
7252 msgstr "Graphique"
7253
7254 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7255 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7256 msgstr "Liste des graphiques"
7257
7258 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7259 msgid "SupplementalInfo"
7260 msgstr "InfoSupplémentaire"
7261
7262 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7263 msgid "Supporting Information Available"
7264 msgstr "Information complémentaire disponible"
7265
7266 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7267 msgid "TOC entry"
7268 msgstr "Entrée TdM"
7269
7270 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7271 msgid "Graphical TOC Entry"
7272 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7273
7274 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7275 msgid "Bibnote"
7276 msgstr "Bibnote"
7277
7278 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7279 msgid "bibnote"
7280 msgstr "bibnote"
7281
7282 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7283 msgid "Chemistry"
7284 msgstr "Chimie"
7285
7286 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7287 msgid "chemistry"
7288 msgstr "chimie"
7289
7290 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7291 #: lib/languages:719
7292 msgid "Latin"
7293 msgstr "Latin"
7294
7295 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7296 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7297 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7298
7299 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7300 msgid "Terms"
7301 msgstr "Termes"
7302
7303 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7304 msgid "General terms:"
7305 msgstr "Terminologie générale :"
7306
7307 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7308 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7309 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7310
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7312 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7313 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7314
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7316 msgid "TOG online ID"
7317 msgstr "TOG online ID"
7318
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7320 msgid "Online ID:"
7321 msgstr "Online ID :"
7322
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7324 msgid "TOG volume"
7325 msgstr "TOG volume"
7326
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7328 msgid "Volume number:"
7329 msgstr "Volume number :"
7330
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7332 msgid "TOG number"
7333 msgstr "TOG number"
7334
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7336 msgid "Article number:"
7337 msgstr "Article number:"
7338
7339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7340 msgid "Set copyright"
7341 msgstr "Préciser le copyright"
7342
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7344 msgid "Copyright type:"
7345 msgstr "Type de copyright :"
7346
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7348 msgid "Copyright year"
7349 msgstr "Année de copyright"
7350
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7352 msgid "Year of copyright:"
7353 msgstr "Année de copyright :"
7354
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7356 msgid "Conference info"
7357 msgstr "Informations sur le symposium"
7358
7359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7360 msgid "Conference info:"
7361 msgstr "Informations sur le symposium :"
7362
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7364 msgid "Conference name"
7365 msgstr "Nom du symposium"
7366
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7368 msgid "ISBN"
7369 msgstr "ISBN"
7370
7371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7372 msgid "ISBN:"
7373 msgstr "ISBN :"
7374
7375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7376 msgid "DOI"
7377 msgstr "DOI"
7378
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7381 msgid "Article DOI:"
7382 msgstr "Article DOI :"
7383
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7385 msgid "TOG article DOI"
7386 msgstr "TOG article DOI"
7387
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7389 msgid "PDF author"
7390 msgstr "PDF author"
7391
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7393 msgid "PDF author:"
7394 msgstr "PDF author :"
7395
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7398 msgid "Keyword list"
7399 msgstr "Liste de mots-clés"
7400
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7403 msgid "Concept list"
7404 msgstr "Liste des concepts"
7405
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7408 msgid "Print copyright"
7409 msgstr "Imprimer le copyright"
7410
7411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7412 msgid "Teaser"
7413 msgstr "Teaser"
7414
7415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7416 msgid "Teaser image:"
7417 msgstr "Image Teaser :"
7418
7419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7420 msgid "CR categories"
7421 msgstr "Catégories CR"
7422
7423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7424 msgid "CR Categories:"
7425 msgstr "CR Categories :"
7426
7427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7428 msgid "CRcat"
7429 msgstr "CRcat"
7430
7431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7432 msgid "CR category"
7433 msgstr "Catégorie CR"
7434
7435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7436 msgid "CR-number"
7437 msgstr "CR-number"
7438
7439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7440 msgid "Number of the category"
7441 msgstr "Number of the category"
7442
7443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7446 msgid "Subcategory"
7447 msgstr "Subcategory"
7448
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7450 msgid "Third-level"
7451 msgstr "Troisième niveau"
7452
7453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7454 msgid "Third-level of the category"
7455 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7456
7457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7458 msgid "ShortCite"
7459 msgstr "ShortCite"
7460
7461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7462 msgid "Short cite"
7463 msgstr "Short cite"
7464
7465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7468 msgid "Thanks"
7469 msgstr "Remerciements"
7470
7471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7472 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7473 msgid "E-mail"
7474 msgstr "E-mail"
7475
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7479 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7480 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7481 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7483 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7485 msgid "Acknowledgments"
7486 msgstr "Remerciements"
7487
7488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7489 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7490 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
7491
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7493 msgid "TOG project URL"
7494 msgstr "TOG project URL"
7495
7496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7497 msgid "Project URL:"
7498 msgstr "Project URL :"
7499
7500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7501 msgid "TOG video URL"
7502 msgstr "TOG video URL"
7503
7504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7505 msgid "Video URL:"
7506 msgstr "Video URL :"
7507
7508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7509 msgid "TOG data URL"
7510 msgstr "TOG data URL"
7511
7512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7513 msgid "Data URL:"
7514 msgstr "Data URL :"
7515
7516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7517 msgid "TOG code URL"
7518 msgstr "TOG code URL"
7519
7520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7521 msgid "Code URL:"
7522 msgstr "Code URL :"
7523
7524 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7525 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7526 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7527
7528 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7529 msgid "Articles (DocBook)"
7530 msgstr "Articles (DocBook)"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7534 msgid "Firstname"
7535 msgstr "Prénom"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7538 msgid "Fname"
7539 msgstr "Prénom"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7544 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7546 msgid "Surname"
7547 msgstr "Nom"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7551 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7552 msgid "Literal"
7553 msgstr "Littéral"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7557 msgid "Emph"
7558 msgstr "En évidence"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7561 msgid "Abbrev"
7562 msgstr "Abrévié"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7566 msgid "Citation-number"
7567 msgstr "Numéro-Citation"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7570 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7571 msgid "Volume"
7572 msgstr "Volume"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7575 msgid "Day"
7576 msgstr "Jour"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7579 msgid "Month"
7580 msgstr "Mois"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7583 msgid "Year"
7584 msgstr "Année"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7587 msgid "Issue-number"
7588 msgstr "Numéro d'émission"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7591 msgid "Issue-day"
7592 msgstr "Date de publication"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7595 msgid "Issue-months"
7596 msgstr "Mois de publication"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7601 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7603 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7604 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7605 msgid "Part"
7606 msgstr "Partie"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7610 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7612 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7614 msgid "Chapter"
7615 msgstr "Chapitre"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7618 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7619 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7621 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7624 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7627 msgid "Paragraph"
7628 msgstr "Paragraphe"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7631 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7632 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7634 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7635 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7636 msgid "Subparagraph"
7637 msgstr "SousParagraphe"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7640 msgid "Subsubparagraph"
7641 msgstr "SousSousParagraphe"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7644 msgid "Header"
7645 msgstr "En-tête"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7648 msgid "-- Header --"
7649 msgstr "-- En-tête --"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7652 msgid "Special-section"
7653 msgstr "Section-spéciale"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7656 msgid "Special-section:"
7657 msgstr "Section-spéciale :"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7660 msgid "AGU-journal"
7661 msgstr "Journal-AGU"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7664 msgid "AGU-journal:"
7665 msgstr "Journal-AGU :"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7668 msgid "Citation-number:"
7669 msgstr "Numéro-Citation :"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7672 msgid "AGU-volume"
7673 msgstr "Volume-AGU"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7676 msgid "AGU-volume:"
7677 msgstr "Volume-AGU :"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7680 msgid "AGU-issue"
7681 msgstr "Numéro-AGU"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7684 msgid "AGU-issue:"
7685 msgstr "Numéro-AGU :"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7688 msgid "Copyright:"
7689 msgstr "Copyright :"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7692 msgid "Index-terms"
7693 msgstr "Termes-d'index"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7696 msgid "Index-terms..."
7697 msgstr "Termes-d'index..."
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7700 msgid "Index-term"
7701 msgstr "Terme-d'index"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7704 msgid "Index-term:"
7705 msgstr "Terme-d'index :"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7708 msgid "Cross-term"
7709 msgstr "Terme-Croisé"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7712 msgid "Cross-term:"
7713 msgstr "Terme-Croisé :"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7716 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7717 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7719 msgid "Affiliation:"
7720 msgstr "Affiliation :"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7723 msgid "Supplementary"
7724 msgstr "Supplémentaire"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7727 msgid "Supplementary..."
7728 msgstr "Supplémentaire..."
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7731 msgid "Supp-note"
7732 msgstr "Note-Supp"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7735 msgid "Sup-mat-note:"
7736 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7739 msgid "Cite-other"
7740 msgstr "Cite-autre"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7743 msgid "Cite-other:"
7744 msgstr "Cite-autre :"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7749 msgid "Name:"
7750 msgstr "Nom :"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7753 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7756 msgid "Received"
7757 msgstr "Reçu"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7760 #: lib/layouts/egs.layout:436
7761 msgid "Received:"
7762 msgstr "Reçu :"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7767 msgid "Revised"
7768 msgstr "Révisé"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7771 msgid "Revised:"
7772 msgstr "Révisé :"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7775 #: lib/layouts/egs.layout:445
7776 msgid "Accepted"
7777 msgstr "Accepté"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7780 #: lib/layouts/egs.layout:458
7781 msgid "Accepted:"
7782 msgstr "Accepté :"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7785 msgid "Ident-line"
7786 msgstr "Ligne-Ident"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7789 msgid "Ident-line:"
7790 msgstr "Ligne-Ident :"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7793 msgid "Runhead"
7794 msgstr "En-Tête-Courant"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7797 msgid "Runhead:"
7798 msgstr "En-Tête-Courant :"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7801 msgid "Published-online:"
7802 msgstr "Publié-en-ligne :"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:91
7805 msgid "Citation"
7806 msgstr "Citation"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7809 msgid "Citation:"
7810 msgstr "Citation :"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7813 msgid "Posting-order"
7814 msgstr "Ordre-envoi"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7817 msgid "Posting-order:"
7818 msgstr "Ordre-envoi :"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7821 msgid "AGU-pages"
7822 msgstr "Pages-AGU"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7825 msgid "AGU-pages:"
7826 msgstr "Pages-AGU :"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7829 msgid "Words"
7830 msgstr "Mots"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7833 msgid "Words:"
7834 msgstr "Mots :"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7837 msgid "Figures"
7838 msgstr "Figures"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7841 msgid "Figures:"
7842 msgstr "Figures :"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7845 msgid "Tables"
7846 msgstr "Tableaux"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7849 msgid "Tables:"
7850 msgstr "Tableaux :"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7853 msgid "Datasets"
7854 msgstr "EnsemblesDonnées"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7857 msgid "Datasets:"
7858 msgstr "EnsemblesDonnées :"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7861 msgid "ISSN"
7862 msgstr "ISSN"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7865 msgid "CODEN"
7866 msgstr "CODEN"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7869 msgid "SS-Code"
7870 msgstr "Code SS"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7873 msgid "SS-Title"
7874 msgstr "Titre SS"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7877 msgid "CCC-Code"
7878 msgstr "Code CCC"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7881 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7882 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7884 msgid "Code"
7885 msgstr "Code"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7888 msgid "Dscr"
7889 msgstr "Dscr"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7892 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7893 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7894 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7895 msgid "Keyword"
7896 msgstr "Mot-clé"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7899 msgid "Orgdiv"
7900 msgstr "Division organisation"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7903 msgid "Orgname"
7904 msgstr "Nom organisation"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7908 msgid "Street"
7909 msgstr "Rue"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7912 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7914 msgid "City"
7915 msgstr "Cité"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7919 msgid "State"
7920 msgstr "État"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7923 msgid "Postcode"
7924 msgstr "Code postal"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7927 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7929 msgid "Country"
7930 msgstr "Pays"
7931
7932 #: lib/layouts/agums.layout:3
7933 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7934 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7937 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7938 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7939 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7941 msgid "Section*"
7942 msgstr "Section*"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7945 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7946 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7947 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7948 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7949 msgid "Subsection*"
7950 msgstr "SousSection*"
7951
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7954 msgid "Paragraph*"
7955 msgstr "Paragraphe*"
7956
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7958 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7959 msgid "Left Header"
7960 msgstr "En-tête gauche"
7961
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7963 #: lib/layouts/foils.layout:195
7964 msgid "Left Header:"
7965 msgstr "En-tête gauche :"
7966
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7968 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7969 msgid "Right Header"
7970 msgstr "En-tête droit"
7971
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7973 #: lib/layouts/foils.layout:203
7974 msgid "Right Header:"
7975 msgstr "En-tête droit :"
7976
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7978 msgid "CCC"
7979 msgstr "CCC"
7980
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7982 msgid "CCC code:"
7983 msgstr "Code CCC :"
7984
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7986 msgid "PaperId"
7987 msgstr "IdPapier"
7988
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7990 msgid "Paper Id:"
7991 msgstr "Id papier :"
7992
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7994 msgid "AuthorAddr"
7995 msgstr "AdresseAuteur"
7996
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7998 msgid "Author Address:"
7999 msgstr "Adresse auteur :"
8000
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8002 msgid "SlugComment"
8003 msgstr "CommentaireSlug"
8004
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8006 msgid "Slug Comment:"
8007 msgstr "Commentaire Slug :"
8008
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8010 msgid "Plate"
8011 msgstr "Planche"
8012
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8014 msgid "Planotable"
8015 msgstr "Planche de tableaux"
8016
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8018 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8020 #: src/insets/Inset.cpp:100
8021 msgid "Table"
8022 msgstr "Tableau"
8023
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8025 msgid "table"
8026 msgstr "tableau"
8027
8028 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8029 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8030 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8031
8032 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8033 msgid "Authors"
8034 msgstr "Auteurs"
8035
8036 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8037 msgid "Affiliation Mark"
8038 msgstr "Marque d'affiliation"
8039
8040 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8041 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8042 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8043
8044 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8045 msgid "Author affiliation:"
8046 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8047
8048 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8049 msgid "Acknowledgments."
8050 msgstr "Remerciements."
8051
8052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8053 msgid "Algorithm2e"
8054 msgstr "Algorithm2e"
8055
8056 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8057 msgid ""
8058 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8059 "brewed algorithm floats."
8060 msgstr ""
8061 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
8062 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
8063
8064 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8066 msgid "List of Algorithms"
8067 msgstr "Liste des algorithmes"
8068
8069 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8070 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8071 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8072
8073 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8074 msgid "SpecialSection"
8075 msgstr "Section-spéciale"
8076
8077 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8078 msgid "SpecialSection*"
8079 msgstr "Section-spéciale*"
8080
8081 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8083 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
8084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8088 msgid "Unnumbered"
8089 msgstr "NonNuméroté"
8090
8091 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8093 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8094 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8095 msgid "Subsubsection*"
8096 msgstr "SousSousSection*"
8097
8098 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8099 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8100 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8101
8102 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8103 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8104 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8105 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8106 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8107 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8108 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8109 msgid "Books"
8110 msgstr "Livres"
8111
8112 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8113 msgid "Chapter Exercises"
8114 msgstr "Exercices_Chapitre"
8115
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8117 msgid "Short title which appears in the running headers"
8118 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
8119
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8122 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8125 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8126 msgid "Date:"
8127 msgstr "Date :"
8128
8129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8130 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8131 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8136 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8137 msgid "Address:"
8138 msgstr "Adresse :"
8139
8140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8141 msgid "Current Address"
8142 msgstr "Adresse actuelle"
8143
8144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8145 msgid "Current address:"
8146 msgstr "Adresse actuelle :"
8147
8148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8149 msgid "E-mail address:"
8150 msgstr "Adresse E-mail :"
8151
8152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8154 msgid "URL:"
8155 msgstr "URL :"
8156
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8158 msgid "Key words and phrases:"
8159 msgstr "Mots et phrases clés :"
8160
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8162 msgid "Thanks:"
8163 msgstr "Remerciements :"
8164
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8166 msgid "Dedicatory"
8167 msgstr "Dédicace"
8168
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8170 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8171 msgid "Dedication:"
8172 msgstr "Dédicace :"
8173
8174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8175 msgid "Translator"
8176 msgstr "Traducteur"
8177
8178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8179 msgid "Translator:"
8180 msgstr "Traducteur :"
8181
8182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8183 msgid "Subjectclass"
8184 msgstr "ClassificationSujet"
8185
8186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8187 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8188 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8189
8190 #: lib/layouts/apa.layout:3
8191 msgid "American Psychological Association (APA)"
8192 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8193
8194 #: lib/layouts/apa.layout:54
8195 msgid "RightHeader"
8196 msgstr "En-têteDroit"
8197
8198 #: lib/layouts/apa.layout:63
8199 msgid "Right header:"
8200 msgstr "En-tête droit :"
8201
8202 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8203 msgid "Abstract:"
8204 msgstr "Résumé :"
8205
8206 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8207 msgid "Short title:"
8208 msgstr "Titre court :"
8209
8210 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8211 msgid "TwoAuthors"
8212 msgstr "DeuxAuteurs"
8213
8214 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8215 msgid "ThreeAuthors"
8216 msgstr "TroisAuteurs"
8217
8218 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8219 msgid "FourAuthors"
8220 msgstr "QuatreAuteurs"
8221
8222 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8223 msgid "TwoAffiliations"
8224 msgstr "DeuxAffiliations"
8225
8226 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8227 msgid "ThreeAffiliations"
8228 msgstr "TroisAffiliations"
8229
8230 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8231 msgid "FourAffiliations"
8232 msgstr "QuatreAffiliations"
8233
8234 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8235 msgid "Acknowledgements:"
8236 msgstr "Remerciements :"
8237
8238 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8239 msgid "ThickLine"
8240 msgstr "LigneÉpaisse"
8241
8242 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8243 msgid "Centered"
8244 msgstr "Centré"
8245
8246 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8248 msgid "standard"
8249 msgstr "standard"
8250
8251 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8254 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8255 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8256
8257 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8258 msgid "FitFigure"
8259 msgstr "AjusteFigure"
8260
8261 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8262 msgid "FitBitmap"
8263 msgstr "AjusteBitmap"
8264
8265 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8268 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8269 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8271 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8272 msgid "Custom Item|s"
8273 msgstr "Élément paramétrable|É"
8274
8275 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8276 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8278 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8279 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8281 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8282 msgid "A customized item string"
8283 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8284
8285 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8286 msgid "Seriate"
8287 msgstr "Sérié"
8288
8289 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8290 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8292 msgid "(\\alph{enumii})"
8293 msgstr "(\\alph{enumii})"
8294
8295 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8296 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8297 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8298
8299 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8300 msgid "FiveAuthors"
8301 msgstr "CinqAuteurs"
8302
8303 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8304 msgid "SixAuthors"
8305 msgstr "SixAuteurs"
8306
8307 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8308 msgid "LeftHeader"
8309 msgstr "EnTêteGauche"
8310
8311 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8312 msgid "Left header:"
8313 msgstr "En-tête gauche :"
8314
8315 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8316 msgid "FiveAffiliations"
8317 msgstr "CinqAffiliations"
8318
8319 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8320 msgid "SixAffiliations"
8321 msgstr "SixAffiliations"
8322
8323 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8324 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8326 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8341 msgid "Note"
8342 msgstr "Note"
8343
8344 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8345 msgid "AuthorNote"
8346 msgstr "NoteAuteur"
8347
8348 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8349 msgid "Author Note:"
8350 msgstr "Note d'auteur :"
8351
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8353 msgid "Journal"
8354 msgstr "Journal"
8355
8356 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8357 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8358 msgid "Preamble"
8359 msgstr "Préambule"
8360
8361 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8362 msgid "CopNum"
8363 msgstr "NumCopie"
8364
8365 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8366 msgid "*"
8367 msgstr "*"
8368
8369 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8370 msgid "Arabic Article"
8371 msgstr "Article arabe"
8372
8373 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8374 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8375 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8376
8377 #: lib/layouts/article.layout:3
8378 msgid "Article (Standard Class)"
8379 msgstr "Article (classe standard)"
8380
8381 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8382 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8384 msgid "Part*"
8385 msgstr "Partie*"
8386
8387 #: lib/layouts/basic.module:2
8388 msgid "Default (basic)"
8389 msgstr "Implicite (basique)"
8390
8391 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8392 #: lib/layouts/natbib.module:9
8393 msgid "Citation engine"
8394 msgstr "Moteur de citation"
8395
8396 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8397 #: lib/layouts/natbib.module:44
8398 msgid "not cited"
8399 msgstr "non cité"
8400
8401 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8402 #: lib/layouts/natbib.module:45
8403 msgid "Add to bibliography only."
8404 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8407 msgid "Beamer"
8408 msgstr "Beamer"
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8412 #: lib/layouts/slides.layout:4
8413 msgid "Presentations"
8414 msgstr "Présentations"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8423 msgid "Overlay Specifications|v"
8424 msgstr "Spécification de recouvrement"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8428 msgid "Overlay specifications for this list"
8429 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8433 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8434 msgid "Item Overlay Specifications"
8435 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8444 msgid "On Slide"
8445 msgstr "Sur la diapo"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8450 msgid "Overlay specifications for this item"
8451 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8454 msgid "Mini Template"
8455 msgstr "Mini modèle"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8458 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8459 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8462 msgid "Longest label|s"
8463 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8466 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8467 msgstr ""
8468 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8469 "d'indentation)"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8473 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8474 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
8475 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8478 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8480 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8481 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8482 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8484 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8485 msgid "Sectioning"
8486 msgstr "Sectionnement"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8492 msgid "Mode"
8493 msgstr "Mode"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8499 msgid "Mode Specification|S"
8500 msgstr "Spécification de mode"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8506 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8507 msgstr ""
8508 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8512 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8513 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8514 msgstr ""
8515 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8518 msgid "Section \\arabic{section}"
8519 msgstr "Section \\arabic{section}"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8522 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8524 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8525 msgstr ""
8526 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8530 msgid "\\Alph{section}"
8531 msgstr "\\Alph{section}"
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8534 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8535 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8536
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8538 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8539 msgstr ""
8540 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
8541 "courants"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8548 msgid ""
8549 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8550 msgstr ""
8551 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8552 "\\arabic{subsubsection}"
8553
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8555 msgid ""
8556 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8557 msgstr ""
8558 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
8559 "en-têtes courants"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8562 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8563 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8566 msgid "Frame"
8567 msgstr "Cadre"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8571 msgid "Frames"
8572 msgstr "Cadres"
8573
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8581 msgid "Action"
8582 msgstr "Action"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8585 msgid "Overlay specifications for this frame"
8586 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8589 msgid "Default Overlay Specifications"
8590 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8593 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8594 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8598 msgid "Frame Options"
8599 msgstr "Options du cadre"
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8604 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8605 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8606 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8607 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8608 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8609 msgid "Options"
8610 msgstr "Options"
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8614 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8615 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8616
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8618 msgid "Frame Title"
8619 msgstr "Titre du cadre"
8620
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8622 msgid "Enter the frame title here"
8623 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8624
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8626 msgid "PlainFrame"
8627 msgstr "CadreSimple"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8630 msgid "Frame (plain)"
8631 msgstr "Cadre (simple)"
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8634 msgid "FragileFrame"
8635 msgstr "CadreFragile"
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8638 msgid "Frame (fragile)"
8639 msgstr "Cadre (fragile)"
8640
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8642 msgid "AgainFrame"
8643 msgstr "RepriseCadre"
8644
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8648 msgid "Slide"
8649 msgstr "Diapo"
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8652 msgid "Repeat frame with label"
8653 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8654
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8656 msgid "FrameTitle"
8657 msgstr "TitreCadre"
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8669 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8670 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8673 msgid "Short Frame Title|S"
8674 msgstr "Titre cadre court|c"
8675
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8677 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8678 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8681 msgid "FrameSubtitle"
8682 msgstr "SousTitreCadre"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8686 msgid "Column"
8687 msgstr "Colonne"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8692 msgid "Columns"
8693 msgstr "Colonnes"
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8696 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8697 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8700 msgid "Column Options"
8701 msgstr "Options de colonne"
8702
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8704 msgid "Column options (see beamer manual)"
8705 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8708 msgid "Column Placement Options"
8709 msgstr "Options de placement de colonne"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8712 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8713 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8716 msgid "ColumnsCenterAligned"
8717 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8720 msgid "Columns (center aligned)"
8721 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8724 msgid "ColumnsTopAligned"
8725 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8728 msgid "Columns (top aligned)"
8729 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8732 msgid "Pause"
8733 msgstr "Pause"
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8738 msgid "Overlays"
8739 msgstr "Recouvrements"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8742 msgid "Pause number"
8743 msgstr "Numéro de pause"
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8746 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8747 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8750 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8751 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8754 msgid "Overprint"
8755 msgstr "SurImpression"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8758 msgid "Overprint Area Width"
8759 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8763 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8764 msgid "Width"
8765 msgstr "Largeur"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8768 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8769 msgstr ""
8770 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8773 msgid "OverlayArea"
8774 msgstr "ZoneRecouvrement"
8775
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8777 msgid "Overlayarea"
8778 msgstr "ZoneRecouvrement"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8781 msgid "Overlay Area Width"
8782 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8785 msgid "The width of the overlay area"
8786 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8789 msgid "Overlay Area Height"
8790 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8794 msgid "Height"
8795 msgstr "Hauteur"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8798 msgid "The height of the overlay area"
8799 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8803 msgid "Uncover"
8804 msgstr "Découvrir"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8807 msgid "Uncovered on slides"
8808 msgstr "Découvrir sur diapos"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8812 msgid "Only"
8813 msgstr "Seulement"
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8816 msgid "Only on slides"
8817 msgstr "Seulement sur diapos"
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8820 msgid "Block"
8821 msgstr "Bloc"
8822
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8824 msgid "Blocks"
8825 msgstr "Blocs"
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8828 msgid "Block:"
8829 msgstr "Bloc :"
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8832 msgid "Action Specification|S"
8833 msgstr "Spécifications d'action"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8836 msgid "Block Title"
8837 msgstr "Titre de bloc"
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8840 msgid "Enter the block title here"
8841 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8842
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8844 msgid "ExampleBlock"
8845 msgstr "BlocExemple"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8848 msgid "Example Block:"
8849 msgstr "Bloc exemple :"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8852 msgid "AlertBlock"
8853 msgstr "BlocAlerte"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8856 msgid "Alert Block:"
8857 msgstr "Bloc alerte :"
8858
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8862 msgid "Titling"
8863 msgstr "Titrage"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8866 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8867 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8868
8869 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8870 # Oui JOC
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8872 msgid "Title (Plain Frame)"
8873 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8876 msgid "Short Subtitle|S"
8877 msgstr "Sous-titre court|c"
8878
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8880 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8881 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8884 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8885 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8886
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8888 msgid "Short Institute|S"
8889 msgstr "Nom d'institution court|c"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8892 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8893 msgstr ""
8894 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8897 msgid "InstituteMark"
8898 msgstr "MarqueInstitution"
8899
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8901 msgid "Short Date|S"
8902 msgstr "Date courte|d"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8905 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8906 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8909 msgid "TitleGraphic"
8910 msgstr "GraphiqueTitre"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8913 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8915 msgid "Quotation"
8916 msgstr "Citation"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8919 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8921 msgid "Quote"
8922 msgstr "Cite"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8926 msgid "Verse"
8927 msgstr "Vers"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8931 msgid "Corollary."
8932 msgstr "Corollaire."
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8940 msgid "Action Specifications|S"
8941 msgstr "Spécification d'action|S"
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8945 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8946 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8947 msgid "Additional Theorem Text"
8948 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8952 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8953 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8954 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8955 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8959 msgid "Definition."
8960 msgstr "Définition."
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8963 msgid "Definitions"
8964 msgstr "Définitions"
8965
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8967 msgid "Definitions."
8968 msgstr "Définitions."
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8971 msgid "Example."
8972 msgstr "Exemple."
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8975 msgid "Examples"
8976 msgstr "Exemples"
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8979 msgid "Examples."
8980 msgstr "Exemples."
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8994 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8995 msgid "Fact"
8996 msgstr "Fait"
8997
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8999 msgid "Fact."
9000 msgstr "Fait."
9001
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9004 msgid "Lemma."
9005 msgstr "Lemme."
9006
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9008 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9009 msgid "Theorem."
9010 msgstr "Théorème."
9011
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9013 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9014 msgid "LyX-Code"
9015 msgstr "LyX-Code"
9016
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9018 msgid "NoteItem"
9019 msgstr "ÉlémentNote"
9020
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9022 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9023 msgid "Bold"
9024 msgstr "Grasse"
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9027 msgid "Emphasize"
9028 msgstr "En évidence"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9031 msgid "Emph."
9032 msgstr "En évid."
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9035 msgid "Alert"
9036 msgstr "Alerte"
9037
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9039 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9040 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9041 msgid "Structure"
9042 msgstr "Structure"
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9046 msgid "Visible"
9047 msgstr "Visible"
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9050 msgid "Invisible"
9051 msgstr "Invisible"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9054 msgid "Alternative"
9055 msgstr "Alternative"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9058 msgid "Default Text"
9059 msgstr "Texte implicite"
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9062 msgid "Enter the default text here"
9063 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9066 msgid "Beamer Note"
9067 msgstr "Note Beamer"
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9070 msgid "Note Options"
9071 msgstr "Options de note"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9074 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9075 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9078 msgid "ArticleMode"
9079 msgstr "ModeArticle"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9082 msgid "Article"
9083 msgstr "Article"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9086 msgid "PresentationMode"
9087 msgstr "ModePresentation"
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9090 msgid "Presentation"
9091 msgstr "Présentation"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9094 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9096 msgid "List of Tables"
9097 msgstr "Liste des tableaux"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9100 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9101 msgid "Figure"
9102 msgstr "Figure"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9105 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9107 msgid "List of Figures"
9108 msgstr "Liste des figures"
9109
9110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9111 msgid "Beamerposter"
9112 msgstr "PosterBeame"
9113
9114 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9115 msgid "Multilingual Captions"
9116 msgstr "Légendes multilingues"
9117
9118 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9119 msgid ""
9120 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9121 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9122 msgstr ""
9123 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
9124 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
9125
9126 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9127 msgid "Caption setup"
9128 msgstr "Mise en forme légende"
9129
9130 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9131 msgid ""
9132 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9133 msgstr ""
9134 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
9135
9136 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9137 msgid "Caption setup:"
9138 msgstr "Mise en forme légende :"
9139
9140 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9141 msgid "Bicaption"
9142 msgstr "Double légende"
9143
9144 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9145 msgid "bilingual"
9146 msgstr "bilingue"
9147
9148 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9149 msgid "Main Language Short Title"
9150 msgstr "Titre court dans la langue principale"
9151
9152 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9153 msgid "Short title for the main(document) language"
9154 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
9155
9156 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9157 msgid "Main Language Text"
9158 msgstr "Texte dans la langue principale"
9159
9160 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9161 msgid "Text in the main(document) language"
9162 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
9163
9164 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9165 msgid "Second Language Short Title"
9166 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
9167
9168 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9169 msgid "Short title for the second language"
9170 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
9171
9172 #: lib/layouts/book.layout:3
9173 msgid "Book (Standard Class)"
9174 msgstr "Book (classe standard)"
9175
9176 #: lib/layouts/braille.module:2
9177 msgid "Braille"
9178 msgstr "Braille"
9179
9180 #: lib/layouts/braille.module:6
9181 msgid ""
9182 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9183 "in examples."
9184 msgstr ""
9185 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9186 "Braille.lyx dans les exemples."
9187
9188 #: lib/layouts/braille.module:22
9189 msgid "Braille (default)"
9190 msgstr "Braille (implicite)"
9191
9192 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9193 msgid "Braille:"
9194 msgstr "Braille :"
9195
9196 #: lib/layouts/braille.module:45
9197 msgid "Braille (textsize)"
9198 msgstr "Braille (taille du texte)"
9199
9200 #: lib/layouts/braille.module:68
9201 msgid "Braille (dots on)"
9202 msgstr "Braille (points actifs)"
9203
9204 #: lib/layouts/braille.module:83
9205 msgid "Braille_dots_on"
9206 msgstr "Braille_points_actifs"
9207
9208 #: lib/layouts/braille.module:92
9209 msgid "Braille (dots off)"
9210 msgstr "Braille (points inactifs)"
9211
9212 #: lib/layouts/braille.module:107
9213 msgid "Braille_dots_off"
9214 msgstr "Braille_points_inactifs"
9215
9216 #: lib/layouts/braille.module:116
9217 msgid "Braille (mirror on)"
9218 msgstr "Braille (miroir actif)"
9219
9220 #: lib/layouts/braille.module:131
9221 msgid "Braille_mirror_on"
9222 msgstr "Braille_miroir_actif"
9223
9224 #: lib/layouts/braille.module:140
9225 msgid "Braille (mirror off)"
9226 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9227
9228 #: lib/layouts/braille.module:155
9229 msgid "Braille_mirror_off"
9230 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9231
9232 #: lib/layouts/braille.module:163
9233 msgid "Braillebox"
9234 msgstr "BoîteBraille"
9235
9236 #: lib/layouts/braille.module:167
9237 msgid "Braille box"
9238 msgstr "Boîte Braille"
9239
9240 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9241 msgid "Broadway"
9242 msgstr "Broadway"
9243
9244 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9245 msgid "Scripts"
9246 msgstr "Scripts"
9247
9248 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9249 msgid "Dialogue"
9250 msgstr "Dialogue"
9251
9252 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9253 msgid "Narrative"
9254 msgstr "Narratif"
9255
9256 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9257 msgid "ACT"
9258 msgstr "ACTE"
9259
9260 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9261 msgid "ACT \\arabic{act}"
9262 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9263
9264 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9265 msgid "SCENE"
9266 msgstr "SCÈNE"
9267
9268 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9269 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9270 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9271
9272 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9273 msgid "SCENE*"
9274 msgstr "SCÈNE*"
9275
9276 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9277 msgid "AT RISE:"
9278 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9279
9280 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9281 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9282 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9283 msgid "Speaker"
9284 msgstr "Acteur"
9285
9286 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9287 msgid "Parenthetical"
9288 msgstr "Parenthèses"
9289
9290 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9291 msgid "("
9292 msgstr "("
9293
9294 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9295 msgid ")"
9296 msgstr ")"
9297
9298 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9299 msgid "CURTAIN"
9300 msgstr "RIDEAU"
9301
9302 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9303 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9304 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9305 msgid "Right Address"
9306 msgstr "Adresse_À_Droite"
9307
9308 #: lib/layouts/changebars.module:2
9309 msgid "Change bars"
9310 msgstr "Barres de modification"
9311
9312 #: lib/layouts/changebars.module:7
9313 msgid ""
9314 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9315 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9316 msgstr ""
9317 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
9318 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
9319 "pdflatex est sélectionné."
9320
9321 #: lib/layouts/chess.layout:3
9322 msgid "Chess"
9323 msgstr "Échiquier"
9324
9325 #: lib/layouts/chess.layout:36
9326 msgid "Mainline"
9327 msgstr "Ligne_Principale"
9328
9329 #: lib/layouts/chess.layout:43
9330 msgid "Mainline:"
9331 msgstr "Ligne Principale :"
9332
9333 #: lib/layouts/chess.layout:62
9334 msgid "Variation"
9335 msgstr "Variante"
9336
9337 #: lib/layouts/chess.layout:66
9338 msgid "Variation:"
9339 msgstr "Variante :"
9340
9341 #: lib/layouts/chess.layout:72
9342 msgid "SubVariation"
9343 msgstr "SousVariante"
9344
9345 #: lib/layouts/chess.layout:75
9346 msgid "Subvariation:"
9347 msgstr "Sous-Variante :"
9348
9349 #: lib/layouts/chess.layout:81
9350 msgid "SubVariation2"
9351 msgstr "SousVariante2"
9352
9353 #: lib/layouts/chess.layout:84
9354 msgid "Subvariation(2):"
9355 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9356
9357 #: lib/layouts/chess.layout:90
9358 msgid "SubVariation3"
9359 msgstr "SousVariante3"
9360
9361 #: lib/layouts/chess.layout:93
9362 msgid "Subvariation(3):"
9363 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9364
9365 #: lib/layouts/chess.layout:99
9366 msgid "SubVariation4"
9367 msgstr "SousVariante4"
9368
9369 #: lib/layouts/chess.layout:102
9370 msgid "Subvariation(4):"
9371 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9372
9373 #: lib/layouts/chess.layout:108
9374 msgid "SubVariation5"
9375 msgstr "SousVariante5"
9376
9377 #: lib/layouts/chess.layout:111
9378 msgid "Subvariation(5):"
9379 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9380
9381 #: lib/layouts/chess.layout:118
9382 msgid "HideMoves"
9383 msgstr "Cache_Mouvements"
9384
9385 #: lib/layouts/chess.layout:123
9386 msgid "HideMoves:"
9387 msgstr "Cache_Mouvements :"
9388
9389 #: lib/layouts/chess.layout:128
9390 msgid "ChessBoard"
9391 msgstr "Échiquier"
9392
9393 #: lib/layouts/chess.layout:132
9394 msgid "[chessboard]"
9395 msgstr "[échiquier]"
9396
9397 #: lib/layouts/chess.layout:141
9398 msgid "BoardCentered"
9399 msgstr "ÉchiquierCentré"
9400
9401 #: lib/layouts/chess.layout:146
9402 msgid "[centered board]"
9403 msgstr "[échiquier centré]"
9404
9405 #: lib/layouts/chess.layout:156
9406 msgid "HighLight"
9407 msgstr "MiseEnValeur"
9408
9409 #: lib/layouts/chess.layout:161
9410 msgid "Highlights:"
9411 msgstr "Mises  en valeur :"
9412
9413 #: lib/layouts/chess.layout:176
9414 msgid "Arrow"
9415 msgstr "Flèche"
9416
9417 #: lib/layouts/chess.layout:181
9418 msgid "Arrow:"
9419 msgstr "Flèche :"
9420
9421 #: lib/layouts/chess.layout:187
9422 msgid "KnightMove"
9423 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9424
9425 #: lib/layouts/chess.layout:192
9426 msgid "KnightMove:"
9427 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9428
9429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9430 msgid "Springer cl2emult"
9431 msgstr "Springer cl2emult"
9432
9433 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9434 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9435 msgstr "Article chinois (CTex)"
9436
9437 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9438 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9439 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9440
9441 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9442 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9443 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9444
9445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9446 msgid "Custom Header/Footerlines"
9447 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
9448
9449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9450 msgid ""
9451 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9452 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9453 "Page Layout to 'fancy'!"
9454 msgstr ""
9455 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
9456 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
9457 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
9458
9459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9460 msgid "Header/Footer"
9461 msgstr "En-tête/pied"
9462
9463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9464 msgid "Even Header"
9465 msgstr "En-tête page paire"
9466
9467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9468 msgid "Alternative text for the even header"
9469 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
9470
9471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9472 msgid "Center Header"
9473 msgstr "En-tête central"
9474
9475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9476 msgid "Center Header:"
9477 msgstr "En-tête central :"
9478
9479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9480 msgid "Left Footer"
9481 msgstr "Pied gauche"
9482
9483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9484 msgid "Left Footer:"
9485 msgstr "Pied gauche :"
9486
9487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9488 msgid "Center Footer"
9489 msgstr "Pied central"
9490
9491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9492 msgid "Center Footer:"
9493 msgstr "Pied central :"
9494
9495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9496 msgid "Right Footer"
9497 msgstr "Pied droit"
9498
9499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9500 msgid "Right Footer:"
9501 msgstr "Pied droit :"
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9504 msgid "Directory"
9505 msgstr "Répertoire"
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9508 msgid "KeyCombo"
9509 msgstr "Combinaison de touches"
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9512 msgid "KeyCap"
9513 msgstr "Touche Majuscules"
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9516 msgid "GuiMenu"
9517 msgstr "Menu d'interface"
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9520 msgid "GuiMenuItem"
9521 msgstr "Élement du menu d'interface"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9524 msgid "GuiButton"
9525 msgstr "Bouton d'interface"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9528 msgid "MenuChoice"
9529 msgstr "Choix de menu"
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9532 msgid "SGML"
9533 msgstr "SGML"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9537 msgid "Chapter*"
9538 msgstr "Chapitre*"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9541 msgid "Subparagraph*"
9542 msgstr "SousParagraphe*"
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9545 msgid "Authorgroup"
9546 msgstr "GroupeAuteur"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9549 msgid "RevisionHistory"
9550 msgstr "HistoriqueRévisions"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9553 msgid "Revision History"
9554 msgstr "Historique révisions"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9557 msgid "Revision"
9558 msgstr "Révision"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9561 msgid "RevisionRemark"
9562 msgstr "RemarqueRévision"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9565 msgid "FirstName"
9566 msgstr "Prénom"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9569 msgid "DIN-Brief"
9570 msgstr "DIN-Brief"
9571
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9573 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9575 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9577 msgid "Letters"
9578 msgstr "Lettres"
9579
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9581 msgid "DinBrief"
9582 msgstr "DinBrief"
9583
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9588 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9589 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9593 msgid "Letter"
9594 msgstr "Lettre"
9595
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9597 msgid "Addresses"
9598 msgstr "Adresses"
9599
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9602 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9603 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9604 msgid "Postal Data"
9605 msgstr "Données postales"
9606
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9609 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9610 msgid "Send To Address"
9611 msgstr "Envoi à l'adresse"
9612
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9614 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9615 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9616 msgid "My Address"
9617 msgstr "Mon_Adresse"
9618
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9620 msgid "Sender Address:"
9621 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9622
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9624 msgid "Return address"
9625 msgstr "Adresse de retour"
9626
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9629 msgid "Backaddress:"
9630 msgstr "AdresseRetour :"
9631
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9633 msgid "Postal comment"
9634 msgstr "Commentaire postal"
9635
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9637 msgid "Postal Remark:"
9638 msgstr "Commentaire postal :"
9639
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9641 msgid "Handling"
9642 msgstr "Handling"
9643
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9645 msgid "Handling:"
9646 msgstr "Étiquette :"
9647
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9650 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9651 msgid "YourRef"
9652 msgstr "VotreRéf"
9653
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9656 msgid "Your ref.:"
9657 msgstr "Vos réf. :"
9658
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9661 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9662 msgid "MyRef"
9663 msgstr "MaRéf"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9667 msgid "Our ref.:"
9668 msgstr "Nos réf. :"
9669
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9671 msgid "Writer"
9672 msgstr "Auteur"
9673
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9675 msgid "Writer:"
9676 msgstr "Auteur :"
9677
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9680 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9682 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9683 msgid "Signature"
9684 msgstr "Signature"
9685
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9690 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9691 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9692 msgid "Closings"
9693 msgstr "Annexes"
9694
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9698 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9699 msgid "Signature:"
9700 msgstr "Signature :"
9701
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9703 msgid "Bottomtext"
9704 msgstr "Texte de bas de page"
9705
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9707 msgid "Bottom text:"
9708 msgstr "Texte de bas de page :"
9709
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9711 msgid "Area code"
9712 msgstr "Code de zone"
9713
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9715 msgid "Area Code:"
9716 msgstr "Code de zone :"
9717
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9719 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9722 msgid "Telephone"
9723 msgstr "Téléphone"
9724
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9726 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9727 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9728 msgid "Telephone:"
9729 msgstr "Téléphone :"
9730
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9732 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9734 msgid "Location"
9735 msgstr "Adresse"
9736
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9739 msgid "Location:"
9740 msgstr "Adresse :"
9741
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9743 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9745 msgid "Subject"
9746 msgstr "Sujet"
9747
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9750 msgid "Subject:"
9751 msgstr "Sujet :"
9752
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9756 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9758 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9759 msgid "Opening"
9760 msgstr "Ouverture"
9761
9762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9765 msgid "Opening:"
9766 msgstr "Ouverture :"
9767
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9771 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9773 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9774 msgid "Closing"
9775 msgstr "Fermeture"
9776
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9780 msgid "Closing:"
9781 msgstr "Fermeture :"
9782
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9784 msgid "Signature|S"
9785 msgstr "Signature|S"
9786
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9788 msgid "Here you can insert a signature scan"
9789 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9790
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9792 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9793 msgid "encl"
9794 msgstr "P.J."
9795
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9798 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9799 msgid "encl:"
9800 msgstr "P.J. :"
9801
9802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9804 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9805 msgid "cc"
9806 msgstr "cc"
9807
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9811 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9812 msgid "cc:"
9813 msgstr "cc :"
9814
9815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9817 msgid "PS"
9818 msgstr "PS"
9819
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9821 msgid "Post Scriptum:"
9822 msgstr "Post Scriptum :"
9823
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9825 msgid "SenderAddress"
9826 msgstr "AdresseExpéditeur"
9827
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9830 msgid "Backaddress"
9831 msgstr "Adresse_Retour"
9832
9833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9834 msgid "RetourAdresse"
9835 msgstr "RetourAdresse"
9836
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9838 msgid "Adresse"
9839 msgstr "Adresse"
9840
9841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9842 msgid "Postvermerk"
9843 msgstr "Postvermerk"
9844
9845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9846 msgid "Zusatz"
9847 msgstr "Post scriptum"
9848
9849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9850 msgid "IhrZeichen"
9851 msgstr "VotreRéférence"
9852
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9855 msgid "YourMail"
9856 msgstr "VotreMail"
9857
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9859 msgid "IhrSchreiben"
9860 msgstr "IhrSchreiben"
9861
9862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9863 msgid "MeinZeichen"
9864 msgstr "MaRéférence"
9865
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9867 msgid "Unterschrift"
9868 msgstr "Signature"
9869
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9871 msgid "Telefon"
9872 msgstr "Téléphone"
9873
9874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9875 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9877 msgid "Place"
9878 msgstr "Lieu"
9879
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9881 msgid "Stadt"
9882 msgstr "Ville"
9883
9884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9885 msgid "Town"
9886 msgstr "Ville"
9887
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9889 msgid "Ort"
9890 msgstr "Lieu"
9891
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9893 msgid "Datum"
9894 msgstr "Date"
9895
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9898 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9899 msgid "Reference"
9900 msgstr "Référence"
9901
9902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9903 msgid "Betreff"
9904 msgstr "Objet"
9905
9906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9907 msgid "Anrede"
9908 msgstr "Ouverture"
9909
9910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9911 msgid "Brieftext"
9912 msgstr "Texte"
9913
9914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9915 msgid "Gruss"
9916 msgstr "Salutation"
9917
9918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9919 msgid "ps"
9920 msgstr "ps"
9921
9922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9924 msgid "Encl."
9925 msgstr "P.J."
9926
9927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9928 msgid "Anlagen"
9929 msgstr "Anlagen"
9930
9931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9933 msgid "CC"
9934 msgstr "CC"
9935
9936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9937 msgid "Verteiler"
9938 msgstr "Distributeur"
9939
9940 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9941 msgid "DocBook Book (SGML)"
9942 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9943
9944 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9945 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9946 msgid "Books (DocBook)"
9947 msgstr "Livres (DocBook)"
9948
9949 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9950 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9951 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9952
9953 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9954 msgid "DocBook Section (SGML)"
9955 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9956
9957 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9958 msgid "DocBook Article (SGML)"
9959 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9960
9961 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9962 msgid "Inderscience A4 Journals"
9963 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9964
9965 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9966 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9967 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9968
9969 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9970 msgid "Econometrica"
9971 msgstr "Econometrica"
9972
9973 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9974 msgid "RunTitle"
9975 msgstr "TitreCourant"
9976
9977 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9978 msgid "Running Title:"
9979 msgstr "Titre courant :"
9980
9981 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9982 msgid "RunAuthor"
9983 msgstr "AuteurCourant"
9984
9985 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9986 msgid "Running Author:"
9987 msgstr "Auteur courant :"
9988
9989 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9990 msgid "Address Option"
9991 msgstr "Option d'adresse"
9992
9993 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9994 msgid "Optional argument for the address"
9995 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9996
9997 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9998 msgid "E-Mail Option"
9999 msgstr "Options d'adresse électronique"
10000
10001 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10002 msgid "Optional argument for the e-mail"
10003 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10004
10005 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10006 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10007 msgid "E-mail:"
10008 msgstr "E-mail :"
10009
10010 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10011 msgid "Web Address"
10012 msgstr "Adresse web"
10013
10014 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10015 msgid "Web address:"
10016 msgstr "Adresse web :"
10017
10018 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10019 msgid "Authors Block"
10020 msgstr "Bloc auteurs"
10021
10022 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10023 msgid "Authors Block:"
10024 msgstr "Bloc auteurs :"
10025
10026 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10027 msgid "Thanks Text"
10028 msgstr "Texte de remerciements"
10029
10030 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10031 msgid "Thanks \\theThanks:"
10032 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10033
10034 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10035 msgid "Thanks Reference"
10036 msgstr "Référence aux remerciements"
10037
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10039 msgid "Thanks Ref"
10040 msgstr "Ref. aux remerciements"
10041
10042 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10043 msgid "Internet Address Reference"
10044 msgstr "Référence  à adresse Internet"
10045
10046 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10047 msgid "Internet Addess Ref"
10048 msgstr "Référence à une adresse internet"
10049
10050 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10051 msgid "Corresponding Author"
10052 msgstr "Auteur référent"
10053
10054 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10055 msgid "Name (First Name)"
10056 msgstr "Nom (prénom)"
10057
10058 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10059 msgid "First Name"
10060 msgstr "Prénom"
10061
10062 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10063 msgid "Name (Surname)"
10064 msgstr "Nom (de famille)"
10065
10066 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10067 msgid "By Same Author (bib)"
10068 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10069
10070 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10071 msgid "bysame"
10072 msgstr "du même"
10073
10074 #: lib/layouts/egs.layout:3
10075 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10076 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10077
10078 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10079 msgid "00.00.0000"
10080 msgstr "00.00.0000"
10081
10082 #: lib/layouts/egs.layout:289
10083 msgid "LaTeX Title"
10084 msgstr "Titre_LaTeX"
10085
10086 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10087 msgid "Author:"
10088 msgstr "Auteur :"
10089
10090 #: lib/layouts/egs.layout:333
10091 msgid "Affil"
10092 msgstr "Affil."
10093
10094 #: lib/layouts/egs.layout:368
10095 msgid "Journal:"
10096 msgstr "Journal :"
10097
10098 #: lib/layouts/egs.layout:377
10099 msgid "msnumber"
10100 msgstr "numéro_ms"
10101
10102 #: lib/layouts/egs.layout:391
10103 msgid "MS_number:"
10104 msgstr "Numéro_MS :"
10105
10106 #: lib/layouts/egs.layout:401
10107 msgid "FirstAuthor"
10108 msgstr "PremierAuteur"
10109
10110 #: lib/layouts/egs.layout:414
10111 msgid "1st_author_surname:"
10112 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10113
10114 #: lib/layouts/egs.layout:467
10115 msgid "Offsets"
10116 msgstr "Offsets"
10117
10118 #: lib/layouts/egs.layout:480
10119 msgid "reprint_reqs_to:"
10120 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10121
10122 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10123 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10124 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10125
10126 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10127 msgid "Author Option"
10128 msgstr "Option d'auteur"
10129
10130 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10131 msgid "Optional argument for the author"
10132 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10133
10134 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10135 msgid "Author Address"
10136 msgstr "Adresse Auteur"
10137
10138 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10139 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10140 msgid "Author Email"
10141 msgstr "E-mail auteur"
10142
10143 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10144 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10145 msgid "Email:"
10146 msgstr "E-mail :"
10147
10148 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10149 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10150 msgid "Author URL"
10151 msgstr "URL Auteur"
10152
10153 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10154 msgid "Thanks Option"
10155 msgstr "Option de remerciements"
10156
10157 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10158 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10159 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10160
10161 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10162 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10163 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10164
10165 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10166 msgid "PROOF."
10167 msgstr "PREUVE."
10168
10169 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10170 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10171 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10172
10173 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10174 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10175 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10176
10177 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10178 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10179 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10180
10181 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10182 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10183 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10184
10185 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10186 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10187 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10188
10189 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10190 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10191 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10192
10193 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10194 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10195 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10196
10197 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10198 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10199 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10200
10201 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10202 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10203 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10204
10205 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10206 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10207 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10208
10209 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10210 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10211 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10212
10213 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10214 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10215 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10216
10217 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10218 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10219 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10220
10221 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10222 msgid "Case \\arabic{case}"
10223 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10224
10225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10226 msgid "Elsevier"
10227 msgstr "Elsevier"
10228
10229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10230 msgid "BeginFrontmatter"
10231 msgstr "DébutPréliminaires"
10232
10233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10234 msgid "Begin frontmatter"
10235 msgstr "Début préliminaires"
10236
10237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10238 msgid "EndFrontmatter"
10239 msgstr "FinPréliminaires"
10240
10241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10242 msgid "End frontmatter"
10243 msgstr "Fin préliminaires"
10244
10245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10246 msgid "Titlenotemark"
10247 msgstr "MarqueNoteTitre"
10248
10249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10250 msgid "Titlenote mark"
10251 msgstr "Marque de note de titre"
10252
10253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10254 msgid "Title footnote"
10255 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10256
10257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10258 msgid "Footnote Label"
10259 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10260
10261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10262 msgid "Label you refer to in the title"
10263 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10264
10265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10266 msgid "Title footnote:"
10267 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10268
10269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10270 msgid "Author Label"
10271 msgstr "Étiquette d'auteur"
10272
10273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10274 msgid "Label you will reference in the address"
10275 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10276
10277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10278 msgid "Authormark"
10279 msgstr "MarqueAuteur"
10280
10281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10282 msgid "Author footnote"
10283 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10284
10285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10286 msgid "Author footnote:"
10287 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10288
10289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10290 msgid "Author Footnote Label"
10291 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10292
10293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10294 msgid "Label you refer to for an author"
10295 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10296
10297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10298 msgid "CorAuthormark"
10299 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10300
10301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10302 msgid "CorAuthor mark"
10303 msgstr "Marque d'auteur référent"
10304
10305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10306 msgid "Corresponding author"
10307 msgstr "Auteur référent"
10308
10309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10310 msgid "Corresponding author text:"
10311 msgstr "Texte auteur référent :"
10312
10313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10314 msgid "Address Label"
10315 msgstr "Étiquette d'adresse"
10316
10317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10318 msgid "Label of the author you refer to"
10319 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10320
10321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10322 msgid "Internet"
10323 msgstr "Internet"
10324
10325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10326 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10327 msgstr ""
10328 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
10329 "internet"
10330
10331 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10332 msgid "Endnote"
10333 msgstr "Notes en fin de document"
10334
10335 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10336 msgid ""
10337 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10338 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10339 msgstr ""
10340 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10341 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10342 "regroupées."
10343
10344 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10345 msgid "Endnote ##"
10346 msgstr "N° notes en fin de document"
10347
10348 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10349 msgid "endnote"
10350 msgstr "endnote"
10351
10352 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10353 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10354 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10355
10356 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10357 msgid "Key words:"
10358 msgstr "Mots-clés :"
10359
10360 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10361 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10362 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10363
10364 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10365 msgid ""
10366 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10367 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10368 msgstr ""
10369 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10370 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
10371 "l'utilisateur pour les détails."
10372
10373 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10374 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10375 msgid "Itemize Options"
10376 msgstr "Options de liste à puces"
10377
10378 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10379 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10380 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10381 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10382 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
10383
10384 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10385 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10386 msgid "Enumerate Options"
10387 msgstr "Options d'énumération"
10388
10389 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10390 msgid "Description Options"
10391 msgstr "Options de description"
10392
10393 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10395 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10396 msgid "Labeling"
10397 msgstr "Étiquetage"
10398
10399 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10400 msgid "Enumerate-Resume"
10401 msgstr "Énumération-reprise"
10402
10403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10404 msgid "Number Equations by Section"
10405 msgstr "Numéroter les équations par section"
10406
10407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10408 msgid ""
10409 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10410 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10411 msgstr ""
10412 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10413 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10414
10415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10416 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10417 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10418
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10420 msgid "Europass CV (2013)"
10421 msgstr "Europass CV (2013)"
10422
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10424 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10425 msgid "Curricula Vitae"
10426 msgstr "Curricula Vitae"
10427
10428 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10429 msgid "FooterName"
10430 msgstr "NomDePied"
10431
10432 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10433 msgid "Name (footer):"
10434 msgstr "Nom (pied) :"
10435
10436 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10437 msgid "Mobile:"
10438 msgstr "Mobile :"
10439
10440 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10441 msgid "Mobile phone number"
10442 msgstr "Numéro de mobile"
10443
10444 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10445 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10446 msgid "Homepage"
10447 msgstr "Page d'accueil"
10448
10449 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10450 msgid "Homepage:"
10451 msgstr "Page d'accueil :"
10452
10453 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10454 msgid "InstantMessaging"
10455 msgstr "MessagerieInstantanée"
10456
10457 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10458 msgid "Instant Messaging:"
10459 msgstr "Messagerie instantanée :"
10460
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10462 msgid "IM Type:"
10463 msgstr "Type de MI :"
10464
10465 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10466 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10467 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10468
10469 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10470 msgid "Birthday"
10471 msgstr "Date de naissance"
10472
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10474 msgid "Date of birth:"
10475 msgstr "Date de naissance :"
10476
10477 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10478 msgid "Nationality"
10479 msgstr "Nationalité"
10480
10481 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10482 msgid "Nationality:"
10483 msgstr "Nationalité :"
10484
10485 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10486 msgid "Gender"
10487 msgstr "Sexe"
10488
10489 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10490 msgid "Gender:"
10491 msgstr "Sexe :"
10492
10493 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10494 msgid "BeforePicture"
10495 msgstr "AvantImage"
10496
10497 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10498 msgid "Space before picture:"
10499 msgstr "Espace avant l'image :"
10500
10501 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10502 msgid "Picture"
10503 msgstr "Image"
10504
10505 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
10506 msgid "Picture:"
10507 msgstr "Image :"
10508
10509 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10510 msgid "Resize photo to this width"
10511 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10512
10513 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
10514 msgid "AfterPicture"
10515 msgstr "AprèsImage"
10516
10517 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
10518 msgid "Space after picture:"
10519 msgstr "Espace après l'image :"
10520
10521 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
10522 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
10523 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
10524 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10525 msgid "Vertical Space"
10526 msgstr "Espacement vertical"
10527
10528 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:219
10531 msgid "Additional vertical space"
10532 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10533
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10536 msgid "Item"
10537 msgstr "ÉlémentListe"
10538
10539 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
10540 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10541 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10542
10543 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10545 msgid "Item:"
10546 msgstr "Élément de liste :"
10547
10548 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10549 msgid "ItemInset"
10550 msgstr "InsertÉlement"
10551
10552 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10553 msgid "Subitems"
10554 msgstr "Sous-rubriques"
10555
10556 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10557 msgid "TitleItem"
10558 msgstr "TitreÉlément"
10559
10560 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10561 msgid "Title item:"
10562 msgstr "Titre Élément :"
10563
10564 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10565 msgid "TitleLevel"
10566 msgstr "NiveauTitre"
10567
10568 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10569 msgid "Title level:"
10570 msgstr "Niveau titre :"
10571
10572 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
10573 msgid "Text (right side)"
10574 msgstr "Texte (côté droit)"
10575
10576 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10577 msgid "BlueItem"
10578 msgstr "ÉlémentBleu"
10579
10580 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10581 msgid "Blue item:"
10582 msgstr "Élément bleu :"
10583
10584 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10585 msgid "BlueItemInset"
10586 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10587
10588 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10589 msgid "Blue subitems"
10590 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10591
10592 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10593 msgid "BigItem"
10594 msgstr "ÉlémentGrand"
10595
10596 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10597 msgid "Big Item:"
10598 msgstr "Élément grand :"
10599
10600 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10601 msgid "EcvItemize"
10602 msgstr "ListePucesEcv"
10603
10604 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
10605 msgid "MotherTongue"
10606 msgstr "LangueMaternelle"
10607
10608 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
10609 msgid "Mother Tongue:"
10610 msgstr "Langue maternelle :"
10611
10612 # Paquetage europCV - début tableau langues
10613 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
10614 msgid "LangHeader"
10615 msgstr "LangueDébut"
10616
10617 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
10618 msgid "Language Header:"
10619 msgstr "Début langues :"
10620
10621 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
10622 msgid "Language:"
10623 msgstr "Langue :"
10624
10625 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
10626 msgid "Name of the language"
10627 msgstr "Nom de la langue"
10628
10629 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
10630 msgid "Listening"
10631 msgstr "Compréhension"
10632
10633 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10634 msgid "Level how good you think you can listen"
10635 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10636
10637 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
10638 msgid "Reading"
10639 msgstr "Lecture"
10640
10641 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10642 msgid "Level how good you think you can read"
10643 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10644
10645 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
10646 msgid "Interaction"
10647 msgstr "Échange"
10648
10649 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10650 msgid "Level how good you think you can conversate"
10651 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10652
10653 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
10654 msgid "Production"
10655 msgstr "Production"
10656
10657 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10658 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10659 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10660
10661 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
10662 msgid "LastLanguage"
10663 msgstr "DernièreLangue"
10664
10665 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
10666 msgid "Last Language:"
10667 msgstr "Dernière langue :"
10668
10669 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10670 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
10671 msgid "LangFooter"
10672 msgstr "FinLangues"
10673
10674 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
10675 msgid "Language Footer:"
10676 msgstr "Fin langues :"
10677
10678 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
10679 msgid "End"
10680 msgstr "Fin"
10681
10682 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
10683 msgid "End of CV"
10684 msgstr "Fin de CV"
10685
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
10687 msgid "Highlight"
10688 msgstr "Mise  en valeur"
10689
10690 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10691 msgid "Europe CV"
10692 msgstr "Europe CV"
10693
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10695 msgid "Footer name:"
10696 msgstr "Nom de pied de page :"
10697
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10699 msgid "Mobile"
10700 msgstr "Mobile"
10701
10702 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10703 msgid "Size"
10704 msgstr "Taille"
10705
10706 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10707 msgid "Size the photo is resized to"
10708 msgstr "Changement de taille de la photo"
10709
10710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10711 msgid "Page"
10712 msgstr "Page"
10713
10714 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10715 msgid "The title as it appears in the header"
10716 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10717
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10719 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10720 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10721
10722 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10723 msgid "BulletedItem"
10724 msgstr "ÉlémentListePuces"
10725
10726 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10727 msgid "Bulleted Item:"
10728 msgstr "Élément liste à puces :"
10729
10730 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10731 msgid "Begin"
10732 msgstr "Début"
10733
10734 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10735 msgid "Begin of CV"
10736 msgstr "Début de CV"
10737
10738 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10739 msgid "PersonalInfo"
10740 msgstr "InfoPersonnelles"
10741
10742 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10743 msgid "Personal Info"
10744 msgstr "Info personnelles"
10745
10746 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10747 msgid "VerticalSpace"
10748 msgstr "EspacementVertical"
10749
10750 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10751 msgid "Vertical space"
10752 msgstr "Espacement vertical"
10753
10754 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10755 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10756 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10757
10758 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10759 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10760 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10761
10762 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10763 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10764 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10765
10766 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10767 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10768 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10769
10770 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10771 msgid "Number Figures by Section"
10772 msgstr "Numéroter les figures par section"
10773
10774 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10775 msgid ""
10776 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10777 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10778 msgstr ""
10779 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10780 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10781
10782 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10783 msgid "Fix cm"
10784 msgstr "fix-cm"
10785
10786 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10787 msgid ""
10788 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10789 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10790 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10791 msgstr ""
10792 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10793 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10794 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10795
10796 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10797 msgid "Fix LaTeX"
10798 msgstr "Correction LaTeX"
10799
10800 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10801 msgid ""
10802 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10803 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10804 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10805 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10806 "may provide more bugfixes in future versions."
10807 msgstr ""
10808 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10809 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10810 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10811 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10812 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10813
10814 #: lib/layouts/fixme.module:2
10815 msgid "FiXme"
10816 msgstr "FiXme"
10817
10818 #: lib/layouts/fixme.module:11
10819 msgid ""
10820 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10821 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10822 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10823 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10824 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10825 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10826 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10827 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10828 "features."
10829 msgstr ""
10830 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
10831 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
10832 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
10833 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
10834 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
10835 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
10836 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
10837 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
10838 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
10839 "fonctionnalités."
10840
10841 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10842 msgid "Fixme"
10843 msgstr "Fixme"
10844
10845 #: lib/layouts/fixme.module:23
10846 msgid "List of FIXMEs"
10847 msgstr "Liste des FIXMEs"
10848
10849 #: lib/layouts/fixme.module:37
10850 msgid "[List of FIXMEs]"
10851 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
10852
10853 #: lib/layouts/fixme.module:53
10854 msgid "Fixme Note"
10855 msgstr "Note fixme"
10856
10857 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10858 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10859 msgid "Fixme Note Options|s"
10860 msgstr "Options de note de Fixme|s"
10861
10862 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10863 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10864 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10865 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
10866
10867 #: lib/layouts/fixme.module:74
10868 msgid "Fixme Warning"
10869 msgstr "Avertissement Fixme"
10870
10871 #: lib/layouts/fixme.module:76
10872 msgid "Warning"
10873 msgstr "Avertissement"
10874
10875 #: lib/layouts/fixme.module:80
10876 msgid "Fixme Error"
10877 msgstr "Erreur Fixme"
10878
10879 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
10881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
10882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
10883 msgid "Error"
10884 msgstr "Erreur"
10885
10886 #: lib/layouts/fixme.module:86
10887 msgid "Fixme Fatal"
10888 msgstr "Erreur fatale Fixme"
10889
10890 #: lib/layouts/fixme.module:88
10891 msgid "Fatal"
10892 msgstr "Fatale"
10893
10894 #: lib/layouts/fixme.module:97
10895 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10896 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
10897
10898 #: lib/layouts/fixme.module:99
10899 msgid "Fixme (Targeted)"
10900 msgstr "Fixme (ciblée)"
10901
10902 #: lib/layouts/fixme.module:109
10903 msgid "Fixme Note|x"
10904 msgstr "Note Fixme|x"
10905
10906 #: lib/layouts/fixme.module:111
10907 msgid "Insert the FIXME note here"
10908 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
10909
10910 #: lib/layouts/fixme.module:116
10911 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10912 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
10913
10914 #: lib/layouts/fixme.module:118
10915 msgid "Warning (Targeted)"
10916 msgstr "Avertissment (ciblé)"
10917
10918 #: lib/layouts/fixme.module:122
10919 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10920 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
10921
10922 #: lib/layouts/fixme.module:124
10923 msgid "Error (Targeted)"
10924 msgstr "Erreur (ciblée)"
10925
10926 #: lib/layouts/fixme.module:128
10927 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10928 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
10929
10930 #: lib/layouts/fixme.module:130
10931 msgid "Fatal (Targeted)"
10932 msgstr "Fatale (ciblée)"
10933
10934 #: lib/layouts/fixme.module:139
10935 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10936 msgstr "Note Fixme (multipar)"
10937
10938 #: lib/layouts/fixme.module:141
10939 msgid "Fixme (Multipar)"
10940 msgstr "Fixme (multipar)"
10941
10942 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10943 msgid "Fixme Summary"
10944 msgstr "Résumé Fixme"
10945
10946 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10947 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10948 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
10949
10950 #: lib/layouts/fixme.module:159
10951 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10952 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
10953
10954 #: lib/layouts/fixme.module:161
10955 msgid "Warning (Multipar)"
10956 msgstr "Avertissement (multipar)"
10957
10958 #: lib/layouts/fixme.module:165
10959 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10960 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
10961
10962 #: lib/layouts/fixme.module:167
10963 msgid "Error (Multipar)"
10964 msgstr "Erreur (multipar)"
10965
10966 #: lib/layouts/fixme.module:171
10967 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10968 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
10969
10970 #: lib/layouts/fixme.module:173
10971 msgid "Fatal (Multipar)"
10972 msgstr "Fatale  (multipar)"
10973
10974 #: lib/layouts/fixme.module:182
10975 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10976 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
10977
10978 #: lib/layouts/fixme.module:184
10979 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10980 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
10981
10982 #: lib/layouts/fixme.module:200
10983 msgid "Annotated Text"
10984 msgstr "Texte annoté"
10985
10986 #: lib/layouts/fixme.module:202
10987 msgid "Annotated Text|x"
10988 msgstr "Texte annoté|x"
10989
10990 #: lib/layouts/fixme.module:203
10991 msgid "Insert the text to annotate here"
10992 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
10993
10994 #: lib/layouts/fixme.module:208
10995 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10996 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
10997
10998 #: lib/layouts/fixme.module:210
10999 msgid "Warning (MP Targ.)"
11000 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
11001
11002 #: lib/layouts/fixme.module:214
11003 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11004 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
11005
11006 #: lib/layouts/fixme.module:216
11007 msgid "Error (MP Targ.)"
11008 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
11009
11010 #: lib/layouts/fixme.module:220
11011 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11012 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
11013
11014 #: lib/layouts/fixme.module:222
11015 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11016 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
11017
11018 #: lib/layouts/fixme.module:232
11019 msgid "FxNote"
11020 msgstr "FxNote"
11021
11022 #: lib/layouts/fixme.module:236
11023 msgid "FxNote*"
11024 msgstr "FxNote*"
11025
11026 #: lib/layouts/fixme.module:240
11027 msgid "FxWarning"
11028 msgstr "FxWarning"
11029
11030 #: lib/layouts/fixme.module:244
11031 msgid "FxWarning*"
11032 msgstr "FxWarning*"
11033
11034 #: lib/layouts/fixme.module:248
11035 msgid "FxError"
11036 msgstr "FxError"
11037
11038 #: lib/layouts/fixme.module:252
11039 msgid "FxError*"
11040 msgstr "FxError*"
11041
11042 #: lib/layouts/fixme.module:256
11043 msgid "FxFatal"
11044 msgstr "FxFatal"
11045
11046 #: lib/layouts/fixme.module:260
11047 msgid "FxFatal*"
11048 msgstr "FxFatal*"
11049
11050 #: lib/layouts/foils.layout:3
11051 msgid "FoilTeX"
11052 msgstr "FoilTeX"
11053
11054 #: lib/layouts/foils.layout:44
11055 msgid "Foilhead"
11056 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11057
11058 #: lib/layouts/foils.layout:64
11059 msgid "ShortFoilhead"
11060 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11061
11062 #: lib/layouts/foils.layout:70
11063 msgid "Rotatefoilhead"
11064 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11065
11066 #: lib/layouts/foils.layout:76
11067 msgid "ShortRotatefoilhead"
11068 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11069
11070 #: lib/layouts/foils.layout:85
11071 msgid "TickList"
11072 msgstr "ListeMarques"
11073
11074 #: lib/layouts/foils.layout:101
11075 msgid "_/"
11076 msgstr "_/"
11077
11078 #: lib/layouts/foils.layout:105
11079 msgid "CrossList"
11080 msgstr "ListeCroix"
11081
11082 #: lib/layouts/foils.layout:121
11083 msgid "><"
11084 msgstr "><"
11085
11086 #: lib/layouts/foils.layout:165
11087 msgid "My Logo"
11088 msgstr "Mon_Logo"
11089
11090 #: lib/layouts/foils.layout:174
11091 msgid "My Logo:"
11092 msgstr "Mon logo :"
11093
11094 #: lib/layouts/foils.layout:183
11095 msgid "Restriction"
11096 msgstr "Restriction"
11097
11098 #: lib/layouts/foils.layout:187
11099 msgid "Restriction:"
11100 msgstr "Restriction :"
11101
11102 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11103 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11104 msgid "Theorem #."
11105 msgstr "Théorème #."
11106
11107 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11108 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11109 msgid "Lemma #."
11110 msgstr "Lemme #."
11111
11112 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11113 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11114 msgid "Corollary #."
11115 msgstr "Corollaire #."
11116
11117 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11118 msgid "Proposition #."
11119 msgstr "Proposition #."
11120
11121 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11122 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11123 msgid "Definition #."
11124 msgstr "Définition #."
11125
11126 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11128 msgid "Theorem*"
11129 msgstr "Théorème*"
11130
11131 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11133 msgid "Lemma*"
11134 msgstr "Lemme*"
11135
11136 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11138 msgid "Corollary*"
11139 msgstr "Corollaire*"
11140
11141 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11143 msgid "Proposition*"
11144 msgstr "Proposition*"
11145
11146 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11147 msgid "Proposition."
11148 msgstr "Proposition."
11149
11150 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11152 msgid "Definition*"
11153 msgstr "Définition*"
11154
11155 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11156 msgid "Foot to End"
11157 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11158
11159 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11160 msgid ""
11161 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11162 "code where you want the endnotes to appear."
11163 msgstr ""
11164 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
11165 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
11166 "apparaître les notes regroupées."
11167
11168 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11169 msgid "French Letter (frletter)"
11170 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11171
11172 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11173 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11174 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11175
11176 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11177 msgid "Letter:"
11178 msgstr "Lettre :"
11179
11180 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11181 msgid "Street:"
11182 msgstr "Rue :"
11183
11184 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11185 msgid "Addition"
11186 msgstr "Addition"
11187
11188 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11189 msgid "Addition:"
11190 msgstr "Addition :"
11191
11192 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11193 msgid "Town:"
11194 msgstr "Ville :"
11195
11196 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11197 msgid "State:"
11198 msgstr "État :"
11199
11200 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11201 msgid "ReturnAddress"
11202 msgstr "AdresseRetour"
11203
11204 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11205 msgid "ReturnAddress:"
11206 msgstr "AdresseRetour :"
11207
11208 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11209 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11210 msgid "MyRef:"
11211 msgstr "MaRéf :"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11215 msgid "YourRef:"
11216 msgstr "VotreRéf :"
11217
11218 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11219 msgid "YourMail:"
11220 msgstr "VotreMail :"
11221
11222 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11223 msgid "Telefax"
11224 msgstr "Telefax"
11225
11226 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11227 msgid "Telefax:"
11228 msgstr "Telefax:"
11229
11230 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11231 msgid "Telex"
11232 msgstr "Telex"
11233
11234 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11235 msgid "Telex:"
11236 msgstr "Telex:"
11237
11238 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11239 msgid "EMail"
11240 msgstr "E-mail"
11241
11242 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11243 msgid "EMail:"
11244 msgstr "E-mail :"
11245
11246 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11247 msgid "HTTP"
11248 msgstr "HTTP"
11249
11250 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11251 msgid "HTTP:"
11252 msgstr "HTTP:"
11253
11254 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11255 msgid "Bank"
11256 msgstr "Banque"
11257
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11259 msgid "Bank:"
11260 msgstr "Banque :"
11261
11262 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11263 msgid "BankCode"
11264 msgstr "CodeBanque"
11265
11266 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11267 msgid "BankCode:"
11268 msgstr "CodeBanque :"
11269
11270 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11271 msgid "BankAccount"
11272 msgstr "CompteBancaire"
11273
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11275 msgid "BankAccount:"
11276 msgstr "CompteBancaire :"
11277
11278 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11280 msgid "PostalComment"
11281 msgstr "CommentairePostal"
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11284 msgid "PostalComment:"
11285 msgstr "CommentairePostal :"
11286
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11288 msgid "Reference:"
11289 msgstr "Référence :"
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11292 msgid "Encl.:"
11293 msgstr "P.J. :"
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11296 msgid "G-Brief (V. 2)"
11297 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11298
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11300 msgid "NameRowA"
11301 msgstr "NomLigneA"
11302
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11304 msgid "NameRowA:"
11305 msgstr "NomLigneA :"
11306
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11308 msgid "NameRowB"
11309 msgstr "NomLigneB"
11310
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11312 msgid "NameRowB:"
11313 msgstr "NomLigneB :"
11314
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11316 msgid "NameRowC"
11317 msgstr "NomLigneC"
11318
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11320 msgid "NameRowC:"
11321 msgstr "NomLigneC :"
11322
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11324 msgid "NameRowD"
11325 msgstr "NomLigneD"
11326
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11328 msgid "NameRowD:"
11329 msgstr "NomLigneD :"
11330
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11332 msgid "NameRowE"
11333 msgstr "NomLigneE"
11334
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11336 msgid "NameRowE:"
11337 msgstr "NomLigneE :"
11338
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11340 msgid "NameRowF"
11341 msgstr "NomLigneF"
11342
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11344 msgid "NameRowF:"
11345 msgstr "NomLigneF :"
11346
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11348 msgid "NameRowG"
11349 msgstr "NomLigneG"
11350
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11352 msgid "NameRowG:"
11353 msgstr "NomLigneG :"
11354
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11356 msgid "AddressRowA"
11357 msgstr "AdresseLigneA"
11358
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11360 msgid "AddressRowA:"
11361 msgstr "AdresseLigneA :"
11362
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11364 msgid "AddressRowB"
11365 msgstr "AdresseLigneB"
11366
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11368 msgid "AddressRowB:"
11369 msgstr "AdresseLigneB :"
11370
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11372 msgid "AddressRowC"
11373 msgstr "AdresseLigneC"
11374
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11376 msgid "AddressRowC:"
11377 msgstr "AdresseLigneC :"
11378
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11380 msgid "AddressRowD"
11381 msgstr "AdresseLigneD"
11382
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11384 msgid "AddressRowD:"
11385 msgstr "AdresseLigneD :"
11386
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11388 msgid "AddressRowE"
11389 msgstr "AdresseLigneE"
11390
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11392 msgid "AddressRowE:"
11393 msgstr "AdresseLigneE :"
11394
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11396 msgid "AddressRowF"
11397 msgstr "AdresseLigneF"
11398
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11400 msgid "AddressRowF:"
11401 msgstr "AdresseLigneF :"
11402
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11404 msgid "TelephoneRowA"
11405 msgstr "TéléphoneLigneA"
11406
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11408 msgid "TelephoneRowA:"
11409 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11410
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11412 msgid "TelephoneRowB"
11413 msgstr "TéléphoneLigneB"
11414
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11416 msgid "TelephoneRowB:"
11417 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11418
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11420 msgid "TelephoneRowC"
11421 msgstr "TéléphoneLigneC"
11422
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11424 msgid "TelephoneRowC:"
11425 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11426
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11428 msgid "TelephoneRowD"
11429 msgstr "TéléphoneLigneD"
11430
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11432 msgid "TelephoneRowD:"
11433 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11434
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11436 msgid "TelephoneRowE"
11437 msgstr "TéléphoneLigneE"
11438
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11440 msgid "TelephoneRowE:"
11441 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11442
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11444 msgid "TelephoneRowF"
11445 msgstr "TéléphoneLigneF"
11446
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11448 msgid "TelephoneRowF:"
11449 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11450
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11452 msgid "InternetRowA"
11453 msgstr "InternetLigneA"
11454
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11456 msgid "InternetRowA:"
11457 msgstr "InternetLigneA :"
11458
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11460 msgid "InternetRowB"
11461 msgstr "InternetLigneB"
11462
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11464 msgid "InternetRowB:"
11465 msgstr "InternetLigneB :"
11466
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11468 msgid "InternetRowC"
11469 msgstr "InternetLigneC"
11470
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11472 msgid "InternetRowC:"
11473 msgstr "InternetLigneC :"
11474
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11476 msgid "InternetRowD"
11477 msgstr "InternetLigneD"
11478
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11480 msgid "InternetRowD:"
11481 msgstr "InternetLigneD :"
11482
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11484 msgid "InternetRowE"
11485 msgstr "InternetLigneE"
11486
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11488 msgid "InternetRowE:"
11489 msgstr "InternetLigneE :"
11490
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11492 msgid "InternetRowF"
11493 msgstr "InternetLigneF"
11494
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11496 msgid "InternetRowF:"
11497 msgstr "InternetLigneF :"
11498
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11500 msgid "BankRowA"
11501 msgstr "BanqueLigneA"
11502
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11504 msgid "BankRowA:"
11505 msgstr "BanqueLigneA :"
11506
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11508 msgid "BankRowB"
11509 msgstr "BanqueLigneB"
11510
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11512 msgid "BankRowB:"
11513 msgstr "BanqueLigneB :"
11514
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11516 msgid "BankRowC"
11517 msgstr "BanqueLigneC"
11518
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11520 msgid "BankRowC:"
11521 msgstr "BanqueLigneC :"
11522
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11524 msgid "BankRowD"
11525 msgstr "BanqueLigneD"
11526
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11528 msgid "BankRowD:"
11529 msgstr "BanqueLigneD :"
11530
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11532 msgid "BankRowE"
11533 msgstr "BanqueLigneE"
11534
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11536 msgid "BankRowE:"
11537 msgstr "BanqueLigneE :"
11538
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11540 msgid "BankRowF"
11541 msgstr "BanqueLigneF"
11542
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11544 msgid "BankRowF:"
11545 msgstr "BanqueLigneF :"
11546
11547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11548 msgid "GraphicBoxes"
11549 msgstr "Boîtes graphiques"
11550
11551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11552 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11553 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
11554
11555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11556 msgid "Reflectbox"
11557 msgstr "BoiteMiroir"
11558
11559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11560 msgid "Scalebox"
11561 msgstr "BoîteÉchelle"
11562
11563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11564 msgid "H-Factor"
11565 msgstr "Facteur-H"
11566
11567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11568 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11569 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
11570
11571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11572 msgid "V-Factor"
11573 msgstr "Facteur-V"
11574
11575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11576 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11577 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
11578
11579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11580 msgid "Resizebox"
11581 msgstr "BoîteRetaillée"
11582
11583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11584 msgid "Width of the box"
11585 msgstr "Largeur de la boîte"
11586
11587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11588 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11589 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
11590
11591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11592 msgid "Rotatebox"
11593 msgstr "BoîtePivotée"
11594
11595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11596 msgid "Origin"
11597 msgstr "Origine"
11598
11599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11600 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11601 msgstr ""
11602 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
11603 "gauche (left top)"
11604
11605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11606 msgid "Angle"
11607 msgstr "Angle"
11608
11609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11610 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11611 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
11612
11613 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11614 msgid "Hanging"
11615 msgstr "Renfoncement"
11616
11617 #: lib/layouts/hanging.module:6
11618 msgid ""
11619 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11620 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11621 "are indented."
11622 msgstr ""
11623 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
11624 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
11625 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11626
11627 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11628 msgid "Hebrew Article"
11629 msgstr "Article hébreu"
11630
11631 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11632 msgid "Claim #."
11633 msgstr "Affirmation #."
11634
11635 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11636 msgid "Remarks"
11637 msgstr "Remarques"
11638
11639 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11640 msgid "Remarks #."
11641 msgstr "Remarques #."
11642
11643 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11645 msgid "Proof:"
11646 msgstr "Preuve :"
11647
11648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11649 msgid "Hebrew Letter"
11650 msgstr "Lettre hébreu"
11651
11652 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11653 msgid "Hollywood"
11654 msgstr "Hollywood"
11655
11656 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11657 msgid "More"
11658 msgstr "Poursuivre"
11659
11660 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11661 msgid "(MORE)"
11662 msgstr "(POURSUIVRE)"
11663
11664 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11665 msgid "FADE IN:"
11666 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11667
11668 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11669 msgid "INT."
11670 msgstr "INT."
11671
11672 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11673 msgid "EXT."
11674 msgstr "EXT."
11675
11676 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11677 msgid "Continuing"
11678 msgstr "Suite"
11679
11680 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11681 msgid "(continuing)"
11682 msgstr "(suite)"
11683
11684 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11685 msgid "Transition"
11686 msgstr "Transition"
11687
11688 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11689 msgid "TITLE OVER:"
11690 msgstr "TITRE DESSUS :"
11691
11692 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11693 msgid "INTERCUT"
11694 msgstr "COUPE"
11695
11696 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11697 msgid "INTERCUT WITH:"
11698 msgstr "COUPE AVEC :"
11699
11700 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11701 msgid "FADE OUT"
11702 msgstr "FONDU FERMETURE"
11703
11704 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11705 msgid "Scene"
11706 msgstr "Scène"
11707
11708 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11709 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11710 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
11711
11712 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11713 msgid ""
11714 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11715 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11716 "in LyX's examples folder."
11717 msgstr ""
11718 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
11719 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
11720 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
11721 "exemples de LyX."
11722
11723 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11724 msgid "H-P number"
11725 msgstr "Numéro H-P"
11726
11727 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11728 msgid "H-P statement"
11729 msgstr "Énoncé H-P"
11730
11731 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11732 msgid "Statement Text"
11733 msgstr "Texte de l'énoncé"
11734
11735 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11736 msgid "Text for statements that require some information"
11737 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
11738
11739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11740 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11741 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11742
11743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11744 msgid "Author Names"
11745 msgstr "Noms des auteurs"
11746
11747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11748 msgid "Author names that will appear in the header line"
11749 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11750
11751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11754 msgid "Catchline"
11755 msgstr "Catchline"
11756
11757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11758 msgid "History"
11759 msgstr "Historique"
11760
11761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11762 msgid "Classification Codes"
11763 msgstr "Codes de classification"
11764
11765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11766 msgid "TableCaption"
11767 msgstr "LégendeTableau"
11768
11769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11770 msgid "Table caption"
11771 msgstr "Légende de tableau"
11772
11773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11774 msgid "Refcite"
11775 msgstr "CiteRef"
11776
11777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11778 msgid "Cite reference"
11779 msgstr "Citer la référence"
11780
11781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11782 msgid "ItemList"
11783 msgstr "ListeÉlements"
11784
11785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11786 msgid "RomanList"
11787 msgstr "ListeRomaine"
11788
11789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11790 msgid "Numbering Scheme"
11791 msgstr "Principe de numérotation"
11792
11793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11794 msgid ""
11795 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11796 "items"
11797 msgstr ""
11798 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
11799 "4 éléments numérotés en romain"
11800
11801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11805 msgid "Theorem \\thetheorem."
11806 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11807
11808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11811 msgid "Corollary \\thecorollary."
11812 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11813
11814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11817 msgid "Lemma \\thelemma."
11818 msgstr "Lemme \\thelemma."
11819
11820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11823 msgid "Proposition \\theproposition."
11824 msgstr "Proposition \\theproposition."
11825
11826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11827 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11841 msgid "Question"
11842 msgstr "Question"
11843
11844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11847 msgid "Question \\thequestion."
11848 msgstr "Question \\thequestion."
11849
11850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11852 msgid "Claim \\theclaim."
11853 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11854
11855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11858 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11859 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11860
11861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11862 msgid "Prop"
11863 msgstr "Prop"
11864
11865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11866 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11867 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11868
11869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11870 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11871 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11872
11873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11874 msgid "Comby"
11875 msgstr "CommuniquéPar"
11876
11877 #: lib/layouts/initials.module:2
11878 msgid "Initials"
11879 msgstr "Lettrines"
11880
11881 #: lib/layouts/initials.module:6
11882 msgid ""
11883 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11884 "manual for a detailed description."
11885 msgstr ""
11886 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
11887 "Objets insérés pour les détails."
11888
11889 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11890 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11891 #: lib/layouts/initials.module:39
11892 msgid "Initial"
11893 msgstr "Lettrine"
11894
11895 #: lib/layouts/initials.module:35
11896 msgid "Option(s) for the initial"
11897 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
11898
11899 #: lib/layouts/initials.module:40
11900 msgid "Initial letter(s)"
11901 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
11902
11903 #: lib/layouts/initials.module:44
11904 msgid "Rest of Initial"
11905 msgstr "Résidu de lettrine"
11906
11907 #: lib/layouts/initials.module:45
11908 msgid "Rest of initial word or text"
11909 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
11910
11911 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11912 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11913 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11914
11915 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11916 msgid "Short title that will appear in header line"
11917 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11918
11919 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11920 msgid "Review"
11921 msgstr "Suivi modifications"
11922
11923 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11924 msgid "Topical"
11925 msgstr "Topical"
11926
11927 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11929 msgid "Comment"
11930 msgstr "Commentaire"
11931
11932 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11933 msgid "Paper"
11934 msgstr "IdPapier"
11935
11936 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11937 msgid "Prelim"
11938 msgstr "CommPrelim"
11939
11940 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11941 msgid "Rapid"
11942 msgstr "CommRapide"
11943
11944 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11947 msgid "PACS"
11948 msgstr "PACS"
11949
11950 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11951 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11952 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11953
11954 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11955 msgid "MSC"
11956 msgstr "MSC"
11957
11958 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11959 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11960 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11961
11962 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11963 msgid "submitto"
11964 msgstr "soumisÀ"
11965
11966 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11967 msgid "submit to paper:"
11968 msgstr "comm. soumise à :"
11969
11970 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11971 msgid "Bibliography (plain)"
11972 msgstr "Bibliographie (simple)"
11973
11974 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11975 msgid "Bibliography heading"
11976 msgstr "En-tête de bibliographie"
11977
11978 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11979 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11980 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11981
11982 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11983 msgid "ABSTRACT:"
11984 msgstr "RÉSUMÉ :"
11985
11986 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11987 msgid "KEY WORDS:"
11988 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11989
11990 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11991 msgid "Commission"
11992 msgstr "Commission"
11993
11994 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11995 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11996 msgstr "REMERCIEMENTS"
11997
11998 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11999 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12000 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12001
12002 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12003 msgid "\\thesection."
12004 msgstr "\\thesection."
12005
12006 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12007 msgid "\\thesection"
12008 msgstr "\\thesection"
12009
12010 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12011 msgid "\\thesubsection."
12012 msgstr "\\thesubsection."
12013
12014 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12015 msgid "\\thesubsubsection."
12016 msgstr "\\thesubsubsection."
12017
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12019 msgid "Main Author"
12020 msgstr "Auteur principal"
12021
12022 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12023 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12024 msgid "Affiliation Key"
12025 msgstr "Clé d'affiliation"
12026
12027 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12028 msgid "Affiliation key of the author"
12029 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
12030
12031 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12032 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12033 msgid "Forename"
12034 msgstr "Prénom"
12035
12036 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12037 msgid "Co Author"
12038 msgstr "Co-auteur"
12039
12040 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12041 msgid "Co-author"
12042 msgstr "Co-auteur"
12043
12044 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12045 msgid "Affiliation key of the co-author"
12046 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12047
12048 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12049 msgid "Short Author"
12050 msgstr "Nom d'auteur court"
12051
12052 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12053 msgid "Short author:"
12054 msgstr "Nom d'auteur court :"
12055
12056 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12057 msgid "Affiliation key"
12058 msgstr "Clé d'affiliation"
12059
12060 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12061 msgid "Keyword:"
12062 msgstr "Mot-clé :"
12063
12064 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12065 msgid "Vita"
12066 msgstr "Vita"
12067
12068 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12069 msgid "Vita:"
12070 msgstr "Vita :"
12071
12072 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12073 msgid "PDB reference"
12074 msgstr "Référence PDB"
12075
12076 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12077 msgid "PDB reference:"
12078 msgstr "Références PDB :"
12079
12080 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12081 msgid "Optional name"
12082 msgstr "Nom optionnel"
12083
12084 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12085 msgid "NDB reference"
12086 msgstr "Référence NDB"
12087
12088 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12089 msgid "NDB reference:"
12090 msgstr "Référence NDB :"
12091
12092 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12093 msgid "Synopsis"
12094 msgstr "Synopsis"
12095
12096 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12097 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12098 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12099
12100 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12101 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12102 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12103
12104 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12105 msgid "Alternative Affiliation"
12106 msgstr "Autre affiliation"
12107
12108 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12109 msgid "Affiliation Prefix"
12110 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12111
12112 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12113 msgid "A prefix like 'Also at '"
12114 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12115
12116 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12117 msgid "PACS numbers:"
12118 msgstr "Numéros PACS :"
12119
12120 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12121 msgid "Preprint number"
12122 msgstr "Numéro de preprint"
12123
12124 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12125 msgid "Preprint number:"
12126 msgstr "Numéro de preprint :"
12127
12128 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12129 msgid "Online citation"
12130 msgstr "Citation en ligne"
12131
12132 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12133 msgid "Japanese Book (jbook)"
12134 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12135
12136 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12137 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12138 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12139
12140 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12141 msgid "Japanese Report (jreport)"
12142 msgstr "Report japonais (jreport)"
12143
12144 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12145 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12146 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12147
12148 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12149 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12150 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12151
12152 #: lib/layouts/jss.layout:3
12153 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12154 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12155
12156 #: lib/layouts/jss.layout:107
12157 msgid "Plain Keywords"
12158 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12159
12160 #: lib/layouts/jss.layout:110
12161 msgid "Plain Keywords:"
12162 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12163
12164 #: lib/layouts/jss.layout:113
12165 msgid "Plain Title"
12166 msgstr "Titre normal"
12167
12168 #: lib/layouts/jss.layout:116
12169 msgid "Plain Title:"
12170 msgstr "Titre normal :"
12171
12172 #: lib/layouts/jss.layout:122
12173 msgid "Short Title:"
12174 msgstr "Titre court :"
12175
12176 #: lib/layouts/jss.layout:125
12177 msgid "Plain Author"
12178 msgstr "Auteur courant"
12179
12180 #: lib/layouts/jss.layout:128
12181 msgid "Plain Author:"
12182 msgstr "Auteur courant :"
12183
12184 #: lib/layouts/jss.layout:131
12185 msgid "Pkg"
12186 msgstr "Pkg"
12187
12188 #: lib/layouts/jss.layout:133
12189 msgid "pkg"
12190 msgstr "pkg"
12191
12192 #: lib/layouts/jss.layout:156
12193 msgid "Proglang"
12194 msgstr "Proglang"
12195
12196 #: lib/layouts/jss.layout:158
12197 msgid "proglang"
12198 msgstr "proglang"
12199
12200 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12201 msgid "code"
12202 msgstr "code"
12203
12204 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12205 msgid "Code Chunk"
12206 msgstr "Élément de code"
12207
12208 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12209 msgid "Code Input"
12210 msgstr "Code en entrée"
12211
12212 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12213 msgid "Code Output"
12214 msgstr "Code en sortie"
12215
12216 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12217 msgid "Jurabib"
12218 msgstr "Jurabib"
12219
12220 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12221 msgid "bibliography entry"
12222 msgstr "entrée bibliographique"
12223
12224 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12225 msgid "Bibliography entry."
12226 msgstr "Entrée bibliographique."
12227
12228 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12229 msgid "before"
12230 msgstr "avant"
12231
12232 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12233 msgid "short title"
12234 msgstr "titre court"
12235
12236 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12237 msgid "Kluwer"
12238 msgstr "Kluwer"
12239
12240 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12241 msgid "AddressForOffprints"
12242 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12243
12244 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12245 msgid "Address for Offprints:"
12246 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12247
12248 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12249 msgid "RunningTitle"
12250 msgstr "TitreCourant"
12251
12252 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12253 msgid "Running title:"
12254 msgstr "Titre courant :"
12255
12256 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12257 msgid "RunningAuthor"
12258 msgstr "AuteurCourant"
12259
12260 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12261 msgid "Running author:"
12262 msgstr "Auteur courant :"
12263
12264 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:626
12265 msgid "Rnw (knitr)"
12266 msgstr "Rnw (knitr)"
12267
12268 #: lib/layouts/knitr.module:6
12269 msgid ""
12270 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12271 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12272 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12273 msgstr ""
12274 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
12275 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
12276 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
12277 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
12278
12279 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12280 #: lib/layouts/sweave.module:6
12281 msgid "literate"
12282 msgstr "littéraire"
12283
12284 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12285 msgid "Sweave Options"
12286 msgstr "Options Sweave"
12287
12288 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12289 msgid "Sweave opts"
12290 msgstr "Sweave opts"
12291
12292 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12293 msgid "S/R expression"
12294 msgstr "S/R expression"
12295
12296 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12297 msgid "S/R expr"
12298 msgstr "S/R expr"
12299
12300 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12301 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12302 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12303
12304 #: lib/layouts/letter.layout:3
12305 msgid "Letter (Standard Class)"
12306 msgstr "Letter (classe standard)"
12307
12308 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12309 msgid "French Letter (lettre)"
12310 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12311
12312 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12313 msgid "NoTelephone"
12314 msgstr "Sans téléphone"
12315
12316 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12317 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12318 msgid "NoFax"
12319 msgstr "Sans télécopie"
12320
12321 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12322 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12323 msgid "NoPlace"
12324 msgstr "Sans lieu"
12325
12326 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12327 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12328 msgid "NoDate"
12329 msgstr "Sans date"
12330
12331 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12332 msgid "Post Scriptum"
12333 msgstr "Post Scriptum"
12334
12335 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12336 msgid "EndOfMessage"
12337 msgstr "Fin de lettre"
12338
12339 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12340 msgid "EndOfFile"
12341 msgstr "Fin de fichier"
12342
12343 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12344 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12345 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12346 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12347 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12348 msgid "Headings"
12349 msgstr "En-têtes"
12350
12351 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12352 msgid "City:"
12353 msgstr "Ville :"
12354
12355 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12356 msgid "Office:"
12357 msgstr "Bureau :"
12358
12359 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12360 msgid "Tel:"
12361 msgstr "Tel :"
12362
12363 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12364 msgid "NoTel"
12365 msgstr "Sans téléphone"
12366
12367 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12368 msgid "EndOfMessage."
12369 msgstr "Fin de lettre."
12370
12371 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12372 msgid "EndOfFile."
12373 msgstr "Fin de fichier."
12374
12375 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12376 msgid "P.S.:"
12377 msgstr "P.S. :"
12378
12379 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12380 msgid "LilyPond Book"
12381 msgstr "Livre LilyPond"
12382
12383 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12384 msgid ""
12385 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12386 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12387 msgstr ""
12388 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
12389 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
12390 "lilypond.lyx."
12391
12392 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12393 #: lib/external_templates:320
12394 msgid "LilyPond"
12395 msgstr "LilyPond"
12396
12397 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12398 msgid "LilyPond Options"
12399 msgstr "Options LilyPond"
12400
12401 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12402 msgid ""
12403 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12404 "options)."
12405 msgstr ""
12406 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
12407 "Lilypond pour les options disponibles)."
12408
12409 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12410 msgid "Linguistics"
12411 msgstr "Linguistique"
12412
12413 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12414 msgid ""
12415 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12416 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12417 "examples."
12418 msgstr ""
12419 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
12420 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
12421 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
12422
12423 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12424 msgid "Numbered Example (multiline)"
12425 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
12426
12427 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12428 msgid "Example:"
12429 msgstr "Exemple :"
12430
12431 #: lib/layouts/linguistics.module:38
12432 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12433 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
12434
12435 #: lib/layouts/linguistics.module:42
12436 msgid "Examples:"
12437 msgstr "Exemples :"
12438
12439 #: lib/layouts/linguistics.module:44
12440 msgid "Custom Numbering|s"
12441 msgstr "Numérotation spécifique|é"
12442
12443 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12444 msgid "Customize the numeration"
12445 msgstr "Particulariser la numérotation"
12446
12447 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12448 msgid "Subexample"
12449 msgstr "Sous-exemple"
12450
12451 #: lib/layouts/linguistics.module:54
12452 msgid "Subexample:"
12453 msgstr "Sous-exemple :"
12454
12455 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
12456 msgid "Glosse"
12457 msgstr "Glose"
12458
12459 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
12460 msgid "Translation"
12461 msgstr "Traduction"
12462
12463 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
12464 msgid "Glosse Translation|s"
12465 msgstr "Traduction de glose"
12466
12467 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
12468 msgid "Add a translation for the glosse"
12469 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
12470
12471 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
12472 msgid "Tri-Glosse"
12473 msgstr "Tri-glose"
12474
12475 #: lib/layouts/linguistics.module:138
12476 msgid "Structure Tree"
12477 msgstr "Structure arborescente"
12478
12479 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12480 msgid "Tree"
12481 msgstr "Arborescence"
12482
12483 #: lib/layouts/linguistics.module:164
12484 msgid "Expression"
12485 msgstr "Expression"
12486
12487 #: lib/layouts/linguistics.module:166
12488 msgid "expr."
12489 msgstr "expr."
12490
12491 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12492 msgid "Concepts"
12493 msgstr "Concepts"
12494
12495 #: lib/layouts/linguistics.module:182
12496 msgid "concept"
12497 msgstr "concept"
12498
12499 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12500 msgid "Meaning"
12501 msgstr "Signification"
12502
12503 #: lib/layouts/linguistics.module:198
12504 msgid "meaning"
12505 msgstr "signification"
12506
12507 #: lib/layouts/linguistics.module:211
12508 msgid "GroupGlossedWords"
12509 msgstr "GrouperMotsGlosés"
12510
12511 #: lib/layouts/linguistics.module:213
12512 msgid "Group"
12513 msgstr "Groupe"
12514
12515 #: lib/layouts/linguistics.module:223
12516 msgid "Tableau"
12517 msgstr "Tableau"
12518
12519 #: lib/layouts/linguistics.module:228
12520 msgid "List of Tableaux"
12521 msgstr "Liste des tableaux"
12522
12523 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12524 msgid "Chunk ##"
12525 msgstr "N° bloc"
12526
12527 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12528 msgid "Literate programming"
12529 msgstr "Programmation littéraire"
12530
12531 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12532 msgid "Chunk"
12533 msgstr "Bloc"
12534
12535 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12536 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12537 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12538
12539 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12540 msgid "Running LaTeX Title"
12541 msgstr "Titre Latex courant"
12542
12543 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12544 msgid "TOC Title"
12545 msgstr "Titre TdM"
12546
12547 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12548 msgid "TOC Title:"
12549 msgstr "Titre TdM :"
12550
12551 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12552 msgid "Author Running"
12553 msgstr "Auteur courant"
12554
12555 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12556 msgid "Author Running:"
12557 msgstr "AuteurCourant :"
12558
12559 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12560 msgid "TOC Author"
12561 msgstr "Auteur TdM"
12562
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12564 msgid "TOC Author:"
12565 msgstr "Auteur TdM :"
12566
12567 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12568 msgid "Case #."
12569 msgstr "Cas #."
12570
12571 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12573 msgid "Claim."
12574 msgstr "Affirmation."
12575
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12577 msgid "Conjecture #."
12578 msgstr "Conjecture #."
12579
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12581 msgid "Example #."
12582 msgstr "Exemple #."
12583
12584 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12585 msgid "Exercise #."
12586 msgstr "Exercice #."
12587
12588 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12589 msgid "Note #."
12590 msgstr "Note #."
12591
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12593 msgid "Problem #."
12594 msgstr "Problème #."
12595
12596 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12599 msgid "Property"
12600 msgstr "Propriété"
12601
12602 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12603 msgid "Property #."
12604 msgstr "Propriété #."
12605
12606 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12607 msgid "Question #."
12608 msgstr "Question #."
12609
12610 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12611 msgid "Remark #."
12612 msgstr "Remarque #."
12613
12614 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12615 msgid "Solution #."
12616 msgstr "Solution #."
12617
12618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12619 msgid "Logical Markup"
12620 msgstr "Balisage logique"
12621
12622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12623 msgid ""
12624 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12625 "code."
12626 msgstr ""
12627 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
12628 "emphase, force, et code."
12629
12630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12631 msgid "charstyles"
12632 msgstr "styles de caractères"
12633
12634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12635 msgid "Noun"
12636 msgstr "Nom propre"
12637
12638 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12639 # Pas nécessaire (JPC)
12640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12641 msgid "noun"
12642 msgstr "nom propre"
12643
12644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12645 msgid "emph"
12646 msgstr "en évidence"
12647
12648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12649 msgid "Strong"
12650 msgstr "Fort"
12651
12652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12653 msgid "strong"
12654 msgstr "fort"
12655
12656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12657 msgid "TUGboat"
12658 msgstr "TUGboat"
12659
12660 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12661 msgid "Memoir"
12662 msgstr "Memoir"
12663
12664 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12665 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12666 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12667 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12668 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12669 msgid "Short Title (TOC)|S"
12670 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12671
12672 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12673 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12674 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12675
12676 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12677 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12678 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12679 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12680 msgid "Short Title (Header)"
12681 msgstr "Titre court (en-tête)"
12682
12683 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12684 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12685 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12686
12687 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12688 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12689 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12690
12691 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12692 msgid "The section as it appears in the running headers"
12693 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12694
12695 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12696 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12697 msgstr ""
12698 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12699
12700 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12701 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12702 msgstr ""
12703 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12704
12705 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12706 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12707 msgstr ""
12708 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
12709 "matières"
12710
12711 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12712 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12713 msgstr ""
12714 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
12715 "courants"
12716
12717 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12718 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12719 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12720
12721 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12722 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12723 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12724
12725 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12726 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12727 msgstr ""
12728 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12729
12730 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12731 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12732 msgstr ""
12733 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12734
12735 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12736 msgid "Chapterprecis"
12737 msgstr "ChapitrePrécis"
12738
12739 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12740 msgid "Epigraph"
12741 msgstr "Épigraphe"
12742
12743 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12744 msgid "Epigraph Source|S"
12745 msgstr "Source épigraphique|S"
12746
12747 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12748 msgid "Source"
12749 msgstr "Source"
12750
12751 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12752 msgid "The source/author of this epigraph"
12753 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12754
12755 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12756 msgid "Poemtitle"
12757 msgstr "TitrePoème"
12758
12759 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12760 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12761 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12762
12763 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12764 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12765 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12766
12767 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12768 msgid "Poemtitle*"
12769 msgstr "TitrePoème*"
12770
12771 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12772 msgid "Legend"
12773 msgstr "Légende"
12774
12775 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12776 msgid "Minimalistic"
12777 msgstr "Minimaliste"
12778
12779 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12780 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12781 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
12782
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12784 msgid "Modern CV"
12785 msgstr "Modern CV"
12786
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12788 msgid "CVStyle"
12789 msgstr "StyleCV"
12790
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12792 msgid "CV Style:"
12793 msgstr "Style CV :"
12794
12795 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12796 msgid "Style Options"
12797 msgstr "Options de style"
12798
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12800 msgid "Options for the CV style"
12801 msgstr "Options pour le style CV"
12802
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12804 msgid "CVColor"
12805 msgstr "CouleurCV"
12806
12807 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12808 msgid "CV Color Scheme:"
12809 msgstr "Thème du CV :"
12810
12811 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12812 msgid "CVIcons"
12813 msgstr "IconesCV"
12814
12815 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12816 msgid "CV Icon Set:"
12817 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12818
12819 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12820 msgid "CVColumnWidth"
12821 msgstr "LargeurColonneCV"
12822
12823 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12824 msgid "Column Width:"
12825 msgstr "Largeur colonne :"
12826
12827 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12828 msgid "PDF Page Mode"
12829 msgstr "Mode page PDF"
12830
12831 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12832 msgid "PDF Page Mode:"
12833 msgstr "Mode page PDF :"
12834
12835 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12836 msgid "First name"
12837 msgstr "Prénom"
12838
12839 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12840 msgid "FamilyName"
12841 msgstr "Nom de famille"
12842
12843 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12844 msgid "Family Name:"
12845 msgstr "Nom de famille :"
12846
12847 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12848 msgid "Line 1"
12849 msgstr "Ligne 1"
12850
12851 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12852 msgid "Optional address line"
12853 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12854
12855 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12856 msgid "Line 2"
12857 msgstr "Ligne 2"
12858
12859 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12860 msgid "Phone Type"
12861 msgstr "Type de téléphone"
12862
12863 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12864 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12865 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12866
12867 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12868 msgid "Social"
12869 msgstr "Social"
12870
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12872 msgid "Social:"
12873 msgstr "Social :"
12874
12875 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12876 msgid "Name of the social network"
12877 msgstr "Nom du réseau social"
12878
12879 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12880 msgid "ExtraInfo"
12881 msgstr "InfoComplémentaire"
12882
12883 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12884 msgid "Extra Info:"
12885 msgstr "Informations complémentaires :"
12886
12887 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12888 msgid "Photo:"
12889 msgstr "Photo :"
12890
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12892 msgid "Height the photo is resized to"
12893 msgstr "Hauteur de la photo"
12894
12895 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12896 msgid "Thickness"
12897 msgstr "Épaisseur"
12898
12899 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12900 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12901 msgstr "Épaisseur du cadre"
12902
12903 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12904 msgid "EmptySection"
12905 msgstr "SectionVide"
12906
12907 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12908 msgid "Empty Section"
12909 msgstr "Section Vide"
12910
12911 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12912 msgid "CloseSection"
12913 msgstr "FermeSection"
12914
12915 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12916 msgid "Columns:"
12917 msgstr "Colonnes :"
12918
12919 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12920 msgid "Optional width"
12921 msgstr "Largeur optionnelle"
12922
12923 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12924 msgid "Header content"
12925 msgstr "Contenu d'en-tête"
12926
12927 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12928 msgid "Entry"
12929 msgstr "Entrée"
12930
12931 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12932 msgid "Time"
12933 msgstr "Temps"
12934
12935 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12936 msgid "What?"
12937 msgstr "Quoi ?"
12938
12939 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12940 msgid "Entry:"
12941 msgstr "Entrée :"
12942
12943 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12944 msgid "ItemWithComment"
12945 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12946
12947 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12948 msgid "Item with Comment:"
12949 msgstr "Élément avec commentaire :"
12950
12951 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12952 msgid "Text"
12953 msgstr "Texte"
12954
12955 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12956 msgid "ListItem"
12957 msgstr "ÉlémentDeListe"
12958
12959 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12960 msgid "List Item:"
12961 msgstr "Élément de liste :"
12962
12963 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12964 msgid "DoubleItem"
12965 msgstr "ÉlémentDouble"
12966
12967 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12968 msgid "Double Item:"
12969 msgstr "Élement double :"
12970
12971 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12972 msgid "Left Summary"
12973 msgstr "Résumé à gauche"
12974
12975 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12976 msgid "Left summary"
12977 msgstr "Résumé à gauche"
12978
12979 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12980 msgid "Left Text"
12981 msgstr "Texte à gauche"
12982
12983 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12984 msgid "Left text"
12985 msgstr "Texte à gauche"
12986
12987 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12988 msgid "Right Summary"
12989 msgstr "Résumé à droite"
12990
12991 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12992 msgid "Right summary"
12993 msgstr "Résumé à droite"
12994
12995 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12996 msgid "DoubleListItem"
12997 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12998
12999 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13000 msgid "Double List Item:"
13001 msgstr "Élément de liste double :"
13002
13003 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13004 msgid "First Item"
13005 msgstr "Premier élément"
13006
13007 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13008 msgid "First item"
13009 msgstr "Premier élément"
13010
13011 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13012 msgid "Computer"
13013 msgstr "Informatique"
13014
13015 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13016 msgid "MakeCVtitle"
13017 msgstr "FaireTitreCV"
13018
13019 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13020 msgid "Make CV Title"
13021 msgstr "Faire titre CV"
13022
13023 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13024 msgid "MakeLetterTitle"
13025 msgstr "FaireTitreLettre"
13026
13027 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13028 msgid "Make Letter Title"
13029 msgstr "Faire titre lettre"
13030
13031 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13032 msgid "MakeLetterClosing"
13033 msgstr "FaireFinitionLettre"
13034
13035 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13036 msgid "Close Letter"
13037 msgstr "Finir la lettre"
13038
13039 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13040 msgid "Recipient"
13041 msgstr "Destinataire"
13042
13043 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13044 msgid "Company Name"
13045 msgstr "Nom de la société"
13046
13047 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13048 msgid "Company name"
13049 msgstr "Nom de la société"
13050
13051 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13052 msgid "Enclosing"
13053 msgstr "PiècesJointes"
13054
13055 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13056 msgid "Alternative Name"
13057 msgstr "Autre nom"
13058
13059 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13060 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13061 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
13062
13063 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13064 msgid "Enclosing:"
13065 msgstr "Pièces jointes :"
13066
13067 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13068 msgid "Multiple Columns"
13069 msgstr "Multi-colonnes"
13070
13071 #: lib/layouts/multicol.module:7
13072 msgid ""
13073 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13074 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13075 "detailed description of multiple columns."
13076 msgstr ""
13077 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13078 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13079 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13080
13081 #: lib/layouts/multicol.module:19
13082 msgid "Number of Columns"
13083 msgstr "Nombre de colonnes"
13084
13085 #: lib/layouts/multicol.module:20
13086 msgid "Insert the number of columns here"
13087 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13088
13089 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13091 msgid "Preface"
13092 msgstr "Préface"
13093
13094 #: lib/layouts/multicol.module:26
13095 msgid "An optional preface"
13096 msgstr "Une préface facultative"
13097
13098 #: lib/layouts/multicol.module:29
13099 msgid "Space Before Page Break"
13100 msgstr "Espacement avant saut de page"
13101
13102 #: lib/layouts/multicol.module:30
13103 msgid ""
13104 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13105 "this page"
13106 msgstr ""
13107 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13108 "multiples"
13109
13110 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13111 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13112 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
13113
13114 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13115 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13116 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
13117
13118 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13119 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13120 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
13121
13122 #: lib/layouts/natbib.module:2
13123 msgid "Natbib"
13124 msgstr "Natbib"
13125
13126 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13127 msgid "Natbibapa"
13128 msgstr "Natbibapa"
13129
13130 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13131 msgid ""
13132 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13133 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13134 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13135 msgstr ""
13136 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13137 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13138 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13139 "paquetages natbib et apacite)"
13140
13141 #: lib/layouts/noweb.module:2
13142 msgid "Noweb"
13143 msgstr "NoWeb"
13144
13145 #: lib/layouts/noweb.module:5
13146 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13147 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13148
13149 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13150 msgid "\\arabic{section}"
13151 msgstr "\\arabic{section}"
13152
13153 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13154 msgid "\\arabic{chapter}"
13155 msgstr "\\arabic{chapter}"
13156
13157 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13158 msgid "\\Alph{chapter}"
13159 msgstr "\\Alph{chapter}"
13160
13161 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13162 msgid "\\arabic{footnote}"
13163 msgstr "\\arabic{footnote}"
13164
13165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13166 msgid "\\Roman{section}."
13167 msgstr "\\Roman{section}."
13168
13169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13170 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13171 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13172
13173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13174 msgid "\\Alph{subsection}."
13175 msgstr "\\Alph{subsection}."
13176
13177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13178 msgid "\\arabic{subsection}."
13179 msgstr "\\arabic{subsection}."
13180
13181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13182 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13183 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13184
13185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13186 msgid "\\alph{subsubsection}."
13187 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13188
13189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13190 msgid "\\alph{paragraph}."
13191 msgstr "\\alph{paragraph}."
13192
13193 #: lib/layouts/paper.layout:3
13194 msgid "Paper (Standard Class)"
13195 msgstr "Paper (classe standard)"
13196
13197 #: lib/layouts/paper.layout:152
13198 msgid "SubTitle"
13199 msgstr "SousTitre"
13200
13201 #: lib/layouts/paper.layout:164
13202 msgid "Institution"
13203 msgstr "Institution"
13204
13205 #: lib/layouts/paralist.module:2
13206 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13207 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
13208
13209 #: lib/layouts/paralist.module:9
13210 msgid ""
13211 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13212 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13213 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13214 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13215 "extended to use a similar optional argument."
13216 msgstr ""
13217 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
13218 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
13219 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
13220 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
13221 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
13222 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
13223
13224 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13225 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13226 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13227 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13228 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13229 #: lib/layouts/paralist.module:133
13230 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13231 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
13232
13233 #: lib/layouts/paralist.module:47
13234 msgid "AsParagraphItem"
13235 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
13236
13237 #: lib/layouts/paralist.module:51
13238 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13239 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
13240
13241 #: lib/layouts/paralist.module:56
13242 msgid "InParagraphItem"
13243 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
13244
13245 #: lib/layouts/paralist.module:60
13246 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13247 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
13248
13249 #: lib/layouts/paralist.module:65
13250 msgid "CompactItem"
13251 msgstr "ÉlémentCompact"
13252
13253 #: lib/layouts/paralist.module:72
13254 msgid "Compact Itemize Options"
13255 msgstr "Options de liste à puces compacte"
13256
13257 #: lib/layouts/paralist.module:77
13258 msgid "AsParagraphEnum"
13259 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
13260
13261 #: lib/layouts/paralist.module:81
13262 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13263 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
13264
13265 #: lib/layouts/paralist.module:86
13266 msgid "InParagraphEnum"
13267 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
13268
13269 #: lib/layouts/paralist.module:90
13270 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13271 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
13272
13273 #: lib/layouts/paralist.module:95
13274 msgid "CompactEnum"
13275 msgstr "ÉnumérationCompacte"
13276
13277 #: lib/layouts/paralist.module:102
13278 msgid "Compact Enumerate Options"
13279 msgstr "Options d'énumération compacte"
13280
13281 #: lib/layouts/paralist.module:107
13282 msgid "AsParagraphDescr"
13283 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
13284
13285 #: lib/layouts/paralist.module:111
13286 msgid "As Paragraph Description Options"
13287 msgstr "Options de description comme paragraphe"
13288
13289 #: lib/layouts/paralist.module:116
13290 msgid "InParagraphDescr"
13291 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
13292
13293 #: lib/layouts/paralist.module:120
13294 msgid "In Paragraph Description Options"
13295 msgstr "Options de description dans paragraphe"
13296
13297 #: lib/layouts/paralist.module:125
13298 msgid "CompactDescr"
13299 msgstr "DescriptionCompacte"
13300
13301 #: lib/layouts/paralist.module:132
13302 msgid "Compact Description Options"
13303 msgstr "Options de description compacte"
13304
13305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13306 msgid "PDF Comments"
13307 msgstr "Commentaires PDF"
13308
13309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13310 msgid ""
13311 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13312 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13313 "and the package documentation for details."
13314 msgstr ""
13315 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
13316 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
13317 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13318
13319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13320 msgid "Define Avatar"
13321 msgstr "Définir un avatar"
13322
13323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13324 msgid "PDF-comment"
13325 msgstr "Commentaire PDF"
13326
13327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13328 msgid "PDF-comment avatar:"
13329 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
13330
13331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13332 msgid "Name of the Avatar"
13333 msgstr "Nom de l'avatar"
13334
13335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13336 msgid "Define PDF-Comment Style"
13337 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
13338
13339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13340 msgid "PDF-comment style:"
13341 msgstr "Style de commentaire PDF :"
13342
13343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13344 msgid "Name of the style"
13345 msgstr "Nom du style"
13346
13347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13348 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13349 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
13350
13351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13352 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13353 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
13354
13355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13356 msgid "Name of the list style"
13357 msgstr "Nom du style de liste"
13358
13359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13360 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13361 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
13362
13363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13364 msgid "PDF-comment list style:"
13365 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
13366
13367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13368 msgid "PDF-Comment-Setup"
13369 msgstr "RéglageCommentairePDF"
13370
13371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13372 msgid "PDF (Setup)"
13373 msgstr "PDF (réglage)"
13374
13375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13376 msgid "PDF-Comment setup options"
13377 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
13378
13379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13381 msgid "Opts"
13382 msgstr "Options"
13383
13384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13385 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13386 msgstr ""
13387 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
13388 "pdfcomment)"
13389
13390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13391 msgid "PDF-Annotation"
13392 msgstr "Note PDF"
13393
13394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13395 msgid "PDF"
13396 msgstr "PDF"
13397
13398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13399 msgid "PDFComment Options"
13400 msgstr "Options de commentaire PDF"
13401
13402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13403 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13404 msgstr ""
13405 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13406
13407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13408 msgid "PDF-Margin"
13409 msgstr "Marge PDF"
13410
13411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13412 msgid "PDF (Margin)"
13413 msgstr "PDF (marge)"
13414
13415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13416 msgid "PDF-Markup"
13417 msgstr "Balisage PDF"
13418
13419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13420 msgid "PDF (Markup)"
13421 msgstr "PDF (balisage)"
13422
13423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13424 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13425 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
13426
13427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13428 msgid "PDF-Freetext"
13429 msgstr "Texte PDF"
13430
13431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13432 msgid "PDF (Freetext)"
13433 msgstr "PDF (texte)"
13434
13435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13436 msgid "PDF-Square"
13437 msgstr "Carré PDF"
13438
13439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13440 msgid "PDF (Square)"
13441 msgstr "PDF (carré)"
13442
13443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13444 msgid "PDF-Circle"
13445 msgstr "Cercle PDF"
13446
13447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13448 msgid "PDF (Circle)"
13449 msgstr "PDF (cercle)"
13450
13451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13452 msgid "PDF-Line"
13453 msgstr "Ligne PDF"
13454
13455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13456 msgid "PDF (Line)"
13457 msgstr "PDF (ligne)"
13458
13459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13460 msgid "PDF-Sideline"
13461 msgstr "Ligne latérale PDF"
13462
13463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13464 msgid "PDF (Sideline)"
13465 msgstr "PDF (ligne latérale)"
13466
13467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13468 msgid "Insert the comment here"
13469 msgstr "Saisir le commentaire ici"
13470
13471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13472 msgid "PDF-Reply"
13473 msgstr "Réponse PDF"
13474
13475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13476 msgid "PDF (Reply)"
13477 msgstr "PDF (réponse)"
13478
13479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13480 msgid "PDF-Tooltip"
13481 msgstr "Bulle d'aide PDF"
13482
13483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13484 msgid "PDF (Tooltip)"
13485 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
13486
13487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13488 msgid "Tooltip Text"
13489 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
13490
13491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13492 msgid "Tooltip"
13493 msgstr "Bulle d'aide"
13494
13495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13496 msgid "Insert the tooltip text here"
13497 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
13498
13499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13500 msgid "List of PDF Comments"
13501 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
13502
13503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13504 msgid "[List of PDF Comments]"
13505 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
13506
13507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13508 msgid "List Options|s"
13509 msgstr "Liste des options|s"
13510
13511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13512 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13513 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13514
13515 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13516 msgid "PDF Form"
13517 msgstr "Formulaire PDF"
13518
13519 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13520 msgid ""
13521 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13522 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13523 "documentation of hyperref for details."
13524 msgstr ""
13525 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
13526 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
13527 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13528
13529 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13530 msgid "Begin PDF Form"
13531 msgstr "Début du formulaire PDF"
13532
13533 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13534 msgid "PDF form"
13535 msgstr "Formulaire PDF"
13536
13537 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13538 msgid "PDF Form Parameters"
13539 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
13540
13541 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13542 msgid "Params"
13543 msgstr "Paramètres"
13544
13545 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13546 msgid "Insert PDF form parameters here"
13547 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
13548
13549 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13550 msgid "End PDF Form"
13551 msgstr "Fin du formulaire PDF"
13552
13553 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13554 msgid "PDF Link Setup"
13555 msgstr "Réglage du lien PDF"
13556
13557 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13558 msgid "PDF link setup"
13559 msgstr "Réglage du lien PDF"
13560
13561 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13562 msgid "TextField"
13563 msgstr "ChampTexte"
13564
13565 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13566 msgid "CheckBox"
13567 msgstr "CaseÀCocher"
13568
13569 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13570 msgid "ChoiceMenu"
13571 msgstr "Menu"
13572
13573 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13574 msgid "Label"
13575 msgstr "Étiquette"
13576
13577 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13578 msgid "Insert the label here"
13579 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
13580
13581 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13582 msgid "PushButton"
13583 msgstr "BoutonPoussoir"
13584
13585 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13586 msgid "SubmitButton"
13587 msgstr "BoutonEnvoyer"
13588
13589 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13590 msgid "ResetButton"
13591 msgstr "BoutonRàZ"
13592
13593 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13594 msgid "PDFAction"
13595 msgstr "ActionPDF"
13596
13597 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13598 msgid "The name of the PDF action"
13599 msgstr "Nom de l'action PDF"
13600
13601 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13602 msgid "Text Field Style"
13603 msgstr "Style de champ textuel"
13604
13605 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13606 msgid "Default text field style"
13607 msgstr "Style de champ textuel implicite"
13608
13609 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13610 msgid "Submit Button Style"
13611 msgstr "Style de bouton d'envoi"
13612
13613 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13614 msgid "Default submit button style"
13615 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
13616
13617 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13618 msgid "Push Button Style"
13619 msgstr "Style de bouton poussoir"
13620
13621 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13622 msgid "Default push button style"
13623 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
13624
13625 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13626 msgid "Check Box Style"
13627 msgstr "Style de case à cocher"
13628
13629 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13630 msgid "Default check box style"
13631 msgstr "Style de case à cocher implicite"
13632
13633 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13634 msgid "Reset Button Style"
13635 msgstr "Style de bouton RàZ"
13636
13637 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13638 msgid "Default reset button style"
13639 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
13640
13641 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13642 msgid "List Box Style"
13643 msgstr "Liste de boîte liste"
13644
13645 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13646 msgid "Default list box style"
13647 msgstr "Style de boîte liste implicite"
13648
13649 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13650 msgid "Combo Box Style"
13651 msgstr "Réglage de boîte combinée"
13652
13653 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13654 msgid "Default combo box style"
13655 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
13656
13657 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13658 msgid "Popdown Box Style"
13659 msgstr "Style de liste déroulante"
13660
13661 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13662 msgid "Default popdown box style"
13663 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
13664
13665 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13666 msgid "Radio Box Style"
13667 msgstr "Style de boutons radio"
13668
13669 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13670 msgid "Default radio box style"
13671 msgstr "Style de boutons radio implicite"
13672
13673 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13674 msgid "Powerdot"
13675 msgstr "Powerdot"
13676
13677 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13678 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13679 msgid "TitleSlide"
13680 msgstr "TitreDiapo"
13681
13682 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13683 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13684 msgid "Slides"
13685 msgstr "Diapos"
13686
13687 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13688 msgid "    "
13689 msgstr "    "
13690
13691 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13692 msgid "Slide Option"
13693 msgstr "Option de diapo"
13694
13695 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13696 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13697 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
13698
13699 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13700 msgid "EndSlide"
13701 msgstr "FinDiapo"
13702
13703 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13704 msgid "~=~"
13705 msgstr "~=~"
13706
13707 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13708 msgid "WideSlide"
13709 msgstr "DiapoLarge"
13710
13711 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13712 msgid "EmptySlide"
13713 msgstr "DiapoVide"
13714
13715 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13716 msgid "Empty slide:"
13717 msgstr "Diapo vide :"
13718
13719 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13720 msgid "Section Option"
13721 msgstr "Options de section"
13722
13723 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13724 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13725 msgstr ""
13726 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
13727
13728 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13729 msgid "Itemize Type"
13730 msgstr "Type ListePuces"
13731
13732 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13733 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13734 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
13735
13736 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13737 msgid "ItemizeType1"
13738 msgstr "ListePucesType1"
13739
13740 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13741 msgid "Enumerate Type"
13742 msgstr "Type d'énumération"
13743
13744 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13745 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13746 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
13747
13748 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13749 msgid "EnumerateType1"
13750 msgstr "ÉnumérationType1"
13751
13752 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13753 msgid "Twocolumn"
13754 msgstr "DeuxColonnes"
13755
13756 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13757 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13758 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
13759
13760 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13761 msgid "Left Column"
13762 msgstr "Colonne gauche"
13763
13764 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13765 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13766 msgstr ""
13767 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
13768 "principal)"
13769
13770 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13771 msgid "Onslide"
13772 msgstr "Sur la diapo"
13773
13774 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13775 msgid "On Slides"
13776 msgstr "Sur les diapos"
13777
13778 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13779 msgid "Overlay Specification|S"
13780 msgstr "Spécification de recouvrement"
13781
13782 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13783 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13784 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13785
13786 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13787 msgid "Onslide+"
13788 msgstr "Sur la diapo+"
13789
13790 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13791 msgid "Onslide*"
13792 msgstr "Sur la diapo*"
13793
13794 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13795 msgid "Recipe Book"
13796 msgstr "Livre de recettes"
13797
13798 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13799 msgid "\\thechapter"
13800 msgstr "\\thechapter"
13801
13802 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13803 msgid "Recipe"
13804 msgstr "Recette"
13805
13806 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13807 msgid "Recipe:"
13808 msgstr "Recette :"
13809
13810 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13811 msgid "Ingredients"
13812 msgstr "Ingrédients"
13813
13814 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13815 msgid "Ingredients Header"
13816 msgstr "En-tête ingrédients"
13817
13818 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13819 msgid "Specify an optional ingredients header"
13820 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13821
13822 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13823 msgid "Ingredients:"
13824 msgstr "Ingrédients :"
13825
13826 #: lib/layouts/report.layout:3
13827 msgid "Report (Standard Class)"
13828 msgstr "Report (classe standard)"
13829
13830 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13831 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13832 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13833
13834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13835 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13836 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13837
13838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13839 msgid "Affiliation (alternate)"
13840 msgstr "Affiliation (autre)"
13841
13842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13843 msgid "Affiliation (alternate):"
13844 msgstr "Affiliation (autre) :"
13845
13846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13847 msgid "Alternate Affiliation Option"
13848 msgstr "Option d'autre affiliation"
13849
13850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13851 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13852 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13853
13854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13855 msgid "Affiliation (none)"
13856 msgstr "Affiliation (sans)"
13857
13858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13859 msgid "No affiliation"
13860 msgstr "Pas d'affiliation"
13861
13862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13863 msgid "Electronic Address:"
13864 msgstr "Adresse électronique :"
13865
13866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13867 msgid "Electronic Address Option|s"
13868 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13869
13870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13871 msgid "Optional argument to the email command"
13872 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13873
13874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13875 msgid "Author URL Option"
13876 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13877
13878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13879 msgid "Optional argument to the homepage command"
13880 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13881
13882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13883 msgid "Collaboration"
13884 msgstr "Collaboration"
13885
13886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13887 msgid "Collaboration:"
13888 msgstr "Collaboration :"
13889
13890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13891 msgid "Preprint"
13892 msgstr "Preprint"
13893
13894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13895 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13896 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13897
13898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13899 msgid "acknowledgments"
13900 msgstr "remerciements"
13901
13902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13903 msgid "Ruled Table"
13904 msgstr "Tableau avec règles"
13905
13906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13908 msgid "Specials"
13909 msgstr "Caractères spéciaux"
13910
13911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13912 msgid "Turn Page"
13913 msgstr "Tourner la page"
13914
13915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13916 msgid "Wide Text"
13917 msgstr "Texte large"
13918
13919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13920 msgid "Video"
13921 msgstr "Video"
13922
13923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13924 msgid "List of Videos"
13925 msgstr "Liste des vidéos"
13926
13927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13928 msgid "Float Link"
13929 msgstr "Lien vers un flottant"
13930
13931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13932 msgid "Float link"
13933 msgstr "Lien vers un flottant"
13934
13935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13936 msgid "lowercase text"
13937 msgstr "minuscules"
13938
13939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13940 msgid "Online cite"
13941 msgstr "Citation en ligne"
13942
13943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13944 msgid "online cite"
13945 msgstr "Citation en ligne"
13946
13947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13948 msgid "Text behind"
13949 msgstr "Texte après"
13950
13951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13952 msgid "text behind the cite"
13953 msgstr "texte après citation"
13954
13955 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13956 msgid "REVTeX (V. 4)"
13957 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13958
13959 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13960 msgid "AltAffiliation"
13961 msgstr "AffiliationAlt"
13962
13963 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13964 msgid "PACS number:"
13965 msgstr "Numéro PACS :"
13966
13967 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13968 msgid "Risk and Safety Statements"
13969 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13970
13971 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13972 msgid ""
13973 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13974 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13975 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13976 msgstr ""
13977 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13978 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13979 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13980
13981 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13982 msgid "R-S number"
13983 msgstr "Numéro R-S"
13984
13985 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13986 msgid "R-S phrase"
13987 msgstr "Phrase R-S"
13988
13989 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13990 msgid "Safety phrase"
13991 msgstr "Phrase de sécurité"
13992
13993 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13994 msgid "Phrase Text"
13995 msgstr "Texte de la phrase"
13996
13997 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13998 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13999 msgstr ""
14000 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14001
14002 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14003 msgid "S phrase:"
14004 msgstr "Phrase S :"
14005
14006 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14007 msgid "SciPoster"
14008 msgstr "SciPoster"
14009
14010 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14011 msgid "Conference"
14012 msgstr "Conférence"
14013
14014 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14015 msgid "LeftLogo"
14016 msgstr "LogoGauche"
14017
14018 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14019 msgid "Left logo:"
14020 msgstr "Logo gauche :"
14021
14022 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14023 msgid "Logo Size"
14024 msgstr "Taille du logo"
14025
14026 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14027 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14028 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
14029
14030 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14031 msgid "RightLogo"
14032 msgstr "LogoDroit"
14033
14034 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14035 msgid "Right logo:"
14036 msgstr "Logo droit :"
14037
14038 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14039 msgid "Caption Width"
14040 msgstr "Largeur de la légende"
14041
14042 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14043 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14044 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
14045
14046 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14047 msgid "KOMA-Script Article"
14048 msgstr "Article KOMA-Script"
14049
14050 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14051 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14052 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
14053
14054 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14055 msgid "KOMA-Script Book"
14056 msgstr "Book KOMA-Script"
14057
14058 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14059 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14060 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14061
14062 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14063 msgid "\\alph{enumii})"
14064 msgstr "\\alph{enumii})"
14065
14066 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14067 msgid "Addpart"
14068 msgstr "AjoutPartie"
14069
14070 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14071 msgid "Addchap"
14072 msgstr "AjoutChap"
14073
14074 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14076 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14077 msgstr ""
14078 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
14079 "têtes courants"
14080
14081 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14082 msgid "Addsec"
14083 msgstr "AjoutSec"
14084
14085 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14086 msgid "Addchap*"
14087 msgstr "AjoutChap*"
14088
14089 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14090 msgid "Addsec*"
14091 msgstr "AjoutSec*"
14092
14093 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14094 msgid "Minisec"
14095 msgstr "Minisec"
14096
14097 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14098 msgid "Publishers"
14099 msgstr "Éditeurs"
14100
14101 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14102 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14103 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14104 msgid "Dedication"
14105 msgstr "Dédicace"
14106
14107 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14108 msgid "Titlehead"
14109 msgstr "En-têteTitre"
14110
14111 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14112 msgid "Uppertitleback"
14113 msgstr "VersoTitreHaut"
14114
14115 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14116 msgid "Lowertitleback"
14117 msgstr "VersoTitreBas"
14118
14119 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14120 msgid "Extratitle"
14121 msgstr "TitreSupplémentaire"
14122
14123 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14124 msgid "Above"
14125 msgstr "Au-dessus"
14126
14127 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14128 msgid "above"
14129 msgstr "au-dessus"
14130
14131 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14132 msgid "Below"
14133 msgstr "Au-dessous"
14134
14135 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14136 msgid "below"
14137 msgstr "au-dessous"
14138
14139 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14140 msgid "Dictum"
14141 msgstr "Dicton"
14142
14143 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14144 msgid "Dictum Author"
14145 msgstr "Auteur du dicton"
14146
14147 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14148 msgid "The author of this dictum"
14149 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14150
14151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14153 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
14154
14155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14156 msgid "L"
14157 msgstr "L"
14158
14159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14160 msgid "O"
14161 msgstr "O"
14162
14163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14164 msgid "Encl"
14165 msgstr "P.J."
14166
14167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14168 msgid "Place:"
14169 msgstr "Lieu :"
14170
14171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14172 msgid "Specialmail"
14173 msgstr "CourrierSpécial"
14174
14175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14176 msgid "Specialmail:"
14177 msgstr "CourrierSpécial :"
14178
14179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14180 msgid "Title:"
14181 msgstr "Titre :"
14182
14183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14184 msgid "Yourref"
14185 msgstr "VotreRéf"
14186
14187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14188 msgid "Yourmail"
14189 msgstr "VotreMail"
14190
14191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14192 msgid "Your letter of:"
14193 msgstr "Votre lettre du :"
14194
14195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14196 msgid "Myref"
14197 msgstr "MaRéf"
14198
14199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14200 msgid "Customer"
14201 msgstr "Client"
14202
14203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14204 msgid "Customer no.:"
14205 msgstr "Numéro de client :"
14206
14207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14208 msgid "Invoice"
14209 msgstr "Facture"
14210
14211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14212 msgid "Invoice no.:"
14213 msgstr "Numéro de facture :"
14214
14215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14216 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14217 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
14218
14219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14220 msgid "NextAddress"
14221 msgstr "AdresseSuivante"
14222
14223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14224 msgid "Next Address:"
14225 msgstr "Adresse suivante :"
14226
14227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14228 msgid "Sender Name:"
14229 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
14230
14231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14232 msgid "Sender Phone:"
14233 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
14234
14235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14236 msgid "Sender Fax:"
14237 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
14238
14239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14240 msgid "Sender E-Mail:"
14241 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
14242
14243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14244 msgid "Sender URL:"
14245 msgstr "URL de l'expéditeur :"
14246
14247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14248 msgid "Logo"
14249 msgstr "Logo"
14250
14251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14252 msgid "Logo:"
14253 msgstr "Logo :"
14254
14255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14256 msgid "EndLetter"
14257 msgstr "FinLettre"
14258
14259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14260 msgid "End of letter"
14261 msgstr "Fin de lettre"
14262
14263 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14264 msgid "KOMA-Script Report"
14265 msgstr "Report KOMA-Script"
14266
14267 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14268 msgid "Section Boxes"
14269 msgstr "Boîtes de section"
14270
14271 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14272 msgid ""
14273 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14274 msgstr ""
14275 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14276 "classe SciPoster."
14277
14278 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14279 msgid "SectionBox"
14280 msgstr "BoîteSection"
14281
14282 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14283 msgid "Section Box"
14284 msgstr "Boîte de section"
14285
14286 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14287 msgid "Section Box Width|S"
14288 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14289
14290 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14291 msgid "Width of the section Box"
14292 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14293
14294 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14295 msgid "Heading"
14296 msgstr "En-tête"
14297
14298 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14299 msgid "Section Box Heading"
14300 msgstr "En-tête de boîte de section"
14301
14302 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14303 msgid "Insert the section box header here"
14304 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14305
14306 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14307 msgid "SubsectionBox"
14308 msgstr "BoîteSousSection"
14309
14310 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14311 msgid "Subsection Box"
14312 msgstr "Boîte de sous-section"
14313
14314 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14315 msgid "SubsubsectionBox"
14316 msgstr "BoîteSousSousSection"
14317
14318 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14319 msgid "Subsubsection Box"
14320 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14321
14322 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14323 msgid "Seminar"
14324 msgstr "Seminar"
14325
14326 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14327 msgid "LandscapeSlide"
14328 msgstr "DiapoPaysage"
14329
14330 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14331 msgid "Landscape Slide"
14332 msgstr "Diapo paysage"
14333
14334 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14335 msgid "PortraitSlide"
14336 msgstr "DiapoPortrait"
14337
14338 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14339 msgid "Portrait Slide"
14340 msgstr "Diapo portrait"
14341
14342 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14343 msgid "SlideHeading"
14344 msgstr "TitreDiapo"
14345
14346 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14347 msgid "SlideSubHeading"
14348 msgstr "SousTitreDiapo"
14349
14350 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14351 msgid "ListOfSlides"
14352 msgstr "ListeDiapos"
14353
14354 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14355 msgid "List of Slides"
14356 msgstr "Liste des diapos"
14357
14358 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14359 msgid "SlideContents"
14360 msgstr "ContenuDiapo"
14361
14362 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14363 msgid "Slide Contents"
14364 msgstr "Contenu diapo"
14365
14366 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14367 msgid "ProgressContents"
14368 msgstr "SommaireProgression"
14369
14370 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14371 msgid "Progress Contents"
14372 msgstr "Sommaire progression"
14373
14374 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14375 msgid "Landscape Slide:"
14376 msgstr "Diapo paysage :"
14377
14378 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14379 msgid "Portrait Slide:"
14380 msgstr "Diapo portrait :"
14381
14382 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14383 msgid "Slide*"
14384 msgstr "Diapo*"
14385
14386 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14387 msgid "[List Of Slides]"
14388 msgstr "[Liste des diapos]"
14389
14390 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14391 msgid "[Slide Contents]"
14392 msgstr "[Contenu des diapos]"
14393
14394 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14395 msgid "[Progress Contents]"
14396 msgstr "[Progession]"
14397
14398 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14399 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14400 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14401
14402 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14403 msgid ""
14404 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14405 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14406 "standard Paragraph Shapes'."
14407 msgstr ""
14408 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
14409 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
14410 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14411
14412 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14413 msgid "CD label"
14414 msgstr "Étiquette de CD"
14415
14416 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14417 msgid "ShapedParagraphs"
14418 msgstr "ParagraphesEnForme"
14419
14420 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14421 msgid "Circle"
14422 msgstr "Cercle"
14423
14424 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14425 msgid "Diamond"
14426 msgstr "Diamond"
14427
14428 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14429 msgid "Heart"
14430 msgstr "Cœur"
14431
14432 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14433 msgid "Hexagon"
14434 msgstr "Hexagone"
14435
14436 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14437 msgid "Nut"
14438 msgstr "Écrou"
14439
14440 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14441 msgid "Square"
14442 msgstr "Carré"
14443
14444 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14445 msgid "Star"
14446 msgstr "Étoile"
14447
14448 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14449 msgid "Candle"
14450 msgstr "Chandelle"
14451
14452 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14453 msgid "Drop down"
14454 msgstr "Goutte d'eau"
14455
14456 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14457 msgid "Drop up"
14458 msgstr "Goutte inversée"
14459
14460 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
14461 msgid "TeX"
14462 msgstr "TeX"
14463
14464 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14465 msgid "Triangle up"
14466 msgstr "Triangle pointe en haut"
14467
14468 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14469 msgid "Triangle down"
14470 msgstr "Triangle pointe en bas"
14471
14472 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14473 msgid "Triangle left"
14474 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14475
14476 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14477 msgid "Triangle right"
14478 msgstr "Triangle pointe à droite"
14479
14480 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14481 msgid "shapepar"
14482 msgstr "shapepar"
14483
14484 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14485 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14486 msgstr ""
14487 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
14488 "la page"
14489
14490 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14491 msgid "Shape specification"
14492 msgstr "Spécification de forme"
14493
14494 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14495 msgid "Specification of the shape"
14496 msgstr "Spécification de la forme"
14497
14498 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14499 msgid "Shapepar"
14500 msgstr "Shapepar"
14501
14502 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14503 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14504 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14505
14506 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14508 msgid "Conjecture*"
14509 msgstr "Conjecture*"
14510
14511 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14514 msgid "Algorithm*"
14515 msgstr "Algorithme*"
14516
14517 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14518 msgid "AMS"
14519 msgstr "AMS"
14520
14521 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14522 msgid "The title as it appears in the running headers"
14523 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14524
14525 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14526 msgid "AMS subject classifications:"
14527 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
14528
14529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14530 msgid "ACM SIGPLAN"
14531 msgstr "ACM SIGPLAN"
14532
14533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14534 msgid "Name of the conference"
14535 msgstr "Nom du congrès"
14536
14537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14538 msgid "Conference:"
14539 msgstr "Conférence :"
14540
14541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14542 msgid "CopyrightYear"
14543 msgstr "AnnéeCopyright"
14544
14545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14546 msgid "Copyright year:"
14547 msgstr "Année de copyright :"
14548
14549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14550 msgid "Copyrightdata"
14551 msgstr "DonnéesCopyright"
14552
14553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14554 msgid "Copyright data:"
14555 msgstr "Données de copyright :"
14556
14557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14558 msgid "TitleBanner"
14559 msgstr "BannièreTitre"
14560
14561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14562 msgid "Title banner:"
14563 msgstr "Bannière de titre :"
14564
14565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14566 msgid "PreprintFooter"
14567 msgstr "PiedDePreprint"
14568
14569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14570 msgid "Preprint footer:"
14571 msgstr "Pied de preprint :"
14572
14573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14574 msgid "Digital Object Identifier:"
14575 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
14576
14577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14578 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14579 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
14580
14581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14582 msgid "Terms:"
14583 msgstr "Termes :"
14584
14585 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14586 msgid "Simple CV"
14587 msgstr "CV simple"
14588
14589 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14590 msgid "Topic"
14591 msgstr "Sujet"
14592
14593 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14594 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14595 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14596
14597 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14598 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14599 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14600
14601 #: lib/layouts/slides.layout:107
14602 msgid "New Slide:"
14603 msgstr "Nouvelle diapo :"
14604
14605 #: lib/layouts/slides.layout:129
14606 msgid "Overlay"
14607 msgstr "Surcouche"
14608
14609 #: lib/layouts/slides.layout:144
14610 msgid "New Overlay:"
14611 msgstr "Nouvelle surcouche :"
14612
14613 #: lib/layouts/slides.layout:184
14614 msgid "New Note:"
14615 msgstr "Nouvelle note :"
14616
14617 #: lib/layouts/slides.layout:209
14618 msgid "InvisibleText"
14619 msgstr "TexteInvisible"
14620
14621 #: lib/layouts/slides.layout:216
14622 msgid "<Invisible Text Follows>"
14623 msgstr "<Texte Invisible Après>"
14624
14625 #: lib/layouts/slides.layout:233
14626 msgid "VisibleText"
14627 msgstr "TexteVisible"
14628
14629 #: lib/layouts/slides.layout:240
14630 msgid "<Visible Text Follows>"
14631 msgstr "<Texte Visible Après>"
14632
14633 #: lib/layouts/spie.layout:3
14634 msgid "SPIE Proceedings"
14635 msgstr "SPIE Proceedings"
14636
14637 #: lib/layouts/spie.layout:56
14638 msgid "Authorinfo"
14639 msgstr "InfoAuteur"
14640
14641 #: lib/layouts/spie.layout:68
14642 msgid "Authorinfo:"
14643 msgstr "InfoAuteur :"
14644
14645 #: lib/layouts/spie.layout:96
14646 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14647 msgstr "REMERCIEMENTS"
14648
14649 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14650 msgid "UNDEFINED"
14651 msgstr "INDÉFINI"
14652
14653 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14654 msgid "pp."
14655 msgstr "pp."
14656
14657 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14658 msgid "ed."
14659 msgstr "ed."
14660
14661 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14662 msgid "vol."
14663 msgstr "vol."
14664
14665 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14666 msgid "no."
14667 msgstr "no."
14668
14669 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14670 msgid "in"
14671 msgstr "in"
14672
14673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14674 msgid "\\Roman{part}"
14675 msgstr "\\Roman{part}"
14676
14677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14678 msgid "Part \\Roman{part}"
14679 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14680
14681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14682 msgid "Chapter ##"
14683 msgstr "Chapitre # #"
14684
14685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14687 msgid "Section ##"
14688 msgstr "Section ##"
14689
14690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14691 msgid "Paragraph ##"
14692 msgstr "Paragraphe # #"
14693
14694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14695 msgid "\\arabic{enumi}."
14696 msgstr "\\arabic{enumi}."
14697
14698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14699 msgid "\\roman{enumiii}."
14700 msgstr "\\roman{enumiii}."
14701
14702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14703 msgid "\\Alph{enumiv}."
14704 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14705
14706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14707 msgid "Equation ##"
14708 msgstr "Équation # #"
14709
14710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14711 msgid "Footnote ##"
14712 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14713
14714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14715 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14716 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14717
14718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14719 msgid "margin"
14720 msgstr "marge"
14721
14722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14723 msgid "foot"
14724 msgstr "bas"
14725
14726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14727 msgid "Greyedout"
14728 msgstr "Grisée"
14729
14730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14731 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14732 msgid "ERT"
14733 msgstr "TeX"
14734
14735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14736 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14737 msgstr "Liste des listings"
14738
14739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
14740 msgid "Listings[[inset]]"
14741 msgstr "Listings"
14742
14743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14744 msgid "Idx"
14745 msgstr "Idx"
14746
14747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14748 msgid "Argument"
14749 msgstr "Argument"
14750
14751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14752 msgid "unlabelled"
14753 msgstr "sans étiquette"
14754
14755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14756 msgid "Preview"
14757 msgstr "Aperçu"
14758
14759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14760 msgid "Verbatim*"
14761 msgstr "Verbatim*"
14762
14763 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14764 msgid "Part \\thepart"
14765 msgstr "Partie \\thepart"
14766
14767 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14768 msgid "Chapter \\thechapter"
14769 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14770
14771 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14772 msgid "Appendix \\thechapter"
14773 msgstr "Annexe \\thechapter"
14774
14775 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14776 msgid "Front Matter"
14777 msgstr "Préliminaires"
14778
14779 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14780 msgid "--- Front Matter ---"
14781 msgstr "--- Préliminaires ---"
14782
14783 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14784 msgid "Main Matter"
14785 msgstr "Corps"
14786
14787 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14788 msgid "--- Main Matter ---"
14789 msgstr "--- Corps ---"
14790
14791 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14792 msgid "Back Matter"
14793 msgstr "Compléments"
14794
14795 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14796 msgid "--- Back Matter ---"
14797 msgstr "--- Compléments ---"
14798
14799 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14800 msgid "PartBacktext"
14801 msgstr "PartieTexteVerso"
14802
14803 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14804 msgid "Part Title"
14805 msgstr "Titre de partie"
14806
14807 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14808 msgid "Title of this part"
14809 msgstr "Titre de cette partie"
14810
14811 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14812 msgid "ChapSubtitle"
14813 msgstr "SousTitreChapitre"
14814
14815 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14816 msgid "ChapAuthor"
14817 msgstr "AuteurChapitre"
14818
14819 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14820 msgid "ChapMotto"
14821 msgstr "ChapDevise"
14822
14823 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14824 msgid "Run-in headings"
14825 msgstr "En-têtes courants"
14826
14827 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14828 msgid "Sub-run-in headings"
14829 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14830
14831 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14832 msgid "Extrachap"
14833 msgstr "Extrachap"
14834
14835 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14836 msgid "extrachap"
14837 msgstr "extrachap"
14838
14839 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14840 msgid "Author data:"
14841 msgstr "Données auteur :"
14842
14843 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14844 msgid "TOC title:"
14845 msgstr "Titre TdM :"
14846
14847 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14848 msgid "TOC author:"
14849 msgstr "Auteur TdM :"
14850
14851 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14852 msgid "Running Title"
14853 msgstr "Titre courant"
14854
14855 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14856 msgid "Running Author"
14857 msgstr "Auteur courant"
14858
14859 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14860 msgid "Running Chapter"
14861 msgstr "Chapitre courant"
14862
14863 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14864 msgid "Running chapter:"
14865 msgstr "Chapitre courant :"
14866
14867 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14868 msgid "Running Section"
14869 msgstr "Section courante"
14870
14871 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14872 msgid "Running section:"
14873 msgstr "Section courante :"
14874
14875 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14876 msgid "Abstract*"
14877 msgstr "Résumé*"
14878
14879 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14880 msgid "Abstract* (not printed)"
14881 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14882
14883 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14884 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14885 msgid "Foreword"
14886 msgstr "Préambule"
14887
14888 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14889 msgid "Alternative name"
14890 msgstr "Autre nom"
14891
14892 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14893 msgid "Longest Description Label"
14894 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14895
14896 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14897 msgid "Longest description label"
14898 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14899
14900 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14901 msgid "Petit"
14902 msgstr "Petit"
14903
14904 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14905 msgid "Svgraybox"
14906 msgstr "Svgraybox"
14907
14908 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14909 msgid "Proof(QED)"
14910 msgstr "Preuve(CQFD)"
14911
14912 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14913 msgid "Proof(smartQED)"
14914 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
14915
14916 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14917 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14918 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
14919
14920 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14921 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14922 msgid "Headnote"
14923 msgstr "Note d'en-tête"
14924
14925 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14926 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14927 msgid "Headnote (optional):"
14928 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
14929
14930 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14931 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14932 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14933 msgid "thanks"
14934 msgstr "remerciements"
14935
14936 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14937 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14938 msgid "Inst"
14939 msgstr "Inst"
14940
14941 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14942 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14943 msgid "Institute #"
14944 msgstr "Num. institut"
14945
14946 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14947 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14948 msgid "Corr Author:"
14949 msgstr "Auteur réf. :"
14950
14951 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14952 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14953 msgid "Offprints"
14954 msgstr "Tirés à part"
14955
14956 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14957 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14958 msgid "Offprints:"
14959 msgstr "Tirés à part :"
14960
14961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14962 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14963 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14964
14965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14966 msgid "Subclass"
14967 msgstr "Sous-classe"
14968
14969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14970 msgid "Mathematics Subject Classification"
14971 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
14972
14973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14974 msgid "CRSC"
14975 msgstr "CRSC"
14976
14977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14978 msgid "CR Subject Classification"
14979 msgstr "Classification de sujet CR"
14980
14981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14982 msgid "Solution \\thesolution"
14983 msgstr "Solution \\thesolution"
14984
14985 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14986 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14987 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14988
14989 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14990 msgid "Springer SV Mono"
14991 msgstr "Springer SV Mono"
14992
14993 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14994 msgid "Springer SV Mult"
14995 msgstr "Springer SV Mult"
14996
14997 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14998 msgid "Title*"
14999 msgstr "Titre*"
15000
15001 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15002 msgid "Title*: "
15003 msgstr "Titre* : "
15004
15005 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15006 msgid "Contributors"
15007 msgstr "Collaborateurs"
15008
15009 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15010 msgid "List of Contributors"
15011 msgstr "Liste des collaborateurs"
15012
15013 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15014 msgid "Contributor List"
15015 msgstr "Liste des collaborateurs"
15016
15017 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15018 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15019 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15020 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15021 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15022 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15023 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15024 msgid "For editors"
15025 msgstr "Pour éditeurs"
15026
15027 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15028 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15029 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15030
15031 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:624
15032 msgid "Sweave"
15033 msgstr "Sweave"
15034
15035 #: lib/layouts/sweave.module:6
15036 msgid ""
15037 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15038 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15039 msgstr ""
15040 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15041 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15042 "exemples."
15043
15044 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15045 msgid "Sweave Input File"
15046 msgstr "Fichier source Sweave"
15047
15048 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15049 msgid "Number Tables by Section"
15050 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15051
15052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15053 msgid ""
15054 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15055 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15056 msgstr ""
15057 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15058 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15059 "»."
15060
15061 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15062 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15063 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
15064
15065 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15066 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15067 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
15068
15069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15070 msgid "Fancy Colored Boxes"
15071 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15072
15073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15074 msgid ""
15075 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15076 "the tcolorbox documentation for details."
15077 msgstr ""
15078 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15079 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15080
15081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15082 msgid "Color Box"
15083 msgstr "Boîte colorée"
15084
15085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15086 msgid "Color Box Options"
15087 msgstr "Options de boîte colorée"
15088
15089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15090 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15091 msgstr ""
15092 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15093
15094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15095 msgid "Dynamic Color Box"
15096 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15097
15098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15099 msgid "Color Box (Dynamic)"
15100 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15101
15102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15103 msgid "Fit Color Box"
15104 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15105
15106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15107 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15108 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15109
15110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15111 msgid "Raster Color Box"
15112 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15113
15114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15115 msgid "Subtitle Options"
15116 msgstr "Options de sous-titre"
15117
15118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15119 msgid "Insert the options here"
15120 msgstr "Saisir les options ici"
15121
15122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15123 msgid "Color Box Separator"
15124 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15125
15126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15127 msgid "Color Boxes"
15128 msgstr "Boîtes colorées"
15129
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15131 msgid "-----"
15132 msgstr "-----"
15133
15134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15135 msgid "Color Box Line"
15136 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15137
15138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15139 msgid "Color Box Setup"
15140 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15141
15142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15143 msgid "New Color Box Type"
15144 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15145
15146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15147 msgid "New Box Options"
15148 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15149
15150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15151 msgid "Options for the new box type (optional)"
15152 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
15153
15154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15155 msgid "Name of the new box type"
15156 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15157
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15159 msgid "Arguments"
15160 msgstr "Arguments"
15161
15162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15163 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15164 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15165
15166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15167 msgid "Default Value"
15168 msgstr "Valeur implicite"
15169
15170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15171 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15172 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15173
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15175 msgid "Custom Color Box 1"
15176 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15177
15178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15179 msgid "More Color Box Options"
15180 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15181
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15183 msgid "Insert more color box options here"
15184 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15185
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15187 msgid "Custom Color Box 2"
15188 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15189
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15191 msgid "Custom Color Box 3"
15192 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15193
15194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15195 msgid "Custom Color Box 4"
15196 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15197
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15199 msgid "Custom Color Box 5"
15200 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15205 msgid "Definitions & Theorems"
15206 msgstr "Définitions & théorèmes"
15207
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15210 msgid "Fact \\thefact."
15211 msgstr "Fait \\thefact."
15212
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15215 msgid "Definition \\thedefinition."
15216 msgstr "Definition \\thedefinition."
15217
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15220 msgid "Example \\theexample."
15221 msgstr "Exemple \\theexample."
15222
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15225 msgid "Problem \\theproblem."
15226 msgstr "Problème \\theproblem."
15227
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15230 msgid "Exercise \\theexercise."
15231 msgstr "Exercice \\theexercise."
15232
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15234 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15235 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15236
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15238 msgid ""
15239 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15240 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15241 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15244 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15245 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15246 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15247 msgstr ""
15248 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15249 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15250 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15251 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15252 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15253 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15254 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15255 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15256 "par chapitres », respectivement."
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15259 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15260 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15263 msgid ""
15264 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15265 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15266 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15267 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15268 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15269 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15270 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15271 msgstr ""
15272 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15273 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15274 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15275 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15276 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15277 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15278 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15281 msgid "Criterion \\thecriterion."
15282 msgstr "Critère \\thecriterion."
15283
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15286 msgid "Criterion*"
15287 msgstr "Critère*"
15288
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15291 msgid "Criterion."
15292 msgstr "Critère."
15293
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15295 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15296 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15300 msgid "Algorithm."
15301 msgstr "Algorithme."
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15304 msgid "Axiom \\theaxiom."
15305 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15306
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15309 msgid "Axiom*"
15310 msgstr "Axiome*"
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15314 msgid "Axiom."
15315 msgstr "Axiome."
15316
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15318 msgid "Condition \\thecondition."
15319 msgstr "Condition \\thecondition."
15320
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15323 msgid "Condition*"
15324 msgstr "Condition*"
15325
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15328 msgid "Condition."
15329 msgstr "Condition."
15330
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15333 msgid "Note \\thenote."
15334 msgstr "Note \\thenote."
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15338 msgid "Note*"
15339 msgstr "Note*"
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15343 msgid "Note."
15344 msgstr "Note."
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15347 msgid "Notation \\thenotation."
15348 msgstr "Notation \\thenotation."
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15352 msgid "Notation*"
15353 msgstr "Notation*"
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15357 msgid "Notation."
15358 msgstr "Notation."
15359
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15361 msgid "Summary \\thesummary."
15362 msgstr "Résumé \\thesummary."
15363
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15366 msgid "Summary*"
15367 msgstr "Résumé*"
15368
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15371 msgid "Summary."
15372 msgstr "Résumé."
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15375 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15376 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15380 msgid "Acknowledgement*"
15381 msgstr "Remerciement*"
15382
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15384 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15385 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15389 msgid "Conclusion*"
15390 msgstr "Conclusion*"
15391
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15394 msgid "Conclusion."
15395 msgstr "Conclusion."
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15407 msgid "Assumption"
15408 msgstr "Hypothèse"
15409
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15411 msgid "Assumption \\theassumption."
15412 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15413
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15416 msgid "Assumption*"
15417 msgstr "Hypothèse*"
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15421 msgid "Assumption."
15422 msgstr "Hypothèse."
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15426 msgid "Question*"
15427 msgstr "Question*"
15428
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15431 msgid "Question."
15432 msgstr "Question."
15433
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15435 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15436 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15437
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15439 msgid ""
15440 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15441 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15442 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15443 "in both numbered and non-numbered forms."
15444 msgstr ""
15445 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15446 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15447 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15448 "Question, numérotés ou non numérotés."
15449
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15452 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15453 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15454 msgid "theorems"
15455 msgstr "théorèmes"
15456
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15458 msgid "Criterion \\thetheorem."
15459 msgstr "Critère \\thetheorem."
15460
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15462 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15463 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15464
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15466 msgid "Axiom \\thetheorem."
15467 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15468
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15470 msgid "Condition \\thetheorem."
15471 msgstr "Condition \\thetheorem."
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15474 msgid "Note \\thetheorem."
15475 msgstr "Note \\thetheorem."
15476
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15478 msgid "Notation \\thetheorem."
15479 msgstr "Notation \\thetheorem."
15480
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15482 msgid "Summary \\thetheorem."
15483 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15486 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15487 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15488
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15490 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15491 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15494 msgid "Assumption \\thetheorem."
15495 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15496
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15498 msgid "Question \\thetheorem."
15499 msgstr "Question \\thetheorem."
15500
15501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15502 msgid "Corollary \\thetheorem."
15503 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15506 msgid "Lemma \\thetheorem."
15507 msgstr "Lemme \\thetheorem."
15508
15509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15510 msgid "Proposition \\thetheorem."
15511 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15512
15513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15514 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15515 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15518 msgid "Fact \\thetheorem."
15519 msgstr "Note \\thetheorem."
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15522 msgid "Definition \\thetheorem."
15523 msgstr "Définition \\thetheorem."
15524
15525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15526 msgid "Example \\thetheorem."
15527 msgstr "Exemple \\thetheorem."
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15530 msgid "Problem \\thetheorem."
15531 msgstr "Problème \\thetheorem."
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15534 msgid "Exercise \\thetheorem."
15535 msgstr "Exercice \\thetheorem."
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15538 msgid "Solution \\thetheorem."
15539 msgstr "Solution \\thetheorem."
15540
15541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15542 msgid "Remark \\thetheorem."
15543 msgstr "Remarque \\thetheorem."
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15546 msgid "Claim \\thetheorem."
15547 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15550 msgid "Theorems (AMS)"
15551 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15554 msgid ""
15555 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15556 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15557 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15558 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15559 msgstr ""
15560 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15561 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15562 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15563 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15564 "(numérotation par ...) »."
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15567 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15568 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15571 msgid ""
15572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15576 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15577 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15578 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15579 msgstr ""
15580 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15581 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15582 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15583 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15584 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15585 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15586 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15587 "respectivement."
15588
15589 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15590 msgid "Case \\arabic{casei}."
15591 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
15592
15593 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15594 msgid "Case \\roman{caseii}."
15595 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
15596
15597 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15598 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15599 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15602 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15603 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15606 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15607 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15610 msgid ""
15611 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15612 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15613 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15614 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15615 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15616 msgstr ""
15617 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15618 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15619 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15620 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15621 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15622 "chapitre."
15623
15624 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15625 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15626 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15627
15628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15629 msgid ""
15630 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15631 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15632 "chapter environment."
15633 msgstr ""
15634 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15635 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15636 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15639 msgid "Named Theorems"
15640 msgstr "Théorèmes nommés"
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15643 msgid ""
15644 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15645 "'Additional Theorem Text' argument."
15646 msgstr ""
15647 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15648 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
15649
15650 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15651 msgid "Named Theorem"
15652 msgstr "Théorème nommé"
15653
15654 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15655 msgid "Named Theorem."
15656 msgstr "Théorème nommé."
15657
15658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15659 msgid "Example*"
15660 msgstr "Exemple*"
15661
15662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15663 msgid "Problem*"
15664 msgstr "Problème*"
15665
15666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15667 msgid "Exercise*"
15668 msgstr "Exercice*"
15669
15670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15671 msgid "Solution*"
15672 msgstr "Solution*"
15673
15674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15675 msgid "Remark*"
15676 msgstr "Remarque*"
15677
15678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15679 msgid "Claim*"
15680 msgstr "Affirmation*"
15681
15682 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15683 msgid "Alternative proof string"
15684 msgstr "Autre expression de la preuve"
15685
15686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15687 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15688 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15689
15690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15691 msgid ""
15692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15693 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15696 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15697 msgstr ""
15698 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15699 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15700 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15701 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15702 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15703 "section."
15704
15705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15706 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15707 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15708
15709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15710 msgid ""
15711 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15712 "section start)."
15713 msgstr ""
15714 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15715 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15716
15717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15718 msgid "Conjecture."
15719 msgstr "Conjecture."
15720
15721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15722 msgid "Fact*"
15723 msgstr "Fait*"
15724
15725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15726 msgid "Problem."
15727 msgstr "Problème."
15728
15729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15730 msgid "Exercise."
15731 msgstr "Exercice."
15732
15733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15734 msgid "Solution."
15735 msgstr "Solution."
15736
15737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15738 msgid "Remark."
15739 msgstr "Remarque."
15740
15741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15742 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15743 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15744
15745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15746 msgid ""
15747 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15748 "using the extended AMS machinery."
15749 msgstr ""
15750 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15751 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15752
15753 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15754 msgid "Theorems"
15755 msgstr "Théorèmes"
15756
15757 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15758 msgid ""
15759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15761 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15762 msgstr ""
15763 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15764 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15765 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15766 "(numérotation par ...) »."
15767
15768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15769 msgid "Name/Title"
15770 msgstr "Nom/Titre"
15771
15772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15773 msgid "Alternative optional name or title"
15774 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
15775
15776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15777 msgid "Prop \\theprop."
15778 msgstr "Prop \\theprop."
15779
15780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15781 msgid "Prob"
15782 msgstr "Prob"
15783
15784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15785 msgid "\\theprob."
15786 msgstr "\\theprob."
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15789 msgid "Sol"
15790 msgstr "Sol"
15791
15792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15793 msgid "# [number of Prob]"
15794 msgstr "#"
15795
15796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15797 msgid "Label of Problem"
15798 msgstr "Étiquette de problème"
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15801 msgid "Label of the corresponding problem"
15802 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15805 msgid "Property \\theproperty."
15806 msgstr "Propriété \\theproperty."
15807
15808 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15809 msgid "TODO Notes"
15810 msgstr "Notes TODO"
15811
15812 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15813 msgid ""
15814 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15815 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15816 "provides a paragraph style."
15817 msgstr ""
15818 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15819 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15820 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15821
15822 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15823 msgid "TODO"
15824 msgstr "TODO"
15825
15826 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15827 msgid "List of TODOs"
15828 msgstr "Liste des TODO"
15829
15830 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15831 msgid "[List of TODOs]"
15832 msgstr "[Liste des TODO]"
15833
15834 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15835 msgid "List of TODOs Heading|s"
15836 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15837
15838 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15839 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15840 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15841
15842 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15843 msgid "TODO Note (Margin)"
15844 msgstr "Note TODO (en marge)"
15845
15846 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15847 msgid "TODO (Margin)"
15848 msgstr "TODO (en marge)"
15849
15850 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15851 msgid "TODO Note Options|s"
15852 msgstr "Options de note TODO|s"
15853
15854 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15855 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15856 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15857
15858 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15859 msgid "TODO Note (inline)"
15860 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15861
15862 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15863 msgid "TODO (Inline)"
15864 msgstr "TODO (en ligne)"
15865
15866 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15867 msgid "Missing Figure"
15868 msgstr "Figure manquante"
15869
15870 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15871 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15872 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15873
15874 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15875 msgid "Todo[Inline]"
15876 msgstr "Todo[en ligne]"
15877
15878 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15879 msgid "Todo[margin]"
15880 msgstr "Todo[en marge]"
15881
15882 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15883 msgid "MissingFigure"
15884 msgstr "FigureManquante"
15885
15886 #: lib/layouts/treport.layout:3
15887 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15888 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
15889
15890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15891 msgid "Tufte Book"
15892 msgstr "Book Tufte"
15893
15894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15895 msgid "Sidenote"
15896 msgstr "Note latérale"
15897
15898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15899 msgid "sidenote"
15900 msgstr "note latérale"
15901
15902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15903 msgid "Marginnote"
15904 msgstr "Note en marge"
15905
15906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15907 msgid "marginnote"
15908 msgstr "note en marge"
15909
15910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15911 msgid "NewThought"
15912 msgstr "Nouvelle idée"
15913
15914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15915 msgid "new thought"
15916 msgstr "nouvelle idée"
15917
15918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15919 msgid "AllCaps"
15920 msgstr "Tout en capitales"
15921
15922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15923 msgid "allcaps"
15924 msgstr "Tout en capitales"
15925
15926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15927 msgid "SmallCaps"
15928 msgstr "Petites capitales"
15929
15930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15931 msgid "smallcaps"
15932 msgstr "petites capitales"
15933
15934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15935 msgid "Full Width"
15936 msgstr "Pleine largeur"
15937
15938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15939 msgid "MarginTable"
15940 msgstr "Tableau en marge"
15941
15942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15943 msgid "MarginFigure"
15944 msgstr "Figure en marge"
15945
15946 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15947 msgid "Tufte Handout"
15948 msgstr "Handout Tufte"
15949
15950 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15951 msgid "Handouts"
15952 msgstr "Handouts"
15953
15954 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15955 msgid "Variable-width Minipages"
15956 msgstr "Minipages à largeur variable"
15957
15958 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15959 msgid ""
15960 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15961 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15962 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15963 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15964 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15965 msgstr ""
15966 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
15967 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
15968 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
15969 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
15970 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
15971
15972 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15973 msgid "Minipage (Var. Width)"
15974 msgstr "Minipage (larg. variable)"
15975
15976 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15977 msgid "Minipage (var.)"
15978 msgstr "Minipage (var.)"
15979
15980 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15981 msgid "Vert. Adjustment"
15982 msgstr "Ajustement vert."
15983
15984 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15985 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15986 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
15987
15988 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15989 msgid "Max. Width"
15990 msgstr "Largeur max."
15991
15992 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15993 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15994 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
15995
15996 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15997 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15998 msgid "Ignore"
15999 msgstr "Ignorer"
16000
16001 #: lib/languages:106
16002 msgid "Afrikaans"
16003 msgstr "Afrikaans"
16004
16005 #: lib/languages:114
16006 msgid "Albanian"
16007 msgstr "Albanais"
16008
16009 #: lib/languages:123
16010 msgid "English (USA)"
16011 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16012
16013 #: lib/languages:135
16014 msgid "Greek (ancient)"
16015 msgstr "Grec (ancien)"
16016
16017 #: lib/languages:152
16018 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16019 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16020
16021 #: lib/languages:163
16022 msgid "Arabic (Arabi)"
16023 msgstr "Arabe"
16024
16025 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16026 msgid "Armenian"
16027 msgstr "Arménien"
16028
16029 #: lib/languages:184
16030 msgid "English (Australia)"
16031 msgstr "Anglais (Australie)"
16032
16033 #: lib/languages:196
16034 msgid "German (Austria, old spelling)"
16035 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16036
16037 #: lib/languages:208
16038 msgid "German (Austria)"
16039 msgstr "Allemand (Autriche)"
16040
16041 #: lib/languages:218
16042 msgid "Indonesian"
16043 msgstr "Indonesien"
16044
16045 #: lib/languages:228
16046 msgid "Malay"
16047 msgstr "Malais"
16048
16049 #: lib/languages:237
16050 msgid "Basque"
16051 msgstr "Basque"
16052
16053 #: lib/languages:251
16054 msgid "Belarusian"
16055 msgstr "Biélorusse"
16056
16057 #: lib/languages:260
16058 msgid "Portuguese (Brazil)"
16059 msgstr "Portugais (Brésil)"
16060
16061 #: lib/languages:270
16062 msgid "Breton"
16063 msgstr "Breton"
16064
16065 #: lib/languages:279
16066 msgid "English (UK)"
16067 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16068
16069 #: lib/languages:289
16070 msgid "Bulgarian"
16071 msgstr "Bulgare"
16072
16073 #: lib/languages:300
16074 msgid "English (Canada)"
16075 msgstr "Anglais (Canada)"
16076
16077 #: lib/languages:311
16078 msgid "French (Canada)"
16079 msgstr "Français (Canadien)"
16080
16081 #: lib/languages:321
16082 msgid "Catalan"
16083 msgstr "Catalan"
16084
16085 #: lib/languages:333
16086 msgid "Chinese (simplified)"
16087 msgstr "Chinois (simplifié)"
16088
16089 #: lib/languages:343
16090 msgid "Chinese (traditional)"
16091 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16092
16093 #: lib/languages:353
16094 msgid "Coptic"
16095 msgstr "Copte"
16096
16097 #: lib/languages:360
16098 msgid "Croatian"
16099 msgstr "Croate"
16100
16101 #: lib/languages:369
16102 msgid "Czech"
16103 msgstr "Tchèque"
16104
16105 #: lib/languages:379
16106 msgid "Danish"
16107 msgstr "Danois"
16108
16109 #: lib/languages:390
16110 msgid "Divehi (Maldivian)"
16111 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16112
16113 #: lib/languages:397
16114 msgid "Dutch"
16115 msgstr "Néerlandais"
16116
16117 #: lib/languages:408
16118 msgid "English"
16119 msgstr "Anglais"
16120
16121 #: lib/languages:420
16122 msgid "Esperanto"
16123 msgstr "Espéranto"
16124
16125 #: lib/languages:429
16126 msgid "Estonian"
16127 msgstr "Estonien"
16128
16129 #: lib/languages:443
16130 msgid "Farsi"
16131 msgstr "Farsi"
16132
16133 #: lib/languages:457
16134 msgid "Finnish"
16135 msgstr "Finnois"
16136
16137 #: lib/languages:468
16138 msgid "French"
16139 msgstr "Français"
16140
16141 #: lib/languages:484
16142 msgid "Galician"
16143 msgstr "Galicien"
16144
16145 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16146 msgid "Georgian"
16147 msgstr "Géorgien"
16148
16149 #: lib/languages:507
16150 msgid "German (old spelling)"
16151 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16152
16153 #: lib/languages:518
16154 msgid "German"
16155 msgstr "Allemand"
16156
16157 #: lib/languages:533
16158 msgid "German (Switzerland)"
16159 msgstr "Allemand (Suisse)"
16160
16161 #: lib/languages:547
16162 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16163 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16164
16165 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16167 msgid "Greek"
16168 msgstr "Grec"
16169
16170 #: lib/languages:570
16171 msgid "Greek (polytonic)"
16172 msgstr "Grec (polytonique)"
16173
16174 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16175 msgid "Hebrew"
16176 msgstr "Hébreu"
16177
16178 #: lib/languages:598
16179 msgid "Hindi"
16180 msgstr "Hindi"
16181
16182 #: lib/languages:616
16183 msgid "Icelandic"
16184 msgstr "Islandais"
16185
16186 #: lib/languages:627
16187 msgid "Interlingua"
16188 msgstr "Interlingua"
16189
16190 #: lib/languages:636
16191 msgid "Irish"
16192 msgstr "Irlandais"
16193
16194 #: lib/languages:645
16195 msgid "Italian"
16196 msgstr "Italien"
16197
16198 #: lib/languages:660
16199 msgid "Japanese"
16200 msgstr "Japonnais"
16201
16202 #: lib/languages:673
16203 msgid "Japanese (CJK)"
16204 msgstr "Japonnais (CJK)"
16205
16206 #: lib/languages:682
16207 msgid "Kazakh"
16208 msgstr "Kazakh"
16209
16210 #: lib/languages:692
16211 msgid "Korean"
16212 msgstr "Coréen"
16213
16214 #: lib/languages:701
16215 msgid "Kurmanji"
16216 msgstr "Kurmanji"
16217
16218 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16219 msgid "Lao"
16220 msgstr "Lao"
16221
16222 #: lib/languages:729
16223 msgid "Latvian"
16224 msgstr "Letton"
16225
16226 #: lib/languages:742
16227 msgid "Lithuanian"
16228 msgstr "Lituanien"
16229
16230 # C'est un dialecte allemand
16231 # Non, c'est une langue (JPC)
16232 #: lib/languages:753
16233 msgid "Lower Sorbian"
16234 msgstr "Bas Sorabe"
16235
16236 #: lib/languages:762
16237 msgid "Hungarian"
16238 msgstr "Hongrois"
16239
16240 #: lib/languages:773
16241 msgid "Marathi"
16242 msgstr "Marathi"
16243
16244 #: lib/languages:783
16245 msgid "Mongolian"
16246 msgstr "Mongol"
16247
16248 #: lib/languages:792
16249 msgid "English (New Zealand)"
16250 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16251
16252 #: lib/languages:802
16253 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16254 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16255
16256 #: lib/languages:812
16257 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16258 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16259
16260 #: lib/languages:823
16261 msgid "Occitan"
16262 msgstr "Occitan"
16263
16264 #: lib/languages:841
16265 msgid "Polish"
16266 msgstr "Polonais"
16267
16268 #: lib/languages:852
16269 msgid "Portuguese"
16270 msgstr "Portugais"
16271
16272 #: lib/languages:862
16273 msgid "Romanian"
16274 msgstr "Roumain"
16275
16276 #: lib/languages:872
16277 msgid "Russian"
16278 msgstr "Russe"
16279
16280 #: lib/languages:883
16281 msgid "North Sami"
16282 msgstr "Nord Sami"
16283
16284 #: lib/languages:892
16285 msgid "Sanskrit"
16286 msgstr "Sanskrit"
16287
16288 #: lib/languages:899
16289 msgid "Scottish"
16290 msgstr "Écossais"
16291
16292 #: lib/languages:908
16293 msgid "Serbian"
16294 msgstr "Serbe"
16295
16296 #: lib/languages:920
16297 msgid "Serbian (Latin)"
16298 msgstr "Serbe (latin)"
16299
16300 #: lib/languages:930
16301 msgid "Slovak"
16302 msgstr "Slovaque"
16303
16304 #: lib/languages:940
16305 msgid "Slovene"
16306 msgstr "Slovène"
16307
16308 #: lib/languages:949
16309 msgid "Spanish"
16310 msgstr "Espagnol"
16311
16312 #: lib/languages:963
16313 msgid "Spanish (Mexico)"
16314 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16315
16316 #: lib/languages:975
16317 msgid "Swedish"
16318 msgstr "Suédois"
16319
16320 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16321 msgid "Tamil"
16322 msgstr "Tamoul"
16323
16324 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16325 msgid "Telugu"
16326 msgstr "Télougou"
16327
16328 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16329 msgid "Thai"
16330 msgstr "Thaï"
16331
16332 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16333 msgid "Tibetan"
16334 msgstr "Tibétain"
16335
16336 #: lib/languages:1031
16337 msgid "Turkish"
16338 msgstr "Turc"
16339
16340 #: lib/languages:1046
16341 msgid "Turkmen"
16342 msgstr "Turkmen"
16343
16344 #: lib/languages:1056
16345 msgid "Ukrainian"
16346 msgstr "Ukrainien"
16347
16348 # C'est un dialecte allemand
16349 # Non, c'est une langue (JPC)
16350 #: lib/languages:1067
16351 msgid "Upper Sorbian"
16352 msgstr "Haut Sorabe"
16353
16354 #: lib/languages:1088
16355 msgid "Vietnamese"
16356 msgstr "Vietnamien"
16357
16358 #: lib/languages:1099
16359 msgid "Welsh"
16360 msgstr "Gallois"
16361
16362 #: lib/latexfonts:82
16363 msgid "AE (Almost European)"
16364 msgstr "AE (Almost European)"
16365
16366 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16367 msgid "Bera Serif"
16368 msgstr "Bera Serif"
16369
16370 #: lib/latexfonts:104
16371 msgid "Bookman"
16372 msgstr "Bookman"
16373
16374 #: lib/latexfonts:110
16375 msgid "Concrete Roman"
16376 msgstr "Concrete Roman"
16377
16378 #: lib/latexfonts:116
16379 msgid "Zapf Chancery"
16380 msgstr "Zapf Chancery"
16381
16382 #: lib/latexfonts:122
16383 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16384 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16385
16386 #: lib/latexfonts:128
16387 msgid "Computer Modern Roman"
16388 msgstr "Computer Modern Roman"
16389
16390 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16391 msgid "URW Garamond"
16392 msgstr "URW Garamond"
16393
16394 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16395 msgid "Libertine"
16396 msgstr "Libertine"
16397
16398 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16399 msgid "Latin Modern Roman"
16400 msgstr "Latin Modern Roman"
16401
16402 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16403 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16404 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16405
16406 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16407 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16408 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16409
16410 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16411 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16412 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16413
16414 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16415 msgid "Minion Pro"
16416 msgstr "Minion Pro"
16417
16418 #: lib/latexfonts:273
16419 msgid "New Century Schoolbook"
16420 msgstr "New Century Schoolbook"
16421
16422 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16423 #: lib/latexfonts:311
16424 msgid "Palatino"
16425 msgstr "Palatino"
16426
16427 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16428 msgid "Times Roman"
16429 msgstr "Times Roman"
16430
16431 #: lib/latexfonts:345
16432 msgid "TeX Gyre Bonum"
16433 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16434
16435 #: lib/latexfonts:351
16436 msgid "TeX Gyre Chorus"
16437 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16438
16439 #: lib/latexfonts:357
16440 msgid "TeX Gyre Pagella"
16441 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16442
16443 #: lib/latexfonts:363
16444 msgid "TeX Gyre Schola"
16445 msgstr "TeX Gyre Schola"
16446
16447 #: lib/latexfonts:369
16448 msgid "TeX Gyre Termes"
16449 msgstr "TeX Gyre Termes"
16450
16451 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16452 msgid "Utopia (Fourier)"
16453 msgstr "Utopia (Fourier)"
16454
16455 #: lib/latexfonts:412
16456 msgid "Avant Garde"
16457 msgstr "Avant Garde"
16458
16459 #: lib/latexfonts:418
16460 msgid "Bera Sans"
16461 msgstr "Bera Sans"
16462
16463 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16464 msgid "Biolinum"
16465 msgstr "Biolinum"
16466
16467 #: lib/latexfonts:444
16468 msgid "CM Bright"
16469 msgstr "CM Bright"
16470
16471 #: lib/latexfonts:451
16472 msgid "Computer Modern Sans"
16473 msgstr "Computer Modern Sans"
16474
16475 #: lib/latexfonts:457
16476 msgid "Helvetica"
16477 msgstr "Helvetica"
16478
16479 #: lib/latexfonts:465
16480 msgid "Iwona"
16481 msgstr "Iwona"
16482
16483 #: lib/latexfonts:472
16484 msgid "Iwona (Light)"
16485 msgstr "Iwona (Light)"
16486
16487 #: lib/latexfonts:479
16488 msgid "Iwona (Condensed)"
16489 msgstr "Iwona (Condensed)"
16490
16491 #: lib/latexfonts:486
16492 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16493 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16494
16495 #: lib/latexfonts:493
16496 msgid "Kurier"
16497 msgstr "Kurier"
16498
16499 #: lib/latexfonts:500
16500 msgid "Kurier (Light)"
16501 msgstr "Kurier (léger)"
16502
16503 #: lib/latexfonts:507
16504 msgid "Kurier (Condensed)"
16505 msgstr "Kurier (Condensed)"
16506
16507 #: lib/latexfonts:514
16508 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16509 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16510
16511 #: lib/latexfonts:521
16512 msgid "Latin Modern Sans"
16513 msgstr "Latin Modern Sans"
16514
16515 #: lib/latexfonts:528
16516 msgid "TeX Gyre Adventor"
16517 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16518
16519 #: lib/latexfonts:534
16520 msgid "TeX Gyre Heros"
16521 msgstr "TeX Gyre Heros"
16522
16523 #: lib/latexfonts:540
16524 msgid "URW Classico (Optima)"
16525 msgstr "URW Classico (Optima)"
16526
16527 #: lib/latexfonts:552
16528 msgid "Bera Mono"
16529 msgstr "Bera Mono"
16530
16531 #: lib/latexfonts:560
16532 msgid "CM Typewriter Light"
16533 msgstr "CM chasse fixe léger"
16534
16535 #: lib/latexfonts:567
16536 msgid "Computer Modern Typewriter"
16537 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16538
16539 #: lib/latexfonts:573
16540 msgid "Courier"
16541 msgstr "Courier"
16542
16543 #: lib/latexfonts:580
16544 msgid "Libertine Mono"
16545 msgstr "Libertine mono"
16546
16547 #: lib/latexfonts:587
16548 msgid "Latin Modern Typewriter"
16549 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16550
16551 #: lib/latexfonts:594
16552 msgid "LuxiMono"
16553 msgstr "LuxiMono"
16554
16555 #: lib/latexfonts:601
16556 msgid "TeX Gyre Cursor"
16557 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16558
16559 #: lib/latexfonts:607
16560 msgid "TX Typewriter"
16561 msgstr "Chasse fixe TX"
16562
16563 #: lib/latexfonts:619
16564 msgid "Euler VM"
16565 msgstr "Euler VM"
16566
16567 #: lib/latexfonts:625
16568 msgid "URW Garamond (New TX)"
16569 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16570
16571 #: lib/latexfonts:633
16572 msgid "Iwona (Math)"
16573 msgstr "Iwona (math)"
16574
16575 #: lib/latexfonts:646
16576 msgid "Kurier (Math)"
16577 msgstr "Kurier (Math)"
16578
16579 #: lib/latexfonts:659
16580 msgid "Libertine (New TX)"
16581 msgstr "Libertine (New TX)"
16582
16583 #: lib/latexfonts:667
16584 msgid "Minion Pro (New TX)"
16585 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16586
16587 #: lib/latexfonts:676
16588 msgid "Times Roman (New TX)"
16589 msgstr "Times Roman (new TX)"
16590
16591 #: lib/encodings:31
16592 msgid "Unicode (utf8)"
16593 msgstr "Unicode (utf8)"
16594
16595 #: lib/encodings:36
16596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16597 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16598
16599 #: lib/encodings:40
16600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16601 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16602
16603 #: lib/encodings:43
16604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16605 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16606
16607 #: lib/encodings:46
16608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16609 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16610
16611 #: lib/encodings:49
16612 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16613 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16614
16615 #: lib/encodings:52
16616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16617 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16618
16619 #: lib/encodings:55
16620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16621 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16622
16623 #: lib/encodings:59
16624 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16625 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16626
16627 #: lib/encodings:63
16628 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16629 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16630
16631 #: lib/encodings:66
16632 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16633 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16634
16635 #: lib/encodings:69
16636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16637 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16638
16639 #: lib/encodings:73
16640 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16641 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16642
16643 #: lib/encodings:76
16644 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16645 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16646
16647 #: lib/encodings:79
16648 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16649 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16650
16651 #: lib/encodings:82
16652 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16653 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16654
16655 #: lib/encodings:85
16656 msgid "DOS (CP 437)"
16657 msgstr "DOS (CP 437)"
16658
16659 #: lib/encodings:89
16660 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16661 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16662
16663 #: lib/encodings:92
16664 msgid "Western European (CP 850)"
16665 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16666
16667 #: lib/encodings:95
16668 msgid "Central European (CP 852)"
16669 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16670
16671 #: lib/encodings:98
16672 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16673 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16674
16675 #: lib/encodings:101
16676 msgid "Western European (CP 858)"
16677 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16678
16679 #: lib/encodings:104
16680 msgid "Hebrew (CP 862)"
16681 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16682
16683 #: lib/encodings:107
16684 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16685 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16686
16687 #: lib/encodings:110
16688 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16689 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16690
16691 #: lib/encodings:113
16692 msgid "Central European (CP 1250)"
16693 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16694
16695 #: lib/encodings:116
16696 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16697 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16698
16699 #: lib/encodings:120
16700 msgid "Western European (CP 1252)"
16701 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16702
16703 #: lib/encodings:123
16704 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16705 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16706
16707 #: lib/encodings:127
16708 msgid "Arabic (CP 1256)"
16709 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16710
16711 #: lib/encodings:130
16712 msgid "Baltic (CP 1257)"
16713 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16714
16715 #: lib/encodings:133
16716 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16717 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16718
16719 #: lib/encodings:136
16720 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16721 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16722
16723 #: lib/encodings:139
16724 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16725 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16726
16727 #: lib/encodings:142
16728 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16729 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16730
16731 #: lib/encodings:153
16732 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16733 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16734
16735 #: lib/encodings:163
16736 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16737 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16738
16739 #: lib/encodings:170
16740 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16741 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16742
16743 #: lib/encodings:174
16744 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16745 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16746
16747 #: lib/encodings:178
16748 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16749 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16750
16751 #: lib/encodings:182
16752 msgid "Korean (EUC-KR)"
16753 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16754
16755 #: lib/encodings:186
16756 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16757 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16758
16759 #: lib/encodings:190
16760 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16761 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16762
16763 #: lib/encodings:194
16764 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16765 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16766
16767 #: lib/encodings:201
16768 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16769 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16770
16771 #: lib/encodings:203
16772 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16773 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16774
16775 #: lib/encodings:205
16776 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16777 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16778
16779 #: lib/encodings:207
16780 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16781 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16782
16783 #: lib/encodings:214
16784 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16785 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16786
16787 #: lib/encodings:219
16788 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16789 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16790
16791 #: lib/encodings:223
16792 msgid "ASCII"
16793 msgstr "ASCII"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16796 msgid "Array Environment|y"
16797 msgstr "Environnement tableau|b"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16800 msgid "Cases Environment|C"
16801 msgstr "Environnement cas|c"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16804 msgid "Aligned Environment|l"
16805 msgstr "Environnement Aligné|v"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16808 msgid "AlignedAt Environment|v"
16809 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16812 msgid "Gathered Environment|h"
16813 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16816 msgid "Split Environment|S"
16817 msgstr "Environnement disjoint|j"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16820 msgid "Delimiters...|r"
16821 msgstr "Délimiteurs...|r"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16824 msgid "Matrix...|x"
16825 msgstr "Matrice...|t"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16828 msgid "Macro|o"
16829 msgstr "Macro|o"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16832 msgid "AMS align Environment|a"
16833 msgstr "Environnement AMS align|S"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16836 msgid "AMS alignat Environment|t"
16837 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16840 msgid "AMS flalign Environment|f"
16841 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16844 msgid "AMS gather Environment|g"
16845 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16848 msgid "AMS multline Environment|m"
16849 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16852 msgid "Inline Formula|I"
16853 msgstr "Formule en ligne|l"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16856 msgid "Displayed Formula|D"
16857 msgstr "Formule hors ligne|h"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16860 msgid "Eqnarray Environment|E"
16861 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16864 msgid "AMS Environment|A"
16865 msgstr "Environnement AMS|S"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16868 msgid "Number Whole Formula|N"
16869 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16872 msgid "Number This Line|u"
16873 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16876 msgid "Equation Label|L"
16877 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16880 msgid "Copy as Reference|R"
16881 msgstr "Copier comme référence|C"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16884 msgid "Split Cell|C"
16885 msgstr "Fractionner cellule|u"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16888 msgid "Insert|s"
16889 msgstr "Insertion|I"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16892 msgid "Add Line Above|o"
16893 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16896 msgid "Add Line Below|B"
16897 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16900 msgid "Delete Line Above|v"
16901 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16904 msgid "Delete Line Below|w"
16905 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16908 msgid "Add Line to Left"
16909 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16912 msgid "Add Line to Right"
16913 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16916 msgid "Delete Line to Left"
16917 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16920 msgid "Delete Line to Right"
16921 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16924 msgid "Show Math Toolbar"
16925 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16928 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16929 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16932 msgid "Show Table Toolbar"
16933 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16936 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16937 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16940 msgid "Next Cross-Reference|N"
16941 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16944 msgid "Go to Label|G"
16945 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16948 msgid "<Reference>|R"
16949 msgstr "<Référence>|r"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16952 msgid "(<Reference>)|e"
16953 msgstr "(<Référence>)|e"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16956 msgid "<Page>|P"
16957 msgstr "<Page>|P"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16960 msgid "On Page <Page>|O"
16961 msgstr "Sur la page <page>|g"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16964 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16965 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16968 msgid "Formatted Reference|t"
16969 msgstr "Référence mise en forme|o"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16972 msgid "Textual Reference|x"
16973 msgstr "Référence textuelle|x"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16988 msgid "Settings...|S"
16989 msgstr "Paramètres...|m"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16992 msgid "Go Back|G"
16993 msgstr "Revenir|R"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16996 msgid "Copy as Reference|C"
16997 msgstr "Copier comme référence|C"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17000 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17001 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17004 msgid "Open Inset|O"
17005 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17008 msgid "Close Inset|C"
17009 msgstr "Fermer l'insert|i"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17014 msgid "Dissolve Inset|D"
17015 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17018 msgid "Show Label|L"
17019 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17022 msgid "Frameless|l"
17023 msgstr "Sans cadre|S"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17026 msgid "Simple Frame|F"
17027 msgstr "Cadre simple|p"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17030 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17031 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17034 msgid "Oval, Thin|a"
17035 msgstr "Ovale, fin|O"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17038 msgid "Oval, Thick|v"
17039 msgstr "Ovale, épais|v"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17042 msgid "Drop Shadow|w"
17043 msgstr "Ombre en relief|f"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17046 msgid "Shaded Background|B"
17047 msgstr "Fond ombré|b"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17050 msgid "Double Frame|u"
17051 msgstr "Double cadre|D"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17054 msgid "LyX Note|N"
17055 msgstr "Note LyX|N"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17058 msgid "Comment|m"
17059 msgstr "Commentaire|C"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17062 msgid "Greyed Out|G"
17063 msgstr "Grisée|G"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17066 msgid "Open All Notes|A"
17067 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17070 msgid "Close All Notes|l"
17071 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17074 msgid "Phantom|P"
17075 msgstr "Fantôme|F"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17078 msgid "Horizontal Phantom|H"
17079 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17082 msgid "Vertical Phantom|V"
17083 msgstr "Fantôme vertical|c"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17086 msgid "Interword Space|w"
17087 msgstr "Espace entre mots|t"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17090 msgid "Protected Space|o"
17091 msgstr "Espace insécable|E"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17094 msgid "Visible Space|a"
17095 msgstr "Espace visible|v"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17098 msgid "Thin Space|T"
17099 msgstr "Espace fine|f"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17102 msgid "Negative Thin Space|N"
17103 msgstr "Espace fine négative|v"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17106 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17107 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17110 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17111 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17114 msgid "Quad Space|Q"
17115 msgstr "Espace cadratin|c"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17118 msgid "Double Quad Space|u"
17119 msgstr "Espace double cadratin|u"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17122 msgid "Horizontal Fill|F"
17123 msgstr "Ressort horizontal|t"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17126 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17127 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17130 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17131 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17134 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17135 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17138 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17139 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17142 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17143 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17146 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17147 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17150 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17151 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17154 msgid "Custom Length|C"
17155 msgstr "Dimension réglable|a"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17158 msgid "Medium Space|M"
17159 msgstr "Espace moyenne|m"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17162 msgid "Thick Space|h"
17163 msgstr "Espace large|l"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17166 msgid "Negative Medium Space|u"
17167 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17170 msgid "Negative Thick Space|i"
17171 msgstr "Espace large négative|g"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17174 msgid "DefSkip|D"
17175 msgstr "Implicite|I"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17178 msgid "SmallSkip|S"
17179 msgstr "Petit|P"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17182 msgid "MedSkip|M"
17183 msgstr "Moyen|y"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17186 msgid "BigSkip|B"
17187 msgstr "Grand|G"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17190 msgid "VFill|F"
17191 msgstr "Ressort vertical|v"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17194 msgid "Custom|C"
17195 msgstr "Réglable|R"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17198 msgid "Settings...|e"
17199 msgstr "Paramètres...|e"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17202 msgid "Include|c"
17203 msgstr "Inclus (include)|c"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17206 msgid "Input|p"
17207 msgstr "Incorporé (input)|p"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17210 msgid "Verbatim|V"
17211 msgstr "Verbatim|V"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17214 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17215 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17218 msgid "Listing|L"
17219 msgstr "Listing|L"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17222 msgid "Edit Included File...|E"
17223 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17226 msgid "New Page|N"
17227 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17230 msgid "Page Break|a"
17231 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17234 msgid "Clear Page|C"
17235 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17238 msgid "Clear Double Page|D"
17239 msgstr "Saut de page impaire|u"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17242 msgid "Ragged Line Break|R"
17243 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17246 msgid "Justified Line Break|J"
17247 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17250 msgid "Plain Separator|P"
17251 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17254 msgid "Paragraph Break|B"
17255 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17258 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17259 msgid "Cut"
17260 msgstr "Couper"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17263 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17264 msgid "Copy"
17265 msgstr "Copier"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17268 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17270 msgid "Paste"
17271 msgstr "Coller"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17274 msgid "Paste Recent|e"
17275 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17278 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17279 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17282 msgid "Forward Search|F"
17283 msgstr "Recherche directe|d"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17286 msgid "Move Paragraph Up|o"
17287 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17290 msgid "Move Paragraph Down|v"
17291 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17294 msgid "Promote Section|r"
17295 msgstr "Promouvoir la section|m"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17298 msgid "Demote Section|m"
17299 msgstr "Rétrograder la section|é"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17302 msgid "Move Section Down|D"
17303 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17306 msgid "Move Section Up|U"
17307 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17310 msgid "Insert Regular Expression"
17311 msgstr "Insérer une expression régulière"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17314 msgid "Accept Change|c"
17315 msgstr "Accepter la modification|A"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17318 msgid "Reject Change|j"
17319 msgstr "Rejeter la modification|R"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17322 msgid "Apply Last Text Style|A"
17323 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17326 msgid "Text Style|x"
17327 msgstr "Style de texte|y"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17330 msgid "Paragraph Settings...|P"
17331 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17334 msgid "Fullscreen Mode"
17335 msgstr "Plein écran"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17338 msgid "Close Current View"
17339 msgstr "Fermer la vue active"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17342 msgid "Anything|A"
17343 msgstr "Tout|T"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17346 msgid "Anything Non-Empty|o"
17347 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17350 msgid "Any Word|W"
17351 msgstr "Un mot quelconque|m"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17354 msgid "Any Number|N"
17355 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17358 msgid "User Defined|U"
17359 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17362 msgid "Append Argument"
17363 msgstr "Ajouter un argument"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17366 msgid "Remove Last Argument"
17367 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17370 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17371 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17374 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17375 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17378 msgid "Insert Optional Argument"
17379 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17382 msgid "Remove Optional Argument"
17383 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17386 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17387 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17390 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17391 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17394 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17395 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17398 msgid "Reload|R"
17399 msgstr "Recharger|R"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17403 msgid "Edit Externally...|x"
17404 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17407 msgid "Top|T"
17408 msgstr "En haut|t"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17411 msgid "Bottom|B"
17412 msgstr "En bas|s"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17415 msgid "Left|L"
17416 msgstr "À gauche|À"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17419 msgid "Right|R"
17420 msgstr "À droite|r"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17423 msgid "Left|f"
17424 msgstr "À gauche|À"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17427 msgid "Center|C"
17428 msgstr "Centré|é"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17431 msgid "Right|h"
17432 msgstr "À droite|r"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17435 msgid "Decimal"
17436 msgstr "Décimal"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17439 msgid "Multicolumn|u"
17440 msgstr "Multi-colonnes|n"
17441
17442 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17443 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17445 msgid "Multirow|w"
17446 msgstr "Multi-lignes|e"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17449 msgid "Append Row|A"
17450 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17453 msgid "Delete Row|D"
17454 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17457 msgid "Copy Row|o"
17458 msgstr "Copier la ligne|o"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17461 msgid "Move Row Up"
17462 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17465 msgid "Move Row Down"
17466 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17469 msgid "Append Column|p"
17470 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17473 msgid "Delete Column|e"
17474 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17477 msgid "Copy Column|y"
17478 msgstr "Copier la colonne|i"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17481 msgid "Move Column Right|v"
17482 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17485 msgid "Move Column Left"
17486 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17489 msgid "Multi-page Table|g"
17490 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17493 msgid "Formal Style|m"
17494 msgstr "Style formel|f"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17497 msgid "Borders|d"
17498 msgstr "Bordures|d"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17501 msgid "Alignment|i"
17502 msgstr "Alignement|i"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17505 msgid "Columns/Rows|C"
17506 msgstr "Colonnes/lignes|o"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17509 msgid "File|F"
17510 msgstr "Fichier|F"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17513 msgid "Path|P"
17514 msgstr "Répertoires|R"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17517 msgid "Class|C"
17518 msgstr "Classe|C"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17521 msgid "File Revision|R"
17522 msgstr "Révision du fichier|é"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17525 msgid "Tree Revision|T"
17526 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17529 msgid "Revision Author|A"
17530 msgstr "Auteur de la révision|A"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17533 msgid "Revision Date|D"
17534 msgstr "Date de la révision|D"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17537 msgid "Revision Time|i"
17538 msgstr "Heure de la révision|H"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17541 msgid "LyX Version|X"
17542 msgstr "Version de LyX|X"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17545 msgid "Document Info|D"
17546 msgstr "Informations sur le document|d"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17549 msgid "Copy Text|o"
17550 msgstr "Copier le texte|C"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17553 msgid "Activate Branch|A"
17554 msgstr "Activer la branche|A"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17557 msgid "Deactivate Branch|e"
17558 msgstr "Désactiver la branche|e"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17561 msgid "Activate Branch in Master|M"
17562 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17565 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17566 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17569 msgid "Add Unknown Branch|w"
17570 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17573 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17574 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17577 msgid "All Indexes|A"
17578 msgstr "Tous les index|A"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17581 msgid "Subindex|b"
17582 msgstr "Sous-index|S"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17585 msgid "Reject Change|R"
17586 msgstr "Rejeter la modification|R"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17589 msgid "Promote Section|P"
17590 msgstr "Promouvoir la section|m"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17593 msgid "Demote Section|D"
17594 msgstr "Rétrograder la section|é"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17597 msgid "Move Section Down|w"
17598 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17601 msgid "Select Section|S"
17602 msgstr "Sélectionner la section|S"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17605 msgid "Wrap by Preview|y"
17606 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17609 msgid "Edit|E"
17610 msgstr "Édition|É"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17613 msgid "View|V"
17614 msgstr "Affichage|A"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17617 msgid "Insert|I"
17618 msgstr "Insertion|I"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17621 msgid "Navigate|N"
17622 msgstr "Navigation|N"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17625 msgid "Document|D"
17626 msgstr "Document|u"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17629 msgid "Tools|T"
17630 msgstr "Outils|O"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17633 msgid "Help|H"
17634 msgstr "Aide|d"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17637 msgid "New|N"
17638 msgstr "Nouveau|N"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17641 msgid "New from Template...|m"
17642 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17645 msgid "Open...|O"
17646 msgstr "Ouvrir...|O"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17649 msgid "Open Recent|t"
17650 msgstr "Documents récents|D"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17653 msgid "Close|C"
17654 msgstr "Fermer|F"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17657 msgid "Close All"
17658 msgstr "Tout fermer"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17661 msgid "Save|S"
17662 msgstr "Enregistrer|E"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17665 msgid "Save As...|A"
17666 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17669 msgid "Save All|l"
17670 msgstr "Enregistrer tout|g"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17673 msgid "Revert to Saved|R"
17674 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17677 msgid "Version Control|V"
17678 msgstr "Contrôle de version|v"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17681 msgid "Import|I"
17682 msgstr "Importer|I"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17685 msgid "Export|E"
17686 msgstr "Exporter|x"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17689 msgid "Fax...|F"
17690 msgstr "Fax...|a"
17691
17692 # Raccouci à revoir
17693 # Apparemment résolu (JPC)
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17695 msgid "New Window|W"
17696 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17699 msgid "Close Window|d"
17700 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17703 msgid "Exit|x"
17704 msgstr "Quitter|Q"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17707 msgid "Register...|R"
17708 msgstr "S'inscrire...|i"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17711 msgid "Check In Changes...|I"
17712 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17715 msgid "Check Out for Edit|O"
17716 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17719 msgid "Copy|p"
17720 msgstr "Copier|C"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17723 msgid "Rename|R"
17724 msgstr "Renommer|o"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17727 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17728 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17731 msgid "Revert to Repository Version|v"
17732 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17735 msgid "Undo Last Check In|U"
17736 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17739 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17740 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17743 msgid "Show History...|H"
17744 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17747 msgid "Use Locking Property|L"
17748 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17751 msgid "Export As...|s"
17752 msgstr "Exportation sous...|s"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17755 msgid "More Formats & Options...|r"
17756 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17759 msgid "Undo|U"
17760 msgstr "Annuler|A"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17763 msgid "Redo|R"
17764 msgstr "Refaire|R"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17767 msgid "Paste Special"
17768 msgstr "Collage spécial"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17771 msgid "Select Whole Inset"
17772 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17775 msgid "Select All"
17776 msgstr "Sélectionner tout"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17779 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17780 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17783 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17784 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17787 msgid "Text Style|S"
17788 msgstr "Style de texte|y"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17791 msgid "Table|T"
17792 msgstr "Tableau|T"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17795 msgid "Math|M"
17796 msgstr "Maths|M"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17799 msgid "Rows & Columns|C"
17800 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17803 msgid "Increase List Depth|I"
17804 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17807 msgid "Decrease List Depth|D"
17808 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17811 msgid "Dissolve Inset"
17812 msgstr "Dissoudre l'insert"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17815 msgid "TeX Code Settings...|C"
17816 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17819 msgid "Float Settings...|a"
17820 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17823 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17824 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17827 msgid "Note Settings...|N"
17828 msgstr "Paramètres de note...|n"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17831 msgid "Phantom Settings...|h"
17832 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17835 msgid "Branch Settings...|B"
17836 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17839 msgid "Box Settings...|x"
17840 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17843 msgid "Index Entry Settings...|y"
17844 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17847 msgid "Index Settings...|x"
17848 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17851 msgid "Info Settings...|n"
17852 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17855 msgid "Listings Settings...|g"
17856 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17859 msgid "Table Settings...|a"
17860 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17863 msgid "Paste from HTML|H"
17864 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17867 msgid "Paste from LaTeX|L"
17868 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17871 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17872 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17875 msgid "Paste as PDF"
17876 msgstr "Copier en PDF"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17879 msgid "Paste as PNG"
17880 msgstr "Copier en PNG"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17883 msgid "Paste as JPEG"
17884 msgstr "Copier en JPEG"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17887 msgid "Paste as EMF"
17888 msgstr "Copier comme EMF"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17891 msgid "Plain Text|T"
17892 msgstr "Texte brut|T"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17895 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17896 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17899 msgid "Selection|S"
17900 msgstr "Sélection|S"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17903 msgid "Selection, Join Lines|i"
17904 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17907 msgid "Dissolve Text Style"
17908 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17911 msgid "Customized...|C"
17912 msgstr "Personnalisé...|P"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17915 msgid "Capitalize|a"
17916 msgstr "Majuscule initiale|i"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17919 msgid "Uppercase|U"
17920 msgstr "Majuscule|j"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17923 msgid "Lowercase|L"
17924 msgstr "Minuscules|l"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17927 msgid "Formal Style|F"
17928 msgstr "Style formel|y"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17931 msgid "Multicolumn|M"
17932 msgstr "Multi-colonnes|n"
17933
17934 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17935 # Au-milieu ->centré (JPC)
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17937 msgid "Multirow|u"
17938 msgstr "Multi-lignes|e"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17941 msgid "Top Line|T"
17942 msgstr "Ligne du haut|h"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17945 msgid "Bottom Line|B"
17946 msgstr "Ligne du bas|b"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17949 msgid "Left Line|L"
17950 msgstr "Ligne de gauche|g"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17953 msgid "Right Line|R"
17954 msgstr "Ligne de droite|d"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17957 msgid "Top|p"
17958 msgstr "En haut|t"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17961 msgid "Middle|i"
17962 msgstr "Au milieu|l"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17965 msgid "Bottom|o"
17966 msgstr "En bas|s"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17969 msgid "Middle|M"
17970 msgstr "Au milieu|l"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17973 msgid "Add Row|A"
17974 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17977 msgid "Add Column|u"
17978 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17981 msgid "Copy Column|p"
17982 msgstr "Copier la colonne|i"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17985 msgid "Change Limits Type|L"
17986 msgstr "Changer le type de limite|i"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17989 msgid "Macro Definition"
17990 msgstr "Définition de macro"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17993 msgid "Change Formula Type|F"
17994 msgstr "Changer le type de formule|f"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17997 msgid "Text Style|T"
17998 msgstr "Style de texte|t"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18001 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18002 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18005 msgid "Add Line Above|A"
18006 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18009 msgid "Delete Line Above|D"
18010 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18013 msgid "Delete Line Below|e"
18014 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18017 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18018 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18021 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18022 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18025 msgid "Default|t"
18026 msgstr "Implicite|p"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18029 msgid "Display|D"
18030 msgstr "Hors ligne|H"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18033 msgid "Inline|I"
18034 msgstr "En ligne|l"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18037 msgid "Math Normal Font|N"
18038 msgstr "Math police normale|n"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18041 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18042 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18045 msgid "Math Formal Script Family|o"
18046 msgstr "Math famille Script formel|o"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18049 msgid "Math Fraktur Family|F"
18050 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18053 msgid "Math Roman Family|R"
18054 msgstr "Math famille romaine|r"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18057 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18058 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18061 msgid "Math Bold Series|B"
18062 msgstr "Math série grasse|g"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18065 msgid "Text Normal Font|T"
18066 msgstr "Texte police normale|T"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18069 msgid "Text Roman Family"
18070 msgstr "Texte famille romaine"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18073 msgid "Text Sans Serif Family"
18074 msgstr "Texte famille sans empattement"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18077 msgid "Text Typewriter Family"
18078 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18081 msgid "Text Bold Series"
18082 msgstr "Texte série grasse"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18085 msgid "Text Medium Series"
18086 msgstr "Texte série moyenne"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18089 msgid "Text Italic Shape"
18090 msgstr "Texte forme italique"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18093 msgid "Text Small Caps Shape"
18094 msgstr "Texte forme petites capitales"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18097 msgid "Text Slanted Shape"
18098 msgstr "Texte forme inclinée"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18101 msgid "Text Upright Shape"
18102 msgstr "Texte forme droite"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18105 msgid "Octave|O"
18106 msgstr "Octave|O"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18109 msgid "Maxima|M"
18110 msgstr "Maxima|M"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18113 msgid "Mathematica|a"
18114 msgstr "Mathematica|a"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18117 msgid "Maple, Simplify|S"
18118 msgstr "Maple, simplify|s"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18121 msgid "Maple, Factor|F"
18122 msgstr "Maple, factor|f"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18125 msgid "Maple, Evalm|E"
18126 msgstr "Maple, evalm|e"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18129 msgid "Maple, Evalf|v"
18130 msgstr "Maple, evalf|v"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18133 msgid "Open All Insets|O"
18134 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18137 msgid "Close All Insets|C"
18138 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18141 msgid "Unfold Math Macro|n"
18142 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18145 msgid "Fold Math Macro|d"
18146 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18147
18148 # raccourci à revoir
18149 # Fait ? (JPC)
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18151 msgid "Outline Pane|u"
18152 msgstr "Panneau du plan|n"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18155 msgid "Source Pane|S"
18156 msgstr "Panneau du code source|s"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18159 msgid "Messages Pane|g"
18160 msgstr "Panneau des messages|g"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18163 msgid "Toolbars|b"
18164 msgstr "Barres d'outils|B"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18167 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18168 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18171 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18172 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18175 msgid "Close Current View|w"
18176 msgstr "Fermer la vue active|F"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18179 msgid "Fullscreen|l"
18180 msgstr "Plein écran|l"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18183 msgid "Math|h"
18184 msgstr "Maths|h"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18187 msgid "Special Character|p"
18188 msgstr "Caractère spécial|p"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18191 msgid "Formatting|o"
18192 msgstr "Typographie spéciale|c"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18195 msgid "List / TOC|i"
18196 msgstr "Listes & TdM|L"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18199 msgid "Float|a"
18200 msgstr "Flottant|o"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18203 msgid "Note|N"
18204 msgstr "Annotation|n"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18207 msgid "Branch|B"
18208 msgstr "Branche|e"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18211 msgid "Custom Insets"
18212 msgstr "Inserts personnalisables"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18215 msgid "File|e"
18216 msgstr "Fichier|F"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18219 msgid "Box[[Menu]]|x"
18220 msgstr "Boîte|î"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18223 msgid "Citation...|C"
18224 msgstr "Citation...|a"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18227 msgid "Cross-Reference...|R"
18228 msgstr "Référence croisée...|R"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18231 msgid "Label...|L"
18232 msgstr "Étiquette...|q"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18235 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18236 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18239 msgid "Table...|T"
18240 msgstr "Tableau...|T"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18243 msgid "Graphics...|G"
18244 msgstr "Graphique...|G"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18247 msgid "URL|U"
18248 msgstr "URL|U"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18251 msgid "Hyperlink...|k"
18252 msgstr "Hyperlien...|y"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18255 msgid "Footnote|F"
18256 msgstr "Note de bas de page|b"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18259 msgid "Marginal Note|M"
18260 msgstr "Note en marge|m"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18263 msgid "TeX Code"
18264 msgstr "Code TeX"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18267 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18268 msgstr "Listing de code source"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18271 msgid "Preview|w"
18272 msgstr "Aperçu|ç"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18275 msgid "Symbols...|b"
18276 msgstr "Symboles...|b"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18279 msgid "Ellipsis|i"
18280 msgstr "Points de suspension|s"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18283 msgid "End of Sentence|E"
18284 msgstr "Point final|f"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18287 msgid "Ordinary Quote|Q"
18288 msgstr "Guillemet droit|G"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18291 msgid "Single Quote|S"
18292 msgstr "Guillemet simple|u"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18295 msgid "Protected Hyphen|y"
18296 msgstr "Césure protégée|r"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18299 msgid "Breakable Slash|a"
18300 msgstr "Barre oblique sécable|a"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18303 msgid "Visible Space|V"
18304 msgstr "Espace visible|v"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18307 msgid "Menu Separator|M"
18308 msgstr "Séparateur de menu|m"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18311 msgid "Phonetic Symbols|P"
18312 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18315 msgid "Logos|L"
18316 msgstr "Logos|L"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18319 msgid "LyX Logo|L"
18320 msgstr "Logo LyX|L"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18323 msgid "TeX Logo|T"
18324 msgstr "Logo TeX|T"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18327 msgid "LaTeX Logo|a"
18328 msgstr "Logo LaTeX|a"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18331 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18332 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18335 msgid "Superscript|S"
18336 msgstr "Exposant|x"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18339 msgid "Subscript|u"
18340 msgstr "Indice|I"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18343 msgid "Protected Space|P"
18344 msgstr "Espace insécable|E"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18347 msgid "Horizontal Space...|o"
18348 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18351 msgid "Horizontal Line...|L"
18352 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18355 msgid "Vertical Space...|V"
18356 msgstr "Espacement vertical...|v"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18359 msgid "Phantom|m"
18360 msgstr "Fantôme|m"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18363 msgid "Hyphenation Point|H"
18364 msgstr "Point de césure|c"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18367 msgid "Ligature Break|k"
18368 msgstr "Séparation de ligature|a"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18371 msgid "Display Formula|D"
18372 msgstr "Formule hors ligne|h"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18375 msgid "Numbered Formula|N"
18376 msgstr "Formule numérotée|n"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18379 msgid "Figure Wrap Float|F"
18380 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18383 msgid "Table Wrap Float|T"
18384 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18387 msgid "Table of Contents|C"
18388 msgstr "Table des matières|e"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18391 msgid "List of Listings|L"
18392 msgstr "Liste des listings|g"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18395 msgid "Nomenclature|N"
18396 msgstr "Glossaire|o"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18399 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18400 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18403 msgid "LyX Document...|X"
18404 msgstr "Document LyX...|X"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18407 msgid "Plain Text...|T"
18408 msgstr "Texte brut...|T"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18411 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18412 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18415 msgid "External Material...|M"
18416 msgstr "Objet externe...|e"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18419 msgid "Child Document...|d"
18420 msgstr "Sous-document...|d"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18423 msgid "Comment|C"
18424 msgstr "Commentaire|C"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18427 msgid "Insert New Branch...|I"
18428 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18431 msgid "Change Tracking|C"
18432 msgstr "Suivi des modifications|S"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18435 msgid "Build Program|B"
18436 msgstr "Compiler|C"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18439 msgid "LaTeX Log|L"
18440 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18443 msgid "Start Appendix Here|x"
18444 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18447 msgid "View Master Document|M"
18448 msgstr "Visionner le document maître|n"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18451 msgid "Update Master Document|a"
18452 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18455 msgid "Compressed|o"
18456 msgstr "Compressé|C"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18459 msgid "Disable Editing|E"
18460 msgstr "Modifications inhibées|h"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18463 msgid "Track Changes|T"
18464 msgstr "Suivre les modifications|S"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18467 msgid "Merge Changes...|M"
18468 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18471 msgid "Accept Change|A"
18472 msgstr "Accepter la modification|A"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18475 msgid "Accept All Changes|c"
18476 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18479 msgid "Reject All Changes|e"
18480 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18483 msgid "Show Changes in Output|S"
18484 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18487 msgid "Bookmarks|B"
18488 msgstr "Signets|S"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18491 msgid "Next Note|N"
18492 msgstr "Note suivante|N"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18495 msgid "Next Change|C"
18496 msgstr "Modification suivante|M"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18499 msgid "Next Cross-Reference|R"
18500 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18503 msgid "Go to Label|L"
18504 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18507 msgid "Save Bookmark 1|S"
18508 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18511 msgid "Save Bookmark 2"
18512 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18515 msgid "Save Bookmark 3"
18516 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18519 msgid "Save Bookmark 4"
18520 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18523 msgid "Save Bookmark 5"
18524 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18527 msgid "Clear Bookmarks|C"
18528 msgstr "Effacer les signets|s"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18531 msgid "Navigate Back|B"
18532 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18535 msgid "Spellchecker...|S"
18536 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18539 msgid "Thesaurus...|T"
18540 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18543 msgid "Statistics...|a"
18544 msgstr "Statistiques...|a"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18547 msgid "Check TeX|h"
18548 msgstr "Correcteur TeX|T"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18551 msgid "TeX Information|I"
18552 msgstr "Informations TeX|X"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18555 msgid "Compare...|C"
18556 msgstr "Comparer...|e"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18559 msgid "Reconfigure|R"
18560 msgstr "Reconfigurer|R"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18563 msgid "Preferences...|P"
18564 msgstr "Préférences...|P"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18567 msgid "Introduction|I"
18568 msgstr "Introduction|I"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18571 msgid "Tutorial|T"
18572 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18575 msgid "User's Guide|U"
18576 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18579 msgid "Additional Features|F"
18580 msgstr "Options avancées|O"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18583 msgid "Embedded Objects|O"
18584 msgstr "Objets insérés|b"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18587 msgid "Customization|C"
18588 msgstr "Personnalisation|P"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18591 msgid "Shortcuts|S"
18592 msgstr "Raccourcis|c"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18595 msgid "LyX Functions|y"
18596 msgstr "Fonctions LyX|y"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18599 msgid "LaTeX Configuration|L"
18600 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18603 msgid "Specific Manuals|p"
18604 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18607 msgid "About LyX|X"
18608 msgstr "À propos de LyX|L"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18611 msgid "Beamer Presentations|B"
18612 msgstr "Présentations Beamer|B"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18615 msgid "Braille|a"
18616 msgstr "Braille|a"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18619 msgid "Colored boxes|r"
18620 msgstr "Boîtes colorées|r"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18623 msgid "Feynman-diagram|F"
18624 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18627 msgid "Knitr|K"
18628 msgstr "Knitr|K"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18631 msgid "LilyPond|P"
18632 msgstr "LilyPond|P"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18635 msgid "Linguistics|L"
18636 msgstr "Linguistique|L"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18639 msgid "Multilingual Captions|C"
18640 msgstr "Légendes multilingues|m"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18643 msgid "Paralist|t"
18644 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18647 msgid "PDF comments|D"
18648 msgstr "Commentaires PDF|D"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18651 msgid "PDF forms|o"
18652 msgstr "Formulaires PDF|o"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18655 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18656 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:624
18659 msgid "Sweave|S"
18660 msgstr "Sweave|S"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18663 msgid "XY-pic|X"
18664 msgstr "XY-pic|X"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18667 msgid "New document"
18668 msgstr "Nouveau document"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18671 msgid "Open document"
18672 msgstr "Ouvrir un document"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18675 msgid "Save document"
18676 msgstr "Enregistrer le document"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18679 msgid "Check spelling"
18680 msgstr "Correction orthographique"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18683 msgid "Spellcheck continuously"
18684 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18687 msgid "Undo"
18688 msgstr "Annuler"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18691 msgid "Redo"
18692 msgstr "Refaire"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18695 msgid "Find and replace"
18696 msgstr "Rechercher et remplacer"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18699 msgid "Find and replace (advanced)"
18700 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18703 msgid "Navigate back"
18704 msgstr "Naviguer en arrière"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18707 msgid "Toggle emphasis"
18708 msgstr "Mise en évidence"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18711 msgid "Toggle noun"
18712 msgstr "Style nom propre"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18715 msgid "Apply last"
18716 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18719 msgid "Insert math"
18720 msgstr "Insérer des maths"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18723 msgid "Insert graphics"
18724 msgstr "Insérer un graphique"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18727 msgid "Insert table"
18728 msgstr "Insérer un tableau"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18731 msgid "Toggle outline"
18732 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18735 msgid "Toggle math toolbar"
18736 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18739 msgid "Toggle table toolbar"
18740 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18743 msgid "View/Update"
18744 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18747 msgid "View"
18748 msgstr "Visionner"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18751 msgid "Update"
18752 msgstr "Mettre à jour"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18755 msgid "View master document"
18756 msgstr "Visionner le document maître"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18759 msgid "Update master document"
18760 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18763 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18764 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18767 msgid "View other formats"
18768 msgstr "Visionner les autres formats"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18771 msgid "Update other formats"
18772 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18775 msgid "Extra"
18776 msgstr "Autres"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18779 msgid "Numbered list"
18780 msgstr "Liste numérotée"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18783 msgid "Itemized list"
18784 msgstr "Liste à puces"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18787 msgid "Increase depth"
18788 msgstr "Augmenter la profondeur"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18791 msgid "Decrease depth"
18792 msgstr "Réduire la profondeur"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18795 msgid "Insert figure float"
18796 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18799 msgid "Insert table float"
18800 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18803 msgid "Insert label"
18804 msgstr "Insérer une étiquette"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18807 msgid "Insert cross-reference"
18808 msgstr "Insérer une référence croisée"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18811 msgid "Insert citation"
18812 msgstr "Insérer une citation"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18815 msgid "Insert index entry"
18816 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18819 msgid "Insert nomenclature entry"
18820 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18823 msgid "Insert footnote"
18824 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18827 msgid "Insert margin note"
18828 msgstr "Insérer une note en marge"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18831 msgid "Insert LyX note"
18832 msgstr "Insérer une note LyX"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18835 msgid "Insert box"
18836 msgstr "Insérer une boîte"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18839 msgid "Insert hyperlink"
18840 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18843 msgid "Insert TeX code"
18844 msgstr "Insérer du code TeX"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18847 msgid "Insert math macro"
18848 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18851 msgid "Include file"
18852 msgstr "Fichier sous-document"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18855 msgid "Text style"
18856 msgstr "Style de texte"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18859 msgid "Paragraph settings"
18860 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18863 msgid "Add row"
18864 msgstr "Ajouter une ligne"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18867 msgid "Add column"
18868 msgstr "Ajouter une colonne"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18871 msgid "Delete row"
18872 msgstr "Supprimer la ligne"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18875 msgid "Delete column"
18876 msgstr "Supprimer la colonne"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18879 msgid "Move row up"
18880 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18883 msgid "Move column left"
18884 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18887 msgid "Move row down"
18888 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18891 msgid "Move column right"
18892 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18895 msgid "Set top line"
18896 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18899 msgid "Set bottom line"
18900 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18903 msgid "Set left line"
18904 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18907 msgid "Set right line"
18908 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18911 msgid "Set border lines"
18912 msgstr "Mettre les bordures"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18915 msgid "Set all lines"
18916 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18919 msgid "Unset all lines"
18920 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18923 msgid "Align left"
18924 msgstr "Aligner à gauche"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18927 msgid "Align center"
18928 msgstr "Centrer horizontalement"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18931 msgid "Align right"
18932 msgstr "Aligner à droite"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18935 msgid "Align on decimal"
18936 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18939 msgid "Align top"
18940 msgstr "Aligner en haut"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18943 msgid "Align middle"
18944 msgstr "Centrer verticalement"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18947 msgid "Align bottom"
18948 msgstr "Aligner en bas"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18951 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18952 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18955 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18956 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18959 msgid "Set multi-column"
18960 msgstr "Multicolonnes"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18963 msgid "Set multi-row"
18964 msgstr "Activer multi-lignes"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18967 msgid "Math"
18968 msgstr "Maths"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18971 msgid "Set display mode"
18972 msgstr "Mode hors ligne"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18975 msgid "Subscript"
18976 msgstr "Indice"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18979 msgid "Superscript"
18980 msgstr "Exposant"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18983 msgid "Insert square root"
18984 msgstr "Insérer une racine carrée"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18987 msgid "Insert root"
18988 msgstr "Insérer une racine"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18991 msgid "Insert standard fraction"
18992 msgstr "Insérer une fraction standard"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18995 msgid "Insert sum"
18996 msgstr "Insérer une somme"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18999 msgid "Insert integral"
19000 msgstr "Insérer une intégrale"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19003 msgid "Insert product"
19004 msgstr "Insérer un produit"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19007 msgid "Insert ( )"
19008 msgstr "Insérer des parenthèses"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19011 msgid "Insert [ ]"
19012 msgstr "Insérer des crochets"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19015 msgid "Insert { }"
19016 msgstr "Insérer des accolades"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19019 msgid "Insert delimiters"
19020 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19023 msgid "Insert matrix"
19024 msgstr "Insérer une matrice"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19027 msgid "Insert cases environment"
19028 msgstr "Insérer un environnement case"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19031 msgid "Toggle math panels"
19032 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19035 msgid "Math Macros"
19036 msgstr "Macros mathématiques"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19039 msgid "Remove last argument"
19040 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19043 msgid "Append argument"
19044 msgstr "Ajouter un argument"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19047 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19048 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19051 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19052 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19055 msgid "Remove optional argument"
19056 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19059 msgid "Insert optional argument"
19060 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19063 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19064 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19067 msgid "Append argument eating from the right"
19068 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19071 msgid "Append optional argument eating from the right"
19072 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19075 msgid "Phonetic Symbols"
19076 msgstr "Symboles phonétiques"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19079 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19080 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19083 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19084 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19087 msgid "IPA Vowels"
19088 msgstr "API : voyelles"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19091 msgid "IPA Other Symbols"
19092 msgstr "Autres symboles API"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19095 msgid "IPA Suprasegmentals"
19096 msgstr "API : suprasegmentaux"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19099 msgid "IPA Diacritics"
19100 msgstr "API : diacritiques"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19103 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19104 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19107 msgid "Command Buffer"
19108 msgstr "Zone de commande"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19111 msgid "Review[[Toolbar]]"
19112 msgstr "Suivi des modifications"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19115 msgid "Track changes"
19116 msgstr "Suivre les modifications"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19119 msgid "Show changes in output"
19120 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19123 msgid "Next change"
19124 msgstr "Modification suivante"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19127 msgid "Accept change inside selection"
19128 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19131 msgid "Reject change inside selection"
19132 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19135 msgid "Merge changes"
19136 msgstr "Fusionner les modifications"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19139 msgid "Accept all changes"
19140 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19143 msgid "Reject all changes"
19144 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19147 msgid "Insert note"
19148 msgstr "Insérer une note"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19151 msgid "Next note"
19152 msgstr "Note suivante"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19155 msgid "LyX Documentation Tools"
19156 msgstr "Outils de documentation LyX"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19159 msgid "Info"
19160 msgstr "Info"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19163 msgid "Menu Separator"
19164 msgstr "Séparateur de menu"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19167 msgid "LyX Logo"
19168 msgstr "Logo LyX"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19171 msgid "TeX Logo"
19172 msgstr "Logo TeX"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19175 msgid "LaTeX Logo"
19176 msgstr "Logo LaTeX"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19179 msgid "LaTeX2e Logo"
19180 msgstr "Logo LaTeX2e"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19183 msgid "View Other Formats"
19184 msgstr "Visionner les autres formats"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19187 msgid "Update Other Formats"
19188 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19191 msgid "Version Control"
19192 msgstr "Contrôle de version"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19195 msgid "Register"
19196 msgstr "S'inscrire"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19199 msgid "Check-out for edit"
19200 msgstr "Créer version modifiable"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19203 msgid "Check-in changes"
19204 msgstr "Enregistrer les changements"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19207 msgid "View revision log"
19208 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19211 msgid "Revert changes"
19212 msgstr "Rejeter la modification"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19215 msgid "Compare with older revision"
19216 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19219 msgid "Compare with last revision"
19220 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19223 msgid "Insert Version Info"
19224 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19227 msgid "Use SVN file locking property"
19228 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19231 msgid "Update local directory from repository"
19232 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19235 msgid "Math Panels"
19236 msgstr "Palettes mathématiques"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19239 msgid "Math spacings"
19240 msgstr "Espacements mathématiques"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19243 msgid "Styles"
19244 msgstr "Styles"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19247 msgid "Fractions"
19248 msgstr "Fractions"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19252 msgid "Fonts"
19253 msgstr "Polices"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19256 msgid "Functions"
19257 msgstr "Fonctions"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19260 msgid "Frame decorations"
19261 msgstr "Décors de fenêtre"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19264 msgid "Big operators"
19265 msgstr "Grands opérateurs"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19268 msgid "Miscellaneous"
19269 msgstr "Divers"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19273 msgid "Arrows"
19274 msgstr "Flèches"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19277 msgid "Arrows (extended)"
19278 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19281 msgid "Operators"
19282 msgstr "Opérateurs"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19285 msgid "Operators (extended)"
19286 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19289 msgid "Relations"
19290 msgstr "Relations Binaires"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19293 msgid "Relations (extended)"
19294 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19297 msgid "Negative relations (extended)"
19298 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19301 msgid "Dots"
19302 msgstr "Points"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19305 msgid "Delimiters (fixed size)"
19306 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19309 msgid "Miscellaneous (extended)"
19310 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19313 msgid "arccos"
19314 msgstr "arccos"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19317 msgid "arcsin"
19318 msgstr "arcsin"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19321 msgid "arctan"
19322 msgstr "arctan"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19325 msgid "arg"
19326 msgstr "arg"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19329 msgid "bmod"
19330 msgstr "bmod"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19333 msgid "cos"
19334 msgstr "cos"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19337 msgid "cosh"
19338 msgstr "cosh"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19341 msgid "cot"
19342 msgstr "cot"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19345 msgid "coth"
19346 msgstr "coth"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19349 msgid "csc"
19350 msgstr "csc"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19353 msgid "deg"
19354 msgstr "deg"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19357 msgid "det"
19358 msgstr "det"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19361 msgid "dim"
19362 msgstr "dim"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19365 msgid "exp"
19366 msgstr "exp"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19369 msgid "gcd"
19370 msgstr "gcd"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19373 msgid "hom"
19374 msgstr "hom"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19377 msgid "inf"
19378 msgstr "inf"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19381 msgid "ker"
19382 msgstr "ker"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19385 msgid "lg"
19386 msgstr "lg"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19389 msgid "lim"
19390 msgstr "lim"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19393 msgid "liminf"
19394 msgstr "liminf"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19397 msgid "limsup"
19398 msgstr "limsup"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19401 msgid "ln"
19402 msgstr "ln"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19405 msgid "log"
19406 msgstr "log"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19409 msgid "max"
19410 msgstr "max"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19413 msgid "min"
19414 msgstr "min"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19417 msgid "sec"
19418 msgstr "sec"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19421 msgid "sin"
19422 msgstr "sin"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19425 msgid "sinh"
19426 msgstr "sinh"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19429 msgid "sup"
19430 msgstr "sup"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19433 msgid "tan"
19434 msgstr "tan"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19437 msgid "tanh"
19438 msgstr "tanh"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19441 msgid "Pr"
19442 msgstr "Pr"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19445 msgid "Spacings"
19446 msgstr "Espacements"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19449 msgid "Thin space\t\\,"
19450 msgstr "Espace fine\t\\,"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19453 msgid "Medium space\t\\:"
19454 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19457 msgid "Thick space\t\\;"
19458 msgstr "Espace large\t\\;"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19461 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19462 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19465 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19466 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19469 msgid "Negative space\t\\!"
19470 msgstr "Espace négative\t\\!"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19473 msgid "Phantom\t\\phantom"
19474 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19477 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19478 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19481 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19482 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19485 msgid "Smash \\smash"
19486 msgstr "Smash \\smash"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19489 msgid "Top smash \\smasht"
19490 msgstr "smash haut \\smasht"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19493 msgid "Bottom smash \\smashb"
19494 msgstr "smash bas \\smashb"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19497 msgid "Left overlap \\mathllap"
19498 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19501 msgid "Center overlap \\mathclap"
19502 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19505 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19506 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19509 msgid "Roots"
19510 msgstr "Racines"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19513 msgid "Square root\t\\sqrt"
19514 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19517 msgid "Other root\t\\root"
19518 msgstr "Autre racine\t\\root"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19521 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19522 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19525 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19526 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19529 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19530 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19533 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19534 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19537 msgid "Standard\t\\frac"
19538 msgstr "Standard\t\\frac"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19541 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19542 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19545 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19546 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19549 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19550 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19553 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19554 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19557 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19558 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19561 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19562 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19565 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19566 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19569 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19570 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19573 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19574 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19577 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19578 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19581 msgid "Binomial\t\\binom"
19582 msgstr "Binomial\t\\binom"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19585 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19586 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19589 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19590 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19593 msgid "Roman\t\\mathrm"
19594 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19597 msgid "Bold\t\\mathbf"
19598 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19601 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19602 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19605 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19606 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19609 msgid "Italic\t\\mathit"
19610 msgstr "Italique\t\\mathit"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19613 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19614 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19617 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19618 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19621 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19622 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19625 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19626 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19629 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19630 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19633 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19634 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19637 msgid "ldots"
19638 msgstr "ldots"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19641 msgid "cdots"
19642 msgstr "cdots"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19645 msgid "vdots"
19646 msgstr "vdots"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19649 msgid "ddots"
19650 msgstr "ddots"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19653 msgid "iddots"
19654 msgstr "iddots"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19657 msgid "Frame Decorations"
19658 msgstr "Décors de fenêtre"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19661 msgid "hat"
19662 msgstr "hat"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19665 msgid "tilde"
19666 msgstr "tilde"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19669 msgid "bar"
19670 msgstr "bar"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19673 msgid "grave"
19674 msgstr "grave"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19677 msgid "dot"
19678 msgstr "dot"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19681 msgid "check"
19682 msgstr "check"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19685 msgid "widehat"
19686 msgstr "widehat"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19689 msgid "widetilde"
19690 msgstr "widetilde"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19693 msgid "utilde"
19694 msgstr "utilde"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19697 msgid "vec"
19698 msgstr "vec"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19701 msgid "acute"
19702 msgstr "acute"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19705 msgid "ddot"
19706 msgstr "ddot"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19709 msgid "dddot"
19710 msgstr "dddot"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19713 msgid "ddddot"
19714 msgstr "ddddot"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19717 msgid "breve"
19718 msgstr "breve"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19721 msgid "mathring"
19722 msgstr "mathring"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19725 msgid "overline"
19726 msgstr "overline"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19729 msgid "overbrace"
19730 msgstr "overbrace"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19733 msgid "overleftarrow"
19734 msgstr "overleftarrow"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19737 msgid "overrightarrow"
19738 msgstr "overrightarrow"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19741 msgid "overleftrightarrow"
19742 msgstr "overleftrightarrow"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19745 msgid "underline"
19746 msgstr "underline"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19749 msgid "underbrace"
19750 msgstr "underbrace"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19753 msgid "underleftarrow"
19754 msgstr "underleftarrow"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19757 msgid "underrightarrow"
19758 msgstr "underrightarrow"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19761 msgid "underleftrightarrow"
19762 msgstr "underleftrightarrow"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19765 msgid "cancel"
19766 msgstr "cancel"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19769 msgid "bcancel"
19770 msgstr "bcancel"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19773 msgid "xcancel"
19774 msgstr "xcancel"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19777 msgid "cancelto"
19778 msgstr "cancelto"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19781 msgid "Insert left/right side scripts"
19782 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19785 msgid "Insert right side scripts"
19786 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19789 msgid "Insert left side scripts"
19790 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19793 msgid "Insert side scripts"
19794 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19797 msgid "overset"
19798 msgstr "overset"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19801 msgid "underset"
19802 msgstr "underset"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19805 msgid "stackrel"
19806 msgstr "stackrel"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19809 msgid "stackrelthree"
19810 msgstr "stackrelthree"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19813 msgid "leftarrow"
19814 msgstr "leftarrow"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19817 msgid "rightarrow"
19818 msgstr "rightarrow"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19821 msgid "downarrow"
19822 msgstr "downarrow"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19825 msgid "uparrow"
19826 msgstr "uparrow"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19829 msgid "updownarrow"
19830 msgstr "updownarrow"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19833 msgid "leftrightarrow"
19834 msgstr "leftrightarrow"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19837 msgid "Leftarrow"
19838 msgstr "Leftarrow"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19841 msgid "Rightarrow"
19842 msgstr "Rightarrow"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19845 msgid "Downarrow"
19846 msgstr "Downarrow"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19849 msgid "Uparrow"
19850 msgstr "Uparrow"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19853 msgid "Updownarrow"
19854 msgstr "Updownarrow"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19857 msgid "Leftrightarrow"
19858 msgstr "Leftrightarrow"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19861 msgid "Longleftrightarrow"
19862 msgstr "Longleftrightarrow"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19865 msgid "Longleftarrow"
19866 msgstr "Longleftarrow"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19869 msgid "Longrightarrow"
19870 msgstr "Longrightarrow"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19873 msgid "longleftrightarrow"
19874 msgstr "longleftrightarrow"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19877 msgid "longleftarrow"
19878 msgstr "longleftarrow"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19881 msgid "longrightarrow"
19882 msgstr "longrightarrow"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19885 msgid "leftharpoondown"
19886 msgstr "leftharpoondown"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19889 msgid "rightharpoondown"
19890 msgstr "rightharpoondown"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19893 msgid "mapsto"
19894 msgstr "mapsto"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19897 msgid "longmapsto"
19898 msgstr "longmapsto"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19901 msgid "nwarrow"
19902 msgstr "nwarrow"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19905 msgid "nearrow"
19906 msgstr "nearrow"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19909 msgid "leftharpoonup"
19910 msgstr "leftharpoonup"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19913 msgid "rightharpoonup"
19914 msgstr "rightharpoonup"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19917 msgid "hookleftarrow"
19918 msgstr "hookleftarrow"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19921 msgid "hookrightarrow"
19922 msgstr "hookrightarrow"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19925 msgid "swarrow"
19926 msgstr "swarrow"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19929 msgid "searrow"
19930 msgstr "searrow"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19933 msgid "rightleftharpoons"
19934 msgstr "rightleftharpoons"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19937 msgid "pm"
19938 msgstr "pm"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19941 msgid "cap"
19942 msgstr "cap"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19945 msgid "diamond"
19946 msgstr "diamond"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19949 msgid "oplus"
19950 msgstr "oplus"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19953 msgid "mp"
19954 msgstr "mp"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19957 msgid "cup"
19958 msgstr "cup"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19961 msgid "bigtriangleup"
19962 msgstr "bigtriangleup"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19965 msgid "ominus"
19966 msgstr "ominus"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19969 msgid "times"
19970 msgstr "times"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19973 msgid "uplus"
19974 msgstr "uplus"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19977 msgid "bigtriangledown"
19978 msgstr "bigtriangledown"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19981 msgid "otimes"
19982 msgstr "otimes"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19985 msgid "div"
19986 msgstr "div"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19989 msgid "sqcap"
19990 msgstr "sqcap"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19993 msgid "triangleright"
19994 msgstr "triangleright"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19997 msgid "oslash"
19998 msgstr "oslash"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20001 msgid "cdot"
20002 msgstr "cdot"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20005 msgid "sqcup"
20006 msgstr "sqcup"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20009 msgid "triangleleft"
20010 msgstr "triangleleft"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20013 msgid "odot"
20014 msgstr "odot"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20017 msgid "star"
20018 msgstr "star"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20021 msgid "ast"
20022 msgstr "ast"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20025 msgid "vee"
20026 msgstr "vee"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20029 msgid "amalg"
20030 msgstr "amalg"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20033 msgid "bigcirc"
20034 msgstr "bigcirc"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20037 msgid "setminus"
20038 msgstr "setminus"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20041 msgid "wedge"
20042 msgstr "wedge"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20045 msgid "dagger"
20046 msgstr "dagger"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20049 msgid "circ"
20050 msgstr "circ"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20053 msgid "bullet"
20054 msgstr "bullet"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20057 msgid "wr"
20058 msgstr "wr"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20061 msgid "ddagger"
20062 msgstr "ddagger"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20065 msgid "smallint"
20066 msgstr "smallint"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20069 msgid "leq"
20070 msgstr "leq"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20073 msgid "geq"
20074 msgstr "geq"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20077 msgid "equiv"
20078 msgstr "equiv"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20081 msgid "models"
20082 msgstr "models"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20085 msgid "prec"
20086 msgstr "prec"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20089 msgid "succ"
20090 msgstr "succ"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20093 msgid "sim"
20094 msgstr "sim"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20097 msgid "perp"
20098 msgstr "perp"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20101 msgid "preceq"
20102 msgstr "preceq"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20105 msgid "succeq"
20106 msgstr "succeq"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20109 msgid "simeq"
20110 msgstr "simeq"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20113 msgid "mid"
20114 msgstr "mid"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20117 msgid "ll"
20118 msgstr "ll"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20121 msgid "gg"
20122 msgstr "gg"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20125 msgid "asymp"
20126 msgstr "asymp"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20129 msgid "parallel"
20130 msgstr "parallel"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20133 msgid "subset"
20134 msgstr "subset"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20137 msgid "supset"
20138 msgstr "supset"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20141 msgid "approx"
20142 msgstr "approx"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20145 msgid "smile"
20146 msgstr "smile"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20149 msgid "subseteq"
20150 msgstr "subseteq"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20153 msgid "supseteq"
20154 msgstr "supseteq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20157 msgid "cong"
20158 msgstr "cong"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20161 msgid "frown"
20162 msgstr "frown"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20165 msgid "sqsubseteq"
20166 msgstr "sqsubseteq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20169 msgid "sqsupseteq"
20170 msgstr "sqsupseteq"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20173 msgid "doteq"
20174 msgstr "doteq"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20177 msgid "neq"
20178 msgstr "neq"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20181 msgid "in[[math relation]]"
20182 msgstr "dans"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20185 msgid "ni"
20186 msgstr "ni"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20189 msgid "propto"
20190 msgstr "propto"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20193 msgid "notin"
20194 msgstr "notin"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20197 msgid "vdash"
20198 msgstr "vdash"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20201 msgid "dashv"
20202 msgstr "dashv"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20205 msgid "bowtie"
20206 msgstr "bowtie"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20209 msgid "iff"
20210 msgstr "iff"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20213 msgid "not"
20214 msgstr "not"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20217 msgid "land"
20218 msgstr "land"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20221 msgid "lor"
20222 msgstr "lor"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20225 msgid "lnot"
20226 msgstr "lnot"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20229 msgid "alpha"
20230 msgstr "alpha"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20233 msgid "beta"
20234 msgstr "beta"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20237 msgid "gamma"
20238 msgstr "gamma"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20241 msgid "delta"
20242 msgstr "delta"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20245 msgid "epsilon"
20246 msgstr "epsilon"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20249 msgid "varepsilon"
20250 msgstr "varepsilon"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20253 msgid "zeta"
20254 msgstr "zeta"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20257 msgid "eta"
20258 msgstr "eta"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20261 msgid "theta"
20262 msgstr "theta"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20265 msgid "vartheta"
20266 msgstr "vartheta"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20269 msgid "iota"
20270 msgstr "iota"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20273 msgid "kappa"
20274 msgstr "kappa"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20277 msgid "lambda"
20278 msgstr "lambda"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20281 msgid "mu"
20282 msgstr "mu"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20285 msgid "nu"
20286 msgstr "nu"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20289 msgid "xi"
20290 msgstr "xi"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20293 msgid "pi"
20294 msgstr "pi"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20297 msgid "varpi"
20298 msgstr "varpi"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20301 msgid "rho"
20302 msgstr "rho"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20305 msgid "varrho"
20306 msgstr "varrho"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20309 msgid "sigma"
20310 msgstr "sigma"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20313 msgid "varsigma"
20314 msgstr "varsigma"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20317 msgid "tau"
20318 msgstr "tau"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20321 msgid "upsilon"
20322 msgstr "upsilon"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20325 msgid "phi"
20326 msgstr "phi"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20329 msgid "varphi"
20330 msgstr "varphi"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20333 msgid "chi"
20334 msgstr "chi"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20337 msgid "psi"
20338 msgstr "psi"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20341 msgid "omega"
20342 msgstr "omega"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20345 msgid "Gamma"
20346 msgstr "Gamma"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20349 msgid "Delta"
20350 msgstr "Delta"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20353 msgid "Theta"
20354 msgstr "Theta"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20357 msgid "Lambda"
20358 msgstr "Lambda"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20361 msgid "Xi"
20362 msgstr "Xi"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20365 msgid "Pi"
20366 msgstr "Pi"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20369 msgid "Sigma"
20370 msgstr "Sigma"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20373 msgid "Upsilon"
20374 msgstr "Upsilon"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20377 msgid "Phi"
20378 msgstr "Phi"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20381 msgid "Psi"
20382 msgstr "Psi"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20385 msgid "Omega"
20386 msgstr "Omega"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20389 msgid "varGamma"
20390 msgstr "varGamma"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20393 msgid "varDelta"
20394 msgstr "varDelta"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20397 msgid "varTheta"
20398 msgstr "varTheta"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20401 msgid "varLambda"
20402 msgstr "varLambda"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20405 msgid "varXi"
20406 msgstr "varXi"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20409 msgid "varPi"
20410 msgstr "varPi"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20413 msgid "varSigma"
20414 msgstr "varSigma"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20417 msgid "varUpsilon"
20418 msgstr "varUpsilon"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20421 msgid "varPhi"
20422 msgstr "varPhi"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20425 msgid "varPsi"
20426 msgstr "varPsi"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20429 msgid "varOmega"
20430 msgstr "varOmega"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20433 msgid "nabla"
20434 msgstr "nabla"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20437 msgid "partial"
20438 msgstr "partial"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20441 msgid "infty"
20442 msgstr "infty"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20445 msgid "prime"
20446 msgstr "prime"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20449 msgid "ell"
20450 msgstr "ell"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20453 msgid "emptyset"
20454 msgstr "emptyset"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20457 msgid "exists"
20458 msgstr "exists"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20461 msgid "forall"
20462 msgstr "forall"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20465 msgid "imath"
20466 msgstr "imath"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20469 msgid "jmath"
20470 msgstr "jmath"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20473 msgid "Re"
20474 msgstr "Re"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20477 msgid "Im"
20478 msgstr "Im"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20481 msgid "aleph"
20482 msgstr "aleph"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20485 msgid "wp"
20486 msgstr "wp"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20489 msgid "hbar"
20490 msgstr "hbar"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20493 msgid "angle"
20494 msgstr "angle"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20497 msgid "top"
20498 msgstr "top"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20501 msgid "bot"
20502 msgstr "bot"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20505 msgid "Vert"
20506 msgstr "Vert"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20509 msgid "neg"
20510 msgstr "neg"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20513 msgid "flat"
20514 msgstr "flat"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20517 msgid "natural"
20518 msgstr "natural"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20521 msgid "sharp"
20522 msgstr "sharp"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20525 msgid "surd"
20526 msgstr "surd"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20529 msgid "lhook"
20530 msgstr "lhook"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20533 msgid "rhook"
20534 msgstr "rhook"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20537 msgid "triangle"
20538 msgstr "triangle"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20541 msgid "diamondsuit"
20542 msgstr "diamondsuit"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20545 msgid "heartsuit"
20546 msgstr "heartsuit"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20549 msgid "clubsuit"
20550 msgstr "clubsuit"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20553 msgid "spadesuit"
20554 msgstr "spadesuit"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20557 msgid "textrm \\AA"
20558 msgstr "textrm \\AA"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20561 msgid "textrm \\O"
20562 msgstr "textrm \\O"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20565 msgid "mathcircumflex"
20566 msgstr "mathcircumflex"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20569 msgid "_"
20570 msgstr "_"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20573 msgid "textdegree"
20574 msgstr "textdegree"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20577 msgid "mathdollar"
20578 msgstr "mathdollar"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20581 msgid "mathparagraph"
20582 msgstr "mathparagraph"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20585 msgid "mathsection"
20586 msgstr "mathsection"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20589 msgid "mathrm T"
20590 msgstr "mathrm T"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20593 msgid "mathbb N"
20594 msgstr "mathbb N"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20597 msgid "mathbb Z"
20598 msgstr "mathbb Z"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20601 msgid "mathbb Q"
20602 msgstr "mathbb Q"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20605 msgid "mathbb R"
20606 msgstr "mathbb R"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20609 msgid "mathbb C"
20610 msgstr "mathbb C"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20613 msgid "mathbb H"
20614 msgstr "mathbb H"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20617 msgid "mathcal F"
20618 msgstr "mathcal F"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20621 msgid "mathcal L"
20622 msgstr "mathcal L"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20625 msgid "mathcal H"
20626 msgstr "mathcal H"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20629 msgid "mathcal O"
20630 msgstr "mathcal O"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20633 msgid "Big Operators"
20634 msgstr "Grands Opérateurs"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20637 msgid "intop"
20638 msgstr "intop"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20641 msgid "int"
20642 msgstr "int"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20645 msgid "iint"
20646 msgstr "iint"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20649 msgid "iintop"
20650 msgstr "iintop"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20653 msgid "iiint"
20654 msgstr "iiint"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20657 msgid "iiintop"
20658 msgstr "iiintop"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20661 msgid "iiiint"
20662 msgstr "iiiint"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20665 msgid "iiiintop"
20666 msgstr "iiiintop"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20669 msgid "dotsint"
20670 msgstr "dotsint"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20673 msgid "dotsintop"
20674 msgstr "dotsintop"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20677 msgid "idotsint"
20678 msgstr "idotsint"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20681 msgid "oint"
20682 msgstr "oint"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20685 msgid "ointop"
20686 msgstr "ointop"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20689 msgid "oiint"
20690 msgstr "oiint"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20693 msgid "oiintop"
20694 msgstr "oiintop"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20697 msgid "ointctrclockwiseop"
20698 msgstr "ointctrclockwiseop"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20701 msgid "ointctrclockwise"
20702 msgstr "ointctrclockwise"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20705 msgid "ointclockwiseop"
20706 msgstr "ointclockwiseop"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20709 msgid "ointclockwise"
20710 msgstr "ointclockwise"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20713 msgid "sqint"
20714 msgstr "sqint"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20717 msgid "sqintop"
20718 msgstr "sqintop"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20721 msgid "sqiint"
20722 msgstr "sqiint"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20725 msgid "sqiintop"
20726 msgstr "sqiintop"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20729 msgid "fint"
20730 msgstr "fint"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20733 msgid "fintop"
20734 msgstr "fintop"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20737 msgid "landupint"
20738 msgstr "landupint"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20741 msgid "landupintop"
20742 msgstr "landupintop"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20745 msgid "landdownint"
20746 msgstr "landdownint"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20749 msgid "landdownintop"
20750 msgstr "landdownintop"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20753 msgid "varint"
20754 msgstr "varint"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20757 msgid "varoint"
20758 msgstr "varoint"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20761 msgid "varoiint"
20762 msgstr "varoiint"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20765 msgid "varoiintop"
20766 msgstr "varoiintop"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20769 msgid "varointclockwise"
20770 msgstr "varointclockwise"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20773 msgid "varointclockwiseop"
20774 msgstr "varointclockwiseop"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20777 msgid "varointctrclockwise"
20778 msgstr "varointctrclockwise"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20781 msgid "varointctrclockwiseop"
20782 msgstr "varointctrclockwiseop"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20785 msgid "sum"
20786 msgstr "sum"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20789 msgid "prod"
20790 msgstr "prod"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20793 msgid "coprod"
20794 msgstr "coprod"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20797 msgid "bigsqcup"
20798 msgstr "bigsqcup"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20801 msgid "bigotimes"
20802 msgstr "bigotimes"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20805 msgid "bigodot"
20806 msgstr "bigodot"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20809 msgid "bigoplus"
20810 msgstr "bigoplus"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20813 msgid "bigcap"
20814 msgstr "bigcap"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20817 msgid "bigcup"
20818 msgstr "bigcup"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20821 msgid "biguplus"
20822 msgstr "biguplus"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20825 msgid "bigvee"
20826 msgstr "bigvee"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20829 msgid "bigwedge"
20830 msgstr "bigwedge"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20833 msgid "digamma"
20834 msgstr "digamma"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20837 msgid "varkappa"
20838 msgstr "varkappa"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20841 msgid "beth"
20842 msgstr "beth"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20845 msgid "daleth"
20846 msgstr "daleth"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20849 msgid "gimel"
20850 msgstr "gimel"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20853 msgid "ulcorner"
20854 msgstr "ulcorner"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20857 msgid "urcorner"
20858 msgstr "urcorner"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20861 msgid "llcorner"
20862 msgstr "llcorner"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20865 msgid "lrcorner"
20866 msgstr "lrcorner"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20869 msgid "hslash"
20870 msgstr "hslash"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20873 msgid "vartriangle"
20874 msgstr "vartriangle"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20877 msgid "triangledown"
20878 msgstr "triangledown"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20881 msgid "square"
20882 msgstr "square"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20885 msgid "CheckedBox"
20886 msgstr "CheckedBox"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20889 msgid "XBox"
20890 msgstr "XBox"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20893 msgid "lozenge"
20894 msgstr "lozenge"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20897 msgid "wasylozenge"
20898 msgstr "wasylozenge"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20901 msgid "circledR"
20902 msgstr "circledR"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20905 msgid "circledS"
20906 msgstr "circledS"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20909 msgid "measuredangle"
20910 msgstr "measuredangle"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20913 msgid "varangle"
20914 msgstr "varangle"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20917 msgid "nexists"
20918 msgstr "nexists"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20921 msgid "mho"
20922 msgstr "mho"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20925 msgid "Finv"
20926 msgstr "Finv"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20929 msgid "Game"
20930 msgstr "Game"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20933 msgid "Bbbk"
20934 msgstr "Bbbk"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20937 msgid "backprime"
20938 msgstr "backprime"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20941 msgid "varnothing"
20942 msgstr "varnothing"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20945 msgid "blacktriangle"
20946 msgstr "blacktriangle"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20949 msgid "blacktriangledown"
20950 msgstr "blacktriangledown"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20953 msgid "blacksquare"
20954 msgstr "blacksquare"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20957 msgid "blacklozenge"
20958 msgstr "blacklozenge"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20961 msgid "bigstar"
20962 msgstr "bigstar"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20965 msgid "sphericalangle"
20966 msgstr "sphericalangle"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20969 msgid "complement"
20970 msgstr "complement"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20973 msgid "eth"
20974 msgstr "eth"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20977 msgid "diagup"
20978 msgstr "diagup"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20981 msgid "diagdown"
20982 msgstr "diagdown"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20985 msgid "lightning"
20986 msgstr "lightning"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20989 msgid "varcopyright"
20990 msgstr "varcopyright"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20993 msgid "Bowtie"
20994 msgstr "Bowtie"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20997 msgid "diameter"
20998 msgstr "diameter"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21001 msgid "invdiameter"
21002 msgstr "invdiameter"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21005 msgid "bell"
21006 msgstr "bell"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21009 msgid "hexagon"
21010 msgstr "hexagon"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21013 msgid "varhexagon"
21014 msgstr "varhexagon"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21017 msgid "pentagon"
21018 msgstr "pentagon"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21021 msgid "octagon"
21022 msgstr "octagon"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21025 msgid "smiley"
21026 msgstr "smiley"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21029 msgid "blacksmiley"
21030 msgstr "blacksmiley"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21033 msgid "frownie"
21034 msgstr "frownie"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21037 msgid "sun"
21038 msgstr "sun"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21041 msgid "leadsto"
21042 msgstr "leadsto"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21045 msgid "Leftcircle"
21046 msgstr "Leftcircle"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21049 msgid "Rightcircle"
21050 msgstr "Rightcircle"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21053 msgid "CIRCLE"
21054 msgstr "CIRCLE"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21057 msgid "LEFTCIRCLE"
21058 msgstr "LEFTCIRCLE"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21061 msgid "RIGHTCIRCLE"
21062 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21065 msgid "LEFTcircle"
21066 msgstr "LEFTcircle"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21069 msgid "RIGHTcircle"
21070 msgstr "RIGHTcircle"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21073 msgid "leftturn"
21074 msgstr "leftturn"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21077 msgid "rightturn"
21078 msgstr "rightturn"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21081 msgid "AC"
21082 msgstr "AC"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21085 msgid "HF"
21086 msgstr "HF"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21089 msgid "VHF"
21090 msgstr "VHF"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21093 msgid "photon"
21094 msgstr "photon"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21097 msgid "gluon"
21098 msgstr "gluon"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21101 msgid "permil"
21102 msgstr "permil"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21105 msgid "cent"
21106 msgstr "cent"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21109 msgid "yen"
21110 msgstr "yen"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21113 msgid "hexstar"
21114 msgstr "hexstar"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21117 msgid "varhexstar"
21118 msgstr "varhexstar"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21121 msgid "davidsstar"
21122 msgstr "davidsstar"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21125 msgid "maltese"
21126 msgstr "maltese"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21129 msgid "kreuz"
21130 msgstr "kreuz"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21133 msgid "ataribox"
21134 msgstr "ataribox"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21137 msgid "checked"
21138 msgstr "checked"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21141 msgid "checkmark"
21142 msgstr "checkmark"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21145 msgid "eighthnote"
21146 msgstr "eighthnote"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21149 msgid "quarternote"
21150 msgstr "quarternote"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21153 msgid "halfnote"
21154 msgstr "halfnote"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21157 msgid "fullnote"
21158 msgstr "fullnote"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21161 msgid "twonotes"
21162 msgstr "twonotes"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21165 msgid "female"
21166 msgstr "female"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21169 msgid "male"
21170 msgstr "male"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21173 msgid "vernal"
21174 msgstr "vernal"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21177 msgid "ascnode"
21178 msgstr "ascnode"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21181 msgid "descnode"
21182 msgstr "descnode"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21185 msgid "fullmoon"
21186 msgstr "fullmoon"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21189 msgid "newmoon"
21190 msgstr "newmoon"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21193 msgid "leftmoon"
21194 msgstr "leftmoon"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21197 msgid "rightmoon"
21198 msgstr "rightmoon"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21201 msgid "astrosun"
21202 msgstr "astrosun"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21205 msgid "mercury"
21206 msgstr "mercury"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21209 msgid "venus"
21210 msgstr "venus"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21213 msgid "earth"
21214 msgstr "earth"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21217 msgid "mars"
21218 msgstr "mars"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21221 msgid "jupiter"
21222 msgstr "jupiter"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21225 msgid "saturn"
21226 msgstr "saturn"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21229 msgid "uranus"
21230 msgstr "uranus"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21233 msgid "neptune"
21234 msgstr "neptune"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21237 msgid "pluto"
21238 msgstr "pluto"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21241 msgid "aries"
21242 msgstr "aries"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21245 msgid "taurus"
21246 msgstr "taurus"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21249 msgid "gemini"
21250 msgstr "gemini"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21253 msgid "cancer"
21254 msgstr "cancer"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21257 msgid "leo"
21258 msgstr "leo"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21261 msgid "virgo"
21262 msgstr "virgo"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21265 msgid "libra"
21266 msgstr "libra"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21269 msgid "scorpio"
21270 msgstr "scorpio"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21273 msgid "sagittarius"
21274 msgstr "sagittarius"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21277 msgid "capricornus"
21278 msgstr "capricornus"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21281 msgid "aquarius"
21282 msgstr "aquarius"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21285 msgid "pisces"
21286 msgstr "pisces"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21289 msgid "APLbox"
21290 msgstr "APLbox"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21293 msgid "APLcomment"
21294 msgstr "APLcomment"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21297 msgid "APLdown"
21298 msgstr "APLdown"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21301 msgid "APLdownarrowbox"
21302 msgstr "APLdownarrowbox"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21305 msgid "APLinput"
21306 msgstr "APLinput"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21309 msgid "APLinv"
21310 msgstr "APLinv"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21313 msgid "APLleftarrowbox"
21314 msgstr "APLleftarrowbox"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21317 msgid "APLlog"
21318 msgstr "APLlog"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21321 msgid "APLrightarrowbox"
21322 msgstr "APLrightarrowbox"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21325 msgid "APLstar"
21326 msgstr "APLstar"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21329 msgid "APLup"
21330 msgstr "APLup"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21333 msgid "APLuparrowbox"
21334 msgstr "APLuparrowbox"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21337 msgid "dashleftarrow"
21338 msgstr "dashleftarrow"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21341 msgid "dashrightarrow"
21342 msgstr "dashrightarrow"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21345 msgid "leftleftarrows"
21346 msgstr "leftleftarrows"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21349 msgid "leftrightarrows"
21350 msgstr "leftrightarrows"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21353 msgid "rightrightarrows"
21354 msgstr "rightrightarrows"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21357 msgid "rightleftarrows"
21358 msgstr "rightleftarrows"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21361 msgid "Lleftarrow"
21362 msgstr "Lleftarrow"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21365 msgid "Rrightarrow"
21366 msgstr "Rrightarrow"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21369 msgid "twoheadleftarrow"
21370 msgstr "twoheadleftarrow"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21373 msgid "twoheadrightarrow"
21374 msgstr "twoheadrightarrow"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21377 msgid "leftarrowtail"
21378 msgstr "leftarrowtail"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21381 msgid "rightarrowtail"
21382 msgstr "rightarrowtail"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21385 msgid "looparrowleft"
21386 msgstr "looparrowleft"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21389 msgid "looparrowright"
21390 msgstr "looparrowright"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21393 msgid "curvearrowleft"
21394 msgstr "curvearrowleft"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21397 msgid "curvearrowright"
21398 msgstr "curvearrowright"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21401 msgid "circlearrowleft"
21402 msgstr "circlearrowleft"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21405 msgid "circlearrowright"
21406 msgstr "circlearrowright"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21409 msgid "Lsh"
21410 msgstr "Lsh"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21413 msgid "Rsh"
21414 msgstr "Rsh"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21417 msgid "upuparrows"
21418 msgstr "upuparrows"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21421 msgid "downdownarrows"
21422 msgstr "downdownarrows"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21425 msgid "upharpoonleft"
21426 msgstr "upharpoonleft"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21429 msgid "upharpoonright"
21430 msgstr "upharpoonright"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21433 msgid "downharpoonleft"
21434 msgstr "downharpoonleft"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21437 msgid "downharpoonright"
21438 msgstr "downharpoonright"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21441 msgid "leftrightharpoons"
21442 msgstr "leftrightharpoons"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21445 msgid "rightsquigarrow"
21446 msgstr "rightsquigarrow"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21449 msgid "leftrightsquigarrow"
21450 msgstr "leftrightsquigarrow"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21453 msgid "nleftarrow"
21454 msgstr "nleftarrow"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21457 msgid "nrightarrow"
21458 msgstr "nrightarrow"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21461 msgid "nleftrightarrow"
21462 msgstr "nleftrightarrow"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21465 msgid "nLeftarrow"
21466 msgstr "nLeftarrow"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21469 msgid "nRightarrow"
21470 msgstr "nRightarrow"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21473 msgid "nLeftrightarrow"
21474 msgstr "nLeftrightarrow"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21477 msgid "multimap"
21478 msgstr "multimap"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21481 msgid "shortleftarrow"
21482 msgstr "shortleftarrow"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21485 msgid "shortrightarrow"
21486 msgstr "shortrightarrow"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21489 msgid "shortuparrow"
21490 msgstr "shortuparrow"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21493 msgid "shortdownarrow"
21494 msgstr "shortdownarrow"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21497 msgid "leftrightarroweq"
21498 msgstr "leftrightarroweq"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21501 msgid "curlyveedownarrow"
21502 msgstr "curlyveedownarrow"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21505 msgid "curlyveeuparrow"
21506 msgstr "curlyveeuparrow"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21509 msgid "nnwarrow"
21510 msgstr "nnwarrow"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21513 msgid "nnearrow"
21514 msgstr "nnearrow"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21517 msgid "sswarrow"
21518 msgstr "sswarrow"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21521 msgid "ssearrow"
21522 msgstr "ssearrow"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21525 msgid "curlywedgeuparrow"
21526 msgstr "curlywedgeuparrow"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21529 msgid "curlywedgedownarrow"
21530 msgstr "curlywedgedownarrow"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21533 msgid "leftrightarrowtriangle"
21534 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21537 msgid "leftarrowtriangle"
21538 msgstr "leftarrowtriangle"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21541 msgid "rightarrowtriangle"
21542 msgstr "rightarrowtriangle"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21545 msgid "Mapsto"
21546 msgstr "Mapsto"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21549 msgid "mapsfrom"
21550 msgstr "mapsfrom"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21553 msgid "Mapsfrom"
21554 msgstr "Mapsfrom"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21557 msgid "Longmapsto"
21558 msgstr "Longmapsto"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21561 msgid "longmapsfrom"
21562 msgstr "longmapsfrom"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21565 msgid "Longmapsfrom"
21566 msgstr "Longmapsfrom"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21569 msgid "xleftarrow"
21570 msgstr "xleftarrow"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21573 msgid "xrightarrow"
21574 msgstr "xrightarrow"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21577 msgid "leqq"
21578 msgstr "leqq"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21581 msgid "geqq"
21582 msgstr "geqq"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21585 msgid "leqslant"
21586 msgstr "leqslant"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21589 msgid "geqslant"
21590 msgstr "geqslant"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21593 msgid "eqslantless"
21594 msgstr "eqslantless"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21597 msgid "eqslantgtr"
21598 msgstr "eqslantgtr"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21601 msgid "eqsim"
21602 msgstr "eqsim"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21605 msgid "lesssim"
21606 msgstr "lesssim"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21609 msgid "gtrsim"
21610 msgstr "gtrsim"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21613 msgid "apprge"
21614 msgstr "apprge"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21617 msgid "apprle"
21618 msgstr "apprle"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21621 msgid "lessapprox"
21622 msgstr "lessapprox"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21625 msgid "gtrapprox"
21626 msgstr "gtrapprox"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21629 msgid "approxeq"
21630 msgstr "approxeq"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21633 msgid "triangleq"
21634 msgstr "triangleq"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21637 msgid "lessdot"
21638 msgstr "lessdot"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21641 msgid "gtrdot"
21642 msgstr "gtrdot"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21645 msgid "lll"
21646 msgstr "lll"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21649 msgid "ggg"
21650 msgstr "ggg"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21653 msgid "lessgtr"
21654 msgstr "lessgtr"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21657 msgid "gtrless"
21658 msgstr "gtrless"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21661 msgid "lesseqgtr"
21662 msgstr "lesseqgtr"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21665 msgid "gtreqless"
21666 msgstr "gtreqless"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21669 msgid "lesseqqgtr"
21670 msgstr "lesseqqgtr"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21673 msgid "gtreqqless"
21674 msgstr "gtreqqless"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21677 msgid "eqcirc"
21678 msgstr "eqcirc"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21681 msgid "circeq"
21682 msgstr "circeq"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21685 msgid "thicksim"
21686 msgstr "thicksim"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21689 msgid "thickapprox"
21690 msgstr "thickapprox"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21693 msgid "backsim"
21694 msgstr "backsim"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21697 msgid "backsimeq"
21698 msgstr "backsimeq"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21701 msgid "subseteqq"
21702 msgstr "subseteqq"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21705 msgid "supseteqq"
21706 msgstr "supseteqq"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21709 msgid "Subset"
21710 msgstr "Subset"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21713 msgid "Supset"
21714 msgstr "Supset"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21717 msgid "sqsubset"
21718 msgstr "sqsubset"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21721 msgid "sqsupset"
21722 msgstr "sqsupset"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21725 msgid "preccurlyeq"
21726 msgstr "preccurlyeq"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21729 msgid "succcurlyeq"
21730 msgstr "succcurlyeq"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21733 msgid "curlyeqprec"
21734 msgstr "curlyeqprec"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21737 msgid "curlyeqsucc"
21738 msgstr "curlyeqsucc"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21741 msgid "precsim"
21742 msgstr "precsim"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21745 msgid "succsim"
21746 msgstr "succsim"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21749 msgid "precapprox"
21750 msgstr "precapprox"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21753 msgid "succapprox"
21754 msgstr "succapprox"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21757 msgid "vartriangleleft"
21758 msgstr "vartriangleleft"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21761 msgid "vartriangleright"
21762 msgstr "vartriangleright"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21765 msgid "trianglelefteq"
21766 msgstr "trianglelefteq"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21769 msgid "trianglerighteq"
21770 msgstr "trianglerighteq"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21773 msgid "bumpeq"
21774 msgstr "bumpeq"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21777 msgid "Bumpeq"
21778 msgstr "Bumpeq"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21781 msgid "doteqdot"
21782 msgstr "doteqdot"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21785 msgid "risingdotseq"
21786 msgstr "risingdotseq"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21789 msgid "fallingdotseq"
21790 msgstr "fallingdotseq"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21793 msgid "vDash"
21794 msgstr "vDash"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21797 msgid "Vvdash"
21798 msgstr "Vvdash"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21801 msgid "Vdash"
21802 msgstr "Vdash"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21805 msgid "shortmid"
21806 msgstr "shortmid"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21809 msgid "shortparallel"
21810 msgstr "shortparallel"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21813 msgid "smallsmile"
21814 msgstr "smallsmile"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21817 msgid "smallfrown"
21818 msgstr "smallfrown"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21821 msgid "blacktriangleleft"
21822 msgstr "blacktriangleleft"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21825 msgid "blacktriangleright"
21826 msgstr "blacktriangleright"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21829 msgid "because"
21830 msgstr "because"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21833 msgid "therefore"
21834 msgstr "therefore"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21837 msgid "wasytherefore"
21838 msgstr "wasytherefore"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21841 msgid "backepsilon"
21842 msgstr "backepsilon"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21845 msgid "varpropto"
21846 msgstr "varpropto"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21849 msgid "between"
21850 msgstr "between"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21853 msgid "pitchfork"
21854 msgstr "pitchfork"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21857 msgid "trianglelefteqslant"
21858 msgstr "trianglelefteqslant"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21861 msgid "trianglerighteqslant"
21862 msgstr "trianglerighteqslant"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21865 msgid "inplus"
21866 msgstr "inplus"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21869 msgid "niplus"
21870 msgstr "niplus"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21873 msgid "subsetplus"
21874 msgstr "subsetplus"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21877 msgid "supsetplus"
21878 msgstr "supsetplus"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21881 msgid "subsetpluseq"
21882 msgstr "subsetpluseq"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21885 msgid "supsetpluseq"
21886 msgstr "supsetpluseq"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21889 msgid "minuso"
21890 msgstr "minuso"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21893 msgid "baro"
21894 msgstr "baro"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21897 msgid "sslash"
21898 msgstr "sslash"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21901 msgid "bbslash"
21902 msgstr "bbslash"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21905 msgid "moo"
21906 msgstr "moo"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21909 msgid "merge"
21910 msgstr "merge"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21913 msgid "invneg"
21914 msgstr "invneg"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21917 msgid "lbag"
21918 msgstr "lbag"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21921 msgid "rbag"
21922 msgstr "rbag"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21925 msgid "interleave"
21926 msgstr "interleave"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21929 msgid "leftslice"
21930 msgstr "leftslice"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21933 msgid "rightslice"
21934 msgstr "rightslice"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21937 msgid "oblong"
21938 msgstr "oblong"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21941 msgid "talloblong"
21942 msgstr "talloblong"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21945 msgid "fatsemi"
21946 msgstr "fatsemi"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21949 msgid "fatslash"
21950 msgstr "fatslash"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21953 msgid "fatbslash"
21954 msgstr "fatbslash"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21957 msgid "ldotp"
21958 msgstr "ldotp"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21961 msgid "cdotp"
21962 msgstr "cdotp"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21965 msgid "colon"
21966 msgstr "colon"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21969 msgid "dblcolon"
21970 msgstr "dblcolon"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21973 msgid "vcentcolon"
21974 msgstr "vcentcolon"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21977 msgid "colonapprox"
21978 msgstr "colonapprox"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21981 msgid "Colonapprox"
21982 msgstr "Colonapprox"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21985 msgid "coloneq"
21986 msgstr "coloneq"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21989 msgid "Coloneq"
21990 msgstr "Coloneq"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21993 msgid "coloneqq"
21994 msgstr "coloneqq"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21997 msgid "Coloneqq"
21998 msgstr "Coloneqq"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22001 msgid "colonsim"
22002 msgstr "colonsim"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22005 msgid "Colonsim"
22006 msgstr "Colonsim"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22009 msgid "eqcolon"
22010 msgstr "eqcolon"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22013 msgid "Eqcolon"
22014 msgstr "Eqcolon"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22017 msgid "eqqcolon"
22018 msgstr "eqqcolon"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22021 msgid "Eqqcolon"
22022 msgstr "Eqqcolon"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22025 msgid "wasypropto"
22026 msgstr "wasypropto"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22029 msgid "logof"
22030 msgstr "logof"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22033 msgid "Join"
22034 msgstr "Join"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22037 msgid "Negative Relations (extended)"
22038 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22041 msgid "nless"
22042 msgstr "nless"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22045 msgid "ngtr"
22046 msgstr "ngtr"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22049 msgid "nleq"
22050 msgstr "nleq"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22053 msgid "ngeq"
22054 msgstr "ngeq"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22057 msgid "nleqslant"
22058 msgstr "nleqslant"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22061 msgid "ngeqslant"
22062 msgstr "ngeqslant"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22065 msgid "nleqq"
22066 msgstr "nleqq"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22069 msgid "ngeqq"
22070 msgstr "ngeqq"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22073 msgid "lneq"
22074 msgstr "lneq"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22077 msgid "gneq"
22078 msgstr "gneq"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22081 msgid "lneqq"
22082 msgstr "lneqq"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22085 msgid "gneqq"
22086 msgstr "gneqq"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22089 msgid "lvertneqq"
22090 msgstr "lvertneqq"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22093 msgid "gvertneqq"
22094 msgstr "gvertneqq"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22097 msgid "lnsim"
22098 msgstr "lnsim"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22101 msgid "gnsim"
22102 msgstr "gnsim"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22105 msgid "lnapprox"
22106 msgstr "lnapprox"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22109 msgid "gnapprox"
22110 msgstr "gnapprox"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22113 msgid "nprec"
22114 msgstr "nprec"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22117 msgid "nsucc"
22118 msgstr "nsucc"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22121 msgid "npreceq"
22122 msgstr "npreceq"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22125 msgid "nsucceq"
22126 msgstr "nsucceq"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22129 msgid "precneqq"
22130 msgstr "precneqq"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22133 msgid "succneqq"
22134 msgstr "succneqq"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22137 msgid "precnsim"
22138 msgstr "precnsim"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22141 msgid "succnsim"
22142 msgstr "succnsim"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22145 msgid "precnapprox"
22146 msgstr "precnapprox"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22149 msgid "succnapprox"
22150 msgstr "succnapprox"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22153 msgid "subsetneq"
22154 msgstr "subsetneq"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22157 msgid "supsetneq"
22158 msgstr "supsetneq"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22161 msgid "subsetneqq"
22162 msgstr "subsetneqq"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22165 msgid "supsetneqq"
22166 msgstr "supsetneqq"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22169 msgid "nsubseteq"
22170 msgstr "nsubseteq"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22173 msgid "nsubseteqq"
22174 msgstr "nsubseteqq"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22177 msgid "nsupseteq"
22178 msgstr "nsupseteq"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22181 msgid "nsupseteqq"
22182 msgstr "nsupseteqq"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22185 msgid "nvdash"
22186 msgstr "nvdash"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22189 msgid "nvDash"
22190 msgstr "nvDash"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22193 msgid "nVDash"
22194 msgstr "nVDash"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22197 msgid "nVdash"
22198 msgstr "nVdash"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22201 msgid "varsubsetneq"
22202 msgstr "varsubsetneq"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22205 msgid "varsupsetneq"
22206 msgstr "varsupsetneq"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22209 msgid "varsubsetneqq"
22210 msgstr "varsubsetneqq"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22213 msgid "varsupsetneqq"
22214 msgstr "varsupsetneqq"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22217 msgid "ntriangleleft"
22218 msgstr "ntriangleleft"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22221 msgid "ntriangleright"
22222 msgstr "ntriangleright"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22225 msgid "ntrianglelefteq"
22226 msgstr "ntrianglelefteq"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22229 msgid "ntrianglerighteq"
22230 msgstr "ntrianglerighteq"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22233 msgid "ncong"
22234 msgstr "ncong"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22237 msgid "nsim"
22238 msgstr "nsim"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22241 msgid "nmid"
22242 msgstr "nmid"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22245 msgid "nshortmid"
22246 msgstr "nshortmid"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22249 msgid "nparallel"
22250 msgstr "nparallel"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22253 msgid "nshortparallel"
22254 msgstr "nshortparallel"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22257 msgid "ntrianglelefteqslant"
22258 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22261 msgid "ntrianglerighteqslant"
22262 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22265 msgid "dotplus"
22266 msgstr "dotplus"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22269 msgid "smallsetminus"
22270 msgstr "smallsetminus"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22273 msgid "Cap"
22274 msgstr "Cap"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22277 msgid "Cup"
22278 msgstr "Cup"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22281 msgid "barwedge"
22282 msgstr "barwedge"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22285 msgid "veebar"
22286 msgstr "veebar"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22289 msgid "doublebarwedge"
22290 msgstr "doublebarwedge"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22293 msgid "boxminus"
22294 msgstr "boxminus"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22297 msgid "boxtimes"
22298 msgstr "boxtimes"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22301 msgid "boxdot"
22302 msgstr "boxdot"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22305 msgid "boxplus"
22306 msgstr "boxplus"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22309 msgid "boxast"
22310 msgstr "boxast"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22313 msgid "boxbar"
22314 msgstr "boxbar"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22317 msgid "boxslash"
22318 msgstr "boxslash"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22321 msgid "boxbslash"
22322 msgstr "boxbslash"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22325 msgid "boxcircle"
22326 msgstr "boxcircle"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22329 msgid "boxbox"
22330 msgstr "boxbox"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22333 msgid "boxempty"
22334 msgstr "boxempty"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22337 msgid "divideontimes"
22338 msgstr "divideontimes"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22341 msgid "ltimes"
22342 msgstr "ltimes"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22345 msgid "rtimes"
22346 msgstr "rtimes"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22349 msgid "leftthreetimes"
22350 msgstr "leftthreetimes"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22353 msgid "rightthreetimes"
22354 msgstr "rightthreetimes"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22357 msgid "curlywedge"
22358 msgstr "curlywedge"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22361 msgid "curlyvee"
22362 msgstr "curlyvee"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22365 msgid "circleddash"
22366 msgstr "circleddash"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22369 msgid "circledast"
22370 msgstr "circledast"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22373 msgid "circledcirc"
22374 msgstr "circledcirc"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22377 msgid "centerdot"
22378 msgstr "centerdot"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22381 msgid "intercal"
22382 msgstr "intercal"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22385 msgid "implies"
22386 msgstr "implies"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22389 msgid "impliedby"
22390 msgstr "impliedby"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22393 msgid "bigcurlyvee"
22394 msgstr "bigcurlyvee"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22397 msgid "bigcurlywedge"
22398 msgstr "bigcurlywedge"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22401 msgid "bigsqcap"
22402 msgstr "bigsqcap"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22405 msgid "bigbox"
22406 msgstr "bigbox"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22409 msgid "bigparallel"
22410 msgstr "bigparallel"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22413 msgid "biginterleave"
22414 msgstr "biginterleave"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22417 msgid "bignplus"
22418 msgstr "bignplus"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22421 msgid "nplus"
22422 msgstr "nplus"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22425 msgid "Yup"
22426 msgstr "Yup"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22429 msgid "Ydown"
22430 msgstr "Ydown"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22433 msgid "Yleft"
22434 msgstr "Yleft"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22437 msgid "Yright"
22438 msgstr "Yright"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22441 msgid "obar"
22442 msgstr "obar"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22445 msgid "obslash"
22446 msgstr "obslash"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22449 msgid "ocircle"
22450 msgstr "ocircle"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22453 msgid "olessthan"
22454 msgstr "olessthan"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22457 msgid "ogreaterthan"
22458 msgstr "ogreaterthan"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22461 msgid "ovee"
22462 msgstr "ovee"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22465 msgid "owedge"
22466 msgstr "owedge"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22469 msgid "varcurlyvee"
22470 msgstr "varcurlyvee"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22473 msgid "varcurlywedge"
22474 msgstr "varcurlywedge"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22477 msgid "vartimes"
22478 msgstr "vartimes"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22481 msgid "varotimes"
22482 msgstr "varotimes"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22485 msgid "varoast"
22486 msgstr "varoast"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22489 msgid "varobar"
22490 msgstr "varobar"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22493 msgid "varodot"
22494 msgstr "varodot"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22497 msgid "varoslash"
22498 msgstr "varoslash"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22501 msgid "varobslash"
22502 msgstr "varobslash"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22505 msgid "varocircle"
22506 msgstr "varocircle"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22509 msgid "varoplus"
22510 msgstr "varoplus"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22513 msgid "varominus"
22514 msgstr "varominus"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22517 msgid "varovee"
22518 msgstr "varovee"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22521 msgid "varowedge"
22522 msgstr "varowedge"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22525 msgid "varolessthan"
22526 msgstr "varolessthan"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22529 msgid "varogreaterthan"
22530 msgstr "varogreaterthan"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22533 msgid "varbigcirc"
22534 msgstr "varbigcirc"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22537 msgid "brokenvert"
22538 msgstr "brokenvert"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22541 msgid "lfloor"
22542 msgstr "lfloor"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22545 msgid "rfloor"
22546 msgstr "rfloor"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22549 msgid "lceil"
22550 msgstr "lceil"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22553 msgid "rceil"
22554 msgstr "rceil"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22557 msgid "llbracket"
22558 msgstr "llbracket"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22561 msgid "rrbracket"
22562 msgstr "rrbracket"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22565 msgid "llfloor"
22566 msgstr "llfloor"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22569 msgid "rrfloor"
22570 msgstr "rrfloor"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22573 msgid "llceil"
22574 msgstr "llceil"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22577 msgid "rrceil"
22578 msgstr "rrceil"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22581 msgid "Lbag"
22582 msgstr "Lbag"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22585 msgid "Rbag"
22586 msgstr "Rbag"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22589 msgid "llparenthesis"
22590 msgstr "llparenthesis"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22593 msgid "rrparenthesis"
22594 msgstr "rrparenthesis"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22597 msgid "binampersand"
22598 msgstr "binampersand"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22601 msgid "bindnasrepma"
22602 msgstr "bindnasrepma"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22605 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22606 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22609 msgid "Voiced bilabial plosive"
22610 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22613 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22614 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22617 msgid "Voiced alveolar plosive"
22618 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22621 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22622 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22625 msgid "Voiced retroflex plosive"
22626 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22629 msgid "Voiceless palatal plosive"
22630 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22633 msgid "Voiced palatal plosive"
22634 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22637 msgid "Voiceless velar plosive"
22638 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22641 msgid "Voiced velar plosive"
22642 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22645 msgid "Voiceless uvular plosive"
22646 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22649 msgid "Voiced uvular plosive"
22650 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22653 msgid "Glottal plosive"
22654 msgstr "Occlusive glottale"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22657 msgid "Voiced bilabial nasal"
22658 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22661 msgid "Voiced labiodental nasal"
22662 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22665 msgid "Voiced alveolar nasal"
22666 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22669 msgid "Voiced retroflex nasal"
22670 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22673 msgid "Voiced palatal nasal"
22674 msgstr "Nasale palatale voisée"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22677 msgid "Voiced velar nasal"
22678 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22681 msgid "Voiced uvular nasal"
22682 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22685 msgid "Voiced bilabial trill"
22686 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22689 msgid "Voiced alveolar trill"
22690 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22693 msgid "Voiced uvular trill"
22694 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22697 msgid "Voiced alveolar tap"
22698 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22701 msgid "Voiced retroflex flap"
22702 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22705 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22706 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22709 msgid "Voiced bilabial fricative"
22710 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22713 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22714 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22717 msgid "Voiced labiodental fricative"
22718 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22721 msgid "Voiceless dental fricative"
22722 msgstr "Fricative dentale sourde"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22725 msgid "Voiced dental fricative"
22726 msgstr "Fricative dentale voisée"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22729 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22730 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22733 msgid "Voiced alveolar fricative"
22734 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22737 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22738 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22741 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22742 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22745 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22746 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22749 msgid "Voiced retroflex fricative"
22750 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22753 msgid "Voiceless palatal fricative"
22754 msgstr "Fricative palatale sourde"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22757 msgid "Voiced palatal fricative"
22758 msgstr "Fricative palatale voisée"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22761 msgid "Voiceless velar fricative"
22762 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22765 msgid "Voiced velar fricative"
22766 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22769 msgid "Voiceless uvular fricative"
22770 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22773 msgid "Voiced uvular fricative"
22774 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22777 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22778 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22781 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22782 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22785 msgid "Voiceless glottal fricative"
22786 msgstr "Fricative glottale sourde"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22789 msgid "Voiced glottal fricative"
22790 msgstr "Fricative glottale voisée"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22793 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22794 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22797 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22798 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22801 msgid "Voiced labiodental approximant"
22802 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22805 msgid "Voiced alveolar approximant"
22806 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22809 msgid "Voiced retroflex approximant"
22810 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22813 msgid "Voiced palatal approximant"
22814 msgstr "Spirante palatale voisée"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22817 msgid "Voiced velar approximant"
22818 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22821 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22822 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22825 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22826 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22829 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22830 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22833 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22834 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22837 msgid "Bilabial click"
22838 msgstr "Clic bilabial"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22841 msgid "Dental click"
22842 msgstr "Clic dental"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22845 msgid "(Post)alveolar click"
22846 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22849 msgid "Palatoalveolar click"
22850 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22853 msgid "Alveolar lateral click"
22854 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22857 msgid "Voiced bilabial implosive"
22858 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22861 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22862 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22865 msgid "Voiced palatal implosive"
22866 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22869 msgid "Voiced velar implosive"
22870 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22873 msgid "Voiced uvular implosive"
22874 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22877 msgid "Ejective mark"
22878 msgstr "Marque éjective"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22881 msgid "Close front unrounded vowel"
22882 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22885 msgid "Close front rounded vowel"
22886 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22889 msgid "Close central unrounded vowel"
22890 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22893 msgid "Close central rounded vowel"
22894 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22897 msgid "Close back unrounded vowel"
22898 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22901 msgid "Close back rounded vowel"
22902 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22905 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22906 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22909 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22910 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22913 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22914 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22917 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22918 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22921 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22922 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22925 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22926 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22929 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22930 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22933 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22934 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22937 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22938 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22941 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22942 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22945 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22946 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22949 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22950 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22953 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22954 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22957 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22958 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22961 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22962 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22965 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22966 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22969 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22970 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22973 msgid "Near-open vowel"
22974 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22977 msgid "Open front unrounded vowel"
22978 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22981 msgid "Open front rounded vowel"
22982 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22985 msgid "Open back unrounded vowel"
22986 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22989 msgid "Open back rounded vowel"
22990 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22993 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22994 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22997 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22998 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23001 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23002 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23005 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23006 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23009 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23010 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23013 msgid "Epiglottal plosive"
23014 msgstr "Occlusive epiglottale"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23017 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23018 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23021 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23022 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23025 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23026 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23029 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23030 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23033 msgid "Top tie bar"
23034 msgstr "Tirant en chef"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23037 msgid "Bottom tie bar"
23038 msgstr "Tirant souscrit"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23041 msgid "Long"
23042 msgstr "Long"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23045 msgid "Half-long"
23046 msgstr "Mi-long"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23049 msgid "Extra short"
23050 msgstr "Extra bref"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23053 msgid "Primary stress"
23054 msgstr "Accent primaire"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23057 msgid "Secondary stress"
23058 msgstr "Accent secondaire"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23061 msgid "Minor (foot) group"
23062 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23065 msgid "Major (intonation) group"
23066 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23069 msgid "Syllable break"
23070 msgstr "Découpage syllabique"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23073 msgid "Linking (absence of a break)"
23074 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23077 msgid "Voiceless"
23078 msgstr "Dévoisement"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23081 msgid "Voiceless (above)"
23082 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23085 msgid "Voiced"
23086 msgstr "Voisement"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23089 msgid "Breathy voiced"
23090 msgstr "Murmure"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23093 msgid "Creaky voiced"
23094 msgstr "Laryngalisation"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23097 msgid "Linguolabial"
23098 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23101 msgid "Dental"
23102 msgstr "Articulation dentale"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23105 msgid "Apical"
23106 msgstr "Articulation apicale"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23109 msgid "Laminal"
23110 msgstr "Articulation laminale"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23113 msgid "Aspirated"
23114 msgstr "Aspiration"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23117 msgid "More rounded"
23118 msgstr "Arrondissement"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23121 msgid "Less rounded"
23122 msgstr "Désarrondissement"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23125 msgid "Advanced"
23126 msgstr "Avancement"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23129 msgid "Retracted"
23130 msgstr "Rétraction"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23133 msgid "Centralized"
23134 msgstr "Centralisation"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23137 msgid "Mid-centralized"
23138 msgstr "Semi-centralisation"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23141 msgid "Syllabic"
23142 msgstr "Syllabique"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23145 msgid "Non-syllabic"
23146 msgstr "Non syllabique"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23149 msgid "Rhoticity"
23150 msgstr "Rhoticisation"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23153 msgid "Labialized"
23154 msgstr "Labialisation"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23157 msgid "Palatized"
23158 msgstr "Palatisation"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23161 msgid "Velarized"
23162 msgstr "Vélarisation"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23165 msgid "Pharyngialized"
23166 msgstr "Pharyngalisation"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23169 msgid "Velarized or pharyngialized"
23170 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23173 msgid "Raised"
23174 msgstr "Montée"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23177 msgid "Lowered"
23178 msgstr "Descente"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23181 msgid "Advanced tongue root"
23182 msgstr "Avance de la racine linguale"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23185 msgid "Retracted tongue root"
23186 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23189 msgid "Nasalized"
23190 msgstr "Nasalisation"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23193 msgid "Nasal release"
23194 msgstr "Désocclusion nasale"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23197 msgid "Lateral release"
23198 msgstr "Désocclusion latérale"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23201 msgid "No audible release"
23202 msgstr "Désocclusion inaudible"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23205 msgid "Extra high (accent)"
23206 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23209 msgid "Extra high (tone letter)"
23210 msgstr "Haut (barre)"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23213 msgid "High (accent)"
23214 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23217 msgid "High (tone letter)"
23218 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23221 msgid "Mid (accent)"
23222 msgstr "Médian (diacritique)"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23225 msgid "Mid (tone letter)"
23226 msgstr "Médian (barre)"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23229 msgid "Low (accent)"
23230 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23233 msgid "Low (tone letter)"
23234 msgstr "Mi-bas (barre)"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23237 msgid "Extra low (accent)"
23238 msgstr "Bas (diacritique)"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23241 msgid "Extra low (tone letter)"
23242 msgstr "Bas (barre)"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23245 msgid "Downstep"
23246 msgstr "Un cran plus bas"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23249 msgid "Upstep"
23250 msgstr "Un cran plus haut"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23253 msgid "Rising (accent)"
23254 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23257 msgid "Rising (tone letter)"
23258 msgstr "Ascendant (barre)"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23261 msgid "Falling (accent)"
23262 msgstr "Descendant (diacritique)"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23265 msgid "Falling (tone letter)"
23266 msgstr "Descendant (barre)"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23269 msgid "High rising (accent)"
23270 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23273 msgid "High rising (tone letter)"
23274 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23277 msgid "Low rising (accent)"
23278 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23281 msgid "Low rising (tone letter)"
23282 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23285 msgid "Rising-falling (accent)"
23286 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23289 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23290 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23293 msgid "Global rise"
23294 msgstr "Montée globale"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23297 msgid "Global fall"
23298 msgstr "Descente globale"
23299
23300 #: lib/external_templates:40
23301 msgid "GnumericSpreadsheet"
23302 msgstr "TableurGnumeric"
23303
23304 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23305 msgid "Spreadsheet"
23306 msgstr "Tableur"
23307
23308 #: lib/external_templates:43
23309 msgid ""
23310 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23311 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23312 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23313 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23314 "both for gnumeric and excel files.\n"
23315 msgstr ""
23316 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23317 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23318 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23319 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23320 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23321
23322 #: lib/external_templates:80
23323 msgid "RasterImage"
23324 msgstr "ImageTramée"
23325
23326 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23327 msgid "Raster image"
23328 msgstr "Image tramée"
23329
23330 #: lib/external_templates:88
23331 msgid ""
23332 "A bitmap file.\n"
23333 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23334 msgstr ""
23335 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23336 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23337 "type.\n"
23338
23339 #: lib/external_templates:152
23340 msgid "VectorGraphics"
23341 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23342
23343 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23344 msgid "Vector graphics"
23345 msgstr "Graphiques vectoriels"
23346
23347 #: lib/external_templates:155
23348 msgid ""
23349 "A vector graphics file.\n"
23350 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23351 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23352 "the final output.\n"
23353 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23354 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23355 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23356 msgstr ""
23357 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23358 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23359 "type.\n"
23360 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23361 "imprimable.\n"
23362
23363 #: lib/external_templates:217
23364 msgid "XFig"
23365 msgstr "XFig"
23366
23367 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23368 msgid "Xfig figure"
23369 msgstr "Figure Xfig"
23370
23371 #: lib/external_templates:220
23372 msgid "An Xfig figure.\n"
23373 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23374
23375 #: lib/external_templates:270
23376 msgid "ChessDiagram"
23377 msgstr "Échiquier"
23378
23379 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23380 msgid "Chess diagram"
23381 msgstr "Échiquier"
23382
23383 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23384 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23385 #: lib/external_templates:273
23386 msgid ""
23387 "A chess position diagram.\n"
23388 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23389 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23390 "the position that you want to display.\n"
23391 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23392 "and remember to type in a relative path\n"
23393 "to the LyX document location.\n"
23394 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23395 "to enable general editing of the board.\n"
23396 "You might also check out the\n"
23397 "'Options->Test legality' option, and\n"
23398 "remember to middle and right click to\n"
23399 "insert new material in the board.\n"
23400 "In order for this to work, you have to\n"
23401 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23402 "that TeX will find it, and you will need\n"
23403 "to install the skak package from CTAN.\n"
23404 msgstr ""
23405 "Un échiquier.\n"
23406 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23407 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23408 "la position que vous voulez afficher.\n"
23409 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23410 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23411 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23412 "générale de l'échiquier.\n"
23413 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23414 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23415 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23416 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23417 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23418 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23419 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23420
23421 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23422 msgid "Lilypond typeset music"
23423 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23424
23425 #: lib/external_templates:323
23426 msgid ""
23427 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23428 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23429 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23430 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23431 msgstr ""
23432 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23433 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23434 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23435 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23436
23437 #: lib/external_templates:369
23438 msgid "PDFPages"
23439 msgstr "PDFPages"
23440
23441 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23442 msgid "PDF pages"
23443 msgstr "Pages PDF"
23444
23445 #: lib/external_templates:372
23446 msgid ""
23447 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23448 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23449 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23450 "Examples:\n"
23451 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23452 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23453 "* pages=- (to include all pages)\n"
23454 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23455 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23456 "inserted in their original size.\n"
23457 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23458 "for further options and details.\n"
23459 msgstr ""
23460 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23461 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23462 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23463 "Exemples :\n"
23464 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23465 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23466 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23467 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23468 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23469 "avec leur taille originale. \n"
23470 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23471 "pour les autres options et les détails.\n"
23472
23473 #: lib/external_templates:415
23474 msgid ""
23475 "Today's date.\n"
23476 "Read 'info date' for more information.\n"
23477 msgstr ""
23478 "Date du jour.\n"
23479 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23480
23481 #: lib/external_templates:444
23482 msgid "Dia"
23483 msgstr "Dia"
23484
23485 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23486 msgid "Dia diagram"
23487 msgstr "Diagramme Dia"
23488
23489 #: lib/external_templates:447
23490 msgid "Dia diagram.\n"
23491 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23492
23493 #: lib/configure.py:575
23494 msgid "tgo"
23495 msgstr "tgo"
23496
23497 #: lib/configure.py:575
23498 msgid "tgo|Tgif"
23499 msgstr "tgo|Tgif"
23500
23501 #: lib/configure.py:578
23502 msgid "FIG"
23503 msgstr "FIG"
23504
23505 #: lib/configure.py:581
23506 msgid "DIA"
23507 msgstr "DIA"
23508
23509 #: lib/configure.py:584
23510 msgid "sxd"
23511 msgstr "sxd"
23512
23513 #: lib/configure.py:584
23514 msgid "sxd|OpenDocument"
23515 msgstr "sxd|OpenDocument"
23516
23517 #: lib/configure.py:587
23518 msgid "Grace"
23519 msgstr "Grace"
23520
23521 #: lib/configure.py:590
23522 msgid "FEN"
23523 msgstr "FEN"
23524
23525 #: lib/configure.py:593
23526 msgid "SVG"
23527 msgstr "SVG"
23528
23529 #: lib/configure.py:594
23530 msgid "SVG (compressed)"
23531 msgstr "SVG (compressé)"
23532
23533 #: lib/configure.py:597
23534 msgid "BMP"
23535 msgstr "BMP"
23536
23537 #: lib/configure.py:598
23538 msgid "GIF"
23539 msgstr "GIF"
23540
23541 #: lib/configure.py:599
23542 msgid "jpeg"
23543 msgstr "jpeg"
23544
23545 #: lib/configure.py:599
23546 msgid "jpeg|JPEG"
23547 msgstr "jpeg|JPEG"
23548
23549 #: lib/configure.py:600
23550 msgid "PBM"
23551 msgstr "PBM"
23552
23553 #: lib/configure.py:601
23554 msgid "PGM"
23555 msgstr "PGM"
23556
23557 #: lib/configure.py:602 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23558 msgid "PNG"
23559 msgstr "PNG"
23560
23561 #: lib/configure.py:603
23562 msgid "PPM"
23563 msgstr "PPM"
23564
23565 #: lib/configure.py:604
23566 msgid "TIFF"
23567 msgstr "TIFF"
23568
23569 #: lib/configure.py:605
23570 msgid "XBM"
23571 msgstr "XBM"
23572
23573 #: lib/configure.py:606
23574 msgid "XPM"
23575 msgstr "XPM"
23576
23577 #: lib/configure.py:614
23578 msgid "Plain text (chess output)"
23579 msgstr "Texte brut (échecs)"
23580
23581 #: lib/configure.py:615
23582 msgid "Plain text (image)"
23583 msgstr "Texte brut (image)"
23584
23585 #: lib/configure.py:616
23586 msgid "Plain text (Xfig output)"
23587 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23588
23589 #: lib/configure.py:617
23590 msgid "date (output)"
23591 msgstr "date (sortie)"
23592
23593 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
23594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23595 msgid "DocBook"
23596 msgstr "DocBook"
23597
23598 #: lib/configure.py:618
23599 msgid "DocBook|B"
23600 msgstr "DocBook|B"
23601
23602 #: lib/configure.py:619
23603 msgid "DocBook (XML)"
23604 msgstr "DocBook (XML)"
23605
23606 #: lib/configure.py:620
23607 msgid "Graphviz Dot"
23608 msgstr "Graphviz Dot"
23609
23610 #: lib/configure.py:621
23611 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23612 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23613
23614 #: lib/configure.py:622
23615 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23616 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23617
23618 #: lib/configure.py:623
23619 msgid "NoWeb"
23620 msgstr "NoWeb"
23621
23622 #: lib/configure.py:623
23623 msgid "NoWeb|N"
23624 msgstr "NoWeb|N"
23625
23626 #: lib/configure.py:625
23627 msgid "R/S code"
23628 msgstr "R/S code"
23629
23630 #: lib/configure.py:627
23631 msgid "LilyPond music"
23632 msgstr "Format musical LilyPond"
23633
23634 #: lib/configure.py:628
23635 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23636 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23637
23638 #: lib/configure.py:629
23639 msgid "LaTeX (plain)"
23640 msgstr "LaTeX (standard)"
23641
23642 #: lib/configure.py:629
23643 msgid "LaTeX (plain)|L"
23644 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23645
23646 #: lib/configure.py:630
23647 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23648 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23649
23650 #: lib/configure.py:631
23651 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23652 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23653
23654 #: lib/configure.py:632
23655 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23656 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23657
23658 #: lib/configure.py:633
23659 msgid "LaTeX (clipboard)"
23660 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23661
23662 #: lib/configure.py:634
23663 msgid "Plain text"
23664 msgstr "Texte brut"
23665
23666 #: lib/configure.py:634
23667 msgid "Plain text|a"
23668 msgstr "Texte brut|r"
23669
23670 #: lib/configure.py:635
23671 msgid "Plain text (pstotext)"
23672 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23673
23674 #: lib/configure.py:636
23675 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23676 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23677
23678 #: lib/configure.py:637
23679 msgid "Plain text (catdvi)"
23680 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23681
23682 #: lib/configure.py:638
23683 msgid "Plain Text, Join Lines"
23684 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23685
23686 #: lib/configure.py:639
23687 msgid "Info (Beamer)"
23688 msgstr "Info (Beamer)"
23689
23690 #: lib/configure.py:642
23691 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23692 msgstr "Tableur Gnumeric"
23693
23694 #: lib/configure.py:643
23695 msgid "Excel spreadsheet"
23696 msgstr "Tableur Excel"
23697
23698 #: lib/configure.py:644
23699 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23700 msgstr "Tableur OpenDocument"
23701
23702 #: lib/configure.py:647
23703 msgid "LyXHTML"
23704 msgstr "LyXHTML"
23705
23706 #: lib/configure.py:647
23707 msgid "LyXHTML|y"
23708 msgstr "LyXHTML|y"
23709
23710 #: lib/configure.py:655 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23711 msgid "BibTeX"
23712 msgstr "BibTeX"
23713
23714 #: lib/configure.py:660
23715 msgid "EPS"
23716 msgstr "EPS"
23717
23718 #: lib/configure.py:661
23719 msgid "EPS (uncropped)"
23720 msgstr "EPS (non rogné)"
23721
23722 #: lib/configure.py:662
23723 msgid "EPS (cropped)"
23724 msgstr "EPS (rogné)"
23725
23726 #: lib/configure.py:663
23727 msgid "Postscript"
23728 msgstr "Postscript"
23729
23730 #: lib/configure.py:663
23731 msgid "Postscript|t"
23732 msgstr "Postscript|t"
23733
23734 #: lib/configure.py:668
23735 msgid "PDF (ps2pdf)"
23736 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23737
23738 #: lib/configure.py:668
23739 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23740 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23741
23742 #: lib/configure.py:669
23743 msgid "PDF (pdflatex)"
23744 msgstr "PDF (pdflatex)"
23745
23746 #: lib/configure.py:669
23747 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23748 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23749
23750 #: lib/configure.py:670
23751 msgid "PDF (dvipdfm)"
23752 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23753
23754 #: lib/configure.py:670
23755 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23756 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23757
23758 #: lib/configure.py:671
23759 msgid "PDF (XeTeX)"
23760 msgstr "PDF (XeTeX)"
23761
23762 #: lib/configure.py:671
23763 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23764 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23765
23766 #: lib/configure.py:672
23767 msgid "PDF (LuaTeX)"
23768 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23769
23770 #: lib/configure.py:672
23771 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23772 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23773
23774 #: lib/configure.py:673
23775 msgid "PDF (graphics)"
23776 msgstr "PDF (graphiques)"
23777
23778 #: lib/configure.py:674
23779 msgid "PDF (cropped)"
23780 msgstr "PDF (rogné)"
23781
23782 #: lib/configure.py:675
23783 msgid "PDF (lower resolution)"
23784 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23785
23786 #: lib/configure.py:678
23787 msgid "DVI"
23788 msgstr "DVI"
23789
23790 #: lib/configure.py:678
23791 msgid "DVI|D"
23792 msgstr "DVI|D"
23793
23794 #: lib/configure.py:679
23795 msgid "DVI (LuaTeX)"
23796 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23797
23798 #: lib/configure.py:679
23799 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23800 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23801
23802 #: lib/configure.py:682
23803 msgid "DraftDVI"
23804 msgstr "BrouillonDVI"
23805
23806 #: lib/configure.py:685 lib/configure.py:722
23807 msgid "htm"
23808 msgstr "htm"
23809
23810 #: lib/configure.py:685 lib/configure.py:722
23811 msgid "htm|HTML"
23812 msgstr "htm|HTML"
23813
23814 #: lib/configure.py:688
23815 msgid "Noteedit"
23816 msgstr "Noteedit"
23817
23818 #: lib/configure.py:691
23819 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23820 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23821
23822 #: lib/configure.py:692
23823 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23824 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23825
23826 #: lib/configure.py:693
23827 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23828 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23829
23830 #: lib/configure.py:694
23831 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23832 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23833
23834 #: lib/configure.py:697
23835 msgid "Rich Text Format"
23836 msgstr "Rich Text Format"
23837
23838 #: lib/configure.py:698
23839 msgid "MS Word"
23840 msgstr "MS Word"
23841
23842 #: lib/configure.py:698
23843 msgid "MS Word|W"
23844 msgstr "MS Word|W"
23845
23846 #: lib/configure.py:699
23847 msgid "MS Word Office Open XML"
23848 msgstr "MS Word Office Open XML"
23849
23850 #: lib/configure.py:699
23851 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23852 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23853
23854 #: lib/configure.py:702
23855 msgid "date command"
23856 msgstr "commande 'date'"
23857
23858 #: lib/configure.py:703
23859 msgid "Table (CSV)"
23860 msgstr "Tableau (CSV)"
23861
23862 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
23864 msgid "LyX"
23865 msgstr "LyX"
23866
23867 #: lib/configure.py:706
23868 msgid "LyX 1.3.x"
23869 msgstr "LyX 1.3.x"
23870
23871 #: lib/configure.py:707
23872 msgid "LyX 1.4.x"
23873 msgstr "LyX 1.4.x"
23874
23875 #: lib/configure.py:708
23876 msgid "LyX 1.5.x"
23877 msgstr "LyX 1.5.x"
23878
23879 #: lib/configure.py:709
23880 msgid "LyX 1.6.x"
23881 msgstr "LyX 1.6.x"
23882
23883 #: lib/configure.py:710
23884 msgid "LyX 2.0.x"
23885 msgstr "LyX 2.0.x"
23886
23887 #: lib/configure.py:711
23888 msgid "LyX 2.1.x"
23889 msgstr "LyX 2.1.x"
23890
23891 #: lib/configure.py:712
23892 msgid "LyX 2.2.x"
23893 msgstr "LyX 2.2.x"
23894
23895 #: lib/configure.py:713
23896 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23897 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23898
23899 #: lib/configure.py:714
23900 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23901 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23902
23903 #: lib/configure.py:715
23904 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23905 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23906
23907 #: lib/configure.py:716
23908 msgid "LyX Preview"
23909 msgstr "Aperçu"
23910
23911 #: lib/configure.py:717
23912 msgid "PDFTEX"
23913 msgstr "PDFTEX"
23914
23915 #: lib/configure.py:718
23916 msgid "Program"
23917 msgstr "Listing de code source"
23918
23919 #: lib/configure.py:719
23920 msgid "PSTEX"
23921 msgstr "PSTEX"
23922
23923 #: lib/configure.py:720 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23924 msgid "Windows Metafile"
23925 msgstr "Métafichier Windows"
23926
23927 #: lib/configure.py:721 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23928 msgid "Enhanced Metafile"
23929 msgstr "Métafichier amélioré"
23930
23931 #: lib/configure.py:834
23932 msgid "LyXBlogger"
23933 msgstr "LyxBlogger"
23934
23935 #: lib/configure.py:1078
23936 msgid "LyX Archive (zip)"
23937 msgstr "Archive LyX (zip)"
23938
23939 #: lib/configure.py:1081
23940 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23941 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23942
23943 #: src/Author.cpp:57
23944 #, c-format
23945 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23946 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
23947
23948 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
23949 #, c-format
23950 msgid "%1$s and %2$s"
23951 msgstr "%1$s et %2$s"
23952
23953 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23954 #, c-format
23955 msgid "%1$s et al."
23956 msgstr "%1$s et al."
23957
23958 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23959 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23960 msgid "ERROR!"
23961 msgstr "ERREUR !"
23962
23963 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23964 msgid "No year"
23965 msgstr "Pas d'année"
23966
23967 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23968 msgid "Bibliography entry not found!"
23969 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23970
23971 #: src/Buffer.cpp:407
23972 msgid "Disk Error: "
23973 msgstr "Erreur disque : "
23974
23975 #: src/Buffer.cpp:408
23976 #, c-format
23977 msgid ""
23978 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23979 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23980
23981 #: src/Buffer.cpp:534
23982 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23983 msgstr ""
23984 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
23985 "enregistrées !\n"
23986
23987 #: src/Buffer.cpp:536
23988 msgid "Attempting to close changed document!"
23989 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23990
23991 #: src/Buffer.cpp:545
23992 #, c-format
23993 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23994 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:534
23997 #, c-format
23998 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23999 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24000
24001 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24002 msgid "Document header error"
24003 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:957
24006 msgid "\\begin_header is missing"
24007 msgstr "il manque \\begin_header"
24008
24009 #: src/Buffer.cpp:980
24010 msgid "\\begin_document is missing"
24011 msgstr "il manque \\begin_document"
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2793
24014 #: src/Buffer.cpp:2799
24015 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24016 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2794
24019 msgid ""
24020 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24021 "xcolor/ulem are installed.\n"
24022 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24023 "LaTeX preamble."
24024 msgstr ""
24025 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24026 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24027 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24028 "préambule LaTeX."
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2800
24031 msgid ""
24032 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24033 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24034 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24035 "LaTeX preamble."
24036 msgstr ""
24037 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24038 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24039 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24040 "le préambule LaTeX."
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:425
24043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24044 msgid "Index"
24045 msgstr "Index"
24046
24047 #: src/Buffer.cpp:1141
24048 msgid "File Not Found"
24049 msgstr "Fichier introuvable"
24050
24051 #: src/Buffer.cpp:1142
24052 #, c-format
24053 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24054 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24055
24056 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24057 msgid "Document format failure"
24058 msgstr "Problème de format de document"
24059
24060 #: src/Buffer.cpp:1171
24061 #, c-format
24062 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24063 msgstr ""
24064 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24065 "corrompu."
24066
24067 #: src/Buffer.cpp:1240
24068 #, c-format
24069 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24070 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:1267
24073 msgid "Conversion failed"
24074 msgstr "Échec conversion"
24075
24076 #: src/Buffer.cpp:1268
24077 #, c-format
24078 msgid ""
24079 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24080 "it could not be created."
24081 msgstr ""
24082 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24083 "temporaire de conversion a échoué."
24084
24085 #: src/Buffer.cpp:1278
24086 msgid "Conversion script not found"
24087 msgstr "Script de conversion introuvable"
24088
24089 #: src/Buffer.cpp:1279
24090 #, c-format
24091 msgid ""
24092 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24093 "could not be found."
24094 msgstr ""
24095 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24096 "est introuvable."
24097
24098 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24099 msgid "Conversion script failed"
24100 msgstr "Échec du script de conversion"
24101
24102 #: src/Buffer.cpp:1303
24103 #, c-format
24104 msgid ""
24105 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24106 "convert it."
24107 msgstr ""
24108 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24109 "réussi à le convertir."
24110
24111 #: src/Buffer.cpp:1310
24112 #, c-format
24113 msgid ""
24114 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24115 "it."
24116 msgstr ""
24117 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24118 "réussi à le convertir."
24119
24120 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4373 src/Buffer.cpp:4436
24121 msgid "File is read-only"
24122 msgstr "Fichier en lecture seule"
24123
24124 #: src/Buffer.cpp:1367
24125 #, c-format
24126 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24127 msgstr ""
24128 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24129
24130 #: src/Buffer.cpp:1376
24131 #, c-format
24132 msgid ""
24133 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24134 "overwrite this file?"
24135 msgstr ""
24136 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24137 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24138
24139 #: src/Buffer.cpp:1378
24140 msgid "Overwrite modified file?"
24141 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24142
24143 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
24145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
24146 msgid "&Overwrite"
24147 msgstr "É&craser"
24148
24149 #: src/Buffer.cpp:1441
24150 msgid "Backup failure"
24151 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24152
24153 #: src/Buffer.cpp:1442
24154 #, c-format
24155 msgid ""
24156 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24157 "Please check whether the directory exists and is writable."
24158 msgstr ""
24159 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24160 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24161
24162 #: src/Buffer.cpp:1478 src/Buffer.cpp:1489
24163 msgid "Write failure"
24164 msgstr "Échec de l'écriture"
24165
24166 #: src/Buffer.cpp:1479
24167 #, c-format
24168 msgid ""
24169 "The file has successfully been saved as:\n"
24170 "  %1$s.\n"
24171 "But LyX could not move it to:\n"
24172 "  %2$s.\n"
24173 "Your original file has been backed up to:\n"
24174 "  %3$s"
24175 msgstr ""
24176 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24177 "  %1$s.\n"
24178 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24179 " %2$s.\n"
24180 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24181 "  %3$s."
24182
24183 #: src/Buffer.cpp:1490
24184 #, c-format
24185 msgid ""
24186 "Cannot move saved file to:\n"
24187 "  %1$s.\n"
24188 "But the file has successfully been saved as:\n"
24189 "  %2$s."
24190 msgstr ""
24191 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24192 "  %1$s.\n"
24193 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24194 "  %2$s."
24195
24196 #: src/Buffer.cpp:1506
24197 #, c-format
24198 msgid "Saving document %1$s..."
24199 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24200
24201 #: src/Buffer.cpp:1521
24202 msgid " could not write file!"
24203 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24204
24205 #: src/Buffer.cpp:1529
24206 msgid " done."
24207 msgstr " terminé."
24208
24209 #: src/Buffer.cpp:1544
24210 #, c-format
24211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24212 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24213
24214 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1567 src/Buffer.cpp:1581
24215 #, c-format
24216 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24217 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
24218
24219 #: src/Buffer.cpp:1557
24220 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24221 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
24222
24223 #: src/Buffer.cpp:1571
24224 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24225 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24226
24227 #: src/Buffer.cpp:1585
24228 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24229 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:1676
24232 msgid "Iconv software exception Detected"
24233 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:1676
24236 #, c-format
24237 msgid ""
24238 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24239 "installed"
24240 msgstr ""
24241 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24242 "installé"
24243
24244 #: src/Buffer.cpp:1704
24245 #, c-format
24246 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24247 msgstr ""
24248 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24249
24250 #: src/Buffer.cpp:1707
24251 msgid ""
24252 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24253 "chosen encoding.\n"
24254 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24255 msgstr ""
24256 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24257 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24258 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24259
24260 #: src/Buffer.cpp:1714
24261 msgid "iconv conversion failed"
24262 msgstr "Échec conversion iconv"
24263
24264 #: src/Buffer.cpp:1719
24265 msgid "conversion failed"
24266 msgstr "Échec conversion"
24267
24268 #: src/Buffer.cpp:1832
24269 msgid "Uncodable character in file path"
24270 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24271
24272 #: src/Buffer.cpp:1834
24273 #, c-format
24274 msgid ""
24275 "The path of your document\n"
24276 "(%1$s)\n"
24277 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24278 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24279 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24280 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24281 "\n"
24282 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24283 "(such as utf8) or change the file path name."
24284 msgstr ""
24285 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24286 "(%1$s)\n"
24287 "contient des caractères inconnus \n"
24288 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24289 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24290 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24291 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24292 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24293 "TeX.\n"
24294 "\n"
24295 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24296 "exemple utf8)\n"
24297 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24298
24299 #: src/Buffer.cpp:2180
24300 msgid "Running chktex..."
24301 msgstr "Exécution de chktex..."
24302
24303 #: src/Buffer.cpp:2194
24304 msgid "chktex failure"
24305 msgstr "échec de chktex"
24306
24307 #: src/Buffer.cpp:2195
24308 msgid "Could not run chktex successfully."
24309 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24310
24311 #: src/Buffer.cpp:2487
24312 #, c-format
24313 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24314 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24315
24316 #: src/Buffer.cpp:2591
24317 #, c-format
24318 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24319 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24320
24321 #: src/Buffer.cpp:2600
24322 msgid "Error generating literate programming code."
24323 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24324
24325 #: src/Buffer.cpp:2680
24326 #, c-format
24327 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24328 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24329
24330 #: src/Buffer.cpp:2715
24331 #, c-format
24332 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24333 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24334
24335 #: src/Buffer.cpp:2772
24336 msgid "Error viewing the output file."
24337 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24338
24339 #: src/Buffer.cpp:3677
24340 #, c-format
24341 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24342 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24343
24344 #: src/Buffer.cpp:3681
24345 #, c-format
24346 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24347 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24348
24349 #: src/Buffer.cpp:3735
24350 msgid "Preview source code"
24351 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24352
24353 #: src/Buffer.cpp:3737
24354 msgid "Preview preamble"
24355 msgstr "Aperçu préambule"
24356
24357 #: src/Buffer.cpp:3739
24358 msgid "Preview body"
24359 msgstr "Aperçu corps"
24360
24361 #: src/Buffer.cpp:3754
24362 msgid "Plain text does not have a preamble."
24363 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24364
24365 #: src/Buffer.cpp:3859
24366 #, c-format
24367 msgid "Auto-saving %1$s"
24368 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24369
24370 #: src/Buffer.cpp:3915
24371 msgid "Autosave failed!"
24372 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24373
24374 #: src/Buffer.cpp:3976
24375 msgid "Autosaving current document..."
24376 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24377
24378 #: src/Buffer.cpp:4099
24379 msgid "Couldn't export file"
24380 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24381
24382 #: src/Buffer.cpp:4100
24383 #, c-format
24384 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24385 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24386
24387 #: src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
24388 msgid "File name error"
24389 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24390
24391 #: src/Buffer.cpp:4162
24392 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24393 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24394
24395 #: src/Buffer.cpp:4262 src/Buffer.cpp:4276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24396 msgid "Document export cancelled."
24397 msgstr "Export du document annulé."
24398
24399 #: src/Buffer.cpp:4279
24400 #, c-format
24401 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24402 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24403
24404 #: src/Buffer.cpp:4286
24405 #, c-format
24406 msgid "Document exported as %1$s"
24407 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24408
24409 #: src/Buffer.cpp:4359
24410 #, c-format
24411 msgid ""
24412 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24413 "\n"
24414 "Recover emergency save?"
24415 msgstr ""
24416 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24417 "\n"
24418 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24419
24420 #: src/Buffer.cpp:4362
24421 msgid "Load emergency save?"
24422 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24423
24424 #: src/Buffer.cpp:4363
24425 msgid "&Recover"
24426 msgstr "&Récupérer"
24427
24428 #: src/Buffer.cpp:4363
24429 msgid "&Load Original"
24430 msgstr "&Charger l'original"
24431
24432 #: src/Buffer.cpp:4374
24433 #, c-format
24434 msgid ""
24435 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24436 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24437 msgstr ""
24438 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24439 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24440 "un autre nom."
24441
24442 #: src/Buffer.cpp:4381
24443 msgid "Document was successfully recovered."
24444 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24445
24446 #: src/Buffer.cpp:4383
24447 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24448 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:4384
24451 #, c-format
24452 msgid ""
24453 "Remove emergency file now?\n"
24454 "(%1$s)"
24455 msgstr ""
24456 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24457 "(%1$s)"
24458
24459 #: src/Buffer.cpp:4388 src/Buffer.cpp:4400
24460 msgid "Delete emergency file?"
24461 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24462
24463 #: src/Buffer.cpp:4389 src/Buffer.cpp:4402
24464 msgid "&Keep"
24465 msgstr "&Conserver"
24466
24467 #: src/Buffer.cpp:4393
24468 msgid "Emergency file deleted"
24469 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24470
24471 #: src/Buffer.cpp:4394
24472 msgid "Do not forget to save your file now!"
24473 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24474
24475 #: src/Buffer.cpp:4401
24476 msgid "Remove emergency file now?"
24477 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24478
24479 #: src/Buffer.cpp:4424
24480 #, c-format
24481 msgid ""
24482 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24483 "\n"
24484 "Load the backup instead?"
24485 msgstr ""
24486 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24487 "\n"
24488 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24489
24490 #: src/Buffer.cpp:4426
24491 msgid "Load backup?"
24492 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24493
24494 #: src/Buffer.cpp:4427
24495 msgid "&Load backup"
24496 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24497
24498 #: src/Buffer.cpp:4427
24499 msgid "Load &original"
24500 msgstr "Charger l'&original"
24501
24502 #: src/Buffer.cpp:4437
24503 #, c-format
24504 msgid ""
24505 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24506 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24507 msgstr ""
24508 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24509 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24510 "un autre nom."
24511
24512 #: src/Buffer.cpp:4779 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24513 msgid "Senseless!!! "
24514 msgstr "Inapproprié !!! "
24515
24516 #: src/Buffer.cpp:5001
24517 #, c-format
24518 msgid "Document %1$s reloaded."
24519 msgstr "Document %1$s rechargé."
24520
24521 #: src/Buffer.cpp:5004
24522 #, c-format
24523 msgid "Could not reload document %1$s."
24524 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24525
24526 #: src/BufferParams.cpp:476
24527 msgid ""
24528 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24529 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24530 msgstr ""
24531 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24532 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24533 "formules."
24534
24535 #: src/BufferParams.cpp:478
24536 msgid ""
24537 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24538 "are inserted into formulas"
24539 msgstr ""
24540 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24541 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24542
24543 #: src/BufferParams.cpp:480
24544 msgid ""
24545 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24546 "formulas"
24547 msgstr ""
24548 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24549 "insérée dans une formule"
24550
24551 #: src/BufferParams.cpp:482
24552 msgid ""
24553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24554 "inserted into formulas"
24555 msgstr ""
24556 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24557 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24558
24559 #: src/BufferParams.cpp:484
24560 msgid ""
24561 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24562 "into formulas"
24563 msgstr ""
24564 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24565 "insérée dans une formule"
24566
24567 #: src/BufferParams.cpp:486
24568 msgid ""
24569 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24570 "inserted into formulas"
24571 msgstr ""
24572 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24573 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
24574
24575 #: src/BufferParams.cpp:488
24576 msgid ""
24577 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24578 "inserted into formulas"
24579 msgstr ""
24580 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24581 "sont insérées dans des formules."
24582
24583 #: src/BufferParams.cpp:490
24584 msgid ""
24585 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24586 "subscript is inserted into formulas"
24587 msgstr ""
24588 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24589 "indice est insérée dans une formule"
24590
24591 #: src/BufferParams.cpp:492
24592 msgid ""
24593 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24594 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24595 msgstr ""
24596 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24597 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24598 "dans des formules."
24599
24600 #: src/BufferParams.cpp:494
24601 msgid ""
24602 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24603 "decoration 'utilde'"
24604 msgstr ""
24605 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24606 "décoration mathématique « utilde »"
24607
24608 #: src/BufferParams.cpp:666
24609 #, c-format
24610 msgid ""
24611 "The selected document class\n"
24612 "\t%1$s\n"
24613 "requires external files that are not available.\n"
24614 "The document class can still be used, but the\n"
24615 "document cannot be compiled until the following\n"
24616 "prerequisites are installed:\n"
24617 "\t%2$s\n"
24618 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24619 "User's Guide for more information."
24620 msgstr ""
24621 "La classe de document sélectionnée\n"
24622 "\t%1$s\n"
24623 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24624 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24625 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24626 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24627 "\t%2$s\n"
24628 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24629 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24630
24631 #: src/BufferParams.cpp:675
24632 msgid "Document class not available"
24633 msgstr "Classe de document non disponible"
24634
24635 #: src/BufferParams.cpp:1917 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24636 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24637 msgid "Uncodable characters"
24638 msgstr "Caractères incodables"
24639
24640 #: src/BufferParams.cpp:1918
24641 #, c-format
24642 msgid ""
24643 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24644 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24645 "%1$s."
24646 msgstr ""
24647 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24648 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24649 "%1$s."
24650
24651 #: src/BufferParams.cpp:2010 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2524
24652 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24653 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24654 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24655 msgid "LyX Warning: "
24656 msgstr "Avertissement LyX : "
24657
24658 #: src/BufferParams.cpp:2011 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2525
24659 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24660 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1474
24661 msgid "uncodable character"
24662 msgstr "caractère incodable"
24663
24664 #: src/BufferParams.cpp:2024
24665 msgid "Uncodable character in user preamble"
24666 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24667
24668 #: src/BufferParams.cpp:2026
24669 #, c-format
24670 msgid ""
24671 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24672 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24673 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24674 "output.\n"
24675 "\n"
24676 "Please select an appropriate document encoding\n"
24677 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24678 msgstr ""
24679 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24680 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24681 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24682 "incomplet.\n"
24683 "\n"
24684 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24685 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24686
24687 #: src/BufferParams.cpp:2231
24688 #, c-format
24689 msgid ""
24690 "The layout file:\n"
24691 "%1$s\n"
24692 "could not be found. A default textclass with default\n"
24693 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24694 "correct output."
24695 msgstr ""
24696 "Le fichier de format :\n"
24697 " %1$s\n"
24698 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24699 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24700 "un résultat imprimable correct."
24701
24702 #: src/BufferParams.cpp:2237
24703 msgid "Document class not found"
24704 msgstr "Classe de document introuvable"
24705
24706 #: src/BufferParams.cpp:2244
24707 #, c-format
24708 msgid ""
24709 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24710 "%1$s\n"
24711 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24712 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24713 "correct output."
24714 msgstr ""
24715 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24716 "%1$s\n"
24717 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24718 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24719 "un résultat imprimable correct."
24720
24721 #: src/BufferParams.cpp:2250 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24722 msgid "Could not load class"
24723 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24724
24725 #: src/BufferParams.cpp:2300
24726 msgid "Error reading internal layout information"
24727 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24728
24729 #: src/BufferParams.cpp:2301 src/TextClass.cpp:1612
24730 msgid "Read Error"
24731 msgstr "Erreur de lecture"
24732
24733 #: src/BufferView.cpp:192
24734 msgid "No more insets"
24735 msgstr "Pas d'autre insert"
24736
24737 #: src/BufferView.cpp:755
24738 msgid "Save bookmark"
24739 msgstr "Enregistrer le signet"
24740
24741 #: src/BufferView.cpp:980
24742 msgid "Converting document to new document class..."
24743 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24744
24745 #: src/BufferView.cpp:1024
24746 msgid "Document is read-only"
24747 msgstr "Document en lecture seule"
24748
24749 #: src/BufferView.cpp:1033
24750 msgid "This portion of the document is deleted."
24751 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24752
24753 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3599 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3676
24755 msgid "Absolute filename expected."
24756 msgstr "Chemin absolu requis."
24757
24758 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24759 #, c-format
24760 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24761 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24762
24763 #: src/BufferView.cpp:1347
24764 msgid "No further undo information"
24765 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24766
24767 #: src/BufferView.cpp:1357
24768 msgid "No further redo information"
24769 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24770
24771 #: src/BufferView.cpp:1580
24772 msgid "Mark off"
24773 msgstr "Marque désactivée"
24774
24775 #: src/BufferView.cpp:1586
24776 msgid "Mark on"
24777 msgstr "Marque activée"
24778
24779 #: src/BufferView.cpp:1593
24780 msgid "Mark removed"
24781 msgstr "Marque enlevée"
24782
24783 #: src/BufferView.cpp:1596
24784 msgid "Mark set"
24785 msgstr "Marque posée"
24786
24787 #: src/BufferView.cpp:1652
24788 msgid "Statistics for the selection:"
24789 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24790
24791 #: src/BufferView.cpp:1654
24792 msgid "Statistics for the document:"
24793 msgstr "Statistiques pour le document :"
24794
24795 #: src/BufferView.cpp:1657
24796 #, c-format
24797 msgid "%1$d words"
24798 msgstr "%1$d mots"
24799
24800 #: src/BufferView.cpp:1659
24801 msgid "One word"
24802 msgstr "Un mot"
24803
24804 #: src/BufferView.cpp:1662
24805 #, c-format
24806 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24807 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24808
24809 #: src/BufferView.cpp:1665
24810 msgid "One character (including blanks)"
24811 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24812
24813 #: src/BufferView.cpp:1668
24814 #, c-format
24815 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24816 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24817
24818 #: src/BufferView.cpp:1671
24819 msgid "One character (excluding blanks)"
24820 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24821
24822 #: src/BufferView.cpp:1673
24823 msgid "Statistics"
24824 msgstr "Statistiques"
24825
24826 #: src/BufferView.cpp:1868
24827 #, c-format
24828 msgid ""
24829 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24830 msgstr ""
24831 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24832 "%1$d"
24833
24834 #: src/BufferView.cpp:1870
24835 #, c-format
24836 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24837 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24838
24839 #: src/BufferView.cpp:1878
24840 msgid "Branch name"
24841 msgstr "Nom de la branche"
24842
24843 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24844 msgid "Branch already exists"
24845 msgstr "La branche existe déjà"
24846
24847 #: src/BufferView.cpp:2370
24848 msgid "Inverse Search Failed"
24849 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24850
24851 #: src/BufferView.cpp:2371
24852 msgid ""
24853 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24854 "You need to update the viewed document."
24855 msgstr ""
24856 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24857 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24858
24859 #: src/BufferView.cpp:2752
24860 #, c-format
24861 msgid "Inserting document %1$s..."
24862 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24863
24864 #: src/BufferView.cpp:2763
24865 #, c-format
24866 msgid "Document %1$s inserted."
24867 msgstr "Document %1$s inséré."
24868
24869 #: src/BufferView.cpp:2765
24870 #, c-format
24871 msgid "Could not insert document %1$s"
24872 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24873
24874 #: src/BufferView.cpp:3181
24875 #, c-format
24876 msgid ""
24877 "Could not read the specified document\n"
24878 "%1$s\n"
24879 "due to the error: %2$s"
24880 msgstr ""
24881 "Lecture impossible pour le document\n"
24882 "%1$s\n"
24883 "à cause de l'erreur : %2$s"
24884
24885 #: src/BufferView.cpp:3183
24886 msgid "Could not read file"
24887 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24888
24889 #: src/BufferView.cpp:3190
24890 #, c-format
24891 msgid ""
24892 "%1$s\n"
24893 " is not readable."
24894 msgstr ""
24895 "%1$s\n"
24896 "est illisible."
24897
24898 #: src/BufferView.cpp:3191 src/output.cpp:39
24899 msgid "Could not open file"
24900 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24901
24902 #: src/BufferView.cpp:3198
24903 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24904 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24905
24906 #: src/BufferView.cpp:3199
24907 msgid ""
24908 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24909 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24910 "If this does not give the correct result\n"
24911 "then please change the encoding of the file\n"
24912 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24913 msgstr ""
24914 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24915 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24916 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24917 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24918
24919 #: src/Changes.cpp:393
24920 msgid "Uncodable character in author name"
24921 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24922
24923 #: src/Changes.cpp:394
24924 #, c-format
24925 msgid ""
24926 "The author name '%1$s',\n"
24927 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24928 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24929 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24930 "\n"
24931 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24932 "or change the spelling of the author name."
24933 msgstr ""
24934 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24935 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24936 "peuvent pas être\n"
24937 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24938 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24939 "\n"
24940 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24941 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24942
24943 #: src/Chktex.cpp:59
24944 #, c-format
24945 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24946 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
24947
24948 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24949 # Semble féminin dans tous les cas
24950 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24951 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24953 msgid "none"
24954 msgstr "aucune"
24955
24956 #: src/Color.cpp:204
24957 msgid "black"
24958 msgstr "noir"
24959
24960 #: src/Color.cpp:205
24961 msgid "white"
24962 msgstr "blanc"
24963
24964 #: src/Color.cpp:206
24965 msgid "blue"
24966 msgstr "bleu"
24967
24968 #: src/Color.cpp:207
24969 msgid "brown"
24970 msgstr "brun"
24971
24972 #: src/Color.cpp:208
24973 msgid "cyan"
24974 msgstr "cyan"
24975
24976 #: src/Color.cpp:209
24977 msgid "darkgray"
24978 msgstr "grisFoncé"
24979
24980 #: src/Color.cpp:210
24981 msgid "gray"
24982 msgstr "gris"
24983
24984 #: src/Color.cpp:211
24985 msgid "green"
24986 msgstr "vert"
24987
24988 #: src/Color.cpp:212
24989 msgid "lightgray"
24990 msgstr "grisClair"
24991
24992 #: src/Color.cpp:213
24993 msgid "lime"
24994 msgstr "citron"
24995
24996 #: src/Color.cpp:214
24997 msgid "magenta"
24998 msgstr "magenta"
24999
25000 #: src/Color.cpp:215
25001 msgid "olive"
25002 msgstr "olive"
25003
25004 #: src/Color.cpp:216
25005 msgid "orange"
25006 msgstr "orange"
25007
25008 #: src/Color.cpp:217
25009 msgid "pink"
25010 msgstr "rose"
25011
25012 #: src/Color.cpp:218
25013 msgid "purple"
25014 msgstr "pourpre"
25015
25016 #: src/Color.cpp:219
25017 msgid "red"
25018 msgstr "rouge"
25019
25020 #: src/Color.cpp:220
25021 msgid "teal"
25022 msgstr "turquoise"
25023
25024 #: src/Color.cpp:221
25025 msgid "violet"
25026 msgstr "violet"
25027
25028 #: src/Color.cpp:222
25029 msgid "yellow"
25030 msgstr "jaune"
25031
25032 #: src/Color.cpp:223
25033 msgid "cursor"
25034 msgstr "curseur"
25035
25036 #: src/Color.cpp:224
25037 msgid "background"
25038 msgstr "fond"
25039
25040 #: src/Color.cpp:225
25041 msgid "text"
25042 msgstr "texte"
25043
25044 #: src/Color.cpp:226
25045 msgid "selection"
25046 msgstr "sélection (fond)"
25047
25048 #: src/Color.cpp:227
25049 msgid "selected text"
25050 msgstr "texte sélectionné"
25051
25052 #: src/Color.cpp:229
25053 msgid "LaTeX text"
25054 msgstr "texte LaTeX"
25055
25056 #: src/Color.cpp:230
25057 msgid "inline completion"
25058 msgstr "complétion en ligne"
25059
25060 #: src/Color.cpp:232
25061 msgid "non-unique inline completion"
25062 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25063
25064 #: src/Color.cpp:234
25065 msgid "previewed snippet"
25066 msgstr "aperçu"
25067
25068 #: src/Color.cpp:235
25069 msgid "note label"
25070 msgstr "étiquette de note"
25071
25072 #: src/Color.cpp:236
25073 msgid "note background"
25074 msgstr "fond de note"
25075
25076 #: src/Color.cpp:237
25077 msgid "comment label"
25078 msgstr "étiquette de commentaire"
25079
25080 #: src/Color.cpp:238
25081 msgid "comment background"
25082 msgstr "fond de commentaire"
25083
25084 #: src/Color.cpp:239
25085 msgid "greyedout inset label"
25086 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25087
25088 #: src/Color.cpp:240
25089 msgid "greyedout inset text"
25090 msgstr "texte d'insert grisé"
25091
25092 #: src/Color.cpp:241
25093 msgid "greyedout inset background"
25094 msgstr "fond d'insert grisé"
25095
25096 #: src/Color.cpp:242
25097 msgid "phantom inset text"
25098 msgstr "texte d'insert fantôme"
25099
25100 #: src/Color.cpp:243
25101 msgid "shaded box"
25102 msgstr "boîte ombrée"
25103
25104 #: src/Color.cpp:244
25105 msgid "listings background"
25106 msgstr "fond de listing"
25107
25108 #: src/Color.cpp:245
25109 msgid "branch label"
25110 msgstr "étiquette de branche"
25111
25112 #: src/Color.cpp:246
25113 msgid "footnote label"
25114 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25115
25116 #: src/Color.cpp:247
25117 msgid "index label"
25118 msgstr "étiquette d'index"
25119
25120 #: src/Color.cpp:248
25121 msgid "margin note label"
25122 msgstr "étiquette de note en marge"
25123
25124 #: src/Color.cpp:249
25125 msgid "URL label"
25126 msgstr "étiquette d'URL"
25127
25128 #: src/Color.cpp:250
25129 msgid "URL text"
25130 msgstr "texte d'URL"
25131
25132 #: src/Color.cpp:251
25133 msgid "depth bar"
25134 msgstr "barre de profondeur"
25135
25136 #: src/Color.cpp:252
25137 msgid "scroll indicator"
25138 msgstr "indicateur de déroulement"
25139
25140 #: src/Color.cpp:253
25141 msgid "language"
25142 msgstr "langue étrangère"
25143
25144 #: src/Color.cpp:254
25145 msgid "command inset"
25146 msgstr "insert de commande"
25147
25148 #: src/Color.cpp:255
25149 msgid "command inset background"
25150 msgstr "fond d'insert de commande"
25151
25152 #: src/Color.cpp:256
25153 msgid "command inset frame"
25154 msgstr "cadre d'insert de commande"
25155
25156 #: src/Color.cpp:257
25157 msgid "special character"
25158 msgstr "caractère spécial"
25159
25160 #: src/Color.cpp:258
25161 msgid "math"
25162 msgstr "texte mathématique"
25163
25164 #: src/Color.cpp:259
25165 msgid "math background"
25166 msgstr "fond mathématique"
25167
25168 #: src/Color.cpp:260
25169 msgid "graphics background"
25170 msgstr "fond graphique"
25171
25172 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25173 msgid "math macro background"
25174 msgstr "fond de macro mathématique"
25175
25176 #: src/Color.cpp:262
25177 msgid "math frame"
25178 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25179
25180 #: src/Color.cpp:263
25181 msgid "math corners"
25182 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25183
25184 #: src/Color.cpp:264
25185 msgid "math line"
25186 msgstr "ligne mathématique"
25187
25188 #: src/Color.cpp:266
25189 msgid "math macro hovered background"
25190 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25191
25192 #: src/Color.cpp:267
25193 msgid "math macro label"
25194 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25195
25196 #: src/Color.cpp:268
25197 msgid "math macro frame"
25198 msgstr "cadre de macro mathématique"
25199
25200 #: src/Color.cpp:269
25201 msgid "math macro blended out"
25202 msgstr "macro mathématique désactivée"
25203
25204 #: src/Color.cpp:270
25205 msgid "math macro old parameter"
25206 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25207
25208 #: src/Color.cpp:271
25209 msgid "math macro new parameter"
25210 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25211
25212 #: src/Color.cpp:272
25213 msgid "collapsable inset text"
25214 msgstr "texte d'insert repliable"
25215
25216 #: src/Color.cpp:273
25217 msgid "collapsable inset frame"
25218 msgstr "cadre d'insert repliable"
25219
25220 #: src/Color.cpp:274
25221 msgid "inset background"
25222 msgstr "fond d'insert"
25223
25224 #: src/Color.cpp:275
25225 msgid "inset frame"
25226 msgstr "cadre d'insert"
25227
25228 #: src/Color.cpp:276
25229 msgid "LaTeX error"
25230 msgstr "erreur LaTeX"
25231
25232 #: src/Color.cpp:277
25233 msgid "end-of-line marker"
25234 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25235
25236 #: src/Color.cpp:278
25237 msgid "appendix marker"
25238 msgstr "marque d'annexe"
25239
25240 #: src/Color.cpp:279
25241 msgid "change bar"
25242 msgstr "barre de modification"
25243
25244 #: src/Color.cpp:280
25245 msgid "deleted text"
25246 msgstr "texte supprimé"
25247
25248 #: src/Color.cpp:281
25249 msgid "added text"
25250 msgstr "texte ajouté"
25251
25252 #: src/Color.cpp:282
25253 msgid "changed text 1st author"
25254 msgstr "texte modifié auteur 1"
25255
25256 #: src/Color.cpp:283
25257 msgid "changed text 2nd author"
25258 msgstr "texte modifié auteur 2"
25259
25260 #: src/Color.cpp:284
25261 msgid "changed text 3rd author"
25262 msgstr "texte modifié auteur 3"
25263
25264 #: src/Color.cpp:285
25265 msgid "changed text 4th author"
25266 msgstr "texte modifié auteur 4"
25267
25268 #: src/Color.cpp:286
25269 msgid "changed text 5th author"
25270 msgstr "texte modifié auteur 5"
25271
25272 #: src/Color.cpp:287
25273 msgid "deleted text modifier"
25274 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25275
25276 #: src/Color.cpp:288
25277 msgid "added space markers"
25278 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25279
25280 #: src/Color.cpp:289
25281 msgid "table line"
25282 msgstr "ligne de tableau"
25283
25284 #: src/Color.cpp:290
25285 msgid "table on/off line"
25286 msgstr "ligne on/off de tableau"
25287
25288 #: src/Color.cpp:292
25289 msgid "bottom area"
25290 msgstr "zone du bas"
25291
25292 #: src/Color.cpp:293
25293 msgid "new page"
25294 msgstr "saut de page"
25295
25296 #: src/Color.cpp:294
25297 msgid "page break / line break"
25298 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25299
25300 #: src/Color.cpp:295
25301 msgid "frame of button"
25302 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25303
25304 #: src/Color.cpp:296
25305 msgid "button background"
25306 msgstr "fond de bouton d'insert"
25307
25308 #: src/Color.cpp:297
25309 msgid "button background under focus"
25310 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25311
25312 #: src/Color.cpp:298
25313 msgid "paragraph marker"
25314 msgstr "marqueur de paragraphe"
25315
25316 #: src/Color.cpp:299
25317 msgid "preview frame"
25318 msgstr "cadre d'aperçu"
25319
25320 #: src/Color.cpp:300
25321 msgid "inherit"
25322 msgstr "couleur héritée"
25323
25324 #: src/Color.cpp:301
25325 msgid "regexp frame"
25326 msgstr "cadre d'expression régulière"
25327
25328 #: src/Color.cpp:302
25329 msgid "ignore"
25330 msgstr "couleur ignorée"
25331
25332 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25333 #: src/Converter.cpp:589
25334 msgid "Cannot convert file"
25335 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25336
25337 #: src/Converter.cpp:329
25338 #, c-format
25339 msgid ""
25340 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25341 "Define a converter in the preferences."
25342 msgstr ""
25343 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25344 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25345 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25346
25347 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25348 msgid "Executing command: "
25349 msgstr "Exécution de la commande : "
25350
25351 #: src/Converter.cpp:518
25352 msgid "Build errors"
25353 msgstr "Erreurs de compilation"
25354
25355 #: src/Converter.cpp:519
25356 msgid "There were errors during the build process."
25357 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25358
25359 #: src/Converter.cpp:524
25360 #, c-format
25361 msgid ""
25362 "An error occurred while running:\n"
25363 "%1$s"
25364 msgstr ""
25365 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25366 "%1$s."
25367
25368 #: src/Converter.cpp:547
25369 #, c-format
25370 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25371 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25372
25373 #: src/Converter.cpp:591
25374 #, c-format
25375 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25376 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25377
25378 #: src/Converter.cpp:592
25379 #, c-format
25380 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25381 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25382
25383 #: src/Converter.cpp:648
25384 msgid "Running LaTeX..."
25385 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25386
25387 #: src/Converter.cpp:670
25388 #, c-format
25389 msgid ""
25390 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25391 "log %1$s."
25392 msgstr ""
25393 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25394 "fichier journal LaTeX %1$s."
25395
25396 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25397 msgid "LaTeX failed"
25398 msgstr "Échec de LaTeX"
25399
25400 #: src/Converter.cpp:676
25401 #, c-format
25402 msgid ""
25403 "The external program\n"
25404 "%1$s\n"
25405 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25406 "program's error (check the logs). "
25407 msgstr ""
25408 "Le programme externe\n"
25409 "%1$s\n"
25410 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25411 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25412
25413 #: src/Converter.cpp:682
25414 msgid "Output is empty"
25415 msgstr "La sortie est vide"
25416
25417 #: src/Converter.cpp:683
25418 msgid "No output file was generated."
25419 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25420
25421 #: src/Cursor.cpp:1999 src/Text.cpp:1923
25422 msgid ", Inset: "
25423 msgstr ", insert : "
25424
25425 #: src/Cursor.cpp:2000
25426 msgid ", Cell: "
25427 msgstr ", cellule : "
25428
25429 #: src/Cursor.cpp:2001 src/Text.cpp:1926
25430 msgid ", Position: "
25431 msgstr ", position : "
25432
25433 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25434 #, c-format
25435 msgid ""
25436 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25437 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25438 msgstr ""
25439 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25440 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25441
25442 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25443 msgid "Unknown branch"
25444 msgstr "Branche inconnue"
25445
25446 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25447 msgid "&Don't Add"
25448 msgstr "&Ne pas ajouter"
25449
25450 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:378
25451 #, c-format
25452 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25453 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25454
25455 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:380
25456 msgid "Layout Not Found"
25457 msgstr "Format introuvable"
25458
25459 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25460 #, c-format
25461 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25462 msgstr ""
25463 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25464 "»."
25465
25466 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25467 #, c-format
25468 msgid ""
25469 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25470 "%3$s'."
25471 msgstr ""
25472 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25473 "%2$s » vers « %3$s »."
25474
25475 # à revoir
25476 # Fait JPC
25477 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25478 msgid "Undefined flex inset"
25479 msgstr "Insert flexible non défini"
25480
25481 #: src/Exporter.cpp:45
25482 #, c-format
25483 msgid ""
25484 "The file %1$s already exists.\n"
25485 "\n"
25486 "Do you want to overwrite that file?"
25487 msgstr ""
25488 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25489 "\n"
25490 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25491
25492 #: src/Exporter.cpp:48
25493 msgid "Overwrite file?"
25494 msgstr "Écraser le fichier ?"
25495
25496 #: src/Exporter.cpp:50
25497 msgid "&Keep file"
25498 msgstr "&Conserver le fichier"
25499
25500 #: src/Exporter.cpp:51
25501 msgid "Overwrite &all"
25502 msgstr "Écraser &tout"
25503
25504 #: src/Exporter.cpp:51
25505 msgid "&Cancel export"
25506 msgstr "&Annuler l'exportation"
25507
25508 #: src/Exporter.cpp:97
25509 msgid "Couldn't copy file"
25510 msgstr "Copie du fichier impossible"
25511
25512 #: src/Exporter.cpp:98
25513 #, c-format
25514 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25515 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25516
25517 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
25519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25520 msgid "Roman"
25521 msgstr "Romain"
25522
25523 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
25525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25526 msgid "Sans Serif"
25527 msgstr "Sans empattement"
25528
25529 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
25531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25532 msgid "Typewriter"
25533 msgstr "Chasse fixe"
25534
25535 #: src/Font.cpp:59
25536 msgid "Symbol"
25537 msgstr "Symbole"
25538
25539 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25540 #: src/Font.cpp:76
25541 msgid "Inherit"
25542 msgstr "Hériter"
25543
25544 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25545 msgid "Medium"
25546 msgstr "Maigre"
25547
25548 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25549 msgid "Upright"
25550 msgstr "Droite"
25551
25552 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25553 msgid "Italic"
25554 msgstr "Italique"
25555
25556 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25557 msgid "Slanted"
25558 msgstr "Inclinée"
25559
25560 #: src/Font.cpp:67
25561 msgid "Smallcaps"
25562 msgstr "Petites capitales"
25563
25564 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25565 msgid "Increase"
25566 msgstr "Augmenter"
25567
25568 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25569 msgid "Decrease"
25570 msgstr "Diminuer"
25571
25572 #: src/Font.cpp:76
25573 msgid "Toggle"
25574 msgstr "(Dés)Activer"
25575
25576 #: src/Font.cpp:162
25577 #, c-format
25578 msgid "Emphasis %1$s, "
25579 msgstr "En évidence %1$s, "
25580
25581 #: src/Font.cpp:165
25582 #, c-format
25583 msgid "Underline %1$s, "
25584 msgstr "Souligné %1$s, "
25585
25586 #: src/Font.cpp:168
25587 #, c-format
25588 msgid "Strikeout %1$s, "
25589 msgstr "Rayer %1$s, "
25590
25591 #: src/Font.cpp:171
25592 #, c-format
25593 msgid "Double underline %1$s, "
25594 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25595
25596 #: src/Font.cpp:174
25597 #, c-format
25598 msgid "Wavy underline %1$s, "
25599 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25600
25601 #: src/Font.cpp:177
25602 #, c-format
25603 msgid "Noun %1$s, "
25604 msgstr "Nom propre %1$s, "
25605
25606 #: src/Font.cpp:191
25607 #, c-format
25608 msgid "Language: %1$s, "
25609 msgstr "Langue : %1$s, "
25610
25611 #: src/Font.cpp:194
25612 #, c-format
25613 msgid "Number %1$s"
25614 msgstr "Numéro %1$s"
25615
25616 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25617 msgid "Cannot view file"
25618 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25619
25620 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3349
25621 #, c-format
25622 msgid "File does not exist: %1$s"
25623 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25624
25625 #: src/Format.cpp:675
25626 #, c-format
25627 msgid "No information for viewing %1$s"
25628 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25629
25630 #: src/Format.cpp:685
25631 #, c-format
25632 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25633 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25634
25635 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25636 msgid "Cannot edit file"
25637 msgstr "Modification du fichier impossible"
25638
25639 #: src/Format.cpp:744
25640 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25641 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25642
25643 #: src/Format.cpp:757
25644 #, c-format
25645 msgid "No information for editing %1$s"
25646 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25647
25648 #: src/Format.cpp:768
25649 #, c-format
25650 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25651 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25652
25653 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25654 msgid "Could not find bind file"
25655 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25656
25657 #: src/KeyMap.cpp:228
25658 #, c-format
25659 msgid ""
25660 "Unable to find the bind file\n"
25661 "%1$s.\n"
25662 "Please check your installation."
25663 msgstr ""
25664 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25665 "%1$s.\n"
25666 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25667
25668 #: src/KeyMap.cpp:235
25669 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25670 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25671
25672 #: src/KeyMap.cpp:236
25673 msgid ""
25674 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25675 "Please check your installation."
25676 msgstr ""
25677 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25678 "Veuillez vérifier votre installation."
25679
25680 #: src/KeyMap.cpp:243
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "Unable to find the bind file\n"
25684 "%1$s.\n"
25685 "Falling back to default."
25686 msgstr ""
25687 "Fichier de raccourcis\n"
25688 "%1$s\n"
25689 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25690
25691 #: src/KeySequence.cpp:181
25692 msgid "   options: "
25693 msgstr "   options : "
25694
25695 #: src/LaTeX.cpp:57
25696 #, c-format
25697 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25698 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25699
25700 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25701 msgid "Running Index Processor."
25702 msgstr "Construction de l'index."
25703
25704 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25705 msgid "Running BibTeX."
25706 msgstr "Exécution de BibTeX."
25707
25708 #: src/LaTeX.cpp:474
25709 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25710 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25711
25712 #: src/LaTeX.cpp:1298 src/LaTeX.cpp:1304 src/LaTeX.cpp:1313
25713 msgid "BibTeX error: "
25714 msgstr "Erreur BibTeX : "
25715
25716 #: src/LaTeX.cpp:1320
25717 msgid "Biber error: "
25718 msgstr "Erreur Biber : "
25719
25720 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25721 msgid "Font not available"
25722 msgstr "Police non disponible"
25723
25724 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25725 #, c-format
25726 msgid ""
25727 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25728 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25729 msgstr ""
25730 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25731 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25732
25733 #: src/LyX.cpp:123
25734 msgid "Could not read configuration file"
25735 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25736
25737 #: src/LyX.cpp:124
25738 #, c-format
25739 msgid ""
25740 "Error while reading the configuration file\n"
25741 "%1$s.\n"
25742 "Please check your installation."
25743 msgstr ""
25744 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25745 "%1$s.\n"
25746 "Veuillez vérifier votre installation."
25747
25748 #: src/LyX.cpp:362
25749 msgid "The following files could not be loaded:"
25750 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25751
25752 #: src/LyX.cpp:399
25753 #, c-format
25754 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25755 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25756
25757 #: src/LyX.cpp:401
25758 msgid "Cannot remove temporary directory"
25759 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25760
25761 #: src/LyX.cpp:406
25762 #, c-format
25763 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25764 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25765
25766 #: src/LyX.cpp:435
25767 #, c-format
25768 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25769 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25770
25771 #: src/LyX.cpp:453
25772 msgid "Missing filename for this operation."
25773 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25774
25775 #: src/LyX.cpp:502
25776 #, c-format
25777 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25778 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25779
25780 #: src/LyX.cpp:549
25781 msgid "No textclass is found"
25782 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25783
25784 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25785 # textclass->classe
25786 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25787 #: src/LyX.cpp:550
25788 msgid ""
25789 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25790 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25791 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25792 msgstr ""
25793 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25794 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25795 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25796
25797 #: src/LyX.cpp:554
25798 msgid "&Reconfigure"
25799 msgstr "&Reconfigurer"
25800
25801 #: src/LyX.cpp:555
25802 msgid "&Without LaTeX"
25803 msgstr "&Sans LaTeX"
25804
25805 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25806 msgid "&Continue"
25807 msgstr "&Continuer"
25808
25809 #: src/LyX.cpp:659
25810 msgid ""
25811 "SIGHUP signal caught!\n"
25812 "Bye."
25813 msgstr ""
25814 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25815 "Au revoir."
25816
25817 #: src/LyX.cpp:663
25818 msgid ""
25819 "SIGFPE signal caught!\n"
25820 "Bye."
25821 msgstr ""
25822 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25823 "Au revoir."
25824
25825 #: src/LyX.cpp:666
25826 msgid ""
25827 "SIGSEGV signal caught!\n"
25828 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25829 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25830 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25831 "Bye."
25832 msgstr ""
25833 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25834 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25835 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25836 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25837 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25838 "Merci  et au revoir !"
25839
25840 #: src/LyX.cpp:682
25841 msgid "LyX crashed!"
25842 msgstr "Crash LyX !"
25843
25844 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25845 msgid "LyX: "
25846 msgstr "LyX : "
25847
25848 #: src/LyX.cpp:963
25849 msgid "Could not create temporary directory"
25850 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25851
25852 #: src/LyX.cpp:964
25853 #, c-format
25854 msgid ""
25855 "Could not create a temporary directory in\n"
25856 "\"%1$s\"\n"
25857 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25858 msgstr ""
25859 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25860 "\"%1$s\"\n"
25861 "Vérifier que ce chemin\n"
25862 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25863
25864 #: src/LyX.cpp:1026
25865 msgid "Missing user LyX directory"
25866 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25867
25868 #: src/LyX.cpp:1027
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25872 "It is needed to keep your own configuration."
25873 msgstr ""
25874 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25875 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25876
25877 #: src/LyX.cpp:1032
25878 msgid "&Create directory"
25879 msgstr "&Créer un répertoire"
25880
25881 #: src/LyX.cpp:1033
25882 msgid "&Exit LyX"
25883 msgstr "&Quitter LyX"
25884
25885 #: src/LyX.cpp:1034
25886 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25887 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25888
25889 #: src/LyX.cpp:1038
25890 #, c-format
25891 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25892 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25893
25894 #: src/LyX.cpp:1043
25895 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25896 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25897
25898 #: src/LyX.cpp:1116
25899 msgid "List of supported debug flags:"
25900 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25901
25902 #: src/LyX.cpp:1120
25903 #, c-format
25904 msgid "Setting debug level to %1$s"
25905 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25906
25907 #: src/LyX.cpp:1131
25908 msgid ""
25909 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25910 "Command line switches (case sensitive):\n"
25911 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25912 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25913 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25914 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25915 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25916 "                  select the features to debug.\n"
25917 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25918 "\t-x [--execute] command\n"
25919 "                  where command is a lyx command.\n"
25920 "\t-e [--export] fmt\n"
25921 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25922 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25923 "Name\n"
25924 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25925 "name\n"
25926 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25927 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25928 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25929 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25930 "                  and filename is the destination filename.\n"
25931 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25932 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25933 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25934 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25935 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25936 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25937 "files,\n"
25938 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25939 "export.\n"
25940 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25941 "consumed.\n"
25942 "\t-n [--no-remote]\n"
25943 "                  open documents in a new instance\n"
25944 "\t-r [--remote]\n"
25945 "                  open documents in an already running instance\n"
25946 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25947 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25948 "\t-version  summarize version and build info\n"
25949 "Check the LyX man page for more details."
25950 msgstr ""
25951 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25952 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25953 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
25954 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25955 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
25956 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
25957 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25958 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25959 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25960 "\t-x [--execute] commande\n"
25961 "                     où commande est une commande LyX.\n"
25962 "\t-e [--export] fmt\n"
25963 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25964 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
25965 "de Fichiers->Nom court\n"
25966 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25967 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
25968 ">Exporter).\n"
25969 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25970 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25971 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
25972 "export),\n"
25973 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25974 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25975 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
25976 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25977 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25978 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
25979 "»,\n"
25980 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
25981 "principal,\n"
25982 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25983 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25984 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25985 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25986 "\t-n [--no-remote]\n"
25987 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25988 "\t-r [--remote]\n"
25989 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
25990 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25991 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25992 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25993 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25994
25995 #: src/LyX.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25996 msgid "  Git commit hash "
25997 msgstr "Empreinte de validation Git "
25998
25999 #: src/LyX.cpp:1188 src/support/Package.cpp:645
26000 msgid "No system directory"
26001 msgstr "Pas de répertoire système"
26002
26003 #: src/LyX.cpp:1189
26004 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26005 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26006
26007 #: src/LyX.cpp:1200
26008 msgid "No user directory"
26009 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26010
26011 #: src/LyX.cpp:1201
26012 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26013 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26014
26015 #: src/LyX.cpp:1212
26016 msgid "Incomplete command"
26017 msgstr "Commande incomplète"
26018
26019 #: src/LyX.cpp:1213
26020 msgid "Missing command string after --execute switch"
26021 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26022
26023 #: src/LyX.cpp:1224
26024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26025 msgstr ""
26026 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26027
26028 #: src/LyX.cpp:1229
26029 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26030 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26031
26032 #: src/LyX.cpp:1242
26033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26034 msgstr ""
26035 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26036
26037 #: src/LyX.cpp:1255
26038 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26039 msgstr ""
26040 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26041
26042 #: src/LyX.cpp:1260
26043 msgid "Missing filename for --import"
26044 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26045
26046 # Trouver un meilleur exemple !
26047 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26048 #: src/LyXRC.cpp:2886
26049 msgid ""
26050 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26051 "legal words?"
26052 msgstr ""
26053 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26054 "drive » ?"
26055
26056 #: src/LyXRC.cpp:2890
26057 msgid ""
26058 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26059 "document."
26060 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26061
26062 #: src/LyXRC.cpp:2898
26063 msgid ""
26064 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26065 "automatically by what you type."
26066 msgstr ""
26067 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26068 "automatiquement par ce que vous tapez."
26069
26070 #: src/LyXRC.cpp:2902
26071 msgid ""
26072 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26073 "class change."
26074 msgstr ""
26075 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26076 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26077
26078 #: src/LyXRC.cpp:2906
26079 msgid ""
26080 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26081 msgstr ""
26082 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26083 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26084
26085 #: src/LyXRC.cpp:2913
26086 msgid ""
26087 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26088 "the backup file in the same directory as the original file."
26089 msgstr ""
26090 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26091 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26092
26093 #: src/LyXRC.cpp:2917
26094 msgid ""
26095 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26096 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26097 msgstr ""
26098 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26099 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26100
26101 #: src/LyXRC.cpp:2921
26102 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26103 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26104
26105 #: src/LyXRC.cpp:2925
26106 msgid ""
26107 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26108 "its global and local bind/ directories."
26109 msgstr ""
26110 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26111 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26112
26113 #: src/LyXRC.cpp:2929
26114 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26115 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26116
26117 #: src/LyXRC.cpp:2933
26118 msgid ""
26119 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26120 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26121 msgstr ""
26122 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26123 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26124
26125 #: src/LyXRC.cpp:2943
26126 msgid ""
26127 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26128 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26129 msgstr ""
26130 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26131 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26132 "le curseur à l'écran."
26133
26134 #: src/LyXRC.cpp:2951
26135 msgid ""
26136 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26137 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26138 "the top of the screen"
26139 msgstr ""
26140 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26141 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26142 "la fenêtre."
26143
26144 #: src/LyXRC.cpp:2955
26145 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26146 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26147
26148 #: src/LyXRC.cpp:2959
26149 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26150 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26151
26152 #: src/LyXRC.cpp:2963
26153 msgid ""
26154 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26155 "inside."
26156 msgstr ""
26157 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26158 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26159
26160 #: src/LyXRC.cpp:2968
26161 #, no-c-format
26162 msgid ""
26163 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26164 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26165 msgstr ""
26166 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26167 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26168
26169 #: src/LyXRC.cpp:2972
26170 msgid ""
26171 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26172 "look in its global and local commands/ directories."
26173 msgstr ""
26174 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26175 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26176
26177 #: src/LyXRC.cpp:2976
26178 msgid ""
26179 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26180 msgstr ""
26181 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26182 "TeX."
26183
26184 #: src/LyXRC.cpp:2980
26185 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26186 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26187
26188 #: src/LyXRC.cpp:2984
26189 msgid ""
26190 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26191 "shown after the change has been made.)"
26192 msgstr ""
26193 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26194 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26195
26196 #: src/LyXRC.cpp:2988
26197 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26198 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26199
26200 #: src/LyXRC.cpp:2992
26201 msgid ""
26202 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26203 "LyX was started from."
26204 msgstr ""
26205 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26206 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26207
26208 #: src/LyXRC.cpp:2996
26209 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26210 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26211
26212 #: src/LyXRC.cpp:3000
26213 msgid ""
26214 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26215 "value selects the directory LyX was started from."
26216 msgstr ""
26217 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26218 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:3004
26221 msgid ""
26222 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26223 "recommended for non-English languages."
26224 msgstr ""
26225 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26226 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26227
26228 #: src/LyXRC.cpp:3011
26229 msgid ""
26230 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26231 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26232 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26233 msgstr ""
26234 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26235 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26236 "makeindex.sh -m $$lang »."
26237
26238 #: src/LyXRC.cpp:3015
26239 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26240 msgstr ""
26241 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26242
26243 #: src/LyXRC.cpp:3019
26244 msgid ""
26245 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26246 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26247 msgstr ""
26248 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26249 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26250
26251 #: src/LyXRC.cpp:3028
26252 msgid ""
26253 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26254 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26255 msgstr ""
26256 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26257 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26258
26259 #: src/LyXRC.cpp:3032
26260 msgid ""
26261 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26262 "document."
26263 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26264
26265 #: src/LyXRC.cpp:3036
26266 msgid ""
26267 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26268 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26269
26270 #: src/LyXRC.cpp:3040
26271 msgid ""
26272 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26273 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26274 "name of the second language."
26275 msgstr ""
26276 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26277 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26278
26279 #: src/LyXRC.cpp:3044
26280 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26281 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26282
26283 #: src/LyXRC.cpp:3048
26284 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26285 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26286
26287 #: src/LyXRC.cpp:3052
26288 msgid ""
26289 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26290 "\\documentclass."
26291 msgstr ""
26292 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26293 "\\documentclass."
26294
26295 #: src/LyXRC.cpp:3056
26296 msgid ""
26297 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26298 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26299 msgstr ""
26300 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26301 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26302
26303 #: src/LyXRC.cpp:3060
26304 msgid ""
26305 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26306 "document is the default language."
26307 msgstr ""
26308 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26309 "document est la langue implicite."
26310
26311 #: src/LyXRC.cpp:3064
26312 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26313 msgstr ""
26314 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26315 "enregistré."
26316
26317 #: src/LyXRC.cpp:3068
26318 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26319 msgstr ""
26320 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26321 "dernière session LyX."
26322
26323 #: src/LyXRC.cpp:3072
26324 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26325 msgstr ""
26326 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26327
26328 #: src/LyXRC.cpp:3076
26329 msgid ""
26330 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26331 "of the document."
26332 msgstr ""
26333 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26334 "celle du document."
26335
26336 #: src/LyXRC.cpp:3080
26337 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26338 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26339
26340 #: src/LyXRC.cpp:3084
26341 msgid "The completion popup delay."
26342 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26343
26344 #: src/LyXRC.cpp:3088
26345 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26346 msgstr ""
26347 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26348 "mathématique."
26349
26350 #: src/LyXRC.cpp:3092
26351 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26352 msgstr ""
26353 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26354
26355 #: src/LyXRC.cpp:3096
26356 msgid ""
26357 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26358 msgstr ""
26359 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26360 "de complétion multiple."
26361
26362 #: src/LyXRC.cpp:3100
26363 msgid ""
26364 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26365 "available."
26366 msgstr ""
26367 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26368 "est disponible."
26369
26370 #: src/LyXRC.cpp:3104
26371 msgid "The inline completion delay."
26372 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26373
26374 #: src/LyXRC.cpp:3108
26375 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26376 msgstr ""
26377 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26378
26379 #: src/LyXRC.cpp:3112
26380 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26381 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26382
26383 #: src/LyXRC.cpp:3116
26384 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26385 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26386
26387 #: src/LyXRC.cpp:3120
26388 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26389 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26390
26391 #: src/LyXRC.cpp:3124
26392 #, c-format
26393 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26394 msgstr ""
26395 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26396 "menu Fichier."
26397
26398 #: src/LyXRC.cpp:3135
26399 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26400 msgstr ""
26401 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26402
26403 #: src/LyXRC.cpp:3139
26404 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26405 msgstr ""
26406 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26407 "numéros."
26408
26409 #: src/LyXRC.cpp:3143
26410 msgid "Scale the preview size to suit."
26411 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26412
26413 #: src/LyXRC.cpp:3147
26414 msgid "The option to print out in landscape."
26415 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26416
26417 #: src/LyXRC.cpp:3151
26418 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26419 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26420
26421 #: src/LyXRC.cpp:3155
26422 msgid "The option to specify paper type."
26423 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26424
26425 #: src/LyXRC.cpp:3159
26426 msgid ""
26427 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26428 msgstr ""
26429 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26430 "désélectionner pour un mouvement logique."
26431
26432 #: src/LyXRC.cpp:3163
26433 msgid ""
26434 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26435 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26436 msgstr ""
26437 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26438 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26439
26440 #: src/LyXRC.cpp:3167
26441 msgid ""
26442 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26443 "wrong, override the setting here."
26444 msgstr ""
26445 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26446 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26447
26448 #: src/LyXRC.cpp:3173
26449 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26450 msgstr ""
26451 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26452
26453 #: src/LyXRC.cpp:3182
26454 msgid ""
26455 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26456 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26457 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26458 msgstr ""
26459 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26460 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26461 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26462 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26463
26464 #: src/LyXRC.cpp:3186
26465 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26466 msgstr ""
26467 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26468
26469 #: src/LyXRC.cpp:3191
26470 #, no-c-format
26471 msgid ""
26472 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26473 "roughly the same size as on paper."
26474 msgstr ""
26475 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26476 "peu près la même taille que sur le papier."
26477
26478 #: src/LyXRC.cpp:3195
26479 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26480 msgstr ""
26481 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26482 "position des fenêtres."
26483
26484 #: src/LyXRC.cpp:3199
26485 msgid ""
26486 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26487 "\".out\". Only for advanced users."
26488 msgstr ""
26489 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26490 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26491
26492 #: src/LyXRC.cpp:3206
26493 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26494 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26495
26496 #: src/LyXRC.cpp:3210
26497 msgid ""
26498 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26499 "when you quit LyX."
26500 msgstr ""
26501 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26502 "quitterez LyX."
26503
26504 #: src/LyXRC.cpp:3214
26505 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26506 msgstr ""
26507 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26508
26509 #: src/LyXRC.cpp:3218
26510 msgid ""
26511 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26512 "value selects the directory LyX was started from."
26513 msgstr ""
26514 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26515 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26516
26517 #: src/LyXRC.cpp:3235
26518 msgid ""
26519 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26520 "will look in its global and local ui/ directories."
26521 msgstr ""
26522 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26523 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26524
26525 #: src/LyXRC.cpp:3245
26526 msgid ""
26527 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26528 "selection."
26529 msgstr ""
26530 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26531 "principale et la sélection."
26532
26533 #: src/LyXRC.cpp:3249
26534 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26535 msgstr ""
26536 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26537
26538 #: src/LyXRC.cpp:3253
26539 msgid ""
26540 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26541 msgstr ""
26542 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26543 "Windows."
26544
26545 #: src/LyXRC.cpp:3257
26546 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26547 msgstr ""
26548 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26549 "mettre « -paper »)"
26550
26551 #: src/LyXVC.cpp:100
26552 #, c-format
26553 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26554 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26555
26556 #: src/LyXVC.cpp:102
26557 msgid "Retrieve from version control?"
26558 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26559
26560 #: src/LyXVC.cpp:103
26561 msgid "&Retrieve"
26562 msgstr "É&diter"
26563
26564 #: src/LyXVC.cpp:137
26565 msgid "Document not saved"
26566 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26567
26568 #: src/LyXVC.cpp:138
26569 msgid "You must save the document before it can be registered."
26570 msgstr ""
26571 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26572 "version."
26573
26574 #: src/LyXVC.cpp:174
26575 msgid "LyX VC: Initial description"
26576 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26577
26578 #: src/LyXVC.cpp:175 src/LyXVC.cpp:182
26579 msgid "(no initial description)"
26580 msgstr "(pas de description initiale)"
26581
26582 #: src/LyXVC.cpp:194 src/LyXVC.cpp:213
26583 msgid "LyX VC: Log message"
26584 msgstr "LyX VC : message de journal"
26585
26586 #: src/LyXVC.cpp:195 src/LyXVC.cpp:201 src/LyXVC.cpp:214 src/LyXVC.cpp:220
26587 #: src/LyXVC.cpp:231
26588 msgid "(no log message)"
26589 msgstr "(aucun message de journal)"
26590
26591 #: src/LyXVC.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
26592 msgid "LyX VC: Log Message"
26593 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26594
26595 #: src/LyXVC.cpp:287
26596 #, c-format
26597 msgid ""
26598 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26599 "changes.\n"
26600 "\n"
26601 "Do you want to revert to the older version?"
26602 msgstr ""
26603 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26604 "les modifications.\n"
26605 "\n"
26606 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26607
26608 #: src/LyXVC.cpp:292
26609 msgid "Revert to stored version of document?"
26610 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26611
26612 #: src/LyXVC.cpp:293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3713
26613 msgid "&Revert"
26614 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26615
26616 #: src/Paragraph.cpp:1967
26617 msgid "Senseless with this layout!"
26618 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26619
26620 #: src/Paragraph.cpp:2028
26621 msgid "Alignment not permitted"
26622 msgstr "Alignement non autorisé"
26623
26624 #: src/Paragraph.cpp:2029
26625 msgid ""
26626 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26627 "Setting to default."
26628 msgstr ""
26629 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26630 "précédemment.\n"
26631 "Utilise l'alignement implicite."
26632
26633 #: src/Text.cpp:405
26634 msgid "Unknown Inset"
26635 msgstr "Insert inconnu"
26636
26637 #: src/Text.cpp:515
26638 msgid "Change tracking author index missing"
26639 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26640
26641 #: src/Text.cpp:516
26642 #, c-format
26643 msgid ""
26644 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26645 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26646 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26647 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26648 msgstr ""
26649 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26650 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26651 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26652 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26653 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26654
26655 #: src/Text.cpp:533
26656 msgid "Unknown token"
26657 msgstr "Élément inconnu"
26658
26659 #: src/Text.cpp:998
26660 msgid ""
26661 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26662 "Tutorial."
26663 msgstr ""
26664 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26665 "d'Apprentissage."
26666
26667 #: src/Text.cpp:1007
26668 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26669 msgstr ""
26670 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26671 "d'Apprentissage."
26672
26673 #: src/Text.cpp:1021
26674 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26675 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26676
26677 #: src/Text.cpp:1873
26678 msgid "[Change Tracking] "
26679 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26680
26681 #: src/Text.cpp:1881
26682 #, c-format
26683 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26684 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
26685
26686 #: src/Text.cpp:1891 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26687 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26688 #, c-format
26689 msgid "Font: %1$s"
26690 msgstr "Police : %1$s"
26691
26692 #: src/Text.cpp:1896
26693 #, c-format
26694 msgid ", Depth: %1$d"
26695 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26696
26697 #: src/Text.cpp:1902
26698 msgid ", Spacing: "
26699 msgstr ", Espacement : "
26700
26701 #: src/Text.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26702 msgid "OneHalf"
26703 msgstr "Un et Demi"
26704
26705 #: src/Text.cpp:1914
26706 msgid "Other ("
26707 msgstr "Autre ("
26708
26709 #: src/Text.cpp:1924
26710 msgid ", Paragraph: "
26711 msgstr ", Paragraphe : "
26712
26713 #: src/Text.cpp:1925
26714 msgid ", Id: "
26715 msgstr ", Identifiant : "
26716
26717 #: src/Text.cpp:1932
26718 msgid ", Char: 0x"
26719 msgstr ", Char: 0x"
26720
26721 #: src/Text.cpp:1934
26722 msgid ", Boundary: "
26723 msgstr ", Frontière : "
26724
26725 #: src/Text2.cpp:407
26726 msgid "No font change defined."
26727 msgstr "Aucune modification de police définie."
26728
26729 #: src/Text2.cpp:447
26730 msgid "Nothing to index!"
26731 msgstr "Rien à faire !"
26732
26733 #: src/Text2.cpp:449
26734 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26735 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26736
26737 #: src/Text3.cpp:191
26738 msgid "Math editor mode"
26739 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26740
26741 #: src/Text3.cpp:193
26742 msgid "No valid math formula"
26743 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26744
26745 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1053
26746 msgid "Already in regular expression mode"
26747 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26748
26749 #: src/Text3.cpp:214
26750 msgid "Regexp editor mode"
26751 msgstr "Mode « expression régulière »"
26752
26753 #: src/Text3.cpp:1427
26754 msgid "Layout "
26755 msgstr "Environnement "
26756
26757 #: src/Text3.cpp:1428
26758 msgid " not known"
26759 msgstr " inconnu"
26760
26761 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26762 msgid "Missing argument"
26763 msgstr "Paramètre manquant"
26764
26765 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26766 msgid "Character set"
26767 msgstr "Encodage"
26768
26769 #: src/Text3.cpp:2354
26770 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26771 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26772
26773 #: src/Text3.cpp:2355
26774 msgid ""
26775 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26776 "The thesaurus is not functional.\n"
26777 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26778 "instructions."
26779 msgstr ""
26780 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26781 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26782 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26783 "les instructions de réglage."
26784
26785 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26786 msgid "Paragraph layout set"
26787 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26788
26789 #: src/TextClass.cpp:129
26790 msgid "Plain Layout"
26791 msgstr "Format ordinaire"
26792
26793 #: src/TextClass.cpp:844
26794 msgid "Missing File"
26795 msgstr "Fichier manquant"
26796
26797 #: src/TextClass.cpp:845
26798 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26799 msgstr ""
26800 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26801
26802 #: src/TextClass.cpp:848
26803 msgid "Corrupt File"
26804 msgstr "Fichier corrompu"
26805
26806 #: src/TextClass.cpp:849
26807 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26808 msgstr ""
26809 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26810
26811 #: src/TextClass.cpp:1588
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "The module %1$s has been requested by\n"
26815 "this document but has not been found in the list of\n"
26816 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26817 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26818 msgstr ""
26819 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26820 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26821 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26822 "LyX.\n"
26823
26824 #: src/TextClass.cpp:1593
26825 msgid "Module not available"
26826 msgstr "Module non disponible"
26827
26828 #: src/TextClass.cpp:1599
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26832 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26833 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26834 "Missing prerequisites:\n"
26835 "\t%2$s\n"
26836 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26837 msgstr ""
26838 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26839 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26840 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26841 "Pré-requis manquants :\n"
26842 "\t%2$s\n"
26843 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26844 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26845
26846 #: src/TextClass.cpp:1606
26847 msgid "Package not available"
26848 msgstr "Paquetage indisponible"
26849
26850 #: src/TextClass.cpp:1611
26851 #, c-format
26852 msgid "Error reading module %1$s\n"
26853 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26854
26855 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26856 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26857 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26858 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3169
26860 msgid "Revision control error."
26861 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26862
26863 #: src/VCBackend.cpp:62
26864 #, c-format
26865 msgid ""
26866 "Some problem occurred while running the command:\n"
26867 "'%1$s'."
26868 msgstr ""
26869 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26870 "'%1$s'."
26871
26872 #: src/VCBackend.cpp:629
26873 msgid "Up-to-date"
26874 msgstr "Mis à jour"
26875
26876 #: src/VCBackend.cpp:631
26877 msgid "Locally Modified"
26878 msgstr "Modifié localement"
26879
26880 #: src/VCBackend.cpp:633
26881 msgid "Locally Added"
26882 msgstr "Ajouté localement"
26883
26884 #: src/VCBackend.cpp:635
26885 msgid "Needs Merge"
26886 msgstr "Nécessite une fusion"
26887
26888 #: src/VCBackend.cpp:637
26889 msgid "Needs Checkout"
26890 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26891
26892 #: src/VCBackend.cpp:639
26893 msgid "No CVS file"
26894 msgstr "Pas de fichier CVS"
26895
26896 #: src/VCBackend.cpp:641
26897 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26898 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26899
26900 #: src/VCBackend.cpp:867
26901 msgid ""
26902 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26903 "You have to update from repository first or revert your changes."
26904 msgstr ""
26905 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26906 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26907 "abandonner vos modifications."
26908
26909 #: src/VCBackend.cpp:872
26910 #, c-format
26911 msgid ""
26912 "Bad status when checking in changes.\n"
26913 "\n"
26914 "'%1$s'\n"
26915 "\n"
26916 msgstr ""
26917 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26918 "\n"
26919 "« %1$s »\n"
26920 "\n"
26921
26922 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26923 #, c-format
26924 msgid ""
26925 "Error when updating from repository.\n"
26926 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26927 "'%1$s'.\n"
26928 "\n"
26929 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26930 msgstr ""
26931 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26932 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26933 "'%1$s'\n"
26934 "\n"
26935 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26936
26937 #: src/VCBackend.cpp:955
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "There were detected changes in the working directory:\n"
26941 "%1$s\n"
26942 "\n"
26943 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26944 "revert back to the repository version."
26945 msgstr ""
26946 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26947 "%1$s\n"
26948 "\n"
26949 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26950 "revenir à la version du dépôt."
26951
26952 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26953 #: src/VCBackend.cpp:1523
26954 msgid "Changes detected"
26955 msgstr "Modifications détectées"
26956
26957 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26958 msgid "&Abort"
26959 msgstr "&Interrompu"
26960
26961 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26962 msgid "View &Log ..."
26963 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26964
26965 #: src/VCBackend.cpp:980
26966 #, c-format
26967 msgid ""
26968 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26969 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26970 "'%2$s'.\n"
26971 "\n"
26972 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26973 msgstr ""
26974 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26975 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26976 "« %2$s ».\n"
26977 "\n"
26978 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26979
26980 #: src/VCBackend.cpp:1039
26981 #, c-format
26982 msgid ""
26983 "The document %1$s is not in repository.\n"
26984 "You have to check in the first revision before you can revert."
26985 msgstr ""
26986 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26987 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26988
26989 #: src/VCBackend.cpp:1047
26990 #, c-format
26991 msgid ""
26992 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26993 "The status '%2$s' is unexpected."
26994 msgstr ""
26995 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26996 "L'état « %2$s » est inattendu."
26997
26998 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26999 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27000 msgid "Error: Could not generate logfile."
27001 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27002
27003 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27004 msgid ""
27005 "Error when committing to repository.\n"
27006 "You have to manually resolve the problem.\n"
27007 "LyX will reopen the document after you press OK."
27008 msgstr ""
27009 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27010 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27011 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27012
27013 #: src/VCBackend.cpp:1449
27014 msgid ""
27015 "Error while acquiring write lock.\n"
27016 "Another user is most probably editing\n"
27017 "the current document now!\n"
27018 "Also check the access to the repository."
27019 msgstr ""
27020 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27021 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27022 "de modifier le document courant !\n"
27023 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27024
27025 #: src/VCBackend.cpp:1455
27026 msgid ""
27027 "Error while releasing write lock.\n"
27028 "Check the access to the repository."
27029 msgstr ""
27030 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27031 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27032
27033 #: src/VCBackend.cpp:1514
27034 #, c-format
27035 msgid ""
27036 "There were detected changes in the working directory:\n"
27037 "%1$s\n"
27038 "\n"
27039 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27040 "preferred.\n"
27041 "\n"
27042 "Continue?"
27043 msgstr ""
27044 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27045 "%1$s\n"
27046 "\n"
27047 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27048 "\n"
27049 "Poursuivre ?"
27050
27051 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27054 msgid "&Yes"
27055 msgstr "&Oui"
27056
27057 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27060 msgid "&No"
27061 msgstr "&Non"
27062
27063 #: src/VCBackend.cpp:1583
27064 msgid "SVN File Locking"
27065 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27066
27067 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27068 msgid "Locking property unset."
27069 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27070
27071 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27072 msgid "Locking property set."
27073 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27074
27075 #: src/VCBackend.cpp:1585
27076 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27077 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27078
27079 #: src/VSpace.cpp:162
27080 msgid "Default skip"
27081 msgstr "Implicite"
27082
27083 #: src/VSpace.cpp:165
27084 msgid "Small skip"
27085 msgstr "Petit"
27086
27087 #: src/VSpace.cpp:168
27088 msgid "Medium skip"
27089 msgstr "Moyen"
27090
27091 #: src/VSpace.cpp:171
27092 msgid "Big skip"
27093 msgstr "Grand"
27094
27095 #: src/VSpace.cpp:174
27096 msgid "Vertical fill"
27097 msgstr "Ressort vertical"
27098
27099 #: src/VSpace.cpp:181
27100 msgid "protected"
27101 msgstr "protégé"
27102
27103 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27107 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27108 msgstr ""
27109 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27110 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27111
27112 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27113 msgid "Reload saved document?"
27114 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27115
27116 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27117 msgid "Yes, &Reload"
27118 msgstr "Oui, &recharger"
27119
27120 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27121 msgid "No, &Keep Changes"
27122 msgstr "Non, &garder les modifications"
27123
27124 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27125 #, c-format
27126 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27127 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27128
27129 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27130 msgid "File not readable!"
27131 msgstr "Fichier illisible !"
27132
27133 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27134 #, c-format
27135 msgid ""
27136 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27137 "\n"
27138 "Do you want to create a new document?"
27139 msgstr ""
27140 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27141 "\n"
27142 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27143
27144 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27145 msgid "Create new document?"
27146 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27147
27148 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27149 msgid "&Create"
27150 msgstr "&Créer"
27151
27152 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27153 #, c-format
27154 msgid ""
27155 "The specified document template\n"
27156 "%1$s\n"
27157 "could not be read."
27158 msgstr ""
27159 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27160 "%1$s\n"
27161 "n'a pas pu être ouvert."
27162
27163 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27164 msgid "Could not read template"
27165 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27168 msgid "Standard[[Bullets]]"
27169 msgstr "Standard"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27172 msgid "Maths"
27173 msgstr "Maths"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27176 msgid "Dings 1"
27177 msgstr "Dings 1"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27180 msgid "Dings 2"
27181 msgstr "Dings 2"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27184 msgid "Dings 3"
27185 msgstr "Dings 3"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27188 msgid "Dings 4"
27189 msgstr "Dings 4"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27192 msgid "Unavailable:"
27193 msgstr "Indisponible :"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27196 #, c-format
27197 msgid "Unavailable: %1$s"
27198 msgstr "Indisponible : %1$s"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27201 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27202 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27203 msgid "Uncategorized"
27204 msgstr "Sans catégorie"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27207 msgid "Directories"
27208 msgstr "Répertoires"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27211 msgid "File"
27212 msgstr "Fichier"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27215 msgid "Master document"
27216 msgstr "Document maître"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27219 msgid "Open files"
27220 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27223 msgid "Manuals"
27224 msgstr "Manuels"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27227 #, c-format
27228 msgid ""
27229 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27230 "Continue searching from the beginning?"
27231 msgstr ""
27232 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27233 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27236 #, c-format
27237 msgid ""
27238 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27239 "Continue searching from the end?"
27240 msgstr ""
27241 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27242 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27245 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27246 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27247
27248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27249 msgid "Advanced search cancelled by user"
27250 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27254 msgid "Wrap search?"
27255 msgstr "Recherche récursive ?"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27258 msgid "Nothing to search"
27259 msgstr "Rien à rechercher"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27262 msgid "No open document(s) in which to search"
27263 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27266 msgid "Advanced Find and Replace"
27267 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27270 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27271 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27274 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27275 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27278 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27279 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27282 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27283 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27286 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27287 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27290 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27291 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27294 msgid "for this version of LyX."
27295 msgstr "pour cette version de LyX."
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27298 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27299 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27302 #, c-format
27303 msgid ""
27304 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27305 "1995--%1$s LyX Team"
27306 msgstr ""
27307 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27308 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27311 msgid ""
27312 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27313 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27314 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27315 "any later version."
27316 msgstr ""
27317 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27318 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27319 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27320 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27323 msgid ""
27324 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27325 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27326 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27327 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27328 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27329 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27330 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27331 msgstr ""
27332 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27333 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27334 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27335 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27336 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27337 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27338 "MA 02139, USA."
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27341 msgid "not released yet"
27342 msgstr "pas encore publié"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27345 #, c-format
27346 msgid ""
27347 "LyX Version %1$s\n"
27348 "(%2$s)"
27349 msgstr ""
27350 "Version LyX  %1$s\n"
27351 "(%2$s)"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27354 msgid "Built from git commit hash "
27355 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27358 msgid "Library directory: "
27359 msgstr "Répertoire système : "
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27362 msgid "User directory: "
27363 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27366 #, c-format
27367 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27368 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27371 #, c-format
27372 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27373 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27376 msgid "About LyX"
27377 msgstr "À propos de LyX"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27380 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27381 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27382 #, c-format
27383 msgid "LyX: %1$s"
27384 msgstr "LyX : %1$s"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
27387 msgid "About %1"
27388 msgstr "À propos de %1"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
27392 msgid "Preferences"
27393 msgstr "Préférences"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27396 msgid "Reconfigure"
27397 msgstr "Reconfigurer"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27400 msgid "Quit %1"
27401 msgstr "Quitter %1"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1132
27404 msgid "Nothing to do"
27405 msgstr "Rien à faire"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
27408 msgid "Unknown action"
27409 msgstr "Action inconnue"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
27412 msgid "Command not handled"
27413 msgstr "Commande non gérée"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
27416 msgid "Command disabled"
27417 msgstr "Commande désactivée"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1302
27420 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27421 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1309
27424 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27425 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27428 msgid "Running configure..."
27429 msgstr "Lancement de configure..."
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27432 msgid "Reloading configuration..."
27433 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
27436 msgid "System reconfiguration failed"
27437 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
27440 msgid ""
27441 "The system reconfiguration has failed.\n"
27442 "Default textclass is used but LyX may\n"
27443 "not be able to work properly.\n"
27444 "Please reconfigure again if needed."
27445 msgstr ""
27446 "La reconfiguration a échoué.\n"
27447 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27448 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27449 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
27452 msgid "System reconfigured"
27453 msgstr "Système reconfiguré"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
27456 msgid ""
27457 "The system has been reconfigured.\n"
27458 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27459 "updated document class specifications."
27460 msgstr ""
27461 "Le système a été reconfiguré.\n"
27462 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27463 "les classes de document mises à jour."
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
27466 msgid "Exiting."
27467 msgstr "Quitte."
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27470 #, c-format
27471 msgid "Opening help file %1$s..."
27472 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27475 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27476 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27479 #, c-format
27480 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27481 msgstr ""
27482 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27483 "être redéfinie"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27486 #, c-format
27487 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27488 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27491 #, c-format
27492 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27493 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27496 msgid "Unable to save document defaults"
27497 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27501 msgid "Unknown function."
27502 msgstr "Fonction inconnue."
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27505 msgid "The current document was closed."
27506 msgstr "Le document courant était fermé."
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2680
27509 msgid ""
27510 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27511 "documents and exit.\n"
27512 "\n"
27513 "Exception: "
27514 msgstr ""
27515 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27516 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27517 "\n"
27518 "Exception : "
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2684
27521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27522 msgid "Software exception Detected"
27523 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2688
27526 msgid ""
27527 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27528 "unsaved documents and exit."
27529 msgstr ""
27530 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27531 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2980
27534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2992
27535 msgid "Could not find UI definition file"
27536 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2981
27539 #, c-format
27540 msgid ""
27541 "Error while reading the included file\n"
27542 "%1$s\n"
27543 "Please check your installation."
27544 msgstr ""
27545 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27546 "%1$s.\n"
27547 "Veuillez vérifier votre installation."
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2987
27550 msgid "Could not find default UI file"
27551 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2988
27554 msgid ""
27555 "LyX could not find the default UI file!\n"
27556 "Please check your installation."
27557 msgstr ""
27558 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27559 "Veuillez vérifier votre installation."
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2993
27562 #, c-format
27563 msgid ""
27564 "Error while reading the configuration file\n"
27565 "%1$s\n"
27566 "Falling back to default.\n"
27567 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27568 "check which User Interface file you are using."
27569 msgstr ""
27570 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27571 "%1$s.\n"
27572 "Retour à la configuration implicite.\n"
27573 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27574 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27577 msgid "BibTeX Bibliography"
27578 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
27583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
27585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
27588 msgid "Documents|#o#O"
27589 msgstr "Documents|#D"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27592 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27593 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27596 msgid "Select a BibTeX database to add"
27597 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27600 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27601 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27604 msgid "Select a BibTeX style"
27605 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27608 msgid "No frame"
27609 msgstr "Aucun cadre tracé"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27612 msgid "Simple rectangular frame"
27613 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27616 msgid "Oval frame, thin"
27617 msgstr "Cadre oval, fin"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27620 msgid "Oval frame, thick"
27621 msgstr "Cadre oval, épais"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27624 msgid "Drop shadow"
27625 msgstr "Ombre en relief"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27628 msgid "Shaded background"
27629 msgstr "Fond ombré"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27632 msgid "Double rectangular frame"
27633 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27636 msgid "Depth"
27637 msgstr "Profondeur"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27640 msgid "Total Height"
27641 msgstr "Hauteur totale"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27644 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27645 msgid "Makebox"
27646 msgstr "Makebox"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27649 msgid "Branch"
27650 msgstr "Branche"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27653 msgid "Activated"
27654 msgstr "Activées"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27657 msgid "Filename Suffix"
27658 msgstr "Suffixe du fichier"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27666 msgid "Yes"
27667 msgstr "Oui"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2508
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27675 msgid "No"
27676 msgstr "Non"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27679 msgid "Enter new branch name"
27680 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27683 #, c-format
27684 msgid ""
27685 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27686 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27687 msgstr ""
27688 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27689 "\n"
27690 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27693 msgid "&Merge"
27694 msgstr "&Fusionner"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27697 msgid "Renaming failed"
27698 msgstr "Échec de la modification du nom"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27701 msgid "The branch could not be renamed."
27702 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27705 msgid "Merge Changes"
27706 msgstr "Fusionner les modifications"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27709 msgid ""
27710 "Changed by %1\n"
27711 "\n"
27712 msgstr ""
27713 "Modifié par %1$\n"
27714 "\n"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27717 msgid "Change made on %1\n"
27718 msgstr "Modifié le %1$\n"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27726 msgid "No change"
27727 msgstr "Inchangé"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27730 msgid "Small Caps"
27731 msgstr "Petites capitales"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27739 msgid "Reset"
27740 msgstr "RàZ"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27743 msgid "Underbar"
27744 msgstr "Souligné"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27747 msgid "Double underbar"
27748 msgstr "Doublement souligné"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27751 msgid "Wavy underbar"
27752 msgstr "Vaguement souligné"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27755 msgid "Strikeout"
27756 msgstr "Rayé"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27759 msgid "No color"
27760 msgstr "Pas de couleur"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27763 msgid "Text Style"
27764 msgstr "Style de texte"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
27767 msgid "Keys"
27768 msgstr "Clés"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27771 msgid "LinkBack PDF"
27772 msgstr "LinkBack PDF"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27775 msgid "JPEG"
27776 msgstr "JPEG"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27779 msgid "pasted"
27780 msgstr "collé"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27783 #, c-format
27784 msgid "%1$s Files"
27785 msgstr "Fichiers %1$s"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27788 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27789 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688
27795 msgid "Canceled."
27796 msgstr "Annulé."
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27799 msgid "Overwrite external file?"
27800 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27803 #, c-format
27804 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27805 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27808 msgid "List of previous commands"
27809 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27812 msgid "Next command"
27813 msgstr "Commande suivante"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27816 msgid "Compare LyX files"
27817 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27820 msgid "Select document"
27821 msgstr "Sélectionner le document"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
27826 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27827 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27830 msgid "Error while comparing documents."
27831 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27834 msgid "Aborted"
27835 msgstr "Interrompu"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27838 msgid "Finished"
27839 msgstr "Terminé"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27842 msgid "Aborting process..."
27843 msgstr "Interruption du traitement..."
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27846 msgid "differences"
27847 msgstr "différences"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27850 msgid "Compare different revisions"
27851 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27854 msgid "big[[delimiter size]]"
27855 msgstr "big"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27858 msgid "Big[[delimiter size]]"
27859 msgstr "Big"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27862 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27863 msgstr "bigg"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
27866 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27867 msgstr "Bigg"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:170
27870 msgid "Math Delimiter"
27871 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:230
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27875 msgid "(None)"
27876 msgstr "(Aucun)"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
27879 msgid "Variable"
27880 msgstr "Variable"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27883 msgid "Module not found!"
27884 msgstr "Module introuvable !"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27887 msgid "Press button to check validity..."
27888 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27891 msgid "Conversion Failed!"
27892 msgstr "Échec conversion !"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27895 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27896 msgstr ""
27897 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27900 msgid "Layout is valid!"
27901 msgstr "Le format est valide !"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27904 msgid "Layout is invalid!"
27905 msgstr "Format invalide !"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27908 msgid "Convert to current format"
27909 msgstr "Conversion vers le format courant"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27912 msgid "Document Settings"
27913 msgstr "Paramètres du document"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
27917 msgid "Child Document"
27918 msgstr "Sous-document"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27921 msgid "Include to Output"
27922 msgstr "Inclus dans le résultat"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27925 msgid "10"
27926 msgstr "10"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27929 msgid "11"
27930 msgstr "11"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27933 msgid "12"
27934 msgstr "12"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27937 msgid "None (no fontenc)"
27938 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27941 msgid ""
27942 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27943 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27944 msgstr ""
27945 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27946 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27947 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27948 "fonctionnalité."
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27951 msgid "empty"
27952 msgstr "vide"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27955 msgid "plain"
27956 msgstr "ordinaire"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27959 msgid "headings"
27960 msgstr "en-têtes"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27963 msgid "fancy"
27964 msgstr "sophistiqué"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27967 msgid "US letter"
27968 msgstr "Lettre US"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27971 msgid "US legal"
27972 msgstr "Légal US"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27975 msgid "US executive"
27976 msgstr "Executive US"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27979 msgid "A0"
27980 msgstr "A0"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27983 msgid "A1"
27984 msgstr "A1"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27987 msgid "A2"
27988 msgstr "A2"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27991 msgid "A3"
27992 msgstr "A3"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27995 msgid "A4"
27996 msgstr "A4"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27999 msgid "A5"
28000 msgstr "A5"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28003 msgid "A6"
28004 msgstr "A6"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28007 msgid "B0"
28008 msgstr "B0"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28011 msgid "B1"
28012 msgstr "B1"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28015 msgid "B2"
28016 msgstr "B2"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28019 msgid "B3"
28020 msgstr "B3"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28023 msgid "B4"
28024 msgstr "B4"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28027 msgid "B5"
28028 msgstr "B5"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28031 msgid "B6"
28032 msgstr "B6"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28035 msgid "C0"
28036 msgstr "C0"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28039 msgid "C1"
28040 msgstr "C1"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28043 msgid "C2"
28044 msgstr "C2"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28047 msgid "C3"
28048 msgstr "C3"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28051 msgid "C4"
28052 msgstr "C4"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28055 msgid "C5"
28056 msgstr "C5"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28059 msgid "C6"
28060 msgstr "C6"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28063 msgid "JIS B0"
28064 msgstr "JIS B0"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28067 msgid "JIS B1"
28068 msgstr "JIS B1"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28071 msgid "JIS B2"
28072 msgstr "JIS B2"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28075 msgid "JIS B3"
28076 msgstr "JIS B3"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28079 msgid "JIS B4"
28080 msgstr "JIS B4"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28083 msgid "JIS B5"
28084 msgstr "JIS B5"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28087 msgid "JIS B6"
28088 msgstr "JIS B6"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
28091 msgid "Language Default (no inputenc)"
28092 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28095 msgid "``text''"
28096 msgstr "``text''"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28099 msgid "''text''"
28100 msgstr "''text''"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28103 msgid ",,text``"
28104 msgstr ",,text``"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28107 msgid ",,text''"
28108 msgstr ",,text''"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28111 msgid "<<text>>"
28112 msgstr "«texte»"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
28115 msgid ">>text<<"
28116 msgstr "»texte«"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
28119 msgid "Numbered"
28120 msgstr "Numéroté"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28123 msgid "Appears in TOC"
28124 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
28127 msgid "Author-year"
28128 msgstr "Auteur-année"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28131 msgid "Numerical"
28132 msgstr "Numéroté"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
28135 msgid "Package"
28136 msgstr "Paquetage"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
28139 msgid "Load automatically"
28140 msgstr "Charger automatiquement"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28143 msgid "Load always"
28144 msgstr "Toujours charger"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28147 msgid "Do not load"
28148 msgstr "Ne pas charger"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
28151 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28152 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
28155 #, c-format
28156 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28157 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
28160 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28161 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
28164 #, c-format
28165 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28166 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
28170 #, c-format
28171 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28172 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
28175 #, c-format
28176 msgid ""
28177 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28178 "all required packages (%2$s) installed."
28179 msgstr ""
28180 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28181 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
28185 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28186 msgstr ""
28187 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28188 "paramètres."
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28191 msgid "Document Class"
28192 msgstr "Classe de document"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28195 msgid "Child Documents"
28196 msgstr "Sous-documents"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28199 msgid "Modules"
28200 msgstr "Modules"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28203 msgid "Local Layout"
28204 msgstr "Format local"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28207 msgid "Text Layout"
28208 msgstr "Format du texte"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28211 msgid "Page Margins"
28212 msgstr "Marges"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28215 msgid "Colors"
28216 msgstr "Couleurs"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28219 msgid "Numbering & TOC"
28220 msgstr "Numérotation & TdM"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28223 msgid "Indexes"
28224 msgstr "Index"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28227 msgid "PDF Properties"
28228 msgstr "Propriétés du PDF"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28231 msgid "Math Options"
28232 msgstr "Options mode math"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28235 msgid "Float Placement"
28236 msgstr "Placement des flottants"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
28239 msgid "Bullets"
28240 msgstr "Puces"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
28243 msgid "Branches"
28244 msgstr "Branches"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
28247 msgid "LaTeX Preamble"
28248 msgstr "Préambule LaTeX"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
28252 msgid "&Default..."
28253 msgstr "&Implicite..."
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
28260 msgid " (not installed)"
28261 msgstr " (pas installé)"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28264 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28265 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
28268 msgid " (not available)"
28269 msgstr " (indisponible)"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28272 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28273 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
28277 msgid "Class Default"
28278 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28281 msgid "Layouts|#o#O"
28282 msgstr "Format|#t#T"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28285 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28286 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
28290 msgid "Local layout file"
28291 msgstr "Fichier de format local"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28294 msgid ""
28295 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28296 "file, not one in the system or user directory.\n"
28297 "Your document will not work with this layout if you\n"
28298 "move the layout file to a different directory."
28299 msgstr ""
28300 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28301 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28302 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28303 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28304 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
28307 msgid "&Set Layout"
28308 msgstr "&Sélectionner le format"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
28311 msgid "Unable to read local layout file."
28312 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28315 msgid "This is a local layout file."
28316 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28319 msgid "Select master document"
28320 msgstr "Sélectionner le document maître"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28323 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28324 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28329 msgid "Unapplied changes"
28330 msgstr "Modifications non appliquées"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3609
28335 msgid ""
28336 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28337 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28338 msgstr ""
28339 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28340 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28345 msgid "&Dismiss"
28346 msgstr "Aban&donner"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28350 msgid "Unable to set document class."
28351 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
28354 #, c-format
28355 msgid "%1$s, %2$s"
28356 msgstr "%1$s, %2$s"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
28359 #, c-format
28360 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28361 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
28364 #, c-format
28365 msgid "%1$s (unavailable)"
28366 msgstr "%1$s (indisponible)"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
28369 msgid "Module provided by document class."
28370 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
28373 #, c-format
28374 msgid "Category: %1$s."
28375 msgstr "Categorie : %1$s."
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
28378 #, c-format
28379 msgid "Package(s) required: %1$s."
28380 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
28383 msgid "or"
28384 msgstr "ou"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2477
28387 #, c-format
28388 msgid "Modules required: %1$s."
28389 msgstr "Modules requis : %1$s."
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
28392 #, c-format
28393 msgid "Modules excluded: %1$s."
28394 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
28397 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28398 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
28401 msgid "[No options predefined]"
28402 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
28405 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28406 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
28409 msgid "&Use Hyperref Support"
28410 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3630
28413 msgid "Can't set layout!"
28414 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
28417 #, c-format
28418 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28419 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
28422 msgid "Not Found"
28423 msgstr "Introuvable"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28426 msgid "Assigned master does not include this file"
28427 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3782
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "You must include this file in the document\n"
28433 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28434 "feature."
28435 msgstr ""
28436 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28437 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28438 "« document maître »."
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
28441 msgid "Could not load master"
28442 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3787
28445 #, c-format
28446 msgid ""
28447 "The master document '%1$s'\n"
28448 "could not be loaded."
28449 msgstr ""
28450 "Le document maître  %1$s\n"
28451 " n'a pas pu être chargé."
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28454 msgid "Literate"
28455 msgstr "Littéraire"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28458 msgid "pLaTeX"
28459 msgstr "pLaTeX"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28462 msgid "Error List"
28463 msgstr "Liste des erreurs"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28466 #, c-format
28467 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28468 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28471 msgid "Top left"
28472 msgstr "Haut gauche"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28475 msgid "Bottom left"
28476 msgstr "Bas gauche"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28479 msgid "Baseline left"
28480 msgstr "Ligne de base gauche"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28483 msgid "Top center"
28484 msgstr "Haut centre"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28487 msgid "Bottom center"
28488 msgstr "Bas centre"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28491 msgid "Baseline center"
28492 msgstr "Ligne de Base Centre"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28495 msgid "Top right"
28496 msgstr "Haut droite"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28499 msgid "Bottom right"
28500 msgstr "Bas Droite"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28503 msgid "Baseline right"
28504 msgstr "Ligne de base droite"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28507 msgid "External Material"
28508 msgstr "Objet externe"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28511 msgid "Scale%"
28512 msgstr "Échelle%"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28515 msgid "Select external file"
28516 msgstr "Choisir le fichier externe"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28519 msgid "automatically"
28520 msgstr "automatiquement"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28523 msgid "Graphics"
28524 msgstr "Graphique"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28527 msgid "Dissolve previous group?"
28528 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28531 #, c-format
28532 msgid ""
28533 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28534 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28535 "because this graphic was its only member.\n"
28536 "How do you want to proceed?"
28537 msgstr ""
28538 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28539 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28540 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28541 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28544 #, c-format
28545 msgid "Stick with group '%1$s'"
28546 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28549 #, c-format
28550 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28551 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28554 #, c-format
28555 msgid ""
28556 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28557 "the group will be dissolved,\n"
28558 "because this graphic was its only member.\n"
28559 "How do you want to proceed?"
28560 msgstr ""
28561 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28562 "le groupe  sera dissous,\n"
28563 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28564 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28567 #, c-format
28568 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28569 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28572 msgid "Enter unique group name:"
28573 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28576 msgid "Group already defined!"
28577 msgstr "Groupe déjà défini !"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28580 #, c-format
28581 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28582 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28585 msgid "Set max. &width:"
28586 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28589 msgid "Set max. &height:"
28590 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28593 msgid "Maximal width of image in output"
28594 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28597 msgid "Maximal height of image in output"
28598 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28601 msgid "bp"
28602 msgstr "bp"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28605 msgid "cm"
28606 msgstr "cm"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28609 msgid "mm"
28610 msgstr "mm"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28613 msgid "in[[unit of measure]]"
28614 msgstr "in"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28617 msgid "Select graphics file"
28618 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28621 msgid "Clipart|#C#c"
28622 msgstr "Clipart|#C"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28626 msgid "Interword Space"
28627 msgstr "Espace entre mots"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28631 msgid "Thin Space"
28632 msgstr "Espace fine"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28635 msgid "Medium Space"
28636 msgstr "Espace moyenne"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28639 msgid "Thick Space"
28640 msgstr "Espace large"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28644 msgid "Negative Thin Space"
28645 msgstr "Espace fine négative"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28649 msgid "Negative Medium Space"
28650 msgstr "Espace moyenne négative"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28654 msgid "Negative Thick Space"
28655 msgstr "Espace large négative"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28658 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28659 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28662 msgid "Quad (1 em)"
28663 msgstr "Cadratin (1 em)"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28666 msgid "Double Quad (2 em)"
28667 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28671 msgid "Horizontal Fill"
28672 msgstr "Ressort horizontal"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28675 msgid "Visible Space"
28676 msgstr "Espace visible"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28679 msgid ""
28680 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28681 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28682 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28683 msgstr ""
28684 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28685 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28686 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28691 msgid ""
28692 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28693 msgstr ""
28694 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28695 "paramètres disponibles."
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28698 msgid "Select document to include"
28699 msgstr "Choisir le sous-document"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28702 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28703 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28706 msgid "Index Entry Settings"
28707 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28710 msgid "Label Color"
28711 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28714 msgid "Cannot remove standard index"
28715 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28718 msgid "The default index cannot be removed."
28719 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28722 msgid "Enter new index name"
28723 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28726 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28727 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28730 msgid "unknown"
28731 msgstr "inconnu"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28734 msgid "shortcut"
28735 msgstr "raccourci"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28738 msgid "shortcuts"
28739 msgstr "raccourcis"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28742 msgid "lyxrc"
28743 msgstr "lyxrc"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28746 msgid "package"
28747 msgstr "paquetage"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28750 msgid "textclass"
28751 msgstr "textclass"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28754 msgid "menu"
28755 msgstr "menu"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28758 msgid "icon"
28759 msgstr "icon"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28762 msgid "buffer"
28763 msgstr "buffer"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28766 msgid "lyxinfo"
28767 msgstr "lyxinfo"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28770 msgid "Shift-"
28771 msgstr "Maj-"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28774 msgid "Control-"
28775 msgstr "Control-"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28778 msgid "Option-"
28779 msgstr "Option-"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28782 msgid "Command-"
28783 msgstr "Command-"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28786 msgid "No language"
28787 msgstr "Pas de language"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28790 msgid "Program Listing Settings"
28791 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28794 msgid "No dialect"
28795 msgstr "Pas de dialecte"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28798 msgid "LaTeX Log"
28799 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28802 msgid "LyX2LyX"
28803 msgstr "LyX2LyX"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28806 msgid "Literate Programming Build Log"
28807 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28810 msgid "lyx2lyx Error Log"
28811 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28814 msgid "Version Control Log"
28815 msgstr "Historique du contrôle de version"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28818 msgid "Log file not found."
28819 msgstr "Fichier journal introuvable."
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28822 msgid "No literate programming build log file found."
28823 msgstr ""
28824 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28827 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28828 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28831 msgid "No version control log file found."
28832 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28835 msgid "[x]"
28836 msgstr "[x]"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28839 msgid "(x)"
28840 msgstr "(x)"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28843 msgid "{x}"
28844 msgstr "{x}"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28847 msgid "|x|"
28848 msgstr "|x|"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28851 msgid "||x||"
28852 msgstr "||x||"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28855 msgid "bmatrix"
28856 msgstr "Insérer une matrice"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28859 msgid "pmatrix"
28860 msgstr "Insérer une matrice"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28863 msgid "Bmatrix"
28864 msgstr "Insérer une matrice"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28867 msgid "vmatrix"
28868 msgstr "Insérer une matrice"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28871 msgid "Vmatrix"
28872 msgstr "Insérer une matrice"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28875 msgid "Math Matrix"
28876 msgstr "Matrice mathématique"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28879 msgid "Note Settings"
28880 msgstr "Paramètres de note"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28883 msgid "Paragraph Settings"
28884 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28887 msgid ""
28888 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28889 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28890 "\n"
28891 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28892 "the items is used."
28893 msgstr ""
28894 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28895 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28896 "comme Liste et Description.\n"
28897 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28898 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28901 msgid "Phantom Settings"
28902 msgstr "Paramètres fantôme"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28905 msgid "System files|#S#s"
28906 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28909 msgid "User files|#U#u"
28910 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28911
28912 # ou ergonomie ?
28913 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28914 # A faire (27/01/13) JPC
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28916 msgid "Look & Feel"
28917 msgstr "Apparence"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28920 msgid "Language Settings"
28921 msgstr "Paramètres de langue"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28924 msgid "File Handling"
28925 msgstr "Gestion des fichiers"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28928 msgid "Keyboard/Mouse"
28929 msgstr "Clavier/Souris"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28932 msgid "Input Completion"
28933 msgstr "Complétion de saisie"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28937 msgid "Co&mmand:"
28938 msgstr "&Commande :"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28941 msgid "Screen Fonts"
28942 msgstr "Polices d'écran"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28945 msgid "Paths"
28946 msgstr "Répertoires"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28949 msgid "Select directory for example files"
28950 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28953 msgid "Select a document templates directory"
28954 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28957 msgid "Select a temporary directory"
28958 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28961 msgid "Select a backups directory"
28962 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28965 msgid "Select a document directory"
28966 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28969 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28970 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28973 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28974 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28977 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28978 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28982 msgid "Spellchecker"
28983 msgstr "Correcteur Orthographique"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28986 msgid "Native"
28987 msgstr "natif"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28990 msgid "Aspell"
28991 msgstr "Aspell"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28994 msgid "Enchant"
28995 msgstr "Enchant"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28998 msgid "Hunspell"
28999 msgstr "Hunspell"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29002 msgid "Converters"
29003 msgstr "Convertisseurs"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29006 msgid "File Formats"
29007 msgstr "Formats de fichier"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29010 msgid "Format in use"
29011 msgstr "Format utilisé"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29014 msgid ""
29015 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29016 "converter. Please remove the converter first."
29017 msgstr ""
29018 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
29019 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29022 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29023 msgstr ""
29024 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29025 "le convertisseur."
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29028 msgid "LyX needs to be restarted!"
29029 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29032 msgid ""
29033 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29034 "restart."
29035 msgstr ""
29036 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29037 "qu'après un redémarrage de LyX."
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29040 msgid "User Interface"
29041 msgstr "Interface utilisateur"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29044 msgid "Classic"
29045 msgstr "Classique"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29048 msgid "Oxygen"
29049 msgstr "Oxygen"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29052 msgid "Document Handling"
29053 msgstr "Gestion des documents"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29056 msgid "Control"
29057 msgstr "Contrôle"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29060 msgid "Shortcuts"
29061 msgstr "Raccourcis"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29064 msgid "Function"
29065 msgstr "Fonction"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29068 msgid "Shortcut"
29069 msgstr "Raccourci"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29072 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29073 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29076 msgid "Mathematical Symbols"
29077 msgstr "Symboles mathématiques"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29080 msgid "Document and Window"
29081 msgstr "Document et fenêtre"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29084 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29085 msgstr "Polices, formats et classes"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29088 msgid "System and Miscellaneous"
29089 msgstr "Système et divers"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2934 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
29092 msgid "Res&tore"
29093 msgstr "&Restaurer"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
29096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3231
29097 msgid "Failed to create shortcut"
29098 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
29101 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29102 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
29105 msgid "Invalid or empty key sequence"
29106 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3184
29109 #, c-format
29110 msgid ""
29111 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29112 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29113 msgstr ""
29114 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29115 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29116 "%3$s ?"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
29119 msgid "Redefine shortcut?"
29120 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3191
29123 msgid "&Redefine"
29124 msgstr "&Redéfinir"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
29127 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29128 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
29131 msgid "Identity"
29132 msgstr "Identité"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3487
29135 msgid "Choose bind file"
29136 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
29139 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29140 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3494
29143 msgid "Choose UI file"
29144 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
29147 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29148 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3501
29151 msgid "Choose keyboard map"
29152 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3502
29155 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29156 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29159 msgid "Longest label width"
29160 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29163 msgid "Index Settings"
29164 msgstr "Paramètres d'index"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29167 msgid "<All indexes>"
29168 msgstr "<Tous les index>"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29171 msgid "Progress/Debug Messages"
29172 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29175 msgid "Debug Level"
29176 msgstr "Niveau d'analyse"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29179 msgid "Set"
29180 msgstr "Fixer"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29183 msgid "Cross-reference"
29184 msgstr "Référence croisée"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
29187 msgid "&Go Back"
29188 msgstr "&Revenir"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
29191 msgid "Jump back"
29192 msgstr "Revient en arrière"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:321
29195 msgid "Jump to label"
29196 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
29199 msgid "<No prefix>"
29200 msgstr "<Sans prefixe>"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29203 msgid "Find and Replace"
29204 msgstr "Rechercher et remplacer"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29207 msgid ""
29208 "End of file reached while searching forward.\n"
29209 "Continue searching from the beginning?"
29210 msgstr ""
29211 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29212 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29215 msgid ""
29216 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29217 "Continue searching from the end?"
29218 msgstr ""
29219 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29220 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29223 msgid "String not found."
29224 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29227 msgid "Export or Send Document"
29228 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29231 msgid "Show File"
29232 msgstr "Afficher le fichier"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29235 msgid "Error -> Cannot load file!"
29236 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29239 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29240 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29243 msgid ""
29244 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29245 "beginning?"
29246 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29249 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29250 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29253 msgid "Basic Latin"
29254 msgstr "Latin de base"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29257 msgid "Latin-1 Supplement"
29258 msgstr "Supplément Latin-1"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29261 msgid "Latin Extended-A"
29262 msgstr "Latin étendu A"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29265 msgid "Latin Extended-B"
29266 msgstr "Latin étendu B"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29269 msgid "IPA Extensions"
29270 msgstr "Alphabet phonétique international"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29273 msgid "Spacing Modifier Letters"
29274 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29277 msgid "Combining Diacritical Marks"
29278 msgstr "Diacritiques"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29281 msgid "Cyrillic"
29282 msgstr "Cyrillique"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29285 msgid "Arabic"
29286 msgstr "Arabe"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29289 msgid "Devanagari"
29290 msgstr "Dévanâgarî"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29293 msgid "Bengali"
29294 msgstr "Bengali"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29297 msgid "Gurmukhi"
29298 msgstr "Gourmoukhî"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29301 msgid "Gujarati"
29302 msgstr "Goudjarati"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29305 msgid "Oriya"
29306 msgstr "Oriya"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29309 msgid "Kannada"
29310 msgstr "Kannara"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29313 msgid "Malayalam"
29314 msgstr "Malayalam"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29317 msgid "Hangul Jamo"
29318 msgstr "Jamos hangûl"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29321 msgid "Phonetic Extensions"
29322 msgstr "Supplément phonétique"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29325 msgid "Latin Extended Additional"
29326 msgstr "Latin étendu additionnel"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29329 msgid "Greek Extended"
29330 msgstr "Grec étendu"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29333 msgid "General Punctuation"
29334 msgstr "Ponctuation générale"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29337 msgid "Superscripts and Subscripts"
29338 msgstr "Exposant et indices"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29341 msgid "Currency Symbols"
29342 msgstr "Symboles monétaires"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29345 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29346 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29349 msgid "Letterlike Symbols"
29350 msgstr "Symboles de type lettre"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29353 msgid "Number Forms"
29354 msgstr "Formes numérales"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29357 msgid "Mathematical Operators"
29358 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29361 msgid "Miscellaneous Technical"
29362 msgstr "Signes techniques divers"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29365 msgid "Control Pictures"
29366 msgstr "Pictogrammes de commande"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29369 msgid "Optical Character Recognition"
29370 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29373 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29374 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29377 msgid "Box Drawing"
29378 msgstr "Filets"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29381 msgid "Block Elements"
29382 msgstr "Pavés"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29385 msgid "Geometric Shapes"
29386 msgstr "Formes géométriques"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29389 msgid "Miscellaneous Symbols"
29390 msgstr "Symboles divers"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29393 msgid "Dingbats"
29394 msgstr "Casseau"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29397 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29398 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29401 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29402 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29405 msgid "Hiragana"
29406 msgstr "Hiragana"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29409 msgid "Katakana"
29410 msgstr "Katakana"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29413 msgid "Bopomofo"
29414 msgstr "Bopomofo"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29417 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29418 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29421 msgid "Kanbun"
29422 msgstr "Kanboun"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29425 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29426 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29429 msgid "CJK Compatibility"
29430 msgstr "Compatibilité CJC"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29433 msgid "CJK Unified Ideographs"
29434 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29437 msgid "Hangul Syllables"
29438 msgstr "Syllabes hangûl"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29441 msgid "High Surrogates"
29442 msgstr "Demi-zone haute"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29445 msgid "Private Use High Surrogates"
29446 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29449 msgid "Low Surrogates"
29450 msgstr "Demi-zone basse"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29453 msgid "Private Use Area"
29454 msgstr "Zone à usage privé"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29457 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29458 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29461 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29462 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29465 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29466 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29469 msgid "Combining Half Marks"
29470 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29473 msgid "CJK Compatibility Forms"
29474 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29477 msgid "Small Form Variants"
29478 msgstr "Petites variantes de forme"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29481 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29482 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29485 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29486 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29489 msgid "Linear B Syllabary"
29490 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29493 msgid "Linear B Ideograms"
29494 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29497 msgid "Aegean Numbers"
29498 msgstr "Nombres égéens"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29501 msgid "Ancient Greek Numbers"
29502 msgstr "Nombres grecs anciens"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29505 msgid "Old Italic"
29506 msgstr "Alphabet italique"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29509 msgid "Gothic"
29510 msgstr "Gotique"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29513 msgid "Ugaritic"
29514 msgstr "Ougaritique"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29517 msgid "Old Persian"
29518 msgstr "Vieux perse"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29521 msgid "Deseret"
29522 msgstr "Déséret"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29525 msgid "Shavian"
29526 msgstr "Shavien"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29529 msgid "Osmanya"
29530 msgstr "Osmanya"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29533 msgid "Cypriot Syllabary"
29534 msgstr "Syllabaire chypriote"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29537 msgid "Kharoshthi"
29538 msgstr "Kharochthî"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29541 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29542 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29545 msgid "Musical Symbols"
29546 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29549 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29550 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29553 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29554 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29557 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29558 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29561 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29562 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29565 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29566 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29569 msgid "Tags"
29570 msgstr "Étiquettes"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29573 msgid "Variation Selectors Supplement"
29574 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29577 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29578 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29581 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29582 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29585 msgid "Character: "
29586 msgstr "Caractère : "
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29589 msgid "Code Point: "
29590 msgstr "Code point : "
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29593 msgid "Symbols"
29594 msgstr "Symboles"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29597 msgid "Insert Table"
29598 msgstr "Insérer un tableau"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29601 msgid "TeX Information"
29602 msgstr "Informations TeX"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29605 msgid "No thesaurus available for this language!"
29606 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29609 msgid "Outline"
29610 msgstr "Plan"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29613 msgid "auto"
29614 msgstr "auto"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29617 msgid "off"
29618 msgstr "désactivé"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29621 #, c-format
29622 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29623 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29626 msgid "version "
29627 msgstr "version "
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29630 msgid "unknown version"
29631 msgstr "version inconnue"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29634 msgid "Small-sized icons"
29635 msgstr "Icônes de petite taille"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29638 msgid "Normal-sized icons"
29639 msgstr "Icônes de taille normale"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29642 msgid "Big-sized icons"
29643 msgstr "Icônes de grande taille"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29646 msgid "Huge-sized icons"
29647 msgstr "Icônes de taille énorme"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29650 msgid "Giant-sized icons"
29651 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29654 #, c-format
29655 msgid "Successful export to format: %1$s"
29656 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29659 #, c-format
29660 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29661 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29664 #, c-format
29665 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29666 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29669 #, c-format
29670 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29671 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29674 msgid "Exit LyX"
29675 msgstr "Quitter LyX"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29678 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29679 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29682 msgid "Welcome to LyX!"
29683 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
29686 msgid "Automatic save done."
29687 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
29690 msgid "Automatic save failed!"
29691 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
29694 msgid "Command not allowed without any document open"
29695 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
29698 #, c-format
29699 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29700 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
29703 msgid "Select template file"
29704 msgstr "Choisir le modèle"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29707 msgid "Templates|#T#t"
29708 msgstr "Modèles|#M#m"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
29711 msgid "Document not loaded."
29712 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
29715 msgid "Select document to open"
29716 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
29720 msgid "Examples|#E#e"
29721 msgstr "Exemples|#E#e"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29724 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29726 msgid "Invalid filename"
29727 msgstr "Nom de fichier invalide"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
29730 #, c-format
29731 msgid ""
29732 "The directory in the given path\n"
29733 "%1$s\n"
29734 "does not exist."
29735 msgstr ""
29736 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29737 "%1$s\n"
29738 "n'existe pas."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29741 #, c-format
29742 msgid "Opening document %1$s..."
29743 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29746 #, c-format
29747 msgid "Document %1$s opened."
29748 msgstr "Document %1$s ouvert."
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29751 msgid "Version control detected."
29752 msgstr "Contrôle de version détecté."
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29755 #, c-format
29756 msgid "Could not open document %1$s"
29757 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
29760 msgid "Couldn't import file"
29761 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
29764 #, c-format
29765 msgid "No information for importing the format %1$s."
29766 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29769 #, c-format
29770 msgid "Select %1$s file to import"
29771 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29774 #, c-format
29775 msgid ""
29776 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29777 "Aborting import."
29778 msgstr ""
29779 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29780 "Importation interrompue.\""
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29784 #, c-format
29785 msgid ""
29786 "The document %1$s already exists.\n"
29787 "\n"
29788 "Do you want to overwrite that document?"
29789 msgstr ""
29790 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29791 "\n"
29792 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
29796 msgid "Overwrite document?"
29797 msgstr "Écraser le document ?"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29800 #, c-format
29801 msgid "Importing %1$s..."
29802 msgstr "Importe %1$s..."
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29805 msgid "imported."
29806 msgstr "importé."
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
29809 msgid "file not imported!"
29810 msgstr "fichier non importé !"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
29813 msgid "newfile"
29814 msgstr "nouveau"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29817 msgid "Select LyX document to insert"
29818 msgstr "Choisir le document à insérer"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29821 msgid "Choose a filename to save document as"
29822 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
29825 #, c-format
29826 msgid ""
29827 "The file\n"
29828 "%1$s\n"
29829 "is already open in your current session.\n"
29830 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29831 "Do you want to choose a new filename?"
29832 msgstr ""
29833 "Le fichier\n"
29834 "%1$s\n"
29835 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29836 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29837 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
29840 msgid "Chosen File Already Open"
29841 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29846 msgid "&Rename"
29847 msgstr "&Renommer"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29850 #, c-format
29851 msgid ""
29852 "The document %1$s is already registered.\n"
29853 "\n"
29854 "Do you want to choose a new name?"
29855 msgstr ""
29856 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29857 "\n"
29858 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29861 msgid "Rename document?"
29862 msgstr "Renommer le document ?"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29865 msgid "Copy document?"
29866 msgstr "Copier le document ?"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29869 msgid "&Copy"
29870 msgstr "&Copier"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
29873 msgid "Choose a filename to export the document as"
29874 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2586
29877 msgid "Guess from extension (*.*)"
29878 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
29881 #, c-format
29882 msgid ""
29883 "The document %1$s could not be saved.\n"
29884 "\n"
29885 "Do you want to rename the document and try again?"
29886 msgstr ""
29887 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29888 "\n"
29889 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29892 msgid "Rename and save?"
29893 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29896 msgid "&Retry"
29897 msgstr "&Réessayer"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
29900 #, c-format
29901 msgid ""
29902 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29903 "Would you like to close or hide the document?\n"
29904 "\n"
29905 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29906 "the menu: View->Hidden->...\n"
29907 "\n"
29908 "To remove this question, set your preference in:\n"
29909 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29910 msgstr ""
29911 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29912 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29913 "\n"
29914 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29915 "Affichage->Caché->...\n"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29918 msgid "Close or hide document?"
29919 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
29922 msgid "&Hide"
29923 msgstr "&Cacher"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29926 msgid "Close document"
29927 msgstr "Fermer le document"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
29930 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29931 msgstr ""
29932 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
29935 #, c-format
29936 msgid ""
29937 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29938 "\n"
29939 "Do you want to save the document?"
29940 msgstr ""
29941 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29942 "\n"
29943 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
29946 msgid "Save new document?"
29947 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
29950 #, c-format
29951 msgid ""
29952 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29953 "\n"
29954 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29955 msgstr ""
29956 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29957 "\n"
29958 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3046
29961 msgid "Save changed document?"
29962 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
29965 msgid "&Discard"
29966 msgstr "I&gnorer"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
29969 #, c-format
29970 msgid ""
29971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29972 "\n"
29973 "Do you want to save the document?"
29974 msgstr ""
29975 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29976 "\n"
29977 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078
29980 #, c-format
29981 msgid ""
29982 "Document \n"
29983 "%1$s\n"
29984 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29985 msgstr ""
29986 "Le document \n"
29987 "%1$s\n"
29988 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
29989 "les modifications locales seront perdues."
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081
29992 msgid "Reload externally changed document?"
29993 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29996 msgid "&Reload"
29997 msgstr "&Recharger"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
30000 msgid "Document could not be checked in."
30001 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
30004 msgid "Error when setting the locking property."
30005 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
30008 msgid "Directory is not accessible."
30009 msgstr "Répertoire inaccessible."
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
30012 #, c-format
30013 msgid "Opening child document %1$s..."
30014 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
30017 #, c-format
30018 msgid "No buffer for file: %1$s."
30019 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
30022 msgid "Export Error"
30023 msgstr "Exporter l'erreur"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
30026 msgid "Error cloning the Buffer."
30027 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3563
30030 msgid "Exporting ..."
30031 msgstr "Exportation en cours..."
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572
30034 msgid "Previewing ..."
30035 msgstr "Visionnement en cours..."
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3606
30038 msgid "Document not loaded"
30039 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
30042 msgid "Select file to insert"
30043 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3685
30046 msgid "All Files (*)"
30047 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3709
30050 #, c-format
30051 msgid ""
30052 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30053 "version of the document %1$s?"
30054 msgstr ""
30055 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30056 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
30059 msgid "Revert to saved document?"
30060 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
30063 msgid "Saving all documents..."
30064 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
30067 msgid "All documents saved."
30068 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
30071 #, c-format
30072 msgid "%1$s unknown command!"
30073 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3983
30076 msgid "Please, preview the document first."
30077 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3999
30080 msgid "Couldn't proceed."
30081 msgstr "Impossible de poursuivre."
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30085 msgid "LaTeX Source"
30086 msgstr "Source LaTeX"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30089 msgid "DocBook Source"
30090 msgstr "Source DocBook"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30093 msgid "Literate Source"
30094 msgstr "Source Literate"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30097 msgid " (version control, locking)"
30098 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30101 msgid " (version control)"
30102 msgstr " (contrôle de version)"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30105 msgid " (changed)"
30106 msgstr " (modifié)"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30109 msgid " (read only)"
30110 msgstr " (en lecture seule)"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30113 msgid "Close File"
30114 msgstr "Fermer le fichier"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30117 msgid "%1 (read only)"
30118 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30121 msgid "Hide tab"
30122 msgstr "Cacher l'onglet"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30125 msgid "Close tab"
30126 msgstr "Fermer l'onglet"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30129 msgid "Wrap Float Settings"
30130 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30133 msgid "Click to detach"
30134 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30137 #, c-format
30138 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30139 msgstr ""
30140 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30141 "filtre."
30142
30143 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30144 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30145 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30146
30147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30148 #, c-format
30149 msgid "%1$s (unknown)"
30150 msgstr "%1$s (inconnu)"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
30153 msgid "More...|M"
30154 msgstr "Plus...|P"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
30157 msgid "No Group"
30158 msgstr "Aucun groupe défini"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:815 src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
30161 msgid "More Spelling Suggestions"
30162 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
30165 msgid "Add to personal dictionary|n"
30166 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
30169 msgid "Ignore all|I"
30170 msgstr "Tout ignorer|T"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
30173 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30174 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:889
30177 msgid "Language|L"
30178 msgstr "Langue|g"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
30181 msgid "More Languages ...|M"
30182 msgstr "Autres langues...|A"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961 src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
30185 msgid "Hidden|H"
30186 msgstr "Caché|é"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30189 msgid "<No Documents Open>"
30190 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
30193 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30194 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1070
30197 msgid "View (Other Formats)|F"
30198 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30201 msgid "Update (Other Formats)|p"
30202 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
30205 #, c-format
30206 msgid "View [%1$s]|V"
30207 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
30210 #, c-format
30211 msgid "Update [%1$s]|U"
30212 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
30215 msgid "No Custom Insets Defined!"
30216 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
30219 msgid "(No Document Open)"
30220 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1311
30223 msgid "Master Document"
30224 msgstr "Document maître"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1326
30227 msgid "Open Outliner..."
30228 msgstr "Ouvrir le plan..."
30229
30230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
30231 msgid "Other Lists"
30232 msgstr "Autres listes"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
30235 msgid "(Empty Table of Contents)"
30236 msgstr "Table des matières vide"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
30239 msgid "Other Toolbars"
30240 msgstr "Autres barres d'outils"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
30243 msgid "No Branches Set for Document!"
30244 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
30247 msgid "Index List|I"
30248 msgstr "Index|I"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
30251 msgid "Index Entry|d"
30252 msgstr "Entrée d'index|i"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
30255 #, c-format
30256 msgid "Index: %1$s"
30257 msgstr "Index : %1$s"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
30260 #, c-format
30261 msgid "Index Entry (%1$s)"
30262 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
30265 msgid "No Citation in Scope!"
30266 msgstr "Aucune citation accessible !"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30269 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30270 msgid "No citations selected!"
30271 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
30274 #, c-format
30275 msgid "Caption (%1$s)"
30276 msgstr "Légende (%1$s)"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
30279 #, c-format
30280 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30281 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
30284 #, c-format
30285 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30286 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
30289 msgid "No Action Defined!"
30290 msgstr "Aucune action définie !"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30293 msgid "Search"
30294 msgstr "Rechercher"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30297 msgid "Clear text"
30298 msgstr "Effacer le texte"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30301 #, c-format
30302 msgid "Export %1$s"
30303 msgstr "Exporter %1$s"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30306 #, c-format
30307 msgid "Import %1$s"
30308 msgstr "Importer %1$s"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30311 #, c-format
30312 msgid "Update %1$s"
30313 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30316 #, c-format
30317 msgid "View %1$s"
30318 msgstr "Visionner %1$s"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30321 msgid "space"
30322 msgstr "espace"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30325 msgid ""
30326 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30327 "characters:\n"
30328 msgstr ""
30329 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30330 "de ces caractères :\n"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:282
30333 msgid "Could not update TeX information"
30334 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30337 #, c-format
30338 msgid "The script `%1$s' failed."
30339 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30340
30341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
30342 msgid "All Files "
30343 msgstr "Tous les fichiers "
30344
30345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30346 msgid "Table of Contents"
30347 msgstr "Table des matières"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30350 msgid "Equations"
30351 msgstr "Équations"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30354 msgid "External material"
30355 msgstr "Objet externe"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30358 msgid "Footnotes"
30359 msgstr "Notes de bas de page"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30362 msgid "Listings"
30363 msgstr "Listings"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30366 msgid "Index Entries"
30367 msgstr "Entrées d'index"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30370 msgid "Marginal notes"
30371 msgstr "Notes en marge"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618 src/support/debug.cpp:69
30374 msgid "Math macros"
30375 msgstr "Macros mathématiques"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30378 msgid "Nomenclature Entries"
30379 msgstr "Entrées de glossaire"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
30382 msgid "Notes"
30383 msgstr "Notes"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
30386 msgid "Citations"
30387 msgstr "Citations"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
30390 msgid "Labels and References"
30391 msgstr "Étiquettes et références"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
30394 msgid "Changes"
30395 msgstr "Modifications"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
30398 msgid "Senseless"
30399 msgstr "Inapproprié"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30403 msgid "unknown type!"
30404 msgstr "type  inconnu !"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:640
30407 #, c-format
30408 msgid "Index Entries (%1$s)"
30409 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30410
30411 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30413 msgid ""
30414 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30415 "through LaTeX: "
30416 msgstr ""
30417 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30418 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30419
30420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:619 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30422 msgid "Problematic filename for DVI"
30423 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30424
30425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30427 msgid ""
30428 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30429 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30430 msgstr ""
30431 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30432 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30433
30434 #: src/insets/Inset.cpp:88
30435 msgid "Bibliography Entry"
30436 msgstr "Entrée bibliographique"
30437
30438 #: src/insets/Inset.cpp:94
30439 msgid "Float"
30440 msgstr "Flottant"
30441
30442 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30443 msgid "Box"
30444 msgstr "Boîte"
30445
30446 #: src/insets/Inset.cpp:114
30447 msgid "Horizontal Space"
30448 msgstr "Espacement horizontal"
30449
30450 #: src/insets/Inset.cpp:163
30451 msgid "Horizontal Math Space"
30452 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30453
30454 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30455 msgid "Unknown Argument"
30456 msgstr "Argument inconnu"
30457
30458 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30459 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30460 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30461
30462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30463 msgid "Keys must be unique!"
30464 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30465
30466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30467 #, c-format
30468 msgid ""
30469 "The key %1$s already exists,\n"
30470 "it will be changed to %2$s."
30471 msgstr ""
30472 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30473 "elle va être remplacés par %2$s."
30474
30475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30476 #, c-format
30477 msgid ""
30478 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30479 "If you proceed, all of them will be opened."
30480 msgstr ""
30481 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30482 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30483
30484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30485 msgid "Open Databases?"
30486 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30487
30488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30489 msgid "&Proceed"
30490 msgstr "&Poursuivre"
30491
30492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30493 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30494 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30495
30496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30497 msgid "Databases:"
30498 msgstr "Bases de données :"
30499
30500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30501 msgid "Style File:"
30502 msgstr "Fichier de style :"
30503
30504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30505 msgid "Lists:"
30506 msgstr "Listes :"
30507
30508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30509 msgid "included in TOC"
30510 msgstr "inclus dans la TDM"
30511
30512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30513 msgid "Export Warning!"
30514 msgstr "Alerte d'exportation !"
30515
30516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30517 msgid ""
30518 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30519 "BibTeX will be unable to find them."
30520 msgstr ""
30521 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30522 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30523
30524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30525 msgid ""
30526 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30527 "BibTeX will be unable to find it."
30528 msgstr ""
30529 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30530 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30531
30532 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30533 msgid "simple frame"
30534 msgstr "cadre simple"
30535
30536 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30537 msgid "frameless"
30538 msgstr "sans cadre"
30539
30540 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30541 msgid "simple frame, page breaks"
30542 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30543
30544 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30545 msgid "oval, thin"
30546 msgstr "ovale, fin"
30547
30548 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30549 msgid "oval, thick"
30550 msgstr "ovale, épais"
30551
30552 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30553 msgid "drop shadow"
30554 msgstr "ombre en relief"
30555
30556 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30557 msgid "shaded background"
30558 msgstr "fond ombré"
30559
30560 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30561 msgid "double frame"
30562 msgstr "double cadre"
30563
30564 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30565 #, c-format
30566 msgid "%1$s (%2$s)"
30567 msgstr "%1$s (%2$s)"
30568
30569 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30570 #, c-format
30571 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30572 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30573
30574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30575 msgid "active"
30576 msgstr "actif"
30577
30578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30580 msgid "non-active"
30581 msgstr "non-actif"
30582
30583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30584 #, c-format
30585 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30586 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30587
30588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30589 #, c-format
30590 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30591 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30592
30593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30594 msgid "Branch: "
30595 msgstr "Branche : "
30596
30597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30598 msgid "Branch (child only): "
30599 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30600
30601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30602 msgid "Branch (master only): "
30603 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30604
30605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30606 msgid "Branch (undefined): "
30607 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30608
30609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30610 msgid "Undef: "
30611 msgstr "Undef : "
30612
30613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30614 msgid "Branch state changes in master document"
30615 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30616
30617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30618 #, c-format
30619 msgid ""
30620 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30621 "sure to save the master."
30622 msgstr ""
30623 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30624 "soin de sauvegarder ce document maître."
30625
30626 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30627 #, c-format
30628 msgid "Sub-%1$s"
30629 msgstr "Sous-%1$s"
30630
30631 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30632 msgid "No bibliography defined!"
30633 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30634
30635 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30636 msgid "LaTeX Command: "
30637 msgstr "Commande LaTeX : "
30638
30639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30640 msgid "InsetCommand Error: "
30641 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30642
30643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30644 msgid "Incompatible command name."
30645 msgstr "Nom de commande incompatible."
30646
30647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30648 msgid "InsetCommandParams Error: "
30649 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30650
30651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30652 msgid "InsetCommandParams: "
30653 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30654
30655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30656 msgid "Unknown parameter name: "
30657 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30658
30659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30660 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30661 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30662
30663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30664 #, c-format
30665 msgid ""
30666 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30667 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30668 "%2$s."
30669 msgstr ""
30670 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30671 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30672 "%2$s."
30673
30674 #: src/insets/InsetExternal.cpp:395
30675 #, c-format
30676 msgid "External template %1$s is not installed"
30677 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30678
30679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30680 msgid "float: "
30681 msgstr "flottant : "
30682
30683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30684 #, c-format
30685 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30686 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30687
30688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30689 msgid "float"
30690 msgstr "flottant"
30691
30692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30693 msgid "subfloat: "
30694 msgstr "sous-flottant : "
30695
30696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30697 msgid " (sideways)"
30698 msgstr " (couché)"
30699
30700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30701 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30702 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30703
30704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30705 #, c-format
30706 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30707 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
30708
30709 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30710 msgid "footnote"
30711 msgstr "note de bas de page"
30712
30713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:490 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30714 #, c-format
30715 msgid ""
30716 "Could not copy the file\n"
30717 "%1$s\n"
30718 "into the temporary directory."
30719 msgstr ""
30720 "Impossible de copier le fichier\n"
30721 "%1$s\n"
30722 "dans le répertoire temporaire."
30723
30724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
30725 #, c-format
30726 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30727 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30728
30729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:801
30730 #, c-format
30731 msgid "Graphics file: %1$s"
30732 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30733
30734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30735 msgid "Hyperlink: "
30736 msgstr "Hyperlien : "
30737
30738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30739 #, c-format
30740 msgid ""
30741 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30742 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30743 "%1$s."
30744 msgstr ""
30745 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30746 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30747 "%1$s."
30748
30749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30750 msgid "www"
30751 msgstr "www"
30752
30753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30754 msgid "email"
30755 msgstr "e-mail"
30756
30757 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30758 msgid "file"
30759 msgstr "fichier"
30760
30761 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30762 #, c-format
30763 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30764 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30765
30766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30767 msgid "Verbatim Input"
30768 msgstr "Incorporation verbatim"
30769
30770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30771 msgid "Verbatim Input*"
30772 msgstr "Incorporation verbatim*"
30773
30774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30775 msgid "Include (excluded)"
30776 msgstr "Inclure (exclus)"
30777
30778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30779 msgid "Unknown"
30780 msgstr "Inconnu"
30781
30782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30784 msgid "Recursive input"
30785 msgstr "Inclusions récursives"
30786
30787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30789 #, c-format
30790 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30791 msgstr ""
30792 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30793
30794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30795 #, c-format
30796 msgid ""
30797 "Could not load included file\n"
30798 "`%1$s'\n"
30799 "Please, check whether it actually exists."
30800 msgstr ""
30801 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30802 "« %1$s ».\n"
30803 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30804
30805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30806 msgid "Missing included file"
30807 msgstr "Fichier inclus manquant"
30808
30809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30810 #, c-format
30811 msgid ""
30812 "Included file `%1$s'\n"
30813 "has textclass `%2$s'\n"
30814 "while parent file has textclass `%3$s'."
30815 msgstr ""
30816 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30817 "est de la classe '%2$s'\n"
30818 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30819
30820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30821 msgid "Different textclasses"
30822 msgstr "Classes de document différentes"
30823
30824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30825 #, c-format
30826 msgid ""
30827 "Included file `%1$s'\n"
30828 "uses module `%2$s'\n"
30829 "which is not used in parent file."
30830 msgstr ""
30831 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30832 "utilise le module '%2$s'\n"
30833 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30834
30835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30836 msgid "Module not found"
30837 msgstr "Module introuvable"
30838
30839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30840 #, c-format
30841 msgid ""
30842 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30843 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30844 msgstr ""
30845 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30846 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30847
30848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30849 msgid "Export failure"
30850 msgstr "Échec de l'exportation"
30851
30852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30853 msgid "Unsupported Inclusion"
30854 msgstr "Inclusion non acceptée"
30855
30856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30857 #, c-format
30858 msgid ""
30859 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30860 "Offending file:\n"
30861 "%1$s"
30862 msgstr ""
30863 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30864 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30865 "%1$s"
30866
30867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30868 msgid "Index sorting failed"
30869 msgstr "Échec du tri d'index"
30870
30871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30872 #, c-format
30873 msgid ""
30874 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30875 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30876 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30877 "explained in the User Guide."
30878 msgstr ""
30879 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30880 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30881 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30882 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30883
30884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30885 msgid "Index Entry"
30886 msgstr "Entrée d'index"
30887
30888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30889 msgid "Unknown index type!"
30890 msgstr "Type d'index inconnu !"
30891
30892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30893 msgid "All indexes"
30894 msgstr "Tous les index"
30895
30896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30897 msgid "subindex"
30898 msgstr "sous-index"
30899
30900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30901 #, c-format
30902 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30903 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30904
30905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30906 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30907 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30908
30909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30911 msgid "undefined"
30912 msgstr "indéfini"
30913
30914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30915 msgid "yes"
30916 msgstr "oui"
30917
30918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30919 msgid "no"
30920 msgstr "non"
30921
30922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30923 msgid "No version control"
30924 msgstr "Pas de contrôle de version"
30925
30926 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30927 msgid "Label names must be unique!"
30928 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30929
30930 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30931 #, c-format
30932 msgid ""
30933 "The label %1$s already exists,\n"
30934 "it will be changed to %2$s."
30935 msgstr ""
30936 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30937 "elle va être remplacée par %2$s."
30938
30939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30940 msgid "DUPLICATE: "
30941 msgstr "DUPLICATION : "
30942
30943 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30944 msgid "Horizontal line"
30945 msgstr "Ligne horizontale"
30946
30947 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30948 msgid "no more lstline delimiters available"
30949 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30950
30951 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30952 msgid "Running out of delimiters"
30953 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30954
30955 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30956 msgid ""
30957 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30958 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30959 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30960 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30961 "must investigate!"
30962 msgstr ""
30963 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30964 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30965 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30966 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30967 "mais vous devez approfondir !"
30968
30969 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30970 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30971 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30972
30973 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30974 #, c-format
30975 msgid ""
30976 "The following characters in one of the program listings are\n"
30977 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30978 "%1$s.\n"
30979 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30980 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30981 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30982 "might help."
30983 msgstr ""
30984 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30985 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30986 "%1$s.\n"
30987 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
30988 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
30989 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
30990 "peut aider à résoudre le problème."
30991
30992 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30993 #, c-format
30994 msgid ""
30995 "The following characters in one of the program listings are\n"
30996 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30997 "%1$s."
30998 msgstr ""
30999 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31000 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31001 "%1$s."
31002
31003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31004 msgid "A value is expected."
31005 msgstr "Il faut une valeur."
31006
31007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31014 msgid "Unbalanced braces!"
31015 msgstr "Accolades non appariées !"
31016
31017 # A condition que ce soit traduit !
31018 # ??? JPC
31019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31020 msgid "Please specify true or false."
31021 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31022
31023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31024 msgid "Only true or false is allowed."
31025 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31026
31027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31028 msgid "Please specify an integer value."
31029 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31030
31031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31032 msgid "An integer is expected."
31033 msgstr "Il faut un entier."
31034
31035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31036 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31037 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31038
31039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31040 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31041 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31042
31043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31044 #, c-format
31045 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31046 msgstr ""
31047 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31048 "saut (%1$s)"
31049
31050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31051 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31052 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31053
31054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31055 #, c-format
31056 msgid "Please specify one of %1$s."
31057 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31058
31059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31060 #, c-format
31061 msgid "Try one of %1$s."
31062 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31063
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31065 #, c-format
31066 msgid "I guess you mean %1$s."
31067 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31068
31069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31070 #, c-format
31071 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31072 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31073
31074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31075 #, c-format
31076 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31077 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31078
31079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31080 msgid ""
31081 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31082 msgstr ""
31083 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31084 "même genre"
31085
31086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31087 msgid ""
31088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31089 "trblTRBL"
31090 msgstr ""
31091 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31092 "trblTRBL"
31093
31094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31095 msgid ""
31096 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31097 "right, bottom left and top left corner."
31098 msgstr ""
31099 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31100 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31101 "gauche."
31102
31103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31104 msgid "Enter something like \\color{white}"
31105 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31106
31107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31108 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31109 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31110
31111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31112 msgid "auto, last or a number"
31113 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31114
31115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31116 msgid ""
31117 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31118 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31119 "defining a listing inset)"
31120 msgstr ""
31121 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31122 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31123 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31124
31125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31126 msgid ""
31127 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31129 "a listing inset)"
31130 msgstr ""
31131 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31132 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31133 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31134
31135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31136 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31137 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31138
31139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31140 #, c-format
31141 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31142 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31143
31144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31145 #, c-format
31146 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31147 msgstr ""
31148 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31149
31150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31151 #, c-format
31152 msgid "Parameter %1$s: "
31153 msgstr "Paramètre  %1$s : "
31154
31155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31156 #, c-format
31157 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31158 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31159
31160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31161 #, c-format
31162 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31163 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31164
31165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31166 msgid "New Page"
31167 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31168
31169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31170 msgid "Page Break"
31171 msgstr "Saut de page (justifié)"
31172
31173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31174 msgid "Clear Page"
31175 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31176
31177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31178 msgid "Clear Double Page"
31179 msgstr "Saut de page impaire"
31180
31181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31182 msgid "Nom: "
31183 msgstr "Nom : "
31184
31185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31186 msgid "Nomenclature Symbol: "
31187 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31188
31189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31190 msgid "Description: "
31191 msgstr "Description : "
31192
31193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31194 msgid "Sorting: "
31195 msgstr "Tri : "
31196
31197 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31198 msgid "note"
31199 msgstr "note"
31200
31201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31202 msgid "Phantom"
31203 msgstr "Fantôme"
31204
31205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31206 msgid "HPhantom"
31207 msgstr "HFantôme"
31208
31209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31210 msgid "VPhantom"
31211 msgstr "VFantôme"
31212
31213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31214 msgid "phantom"
31215 msgstr "fantôme"
31216
31217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31218 msgid "hphantom"
31219 msgstr "hfantôme"
31220
31221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31222 msgid "vphantom"
31223 msgstr "vfantôme"
31224
31225 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31226 msgid "BROKEN: "
31227 msgstr "CASSÉ : "
31228
31229 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31230 msgid "Ref: "
31231 msgstr "Réf : "
31232
31233 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31234 msgid "Equation"
31235 msgstr "Équation"
31236
31237 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31238 msgid "EqRef: "
31239 msgstr "RéfÉq : "
31240
31241 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31242 msgid "Page Number"
31243 msgstr "Numéro de page"
31244
31245 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31246 msgid "Page: "
31247 msgstr "Page : "
31248
31249 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31250 msgid "Textual Page Number"
31251 msgstr "N° de page du texte"
31252
31253 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31254 msgid "TextPage: "
31255 msgstr "Page du texte : "
31256
31257 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31258 msgid "Standard+Textual Page"
31259 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31260
31261 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31262 msgid "Ref+Text: "
31263 msgstr "Réf+Texte : "
31264
31265 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31266 msgid "Formatted"
31267 msgstr "Mis en page"
31268
31269 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31270 msgid "Format: "
31271 msgstr "Format : "
31272
31273 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31274 msgid "Reference to Name"
31275 msgstr "Référence au nom"
31276
31277 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31278 msgid "NameRef: "
31279 msgstr "RefNom :"
31280
31281 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31282 msgid "subscript"
31283 msgstr "indice"
31284
31285 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31286 msgid "superscript"
31287 msgstr "exposant"
31288
31289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31290 msgid "Protected Space"
31291 msgstr "Espace insécable"
31292
31293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31294 msgid "Quad Space"
31295 msgstr "Espace cadratin"
31296
31297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31298 msgid "Double Quad Space"
31299 msgstr "Espace double cadratin"
31300
31301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31302 msgid "Enspace"
31303 msgstr "Espace de largeur en"
31304
31305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31306 msgid "Enskip"
31307 msgstr "Saut de hauteur en"
31308
31309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31310 msgid "Protected Horizontal Fill"
31311 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31312
31313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31314 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31315 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31316
31317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31318 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31319 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31320
31321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31322 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31323 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31324
31325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31327 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31328
31329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31330 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31331 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31332
31333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31334 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31335 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31336
31337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31338 #, c-format
31339 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31340 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31341
31342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31343 #, c-format
31344 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31345 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31346
31347 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31348 msgid "List of Listings"
31349 msgstr "Liste des listings"
31350
31351 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31352 msgid "Unknown TOC type"
31353 msgstr "Type de TDM inconnu"
31354
31355 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4551
31356 msgid "Selections not supported."
31357 msgstr "Sélections non reconnues."
31358
31359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4573
31360 msgid "Multi-column in current or destination column."
31361 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31362
31363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
31364 msgid "Multi-row in current or destination row."
31365 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31366
31367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5019
31368 msgid "Selection size should match clipboard content."
31369 msgstr ""
31370 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31371
31372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31373 msgid "wrap: "
31374 msgstr "enrober : "
31375
31376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31377 msgid "wrap"
31378 msgstr "enrober"
31379
31380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31381 msgid "Not shown."
31382 msgstr "Non affiché."
31383
31384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31385 msgid "Loading..."
31386 msgstr "Chargement..."
31387
31388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31389 msgid "Converting to loadable format..."
31390 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31391
31392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31393 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31394 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31395
31396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31397 msgid "Scaling etc..."
31398 msgstr "Mise à l'échelle..."
31399
31400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31401 msgid "Ready to display"
31402 msgstr "Prêt à afficher"
31403
31404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31405 msgid "No file found!"
31406 msgstr "Fichier introuvable !"
31407
31408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31409 msgid "Error converting to loadable format"
31410 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31411
31412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31413 msgid "Error loading file into memory"
31414 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31415
31416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31417 msgid "Error generating the pixmap"
31418 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31419
31420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31421 msgid "No image"
31422 msgstr "Pas d'image"
31423
31424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31425 msgid "Preview loading"
31426 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31427
31428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31429 msgid "Preview ready"
31430 msgstr "Aperçu prêt"
31431
31432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31433 msgid "Preview failed"
31434 msgstr "Échec de l'aperçu"
31435
31436 #: src/lengthcommon.cpp:41
31437 msgid "cc[[unit of measure]]"
31438 msgstr "cc"
31439
31440 #: src/lengthcommon.cpp:41
31441 msgid "dd"
31442 msgstr "dd"
31443
31444 #: src/lengthcommon.cpp:41
31445 msgid "em"
31446 msgstr "em"
31447
31448 #: src/lengthcommon.cpp:42
31449 msgid "ex"
31450 msgstr "ex"
31451
31452 #: src/lengthcommon.cpp:42
31453 msgid "mu[[unit of measure]]"
31454 msgstr "mu"
31455
31456 #: src/lengthcommon.cpp:42
31457 msgid "pc"
31458 msgstr "pc"
31459
31460 #: src/lengthcommon.cpp:43
31461 msgid "pt"
31462 msgstr "pt"
31463
31464 #: src/lengthcommon.cpp:43
31465 msgid "sp"
31466 msgstr "sp"
31467
31468 #: src/lengthcommon.cpp:43
31469 msgid "Text Width %"
31470 msgstr "Largeur texte %"
31471
31472 #: src/lengthcommon.cpp:44
31473 msgid "Column Width %"
31474 msgstr "Largeur colonne %"
31475
31476 #: src/lengthcommon.cpp:44
31477 msgid "Page Width %"
31478 msgstr "Largeur page %"
31479
31480 #: src/lengthcommon.cpp:44
31481 msgid "Line Width %"
31482 msgstr "Largeur ligne %"
31483
31484 #: src/lengthcommon.cpp:45
31485 msgid "Text Height %"
31486 msgstr "Hauteur texte %"
31487
31488 #: src/lengthcommon.cpp:45
31489 msgid "Page Height %"
31490 msgstr "Hauteur page %"
31491
31492 #: src/lyxfind.cpp:127
31493 msgid "Search error"
31494 msgstr "Erreur de recherche"
31495
31496 #: src/lyxfind.cpp:127
31497 msgid "Search string is empty"
31498 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31499
31500 #: src/lyxfind.cpp:371
31501 msgid "String found."
31502 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31503
31504 #: src/lyxfind.cpp:373
31505 msgid "String has been replaced."
31506 msgstr "Chaîne remplacée."
31507
31508 #: src/lyxfind.cpp:376
31509 #, c-format
31510 msgid "%1$d strings have been replaced."
31511 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31512
31513 #: src/lyxfind.cpp:1450
31514 msgid "Invalid regular expression!"
31515 msgstr "Expression régulière invalide !"
31516
31517 #: src/lyxfind.cpp:1455
31518 msgid "Match not found!"
31519 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31520
31521 #: src/lyxfind.cpp:1459
31522 msgid "Match found!"
31523 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31524
31525 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2003
31526 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31527 #, c-format
31528 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31529 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31530
31531 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31532 #, c-format
31533 msgid "Box: %1$s"
31534 msgstr "Boîte : %1$s"
31535
31536 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31537 # OK pour « fonction »  JPC
31538 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31539 #, c-format
31540 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31541 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31542
31543 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31544 #, c-format
31545 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31546 msgstr ""
31547 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31548 "%1$s"
31549
31550 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31551 #, c-format
31552 msgid "Color: %1$s"
31553 msgstr "Couleur : %1$s"
31554
31555 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31556 #, c-format
31557 msgid "Decoration: %1$s"
31558 msgstr "Décoration : %1$s"
31559
31560 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31561 #, c-format
31562 msgid "Environment: %1$s"
31563 msgstr "Environnement : %1$s"
31564
31565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31566 msgid "Cursor not in table"
31567 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31568
31569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31570 msgid "Only one row"
31571 msgstr "Une seule ligne"
31572
31573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31574 msgid "Only one column"
31575 msgstr "Une seule colonne"
31576
31577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31578 msgid "No hline to delete"
31579 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31580
31581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31582 msgid "No vline to delete"
31583 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31584
31585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31586 #, c-format
31587 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31588 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31589
31590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31591 #, c-format
31592 msgid "Type: %1$s"
31593 msgstr "Type : %1$s"
31594
31595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31596 msgid "Bad math environment"
31597 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31598
31599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31600 msgid ""
31601 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31602 "Change the math formula type and try again."
31603 msgstr ""
31604 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31605 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31606
31607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31608 msgid "No number"
31609 msgstr "Pas de numéro"
31610
31611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1986
31612 #, c-format
31613 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31614 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31615
31616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1996
31617 #, c-format
31618 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31619 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31620
31621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:720 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
31622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31623 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31624 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31625
31626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
31627 msgid "create new math text environment ($...$)"
31628 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31629
31630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
31631 msgid "entered math text mode (textrm)"
31632 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31633
31634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1064
31635 msgid "Regular expression editor mode"
31636 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31637
31638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1759 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1899
31639 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31640 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31641
31642 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31643 msgid "Standard[[mathref]]"
31644 msgstr "Standard"
31645
31646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31647 msgid "PrettyRef"
31648 msgstr "PrettyRef"
31649
31650 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31651 msgid "FormatRef: "
31652 msgstr "FormatRef : "
31653
31654 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31655 #, c-format
31656 msgid "Size: %1$s"
31657 msgstr "Taille : %1$s"
31658
31659 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31660 #, c-format
31661 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31662 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31663
31664 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31665 #, c-format
31666 msgid "Macro: %1$s"
31667 msgstr "Macro : %1$s"
31668
31669 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
31670 msgid "optional"
31671 msgstr "optionnel"
31672
31673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1275
31674 msgid "math macro"
31675 msgstr "macro mathématique"
31676
31677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1382
31678 #, c-format
31679 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31680 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31681
31682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1397
31683 #, c-format
31684 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31685 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31686
31687 #: src/output.cpp:37
31688 #, c-format
31689 msgid ""
31690 "Could not open the specified document\n"
31691 "%1$s."
31692 msgstr ""
31693 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31694 "%1$s"
31695
31696 #: src/output_plaintext.cpp:144
31697 msgid "Abstract: "
31698 msgstr "Résumé : "
31699
31700 #: src/output_plaintext.cpp:156
31701 msgid "References: "
31702 msgstr "Références : "
31703
31704 #: src/support/Package.cpp:169
31705 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31706 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31707
31708 #: src/support/Package.cpp:173
31709 msgid "Done!"
31710 msgstr "Terminé !"
31711
31712 #: src/support/Package.cpp:526
31713 msgid "LyX binary not found"
31714 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31715
31716 #: src/support/Package.cpp:527
31717 #, c-format
31718 msgid ""
31719 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31720 msgstr ""
31721 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31722 "commande %1$s"
31723
31724 #: src/support/Package.cpp:646
31725 #, c-format
31726 msgid ""
31727 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31728 "\t%1$s\n"
31729 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31730 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31731 msgstr ""
31732 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31733 "\t%1$s\n"
31734 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31735 "d'environnement\n"
31736 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31737
31738 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31739 msgid "File not found"
31740 msgstr "Fichier introuvable"
31741
31742 #: src/support/Package.cpp:719
31743 #, c-format
31744 msgid ""
31745 "Invalid %1$s switch.\n"
31746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31747 msgstr ""
31748 "Option %1$s non valable.\n"
31749 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31750
31751 #: src/support/Package.cpp:746
31752 #, c-format
31753 msgid ""
31754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31755 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31756 msgstr ""
31757 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31758 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31759
31760 #: src/support/Package.cpp:770
31761 #, c-format
31762 msgid ""
31763 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31764 "%2$s is not a directory."
31765 msgstr ""
31766 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31767 "%2$s n'est pas un répertoire."
31768
31769 #: src/support/Package.cpp:772
31770 msgid "Directory not found"
31771 msgstr "Répertoire introuvable"
31772
31773 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31774 #, c-format
31775 msgid ""
31776 "The command\n"
31777 "%1$s\n"
31778 "has not yet completed.\n"
31779 "\n"
31780 "Do you want to stop it?"
31781 msgstr ""
31782 "La commande\n"
31783 " %1$s\n"
31784 "n'est pas encore terminée.\n"
31785 "\n"
31786 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
31787
31788 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31789 msgid "Stop command?"
31790 msgstr "Interrompre la commande ?"
31791
31792 #: src/support/Systemcall.cpp:406
31793 msgid "&Stop it"
31794 msgstr "&Interrompre"
31795
31796 #: src/support/Systemcall.cpp:406
31797 msgid "Let it &run"
31798 msgstr "Laisser &tourner"
31799
31800 #: src/support/debug.cpp:42
31801 msgid "No debugging messages"
31802 msgstr "Pas de message d'analyse"
31803
31804 #: src/support/debug.cpp:43
31805 msgid "General information"
31806 msgstr "Information générale"
31807
31808 #: src/support/debug.cpp:44
31809 msgid "Program initialisation"
31810 msgstr "Initialisation du programme"
31811
31812 #: src/support/debug.cpp:45
31813 msgid "Keyboard events handling"
31814 msgstr "Gestion des événements clavier"
31815
31816 #: src/support/debug.cpp:46
31817 msgid "GUI handling"
31818 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31819
31820 #: src/support/debug.cpp:47
31821 msgid "Lyxlex grammar parser"
31822 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31823
31824 #: src/support/debug.cpp:48
31825 msgid "Configuration files reading"
31826 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31827
31828 #: src/support/debug.cpp:49
31829 msgid "Custom keyboard definition"
31830 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31831
31832 #: src/support/debug.cpp:50
31833 msgid "LaTeX generation/execution"
31834 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31835
31836 #: src/support/debug.cpp:51
31837 msgid "Math editor"
31838 msgstr "Éditeur mathématique"
31839
31840 #: src/support/debug.cpp:52
31841 msgid "Font handling"
31842 msgstr "Gestion des polices"
31843
31844 #: src/support/debug.cpp:53
31845 msgid "Textclass files reading"
31846 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31847
31848 #: src/support/debug.cpp:54
31849 msgid "Version control"
31850 msgstr "Contrôle de version"
31851
31852 #: src/support/debug.cpp:55
31853 msgid "External control interface"
31854 msgstr "Interface de contrôle externe"
31855
31856 #: src/support/debug.cpp:56
31857 msgid "Undo/Redo mechanism"
31858 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31859
31860 #: src/support/debug.cpp:57
31861 msgid "User commands"
31862 msgstr "Commandes utilisateur"
31863
31864 #: src/support/debug.cpp:58
31865 msgid "The LyX Lexer"
31866 msgstr "Le lexeur LyX"
31867
31868 #: src/support/debug.cpp:59
31869 msgid "Dependency information"
31870 msgstr "Information sur les dépendances"
31871
31872 #: src/support/debug.cpp:60
31873 msgid "LyX Insets"
31874 msgstr "Inserts LyX"
31875
31876 #: src/support/debug.cpp:61
31877 msgid "Files used by LyX"
31878 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31879
31880 #: src/support/debug.cpp:62
31881 msgid "Workarea events"
31882 msgstr "Événements de la zone de travail"
31883
31884 #: src/support/debug.cpp:63
31885 msgid "Clipboard handling"
31886 msgstr "Gestion du presse-papier"
31887
31888 #: src/support/debug.cpp:64
31889 msgid "Graphics conversion and loading"
31890 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31891
31892 #: src/support/debug.cpp:65
31893 msgid "Change tracking"
31894 msgstr "Suivi des modifications"
31895
31896 #: src/support/debug.cpp:66
31897 msgid "External template/inset messages"
31898 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31899
31900 #: src/support/debug.cpp:67
31901 msgid "RowPainter profiling"
31902 msgstr "Profilage de RowPainter"
31903
31904 #: src/support/debug.cpp:68
31905 msgid "Scrolling debugging"
31906 msgstr "Déverminage déroulant"
31907
31908 #: src/support/debug.cpp:70
31909 msgid "RTL/Bidi"
31910 msgstr "RTL/Bidi"
31911
31912 #: src/support/debug.cpp:71
31913 msgid "Locale/Internationalisation"
31914 msgstr "Locale/internationalisation"
31915
31916 #: src/support/debug.cpp:72
31917 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31918 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31919
31920 #: src/support/debug.cpp:73
31921 msgid "Find and replace mechanism"
31922 msgstr "Rechercher et remplacer"
31923
31924 #: src/support/debug.cpp:74
31925 msgid "Developers' general debug messages"
31926 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31927
31928 #: src/support/debug.cpp:75
31929 msgid "All debugging messages"
31930 msgstr "Tous les messages de débogage"
31931
31932 #: src/support/debug.cpp:154
31933 #, c-format
31934 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31935 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31936
31937 #: src/support/lassert.cpp:60
31938 #, c-format
31939 msgid ""
31940 "Assertion %1$s violated in\n"
31941 "file: %2$s, line: %3$s"
31942 msgstr ""
31943 "L'assertion %1$s est violée\n"
31944 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31945
31946 #: src/support/lassert.cpp:70
31947 msgid ""
31948 "It should be safe to continue, but you\n"
31949 "may wish to save your work and restart LyX."
31950 msgstr ""
31951 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31952 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31953
31954 #: src/support/lassert.cpp:73
31955 msgid "Warning!"
31956 msgstr "Message d'avertissement !"
31957
31958 #: src/support/lassert.cpp:80
31959 msgid ""
31960 "There has been an error with this document.\n"
31961 "LyX will attempt to close it safely."
31962 msgstr ""
31963 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31964 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31965
31966 #: src/support/lassert.cpp:83
31967 msgid "Buffer Error!"
31968 msgstr "Erreur de tampon !"
31969
31970 #: src/support/lassert.cpp:90
31971 msgid ""
31972 "LyX has encountered an application error\n"
31973 "and will now shut down."
31974 msgstr ""
31975 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31976 "et va maintenant se fermer."
31977
31978 #: src/support/lassert.cpp:93
31979 msgid "Fatal Exception!"
31980 msgstr "Exception fatale !"
31981
31982 #: src/support/os_win32.cpp:488
31983 msgid "System file not found"
31984 msgstr "Fichier système introuvable !"
31985
31986 #: src/support/os_win32.cpp:489
31987 msgid ""
31988 "Unable to load shfolder.dll\n"
31989 "Please install."
31990 msgstr ""
31991 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31992 "Veuillez l'installer."
31993
31994 #: src/support/os_win32.cpp:494
31995 msgid "System function not found"
31996 msgstr "Fonction système introuvable !"
31997
31998 #: src/support/os_win32.cpp:495
31999 msgid ""
32000 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32001 "Don't know how to proceed. Sorry."
32002 msgstr ""
32003 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32004 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32005
32006 #: src/support/userinfo.cpp:45
32007 msgid "Unknown user"
32008 msgstr "Utilisateur inconnu"
32009
32010 #~ msgid "svgz"
32011 #~ msgstr "svgz"
32012
32013 #~ msgid "svgz|SVG"
32014 #~ msgstr "svgz|SVG"
32015
32016 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
32017 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
32018
32019 #~ msgid "Change: "
32020 #~ msgstr "Modification : "
32021
32022 #~ msgid " at "
32023 #~ msgstr " le "
32024
32025 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
32026 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
32027
32028 #~ msgid "DVI-PS Options"
32029 #~ msgstr "Options DVIPS"
32030
32031 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32032 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32033
32034 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32035 #~ msgstr ""
32036 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
32037 #~ "passages à la ligne"
32038
32039 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32040 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32041
32042 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32043 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32044
32045 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32046 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32047
32048 #~ msgid "Printer Command Options"
32049 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32050
32051 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32052 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32053
32054 #~ msgid "File ex&tension:"
32055 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32056
32057 #~ msgid "Option used to print to a file."
32058 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32059
32060 #~ msgid "Print to &file:"
32061 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32062
32063 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32064 #~ msgstr ""
32065 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32066 #~ "imprimante donnée."
32067
32068 #~ msgid "Set &printer:"
32069 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32070
32071 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32072 #~ msgstr ""
32073 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32074 #~ "utiliser."
32075
32076 #~ msgid "Spool &printer:"
32077 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32078
32079 #~ msgid ""
32080 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32081 #~ msgstr ""
32082 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32083 #~ "PostScript."
32084
32085 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32086 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32087
32088 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32089 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32090
32091 #~ msgid "Re&verse pages:"
32092 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32093
32094 #~ msgid "&Number of copies:"
32095 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32096
32097 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32098 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32099
32100 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32101 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32102
32103 #~ msgid "Co&llated:"
32104 #~ msgstr "A&ccolées :"
32105
32106 #~ msgid "Pa&ge range:"
32107 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32108
32109 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32110 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32111
32112 #~ msgid "&Odd pages:"
32113 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32114
32115 #~ msgid "&Even pages:"
32116 #~ msgstr "Pages &paires :"
32117
32118 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32119 #~ msgstr ""
32120 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32121 #~ "d'impression."
32122
32123 #~ msgid "E&xtra options:"
32124 #~ msgstr "A&utres Options :"
32125
32126 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32127 #~ msgstr ""
32128 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32129 #~ "expérimenté."
32130
32131 #~ msgid ""
32132 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32133 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32134 #~ "your printers."
32135 #~ msgstr ""
32136 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32137 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32138 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32139
32140 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32141 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32142
32143 #~ msgid "Name of the default printer"
32144 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32145
32146 #~ msgid "Default &printer:"
32147 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32148
32149 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32150 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32151
32152 #~ msgid "Pages"
32153 #~ msgstr "Pages"
32154
32155 #~ msgid "Page number to print from"
32156 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32157
32158 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32159 #~ msgstr "&À :"
32160
32161 #~ msgid "Page number to print to"
32162 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32163
32164 #~ msgid "Print all pages"
32165 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32166
32167 #~ msgid "Fro&m"
32168 #~ msgstr "&De"
32169
32170 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32171 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32172
32173 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32174 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32175
32176 #~ msgid "Print in reverse order"
32177 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32178
32179 #~ msgid "Re&verse order"
32180 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32181
32182 #~ msgid "Copie&s"
32183 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32184
32185 #~ msgid "Number of copies"
32186 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32187
32188 #~ msgid "Collate copies"
32189 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32190
32191 #~ msgid "&Collate"
32192 #~ msgstr "A&ccoler"
32193
32194 #~ msgid "&Print"
32195 #~ msgstr "&Imprimer"
32196
32197 #~ msgid "Print Destination"
32198 #~ msgstr "Destination"
32199
32200 #~ msgid "Send output to the printer"
32201 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32202
32203 #~ msgid "P&rinter:"
32204 #~ msgstr "I&mprimante :"
32205
32206 #~ msgid "Send output to the given printer"
32207 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32208
32209 #~ msgid "Send output to a file"
32210 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32211
32212 #~ msgid "&Longtable"
32213 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32214
32215 #~ msgid "Top Line|n"
32216 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32217
32218 #~ msgid "Bottom Line|i"
32219 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32220
32221 #~ msgid "Print...|P"
32222 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32223
32224 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32225 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32226
32227 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32228 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32229
32230 #~ msgid ""
32231 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32232 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32233 #~ msgstr ""
32234 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32235 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32236
32237 #~ msgid "Print document failed"
32238 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32239
32240 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32241 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32242
32243 #~ msgid "Unknown document class"
32244 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32245
32246 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32247 #~ msgstr ""
32248 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32249 #~ "inconnue."
32250
32251 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32252 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32253
32254 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32255 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32256
32257 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32258 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32259
32260 #~ msgid "Error running external commands."
32261 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32262
32263 #~ msgid "Included File Invalid"
32264 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32265
32266 #~ msgid ""
32267 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32268 #~ "  %1$s\n"
32269 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32270 #~ msgstr ""
32271 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32272 #~ "  %1$s\n"
32273 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32274
32275 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32276 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32277
32278 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32279 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32280
32281 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32282 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32283
32284 #~ msgid ""
32285 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32286 #~ "environment variable PRINTER."
32287 #~ msgstr ""
32288 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32289 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32290
32291 #~ msgid "The option to print only even pages."
32292 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32293
32294 #~ msgid ""
32295 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32296 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32297 #~ msgstr ""
32298 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32299 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32300
32301 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32302 #~ msgstr ""
32303 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32304 #~ "c'est « .ps »."
32305
32306 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32307 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32308
32309 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32310 #~ msgstr ""
32311 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32312 #~ "virgule."
32313
32314 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32315 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32316
32317 #~ msgid ""
32318 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32319 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32320 #~ "and arguments."
32321 #~ msgstr ""
32322 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32323 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32324 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32325
32326 #~ msgid ""
32327 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32328 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32329 #~ msgstr ""
32330 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32331 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32332
32333 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32334 #~ msgstr ""
32335 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32336 #~ "fichier donné."
32337
32338 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32339 #~ msgstr ""
32340 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32341 #~ "imprimante donnée."
32342
32343 #~ msgid ""
32344 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32345 #~ "command."
32346 #~ msgstr ""
32347 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32348 #~ "destination à votre commande d'impression."
32349
32350 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32351 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32352
32353 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32354 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32355
32356 #~ msgid "Black"
32357 #~ msgstr "Noir"
32358
32359 #~ msgid "White"
32360 #~ msgstr "Blanc"
32361
32362 #~ msgid "Red"
32363 #~ msgstr "Rouge"
32364
32365 #~ msgid "Green"
32366 #~ msgstr "Vert"
32367
32368 #~ msgid "Blue"
32369 #~ msgstr "Bleu"
32370
32371 #~ msgid "Cyan"
32372 #~ msgstr "Cyan"
32373
32374 #~ msgid "Magenta"
32375 #~ msgstr "Magenta"
32376
32377 #~ msgid "Yellow"
32378 #~ msgstr "Jaune"
32379
32380 #~ msgid "Printer"
32381 #~ msgstr "Imprimante"
32382
32383 #~ msgid "Print Document"
32384 #~ msgstr "Imprimer le document"
32385
32386 #~ msgid "Print to file"
32387 #~ msgstr "Imprimer vers"
32388
32389 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32390 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32391
32392 #~ msgid "Open Navigator..."
32393 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32394
32395 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32396 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32397
32398 #~ msgid "List of Fixmes"
32399 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32400
32401 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32402 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32403
32404 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32405 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32406
32407 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32408 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32409
32410 #~ msgid "Document &class"
32411 #~ msgstr "&Classe de document"
32412
32413 #~ msgid "Forward search"
32414 #~ msgstr "Recherche directe"
32415
32416 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32417 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32418
32419 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32420 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32421
32422 #~ msgid "Lists"
32423 #~ msgstr "Listes"
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Scaling"
32427 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "&Vertical factor:"
32431 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32435 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32436
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "Rotation"
32439 #~ msgstr "Notation"
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "&Rotation:"
32443 #~ msgstr "Notation"
32444
32445 #~ msgid ""
32446 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32447 #~ msgstr ""
32448 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32449 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32450
32451 #~ msgid "Enable &RTL support"
32452 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32453
32454 #~ msgid "___"
32455 #~ msgstr "___"
32456
32457 #~ msgid "EndOfSlide"
32458 #~ msgstr "FinDiapo"
32459
32460 #~ msgid "--Separator--"
32461 #~ msgstr "--Séparateur--"
32462
32463 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32464 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32465
32466 #~ msgid "TeX Code|X"
32467 #~ msgstr "Code TeX|X"
32468
32469 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32470 #~ msgstr ""
32471 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32472
32473 #~ msgid "."
32474 #~ msgstr "."
32475
32476 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32477 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32478
32479 #~ msgid "Syriac"
32480 #~ msgstr "Syriaque"
32481
32482 #~ msgid "Urdu"
32483 #~ msgstr "Urdu"
32484
32485 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32486 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32487
32488 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32489 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32490
32491 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32492 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32493
32494 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32495 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32496
32497 #~ msgid "Sco&pe"
32498 #~ msgstr "&Portée"
32499
32500 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32501 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32502
32503 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32504 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32505
32506 #~ msgid "Split Environment|l"
32507 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32508
32509 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32510 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32511
32512 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32513 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32514
32515 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32516 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32517
32518 #~ msgid "Visible Space|i"
32519 #~ msgstr "Espace visible|b"
32520
32521 #~ msgid "&Down"
32522 #~ msgstr "Vers le &bas"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32526 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32527
32528 #~ msgid "report (R Journal)"
32529 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32530
32531 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32532 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32533
32534 #~ msgid "Alternative theorem string"
32535 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32536
32537 #~ msgid "Default Format"
32538 #~ msgstr "Format implicite"
32539
32540 #~ msgid "Key Words."
32541 #~ msgstr "Key Words."
32542
32543 #~ msgid "Multilingual captions"
32544 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32545
32546 #~ msgid "Scrap"
32547 #~ msgstr "Scrap"
32548
32549 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32550 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32551
32552 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32553 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32554
32555 #~ msgid "End Multiple Columns"
32556 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32557
32558 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32559 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32560
32561 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32562 #~ msgstr "fr"
32563
32564 #~ msgid "&First:"
32565 #~ msgstr "&Première :"