1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
320 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
321 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
322 "POT-Creation-Date: 2016-06-11 21:57+0100\n"
323 "PO-Revision-Date: 2016-10-08 19:05+0100\n"
324 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
325 "Language-Team: lyxfr\n"
327 "MIME-Version: 1.0\n"
328 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
329 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
330 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
332 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
336 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
337 msgid "Version goes here"
338 msgstr "La version va là"
340 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
344 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
345 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
349 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
351 msgstr "Informations sur la compilation"
353 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
354 msgid "Release Notes"
355 msgstr "Notes de version"
357 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
358 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
365 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
373 msgid "The bibliography key"
374 msgstr "La clé bibliographique"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
377 msgid "The label as it appears in the document"
378 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
383 msgstr "É&tiquette :"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
390 msgid "Citation Style"
391 msgstr "Style de citation"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
394 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
395 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
398 msgid "&Default (numerical)"
399 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
403 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
404 "parameters in document class options."
406 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
407 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
414 msgid "Natbib &style:"
415 msgstr "&Style Natbib :"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
418 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
419 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
426 msgid "Bibliography Style"
427 msgstr "Style bibliographique"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
430 msgid "Default st&yle:"
431 msgstr "St&yle implicite :"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
434 msgid "Define the default BibTeX style"
435 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
438 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
439 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
442 msgid "S&ectioned bibliography"
443 msgstr "Bibliographie en §ions"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
447 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
449 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
450 "spécifiques à BibTeX."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
453 msgid "Bibliography Generation"
454 msgstr "Construction de la bibliographie"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
459 msgstr "&Processeur :"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
462 msgid "Select a processor"
463 msgstr "Choisir un processeur"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
473 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
475 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
479 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
480 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
483 msgid "Scan for new databases and styles"
484 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
496 msgstr "&Parcourir..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
499 msgid "Enter BibTeX database name"
500 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
505 #: src/CutAndPaste.cpp:369
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
512 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
519 msgid "The BibTeX style"
520 msgstr "Le style BibTeX"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
527 msgid "Choose a style file"
528 msgstr "Choisir un fichier de style"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
531 msgid "This bibliography section contains..."
532 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
539 msgid "all cited references"
540 msgstr "toutes les références citées"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
544 msgid "all uncited references"
545 msgstr "toutes les références non citées"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
548 msgid "all references"
549 msgstr "toutes les références"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
552 msgid "Add bibliography to the table of contents"
553 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
556 msgid "Add bibliography to &TOC"
557 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:517
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
567 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
571 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
576 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
582 msgid "Move the selected database downwards in the list"
583 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
588 msgstr "Vers le &bas"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
591 msgid "Move the selected database upwards in the list"
592 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:103
595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
597 msgstr "Vers le &haut"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
600 msgid "BibTeX database to use"
601 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
605 msgstr "&Bases de données"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
608 msgid "Add a BibTeX database file"
609 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
616 msgid "Remove the selected database"
617 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:71
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
624 msgid "Type and Size"
625 msgstr "Type et taille"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
637 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgstr "Boîte &Intérieure :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
647 msgid "Inner box type"
648 msgstr "Type de boîte intérieure"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
668 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
673 msgid "Check this if the box should break across pages"
674 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
677 msgid "Allow &page breaks"
678 msgstr "Sauts de &page possibles"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
690 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
691 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
698 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
699 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
719 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
725 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Types de boîtes décoratives"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
786 msgid "Thickness value"
787 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
790 msgid "&Line thickness:"
791 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
794 msgid "Separation value"
795 msgstr "Valeur de séparation"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
798 msgid "Box s&eparation:"
799 msgstr "S&éparation de boîte :"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
803 msgstr "&Décoration :"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
806 msgid "&Shadow size:"
807 msgstr "Taille de l'&ombre :"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
811 msgstr "Valeur de la taille"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
826 msgid "&Available branches:"
827 msgstr "Branches &disponibles :"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
830 msgid "Select your branch"
831 msgstr "Sélectionner la branche"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
834 msgid "&New:[[branch]]"
835 msgstr "&Nouvelle branche :"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
839 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
842 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
843 "branche soit active."
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
846 msgid "Filename &Suffix"
847 msgstr "&Suffixe du fichier"
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
850 msgid "Show undefined branches used in this document."
851 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
854 msgid "&Undefined Branches"
855 msgstr "Branches &indéfinies"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
858 msgid "A&vailable Branches:"
859 msgstr "Branches &disponibles :"
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
862 msgid "Toggle the selected branch"
863 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
866 msgid "(&De)activate"
867 msgstr "(&Dés)activer"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
870 msgid "Add a new branch to the list"
871 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
874 msgid "Define or change background color"
875 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
879 msgid "Alter Co&lor..."
880 msgstr "Changer la &couleur..."
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
883 msgid "Remove the selected branch"
884 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4389
888 #: src/Buffer.cpp:4402
892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
893 msgid "Change the name of the selected branch"
894 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
898 msgstr "&Renommer..."
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
901 msgid "Add the selected branches to the list."
902 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
905 msgid "&Add Selected"
906 msgstr "Ajouter la sél&ection"
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
909 msgid "Add all unknown branches to the list."
910 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
914 msgstr "Ajouter &tout"
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
918 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
922 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4427 src/LyXVC.cpp:103 src/LyXVC.cpp:293
923 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3191
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3713 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
937 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
939 msgid "Undefined branches used in this document."
940 msgstr "Branches non définies dans ce document."
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
943 msgid "&Undefined Branches:"
944 msgstr "Branches &indéfinies :"
946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
960 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2004
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2544
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
989 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1022 msgstr "Très très grand"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1032 msgstr "Très énorme"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1035 msgid "&Custom bullet:"
1036 msgstr "Puce &personnalisée :"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1045 msgstr "Modification :"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1048 msgid "Go to previous change"
1049 msgstr "Aller à la modification précédente"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1052 msgid "&Previous change"
1053 msgstr "Modification &précédente"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1056 msgid "Go to next change"
1057 msgstr "Aller à la modification suivante"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1060 msgid "&Next change"
1061 msgstr "Modification &Suivante"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1064 msgid "Accept this change"
1065 msgstr "Accepter cette modification"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1072 msgid "Reject this change"
1073 msgstr "Rejeter cette modification"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1082 msgstr "Famille de police"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1091 msgstr "Forme de police"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1100 msgstr "Série de police"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1105 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/europecv.layout:242
1107 #: lib/layouts/europecv.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:464
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1116 msgstr "Couleur de police"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1134 msgid "Never Toggled"
1135 msgstr "Jamais basculés"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1140 msgstr "Taille de police"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1144 msgid "Other font settings"
1145 msgstr "Autres réglages de police"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1148 msgid "Always Toggled"
1149 msgstr "Toujours basculés"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1156 msgid "toggle font on all of the above"
1157 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1161 msgstr "&Basculer tout"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1164 msgid "Apply each change automatically"
1165 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1168 msgid "Apply changes &immediately"
1169 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:31
1197 msgid "A&vailable Citations:"
1198 msgstr "Citations &disponibles :"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
1201 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1203 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:68
1207 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1209 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:100
1213 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1214 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1217 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1218 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1221 msgid "S&elected Citations:"
1222 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:200
1225 msgid "&Search Citation"
1226 msgstr "Recherche ci&tation"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:209
1230 msgstr "Re&chercher :"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
1234 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1236 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1237 "pour démarrer la recherche"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:235
1240 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1241 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:238
1245 msgstr "R&echercher"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1248 msgid "Search &field:"
1249 msgstr "Cham&p de recherche :"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1254 msgstr "Tous les champs"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1257 msgid "Regular e&xpression"
1258 msgstr "Expression r&égulière"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1261 msgid "Case se&nsitive"
1262 msgstr "Se&lon la casse"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1265 msgid "Entry t&ypes:"
1266 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
1270 msgid "All entry types"
1271 msgstr "Toutes les entrées"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:353
1274 msgid "Search as you &type"
1275 msgstr "Chercher à la &volée"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:361
1279 msgstr "Mise en &forme"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
1282 msgid "Citation st&yle:"
1283 msgstr "St&yle de citation :"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1286 msgid "Natbib citation style to use"
1287 msgstr "Style de citation Natbib"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:387
1290 msgid "Text &before:"
1291 msgstr "Te&xte avant :"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1294 msgid "Text to place before citation"
1295 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:404
1298 msgid "&Text after:"
1299 msgstr "Texte apr&ès :"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1302 msgid "Text to place after citation"
1303 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1306 msgid "List all authors"
1307 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:454
1310 msgid "&Full author list"
1311 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
1314 msgid "Force upper case in citation"
1315 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:464
1318 msgid "Force u&pper case"
1319 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:494
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:530
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1336 msgstr "Couleurs de police"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1340 msgstr "Texte principal :"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1344 msgid "Click to change the color"
1345 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1349 msgstr "Implicite..."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1353 msgid "Revert the color to the default"
1354 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1362 msgid "Greyed-out notes:"
1363 msgstr "Notes grisées :"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
1369 msgstr "&Modifier..."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1372 msgid "Background Colors"
1373 msgstr "Couleurs du fond"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1380 msgid "Shaded boxes:"
1381 msgstr "Boîtes ombrées :"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1384 msgid "Compare Revisions"
1385 msgstr "Comparer les révisions"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1388 msgid "&Revisions back"
1389 msgstr "&Révisions passées"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1392 msgid "&Between revisions"
1393 msgstr "&Entre révisions"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1404 msgid "&New Document:"
1405 msgstr "&Nouveau document :"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1408 msgid "&Old Document:"
1409 msgstr "&Ancien document :"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1413 msgstr "&Parcourir..."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1416 msgid "Copy Document Settings from:"
1417 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1420 msgid "N&ew Document"
1421 msgstr "&Nouveau document"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1424 msgid "Ol&d Document"
1425 msgstr "&Ancien document"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1429 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1430 "resulting document"
1432 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1433 "imprimable LaTeX pour le document"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1436 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1437 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:308
1442 msgstr "Code TeX : "
1444 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1445 msgid "Match delimiter types"
1446 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1449 msgid "&Keep matched"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1456 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1458 msgid "Insert the delimiters"
1459 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1466 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1467 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1470 msgid "Use Class Defaults"
1471 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1474 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1475 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1478 msgid "Save as Document Defaults"
1479 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1483 msgstr "Affichage écran"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1486 msgid "Show ERT button only"
1487 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1494 msgid "Show ERT contents"
1495 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1502 msgid "For more information, refer to the complete log."
1503 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1510 msgid "Description:"
1511 msgstr "Description :"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1514 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1515 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1518 msgid "View Complete &Log..."
1519 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1522 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1524 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1528 msgid "Show Output &Anyway"
1529 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1533 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1534 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1536 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1537 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1545 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1549 msgstr "Nom du fichier"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1558 msgid "Select a file"
1559 msgstr "Choisir un fichier"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1570 msgid "Available templates"
1571 msgstr "Modèles disponibles"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1575 msgid "LaTe&X and LyX options"
1576 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1579 msgid "LaTeX Options"
1580 msgstr "Options LaTeX"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1592 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1593 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1595 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1596 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1599 msgid "&Show in LyX"
1600 msgstr "Afficher dans &LyX"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1606 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1607 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1610 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1611 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1614 msgid "Si&ze and Rotation"
1615 msgstr "Taille et &rotation"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1626 msgid "Angle to rotate image by"
1627 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1633 msgid "The origin of the rotation"
1634 msgstr "Origine de la rotation"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1651 msgid "Height of image in output"
1652 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1656 msgid "Width of image in output"
1657 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1660 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1661 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1665 msgid "&Maintain aspect ratio"
1666 msgstr "&Conserver les proportions"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1674 msgid "Clip to bounding box values"
1675 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1679 msgid "Clip to &bounding box"
1680 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1684 msgid "&Left bottom:"
1685 msgstr "&Bas gauche :"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1694 msgstr "&Haut droite :"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1698 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1699 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1703 msgid "&Get from File"
1704 msgstr "&Extraire du fichier"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1716 msgstr "Rec&hercher"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1721 msgstr "Rec&hercher :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1724 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1725 msgid "Replace &with:"
1726 msgstr "Remplacer &par :"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1729 msgid "Perform a case-sensitive search"
1730 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1733 msgid "Case &sensitive"
1734 msgstr "Selon la &casse"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1737 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1738 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1741 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1743 msgstr "Recherche &suivante"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1746 msgid "Restrict search to whole words only"
1747 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1750 msgid "W&hole words"
1751 msgstr "Mots comp&lets"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1754 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1755 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1765 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1766 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1770 msgid "Search &backwards"
1771 msgstr "Rechercher en &arrière"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1774 msgid "Replace all occurences at once"
1775 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1778 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1780 msgid "Replace &All"
1781 msgstr "Remplacer &tout"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1785 msgstr "Param&ètres"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1788 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1789 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1796 msgid "C&urrent document"
1797 msgstr "&Document courant"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1801 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1804 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1808 msgid "&Master document"
1809 msgstr "Document &maître"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1812 msgid "All open documents"
1813 msgstr "Tous les documents ouverts"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1816 msgid "&Open documents"
1817 msgstr "Document &ouverts"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1820 msgid "&All manuals"
1821 msgstr "Tous les man&uels"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1825 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1826 "and paragraph style"
1828 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1829 "sélectionné et du style de paragraphe"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1832 msgid "I&gnore format"
1833 msgstr "Ignorer le &format"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1837 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1840 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1841 "chaque chaîne correspondante"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1844 msgid "&Preserve first case on replace"
1845 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1848 msgid "&Expand macros"
1849 msgstr "&Déployer les macros"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1852 msgid "Restrict search to math environments only"
1853 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1856 msgid "Search on&ly in maths"
1857 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1866 msgstr "Type de flottant :"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1869 msgid "Use &default placement"
1870 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1873 msgid "Advanced Placement Options"
1874 msgstr "Options de placement élaborées"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1877 msgid "&Top of page"
1878 msgstr "&Haut de la page"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1881 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1882 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1885 msgid "Here de&finitely"
1886 msgstr "Ici, à &tout prix"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1889 msgid "&Here if possible"
1890 msgstr "&Ici, si possible"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1893 msgid "&Page of floats"
1894 msgstr "&Page de flottants"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1897 msgid "&Bottom of page"
1898 msgstr "&Bas de la page"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1901 msgid "&Span columns"
1902 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1905 msgid "&Rotate sideways"
1906 msgstr "&Rotation 90°"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1913 msgid "Select the default family for the document"
1914 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1918 msgstr "Taille de &base :"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1921 msgid "LaTe&X font encoding:"
1922 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1925 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1926 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1934 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1937 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1938 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1941 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1942 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1945 msgid "&Default family:"
1946 msgstr "Famille im&plicite :"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1949 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1950 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1953 msgid "&Sans Serif:"
1954 msgstr "&Sans empattement :"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1957 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1958 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1962 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1965 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1966 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1969 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1971 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1972 "dimensions de base de la police"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1975 msgid "&Typewriter:"
1976 msgstr "&Chasse fixe :"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1980 msgstr "Réd&uction (%) :"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1983 msgid "Select the math typeface"
1984 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1987 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1989 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2001 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2003 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2007 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2008 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2011 msgid "Use true s&mall caps"
2012 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2015 msgid "Use old style instead of lining figures"
2016 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2019 msgid "Use &old style figures"
2020 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
2024 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2027 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2028 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
2031 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2032 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Choisir un fichier image"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2044 msgstr "Taille sortie"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2052 msgid "Set &height:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2056 msgid "&Scale graphics (%):"
2057 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2060 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2061 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2069 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2071 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2075 msgid "Rotate Graphics"
2076 msgstr "Tourner le graphique"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2079 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2080 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2083 msgid "Ro&tate after scaling"
2084 msgstr "&Tourner après réduction"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2091 msgid "A&ngle (degrees):"
2092 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2096 msgid "File name of image"
2097 msgstr "Nom du fichier image"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2115 msgid "Additional LaTeX options"
2116 msgstr "Autres options LaTeX"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2119 msgid "LaTeX &options:"
2120 msgstr "Options LaTe&X :"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2124 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2125 "at application level (see Preferences dialog)."
2127 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2128 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2131 msgid "Sho&w in LyX"
2132 msgstr "Afficher dans &LyX"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2135 msgid "Sca&le on screen (%):"
2136 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2139 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2141 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2144 msgid "Graphics Group"
2145 msgstr "Groupe de graphiques"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2148 msgid "A&ssigned to group:"
2149 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2152 msgid "Click to define a new graphics group."
2153 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2156 msgid "O&pen new group..."
2157 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2160 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2161 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2165 msgstr "Mode brouillon"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2169 msgstr "Mode &brouillon"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2172 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2173 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2176 msgid "..............."
2177 msgstr "..............."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2184 msgid "<-----------"
2185 msgstr "<-----------"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2188 msgid "----------->"
2189 msgstr "----------->"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2192 msgid "\\-----v-----/"
2193 msgstr "\\-----v-----/"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2196 msgid "/-----^-----\\"
2197 msgstr "/-----^-----\\"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2201 msgstr "&Interligne :"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2204 msgid "Supported spacing types"
2205 msgstr "Types d'espacement supportés"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2212 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2213 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2216 msgid "&Fill Pattern:"
2217 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2224 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2225 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2229 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2240 msgid "Name associated with the URL"
2241 msgstr "Nom associé à l'URL"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2249 msgid "Specify the link target"
2250 msgstr "Spécifier le lien cible"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2254 msgstr "Type de lien"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2257 msgid "Link to the web or to every other target"
2258 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2265 msgid "Link to an email address"
2266 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2273 msgid "Link to a file"
2274 msgstr "Lien vers un fichier"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2281 msgid "Listing Parameters"
2282 msgstr "Paramètre de listing"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2287 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2288 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2293 msgid "&Bypass validation"
2294 msgstr "Éviter la &validation"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2302 msgstr "É&tiquette :"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2305 msgid "Mo&re parameters"
2306 msgstr "Autres pa&ramètres"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2309 msgid "Underline spaces in generated output"
2310 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2313 msgid "&Mark spaces in output"
2314 msgstr "&Marquer les espaces"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2317 msgid "Show LaTeX preview"
2318 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2321 msgid "&Show preview"
2322 msgstr "Afficher un &aperçu"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2325 msgid "File name to include"
2326 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2329 msgid "&Include Type:"
2330 msgstr "Type de &sous-document :"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2334 msgstr "Inclus (include)"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2338 msgstr "Incorporé (input)"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2346 msgid "Program Listing"
2347 msgstr "Listing de code source"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2350 msgid "Edit the file"
2351 msgstr "Modifier le fichier"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2358 msgid "A&vailable Indexes:"
2359 msgstr "Index &disponibles :"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2362 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2363 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2367 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2369 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2374 msgid "Index Generation"
2375 msgstr "Construction de l'index"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2378 msgid "Define program options of the selected processor."
2379 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2382 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2383 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2386 msgid "&Use multiple indexes"
2387 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2390 msgid "&New:[[index]]"
2391 msgstr "&Nouvel index :"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2395 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2397 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2401 msgid "Add a new index to the list"
2402 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2410 msgid "Remove the selected index"
2411 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2414 msgid "Rename the selected index"
2415 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2419 msgstr "&Renommer..."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2422 msgid "Define or change button color"
2423 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2426 msgid "Information Type:"
2427 msgstr "Type d'information :"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2430 msgid "Information Name:"
2431 msgstr "Nom de l'information :"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2434 msgid "Inset Parameter Configuration"
2435 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2438 msgid "Update dialog when moving context"
2439 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2442 msgid "S&ynchronize Dialog"
2443 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2446 msgid "Apply settings immediately"
2447 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2451 msgid "I&mmediate Apply"
2452 msgstr "Application i&mmédiate"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2455 msgid "Restore initial values in dialog"
2456 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2459 msgid "Push new inset into the document"
2460 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2464 msgstr "Nouvel insert"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2467 msgid "Document &Class"
2468 msgstr "Classe de document"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2471 msgid "Click to select a local document class definition file"
2472 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2475 msgid "&Local Layout..."
2476 msgstr "&Format local..."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2479 msgid "Class Options"
2480 msgstr "Options de classe"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2483 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2484 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2487 msgid "&Predefined:"
2488 msgstr "P&rédéfinie :"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2492 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2495 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2500 msgstr "Régl&able :"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2503 msgid "&Graphics driver:"
2504 msgstr "Pilote &graphique :"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2507 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2508 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2511 msgid "Select de&fault master document"
2512 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2519 msgid "Enter the name of the default master document"
2520 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2523 msgid "&Suppress default date on front page"
2524 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2527 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "Style des &guillemets :"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2540 msgid "Language &default"
2541 msgstr "Langue i&mplicite"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2553 msgid "Select which language package LyX should use"
2554 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2559 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2561 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2562 "\\usepackage{babel})"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2566 msgstr "&Décalage :"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2569 msgid "Value of the vertical line offset."
2570 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2573 msgid "Value of the line width."
2574 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2578 msgstr "&Épaisseur :"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2581 msgid "Value of the line thickness."
2582 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2585 msgid "Input here the listings parameters"
2586 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2590 msgid "Feedback window"
2591 msgstr "Fenêtre d'information"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2595 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2600 msgid "&Main Settings"
2601 msgstr "&Paramètres principaux"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2605 msgstr "Emplacement"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2608 msgid "Check for inline listings"
2609 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2612 msgid "&Inline listing"
2613 msgstr "Listing en &ligne"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2616 msgid "Check for floating listings"
2617 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2625 msgstr "&Emplacement :"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2628 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2629 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2632 msgid "Line numbering"
2633 msgstr "Numérotation des lignes"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2640 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2641 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2648 msgid "Difference between two numbered lines"
2649 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2653 msgstr "&Taille de police :"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2656 msgid "Choose the font size for line numbers"
2657 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2666 msgstr "&Taille de police :"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2669 msgid "The content's base font size"
2670 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2673 msgid "Font Famil&y:"
2674 msgstr "&Famille de police :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2677 msgid "The content's base font style"
2678 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2681 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2682 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2685 msgid "&Break long lines"
2686 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2689 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2690 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2693 msgid "S&pace as symbol"
2694 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2697 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2699 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2702 msgid "Space i&n string as symbol"
2703 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2706 msgid "Tab&ulator size:"
2707 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2710 msgid "Use extended character table"
2711 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2714 msgid "&Extended character table"
2715 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2722 msgid "Select the programming language"
2723 msgstr "Choisir le language de programmation"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2727 msgstr "&Dialecte :"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2731 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2738 msgid "Fi&rst line:"
2739 msgstr "&Première Ligne :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2742 msgid "The first line to be printed"
2743 msgstr "La première ligne à afficher"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2747 msgstr "&Dernière ligne :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2750 msgid "The last line to be printed"
2751 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2758 msgid "More Parameters"
2759 msgstr "Autres paramètres"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2764 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2767 msgid "Document-specific layout information"
2768 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2776 msgid "Errors reported in terminal."
2777 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2784 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2786 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2790 msgstr "&Type de journal :"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2793 msgid "Update the display"
2794 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2799 msgstr "Mettre à &jour"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2802 msgid "&Open Containing Directory"
2803 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2810 msgid "Jump to the next warning message."
2811 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2814 msgid "Next &Warning"
2815 msgstr "&Avertissement suivant"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2818 msgid "Jump to the next error message."
2819 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2823 msgstr "&Erreur suivante"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2827 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2830 msgid "&Default margins"
2831 msgstr "&Marges implicites"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2843 msgstr "&Intérieure :"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2847 msgstr "E&xtérieure :"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2851 msgstr "&Séparation en-tête :"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2854 msgid "Head &height:"
2855 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2859 msgstr "&Espacement pied :"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2862 msgid "&Column sep:"
2863 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2866 msgid "Master Document Output"
2867 msgstr "Document maître résultant"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2870 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2872 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2875 msgid "Include only &selected children"
2876 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2880 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2883 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2884 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2887 msgid "&Maintain counters and references"
2888 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2891 msgid "Include all subdocuments in the output"
2892 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2895 msgid "&Include all children"
2896 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2902 msgid "Number of rows"
2903 msgstr "Nombre de lignes"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2914 msgid "Number of columns"
2915 msgstr "Nombre de colonnes"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2920 msgstr "&Colonnes :"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2924 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2925 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2928 msgid "Vertical alignment"
2929 msgstr "Alignement vertical"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2933 msgstr "&Vertical :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2936 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2937 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2940 msgid "&Horizontal:"
2941 msgstr "&Horizontal :"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2948 msgid "decoration type / matrix border"
2949 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2952 msgid "All packages:"
2953 msgstr "Tous les paquetages :"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2956 msgid "Load A&utomatically"
2957 msgstr "Charger &automatiquement"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2960 msgid "Load Alwa&ys"
2961 msgstr "Toujours char&ger"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2964 msgid "Do &Not Load"
2965 msgstr "&Ne pas charger"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2969 msgstr "&Disponible :"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2983 msgstr "Sél&ectionné :"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2986 msgid "Nomenclature"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2991 msgstr "&Classé comme :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2994 msgid "&Description:"
2995 msgstr "&Description :"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3006 msgid "LyX internal only"
3007 msgstr "Interne à LyX seulement"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3014 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3015 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3019 msgstr "&Commentaire"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3022 msgid "Print as grey text"
3023 msgstr "Imprime en texte grisé"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3030 msgid "&List in Table of Contents"
3031 msgstr "Dans la &table des matières"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3035 msgstr "&Numérotation"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3038 msgid "Output Format"
3039 msgstr "Format du résultat"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3042 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3044 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3047 msgid "De&fault output format:"
3048 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3051 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3053 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3057 msgid "S&ynchronize with output"
3058 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3061 msgid "C&ustom macro:"
3062 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3065 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3066 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3069 msgid "XHTML Output Options"
3070 msgstr "Options export XHTML"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3073 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3074 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3077 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3078 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3081 msgid "&Math output:"
3082 msgstr "Traduction des &maths :"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3085 msgid "Format to use for math output."
3086 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3101 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
3103 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3109 msgid "Math &image scaling:"
3110 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3113 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3114 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3117 msgid "Write CSS to File"
3118 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3121 msgid "&Use hyperref support"
3122 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3129 msgid "Header Information"
3130 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3146 msgstr "Mots-&clés :"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3150 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3152 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3153 "environnements appropriés"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3156 msgid "Automatically fi&ll header"
3157 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3160 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3161 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3164 msgid "Load in &fullscreen mode"
3165 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3172 msgid "Allows link text to break across lines."
3173 msgstr "Permettre la césure des liens."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3176 msgid "B&reak links over lines"
3177 msgstr "&Césure les liens"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3180 msgid "No &frames around links"
3181 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3184 msgid "C&olor links"
3185 msgstr "C&ouleurs des liens"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3188 msgid "Bibliographical backreferences"
3189 msgstr "Renvois bibliographiques"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3192 msgid "B&ackreferences:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3200 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3201 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3204 msgid "&Numbered bookmarks"
3205 msgstr "Signets &numérotés"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3208 msgid "&Open bookmark tree"
3209 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3212 msgid "Number of levels"
3213 msgstr "Nombre de niveaux"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3216 msgid "Additional O&ptions"
3217 msgstr "Autres o&ptions"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3221 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3224 msgid "Paper Format"
3225 msgstr "Format papier"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3234 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3236 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3240 msgid "&Orientation:"
3241 msgstr "&Orientation :"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
3254 msgstr "Format de la page"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3257 msgid "Page &style:"
3258 msgstr "St&yle de page :"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3261 msgid "Style used for the page header and footer"
3262 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3265 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3266 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3269 msgid "&Two-sided document"
3270 msgstr "Document &recto-verso"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3274 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3278 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3279 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3282 msgid "Lo&ngest label"
3283 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3286 msgid "Line &spacing"
3287 msgstr "&Interligne"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1905
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1911
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3308 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3320 msgid "&Indent Paragraph"
3321 msgstr "In&denter paragraphe"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3340 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3341 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3344 msgid "Paragraph's &Default"
3345 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3348 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3349 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3353 msgstr "Espacement &fantôme"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3356 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3357 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3360 msgid "&Horizontal Phantom"
3361 msgstr "Fantôme &horizontal"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3364 msgid "Vertical space of the phantom content"
3365 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3368 msgid "&Vertical Phantom"
3369 msgstr "Fantôme &vertical"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3373 msgstr "&Modifier..."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3376 msgid "&Use system colors"
3377 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3381 msgstr "En mode mathématique"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3385 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3388 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3389 "après la temporisation."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3392 msgid "Automatic in&line completion"
3393 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3396 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3398 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3401 msgid "Automatic p&opup"
3402 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3405 msgid "Autoco&rrection"
3406 msgstr "C&orrection auto"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3410 msgstr "Dans le texte"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3414 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3417 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3421 msgid "Automatic &inline completion"
3422 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3425 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3426 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3429 msgid "Automatic &popup"
3430 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3434 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3437 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3441 msgid "Cursor i&ndicator"
3442 msgstr "I&ndicateur curseur"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3445 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3451 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3452 "if it is available."
3454 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3455 "affichée si elle est disponible."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3458 msgid "s inline completion dela&y"
3459 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3463 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3464 "if it is available."
3466 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3467 "complétion est affichée si elle est disponible."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3470 msgid "s popup d&elay"
3471 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3475 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3478 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3482 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3483 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3487 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3488 "It will be shown right away."
3490 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3491 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3494 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3496 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3499 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3500 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3503 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3504 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3508 msgstr "&Convertisseur :"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3511 msgid "E&xtra flag:"
3512 msgstr "&Autres Options :"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3515 msgid "&From format:"
3516 msgstr "Depuis le &format :"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3520 msgstr "&Vers le format :"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3534 msgid "Converter Defi&nitions"
3535 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3538 msgid "Converter File Cache"
3539 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3546 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3547 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3550 msgid "Display &graphics"
3551 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3554 msgid "Instant &preview:"
3555 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3564 msgstr "Pas de maths"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3571 msgid "Preview si&ze:"
3572 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3575 msgid "Factor for the preview size"
3576 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3579 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3581 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3584 msgid "&Mark end of paragraphs"
3585 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3588 msgid "Session Handling"
3589 msgstr "Gestion de session"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3592 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3593 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3596 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3598 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3602 msgid "Restore cursor &positions"
3603 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3606 msgid "&Load opened files from last session"
3607 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3610 msgid "&Clear all session information"
3611 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3614 msgid "Backup && Saving"
3615 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3618 msgid "Backup &original documents when saving"
3619 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3622 msgid "&Backup documents, every"
3623 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3631 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3632 "format by default.\n"
3633 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3636 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3637 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3638 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
3639 "(compressé ou non compressé)."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3642 msgid "&Save new documents compressed by default"
3644 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3648 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3650 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3653 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3654 "le document lui-même.\n"
3655 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3659 msgid "Save the &document directory path"
3660 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3663 msgid "Windows && Work Area"
3664 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3667 msgid "Open documents in &tabs"
3668 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3672 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3673 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3675 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3676 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3677 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3680 msgid "Use s&ingle instance"
3681 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3684 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3686 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3687 "global en haut à gauche."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3690 msgid "Displa&y single close-tab button"
3691 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3694 msgid "Closing last &view:"
3695 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3698 msgid "Closes document"
3699 msgstr "Ferme le document"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3702 msgid "Hides document"
3703 msgstr "Cache le document"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3706 msgid "Ask the user"
3707 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3714 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3715 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3719 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3720 "width used when set to 0."
3722 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3723 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3726 msgid "Cursor width (&pixels):"
3727 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3730 msgid "Scroll &below end of document"
3731 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3734 msgid "Skip trailing non-word characters"
3735 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3738 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3739 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3742 msgid "Sort &environments alphabetically"
3743 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3746 msgid "&Group environments by their category"
3747 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3750 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3751 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3754 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3756 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3759 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3761 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3766 msgstr "Plein écran"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3769 msgid "&Hide toolbars"
3770 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3773 msgid "Hide scr&ollbar"
3774 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3777 msgid "Hide &tabbar"
3778 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3781 msgid "Hide &menubar"
3782 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3785 msgid "Hide sta&tusbar"
3786 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3789 msgid "&Limit text width"
3790 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3793 msgid "Screen used (&pixels):"
3794 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3798 msgstr "&Nouveau..."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3805 msgid "&Document format"
3806 msgstr "Format de &document"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3809 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3810 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3813 msgid "Sho&w in export menu"
3814 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3817 msgid "Vector &graphics format"
3818 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3821 msgid "S&hort name:"
3822 msgstr "Nom cour&t :"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3825 msgid "E&xtensions:"
3826 msgstr "S&uffixes :"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3834 msgstr "&Raccourci :"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3842 msgstr "&Visionneuse :"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3849 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3850 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3853 msgid "Default Output Formats"
3854 msgstr "Formats implicites du résultat"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3857 msgid "With &TeX fonts:"
3858 msgstr "Avec polices &TeX :"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3861 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3863 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3867 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3868 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3871 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3873 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3885 msgid "Your E-mail address"
3886 msgstr "Votre adresse électronique"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3893 msgid "Use &keyboard map"
3894 msgstr "&Réaffectation clavier"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3898 msgstr "&Primaire :"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3903 msgstr "&Parcourir..."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3907 msgstr "S&econdaire :"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3911 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3912 "time LyX is launched."
3914 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3915 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3918 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3919 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3926 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3927 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3931 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3932 "speed it up, low values slow it down."
3934 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3935 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3939 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3941 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3945 msgid "&Middle mouse button pasting"
3946 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3949 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3950 msgstr "Zoom via la molette"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3969 msgid "User &interface language:"
3970 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3973 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3975 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3978 msgid "Language &package:"
3979 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
3985 msgstr "Automatique"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3989 msgid "Always Babel"
3990 msgstr "Toujours utiliser babel"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
3994 msgid "None[[language package]]"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3998 msgid "Command s&tart:"
3999 msgstr "Commande de &début :"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4002 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4003 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4006 msgid "Command e&nd:"
4007 msgstr "Commande de &fin :"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4010 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4011 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4014 msgid "Default decimal &separator:"
4015 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4018 msgid "Default length &unit:"
4019 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4023 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4024 "the language package)"
4026 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4027 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4030 msgid "Set languages &globally"
4031 msgstr "Régler les langues &globalement"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4035 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4038 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4039 "explicitement par une commande de changement de langue"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4043 msgstr "Début &auto"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4047 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4050 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4051 "explicitement par une commande de changement de langue"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4058 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4060 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4064 msgid "Mark &foreign languages"
4065 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4068 msgid "Right-to-Left Language Support"
4069 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4072 msgid "Cursor movement:"
4073 msgstr "Mouvement du curseur :"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4085 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4087 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4091 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4092 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4095 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4096 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4099 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4100 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4103 msgid "BibTeX command and options"
4104 msgstr "Commande et options BibTeX"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4108 msgid "Processor for &Japanese:"
4109 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4112 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4113 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4117 msgstr "Pr&ocesseur :"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4125 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4126 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4129 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4130 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4133 msgid "&Nomenclature command:"
4134 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4137 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4138 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4141 msgid "Chec&kTeX command:"
4142 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4145 msgid "CheckTeX start options and flags"
4146 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4150 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4152 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4154 "Warning: Your changes here will not be saved."
4156 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4157 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4158 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4159 "détectée lors de la configuration.\n"
4160 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4163 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4164 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4167 msgid "Set class options to default on class change"
4169 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4173 msgid "R&eset class options when document class changes"
4174 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4177 msgid "Forward Search"
4178 msgstr "Recherche directe"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4181 msgid "DV&I command:"
4182 msgstr "Commande DV&I :"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4185 msgid "&PDF command:"
4186 msgstr "Commande &PDF :"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4189 msgid "Dvips Options"
4190 msgstr "Options dvips|s"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4193 msgid "Paper t&ype:"
4194 msgstr "T&ype de papier :"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4197 msgid "Paper si&ze:"
4198 msgstr "&Taille de papier :"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4205 msgid "Other Options"
4206 msgstr "Autres options"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4209 msgid "Output &line length:"
4210 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4214 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4215 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4216 "paragraphs are separated by a blank line."
4218 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4219 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4220 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4221 "les uns des autres par une ligne vide."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4224 msgid "&Date format:"
4225 msgstr "Format de la &date :"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4228 msgid "Date format for strftime output"
4229 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4232 msgid "&Overwrite on export:"
4233 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4236 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4238 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4239 "lors des exportations."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4242 msgid "Ask permission"
4243 msgstr "Demander la permission"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4246 msgid "Main file only"
4247 msgstr "Fichier maître seulement"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4251 msgstr "Tous les fichiers"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4254 msgid "&PATH prefix:"
4255 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4259 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4261 "Use the OS native format."
4263 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4264 "d'environnement PATH.\n"
4265 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4268 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4269 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4273 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4274 "environment variable.\n"
4275 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4277 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4278 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4279 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4291 msgstr "Parcourir..."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4294 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4295 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4298 msgid "&Temporary directory:"
4299 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4302 msgid "Ly&XServer pipe:"
4303 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4306 msgid "&Backup directory:"
4307 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4310 msgid "&Example files:"
4311 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4314 msgid "&Document templates:"
4315 msgstr "&Modèles de document :"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4318 msgid "&Working directory:"
4319 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4322 msgid "H&unspell dictionaries:"
4323 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4326 msgid "Sans Seri&f:"
4327 msgstr "&Sans empattement :"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4330 msgid "T&ypewriter:"
4331 msgstr "&Chasse fixe :"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4343 msgstr "Tailles de police"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4351 msgstr "Très &grand :"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4355 msgstr "Très très &grand :"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4363 msgstr "Très très énorm&e :"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4367 msgstr "Tout &petit :"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4371 msgstr "Très &petit :"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4383 msgstr "Min&uscule :"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4387 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4390 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4394 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4395 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4403 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4406 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4407 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4410 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4412 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4413 "vérification orthographique"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4416 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4417 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4420 msgid "&Spellchecker engine:"
4421 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4424 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4425 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4428 msgid "Accept compound &words"
4429 msgstr "Accepter les mots &composés"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4432 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4433 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4436 msgid "S&pellcheck continuously"
4437 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4440 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4442 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4445 msgid "&Escape characters:"
4446 msgstr "Caractères &protégés :"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4449 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4450 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4453 msgid "Al&ternative language:"
4454 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4457 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4458 # A faire (27/01/13) JPC
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4460 msgid "General Look && Feel"
4461 msgstr "Apparence générale"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4464 msgid "&User interface file:"
4465 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4469 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4473 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4474 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4476 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4477 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4478 "les préférences et redémarré LyX."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4481 msgid "Use icons from system's &theme"
4482 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4485 msgid "Context Help"
4486 msgstr "Aide contextuelle"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4490 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4491 "the main work area of an edited document"
4493 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4494 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4498 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4500 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4507 msgid "&Maximum last files:"
4508 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
4511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
4513 msgstr "&Enregistrer"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4517 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4523 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4527 msgid "&List Indentation:"
4528 msgstr "&Indentation de liste :"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4531 msgid "Custom &Width:"
4532 msgstr "&Largeur réglable :"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4535 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4537 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4541 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4543 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4548 msgstr "&Sous-index"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4551 msgid "A&vailable indexes:"
4552 msgstr "Index &disponibles :"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4555 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4556 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4568 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4569 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4572 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4574 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4577 msgid "&Clear automatically"
4578 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4581 msgid "Debug messages"
4582 msgstr "Messages d'analyse"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4585 msgid "Display no debug messages"
4586 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4593 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4594 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4598 msgstr "Sél&ectionné"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4601 msgid "Display all debug messages"
4602 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4609 msgid "Display statusbar messages?"
4610 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4613 msgid "&Statusbar messages"
4614 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4618 msgstr "Éti&quettes dans :"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4622 msgstr "&Références"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4629 msgid "Enter string to filter the label list"
4630 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4633 msgid "Filter case-sensitively"
4634 msgstr "Filtrer selon la casse"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4637 msgid "Case-sensiti&ve"
4638 msgstr "Selon la &casse"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4642 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4643 "sensitive option is checked)"
4645 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4646 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4653 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4654 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4657 msgid "Cas&e-sensitive"
4658 msgstr "Selon la &casse"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4661 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4662 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:319
4669 msgid "&Go to Label"
4670 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4673 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4674 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4678 msgstr "<référence>"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4681 msgid "(<reference>)"
4682 msgstr "(<référence>)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4689 msgid "on page <page>"
4690 msgstr "sur la page <page>"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4693 msgid "<reference> on page <page>"
4694 msgstr "<référence> page <page>"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4697 msgid "Formatted reference"
4698 msgstr "référence mise en forme"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4701 msgid "Textual reference"
4702 msgstr "Référence textuelle"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4705 msgid "Update the label list"
4706 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4709 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4710 msgstr "Selon la &casse"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4713 msgid "Match w&hole words only"
4714 msgstr "&Mots complets seulement"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4717 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4719 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4723 msgid "&Export formats:"
4724 msgstr "&Formats d'exportation :"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4727 msgid "&Send exported file to command:"
4728 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4731 msgid "Edit shortcut"
4732 msgstr "Modifier le raccourci"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4735 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4736 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4739 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4740 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4744 msgstr "S&upp. touche"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4747 msgid "Clear current shortcut"
4748 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4757 msgstr "&Raccourci :"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4761 msgstr "&Fonction :"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4765 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4766 "the 'Clear' button"
4768 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4769 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4775 msgid "Spell Checker"
4776 msgstr "Correcteur orthographique"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4780 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4781 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4784 msgid "Unknown word:"
4785 msgstr "Mot inconnu :"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4788 msgid "Current word"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4793 msgstr "Recherche &suivante"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4796 msgid "Re&placement:"
4797 msgstr "Rem&placement :"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4800 msgid "Replace with selected word"
4801 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4804 msgid "Replace word with current choice"
4805 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4808 msgid "S&uggestions:"
4809 msgstr "Su&ggestions :"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4812 msgid "Ignore this word"
4813 msgstr "Ignorer le mot"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4820 msgid "Ignore this word throughout this session"
4821 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4825 msgstr "&Tout ignorer"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4828 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4829 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4833 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4836 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4837 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4841 msgstr "Ca&tegorie :"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4844 msgid "Select this to display all available characters at once"
4845 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4848 msgid "&Display all"
4849 msgstr "Tout &afficher"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4852 msgid "Current cell:"
4853 msgstr "Case actuelle :"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4856 msgid "Current row position"
4857 msgstr "Position actuelle en lignes"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4860 msgid "Current column position"
4861 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4864 msgid "&Table Settings"
4865 msgstr "Paramètres du &tableau"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4869 msgstr "Paramètres de ligne"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4872 msgid "Merge cells of different rows"
4873 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4877 msgstr "M&ulti-lignes"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4880 msgid "&Vertical Offset:"
4881 msgstr "&Espacement vertical :"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4884 msgid "Optional vertical offset"
4885 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4888 msgid "Cell setting"
4889 msgstr "Paramètres de cellule"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4892 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4893 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4896 msgid "rotation angle"
4897 msgstr "angle de rotation"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4904 msgid "Table-wide settings"
4905 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4912 msgid "Verti&cal alignment:"
4913 msgstr "Alignement &vertical :"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4916 msgid "Vertical alignment of the table"
4917 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4920 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4921 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4928 msgid "Column settings"
4929 msgstr "Paramètres de colonne"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4932 msgid "&Horizontal alignment:"
4933 msgstr "Alignement &horizontal :"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4936 msgid "Horizontal alignment in column"
4937 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4946 msgid "At Decimal Separator"
4947 msgstr "Au séparateur décimal"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4950 msgid "&Decimal separator:"
4951 msgstr "Séparateur &décimal :"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4954 msgid "Fixed width of the column"
4955 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4958 msgid "&Vertical alignment in row:"
4959 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4963 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4966 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4970 msgid "Merge cells of different columns"
4971 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4974 msgid "Mu<icolumn"
4975 msgstr "&Multi-colonnes"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4978 msgid "LaTe&X argument:"
4979 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4982 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4983 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4991 msgstr "Régler les bordures"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4994 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4999 msgstr "Toutes les bordures"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5024 msgid "Use default (grid-like) border style"
5025 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5032 msgid "Additional Space"
5033 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5036 msgid "T&op of row:"
5037 msgstr "&Haut de ligne :"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5040 msgid "Botto&m of row:"
5041 msgstr "&Bas de ligne :"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5044 msgid "Bet&ween rows:"
5045 msgstr "E&ntre les lignes :"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5048 msgid "&Multi-page table"
5049 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5052 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5053 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5056 msgid "&Use multi-page table"
5057 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5060 msgid "Row settings"
5061 msgstr "Paramètres de ligne"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5068 msgid "Border above"
5069 msgstr "Bordure haute"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5072 msgid "Border below"
5073 msgstr "Bordure basse"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5084 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5085 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5108 msgid "First header:"
5109 msgstr "Premier en-tête :"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5112 msgid "This row is the header of the first page"
5113 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5116 msgid "Don't output the first header"
5117 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5129 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5130 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Dernier pied :"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5176 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5177 "chemin est affiché."
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5184 msgid "Selected classes or styles"
5185 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5188 msgid "LaTeX classes"
5189 msgstr "Classes LaTeX"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5192 msgid "LaTeX styles"
5193 msgstr "Styles LaTeX"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5196 msgid "BibTeX styles"
5197 msgstr "Styles BibTeX"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5200 msgid "BibTeX databases"
5201 msgstr "Base de données BibTeX"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5204 msgid "Toggles view of the file list"
5205 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5209 msgstr "&Afficher le chemin"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5212 msgid "Paragraph Separation"
5213 msgstr "Séparation de paragraphe"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5216 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5217 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5220 msgid "&Indentation:"
5221 msgstr "&Indentation :"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5224 msgid "Size of the indentation"
5225 msgstr "Taille de l'indentation"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5228 msgid "&Vertical space:"
5229 msgstr "&Espacement vertical :"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5232 msgid "Size of the vertical space"
5233 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5240 msgid "&Line spacing:"
5241 msgstr "&Interligne :"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5244 msgid "Spacing type"
5245 msgstr "Type d'espacement"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5248 msgid "Number of lines"
5249 msgstr "Nombre de lignes"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5252 msgid "Format text into two columns"
5253 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5256 msgid "Two-&column document"
5257 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5261 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5262 "justified in the output)"
5264 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5268 msgid "Use &justification in LyX work area"
5269 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5272 msgid "Language of the thesaurus"
5273 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5277 msgstr "Entrée d'index"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5284 msgid "Word to look up"
5285 msgstr "Mot à chercher"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5293 msgid "The selected entry"
5294 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5298 msgstr "&Sélection :"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5301 msgid "Replace the entry with the selection"
5302 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5305 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5306 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5313 msgid "Enter string to filter contents"
5314 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5318 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5319 "tables, and others)"
5321 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5322 "tableaux, et autres"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5325 msgid "Update navigation tree"
5326 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5335 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5336 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5339 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5340 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5343 msgid "Move selected item down by one"
5344 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5347 msgid "Move selected item up by one"
5348 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5355 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5356 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5363 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5364 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5367 msgid "LyX: Enter text"
5368 msgstr "LyX : saisir un texte"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5371 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5372 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5375 msgid "&Do not show this warning again!"
5376 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5379 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5380 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5400 msgstr "Ressort vertical"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5407 msgid "Select the output format"
5408 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5411 msgid "Show the source as the master document gets it"
5412 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5415 msgid "Master's perspective"
5416 msgstr "Vue du document maître"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5419 msgid "Automatic update"
5420 msgstr "Mise à jour automatique"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5423 msgid "Current Paragraph"
5424 msgstr "Paragraphe courant"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5427 msgid "Complete Source"
5428 msgstr "Code source complet"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5431 msgid "Preamble Only"
5432 msgstr "Seulement le préambule"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5436 msgstr "Seulement le corps"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5439 msgid "Unit of width value"
5440 msgstr "Unité de largeur"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5443 msgid "number of needed lines"
5444 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5447 msgid "use number of lines"
5448 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5452 msgstr "Portée de la &ligne :"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5455 msgid "Outer (default)"
5456 msgstr "Extérieure (implicite)"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5463 msgid "use overhang"
5464 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5468 msgstr "Dé&bordement :"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5471 msgid "Overhang value"
5472 msgstr "Valeur du débordement"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5475 msgid "Unit of overhang value"
5476 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5479 msgid "Check this to allow flexible placement"
5480 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5483 msgid "Allow &floating"
5484 msgstr "Autoriser le &flottement"
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5487 msgid "American Economic Association (AEA)"
5488 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5492 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5495 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5498 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5499 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5500 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5502 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5503 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5505 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5506 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5508 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5509 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5510 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5511 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5512 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5514 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5518 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5519 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5521 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5537 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5538 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5539 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5540 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5543 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5544 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5550 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5554 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5555 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5556 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5557 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5558 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5559 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5569 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5574 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5580 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5591 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5592 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5593 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5594 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5595 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5597 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5601 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5602 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5603 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5618 msgstr "Préliminaires"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5621 msgid "Publication Month"
5622 msgstr "Mois de publication"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5625 msgid "Publication Month:"
5626 msgstr "Mois de publication :"
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5629 msgid "Publication Year"
5630 msgstr "Année de publication"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5633 msgid "Publication Year:"
5634 msgstr "Année de publication :"
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5637 msgid "Publication Volume"
5638 msgstr "Volume de publication"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5641 msgid "Publication Volume:"
5642 msgstr "Volume de publication :"
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5645 msgid "Publication Issue"
5646 msgstr "Parution de la publication"
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5649 msgid "Publication Issue:"
5650 msgstr "Parution de la publication :"
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5662 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5674 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5675 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5676 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5678 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5679 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5684 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5689 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5690 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5692 #: lib/layouts/spie.layout:49
5694 msgstr "Mots-clés :"
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5698 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5704 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5706 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5715 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5718 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5722 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5725 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5726 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5727 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5735 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5747 msgid "Acknowledgement"
5748 msgstr "Remerciements"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5753 msgid "Acknowledgement."
5754 msgstr "Remerciements."
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5757 msgid "Figure Notes"
5758 msgstr "Notes de figure"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5772 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5774 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5779 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5780 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5784 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5785 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5788 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5789 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5792 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5794 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5797 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5805 msgstr "Note de figure"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5808 msgid "Text of a note in a figure"
5809 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5818 msgstr "Notes de tableau"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5822 msgstr "Note de tableau"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5825 msgid "Text of a note in a table"
5826 msgstr "Texte de note de tableau"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5830 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5840 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5885 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5894 msgid "Case \\thecase."
5895 msgstr "Cas \\thecase."
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5898 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5900 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5917 msgstr "Affirmation"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5969 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6004 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6067 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6121 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6138 msgstr "Proposition"
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6164 msgid "Remark \\theremark."
6165 msgstr "Remarque \\theremark."
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6186 msgid "Solution \\thesolution."
6187 msgstr "Solution \\thesolution."
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6190 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6191 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/fixme.module:150
6192 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
6209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6219 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6222 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6223 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6225 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6230 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6231 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6233 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6235 msgid "Standard in Title"
6236 msgstr "Standard en titre"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6239 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6240 msgid "Author Footnote"
6241 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6245 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6247 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6249 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6250 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6254 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6255 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6257 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6258 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6259 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6262 msgid "IEEE Transactions"
6263 msgstr "Transactions IEEE"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6266 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6270 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6271 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6272 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6274 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6276 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6277 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6280 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6281 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6283 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6284 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6285 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6286 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6289 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6290 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6291 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6293 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6298 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6303 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6304 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6306 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6307 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6308 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6310 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6316 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6319 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6321 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6323 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6329 msgid "IEEE membership"
6330 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6345 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6349 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6350 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6352 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6355 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6356 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6361 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6362 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6367 msgid "Short Author|S"
6368 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6371 msgid "A short version of the author name"
6372 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6376 msgstr "Noms d'auteur"
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6380 msgstr "Noms d'auteur"
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6383 msgid "Author Affiliation"
6384 msgstr "Affiliation d'auteur"
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6387 msgid "Author affiliation"
6388 msgstr "Affiliation d'auteur"
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6392 msgstr "Marque d'auteur"
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6396 msgstr "Marque d'auteur"
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6399 msgid "Special Paper Notice"
6400 msgstr "Noter le papier spécial"
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6403 msgid "After Title Text"
6404 msgstr "Texte après le titre"
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6407 msgid "Page headings"
6408 msgstr "En-têtes des pages"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6412 msgstr "Côté gauche"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6415 msgid "Left side of the header line"
6416 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6421 msgstr "DoubleMarque"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6424 msgid "Publication ID"
6425 msgstr "ID publication"
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6432 msgid "Index Terms---"
6433 msgstr "Termes d'index---"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6436 msgid "Paragraph Start"
6437 msgstr "Début de paragraphe"
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6441 msgstr "Premier caractère"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6444 msgid "First character of first word"
6445 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6460 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6461 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6466 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6467 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6472 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6475 msgstr "Compléments"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6478 msgid "Peer Review Title"
6479 msgstr "Titre de revue d'expert"
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6482 msgid "PeerReviewTitle"
6483 msgstr "TitreRevueExpert"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6489 #: src/RowPainter.cpp:360
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6494 #: lib/layouts/jss.layout:119
6496 msgstr "Titre court"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6499 msgid "Short title for the appendix"
6500 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6504 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6506 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6510 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6512 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6513 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6514 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6516 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6517 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6518 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6519 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6521 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
6524 msgid "Bibliography"
6525 msgstr "Bibliographie"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6552 msgid "Optional photo for biography"
6553 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6557 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6558 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6565 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6571 msgid "Name of the author"
6572 msgstr "Nom de l'auteur"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6575 msgid "Biography without photo"
6576 msgstr "Biographie_sans_photo"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6579 msgid "BiographyNoPhoto"
6580 msgstr "BiographieSansPhoto"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6584 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6585 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6590 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6591 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6594 msgstr "Démonstration"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6597 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6598 msgid "Alternative Proof String"
6599 msgstr "Autre expression de la preuve"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6602 msgid "An alternative proof string"
6603 msgstr "Une autre preuve"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6606 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6608 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6609 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6613 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6617 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6618 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6619 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6624 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6628 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6632 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6633 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6635 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6637 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6638 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6641 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6643 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6649 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6650 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6651 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6657 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6658 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6659 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6665 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6669 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6670 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6674 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6675 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6676 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6677 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6678 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6682 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6683 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6684 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6685 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6686 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6688 msgstr "Super géant"
6690 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6691 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6692 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6693 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6694 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6696 msgstr "Hyper géant"
6698 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6699 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6700 msgid "Giant Snippet"
6701 msgstr "Élément géant"
6703 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6704 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6705 msgid "More Giant Snippet"
6706 msgstr "Élément super géant"
6708 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6709 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6710 msgid "Most Giant Snippet"
6711 msgstr "Élément hyper géant"
6713 #: lib/layouts/aa.layout:3
6714 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6715 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6717 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6718 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6727 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6728 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6730 msgstr "Tiré à part"
6732 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6733 msgid "Offprint Requests to:"
6734 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6736 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6737 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6741 #: lib/layouts/aa.layout:140
6742 msgid "Correspondence to:"
6743 msgstr "Correspondance pour :"
6745 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6746 msgid "Acknowledgements."
6747 msgstr "Remerciements."
6749 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6752 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6753 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6755 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:186
6756 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6757 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6766 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6771 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6774 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6775 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6777 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6778 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6783 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6785 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6788 msgstr "SousSection"
6790 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6793 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6794 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6796 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6800 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6803 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6804 msgid "Subsubsection"
6805 msgstr "SousSousSection"
6807 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6808 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6812 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6813 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6815 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6816 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6818 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6822 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6823 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6824 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6828 #: lib/layouts/aa.layout:239
6829 msgid "institutemark"
6830 msgstr "marqueinstitution"
6832 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6833 msgid "Institute Mark"
6834 msgstr "Marque d'institution"
6836 #: lib/layouts/aa.layout:262
6837 msgid "Abstract (unstructured)"
6838 msgstr "Résumé (non structuré)"
6840 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6844 #: lib/layouts/aa.layout:296
6845 msgid "Abstract (structured)"
6846 msgstr "Résumé (structuré)"
6848 #: lib/layouts/aa.layout:300
6852 #: lib/layouts/aa.layout:301
6853 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6854 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6856 #: lib/layouts/aa.layout:305
6860 #: lib/layouts/aa.layout:306
6861 msgid "Aims of your work"
6862 msgstr "Objectifs des travaux"
6864 #: lib/layouts/aa.layout:310
6868 #: lib/layouts/aa.layout:311
6869 msgid "Methods used in your work"
6870 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6872 #: lib/layouts/aa.layout:315
6876 #: lib/layouts/aa.layout:316
6877 msgid "Results of your work"
6878 msgstr "Résultat des travaux"
6880 #: lib/layouts/aa.layout:337
6884 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6885 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6891 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6900 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6901 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6905 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6906 msgid "Acknowledgements"
6907 msgstr "Remerciements"
6909 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6912 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6914 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6915 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6916 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6918 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6919 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6920 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6923 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6925 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6926 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6931 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6933 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6934 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6936 msgstr "Énumération"
6938 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6940 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6941 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6943 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6946 msgstr "Description"
6948 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6949 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6953 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6954 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6955 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/foils.layout:86
6956 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6961 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6962 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6963 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6969 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6970 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6974 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6975 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6976 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6980 msgstr "Affiliation"
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6983 msgid "Altaffilation"
6984 msgstr "AutreAffiliation"
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6992 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6993 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6996 msgid "Alternative affiliation:"
6997 msgstr "Autre affiliation :"
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
7004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
7005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
7006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7011 msgid "altaffilmark"
7012 msgstr "altaffilmark"
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7015 msgid "altaffiliation mark"
7016 msgstr "marque autraffiliation"
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7019 msgid "Subject headings:"
7020 msgstr "En-têtes de sujet :"
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7023 msgid "[Acknowledgements]"
7024 msgstr "[Remerciements]"
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7028 msgstr "PlacementFigure"
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7031 msgid "Place Figure here:"
7032 msgstr "Placez une figure ici :"
7034 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7036 msgstr "PlacementTableau"
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7039 msgid "Place Table here:"
7040 msgstr "Placez un tableau ici :"
7042 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7048 msgstr "LettresMathématiques"
7050 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7051 msgid "NoteToEditor"
7052 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7054 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7055 msgid "Note to Editor:"
7056 msgstr "Note à l'éditeur :"
7058 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7060 msgstr "RéfsTableau"
7062 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7063 msgid "References. ---"
7064 msgstr " Références. ---"
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7067 msgid "TableComments"
7068 msgstr "RemarquesTableau"
7070 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7076 msgstr "Note de tableau"
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7080 msgstr "Note de tableau :"
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7083 msgid "tablenotemark"
7084 msgstr "tablenotemark"
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7087 msgid "tablenote mark"
7088 msgstr "tablenote mark"
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7099 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7100 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7118 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7119 msgid "Recognized Name"
7120 msgstr "Nom reconnu"
7122 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7123 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7124 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7128 msgstr "EnsembleDonnées"
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7132 msgstr "Ensemble de données :"
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7135 msgid "Separate the dataset ID from text"
7136 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7138 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7139 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7140 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7142 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7146 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7150 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7154 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7156 msgstr "Références-"
7158 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7163 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7164 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7167 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:135
7171 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7172 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7177 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7178 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7180 msgid "Short Title|S"
7181 msgstr "Titre court"
7183 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7184 msgid "Short title which will appear in the running header"
7185 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7187 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7192 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7193 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7196 msgid "Alt Affiliation"
7197 msgstr "Autre affiliation"
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7200 msgid "Also Affiliation"
7201 msgstr "Également affiliation"
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:704
7210 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7214 msgstr "Télécopie :"
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7221 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7224 msgstr "Téléphone :"
7226 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7227 msgid "Abbreviations"
7228 msgstr "Abréviations"
7230 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7231 msgid "Abbreviations:"
7232 msgstr "Abréviations :"
7234 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7238 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7239 msgid "List of Schemes"
7240 msgstr "Liste des schémas"
7242 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7246 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7247 msgid "List of Charts"
7248 msgstr "Liste des diagrammes"
7250 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7251 msgid "Graph[[mathematical]]"
7254 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7255 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7256 msgstr "Liste des graphiques"
7258 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7259 msgid "SupplementalInfo"
7260 msgstr "InfoSupplémentaire"
7262 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7263 msgid "Supporting Information Available"
7264 msgstr "Information complémentaire disponible"
7266 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7270 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7271 msgid "Graphical TOC Entry"
7272 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7274 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7278 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7282 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7286 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7290 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7291 #: lib/languages:719
7295 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7296 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7297 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7299 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7303 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7304 msgid "General terms:"
7305 msgstr "Terminologie générale :"
7307 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7308 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7309 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7312 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7313 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7316 msgid "TOG online ID"
7317 msgstr "TOG online ID"
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7321 msgstr "Online ID :"
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7328 msgid "Volume number:"
7329 msgstr "Volume number :"
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7336 msgid "Article number:"
7337 msgstr "Article number:"
7339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7340 msgid "Set copyright"
7341 msgstr "Préciser le copyright"
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7344 msgid "Copyright type:"
7345 msgstr "Type de copyright :"
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7348 msgid "Copyright year"
7349 msgstr "Année de copyright"
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7352 msgid "Year of copyright:"
7353 msgstr "Année de copyright :"
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7356 msgid "Conference info"
7357 msgstr "Informations sur le symposium"
7359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7360 msgid "Conference info:"
7361 msgstr "Informations sur le symposium :"
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7364 msgid "Conference name"
7365 msgstr "Nom du symposium"
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7381 msgid "Article DOI:"
7382 msgstr "Article DOI :"
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7385 msgid "TOG article DOI"
7386 msgstr "TOG article DOI"
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7394 msgstr "PDF author :"
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7398 msgid "Keyword list"
7399 msgstr "Liste de mots-clés"
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7403 msgid "Concept list"
7404 msgstr "Liste des concepts"
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7408 msgid "Print copyright"
7409 msgstr "Imprimer le copyright"
7411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7416 msgid "Teaser image:"
7417 msgstr "Image Teaser :"
7419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7420 msgid "CR categories"
7421 msgstr "Catégories CR"
7423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7424 msgid "CR Categories:"
7425 msgstr "CR Categories :"
7427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7433 msgstr "Catégorie CR"
7435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7440 msgid "Number of the category"
7441 msgstr "Number of the category"
7443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7447 msgstr "Subcategory"
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7451 msgstr "Troisième niveau"
7453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7454 msgid "Third-level of the category"
7455 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7469 msgstr "Remerciements"
7471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7472 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7479 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7480 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7481 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7483 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7485 msgid "Acknowledgments"
7486 msgstr "Remerciements"
7488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7489 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7490 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7493 msgid "TOG project URL"
7494 msgstr "TOG project URL"
7496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7497 msgid "Project URL:"
7498 msgstr "Project URL :"
7500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7501 msgid "TOG video URL"
7502 msgstr "TOG video URL"
7504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7506 msgstr "Video URL :"
7508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7509 msgid "TOG data URL"
7510 msgstr "TOG data URL"
7512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7517 msgid "TOG code URL"
7518 msgstr "TOG code URL"
7520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7524 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7525 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7526 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7528 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7529 msgid "Articles (DocBook)"
7530 msgstr "Articles (DocBook)"
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7544 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7551 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7558 msgstr "En évidence"
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7566 msgid "Citation-number"
7567 msgstr "Numéro-Citation"
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7570 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7587 msgid "Issue-number"
7588 msgstr "Numéro d'émission"
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7592 msgstr "Date de publication"
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7595 msgid "Issue-months"
7596 msgstr "Mois de publication"
7598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7601 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7603 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7604 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7610 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7612 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7618 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7619 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7621 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7624 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7631 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7632 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7634 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7635 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7636 msgid "Subparagraph"
7637 msgstr "SousParagraphe"
7639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7640 msgid "Subsubparagraph"
7641 msgstr "SousSousParagraphe"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7648 msgid "-- Header --"
7649 msgstr "-- En-tête --"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7652 msgid "Special-section"
7653 msgstr "Section-spéciale"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7656 msgid "Special-section:"
7657 msgstr "Section-spéciale :"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7661 msgstr "Journal-AGU"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7664 msgid "AGU-journal:"
7665 msgstr "Journal-AGU :"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7668 msgid "Citation-number:"
7669 msgstr "Numéro-Citation :"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7677 msgstr "Volume-AGU :"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7685 msgstr "Numéro-AGU :"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7689 msgstr "Copyright :"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7693 msgstr "Termes-d'index"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7696 msgid "Index-terms..."
7697 msgstr "Termes-d'index..."
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7701 msgstr "Terme-d'index"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7705 msgstr "Terme-d'index :"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7709 msgstr "Terme-Croisé"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7713 msgstr "Terme-Croisé :"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7716 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7717 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7719 msgid "Affiliation:"
7720 msgstr "Affiliation :"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7723 msgid "Supplementary"
7724 msgstr "Supplémentaire"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7727 msgid "Supplementary..."
7728 msgstr "Supplémentaire..."
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7735 msgid "Sup-mat-note:"
7736 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7744 msgstr "Cite-autre :"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7753 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7760 #: lib/layouts/egs.layout:436
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7775 #: lib/layouts/egs.layout:445
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7780 #: lib/layouts/egs.layout:458
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7786 msgstr "Ligne-Ident"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7790 msgstr "Ligne-Ident :"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7794 msgstr "En-Tête-Courant"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7798 msgstr "En-Tête-Courant :"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7801 msgid "Published-online:"
7802 msgstr "Publié-en-ligne :"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:91
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7813 msgid "Posting-order"
7814 msgstr "Ordre-envoi"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7817 msgid "Posting-order:"
7818 msgstr "Ordre-envoi :"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7826 msgstr "Pages-AGU :"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7854 msgstr "EnsemblesDonnées"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7858 msgstr "EnsemblesDonnées :"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7881 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7882 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7892 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7893 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7894 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7900 msgstr "Division organisation"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7904 msgstr "Nom organisation"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7912 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7924 msgstr "Code postal"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7927 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7932 #: lib/layouts/agums.layout:3
7933 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7934 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7937 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7938 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7939 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7945 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7946 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7947 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7948 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7950 msgstr "SousSection*"
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7955 msgstr "Paragraphe*"
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7958 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7960 msgstr "En-tête gauche"
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7963 #: lib/layouts/foils.layout:195
7964 msgid "Left Header:"
7965 msgstr "En-tête gauche :"
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7968 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7969 msgid "Right Header"
7970 msgstr "En-tête droit"
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7973 #: lib/layouts/foils.layout:203
7974 msgid "Right Header:"
7975 msgstr "En-tête droit :"
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7991 msgstr "Id papier :"
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7995 msgstr "AdresseAuteur"
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7998 msgid "Author Address:"
7999 msgstr "Adresse auteur :"
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8003 msgstr "CommentaireSlug"
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8006 msgid "Slug Comment:"
8007 msgstr "Commentaire Slug :"
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8015 msgstr "Planche de tableaux"
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8018 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8020 #: src/insets/Inset.cpp:100
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8028 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8029 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8030 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8032 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8036 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8037 msgid "Affiliation Mark"
8038 msgstr "Marque d'affiliation"
8040 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8041 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8042 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8044 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8045 msgid "Author affiliation:"
8046 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8048 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8049 msgid "Acknowledgments."
8050 msgstr "Remerciements."
8052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8054 msgstr "Algorithm2e"
8056 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8058 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8059 "brewed algorithm floats."
8061 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
8062 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
8064 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8066 msgid "List of Algorithms"
8067 msgstr "Liste des algorithmes"
8069 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8070 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8071 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8073 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8074 msgid "SpecialSection"
8075 msgstr "Section-spéciale"
8077 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8078 msgid "SpecialSection*"
8079 msgstr "Section-spéciale*"
8081 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8083 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
8084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8089 msgstr "NonNuméroté"
8091 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8093 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8094 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8095 msgid "Subsubsection*"
8096 msgstr "SousSousSection*"
8098 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8099 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8100 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8102 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8103 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8104 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8105 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8106 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8107 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8108 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8112 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8113 msgid "Chapter Exercises"
8114 msgstr "Exercices_Chapitre"
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8117 msgid "Short title which appears in the running headers"
8118 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8122 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8125 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8130 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8131 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8136 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8141 msgid "Current Address"
8142 msgstr "Adresse actuelle"
8144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8145 msgid "Current address:"
8146 msgstr "Adresse actuelle :"
8148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8149 msgid "E-mail address:"
8150 msgstr "Adresse E-mail :"
8152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8158 msgid "Key words and phrases:"
8159 msgstr "Mots et phrases clés :"
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8163 msgstr "Remerciements :"
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8170 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8180 msgstr "Traducteur :"
8182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8183 msgid "Subjectclass"
8184 msgstr "ClassificationSujet"
8186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8187 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8188 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8190 #: lib/layouts/apa.layout:3
8191 msgid "American Psychological Association (APA)"
8192 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8194 #: lib/layouts/apa.layout:54
8196 msgstr "En-têteDroit"
8198 #: lib/layouts/apa.layout:63
8199 msgid "Right header:"
8200 msgstr "En-tête droit :"
8202 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8206 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8207 msgid "Short title:"
8208 msgstr "Titre court :"
8210 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8212 msgstr "DeuxAuteurs"
8214 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8215 msgid "ThreeAuthors"
8216 msgstr "TroisAuteurs"
8218 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8220 msgstr "QuatreAuteurs"
8222 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8223 msgid "TwoAffiliations"
8224 msgstr "DeuxAffiliations"
8226 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8227 msgid "ThreeAffiliations"
8228 msgstr "TroisAffiliations"
8230 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8231 msgid "FourAffiliations"
8232 msgstr "QuatreAffiliations"
8234 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8235 msgid "Acknowledgements:"
8236 msgstr "Remerciements :"
8238 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8240 msgstr "LigneÉpaisse"
8242 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8246 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8251 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8254 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8255 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8257 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8259 msgstr "AjusteFigure"
8261 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8263 msgstr "AjusteBitmap"
8265 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8268 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8269 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8271 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8272 msgid "Custom Item|s"
8273 msgstr "Élément paramétrable|É"
8275 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8276 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8278 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8279 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8281 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8282 msgid "A customized item string"
8283 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8285 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8289 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8290 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8292 msgid "(\\alph{enumii})"
8293 msgstr "(\\alph{enumii})"
8295 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8296 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8297 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8299 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8301 msgstr "CinqAuteurs"
8303 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8307 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8309 msgstr "EnTêteGauche"
8311 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8312 msgid "Left header:"
8313 msgstr "En-tête gauche :"
8315 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8316 msgid "FiveAffiliations"
8317 msgstr "CinqAffiliations"
8319 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8320 msgid "SixAffiliations"
8321 msgstr "SixAffiliations"
8323 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8324 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8326 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8344 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8348 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8349 msgid "Author Note:"
8350 msgstr "Note d'auteur :"
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8356 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8357 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8361 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8365 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8369 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8370 msgid "Arabic Article"
8371 msgstr "Article arabe"
8373 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8374 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8375 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8377 #: lib/layouts/article.layout:3
8378 msgid "Article (Standard Class)"
8379 msgstr "Article (classe standard)"
8381 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8382 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8387 #: lib/layouts/basic.module:2
8388 msgid "Default (basic)"
8389 msgstr "Implicite (basique)"
8391 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8392 #: lib/layouts/natbib.module:9
8393 msgid "Citation engine"
8394 msgstr "Moteur de citation"
8396 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8397 #: lib/layouts/natbib.module:44
8401 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8402 #: lib/layouts/natbib.module:45
8403 msgid "Add to bibliography only."
8404 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8412 #: lib/layouts/slides.layout:4
8413 msgid "Presentations"
8414 msgstr "Présentations"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8423 msgid "Overlay Specifications|v"
8424 msgstr "Spécification de recouvrement"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8428 msgid "Overlay specifications for this list"
8429 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8433 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8434 msgid "Item Overlay Specifications"
8435 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8445 msgstr "Sur la diapo"
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8450 msgid "Overlay specifications for this item"
8451 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8454 msgid "Mini Template"
8455 msgstr "Mini modèle"
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8458 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8459 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8462 msgid "Longest label|s"
8463 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8466 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8468 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8473 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8474 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
8475 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8478 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8480 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8481 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8482 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8484 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8486 msgstr "Sectionnement"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8499 msgid "Mode Specification|S"
8500 msgstr "Spécification de mode"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8506 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8508 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8512 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8513 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8515 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8518 msgid "Section \\arabic{section}"
8519 msgstr "Section \\arabic{section}"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8522 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8524 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8526 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8530 msgid "\\Alph{section}"
8531 msgstr "\\Alph{section}"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8534 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8535 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8538 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8540 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8549 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8551 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8552 "\\arabic{subsubsection}"
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8556 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8558 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8562 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8563 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8585 msgid "Overlay specifications for this frame"
8586 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8589 msgid "Default Overlay Specifications"
8590 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8593 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8594 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8598 msgid "Frame Options"
8599 msgstr "Options du cadre"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8604 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8605 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8606 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8607 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8608 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8614 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8615 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8619 msgstr "Titre du cadre"
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8622 msgid "Enter the frame title here"
8623 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8627 msgstr "CadreSimple"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8630 msgid "Frame (plain)"
8631 msgstr "Cadre (simple)"
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8634 msgid "FragileFrame"
8635 msgstr "CadreFragile"
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8638 msgid "Frame (fragile)"
8639 msgstr "Cadre (fragile)"
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8643 msgstr "RepriseCadre"
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8652 msgid "Repeat frame with label"
8653 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8669 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8670 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8673 msgid "Short Frame Title|S"
8674 msgstr "Titre cadre court|c"
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8677 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8678 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8681 msgid "FrameSubtitle"
8682 msgstr "SousTitreCadre"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8696 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8697 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8700 msgid "Column Options"
8701 msgstr "Options de colonne"
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8704 msgid "Column options (see beamer manual)"
8705 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8708 msgid "Column Placement Options"
8709 msgstr "Options de placement de colonne"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8712 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8713 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8716 msgid "ColumnsCenterAligned"
8717 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8720 msgid "Columns (center aligned)"
8721 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8724 msgid "ColumnsTopAligned"
8725 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8728 msgid "Columns (top aligned)"
8729 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8739 msgstr "Recouvrements"
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8742 msgid "Pause number"
8743 msgstr "Numéro de pause"
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8746 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8747 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8750 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8751 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8755 msgstr "SurImpression"
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8758 msgid "Overprint Area Width"
8759 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8763 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8768 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8770 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8774 msgstr "ZoneRecouvrement"
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8778 msgstr "ZoneRecouvrement"
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8781 msgid "Overlay Area Width"
8782 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8785 msgid "The width of the overlay area"
8786 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8789 msgid "Overlay Area Height"
8790 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8798 msgid "The height of the overlay area"
8799 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8807 msgid "Uncovered on slides"
8808 msgstr "Découvrir sur diapos"
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8816 msgid "Only on slides"
8817 msgstr "Seulement sur diapos"
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8832 msgid "Action Specification|S"
8833 msgstr "Spécifications d'action"
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8837 msgstr "Titre de bloc"
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8840 msgid "Enter the block title here"
8841 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8844 msgid "ExampleBlock"
8845 msgstr "BlocExemple"
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8848 msgid "Example Block:"
8849 msgstr "Bloc exemple :"
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8856 msgid "Alert Block:"
8857 msgstr "Bloc alerte :"
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8866 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8867 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8869 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8872 msgid "Title (Plain Frame)"
8873 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8876 msgid "Short Subtitle|S"
8877 msgstr "Sous-titre court|c"
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8880 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8881 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8884 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8885 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8888 msgid "Short Institute|S"
8889 msgstr "Nom d'institution court|c"
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8892 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8894 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8897 msgid "InstituteMark"
8898 msgstr "MarqueInstitution"
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8901 msgid "Short Date|S"
8902 msgstr "Date courte|d"
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8905 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8906 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8909 msgid "TitleGraphic"
8910 msgstr "GraphiqueTitre"
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8913 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8919 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8932 msgstr "Corollaire."
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8940 msgid "Action Specifications|S"
8941 msgstr "Spécification d'action|S"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8945 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8946 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8947 msgid "Additional Theorem Text"
8948 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8952 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8953 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8954 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8955 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8960 msgstr "Définition."
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8964 msgstr "Définitions"
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8967 msgid "Definitions."
8968 msgstr "Définitions."
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8994 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9008 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9013 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9019 msgstr "ÉlémentNote"
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9022 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9028 msgstr "En évidence"
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9039 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9040 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9055 msgstr "Alternative"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9058 msgid "Default Text"
9059 msgstr "Texte implicite"
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9062 msgid "Enter the default text here"
9063 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9067 msgstr "Note Beamer"
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9070 msgid "Note Options"
9071 msgstr "Options de note"
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9074 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9075 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9079 msgstr "ModeArticle"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9086 msgid "PresentationMode"
9087 msgstr "ModePresentation"
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9090 msgid "Presentation"
9091 msgstr "Présentation"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9094 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9096 msgid "List of Tables"
9097 msgstr "Liste des tableaux"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9100 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9105 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9107 msgid "List of Figures"
9108 msgstr "Liste des figures"
9110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9111 msgid "Beamerposter"
9112 msgstr "PosterBeame"
9114 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9115 msgid "Multilingual Captions"
9116 msgstr "Légendes multilingues"
9118 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9120 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9121 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9123 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
9124 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
9126 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9127 msgid "Caption setup"
9128 msgstr "Mise en forme légende"
9130 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9132 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9134 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
9136 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9137 msgid "Caption setup:"
9138 msgstr "Mise en forme légende :"
9140 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9142 msgstr "Double légende"
9144 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9148 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9149 msgid "Main Language Short Title"
9150 msgstr "Titre court dans la langue principale"
9152 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9153 msgid "Short title for the main(document) language"
9154 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
9156 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9157 msgid "Main Language Text"
9158 msgstr "Texte dans la langue principale"
9160 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9161 msgid "Text in the main(document) language"
9162 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
9164 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9165 msgid "Second Language Short Title"
9166 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
9168 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9169 msgid "Short title for the second language"
9170 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
9172 #: lib/layouts/book.layout:3
9173 msgid "Book (Standard Class)"
9174 msgstr "Book (classe standard)"
9176 #: lib/layouts/braille.module:2
9180 #: lib/layouts/braille.module:6
9182 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9185 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9186 "Braille.lyx dans les exemples."
9188 #: lib/layouts/braille.module:22
9189 msgid "Braille (default)"
9190 msgstr "Braille (implicite)"
9192 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9196 #: lib/layouts/braille.module:45
9197 msgid "Braille (textsize)"
9198 msgstr "Braille (taille du texte)"
9200 #: lib/layouts/braille.module:68
9201 msgid "Braille (dots on)"
9202 msgstr "Braille (points actifs)"
9204 #: lib/layouts/braille.module:83
9205 msgid "Braille_dots_on"
9206 msgstr "Braille_points_actifs"
9208 #: lib/layouts/braille.module:92
9209 msgid "Braille (dots off)"
9210 msgstr "Braille (points inactifs)"
9212 #: lib/layouts/braille.module:107
9213 msgid "Braille_dots_off"
9214 msgstr "Braille_points_inactifs"
9216 #: lib/layouts/braille.module:116
9217 msgid "Braille (mirror on)"
9218 msgstr "Braille (miroir actif)"
9220 #: lib/layouts/braille.module:131
9221 msgid "Braille_mirror_on"
9222 msgstr "Braille_miroir_actif"
9224 #: lib/layouts/braille.module:140
9225 msgid "Braille (mirror off)"
9226 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9228 #: lib/layouts/braille.module:155
9229 msgid "Braille_mirror_off"
9230 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9232 #: lib/layouts/braille.module:163
9234 msgstr "BoîteBraille"
9236 #: lib/layouts/braille.module:167
9238 msgstr "Boîte Braille"
9240 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9244 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9248 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9252 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9256 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9260 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9261 msgid "ACT \\arabic{act}"
9262 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9264 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9268 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9269 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9270 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9272 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9276 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9278 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9280 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9281 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9282 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9286 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9287 msgid "Parenthetical"
9288 msgstr "Parenthèses"
9290 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9294 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9298 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9302 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9303 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9304 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9305 msgid "Right Address"
9306 msgstr "Adresse_À_Droite"
9308 #: lib/layouts/changebars.module:2
9310 msgstr "Barres de modification"
9312 #: lib/layouts/changebars.module:7
9314 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9315 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9317 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
9318 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
9319 "pdflatex est sélectionné."
9321 #: lib/layouts/chess.layout:3
9325 #: lib/layouts/chess.layout:36
9327 msgstr "Ligne_Principale"
9329 #: lib/layouts/chess.layout:43
9331 msgstr "Ligne Principale :"
9333 #: lib/layouts/chess.layout:62
9337 #: lib/layouts/chess.layout:66
9341 #: lib/layouts/chess.layout:72
9342 msgid "SubVariation"
9343 msgstr "SousVariante"
9345 #: lib/layouts/chess.layout:75
9346 msgid "Subvariation:"
9347 msgstr "Sous-Variante :"
9349 #: lib/layouts/chess.layout:81
9350 msgid "SubVariation2"
9351 msgstr "SousVariante2"
9353 #: lib/layouts/chess.layout:84
9354 msgid "Subvariation(2):"
9355 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9357 #: lib/layouts/chess.layout:90
9358 msgid "SubVariation3"
9359 msgstr "SousVariante3"
9361 #: lib/layouts/chess.layout:93
9362 msgid "Subvariation(3):"
9363 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9365 #: lib/layouts/chess.layout:99
9366 msgid "SubVariation4"
9367 msgstr "SousVariante4"
9369 #: lib/layouts/chess.layout:102
9370 msgid "Subvariation(4):"
9371 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9373 #: lib/layouts/chess.layout:108
9374 msgid "SubVariation5"
9375 msgstr "SousVariante5"
9377 #: lib/layouts/chess.layout:111
9378 msgid "Subvariation(5):"
9379 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9381 #: lib/layouts/chess.layout:118
9383 msgstr "Cache_Mouvements"
9385 #: lib/layouts/chess.layout:123
9387 msgstr "Cache_Mouvements :"
9389 #: lib/layouts/chess.layout:128
9393 #: lib/layouts/chess.layout:132
9394 msgid "[chessboard]"
9395 msgstr "[échiquier]"
9397 #: lib/layouts/chess.layout:141
9398 msgid "BoardCentered"
9399 msgstr "ÉchiquierCentré"
9401 #: lib/layouts/chess.layout:146
9402 msgid "[centered board]"
9403 msgstr "[échiquier centré]"
9405 #: lib/layouts/chess.layout:156
9407 msgstr "MiseEnValeur"
9409 #: lib/layouts/chess.layout:161
9411 msgstr "Mises en valeur :"
9413 #: lib/layouts/chess.layout:176
9417 #: lib/layouts/chess.layout:181
9421 #: lib/layouts/chess.layout:187
9423 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9425 #: lib/layouts/chess.layout:192
9427 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9430 msgid "Springer cl2emult"
9431 msgstr "Springer cl2emult"
9433 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9434 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9435 msgstr "Article chinois (CTex)"
9437 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9438 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9439 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9441 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9442 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9443 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9446 msgid "Custom Header/Footerlines"
9447 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
9449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9451 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9452 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9453 "Page Layout to 'fancy'!"
9455 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
9456 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
9457 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
9459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9460 msgid "Header/Footer"
9461 msgstr "En-tête/pied"
9463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9465 msgstr "En-tête page paire"
9467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9468 msgid "Alternative text for the even header"
9469 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
9471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9472 msgid "Center Header"
9473 msgstr "En-tête central"
9475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9476 msgid "Center Header:"
9477 msgstr "En-tête central :"
9479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9481 msgstr "Pied gauche"
9483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9484 msgid "Left Footer:"
9485 msgstr "Pied gauche :"
9487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9488 msgid "Center Footer"
9489 msgstr "Pied central"
9491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9492 msgid "Center Footer:"
9493 msgstr "Pied central :"
9495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9496 msgid "Right Footer"
9499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9500 msgid "Right Footer:"
9501 msgstr "Pied droit :"
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9509 msgstr "Combinaison de touches"
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9513 msgstr "Touche Majuscules"
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9517 msgstr "Menu d'interface"
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9521 msgstr "Élement du menu d'interface"
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9525 msgstr "Bouton d'interface"
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9529 msgstr "Choix de menu"
9531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9541 msgid "Subparagraph*"
9542 msgstr "SousParagraphe*"
9544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9546 msgstr "GroupeAuteur"
9548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9549 msgid "RevisionHistory"
9550 msgstr "HistoriqueRévisions"
9552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9553 msgid "Revision History"
9554 msgstr "Historique révisions"
9556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9561 msgid "RevisionRemark"
9562 msgstr "RemarqueRévision"
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9573 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9575 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9588 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9589 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9602 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9603 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9605 msgstr "Données postales"
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9609 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9610 msgid "Send To Address"
9611 msgstr "Envoi à l'adresse"
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9614 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9615 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9617 msgstr "Mon_Adresse"
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9620 msgid "Sender Address:"
9621 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9624 msgid "Return address"
9625 msgstr "Adresse de retour"
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9629 msgid "Backaddress:"
9630 msgstr "AdresseRetour :"
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9633 msgid "Postal comment"
9634 msgstr "Commentaire postal"
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9637 msgid "Postal Remark:"
9638 msgstr "Commentaire postal :"
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9646 msgstr "Étiquette :"
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9650 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9661 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9680 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9682 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9690 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9691 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9698 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9700 msgstr "Signature :"
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9704 msgstr "Texte de bas de page"
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9707 msgid "Bottom text:"
9708 msgstr "Texte de bas de page :"
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9712 msgstr "Code de zone"
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9716 msgstr "Code de zone :"
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9719 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9726 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9727 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9729 msgstr "Téléphone :"
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9732 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9743 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9756 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9758 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9766 msgstr "Ouverture :"
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9771 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9773 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9781 msgstr "Fermeture :"
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9785 msgstr "Signature|S"
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9788 msgid "Here you can insert a signature scan"
9789 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9792 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9798 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9804 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9811 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9821 msgid "Post Scriptum:"
9822 msgstr "Post Scriptum :"
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9825 msgid "SenderAddress"
9826 msgstr "AdresseExpéditeur"
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9831 msgstr "Adresse_Retour"
9833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9834 msgid "RetourAdresse"
9835 msgstr "RetourAdresse"
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9843 msgstr "Postvermerk"
9845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9847 msgstr "Post scriptum"
9849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9851 msgstr "VotreRéférence"
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9859 msgid "IhrSchreiben"
9860 msgstr "IhrSchreiben"
9862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9864 msgstr "MaRéférence"
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9867 msgid "Unterschrift"
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9875 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9898 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9938 msgstr "Distributeur"
9940 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9941 msgid "DocBook Book (SGML)"
9942 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9944 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9945 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9946 msgid "Books (DocBook)"
9947 msgstr "Livres (DocBook)"
9949 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9950 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9951 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9953 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9954 msgid "DocBook Section (SGML)"
9955 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9957 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9958 msgid "DocBook Article (SGML)"
9959 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9961 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9962 msgid "Inderscience A4 Journals"
9963 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9965 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9966 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9967 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9969 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9970 msgid "Econometrica"
9971 msgstr "Econometrica"
9973 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9975 msgstr "TitreCourant"
9977 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9978 msgid "Running Title:"
9979 msgstr "Titre courant :"
9981 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9983 msgstr "AuteurCourant"
9985 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9986 msgid "Running Author:"
9987 msgstr "Auteur courant :"
9989 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9990 msgid "Address Option"
9991 msgstr "Option d'adresse"
9993 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9994 msgid "Optional argument for the address"
9995 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9997 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9998 msgid "E-Mail Option"
9999 msgstr "Options d'adresse électronique"
10001 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10002 msgid "Optional argument for the e-mail"
10003 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10005 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10006 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10010 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10011 msgid "Web Address"
10012 msgstr "Adresse web"
10014 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10015 msgid "Web address:"
10016 msgstr "Adresse web :"
10018 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10019 msgid "Authors Block"
10020 msgstr "Bloc auteurs"
10022 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10023 msgid "Authors Block:"
10024 msgstr "Bloc auteurs :"
10026 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10027 msgid "Thanks Text"
10028 msgstr "Texte de remerciements"
10030 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10031 msgid "Thanks \\theThanks:"
10032 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10034 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10035 msgid "Thanks Reference"
10036 msgstr "Référence aux remerciements"
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10040 msgstr "Ref. aux remerciements"
10042 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10043 msgid "Internet Address Reference"
10044 msgstr "Référence à adresse Internet"
10046 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10047 msgid "Internet Addess Ref"
10048 msgstr "Référence à une adresse internet"
10050 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10051 msgid "Corresponding Author"
10052 msgstr "Auteur référent"
10054 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10055 msgid "Name (First Name)"
10056 msgstr "Nom (prénom)"
10058 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10062 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10063 msgid "Name (Surname)"
10064 msgstr "Nom (de famille)"
10066 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10067 msgid "By Same Author (bib)"
10068 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10070 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10074 #: lib/layouts/egs.layout:3
10075 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10076 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10078 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10080 msgstr "00.00.0000"
10082 #: lib/layouts/egs.layout:289
10083 msgid "LaTeX Title"
10084 msgstr "Titre_LaTeX"
10086 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10090 #: lib/layouts/egs.layout:333
10094 #: lib/layouts/egs.layout:368
10098 #: lib/layouts/egs.layout:377
10102 #: lib/layouts/egs.layout:391
10104 msgstr "Numéro_MS :"
10106 #: lib/layouts/egs.layout:401
10107 msgid "FirstAuthor"
10108 msgstr "PremierAuteur"
10110 #: lib/layouts/egs.layout:414
10111 msgid "1st_author_surname:"
10112 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10114 #: lib/layouts/egs.layout:467
10118 #: lib/layouts/egs.layout:480
10119 msgid "reprint_reqs_to:"
10120 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10122 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10123 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10124 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10126 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10127 msgid "Author Option"
10128 msgstr "Option d'auteur"
10130 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10131 msgid "Optional argument for the author"
10132 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10134 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10135 msgid "Author Address"
10136 msgstr "Adresse Auteur"
10138 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10139 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10140 msgid "Author Email"
10141 msgstr "E-mail auteur"
10143 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10144 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10148 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10149 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10151 msgstr "URL Auteur"
10153 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10154 msgid "Thanks Option"
10155 msgstr "Option de remerciements"
10157 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10158 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10159 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10161 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10162 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10163 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10165 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10169 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10170 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10171 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10173 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10174 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10175 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10177 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10178 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10179 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10181 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10182 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10183 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10185 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10186 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10187 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10189 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10190 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10191 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10193 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10194 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10195 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10197 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10198 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10199 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10201 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10202 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10203 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10205 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10206 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10207 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10209 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10210 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10211 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10213 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10214 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10215 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10217 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10218 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10219 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10221 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10222 msgid "Case \\arabic{case}"
10223 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10230 msgid "BeginFrontmatter"
10231 msgstr "DébutPréliminaires"
10233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10234 msgid "Begin frontmatter"
10235 msgstr "Début préliminaires"
10237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10238 msgid "EndFrontmatter"
10239 msgstr "FinPréliminaires"
10241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10242 msgid "End frontmatter"
10243 msgstr "Fin préliminaires"
10245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10246 msgid "Titlenotemark"
10247 msgstr "MarqueNoteTitre"
10249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10250 msgid "Titlenote mark"
10251 msgstr "Marque de note de titre"
10253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10254 msgid "Title footnote"
10255 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10258 msgid "Footnote Label"
10259 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10262 msgid "Label you refer to in the title"
10263 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10266 msgid "Title footnote:"
10267 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10270 msgid "Author Label"
10271 msgstr "Étiquette d'auteur"
10273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10274 msgid "Label you will reference in the address"
10275 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10279 msgstr "MarqueAuteur"
10281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10282 msgid "Author footnote"
10283 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10286 msgid "Author footnote:"
10287 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10290 msgid "Author Footnote Label"
10291 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10294 msgid "Label you refer to for an author"
10295 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10298 msgid "CorAuthormark"
10299 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10302 msgid "CorAuthor mark"
10303 msgstr "Marque d'auteur référent"
10305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10306 msgid "Corresponding author"
10307 msgstr "Auteur référent"
10309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10310 msgid "Corresponding author text:"
10311 msgstr "Texte auteur référent :"
10313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10314 msgid "Address Label"
10315 msgstr "Étiquette d'adresse"
10317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10318 msgid "Label of the author you refer to"
10319 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10326 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10328 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
10331 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10333 msgstr "Notes en fin de document"
10335 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10337 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10338 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10340 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10341 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10344 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10346 msgstr "N° notes en fin de document"
10348 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10352 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10353 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10354 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10356 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10358 msgstr "Mots-clés :"
10360 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10361 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10362 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10364 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10366 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10367 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10369 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10370 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
10371 "l'utilisateur pour les détails."
10373 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10374 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10375 msgid "Itemize Options"
10376 msgstr "Options de liste à puces"
10378 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10379 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10380 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10381 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10382 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
10384 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10385 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10386 msgid "Enumerate Options"
10387 msgstr "Options d'énumération"
10389 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10390 msgid "Description Options"
10391 msgstr "Options de description"
10393 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10395 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10397 msgstr "Étiquetage"
10399 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10400 msgid "Enumerate-Resume"
10401 msgstr "Énumération-reprise"
10403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10404 msgid "Number Equations by Section"
10405 msgstr "Numéroter les équations par section"
10407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10409 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10410 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10412 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10413 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10416 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10417 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10420 msgid "Europass CV (2013)"
10421 msgstr "Europass CV (2013)"
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10424 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10425 msgid "Curricula Vitae"
10426 msgstr "Curricula Vitae"
10428 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10432 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10433 msgid "Name (footer):"
10434 msgstr "Nom (pied) :"
10436 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10440 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10441 msgid "Mobile phone number"
10442 msgstr "Numéro de mobile"
10444 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10445 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10447 msgstr "Page d'accueil"
10449 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10451 msgstr "Page d'accueil :"
10453 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10454 msgid "InstantMessaging"
10455 msgstr "MessagerieInstantanée"
10457 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10458 msgid "Instant Messaging:"
10459 msgstr "Messagerie instantanée :"
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10463 msgstr "Type de MI :"
10465 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10466 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10467 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10469 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10471 msgstr "Date de naissance"
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10474 msgid "Date of birth:"
10475 msgstr "Date de naissance :"
10477 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10478 msgid "Nationality"
10479 msgstr "Nationalité"
10481 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10482 msgid "Nationality:"
10483 msgstr "Nationalité :"
10485 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10489 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10493 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10494 msgid "BeforePicture"
10495 msgstr "AvantImage"
10497 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10498 msgid "Space before picture:"
10499 msgstr "Espace avant l'image :"
10501 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10505 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
10509 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10510 msgid "Resize photo to this width"
10511 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10513 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
10514 msgid "AfterPicture"
10515 msgstr "AprèsImage"
10517 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
10518 msgid "Space after picture:"
10519 msgstr "Espace après l'image :"
10521 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
10522 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
10523 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
10524 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10525 msgid "Vertical Space"
10526 msgstr "Espacement vertical"
10528 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:219
10531 msgid "Additional vertical space"
10532 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10537 msgstr "ÉlémentListe"
10539 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
10540 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10541 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10543 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10546 msgstr "Élément de liste :"
10548 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10550 msgstr "InsertÉlement"
10552 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10554 msgstr "Sous-rubriques"
10556 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10558 msgstr "TitreÉlément"
10560 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10561 msgid "Title item:"
10562 msgstr "Titre Élément :"
10564 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10566 msgstr "NiveauTitre"
10568 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10569 msgid "Title level:"
10570 msgstr "Niveau titre :"
10572 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
10573 msgid "Text (right side)"
10574 msgstr "Texte (côté droit)"
10576 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10578 msgstr "ÉlémentBleu"
10580 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10582 msgstr "Élément bleu :"
10584 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10585 msgid "BlueItemInset"
10586 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10588 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10589 msgid "Blue subitems"
10590 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10592 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10594 msgstr "ÉlémentGrand"
10596 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10598 msgstr "Élément grand :"
10600 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10602 msgstr "ListePucesEcv"
10604 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
10605 msgid "MotherTongue"
10606 msgstr "LangueMaternelle"
10608 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
10609 msgid "Mother Tongue:"
10610 msgstr "Langue maternelle :"
10612 # Paquetage europCV - début tableau langues
10613 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
10615 msgstr "LangueDébut"
10617 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
10618 msgid "Language Header:"
10619 msgstr "Début langues :"
10621 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
10625 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
10626 msgid "Name of the language"
10627 msgstr "Nom de la langue"
10629 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
10631 msgstr "Compréhension"
10633 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10634 msgid "Level how good you think you can listen"
10635 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10637 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
10641 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10642 msgid "Level how good you think you can read"
10643 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10645 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
10646 msgid "Interaction"
10649 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10650 msgid "Level how good you think you can conversate"
10651 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10653 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
10655 msgstr "Production"
10657 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10658 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10659 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10661 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
10662 msgid "LastLanguage"
10663 msgstr "DernièreLangue"
10665 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
10666 msgid "Last Language:"
10667 msgstr "Dernière langue :"
10669 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10670 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
10672 msgstr "FinLangues"
10674 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
10675 msgid "Language Footer:"
10676 msgstr "Fin langues :"
10678 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
10682 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
10688 msgstr "Mise en valeur"
10690 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10695 msgid "Footer name:"
10696 msgstr "Nom de pied de page :"
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10702 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10706 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10707 msgid "Size the photo is resized to"
10708 msgstr "Changement de taille de la photo"
10710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10714 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10715 msgid "The title as it appears in the header"
10716 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10719 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10720 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10722 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10723 msgid "BulletedItem"
10724 msgstr "ÉlémentListePuces"
10726 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10727 msgid "Bulleted Item:"
10728 msgstr "Élément liste à puces :"
10730 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10734 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10735 msgid "Begin of CV"
10736 msgstr "Début de CV"
10738 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10739 msgid "PersonalInfo"
10740 msgstr "InfoPersonnelles"
10742 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10743 msgid "Personal Info"
10744 msgstr "Info personnelles"
10746 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10747 msgid "VerticalSpace"
10748 msgstr "EspacementVertical"
10750 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10751 msgid "Vertical space"
10752 msgstr "Espacement vertical"
10754 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10755 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10756 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10758 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10759 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10760 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10762 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10763 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10764 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10766 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10767 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10768 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10770 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10771 msgid "Number Figures by Section"
10772 msgstr "Numéroter les figures par section"
10774 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10776 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10777 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10779 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10780 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10782 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10786 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10788 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10789 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10790 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10792 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10793 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10794 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10796 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10798 msgstr "Correction LaTeX"
10800 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10802 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10803 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10804 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10805 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10806 "may provide more bugfixes in future versions."
10808 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10809 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10810 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10811 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10812 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10814 #: lib/layouts/fixme.module:2
10818 #: lib/layouts/fixme.module:11
10820 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10821 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10822 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10823 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10824 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10825 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10826 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10827 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10830 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
10831 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
10832 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
10833 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
10834 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
10835 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
10836 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
10837 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
10838 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
10841 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10845 #: lib/layouts/fixme.module:23
10846 msgid "List of FIXMEs"
10847 msgstr "Liste des FIXMEs"
10849 #: lib/layouts/fixme.module:37
10850 msgid "[List of FIXMEs]"
10851 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
10853 #: lib/layouts/fixme.module:53
10855 msgstr "Note fixme"
10857 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10858 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10859 msgid "Fixme Note Options|s"
10860 msgstr "Options de note de Fixme|s"
10862 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10863 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10864 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10865 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
10867 #: lib/layouts/fixme.module:74
10868 msgid "Fixme Warning"
10869 msgstr "Avertissement Fixme"
10871 #: lib/layouts/fixme.module:76
10873 msgstr "Avertissement"
10875 #: lib/layouts/fixme.module:80
10876 msgid "Fixme Error"
10877 msgstr "Erreur Fixme"
10879 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
10881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
10882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
10886 #: lib/layouts/fixme.module:86
10887 msgid "Fixme Fatal"
10888 msgstr "Erreur fatale Fixme"
10890 #: lib/layouts/fixme.module:88
10894 #: lib/layouts/fixme.module:97
10895 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10896 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
10898 #: lib/layouts/fixme.module:99
10899 msgid "Fixme (Targeted)"
10900 msgstr "Fixme (ciblée)"
10902 #: lib/layouts/fixme.module:109
10903 msgid "Fixme Note|x"
10904 msgstr "Note Fixme|x"
10906 #: lib/layouts/fixme.module:111
10907 msgid "Insert the FIXME note here"
10908 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
10910 #: lib/layouts/fixme.module:116
10911 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10912 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
10914 #: lib/layouts/fixme.module:118
10915 msgid "Warning (Targeted)"
10916 msgstr "Avertissment (ciblé)"
10918 #: lib/layouts/fixme.module:122
10919 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10920 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
10922 #: lib/layouts/fixme.module:124
10923 msgid "Error (Targeted)"
10924 msgstr "Erreur (ciblée)"
10926 #: lib/layouts/fixme.module:128
10927 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10928 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
10930 #: lib/layouts/fixme.module:130
10931 msgid "Fatal (Targeted)"
10932 msgstr "Fatale (ciblée)"
10934 #: lib/layouts/fixme.module:139
10935 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10936 msgstr "Note Fixme (multipar)"
10938 #: lib/layouts/fixme.module:141
10939 msgid "Fixme (Multipar)"
10940 msgstr "Fixme (multipar)"
10942 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10943 msgid "Fixme Summary"
10944 msgstr "Résumé Fixme"
10946 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10947 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10948 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
10950 #: lib/layouts/fixme.module:159
10951 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10952 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
10954 #: lib/layouts/fixme.module:161
10955 msgid "Warning (Multipar)"
10956 msgstr "Avertissement (multipar)"
10958 #: lib/layouts/fixme.module:165
10959 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10960 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
10962 #: lib/layouts/fixme.module:167
10963 msgid "Error (Multipar)"
10964 msgstr "Erreur (multipar)"
10966 #: lib/layouts/fixme.module:171
10967 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10968 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
10970 #: lib/layouts/fixme.module:173
10971 msgid "Fatal (Multipar)"
10972 msgstr "Fatale (multipar)"
10974 #: lib/layouts/fixme.module:182
10975 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10976 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
10978 #: lib/layouts/fixme.module:184
10979 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10980 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
10982 #: lib/layouts/fixme.module:200
10983 msgid "Annotated Text"
10984 msgstr "Texte annoté"
10986 #: lib/layouts/fixme.module:202
10987 msgid "Annotated Text|x"
10988 msgstr "Texte annoté|x"
10990 #: lib/layouts/fixme.module:203
10991 msgid "Insert the text to annotate here"
10992 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
10994 #: lib/layouts/fixme.module:208
10995 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10996 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
10998 #: lib/layouts/fixme.module:210
10999 msgid "Warning (MP Targ.)"
11000 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
11002 #: lib/layouts/fixme.module:214
11003 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11004 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
11006 #: lib/layouts/fixme.module:216
11007 msgid "Error (MP Targ.)"
11008 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
11010 #: lib/layouts/fixme.module:220
11011 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11012 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
11014 #: lib/layouts/fixme.module:222
11015 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11016 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
11018 #: lib/layouts/fixme.module:232
11022 #: lib/layouts/fixme.module:236
11026 #: lib/layouts/fixme.module:240
11030 #: lib/layouts/fixme.module:244
11032 msgstr "FxWarning*"
11034 #: lib/layouts/fixme.module:248
11038 #: lib/layouts/fixme.module:252
11042 #: lib/layouts/fixme.module:256
11046 #: lib/layouts/fixme.module:260
11050 #: lib/layouts/foils.layout:3
11054 #: lib/layouts/foils.layout:44
11056 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11058 #: lib/layouts/foils.layout:64
11059 msgid "ShortFoilhead"
11060 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11062 #: lib/layouts/foils.layout:70
11063 msgid "Rotatefoilhead"
11064 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11066 #: lib/layouts/foils.layout:76
11067 msgid "ShortRotatefoilhead"
11068 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11070 #: lib/layouts/foils.layout:85
11072 msgstr "ListeMarques"
11074 #: lib/layouts/foils.layout:101
11078 #: lib/layouts/foils.layout:105
11080 msgstr "ListeCroix"
11082 #: lib/layouts/foils.layout:121
11086 #: lib/layouts/foils.layout:165
11090 #: lib/layouts/foils.layout:174
11092 msgstr "Mon logo :"
11094 #: lib/layouts/foils.layout:183
11095 msgid "Restriction"
11096 msgstr "Restriction"
11098 #: lib/layouts/foils.layout:187
11099 msgid "Restriction:"
11100 msgstr "Restriction :"
11102 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11103 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11105 msgstr "Théorème #."
11107 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11108 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11112 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11113 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11114 msgid "Corollary #."
11115 msgstr "Corollaire #."
11117 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11118 msgid "Proposition #."
11119 msgstr "Proposition #."
11121 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11122 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11123 msgid "Definition #."
11124 msgstr "Définition #."
11126 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11131 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11136 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11139 msgstr "Corollaire*"
11141 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11143 msgid "Proposition*"
11144 msgstr "Proposition*"
11146 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11147 msgid "Proposition."
11148 msgstr "Proposition."
11150 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11152 msgid "Definition*"
11153 msgstr "Définition*"
11155 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11156 msgid "Foot to End"
11157 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11159 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11161 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11162 "code where you want the endnotes to appear."
11164 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
11165 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
11166 "apparaître les notes regroupées."
11168 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11169 msgid "French Letter (frletter)"
11170 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11172 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11173 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11174 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11176 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11180 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11184 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11188 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11190 msgstr "Addition :"
11192 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11196 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11200 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11201 msgid "ReturnAddress"
11202 msgstr "AdresseRetour"
11204 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11205 msgid "ReturnAddress:"
11206 msgstr "AdresseRetour :"
11208 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11209 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11213 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11216 msgstr "VotreRéf :"
11218 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11220 msgstr "VotreMail :"
11222 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11226 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11230 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11234 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11238 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11242 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11246 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11250 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11254 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11262 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11264 msgstr "CodeBanque"
11266 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11268 msgstr "CodeBanque :"
11270 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11271 msgid "BankAccount"
11272 msgstr "CompteBancaire"
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11275 msgid "BankAccount:"
11276 msgstr "CompteBancaire :"
11278 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11280 msgid "PostalComment"
11281 msgstr "CommentairePostal"
11283 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11284 msgid "PostalComment:"
11285 msgstr "CommentairePostal :"
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11289 msgstr "Référence :"
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11296 msgid "G-Brief (V. 2)"
11297 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11305 msgstr "NomLigneA :"
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11313 msgstr "NomLigneB :"
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11321 msgstr "NomLigneC :"
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11329 msgstr "NomLigneD :"
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11337 msgstr "NomLigneE :"
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11345 msgstr "NomLigneF :"
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11353 msgstr "NomLigneG :"
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11356 msgid "AddressRowA"
11357 msgstr "AdresseLigneA"
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11360 msgid "AddressRowA:"
11361 msgstr "AdresseLigneA :"
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11364 msgid "AddressRowB"
11365 msgstr "AdresseLigneB"
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11368 msgid "AddressRowB:"
11369 msgstr "AdresseLigneB :"
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11372 msgid "AddressRowC"
11373 msgstr "AdresseLigneC"
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11376 msgid "AddressRowC:"
11377 msgstr "AdresseLigneC :"
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11380 msgid "AddressRowD"
11381 msgstr "AdresseLigneD"
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11384 msgid "AddressRowD:"
11385 msgstr "AdresseLigneD :"
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11388 msgid "AddressRowE"
11389 msgstr "AdresseLigneE"
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11392 msgid "AddressRowE:"
11393 msgstr "AdresseLigneE :"
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11396 msgid "AddressRowF"
11397 msgstr "AdresseLigneF"
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11400 msgid "AddressRowF:"
11401 msgstr "AdresseLigneF :"
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11404 msgid "TelephoneRowA"
11405 msgstr "TéléphoneLigneA"
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11408 msgid "TelephoneRowA:"
11409 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11412 msgid "TelephoneRowB"
11413 msgstr "TéléphoneLigneB"
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11416 msgid "TelephoneRowB:"
11417 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11420 msgid "TelephoneRowC"
11421 msgstr "TéléphoneLigneC"
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11424 msgid "TelephoneRowC:"
11425 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11428 msgid "TelephoneRowD"
11429 msgstr "TéléphoneLigneD"
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11432 msgid "TelephoneRowD:"
11433 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11436 msgid "TelephoneRowE"
11437 msgstr "TéléphoneLigneE"
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11440 msgid "TelephoneRowE:"
11441 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11444 msgid "TelephoneRowF"
11445 msgstr "TéléphoneLigneF"
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11448 msgid "TelephoneRowF:"
11449 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11452 msgid "InternetRowA"
11453 msgstr "InternetLigneA"
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11456 msgid "InternetRowA:"
11457 msgstr "InternetLigneA :"
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11460 msgid "InternetRowB"
11461 msgstr "InternetLigneB"
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11464 msgid "InternetRowB:"
11465 msgstr "InternetLigneB :"
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11468 msgid "InternetRowC"
11469 msgstr "InternetLigneC"
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11472 msgid "InternetRowC:"
11473 msgstr "InternetLigneC :"
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11476 msgid "InternetRowD"
11477 msgstr "InternetLigneD"
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11480 msgid "InternetRowD:"
11481 msgstr "InternetLigneD :"
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11484 msgid "InternetRowE"
11485 msgstr "InternetLigneE"
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11488 msgid "InternetRowE:"
11489 msgstr "InternetLigneE :"
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11492 msgid "InternetRowF"
11493 msgstr "InternetLigneF"
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11496 msgid "InternetRowF:"
11497 msgstr "InternetLigneF :"
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11501 msgstr "BanqueLigneA"
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11505 msgstr "BanqueLigneA :"
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11509 msgstr "BanqueLigneB"
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11513 msgstr "BanqueLigneB :"
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11517 msgstr "BanqueLigneC"
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11521 msgstr "BanqueLigneC :"
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11525 msgstr "BanqueLigneD"
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11529 msgstr "BanqueLigneD :"
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11533 msgstr "BanqueLigneE"
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11537 msgstr "BanqueLigneE :"
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11541 msgstr "BanqueLigneF"
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11545 msgstr "BanqueLigneF :"
11547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11548 msgid "GraphicBoxes"
11549 msgstr "Boîtes graphiques"
11551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11552 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11553 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
11555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11557 msgstr "BoiteMiroir"
11559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11561 msgstr "BoîteÉchelle"
11563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11568 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11569 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
11571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11576 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11577 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
11579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11581 msgstr "BoîteRetaillée"
11583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11584 msgid "Width of the box"
11585 msgstr "Largeur de la boîte"
11587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11588 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11589 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
11591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11593 msgstr "BoîtePivotée"
11595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11600 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11602 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
11603 "gauche (left top)"
11605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11610 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11611 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
11613 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11615 msgstr "Renfoncement"
11617 #: lib/layouts/hanging.module:6
11619 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11620 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11623 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
11624 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
11625 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11627 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11628 msgid "Hebrew Article"
11629 msgstr "Article hébreu"
11631 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11633 msgstr "Affirmation #."
11635 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11639 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11641 msgstr "Remarques #."
11643 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11649 msgid "Hebrew Letter"
11650 msgstr "Lettre hébreu"
11652 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11656 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11658 msgstr "Poursuivre"
11660 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11662 msgstr "(POURSUIVRE)"
11664 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11666 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11668 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11672 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11676 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11680 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11681 msgid "(continuing)"
11684 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11686 msgstr "Transition"
11688 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11689 msgid "TITLE OVER:"
11690 msgstr "TITRE DESSUS :"
11692 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11696 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11697 msgid "INTERCUT WITH:"
11698 msgstr "COUPE AVEC :"
11700 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11702 msgstr "FONDU FERMETURE"
11704 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11708 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11709 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11710 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
11712 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11714 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11715 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11716 "in LyX's examples folder."
11718 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
11719 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
11720 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
11723 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11725 msgstr "Numéro H-P"
11727 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11728 msgid "H-P statement"
11729 msgstr "Énoncé H-P"
11731 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11732 msgid "Statement Text"
11733 msgstr "Texte de l'énoncé"
11735 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11736 msgid "Text for statements that require some information"
11737 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
11739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11740 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11741 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11744 msgid "Author Names"
11745 msgstr "Noms des auteurs"
11747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11748 msgid "Author names that will appear in the header line"
11749 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11759 msgstr "Historique"
11761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11762 msgid "Classification Codes"
11763 msgstr "Codes de classification"
11765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11766 msgid "TableCaption"
11767 msgstr "LégendeTableau"
11769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11770 msgid "Table caption"
11771 msgstr "Légende de tableau"
11773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11778 msgid "Cite reference"
11779 msgstr "Citer la référence"
11781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11783 msgstr "ListeÉlements"
11785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11787 msgstr "ListeRomaine"
11789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11790 msgid "Numbering Scheme"
11791 msgstr "Principe de numérotation"
11793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11795 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11798 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
11799 "4 éléments numérotés en romain"
11801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11805 msgid "Theorem \\thetheorem."
11806 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11811 msgid "Corollary \\thecorollary."
11812 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11817 msgid "Lemma \\thelemma."
11818 msgstr "Lemme \\thelemma."
11820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11823 msgid "Proposition \\theproposition."
11824 msgstr "Proposition \\theproposition."
11826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11827 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11847 msgid "Question \\thequestion."
11848 msgstr "Question \\thequestion."
11850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11852 msgid "Claim \\theclaim."
11853 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11858 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11859 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11866 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11867 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11870 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11871 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11875 msgstr "CommuniquéPar"
11877 #: lib/layouts/initials.module:2
11881 #: lib/layouts/initials.module:6
11883 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11884 "manual for a detailed description."
11886 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
11887 "Objets insérés pour les détails."
11889 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11890 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11891 #: lib/layouts/initials.module:39
11895 #: lib/layouts/initials.module:35
11896 msgid "Option(s) for the initial"
11897 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
11899 #: lib/layouts/initials.module:40
11900 msgid "Initial letter(s)"
11901 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
11903 #: lib/layouts/initials.module:44
11904 msgid "Rest of Initial"
11905 msgstr "Résidu de lettrine"
11907 #: lib/layouts/initials.module:45
11908 msgid "Rest of initial word or text"
11909 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
11911 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11912 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11913 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11915 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11916 msgid "Short title that will appear in header line"
11917 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11919 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11921 msgstr "Suivi modifications"
11923 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11927 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11930 msgstr "Commentaire"
11932 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11936 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11938 msgstr "CommPrelim"
11940 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11942 msgstr "CommRapide"
11944 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11950 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11951 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11952 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11954 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11958 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11959 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11960 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11962 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11966 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11967 msgid "submit to paper:"
11968 msgstr "comm. soumise à :"
11970 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11971 msgid "Bibliography (plain)"
11972 msgstr "Bibliographie (simple)"
11974 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11975 msgid "Bibliography heading"
11976 msgstr "En-tête de bibliographie"
11978 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11979 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11980 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11982 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11986 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11988 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11990 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11992 msgstr "Commission"
11994 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11995 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11996 msgstr "REMERCIEMENTS"
11998 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11999 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12000 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12002 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12003 msgid "\\thesection."
12004 msgstr "\\thesection."
12006 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12007 msgid "\\thesection"
12008 msgstr "\\thesection"
12010 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12011 msgid "\\thesubsection."
12012 msgstr "\\thesubsection."
12014 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12015 msgid "\\thesubsubsection."
12016 msgstr "\\thesubsubsection."
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12019 msgid "Main Author"
12020 msgstr "Auteur principal"
12022 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12023 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12024 msgid "Affiliation Key"
12025 msgstr "Clé d'affiliation"
12027 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12028 msgid "Affiliation key of the author"
12029 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
12031 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12032 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12036 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12040 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12044 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12045 msgid "Affiliation key of the co-author"
12046 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12048 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12049 msgid "Short Author"
12050 msgstr "Nom d'auteur court"
12052 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12053 msgid "Short author:"
12054 msgstr "Nom d'auteur court :"
12056 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12057 msgid "Affiliation key"
12058 msgstr "Clé d'affiliation"
12060 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12064 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12068 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12072 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12073 msgid "PDB reference"
12074 msgstr "Référence PDB"
12076 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12077 msgid "PDB reference:"
12078 msgstr "Références PDB :"
12080 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12081 msgid "Optional name"
12082 msgstr "Nom optionnel"
12084 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12085 msgid "NDB reference"
12086 msgstr "Référence NDB"
12088 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12089 msgid "NDB reference:"
12090 msgstr "Référence NDB :"
12092 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12096 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12097 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12098 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12100 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12101 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12102 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12104 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12105 msgid "Alternative Affiliation"
12106 msgstr "Autre affiliation"
12108 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12109 msgid "Affiliation Prefix"
12110 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12112 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12113 msgid "A prefix like 'Also at '"
12114 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12116 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12117 msgid "PACS numbers:"
12118 msgstr "Numéros PACS :"
12120 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12121 msgid "Preprint number"
12122 msgstr "Numéro de preprint"
12124 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12125 msgid "Preprint number:"
12126 msgstr "Numéro de preprint :"
12128 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12129 msgid "Online citation"
12130 msgstr "Citation en ligne"
12132 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12133 msgid "Japanese Book (jbook)"
12134 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12136 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12137 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12138 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12140 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12141 msgid "Japanese Report (jreport)"
12142 msgstr "Report japonais (jreport)"
12144 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12145 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12146 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12148 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12149 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12150 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12152 #: lib/layouts/jss.layout:3
12153 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12154 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12156 #: lib/layouts/jss.layout:107
12157 msgid "Plain Keywords"
12158 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12160 #: lib/layouts/jss.layout:110
12161 msgid "Plain Keywords:"
12162 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12164 #: lib/layouts/jss.layout:113
12165 msgid "Plain Title"
12166 msgstr "Titre normal"
12168 #: lib/layouts/jss.layout:116
12169 msgid "Plain Title:"
12170 msgstr "Titre normal :"
12172 #: lib/layouts/jss.layout:122
12173 msgid "Short Title:"
12174 msgstr "Titre court :"
12176 #: lib/layouts/jss.layout:125
12177 msgid "Plain Author"
12178 msgstr "Auteur courant"
12180 #: lib/layouts/jss.layout:128
12181 msgid "Plain Author:"
12182 msgstr "Auteur courant :"
12184 #: lib/layouts/jss.layout:131
12188 #: lib/layouts/jss.layout:133
12192 #: lib/layouts/jss.layout:156
12196 #: lib/layouts/jss.layout:158
12200 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12204 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12206 msgstr "Élément de code"
12208 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12210 msgstr "Code en entrée"
12212 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12213 msgid "Code Output"
12214 msgstr "Code en sortie"
12216 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12220 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12221 msgid "bibliography entry"
12222 msgstr "entrée bibliographique"
12224 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12225 msgid "Bibliography entry."
12226 msgstr "Entrée bibliographique."
12228 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12232 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12233 msgid "short title"
12234 msgstr "titre court"
12236 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12240 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12241 msgid "AddressForOffprints"
12242 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12244 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12245 msgid "Address for Offprints:"
12246 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12248 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12249 msgid "RunningTitle"
12250 msgstr "TitreCourant"
12252 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12253 msgid "Running title:"
12254 msgstr "Titre courant :"
12256 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12257 msgid "RunningAuthor"
12258 msgstr "AuteurCourant"
12260 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12261 msgid "Running author:"
12262 msgstr "Auteur courant :"
12264 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:626
12265 msgid "Rnw (knitr)"
12266 msgstr "Rnw (knitr)"
12268 #: lib/layouts/knitr.module:6
12270 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12271 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12272 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12274 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
12275 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
12276 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
12277 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
12279 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12280 #: lib/layouts/sweave.module:6
12282 msgstr "littéraire"
12284 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12285 msgid "Sweave Options"
12286 msgstr "Options Sweave"
12288 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12289 msgid "Sweave opts"
12290 msgstr "Sweave opts"
12292 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12293 msgid "S/R expression"
12294 msgstr "S/R expression"
12296 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12300 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12301 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12302 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12304 #: lib/layouts/letter.layout:3
12305 msgid "Letter (Standard Class)"
12306 msgstr "Letter (classe standard)"
12308 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12309 msgid "French Letter (lettre)"
12310 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12312 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12313 msgid "NoTelephone"
12314 msgstr "Sans téléphone"
12316 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12317 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12319 msgstr "Sans télécopie"
12321 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12322 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12326 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12327 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12331 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12332 msgid "Post Scriptum"
12333 msgstr "Post Scriptum"
12335 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12336 msgid "EndOfMessage"
12337 msgstr "Fin de lettre"
12339 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12341 msgstr "Fin de fichier"
12343 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12344 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12345 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12346 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12347 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12351 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12355 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12359 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12363 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12365 msgstr "Sans téléphone"
12367 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12368 msgid "EndOfMessage."
12369 msgstr "Fin de lettre."
12371 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12373 msgstr "Fin de fichier."
12375 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12379 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12380 msgid "LilyPond Book"
12381 msgstr "Livre LilyPond"
12383 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12385 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12386 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12388 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
12389 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
12392 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12393 #: lib/external_templates:320
12397 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12398 msgid "LilyPond Options"
12399 msgstr "Options LilyPond"
12401 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12403 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12406 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
12407 "Lilypond pour les options disponibles)."
12409 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12410 msgid "Linguistics"
12411 msgstr "Linguistique"
12413 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12415 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12416 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12419 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
12420 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
12421 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
12423 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12424 msgid "Numbered Example (multiline)"
12425 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
12427 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12431 #: lib/layouts/linguistics.module:38
12432 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12433 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
12435 #: lib/layouts/linguistics.module:42
12437 msgstr "Exemples :"
12439 #: lib/layouts/linguistics.module:44
12440 msgid "Custom Numbering|s"
12441 msgstr "Numérotation spécifique|é"
12443 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12444 msgid "Customize the numeration"
12445 msgstr "Particulariser la numérotation"
12447 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12449 msgstr "Sous-exemple"
12451 #: lib/layouts/linguistics.module:54
12452 msgid "Subexample:"
12453 msgstr "Sous-exemple :"
12455 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
12459 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
12460 msgid "Translation"
12461 msgstr "Traduction"
12463 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
12464 msgid "Glosse Translation|s"
12465 msgstr "Traduction de glose"
12467 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
12468 msgid "Add a translation for the glosse"
12469 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
12471 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
12475 #: lib/layouts/linguistics.module:138
12476 msgid "Structure Tree"
12477 msgstr "Structure arborescente"
12479 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12481 msgstr "Arborescence"
12483 #: lib/layouts/linguistics.module:164
12485 msgstr "Expression"
12487 #: lib/layouts/linguistics.module:166
12491 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12495 #: lib/layouts/linguistics.module:182
12499 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12501 msgstr "Signification"
12503 #: lib/layouts/linguistics.module:198
12505 msgstr "signification"
12507 #: lib/layouts/linguistics.module:211
12508 msgid "GroupGlossedWords"
12509 msgstr "GrouperMotsGlosés"
12511 #: lib/layouts/linguistics.module:213
12515 #: lib/layouts/linguistics.module:223
12519 #: lib/layouts/linguistics.module:228
12520 msgid "List of Tableaux"
12521 msgstr "Liste des tableaux"
12523 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12527 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12528 msgid "Literate programming"
12529 msgstr "Programmation littéraire"
12531 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12535 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12536 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12537 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12539 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12540 msgid "Running LaTeX Title"
12541 msgstr "Titre Latex courant"
12543 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12547 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12549 msgstr "Titre TdM :"
12551 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12552 msgid "Author Running"
12553 msgstr "Auteur courant"
12555 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12556 msgid "Author Running:"
12557 msgstr "AuteurCourant :"
12559 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12561 msgstr "Auteur TdM"
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12564 msgid "TOC Author:"
12565 msgstr "Auteur TdM :"
12567 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12571 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12574 msgstr "Affirmation."
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12577 msgid "Conjecture #."
12578 msgstr "Conjecture #."
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12582 msgstr "Exemple #."
12584 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12585 msgid "Exercise #."
12586 msgstr "Exercice #."
12588 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12594 msgstr "Problème #."
12596 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12602 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12603 msgid "Property #."
12604 msgstr "Propriété #."
12606 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12607 msgid "Question #."
12608 msgstr "Question #."
12610 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12612 msgstr "Remarque #."
12614 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12615 msgid "Solution #."
12616 msgstr "Solution #."
12618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12619 msgid "Logical Markup"
12620 msgstr "Balisage logique"
12622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12624 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12627 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
12628 "emphase, force, et code."
12630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12632 msgstr "styles de caractères"
12634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12636 msgstr "Nom propre"
12638 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12639 # Pas nécessaire (JPC)
12640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12642 msgstr "nom propre"
12644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12646 msgstr "en évidence"
12648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12660 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12664 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12665 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12666 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12667 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12668 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12669 msgid "Short Title (TOC)|S"
12670 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12672 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12673 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12674 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12676 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12677 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12678 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12679 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12680 msgid "Short Title (Header)"
12681 msgstr "Titre court (en-tête)"
12683 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12684 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12685 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12687 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12688 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12689 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12691 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12692 msgid "The section as it appears in the running headers"
12693 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12695 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12696 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12698 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12700 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12701 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12703 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12705 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12706 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12708 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
12711 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12712 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12714 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
12717 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12718 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12719 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12721 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12722 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12723 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12725 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12726 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12728 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12730 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12731 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12733 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12735 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12736 msgid "Chapterprecis"
12737 msgstr "ChapitrePrécis"
12739 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12743 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12744 msgid "Epigraph Source|S"
12745 msgstr "Source épigraphique|S"
12747 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12751 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12752 msgid "The source/author of this epigraph"
12753 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12755 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12757 msgstr "TitrePoème"
12759 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12760 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12761 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12763 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12764 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12765 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12767 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12769 msgstr "TitrePoème*"
12771 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12775 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12776 msgid "Minimalistic"
12777 msgstr "Minimaliste"
12779 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12780 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12781 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12793 msgstr "Style CV :"
12795 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12796 msgid "Style Options"
12797 msgstr "Options de style"
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12800 msgid "Options for the CV style"
12801 msgstr "Options pour le style CV"
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12807 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12808 msgid "CV Color Scheme:"
12809 msgstr "Thème du CV :"
12811 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12815 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12816 msgid "CV Icon Set:"
12817 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12819 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12820 msgid "CVColumnWidth"
12821 msgstr "LargeurColonneCV"
12823 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12824 msgid "Column Width:"
12825 msgstr "Largeur colonne :"
12827 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12828 msgid "PDF Page Mode"
12829 msgstr "Mode page PDF"
12831 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12832 msgid "PDF Page Mode:"
12833 msgstr "Mode page PDF :"
12835 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12839 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12841 msgstr "Nom de famille"
12843 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12844 msgid "Family Name:"
12845 msgstr "Nom de famille :"
12847 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12851 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12852 msgid "Optional address line"
12853 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12855 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12859 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12861 msgstr "Type de téléphone"
12863 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12864 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12865 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12867 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12875 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12876 msgid "Name of the social network"
12877 msgstr "Nom du réseau social"
12879 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12881 msgstr "InfoComplémentaire"
12883 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12884 msgid "Extra Info:"
12885 msgstr "Informations complémentaires :"
12887 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12892 msgid "Height the photo is resized to"
12893 msgstr "Hauteur de la photo"
12895 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12899 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12900 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12901 msgstr "Épaisseur du cadre"
12903 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12904 msgid "EmptySection"
12905 msgstr "SectionVide"
12907 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12908 msgid "Empty Section"
12909 msgstr "Section Vide"
12911 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12912 msgid "CloseSection"
12913 msgstr "FermeSection"
12915 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12917 msgstr "Colonnes :"
12919 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12920 msgid "Optional width"
12921 msgstr "Largeur optionnelle"
12923 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12924 msgid "Header content"
12925 msgstr "Contenu d'en-tête"
12927 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12931 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12935 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12939 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12943 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12944 msgid "ItemWithComment"
12945 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12947 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12948 msgid "Item with Comment:"
12949 msgstr "Élément avec commentaire :"
12951 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12955 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12957 msgstr "ÉlémentDeListe"
12959 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12961 msgstr "Élément de liste :"
12963 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12965 msgstr "ÉlémentDouble"
12967 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12968 msgid "Double Item:"
12969 msgstr "Élement double :"
12971 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12972 msgid "Left Summary"
12973 msgstr "Résumé à gauche"
12975 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12976 msgid "Left summary"
12977 msgstr "Résumé à gauche"
12979 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12981 msgstr "Texte à gauche"
12983 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12985 msgstr "Texte à gauche"
12987 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12988 msgid "Right Summary"
12989 msgstr "Résumé à droite"
12991 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12992 msgid "Right summary"
12993 msgstr "Résumé à droite"
12995 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12996 msgid "DoubleListItem"
12997 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12999 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13000 msgid "Double List Item:"
13001 msgstr "Élément de liste double :"
13003 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13005 msgstr "Premier élément"
13007 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13009 msgstr "Premier élément"
13011 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13013 msgstr "Informatique"
13015 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13016 msgid "MakeCVtitle"
13017 msgstr "FaireTitreCV"
13019 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13020 msgid "Make CV Title"
13021 msgstr "Faire titre CV"
13023 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13024 msgid "MakeLetterTitle"
13025 msgstr "FaireTitreLettre"
13027 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13028 msgid "Make Letter Title"
13029 msgstr "Faire titre lettre"
13031 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13032 msgid "MakeLetterClosing"
13033 msgstr "FaireFinitionLettre"
13035 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13036 msgid "Close Letter"
13037 msgstr "Finir la lettre"
13039 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13041 msgstr "Destinataire"
13043 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13044 msgid "Company Name"
13045 msgstr "Nom de la société"
13047 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13048 msgid "Company name"
13049 msgstr "Nom de la société"
13051 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13053 msgstr "PiècesJointes"
13055 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13056 msgid "Alternative Name"
13059 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13060 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13061 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
13063 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13065 msgstr "Pièces jointes :"
13067 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13068 msgid "Multiple Columns"
13069 msgstr "Multi-colonnes"
13071 #: lib/layouts/multicol.module:7
13073 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13074 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13075 "detailed description of multiple columns."
13077 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13078 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13079 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13081 #: lib/layouts/multicol.module:19
13082 msgid "Number of Columns"
13083 msgstr "Nombre de colonnes"
13085 #: lib/layouts/multicol.module:20
13086 msgid "Insert the number of columns here"
13087 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13089 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13094 #: lib/layouts/multicol.module:26
13095 msgid "An optional preface"
13096 msgstr "Une préface facultative"
13098 #: lib/layouts/multicol.module:29
13099 msgid "Space Before Page Break"
13100 msgstr "Espacement avant saut de page"
13102 #: lib/layouts/multicol.module:30
13104 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13107 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13110 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13111 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13112 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
13114 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13115 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13116 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
13118 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13119 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13120 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
13122 #: lib/layouts/natbib.module:2
13126 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13130 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13132 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13133 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13134 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13136 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13137 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13138 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13139 "paquetages natbib et apacite)"
13141 #: lib/layouts/noweb.module:2
13145 #: lib/layouts/noweb.module:5
13146 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13147 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13149 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13150 msgid "\\arabic{section}"
13151 msgstr "\\arabic{section}"
13153 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13154 msgid "\\arabic{chapter}"
13155 msgstr "\\arabic{chapter}"
13157 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13158 msgid "\\Alph{chapter}"
13159 msgstr "\\Alph{chapter}"
13161 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13162 msgid "\\arabic{footnote}"
13163 msgstr "\\arabic{footnote}"
13165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13166 msgid "\\Roman{section}."
13167 msgstr "\\Roman{section}."
13169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13170 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13171 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13174 msgid "\\Alph{subsection}."
13175 msgstr "\\Alph{subsection}."
13177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13178 msgid "\\arabic{subsection}."
13179 msgstr "\\arabic{subsection}."
13181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13182 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13183 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13186 msgid "\\alph{subsubsection}."
13187 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13190 msgid "\\alph{paragraph}."
13191 msgstr "\\alph{paragraph}."
13193 #: lib/layouts/paper.layout:3
13194 msgid "Paper (Standard Class)"
13195 msgstr "Paper (classe standard)"
13197 #: lib/layouts/paper.layout:152
13201 #: lib/layouts/paper.layout:164
13202 msgid "Institution"
13203 msgstr "Institution"
13205 #: lib/layouts/paralist.module:2
13206 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13207 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
13209 #: lib/layouts/paralist.module:9
13211 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13212 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13213 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13214 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13215 "extended to use a similar optional argument."
13217 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
13218 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
13219 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
13220 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
13221 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
13222 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
13224 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13225 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13226 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13227 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13228 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13229 #: lib/layouts/paralist.module:133
13230 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13231 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
13233 #: lib/layouts/paralist.module:47
13234 msgid "AsParagraphItem"
13235 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
13237 #: lib/layouts/paralist.module:51
13238 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13239 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
13241 #: lib/layouts/paralist.module:56
13242 msgid "InParagraphItem"
13243 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
13245 #: lib/layouts/paralist.module:60
13246 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13247 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
13249 #: lib/layouts/paralist.module:65
13250 msgid "CompactItem"
13251 msgstr "ÉlémentCompact"
13253 #: lib/layouts/paralist.module:72
13254 msgid "Compact Itemize Options"
13255 msgstr "Options de liste à puces compacte"
13257 #: lib/layouts/paralist.module:77
13258 msgid "AsParagraphEnum"
13259 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
13261 #: lib/layouts/paralist.module:81
13262 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13263 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
13265 #: lib/layouts/paralist.module:86
13266 msgid "InParagraphEnum"
13267 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
13269 #: lib/layouts/paralist.module:90
13270 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13271 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
13273 #: lib/layouts/paralist.module:95
13274 msgid "CompactEnum"
13275 msgstr "ÉnumérationCompacte"
13277 #: lib/layouts/paralist.module:102
13278 msgid "Compact Enumerate Options"
13279 msgstr "Options d'énumération compacte"
13281 #: lib/layouts/paralist.module:107
13282 msgid "AsParagraphDescr"
13283 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
13285 #: lib/layouts/paralist.module:111
13286 msgid "As Paragraph Description Options"
13287 msgstr "Options de description comme paragraphe"
13289 #: lib/layouts/paralist.module:116
13290 msgid "InParagraphDescr"
13291 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
13293 #: lib/layouts/paralist.module:120
13294 msgid "In Paragraph Description Options"
13295 msgstr "Options de description dans paragraphe"
13297 #: lib/layouts/paralist.module:125
13298 msgid "CompactDescr"
13299 msgstr "DescriptionCompacte"
13301 #: lib/layouts/paralist.module:132
13302 msgid "Compact Description Options"
13303 msgstr "Options de description compacte"
13305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13306 msgid "PDF Comments"
13307 msgstr "Commentaires PDF"
13309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13311 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13312 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13313 "and the package documentation for details."
13315 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
13316 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
13317 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13320 msgid "Define Avatar"
13321 msgstr "Définir un avatar"
13323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13324 msgid "PDF-comment"
13325 msgstr "Commentaire PDF"
13327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13328 msgid "PDF-comment avatar:"
13329 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
13331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13332 msgid "Name of the Avatar"
13333 msgstr "Nom de l'avatar"
13335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13336 msgid "Define PDF-Comment Style"
13337 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
13339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13340 msgid "PDF-comment style:"
13341 msgstr "Style de commentaire PDF :"
13343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13344 msgid "Name of the style"
13345 msgstr "Nom du style"
13347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13348 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13349 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
13351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13352 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13353 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
13355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13356 msgid "Name of the list style"
13357 msgstr "Nom du style de liste"
13359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13360 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13361 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
13363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13364 msgid "PDF-comment list style:"
13365 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
13367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13368 msgid "PDF-Comment-Setup"
13369 msgstr "RéglageCommentairePDF"
13371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13372 msgid "PDF (Setup)"
13373 msgstr "PDF (réglage)"
13375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13376 msgid "PDF-Comment setup options"
13377 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
13379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13385 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13387 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
13390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13391 msgid "PDF-Annotation"
13394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13399 msgid "PDFComment Options"
13400 msgstr "Options de commentaire PDF"
13402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13403 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13405 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13412 msgid "PDF (Margin)"
13413 msgstr "PDF (marge)"
13415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13417 msgstr "Balisage PDF"
13419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13420 msgid "PDF (Markup)"
13421 msgstr "PDF (balisage)"
13423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13424 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13425 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
13427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13428 msgid "PDF-Freetext"
13431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13432 msgid "PDF (Freetext)"
13433 msgstr "PDF (texte)"
13435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13440 msgid "PDF (Square)"
13441 msgstr "PDF (carré)"
13443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13445 msgstr "Cercle PDF"
13447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13448 msgid "PDF (Circle)"
13449 msgstr "PDF (cercle)"
13451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13457 msgstr "PDF (ligne)"
13459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13460 msgid "PDF-Sideline"
13461 msgstr "Ligne latérale PDF"
13463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13464 msgid "PDF (Sideline)"
13465 msgstr "PDF (ligne latérale)"
13467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13468 msgid "Insert the comment here"
13469 msgstr "Saisir le commentaire ici"
13471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13473 msgstr "Réponse PDF"
13475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13476 msgid "PDF (Reply)"
13477 msgstr "PDF (réponse)"
13479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13480 msgid "PDF-Tooltip"
13481 msgstr "Bulle d'aide PDF"
13483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13484 msgid "PDF (Tooltip)"
13485 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
13487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13488 msgid "Tooltip Text"
13489 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
13491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13493 msgstr "Bulle d'aide"
13495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13496 msgid "Insert the tooltip text here"
13497 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
13499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13500 msgid "List of PDF Comments"
13501 msgstr "Liste des commentaires PDF"
13503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13504 msgid "[List of PDF Comments]"
13505 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
13507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13508 msgid "List Options|s"
13509 msgstr "Liste des options|s"
13511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13512 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13513 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13515 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13517 msgstr "Formulaire PDF"
13519 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13521 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13522 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13523 "documentation of hyperref for details."
13525 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
13526 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
13527 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13529 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13530 msgid "Begin PDF Form"
13531 msgstr "Début du formulaire PDF"
13533 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13535 msgstr "Formulaire PDF"
13537 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13538 msgid "PDF Form Parameters"
13539 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
13541 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13543 msgstr "Paramètres"
13545 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13546 msgid "Insert PDF form parameters here"
13547 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
13549 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13550 msgid "End PDF Form"
13551 msgstr "Fin du formulaire PDF"
13553 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13554 msgid "PDF Link Setup"
13555 msgstr "Réglage du lien PDF"
13557 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13558 msgid "PDF link setup"
13559 msgstr "Réglage du lien PDF"
13561 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13563 msgstr "ChampTexte"
13565 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13567 msgstr "CaseÀCocher"
13569 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13573 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13577 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13578 msgid "Insert the label here"
13579 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
13581 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13583 msgstr "BoutonPoussoir"
13585 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13586 msgid "SubmitButton"
13587 msgstr "BoutonEnvoyer"
13589 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13590 msgid "ResetButton"
13593 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13597 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13598 msgid "The name of the PDF action"
13599 msgstr "Nom de l'action PDF"
13601 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13602 msgid "Text Field Style"
13603 msgstr "Style de champ textuel"
13605 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13606 msgid "Default text field style"
13607 msgstr "Style de champ textuel implicite"
13609 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13610 msgid "Submit Button Style"
13611 msgstr "Style de bouton d'envoi"
13613 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13614 msgid "Default submit button style"
13615 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
13617 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13618 msgid "Push Button Style"
13619 msgstr "Style de bouton poussoir"
13621 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13622 msgid "Default push button style"
13623 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
13625 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13626 msgid "Check Box Style"
13627 msgstr "Style de case à cocher"
13629 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13630 msgid "Default check box style"
13631 msgstr "Style de case à cocher implicite"
13633 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13634 msgid "Reset Button Style"
13635 msgstr "Style de bouton RàZ"
13637 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13638 msgid "Default reset button style"
13639 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
13641 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13642 msgid "List Box Style"
13643 msgstr "Liste de boîte liste"
13645 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13646 msgid "Default list box style"
13647 msgstr "Style de boîte liste implicite"
13649 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13650 msgid "Combo Box Style"
13651 msgstr "Réglage de boîte combinée"
13653 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13654 msgid "Default combo box style"
13655 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
13657 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13658 msgid "Popdown Box Style"
13659 msgstr "Style de liste déroulante"
13661 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13662 msgid "Default popdown box style"
13663 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
13665 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13666 msgid "Radio Box Style"
13667 msgstr "Style de boutons radio"
13669 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13670 msgid "Default radio box style"
13671 msgstr "Style de boutons radio implicite"
13673 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13677 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13678 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13680 msgstr "TitreDiapo"
13682 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13683 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13687 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13691 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13692 msgid "Slide Option"
13693 msgstr "Option de diapo"
13695 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13696 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13697 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
13699 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13703 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13707 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13709 msgstr "DiapoLarge"
13711 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13715 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13716 msgid "Empty slide:"
13717 msgstr "Diapo vide :"
13719 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13720 msgid "Section Option"
13721 msgstr "Options de section"
13723 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13724 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13726 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
13728 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13729 msgid "Itemize Type"
13730 msgstr "Type ListePuces"
13732 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13733 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13734 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
13736 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13737 msgid "ItemizeType1"
13738 msgstr "ListePucesType1"
13740 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13741 msgid "Enumerate Type"
13742 msgstr "Type d'énumération"
13744 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13745 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13746 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
13748 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13749 msgid "EnumerateType1"
13750 msgstr "ÉnumérationType1"
13752 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13754 msgstr "DeuxColonnes"
13756 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13757 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13758 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
13760 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13761 msgid "Left Column"
13762 msgstr "Colonne gauche"
13764 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13765 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13767 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
13770 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13772 msgstr "Sur la diapo"
13774 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13776 msgstr "Sur les diapos"
13778 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13779 msgid "Overlay Specification|S"
13780 msgstr "Spécification de recouvrement"
13782 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13783 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13784 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13786 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13788 msgstr "Sur la diapo+"
13790 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13792 msgstr "Sur la diapo*"
13794 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13795 msgid "Recipe Book"
13796 msgstr "Livre de recettes"
13798 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13799 msgid "\\thechapter"
13800 msgstr "\\thechapter"
13802 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13806 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13810 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13811 msgid "Ingredients"
13812 msgstr "Ingrédients"
13814 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13815 msgid "Ingredients Header"
13816 msgstr "En-tête ingrédients"
13818 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13819 msgid "Specify an optional ingredients header"
13820 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13822 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13823 msgid "Ingredients:"
13824 msgstr "Ingrédients :"
13826 #: lib/layouts/report.layout:3
13827 msgid "Report (Standard Class)"
13828 msgstr "Report (classe standard)"
13830 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13831 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13832 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13835 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13836 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13839 msgid "Affiliation (alternate)"
13840 msgstr "Affiliation (autre)"
13842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13843 msgid "Affiliation (alternate):"
13844 msgstr "Affiliation (autre) :"
13846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13847 msgid "Alternate Affiliation Option"
13848 msgstr "Option d'autre affiliation"
13850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13851 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13852 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13855 msgid "Affiliation (none)"
13856 msgstr "Affiliation (sans)"
13858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13859 msgid "No affiliation"
13860 msgstr "Pas d'affiliation"
13862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13863 msgid "Electronic Address:"
13864 msgstr "Adresse électronique :"
13866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13867 msgid "Electronic Address Option|s"
13868 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13871 msgid "Optional argument to the email command"
13872 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13875 msgid "Author URL Option"
13876 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13879 msgid "Optional argument to the homepage command"
13880 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13883 msgid "Collaboration"
13884 msgstr "Collaboration"
13886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13887 msgid "Collaboration:"
13888 msgstr "Collaboration :"
13890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13895 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13896 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13899 msgid "acknowledgments"
13900 msgstr "remerciements"
13902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13903 msgid "Ruled Table"
13904 msgstr "Tableau avec règles"
13906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13909 msgstr "Caractères spéciaux"
13911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13913 msgstr "Tourner la page"
13915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13917 msgstr "Texte large"
13919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13924 msgid "List of Videos"
13925 msgstr "Liste des vidéos"
13927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13929 msgstr "Lien vers un flottant"
13931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13933 msgstr "Lien vers un flottant"
13935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13936 msgid "lowercase text"
13937 msgstr "minuscules"
13939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13940 msgid "Online cite"
13941 msgstr "Citation en ligne"
13943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13944 msgid "online cite"
13945 msgstr "Citation en ligne"
13947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13948 msgid "Text behind"
13949 msgstr "Texte après"
13951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13952 msgid "text behind the cite"
13953 msgstr "texte après citation"
13955 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13956 msgid "REVTeX (V. 4)"
13957 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13959 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13960 msgid "AltAffiliation"
13961 msgstr "AffiliationAlt"
13963 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13964 msgid "PACS number:"
13965 msgstr "Numéro PACS :"
13967 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13968 msgid "Risk and Safety Statements"
13969 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13971 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13973 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13974 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13975 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13977 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13978 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13979 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13981 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13983 msgstr "Numéro R-S"
13985 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13987 msgstr "Phrase R-S"
13989 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13990 msgid "Safety phrase"
13991 msgstr "Phrase de sécurité"
13993 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13994 msgid "Phrase Text"
13995 msgstr "Texte de la phrase"
13997 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13998 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14000 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14002 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14004 msgstr "Phrase S :"
14006 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14010 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14012 msgstr "Conférence"
14014 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14016 msgstr "LogoGauche"
14018 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14020 msgstr "Logo gauche :"
14022 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14024 msgstr "Taille du logo"
14026 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14027 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14028 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
14030 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14034 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14035 msgid "Right logo:"
14036 msgstr "Logo droit :"
14038 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14039 msgid "Caption Width"
14040 msgstr "Largeur de la légende"
14042 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14043 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14044 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
14046 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14047 msgid "KOMA-Script Article"
14048 msgstr "Article KOMA-Script"
14050 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14051 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14052 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
14054 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14055 msgid "KOMA-Script Book"
14056 msgstr "Book KOMA-Script"
14058 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14059 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14060 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14062 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14063 msgid "\\alph{enumii})"
14064 msgstr "\\alph{enumii})"
14066 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14068 msgstr "AjoutPartie"
14070 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14074 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14076 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14078 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
14081 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14085 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14087 msgstr "AjoutChap*"
14089 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14093 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14097 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14101 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14102 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14103 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14107 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14109 msgstr "En-têteTitre"
14111 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14112 msgid "Uppertitleback"
14113 msgstr "VersoTitreHaut"
14115 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14116 msgid "Lowertitleback"
14117 msgstr "VersoTitreBas"
14119 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14121 msgstr "TitreSupplémentaire"
14123 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14127 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14131 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14133 msgstr "Au-dessous"
14135 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14137 msgstr "au-dessous"
14139 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14143 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14144 msgid "Dictum Author"
14145 msgstr "Auteur du dicton"
14147 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14148 msgid "The author of this dictum"
14149 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14153 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
14155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14172 msgid "Specialmail"
14173 msgstr "CourrierSpécial"
14175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14176 msgid "Specialmail:"
14177 msgstr "CourrierSpécial :"
14179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14192 msgid "Your letter of:"
14193 msgstr "Votre lettre du :"
14195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14204 msgid "Customer no.:"
14205 msgstr "Numéro de client :"
14207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14212 msgid "Invoice no.:"
14213 msgstr "Numéro de facture :"
14215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14216 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14217 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
14219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14220 msgid "NextAddress"
14221 msgstr "AdresseSuivante"
14223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14224 msgid "Next Address:"
14225 msgstr "Adresse suivante :"
14227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14228 msgid "Sender Name:"
14229 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
14231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14232 msgid "Sender Phone:"
14233 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
14235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14236 msgid "Sender Fax:"
14237 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
14239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14240 msgid "Sender E-Mail:"
14241 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
14243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14244 msgid "Sender URL:"
14245 msgstr "URL de l'expéditeur :"
14247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14260 msgid "End of letter"
14261 msgstr "Fin de lettre"
14263 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14264 msgid "KOMA-Script Report"
14265 msgstr "Report KOMA-Script"
14267 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14268 msgid "Section Boxes"
14269 msgstr "Boîtes de section"
14271 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14273 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14275 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14276 "classe SciPoster."
14278 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14280 msgstr "BoîteSection"
14282 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14283 msgid "Section Box"
14284 msgstr "Boîte de section"
14286 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14287 msgid "Section Box Width|S"
14288 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14290 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14291 msgid "Width of the section Box"
14292 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14294 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14298 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14299 msgid "Section Box Heading"
14300 msgstr "En-tête de boîte de section"
14302 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14303 msgid "Insert the section box header here"
14304 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14306 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14307 msgid "SubsectionBox"
14308 msgstr "BoîteSousSection"
14310 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14311 msgid "Subsection Box"
14312 msgstr "Boîte de sous-section"
14314 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14315 msgid "SubsubsectionBox"
14316 msgstr "BoîteSousSousSection"
14318 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14319 msgid "Subsubsection Box"
14320 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14322 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14326 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14327 msgid "LandscapeSlide"
14328 msgstr "DiapoPaysage"
14330 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14331 msgid "Landscape Slide"
14332 msgstr "Diapo paysage"
14334 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14335 msgid "PortraitSlide"
14336 msgstr "DiapoPortrait"
14338 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14339 msgid "Portrait Slide"
14340 msgstr "Diapo portrait"
14342 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14343 msgid "SlideHeading"
14344 msgstr "TitreDiapo"
14346 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14347 msgid "SlideSubHeading"
14348 msgstr "SousTitreDiapo"
14350 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14351 msgid "ListOfSlides"
14352 msgstr "ListeDiapos"
14354 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14355 msgid "List of Slides"
14356 msgstr "Liste des diapos"
14358 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14359 msgid "SlideContents"
14360 msgstr "ContenuDiapo"
14362 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14363 msgid "Slide Contents"
14364 msgstr "Contenu diapo"
14366 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14367 msgid "ProgressContents"
14368 msgstr "SommaireProgression"
14370 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14371 msgid "Progress Contents"
14372 msgstr "Sommaire progression"
14374 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14375 msgid "Landscape Slide:"
14376 msgstr "Diapo paysage :"
14378 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14379 msgid "Portrait Slide:"
14380 msgstr "Diapo portrait :"
14382 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14386 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14387 msgid "[List Of Slides]"
14388 msgstr "[Liste des diapos]"
14390 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14391 msgid "[Slide Contents]"
14392 msgstr "[Contenu des diapos]"
14394 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14395 msgid "[Progress Contents]"
14396 msgstr "[Progession]"
14398 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14399 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14400 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14402 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14404 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14405 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14406 "standard Paragraph Shapes'."
14408 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
14409 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
14410 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14412 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14414 msgstr "Étiquette de CD"
14416 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14417 msgid "ShapedParagraphs"
14418 msgstr "ParagraphesEnForme"
14420 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14424 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14428 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14432 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14436 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14440 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14444 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14448 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14452 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14454 msgstr "Goutte d'eau"
14456 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14458 msgstr "Goutte inversée"
14460 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
14464 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14465 msgid "Triangle up"
14466 msgstr "Triangle pointe en haut"
14468 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14469 msgid "Triangle down"
14470 msgstr "Triangle pointe en bas"
14472 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14473 msgid "Triangle left"
14474 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14476 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14477 msgid "Triangle right"
14478 msgstr "Triangle pointe à droite"
14480 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14484 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14485 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14487 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
14490 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14491 msgid "Shape specification"
14492 msgstr "Spécification de forme"
14494 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14495 msgid "Specification of the shape"
14496 msgstr "Spécification de la forme"
14498 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14502 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14503 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14504 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14506 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14508 msgid "Conjecture*"
14509 msgstr "Conjecture*"
14511 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14515 msgstr "Algorithme*"
14517 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14521 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14522 msgid "The title as it appears in the running headers"
14523 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14525 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14526 msgid "AMS subject classifications:"
14527 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
14529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14530 msgid "ACM SIGPLAN"
14531 msgstr "ACM SIGPLAN"
14533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14534 msgid "Name of the conference"
14535 msgstr "Nom du congrès"
14537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14538 msgid "Conference:"
14539 msgstr "Conférence :"
14541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14542 msgid "CopyrightYear"
14543 msgstr "AnnéeCopyright"
14545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14546 msgid "Copyright year:"
14547 msgstr "Année de copyright :"
14549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14550 msgid "Copyrightdata"
14551 msgstr "DonnéesCopyright"
14553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14554 msgid "Copyright data:"
14555 msgstr "Données de copyright :"
14557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14558 msgid "TitleBanner"
14559 msgstr "BannièreTitre"
14561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14562 msgid "Title banner:"
14563 msgstr "Bannière de titre :"
14565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14566 msgid "PreprintFooter"
14567 msgstr "PiedDePreprint"
14569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14570 msgid "Preprint footer:"
14571 msgstr "Pied de preprint :"
14573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14574 msgid "Digital Object Identifier:"
14575 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
14577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14578 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14579 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
14581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14585 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14589 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14593 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14594 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14595 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14597 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14598 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14599 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14601 #: lib/layouts/slides.layout:107
14603 msgstr "Nouvelle diapo :"
14605 #: lib/layouts/slides.layout:129
14609 #: lib/layouts/slides.layout:144
14610 msgid "New Overlay:"
14611 msgstr "Nouvelle surcouche :"
14613 #: lib/layouts/slides.layout:184
14615 msgstr "Nouvelle note :"
14617 #: lib/layouts/slides.layout:209
14618 msgid "InvisibleText"
14619 msgstr "TexteInvisible"
14621 #: lib/layouts/slides.layout:216
14622 msgid "<Invisible Text Follows>"
14623 msgstr "<Texte Invisible Après>"
14625 #: lib/layouts/slides.layout:233
14626 msgid "VisibleText"
14627 msgstr "TexteVisible"
14629 #: lib/layouts/slides.layout:240
14630 msgid "<Visible Text Follows>"
14631 msgstr "<Texte Visible Après>"
14633 #: lib/layouts/spie.layout:3
14634 msgid "SPIE Proceedings"
14635 msgstr "SPIE Proceedings"
14637 #: lib/layouts/spie.layout:56
14639 msgstr "InfoAuteur"
14641 #: lib/layouts/spie.layout:68
14642 msgid "Authorinfo:"
14643 msgstr "InfoAuteur :"
14645 #: lib/layouts/spie.layout:96
14646 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14647 msgstr "REMERCIEMENTS"
14649 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14653 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14657 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14661 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14665 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14669 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14674 msgid "\\Roman{part}"
14675 msgstr "\\Roman{part}"
14677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14678 msgid "Part \\Roman{part}"
14679 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14683 msgstr "Chapitre # #"
14685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14688 msgstr "Section ##"
14690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14691 msgid "Paragraph ##"
14692 msgstr "Paragraphe # #"
14694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14695 msgid "\\arabic{enumi}."
14696 msgstr "\\arabic{enumi}."
14698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14699 msgid "\\roman{enumiii}."
14700 msgstr "\\roman{enumiii}."
14702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14703 msgid "\\Alph{enumiv}."
14704 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14707 msgid "Equation ##"
14708 msgstr "Équation # #"
14710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14711 msgid "Footnote ##"
14712 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14715 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14716 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14731 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14736 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14737 msgstr "Liste des listings"
14739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
14740 msgid "Listings[[inset]]"
14743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14753 msgstr "sans étiquette"
14755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14763 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14764 msgid "Part \\thepart"
14765 msgstr "Partie \\thepart"
14767 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14768 msgid "Chapter \\thechapter"
14769 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14771 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14772 msgid "Appendix \\thechapter"
14773 msgstr "Annexe \\thechapter"
14775 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14776 msgid "Front Matter"
14777 msgstr "Préliminaires"
14779 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14780 msgid "--- Front Matter ---"
14781 msgstr "--- Préliminaires ---"
14783 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14784 msgid "Main Matter"
14787 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14788 msgid "--- Main Matter ---"
14789 msgstr "--- Corps ---"
14791 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14792 msgid "Back Matter"
14793 msgstr "Compléments"
14795 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14796 msgid "--- Back Matter ---"
14797 msgstr "--- Compléments ---"
14799 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14800 msgid "PartBacktext"
14801 msgstr "PartieTexteVerso"
14803 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14805 msgstr "Titre de partie"
14807 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14808 msgid "Title of this part"
14809 msgstr "Titre de cette partie"
14811 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14812 msgid "ChapSubtitle"
14813 msgstr "SousTitreChapitre"
14815 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14817 msgstr "AuteurChapitre"
14819 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14821 msgstr "ChapDevise"
14823 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14824 msgid "Run-in headings"
14825 msgstr "En-têtes courants"
14827 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14828 msgid "Sub-run-in headings"
14829 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14831 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14835 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14839 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14840 msgid "Author data:"
14841 msgstr "Données auteur :"
14843 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14845 msgstr "Titre TdM :"
14847 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14848 msgid "TOC author:"
14849 msgstr "Auteur TdM :"
14851 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14852 msgid "Running Title"
14853 msgstr "Titre courant"
14855 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14856 msgid "Running Author"
14857 msgstr "Auteur courant"
14859 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14860 msgid "Running Chapter"
14861 msgstr "Chapitre courant"
14863 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14864 msgid "Running chapter:"
14865 msgstr "Chapitre courant :"
14867 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14868 msgid "Running Section"
14869 msgstr "Section courante"
14871 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14872 msgid "Running section:"
14873 msgstr "Section courante :"
14875 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14879 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14880 msgid "Abstract* (not printed)"
14881 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14883 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14884 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14888 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14889 msgid "Alternative name"
14892 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14893 msgid "Longest Description Label"
14894 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14896 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14897 msgid "Longest description label"
14898 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14900 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14904 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14908 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14910 msgstr "Preuve(CQFD)"
14912 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14913 msgid "Proof(smartQED)"
14914 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
14916 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14917 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14918 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
14920 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14921 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14923 msgstr "Note d'en-tête"
14925 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14926 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14927 msgid "Headnote (optional):"
14928 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
14930 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14931 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14932 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14934 msgstr "remerciements"
14936 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14937 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14941 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14942 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14943 msgid "Institute #"
14944 msgstr "Num. institut"
14946 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14947 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14948 msgid "Corr Author:"
14949 msgstr "Auteur réf. :"
14951 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14952 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14954 msgstr "Tirés à part"
14956 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14957 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14959 msgstr "Tirés à part :"
14961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14962 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14963 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14967 msgstr "Sous-classe"
14969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14970 msgid "Mathematics Subject Classification"
14971 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
14973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14978 msgid "CR Subject Classification"
14979 msgstr "Classification de sujet CR"
14981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14982 msgid "Solution \\thesolution"
14983 msgstr "Solution \\thesolution"
14985 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14986 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14987 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14989 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14990 msgid "Springer SV Mono"
14991 msgstr "Springer SV Mono"
14993 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14994 msgid "Springer SV Mult"
14995 msgstr "Springer SV Mult"
14997 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15001 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15005 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15006 msgid "Contributors"
15007 msgstr "Collaborateurs"
15009 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15010 msgid "List of Contributors"
15011 msgstr "Liste des collaborateurs"
15013 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15014 msgid "Contributor List"
15015 msgstr "Liste des collaborateurs"
15017 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15018 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15019 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15020 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15021 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15022 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15023 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15024 msgid "For editors"
15025 msgstr "Pour éditeurs"
15027 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15028 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15029 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15031 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:624
15035 #: lib/layouts/sweave.module:6
15037 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15038 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15040 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15041 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15044 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15045 msgid "Sweave Input File"
15046 msgstr "Fichier source Sweave"
15048 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15049 msgid "Number Tables by Section"
15050 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15054 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15055 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15057 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15058 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15061 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15062 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15063 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
15065 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15066 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15067 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
15069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15070 msgid "Fancy Colored Boxes"
15071 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15075 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15076 "the tcolorbox documentation for details."
15078 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15079 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15083 msgstr "Boîte colorée"
15085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15086 msgid "Color Box Options"
15087 msgstr "Options de boîte colorée"
15089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15090 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15092 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15095 msgid "Dynamic Color Box"
15096 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15099 msgid "Color Box (Dynamic)"
15100 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15103 msgid "Fit Color Box"
15104 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15107 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15108 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15111 msgid "Raster Color Box"
15112 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15115 msgid "Subtitle Options"
15116 msgstr "Options de sous-titre"
15118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15119 msgid "Insert the options here"
15120 msgstr "Saisir les options ici"
15122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15123 msgid "Color Box Separator"
15124 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15127 msgid "Color Boxes"
15128 msgstr "Boîtes colorées"
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15135 msgid "Color Box Line"
15136 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15139 msgid "Color Box Setup"
15140 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15143 msgid "New Color Box Type"
15144 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15147 msgid "New Box Options"
15148 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15151 msgid "Options for the new box type (optional)"
15152 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
15154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15155 msgid "Name of the new box type"
15156 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15163 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15164 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15167 msgid "Default Value"
15168 msgstr "Valeur implicite"
15170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15171 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15172 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15175 msgid "Custom Color Box 1"
15176 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15179 msgid "More Color Box Options"
15180 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15183 msgid "Insert more color box options here"
15184 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15187 msgid "Custom Color Box 2"
15188 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15191 msgid "Custom Color Box 3"
15192 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15195 msgid "Custom Color Box 4"
15196 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15199 msgid "Custom Color Box 5"
15200 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15205 msgid "Definitions & Theorems"
15206 msgstr "Définitions & théorèmes"
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15210 msgid "Fact \\thefact."
15211 msgstr "Fait \\thefact."
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15215 msgid "Definition \\thedefinition."
15216 msgstr "Definition \\thedefinition."
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15220 msgid "Example \\theexample."
15221 msgstr "Exemple \\theexample."
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15225 msgid "Problem \\theproblem."
15226 msgstr "Problème \\theproblem."
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15230 msgid "Exercise \\theexercise."
15231 msgstr "Exercice \\theexercise."
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15234 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15235 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15239 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15240 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15241 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15244 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15245 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15246 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15248 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15249 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15250 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15251 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15252 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15253 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15254 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15255 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15256 "par chapitres », respectivement."
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15259 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15260 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15264 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15265 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15266 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15267 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15268 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15269 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15270 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15272 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15273 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15274 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15275 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15276 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15277 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15278 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15281 msgid "Criterion \\thecriterion."
15282 msgstr "Critère \\thecriterion."
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15295 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15296 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15301 msgstr "Algorithme."
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15304 msgid "Axiom \\theaxiom."
15305 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15318 msgid "Condition \\thecondition."
15319 msgstr "Condition \\thecondition."
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15324 msgstr "Condition*"
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15329 msgstr "Condition."
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15333 msgid "Note \\thenote."
15334 msgstr "Note \\thenote."
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15347 msgid "Notation \\thenotation."
15348 msgstr "Notation \\thenotation."
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15361 msgid "Summary \\thesummary."
15362 msgstr "Résumé \\thesummary."
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15375 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15376 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15380 msgid "Acknowledgement*"
15381 msgstr "Remerciement*"
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15384 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15385 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15389 msgid "Conclusion*"
15390 msgstr "Conclusion*"
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15394 msgid "Conclusion."
15395 msgstr "Conclusion."
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15411 msgid "Assumption \\theassumption."
15412 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15416 msgid "Assumption*"
15417 msgstr "Hypothèse*"
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15421 msgid "Assumption."
15422 msgstr "Hypothèse."
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15435 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15436 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15440 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15441 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15442 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15443 "in both numbered and non-numbered forms."
15445 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15446 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15447 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15448 "Question, numérotés ou non numérotés."
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15452 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15453 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15458 msgid "Criterion \\thetheorem."
15459 msgstr "Critère \\thetheorem."
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15462 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15463 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15466 msgid "Axiom \\thetheorem."
15467 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15470 msgid "Condition \\thetheorem."
15471 msgstr "Condition \\thetheorem."
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15474 msgid "Note \\thetheorem."
15475 msgstr "Note \\thetheorem."
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15478 msgid "Notation \\thetheorem."
15479 msgstr "Notation \\thetheorem."
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15482 msgid "Summary \\thetheorem."
15483 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15486 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15487 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15490 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15491 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15494 msgid "Assumption \\thetheorem."
15495 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15498 msgid "Question \\thetheorem."
15499 msgstr "Question \\thetheorem."
15501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15502 msgid "Corollary \\thetheorem."
15503 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
15505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15506 msgid "Lemma \\thetheorem."
15507 msgstr "Lemme \\thetheorem."
15509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15510 msgid "Proposition \\thetheorem."
15511 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15514 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15515 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
15517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15518 msgid "Fact \\thetheorem."
15519 msgstr "Note \\thetheorem."
15521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15522 msgid "Definition \\thetheorem."
15523 msgstr "Définition \\thetheorem."
15525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15526 msgid "Example \\thetheorem."
15527 msgstr "Exemple \\thetheorem."
15529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15530 msgid "Problem \\thetheorem."
15531 msgstr "Problème \\thetheorem."
15533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15534 msgid "Exercise \\thetheorem."
15535 msgstr "Exercice \\thetheorem."
15537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15538 msgid "Solution \\thetheorem."
15539 msgstr "Solution \\thetheorem."
15541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15542 msgid "Remark \\thetheorem."
15543 msgstr "Remarque \\thetheorem."
15545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15546 msgid "Claim \\thetheorem."
15547 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
15549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15550 msgid "Theorems (AMS)"
15551 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15555 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15556 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15557 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15558 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15560 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15561 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15562 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15563 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15564 "(numérotation par ...) »."
15566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15567 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15568 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15570 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15576 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15577 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15578 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15580 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15581 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15582 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15583 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15584 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15585 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15586 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15589 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15590 msgid "Case \\arabic{casei}."
15591 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
15593 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15594 msgid "Case \\roman{caseii}."
15595 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
15597 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15598 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15599 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
15601 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15602 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15603 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
15605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15606 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15607 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15611 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15612 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15613 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15614 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15615 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15617 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15618 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15619 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15620 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15621 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15624 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15625 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15626 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15630 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15631 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15632 "chapter environment."
15634 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15635 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15636 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15638 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15639 msgid "Named Theorems"
15640 msgstr "Théorèmes nommés"
15642 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15644 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15645 "'Additional Theorem Text' argument."
15647 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15648 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
15650 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15651 msgid "Named Theorem"
15652 msgstr "Théorème nommé"
15654 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15655 msgid "Named Theorem."
15656 msgstr "Théorème nommé."
15658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15680 msgstr "Affirmation*"
15682 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15683 msgid "Alternative proof string"
15684 msgstr "Autre expression de la preuve"
15686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15687 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15688 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15693 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15696 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15698 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15699 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15700 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15701 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15702 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15706 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15707 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15711 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15714 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15715 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15718 msgid "Conjecture."
15719 msgstr "Conjecture."
15721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15742 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15743 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15747 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15748 "using the extended AMS machinery."
15750 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15751 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15753 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15757 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15761 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15763 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15764 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15765 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15766 "(numérotation par ...) »."
15768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15773 msgid "Alternative optional name or title"
15774 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
15776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15777 msgid "Prop \\theprop."
15778 msgstr "Prop \\theprop."
15780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15786 msgstr "\\theprob."
15788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15793 msgid "# [number of Prob]"
15796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15797 msgid "Label of Problem"
15798 msgstr "Étiquette de problème"
15800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15801 msgid "Label of the corresponding problem"
15802 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
15804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15805 msgid "Property \\theproperty."
15806 msgstr "Propriété \\theproperty."
15808 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15810 msgstr "Notes TODO"
15812 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15814 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15815 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15816 "provides a paragraph style."
15818 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15819 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15820 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15822 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15826 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15827 msgid "List of TODOs"
15828 msgstr "Liste des TODO"
15830 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15831 msgid "[List of TODOs]"
15832 msgstr "[Liste des TODO]"
15834 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15835 msgid "List of TODOs Heading|s"
15836 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15838 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15839 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15840 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15842 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15843 msgid "TODO Note (Margin)"
15844 msgstr "Note TODO (en marge)"
15846 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15847 msgid "TODO (Margin)"
15848 msgstr "TODO (en marge)"
15850 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15851 msgid "TODO Note Options|s"
15852 msgstr "Options de note TODO|s"
15854 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15855 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15856 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15858 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15859 msgid "TODO Note (inline)"
15860 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15862 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15863 msgid "TODO (Inline)"
15864 msgstr "TODO (en ligne)"
15866 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15867 msgid "Missing Figure"
15868 msgstr "Figure manquante"
15870 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15871 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15872 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15874 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15875 msgid "Todo[Inline]"
15876 msgstr "Todo[en ligne]"
15878 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15879 msgid "Todo[margin]"
15880 msgstr "Todo[en marge]"
15882 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15883 msgid "MissingFigure"
15884 msgstr "FigureManquante"
15886 #: lib/layouts/treport.layout:3
15887 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15888 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
15890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15892 msgstr "Book Tufte"
15894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15896 msgstr "Note latérale"
15898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15900 msgstr "note latérale"
15902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15904 msgstr "Note en marge"
15906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15908 msgstr "note en marge"
15910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15912 msgstr "Nouvelle idée"
15914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15915 msgid "new thought"
15916 msgstr "nouvelle idée"
15918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15920 msgstr "Tout en capitales"
15922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15924 msgstr "Tout en capitales"
15926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15928 msgstr "Petites capitales"
15930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15932 msgstr "petites capitales"
15934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15936 msgstr "Pleine largeur"
15938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15939 msgid "MarginTable"
15940 msgstr "Tableau en marge"
15942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15943 msgid "MarginFigure"
15944 msgstr "Figure en marge"
15946 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15947 msgid "Tufte Handout"
15948 msgstr "Handout Tufte"
15950 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15954 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15955 msgid "Variable-width Minipages"
15956 msgstr "Minipages à largeur variable"
15958 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15960 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15961 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15962 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15963 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15964 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15966 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
15967 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
15968 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
15969 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
15970 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
15972 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15973 msgid "Minipage (Var. Width)"
15974 msgstr "Minipage (larg. variable)"
15976 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15977 msgid "Minipage (var.)"
15978 msgstr "Minipage (var.)"
15980 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15981 msgid "Vert. Adjustment"
15982 msgstr "Ajustement vert."
15984 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15985 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15986 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
15988 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15990 msgstr "Largeur max."
15992 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15993 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15994 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
15996 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15997 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16001 #: lib/languages:106
16005 #: lib/languages:114
16009 #: lib/languages:123
16010 msgid "English (USA)"
16011 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16013 #: lib/languages:135
16014 msgid "Greek (ancient)"
16015 msgstr "Grec (ancien)"
16017 #: lib/languages:152
16018 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16019 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16021 #: lib/languages:163
16022 msgid "Arabic (Arabi)"
16025 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16029 #: lib/languages:184
16030 msgid "English (Australia)"
16031 msgstr "Anglais (Australie)"
16033 #: lib/languages:196
16034 msgid "German (Austria, old spelling)"
16035 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16037 #: lib/languages:208
16038 msgid "German (Austria)"
16039 msgstr "Allemand (Autriche)"
16041 #: lib/languages:218
16043 msgstr "Indonesien"
16045 #: lib/languages:228
16049 #: lib/languages:237
16053 #: lib/languages:251
16055 msgstr "Biélorusse"
16057 #: lib/languages:260
16058 msgid "Portuguese (Brazil)"
16059 msgstr "Portugais (Brésil)"
16061 #: lib/languages:270
16065 #: lib/languages:279
16066 msgid "English (UK)"
16067 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16069 #: lib/languages:289
16073 #: lib/languages:300
16074 msgid "English (Canada)"
16075 msgstr "Anglais (Canada)"
16077 #: lib/languages:311
16078 msgid "French (Canada)"
16079 msgstr "Français (Canadien)"
16081 #: lib/languages:321
16085 #: lib/languages:333
16086 msgid "Chinese (simplified)"
16087 msgstr "Chinois (simplifié)"
16089 #: lib/languages:343
16090 msgid "Chinese (traditional)"
16091 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16093 #: lib/languages:353
16097 #: lib/languages:360
16101 #: lib/languages:369
16105 #: lib/languages:379
16109 #: lib/languages:390
16110 msgid "Divehi (Maldivian)"
16111 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16113 #: lib/languages:397
16115 msgstr "Néerlandais"
16117 #: lib/languages:408
16121 #: lib/languages:420
16125 #: lib/languages:429
16129 #: lib/languages:443
16133 #: lib/languages:457
16137 #: lib/languages:468
16141 #: lib/languages:484
16145 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16149 #: lib/languages:507
16150 msgid "German (old spelling)"
16151 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16153 #: lib/languages:518
16157 #: lib/languages:533
16158 msgid "German (Switzerland)"
16159 msgstr "Allemand (Suisse)"
16161 #: lib/languages:547
16162 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16163 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16165 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16170 #: lib/languages:570
16171 msgid "Greek (polytonic)"
16172 msgstr "Grec (polytonique)"
16174 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16178 #: lib/languages:598
16182 #: lib/languages:616
16186 #: lib/languages:627
16187 msgid "Interlingua"
16188 msgstr "Interlingua"
16190 #: lib/languages:636
16194 #: lib/languages:645
16198 #: lib/languages:660
16202 #: lib/languages:673
16203 msgid "Japanese (CJK)"
16204 msgstr "Japonnais (CJK)"
16206 #: lib/languages:682
16210 #: lib/languages:692
16214 #: lib/languages:701
16218 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16222 #: lib/languages:729
16226 #: lib/languages:742
16230 # C'est un dialecte allemand
16231 # Non, c'est une langue (JPC)
16232 #: lib/languages:753
16233 msgid "Lower Sorbian"
16234 msgstr "Bas Sorabe"
16236 #: lib/languages:762
16240 #: lib/languages:773
16244 #: lib/languages:783
16248 #: lib/languages:792
16249 msgid "English (New Zealand)"
16250 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16252 #: lib/languages:802
16253 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16254 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16256 #: lib/languages:812
16257 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16258 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16260 #: lib/languages:823
16264 #: lib/languages:841
16268 #: lib/languages:852
16272 #: lib/languages:862
16276 #: lib/languages:872
16280 #: lib/languages:883
16284 #: lib/languages:892
16288 #: lib/languages:899
16292 #: lib/languages:908
16296 #: lib/languages:920
16297 msgid "Serbian (Latin)"
16298 msgstr "Serbe (latin)"
16300 #: lib/languages:930
16304 #: lib/languages:940
16308 #: lib/languages:949
16312 #: lib/languages:963
16313 msgid "Spanish (Mexico)"
16314 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16316 #: lib/languages:975
16320 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16324 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16328 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16332 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16336 #: lib/languages:1031
16340 #: lib/languages:1046
16344 #: lib/languages:1056
16348 # C'est un dialecte allemand
16349 # Non, c'est une langue (JPC)
16350 #: lib/languages:1067
16351 msgid "Upper Sorbian"
16352 msgstr "Haut Sorabe"
16354 #: lib/languages:1088
16356 msgstr "Vietnamien"
16358 #: lib/languages:1099
16362 #: lib/latexfonts:82
16363 msgid "AE (Almost European)"
16364 msgstr "AE (Almost European)"
16366 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16368 msgstr "Bera Serif"
16370 #: lib/latexfonts:104
16374 #: lib/latexfonts:110
16375 msgid "Concrete Roman"
16376 msgstr "Concrete Roman"
16378 #: lib/latexfonts:116
16379 msgid "Zapf Chancery"
16380 msgstr "Zapf Chancery"
16382 #: lib/latexfonts:122
16383 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16384 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16386 #: lib/latexfonts:128
16387 msgid "Computer Modern Roman"
16388 msgstr "Computer Modern Roman"
16390 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16391 msgid "URW Garamond"
16392 msgstr "URW Garamond"
16394 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16398 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16399 msgid "Latin Modern Roman"
16400 msgstr "Latin Modern Roman"
16402 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16403 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16404 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16406 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16407 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16408 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16410 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16411 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16412 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16414 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16416 msgstr "Minion Pro"
16418 #: lib/latexfonts:273
16419 msgid "New Century Schoolbook"
16420 msgstr "New Century Schoolbook"
16422 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16423 #: lib/latexfonts:311
16427 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16428 msgid "Times Roman"
16429 msgstr "Times Roman"
16431 #: lib/latexfonts:345
16432 msgid "TeX Gyre Bonum"
16433 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16435 #: lib/latexfonts:351
16436 msgid "TeX Gyre Chorus"
16437 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16439 #: lib/latexfonts:357
16440 msgid "TeX Gyre Pagella"
16441 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16443 #: lib/latexfonts:363
16444 msgid "TeX Gyre Schola"
16445 msgstr "TeX Gyre Schola"
16447 #: lib/latexfonts:369
16448 msgid "TeX Gyre Termes"
16449 msgstr "TeX Gyre Termes"
16451 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16452 msgid "Utopia (Fourier)"
16453 msgstr "Utopia (Fourier)"
16455 #: lib/latexfonts:412
16456 msgid "Avant Garde"
16457 msgstr "Avant Garde"
16459 #: lib/latexfonts:418
16463 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16467 #: lib/latexfonts:444
16471 #: lib/latexfonts:451
16472 msgid "Computer Modern Sans"
16473 msgstr "Computer Modern Sans"
16475 #: lib/latexfonts:457
16479 #: lib/latexfonts:465
16483 #: lib/latexfonts:472
16484 msgid "Iwona (Light)"
16485 msgstr "Iwona (Light)"
16487 #: lib/latexfonts:479
16488 msgid "Iwona (Condensed)"
16489 msgstr "Iwona (Condensed)"
16491 #: lib/latexfonts:486
16492 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16493 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16495 #: lib/latexfonts:493
16499 #: lib/latexfonts:500
16500 msgid "Kurier (Light)"
16501 msgstr "Kurier (léger)"
16503 #: lib/latexfonts:507
16504 msgid "Kurier (Condensed)"
16505 msgstr "Kurier (Condensed)"
16507 #: lib/latexfonts:514
16508 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16509 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16511 #: lib/latexfonts:521
16512 msgid "Latin Modern Sans"
16513 msgstr "Latin Modern Sans"
16515 #: lib/latexfonts:528
16516 msgid "TeX Gyre Adventor"
16517 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16519 #: lib/latexfonts:534
16520 msgid "TeX Gyre Heros"
16521 msgstr "TeX Gyre Heros"
16523 #: lib/latexfonts:540
16524 msgid "URW Classico (Optima)"
16525 msgstr "URW Classico (Optima)"
16527 #: lib/latexfonts:552
16531 #: lib/latexfonts:560
16532 msgid "CM Typewriter Light"
16533 msgstr "CM chasse fixe léger"
16535 #: lib/latexfonts:567
16536 msgid "Computer Modern Typewriter"
16537 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16539 #: lib/latexfonts:573
16543 #: lib/latexfonts:580
16544 msgid "Libertine Mono"
16545 msgstr "Libertine mono"
16547 #: lib/latexfonts:587
16548 msgid "Latin Modern Typewriter"
16549 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16551 #: lib/latexfonts:594
16555 #: lib/latexfonts:601
16556 msgid "TeX Gyre Cursor"
16557 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16559 #: lib/latexfonts:607
16560 msgid "TX Typewriter"
16561 msgstr "Chasse fixe TX"
16563 #: lib/latexfonts:619
16567 #: lib/latexfonts:625
16568 msgid "URW Garamond (New TX)"
16569 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16571 #: lib/latexfonts:633
16572 msgid "Iwona (Math)"
16573 msgstr "Iwona (math)"
16575 #: lib/latexfonts:646
16576 msgid "Kurier (Math)"
16577 msgstr "Kurier (Math)"
16579 #: lib/latexfonts:659
16580 msgid "Libertine (New TX)"
16581 msgstr "Libertine (New TX)"
16583 #: lib/latexfonts:667
16584 msgid "Minion Pro (New TX)"
16585 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16587 #: lib/latexfonts:676
16588 msgid "Times Roman (New TX)"
16589 msgstr "Times Roman (new TX)"
16591 #: lib/encodings:31
16592 msgid "Unicode (utf8)"
16593 msgstr "Unicode (utf8)"
16595 #: lib/encodings:36
16596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16597 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16599 #: lib/encodings:40
16600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16601 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16603 #: lib/encodings:43
16604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16605 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16607 #: lib/encodings:46
16608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16609 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16611 #: lib/encodings:49
16612 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16613 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16615 #: lib/encodings:52
16616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16617 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16619 #: lib/encodings:55
16620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16621 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16623 #: lib/encodings:59
16624 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16625 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16627 #: lib/encodings:63
16628 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16629 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16631 #: lib/encodings:66
16632 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16633 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16635 #: lib/encodings:69
16636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16637 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16639 #: lib/encodings:73
16640 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16641 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16643 #: lib/encodings:76
16644 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16645 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16647 #: lib/encodings:79
16648 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16649 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16651 #: lib/encodings:82
16652 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16653 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16655 #: lib/encodings:85
16656 msgid "DOS (CP 437)"
16657 msgstr "DOS (CP 437)"
16659 #: lib/encodings:89
16660 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16661 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16663 #: lib/encodings:92
16664 msgid "Western European (CP 850)"
16665 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16667 #: lib/encodings:95
16668 msgid "Central European (CP 852)"
16669 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16671 #: lib/encodings:98
16672 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16673 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16675 #: lib/encodings:101
16676 msgid "Western European (CP 858)"
16677 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16679 #: lib/encodings:104
16680 msgid "Hebrew (CP 862)"
16681 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16683 #: lib/encodings:107
16684 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16685 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16687 #: lib/encodings:110
16688 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16689 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16691 #: lib/encodings:113
16692 msgid "Central European (CP 1250)"
16693 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16695 #: lib/encodings:116
16696 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16697 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16699 #: lib/encodings:120
16700 msgid "Western European (CP 1252)"
16701 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16703 #: lib/encodings:123
16704 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16705 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16707 #: lib/encodings:127
16708 msgid "Arabic (CP 1256)"
16709 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16711 #: lib/encodings:130
16712 msgid "Baltic (CP 1257)"
16713 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16715 #: lib/encodings:133
16716 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16717 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16719 #: lib/encodings:136
16720 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16721 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16723 #: lib/encodings:139
16724 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16725 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16727 #: lib/encodings:142
16728 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16729 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16731 #: lib/encodings:153
16732 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16733 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16735 #: lib/encodings:163
16736 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16737 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16739 #: lib/encodings:170
16740 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16741 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16743 #: lib/encodings:174
16744 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16745 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16747 #: lib/encodings:178
16748 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16749 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16751 #: lib/encodings:182
16752 msgid "Korean (EUC-KR)"
16753 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16755 #: lib/encodings:186
16756 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16757 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16759 #: lib/encodings:190
16760 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16761 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16763 #: lib/encodings:194
16764 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16765 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16767 #: lib/encodings:201
16768 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16769 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16771 #: lib/encodings:203
16772 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16773 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16775 #: lib/encodings:205
16776 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16777 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16779 #: lib/encodings:207
16780 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16781 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16783 #: lib/encodings:214
16784 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16785 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16787 #: lib/encodings:219
16788 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16789 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16791 #: lib/encodings:223
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16796 msgid "Array Environment|y"
16797 msgstr "Environnement tableau|b"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16800 msgid "Cases Environment|C"
16801 msgstr "Environnement cas|c"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16804 msgid "Aligned Environment|l"
16805 msgstr "Environnement Aligné|v"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16808 msgid "AlignedAt Environment|v"
16809 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16812 msgid "Gathered Environment|h"
16813 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16816 msgid "Split Environment|S"
16817 msgstr "Environnement disjoint|j"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16820 msgid "Delimiters...|r"
16821 msgstr "Délimiteurs...|r"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16824 msgid "Matrix...|x"
16825 msgstr "Matrice...|t"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16832 msgid "AMS align Environment|a"
16833 msgstr "Environnement AMS align|S"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16836 msgid "AMS alignat Environment|t"
16837 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16840 msgid "AMS flalign Environment|f"
16841 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16844 msgid "AMS gather Environment|g"
16845 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16848 msgid "AMS multline Environment|m"
16849 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16852 msgid "Inline Formula|I"
16853 msgstr "Formule en ligne|l"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16856 msgid "Displayed Formula|D"
16857 msgstr "Formule hors ligne|h"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16860 msgid "Eqnarray Environment|E"
16861 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16864 msgid "AMS Environment|A"
16865 msgstr "Environnement AMS|S"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16868 msgid "Number Whole Formula|N"
16869 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16872 msgid "Number This Line|u"
16873 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16876 msgid "Equation Label|L"
16877 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16880 msgid "Copy as Reference|R"
16881 msgstr "Copier comme référence|C"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16884 msgid "Split Cell|C"
16885 msgstr "Fractionner cellule|u"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16889 msgstr "Insertion|I"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16892 msgid "Add Line Above|o"
16893 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16896 msgid "Add Line Below|B"
16897 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16900 msgid "Delete Line Above|v"
16901 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16904 msgid "Delete Line Below|w"
16905 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16908 msgid "Add Line to Left"
16909 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16912 msgid "Add Line to Right"
16913 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16916 msgid "Delete Line to Left"
16917 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16920 msgid "Delete Line to Right"
16921 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16924 msgid "Show Math Toolbar"
16925 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16928 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16929 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16932 msgid "Show Table Toolbar"
16933 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16936 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16937 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16940 msgid "Next Cross-Reference|N"
16941 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16944 msgid "Go to Label|G"
16945 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16948 msgid "<Reference>|R"
16949 msgstr "<Référence>|r"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16952 msgid "(<Reference>)|e"
16953 msgstr "(<Référence>)|e"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16960 msgid "On Page <Page>|O"
16961 msgstr "Sur la page <page>|g"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16964 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16965 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16968 msgid "Formatted Reference|t"
16969 msgstr "Référence mise en forme|o"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16972 msgid "Textual Reference|x"
16973 msgstr "Référence textuelle|x"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16988 msgid "Settings...|S"
16989 msgstr "Paramètres...|m"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16996 msgid "Copy as Reference|C"
16997 msgstr "Copier comme référence|C"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17000 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17001 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17004 msgid "Open Inset|O"
17005 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17008 msgid "Close Inset|C"
17009 msgstr "Fermer l'insert|i"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17014 msgid "Dissolve Inset|D"
17015 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17018 msgid "Show Label|L"
17019 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17022 msgid "Frameless|l"
17023 msgstr "Sans cadre|S"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17026 msgid "Simple Frame|F"
17027 msgstr "Cadre simple|p"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17030 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17031 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17034 msgid "Oval, Thin|a"
17035 msgstr "Ovale, fin|O"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17038 msgid "Oval, Thick|v"
17039 msgstr "Ovale, épais|v"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17042 msgid "Drop Shadow|w"
17043 msgstr "Ombre en relief|f"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17046 msgid "Shaded Background|B"
17047 msgstr "Fond ombré|b"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17050 msgid "Double Frame|u"
17051 msgstr "Double cadre|D"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17055 msgstr "Note LyX|N"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17059 msgstr "Commentaire|C"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17062 msgid "Greyed Out|G"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17066 msgid "Open All Notes|A"
17067 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17070 msgid "Close All Notes|l"
17071 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17078 msgid "Horizontal Phantom|H"
17079 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17082 msgid "Vertical Phantom|V"
17083 msgstr "Fantôme vertical|c"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17086 msgid "Interword Space|w"
17087 msgstr "Espace entre mots|t"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17090 msgid "Protected Space|o"
17091 msgstr "Espace insécable|E"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17094 msgid "Visible Space|a"
17095 msgstr "Espace visible|v"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17098 msgid "Thin Space|T"
17099 msgstr "Espace fine|f"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17102 msgid "Negative Thin Space|N"
17103 msgstr "Espace fine négative|v"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17106 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17107 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17110 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17111 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17114 msgid "Quad Space|Q"
17115 msgstr "Espace cadratin|c"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17118 msgid "Double Quad Space|u"
17119 msgstr "Espace double cadratin|u"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17122 msgid "Horizontal Fill|F"
17123 msgstr "Ressort horizontal|t"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17126 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17127 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17130 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17131 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17134 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17135 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17138 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17139 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17142 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17143 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17146 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17147 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17150 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17151 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17154 msgid "Custom Length|C"
17155 msgstr "Dimension réglable|a"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17158 msgid "Medium Space|M"
17159 msgstr "Espace moyenne|m"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17162 msgid "Thick Space|h"
17163 msgstr "Espace large|l"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17166 msgid "Negative Medium Space|u"
17167 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17170 msgid "Negative Thick Space|i"
17171 msgstr "Espace large négative|g"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17175 msgstr "Implicite|I"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17178 msgid "SmallSkip|S"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17191 msgstr "Ressort vertical|v"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17195 msgstr "Réglable|R"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17198 msgid "Settings...|e"
17199 msgstr "Paramètres...|e"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17203 msgstr "Inclus (include)|c"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17207 msgstr "Incorporé (input)|p"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17211 msgstr "Verbatim|V"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17214 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17215 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17222 msgid "Edit Included File...|E"
17223 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17227 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17230 msgid "Page Break|a"
17231 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17234 msgid "Clear Page|C"
17235 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17238 msgid "Clear Double Page|D"
17239 msgstr "Saut de page impaire|u"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17242 msgid "Ragged Line Break|R"
17243 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17246 msgid "Justified Line Break|J"
17247 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17250 msgid "Plain Separator|P"
17251 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17254 msgid "Paragraph Break|B"
17255 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17258 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17263 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17268 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17274 msgid "Paste Recent|e"
17275 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17278 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17279 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17282 msgid "Forward Search|F"
17283 msgstr "Recherche directe|d"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17286 msgid "Move Paragraph Up|o"
17287 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17290 msgid "Move Paragraph Down|v"
17291 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17294 msgid "Promote Section|r"
17295 msgstr "Promouvoir la section|m"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17298 msgid "Demote Section|m"
17299 msgstr "Rétrograder la section|é"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17302 msgid "Move Section Down|D"
17303 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17306 msgid "Move Section Up|U"
17307 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17310 msgid "Insert Regular Expression"
17311 msgstr "Insérer une expression régulière"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17314 msgid "Accept Change|c"
17315 msgstr "Accepter la modification|A"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17318 msgid "Reject Change|j"
17319 msgstr "Rejeter la modification|R"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17322 msgid "Apply Last Text Style|A"
17323 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17326 msgid "Text Style|x"
17327 msgstr "Style de texte|y"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17330 msgid "Paragraph Settings...|P"
17331 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17334 msgid "Fullscreen Mode"
17335 msgstr "Plein écran"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17338 msgid "Close Current View"
17339 msgstr "Fermer la vue active"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17346 msgid "Anything Non-Empty|o"
17347 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17351 msgstr "Un mot quelconque|m"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17354 msgid "Any Number|N"
17355 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17358 msgid "User Defined|U"
17359 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17362 msgid "Append Argument"
17363 msgstr "Ajouter un argument"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17366 msgid "Remove Last Argument"
17367 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17370 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17371 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17374 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17375 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17378 msgid "Insert Optional Argument"
17379 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17382 msgid "Remove Optional Argument"
17383 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17386 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17387 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17390 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17391 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17394 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17395 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17399 msgstr "Recharger|R"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17403 msgid "Edit Externally...|x"
17404 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17416 msgstr "À gauche|À"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17420 msgstr "À droite|r"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17424 msgstr "À gauche|À"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17432 msgstr "À droite|r"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17439 msgid "Multicolumn|u"
17440 msgstr "Multi-colonnes|n"
17442 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17443 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17446 msgstr "Multi-lignes|e"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17449 msgid "Append Row|A"
17450 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17453 msgid "Delete Row|D"
17454 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17458 msgstr "Copier la ligne|o"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17461 msgid "Move Row Up"
17462 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17465 msgid "Move Row Down"
17466 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17469 msgid "Append Column|p"
17470 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17473 msgid "Delete Column|e"
17474 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17477 msgid "Copy Column|y"
17478 msgstr "Copier la colonne|i"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17481 msgid "Move Column Right|v"
17482 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17485 msgid "Move Column Left"
17486 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17489 msgid "Multi-page Table|g"
17490 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17493 msgid "Formal Style|m"
17494 msgstr "Style formel|f"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17498 msgstr "Bordures|d"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17501 msgid "Alignment|i"
17502 msgstr "Alignement|i"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17505 msgid "Columns/Rows|C"
17506 msgstr "Colonnes/lignes|o"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17514 msgstr "Répertoires|R"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17521 msgid "File Revision|R"
17522 msgstr "Révision du fichier|é"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17525 msgid "Tree Revision|T"
17526 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17529 msgid "Revision Author|A"
17530 msgstr "Auteur de la révision|A"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17533 msgid "Revision Date|D"
17534 msgstr "Date de la révision|D"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17537 msgid "Revision Time|i"
17538 msgstr "Heure de la révision|H"
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17541 msgid "LyX Version|X"
17542 msgstr "Version de LyX|X"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17545 msgid "Document Info|D"
17546 msgstr "Informations sur le document|d"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17549 msgid "Copy Text|o"
17550 msgstr "Copier le texte|C"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17553 msgid "Activate Branch|A"
17554 msgstr "Activer la branche|A"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17557 msgid "Deactivate Branch|e"
17558 msgstr "Désactiver la branche|e"
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17561 msgid "Activate Branch in Master|M"
17562 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17565 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17566 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17569 msgid "Add Unknown Branch|w"
17570 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17573 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17574 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17577 msgid "All Indexes|A"
17578 msgstr "Tous les index|A"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17582 msgstr "Sous-index|S"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17585 msgid "Reject Change|R"
17586 msgstr "Rejeter la modification|R"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17589 msgid "Promote Section|P"
17590 msgstr "Promouvoir la section|m"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17593 msgid "Demote Section|D"
17594 msgstr "Rétrograder la section|é"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17597 msgid "Move Section Down|w"
17598 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17601 msgid "Select Section|S"
17602 msgstr "Sélectionner la section|S"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17605 msgid "Wrap by Preview|y"
17606 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17614 msgstr "Affichage|A"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17618 msgstr "Insertion|I"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17622 msgstr "Navigation|N"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17626 msgstr "Document|u"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17641 msgid "New from Template...|m"
17642 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17646 msgstr "Ouvrir...|O"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17649 msgid "Open Recent|t"
17650 msgstr "Documents récents|D"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17658 msgstr "Tout fermer"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17662 msgstr "Enregistrer|E"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17665 msgid "Save As...|A"
17666 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17670 msgstr "Enregistrer tout|g"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17673 msgid "Revert to Saved|R"
17674 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17677 msgid "Version Control|V"
17678 msgstr "Contrôle de version|v"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17682 msgstr "Importer|I"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17686 msgstr "Exporter|x"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17692 # Raccouci à revoir
17693 # Apparemment résolu (JPC)
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17695 msgid "New Window|W"
17696 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17699 msgid "Close Window|d"
17700 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17707 msgid "Register...|R"
17708 msgstr "S'inscrire...|i"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17711 msgid "Check In Changes...|I"
17712 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17715 msgid "Check Out for Edit|O"
17716 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17724 msgstr "Renommer|o"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17727 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17728 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17731 msgid "Revert to Repository Version|v"
17732 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17735 msgid "Undo Last Check In|U"
17736 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17739 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17740 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17743 msgid "Show History...|H"
17744 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17747 msgid "Use Locking Property|L"
17748 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17751 msgid "Export As...|s"
17752 msgstr "Exportation sous...|s"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17755 msgid "More Formats & Options...|r"
17756 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17767 msgid "Paste Special"
17768 msgstr "Collage spécial"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17771 msgid "Select Whole Inset"
17772 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17776 msgstr "Sélectionner tout"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17779 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17780 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17783 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17784 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17787 msgid "Text Style|S"
17788 msgstr "Style de texte|y"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17799 msgid "Rows & Columns|C"
17800 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17803 msgid "Increase List Depth|I"
17804 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17807 msgid "Decrease List Depth|D"
17808 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17811 msgid "Dissolve Inset"
17812 msgstr "Dissoudre l'insert"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17815 msgid "TeX Code Settings...|C"
17816 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17819 msgid "Float Settings...|a"
17820 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17823 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17824 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17827 msgid "Note Settings...|N"
17828 msgstr "Paramètres de note...|n"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17831 msgid "Phantom Settings...|h"
17832 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17835 msgid "Branch Settings...|B"
17836 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17839 msgid "Box Settings...|x"
17840 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17843 msgid "Index Entry Settings...|y"
17844 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17847 msgid "Index Settings...|x"
17848 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17851 msgid "Info Settings...|n"
17852 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17855 msgid "Listings Settings...|g"
17856 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17859 msgid "Table Settings...|a"
17860 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17863 msgid "Paste from HTML|H"
17864 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17867 msgid "Paste from LaTeX|L"
17868 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17871 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17872 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17875 msgid "Paste as PDF"
17876 msgstr "Copier en PDF"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17879 msgid "Paste as PNG"
17880 msgstr "Copier en PNG"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17883 msgid "Paste as JPEG"
17884 msgstr "Copier en JPEG"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17887 msgid "Paste as EMF"
17888 msgstr "Copier comme EMF"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17891 msgid "Plain Text|T"
17892 msgstr "Texte brut|T"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17895 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17896 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17899 msgid "Selection|S"
17900 msgstr "Sélection|S"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17903 msgid "Selection, Join Lines|i"
17904 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17907 msgid "Dissolve Text Style"
17908 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17911 msgid "Customized...|C"
17912 msgstr "Personnalisé...|P"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17915 msgid "Capitalize|a"
17916 msgstr "Majuscule initiale|i"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17919 msgid "Uppercase|U"
17920 msgstr "Majuscule|j"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17923 msgid "Lowercase|L"
17924 msgstr "Minuscules|l"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17927 msgid "Formal Style|F"
17928 msgstr "Style formel|y"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17931 msgid "Multicolumn|M"
17932 msgstr "Multi-colonnes|n"
17934 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17935 # Au-milieu ->centré (JPC)
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17938 msgstr "Multi-lignes|e"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17942 msgstr "Ligne du haut|h"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17945 msgid "Bottom Line|B"
17946 msgstr "Ligne du bas|b"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17949 msgid "Left Line|L"
17950 msgstr "Ligne de gauche|g"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17953 msgid "Right Line|R"
17954 msgstr "Ligne de droite|d"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17962 msgstr "Au milieu|l"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17970 msgstr "Au milieu|l"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17974 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17977 msgid "Add Column|u"
17978 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17981 msgid "Copy Column|p"
17982 msgstr "Copier la colonne|i"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17985 msgid "Change Limits Type|L"
17986 msgstr "Changer le type de limite|i"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17989 msgid "Macro Definition"
17990 msgstr "Définition de macro"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17993 msgid "Change Formula Type|F"
17994 msgstr "Changer le type de formule|f"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17997 msgid "Text Style|T"
17998 msgstr "Style de texte|t"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18001 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18002 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18005 msgid "Add Line Above|A"
18006 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18009 msgid "Delete Line Above|D"
18010 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18013 msgid "Delete Line Below|e"
18014 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18017 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18018 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18021 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18022 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18026 msgstr "Implicite|p"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18030 msgstr "Hors ligne|H"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18034 msgstr "En ligne|l"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18037 msgid "Math Normal Font|N"
18038 msgstr "Math police normale|n"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18041 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18042 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18045 msgid "Math Formal Script Family|o"
18046 msgstr "Math famille Script formel|o"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18049 msgid "Math Fraktur Family|F"
18050 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18053 msgid "Math Roman Family|R"
18054 msgstr "Math famille romaine|r"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18057 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18058 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18061 msgid "Math Bold Series|B"
18062 msgstr "Math série grasse|g"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18065 msgid "Text Normal Font|T"
18066 msgstr "Texte police normale|T"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18069 msgid "Text Roman Family"
18070 msgstr "Texte famille romaine"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18073 msgid "Text Sans Serif Family"
18074 msgstr "Texte famille sans empattement"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18077 msgid "Text Typewriter Family"
18078 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18081 msgid "Text Bold Series"
18082 msgstr "Texte série grasse"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18085 msgid "Text Medium Series"
18086 msgstr "Texte série moyenne"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18089 msgid "Text Italic Shape"
18090 msgstr "Texte forme italique"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18093 msgid "Text Small Caps Shape"
18094 msgstr "Texte forme petites capitales"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18097 msgid "Text Slanted Shape"
18098 msgstr "Texte forme inclinée"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18101 msgid "Text Upright Shape"
18102 msgstr "Texte forme droite"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18113 msgid "Mathematica|a"
18114 msgstr "Mathematica|a"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18117 msgid "Maple, Simplify|S"
18118 msgstr "Maple, simplify|s"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18121 msgid "Maple, Factor|F"
18122 msgstr "Maple, factor|f"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18125 msgid "Maple, Evalm|E"
18126 msgstr "Maple, evalm|e"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18129 msgid "Maple, Evalf|v"
18130 msgstr "Maple, evalf|v"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18133 msgid "Open All Insets|O"
18134 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18137 msgid "Close All Insets|C"
18138 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18141 msgid "Unfold Math Macro|n"
18142 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18145 msgid "Fold Math Macro|d"
18146 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18148 # raccourci à revoir
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18151 msgid "Outline Pane|u"
18152 msgstr "Panneau du plan|n"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18155 msgid "Source Pane|S"
18156 msgstr "Panneau du code source|s"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18159 msgid "Messages Pane|g"
18160 msgstr "Panneau des messages|g"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18164 msgstr "Barres d'outils|B"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18167 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18168 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18171 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18172 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18175 msgid "Close Current View|w"
18176 msgstr "Fermer la vue active|F"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18179 msgid "Fullscreen|l"
18180 msgstr "Plein écran|l"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18187 msgid "Special Character|p"
18188 msgstr "Caractère spécial|p"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18191 msgid "Formatting|o"
18192 msgstr "Typographie spéciale|c"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18195 msgid "List / TOC|i"
18196 msgstr "Listes & TdM|L"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18200 msgstr "Flottant|o"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18204 msgstr "Annotation|n"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18211 msgid "Custom Insets"
18212 msgstr "Inserts personnalisables"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18219 msgid "Box[[Menu]]|x"
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18223 msgid "Citation...|C"
18224 msgstr "Citation...|a"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18227 msgid "Cross-Reference...|R"
18228 msgstr "Référence croisée...|R"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18232 msgstr "Étiquette...|q"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18235 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18236 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18240 msgstr "Tableau...|T"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18243 msgid "Graphics...|G"
18244 msgstr "Graphique...|G"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18251 msgid "Hyperlink...|k"
18252 msgstr "Hyperlien...|y"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18256 msgstr "Note de bas de page|b"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18259 msgid "Marginal Note|M"
18260 msgstr "Note en marge|m"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18267 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18268 msgstr "Listing de code source"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18275 msgid "Symbols...|b"
18276 msgstr "Symboles...|b"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18280 msgstr "Points de suspension|s"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18283 msgid "End of Sentence|E"
18284 msgstr "Point final|f"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18287 msgid "Ordinary Quote|Q"
18288 msgstr "Guillemet droit|G"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18291 msgid "Single Quote|S"
18292 msgstr "Guillemet simple|u"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18295 msgid "Protected Hyphen|y"
18296 msgstr "Césure protégée|r"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18299 msgid "Breakable Slash|a"
18300 msgstr "Barre oblique sécable|a"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18303 msgid "Visible Space|V"
18304 msgstr "Espace visible|v"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18307 msgid "Menu Separator|M"
18308 msgstr "Séparateur de menu|m"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18311 msgid "Phonetic Symbols|P"
18312 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18320 msgstr "Logo LyX|L"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18324 msgstr "Logo TeX|T"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18327 msgid "LaTeX Logo|a"
18328 msgstr "Logo LaTeX|a"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18331 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18332 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18335 msgid "Superscript|S"
18336 msgstr "Exposant|x"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18339 msgid "Subscript|u"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18343 msgid "Protected Space|P"
18344 msgstr "Espace insécable|E"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18347 msgid "Horizontal Space...|o"
18348 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18351 msgid "Horizontal Line...|L"
18352 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18355 msgid "Vertical Space...|V"
18356 msgstr "Espacement vertical...|v"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18363 msgid "Hyphenation Point|H"
18364 msgstr "Point de césure|c"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18367 msgid "Ligature Break|k"
18368 msgstr "Séparation de ligature|a"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18371 msgid "Display Formula|D"
18372 msgstr "Formule hors ligne|h"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18375 msgid "Numbered Formula|N"
18376 msgstr "Formule numérotée|n"
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18379 msgid "Figure Wrap Float|F"
18380 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18383 msgid "Table Wrap Float|T"
18384 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18387 msgid "Table of Contents|C"
18388 msgstr "Table des matières|e"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18391 msgid "List of Listings|L"
18392 msgstr "Liste des listings|g"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18395 msgid "Nomenclature|N"
18396 msgstr "Glossaire|o"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18399 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18400 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18403 msgid "LyX Document...|X"
18404 msgstr "Document LyX...|X"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18407 msgid "Plain Text...|T"
18408 msgstr "Texte brut...|T"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18411 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18412 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18415 msgid "External Material...|M"
18416 msgstr "Objet externe...|e"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18419 msgid "Child Document...|d"
18420 msgstr "Sous-document...|d"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18424 msgstr "Commentaire|C"
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18427 msgid "Insert New Branch...|I"
18428 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18431 msgid "Change Tracking|C"
18432 msgstr "Suivi des modifications|S"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18435 msgid "Build Program|B"
18436 msgstr "Compiler|C"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18439 msgid "LaTeX Log|L"
18440 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18443 msgid "Start Appendix Here|x"
18444 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18447 msgid "View Master Document|M"
18448 msgstr "Visionner le document maître|n"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18451 msgid "Update Master Document|a"
18452 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18455 msgid "Compressed|o"
18456 msgstr "Compressé|C"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18459 msgid "Disable Editing|E"
18460 msgstr "Modifications inhibées|h"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18463 msgid "Track Changes|T"
18464 msgstr "Suivre les modifications|S"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18467 msgid "Merge Changes...|M"
18468 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18471 msgid "Accept Change|A"
18472 msgstr "Accepter la modification|A"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18475 msgid "Accept All Changes|c"
18476 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18479 msgid "Reject All Changes|e"
18480 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18483 msgid "Show Changes in Output|S"
18484 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18487 msgid "Bookmarks|B"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18491 msgid "Next Note|N"
18492 msgstr "Note suivante|N"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18495 msgid "Next Change|C"
18496 msgstr "Modification suivante|M"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18499 msgid "Next Cross-Reference|R"
18500 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18503 msgid "Go to Label|L"
18504 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18507 msgid "Save Bookmark 1|S"
18508 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18511 msgid "Save Bookmark 2"
18512 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18515 msgid "Save Bookmark 3"
18516 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18519 msgid "Save Bookmark 4"
18520 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18523 msgid "Save Bookmark 5"
18524 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18527 msgid "Clear Bookmarks|C"
18528 msgstr "Effacer les signets|s"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18531 msgid "Navigate Back|B"
18532 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18535 msgid "Spellchecker...|S"
18536 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18539 msgid "Thesaurus...|T"
18540 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18543 msgid "Statistics...|a"
18544 msgstr "Statistiques...|a"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18547 msgid "Check TeX|h"
18548 msgstr "Correcteur TeX|T"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18551 msgid "TeX Information|I"
18552 msgstr "Informations TeX|X"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18555 msgid "Compare...|C"
18556 msgstr "Comparer...|e"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18559 msgid "Reconfigure|R"
18560 msgstr "Reconfigurer|R"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18563 msgid "Preferences...|P"
18564 msgstr "Préférences...|P"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18567 msgid "Introduction|I"
18568 msgstr "Introduction|I"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18572 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18575 msgid "User's Guide|U"
18576 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18579 msgid "Additional Features|F"
18580 msgstr "Options avancées|O"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18583 msgid "Embedded Objects|O"
18584 msgstr "Objets insérés|b"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18587 msgid "Customization|C"
18588 msgstr "Personnalisation|P"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18591 msgid "Shortcuts|S"
18592 msgstr "Raccourcis|c"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18595 msgid "LyX Functions|y"
18596 msgstr "Fonctions LyX|y"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18599 msgid "LaTeX Configuration|L"
18600 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18603 msgid "Specific Manuals|p"
18604 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18607 msgid "About LyX|X"
18608 msgstr "À propos de LyX|L"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18611 msgid "Beamer Presentations|B"
18612 msgstr "Présentations Beamer|B"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18619 msgid "Colored boxes|r"
18620 msgstr "Boîtes colorées|r"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18623 msgid "Feynman-diagram|F"
18624 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18632 msgstr "LilyPond|P"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18635 msgid "Linguistics|L"
18636 msgstr "Linguistique|L"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18639 msgid "Multilingual Captions|C"
18640 msgstr "Légendes multilingues|m"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18644 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18647 msgid "PDF comments|D"
18648 msgstr "Commentaires PDF|D"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18651 msgid "PDF forms|o"
18652 msgstr "Formulaires PDF|o"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18655 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18656 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:624
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18667 msgid "New document"
18668 msgstr "Nouveau document"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18671 msgid "Open document"
18672 msgstr "Ouvrir un document"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18675 msgid "Save document"
18676 msgstr "Enregistrer le document"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18679 msgid "Check spelling"
18680 msgstr "Correction orthographique"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18683 msgid "Spellcheck continuously"
18684 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18695 msgid "Find and replace"
18696 msgstr "Rechercher et remplacer"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18699 msgid "Find and replace (advanced)"
18700 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18703 msgid "Navigate back"
18704 msgstr "Naviguer en arrière"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18707 msgid "Toggle emphasis"
18708 msgstr "Mise en évidence"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18711 msgid "Toggle noun"
18712 msgstr "Style nom propre"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18716 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18719 msgid "Insert math"
18720 msgstr "Insérer des maths"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18723 msgid "Insert graphics"
18724 msgstr "Insérer un graphique"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18727 msgid "Insert table"
18728 msgstr "Insérer un tableau"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18731 msgid "Toggle outline"
18732 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18735 msgid "Toggle math toolbar"
18736 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18739 msgid "Toggle table toolbar"
18740 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18743 msgid "View/Update"
18744 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18752 msgstr "Mettre à jour"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18755 msgid "View master document"
18756 msgstr "Visionner le document maître"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18759 msgid "Update master document"
18760 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18763 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18764 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18767 msgid "View other formats"
18768 msgstr "Visionner les autres formats"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18771 msgid "Update other formats"
18772 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18779 msgid "Numbered list"
18780 msgstr "Liste numérotée"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18783 msgid "Itemized list"
18784 msgstr "Liste à puces"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18787 msgid "Increase depth"
18788 msgstr "Augmenter la profondeur"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18791 msgid "Decrease depth"
18792 msgstr "Réduire la profondeur"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18795 msgid "Insert figure float"
18796 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18799 msgid "Insert table float"
18800 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18803 msgid "Insert label"
18804 msgstr "Insérer une étiquette"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18807 msgid "Insert cross-reference"
18808 msgstr "Insérer une référence croisée"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18811 msgid "Insert citation"
18812 msgstr "Insérer une citation"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18815 msgid "Insert index entry"
18816 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18819 msgid "Insert nomenclature entry"
18820 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18823 msgid "Insert footnote"
18824 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18827 msgid "Insert margin note"
18828 msgstr "Insérer une note en marge"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18831 msgid "Insert LyX note"
18832 msgstr "Insérer une note LyX"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18836 msgstr "Insérer une boîte"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18839 msgid "Insert hyperlink"
18840 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18843 msgid "Insert TeX code"
18844 msgstr "Insérer du code TeX"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18847 msgid "Insert math macro"
18848 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18851 msgid "Include file"
18852 msgstr "Fichier sous-document"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18856 msgstr "Style de texte"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18859 msgid "Paragraph settings"
18860 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18864 msgstr "Ajouter une ligne"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18868 msgstr "Ajouter une colonne"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18872 msgstr "Supprimer la ligne"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18875 msgid "Delete column"
18876 msgstr "Supprimer la colonne"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18879 msgid "Move row up"
18880 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18883 msgid "Move column left"
18884 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18887 msgid "Move row down"
18888 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18891 msgid "Move column right"
18892 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18895 msgid "Set top line"
18896 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18899 msgid "Set bottom line"
18900 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18903 msgid "Set left line"
18904 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18907 msgid "Set right line"
18908 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18911 msgid "Set border lines"
18912 msgstr "Mettre les bordures"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18915 msgid "Set all lines"
18916 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18919 msgid "Unset all lines"
18920 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18924 msgstr "Aligner à gauche"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18927 msgid "Align center"
18928 msgstr "Centrer horizontalement"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18931 msgid "Align right"
18932 msgstr "Aligner à droite"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18935 msgid "Align on decimal"
18936 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18940 msgstr "Aligner en haut"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18943 msgid "Align middle"
18944 msgstr "Centrer verticalement"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18947 msgid "Align bottom"
18948 msgstr "Aligner en bas"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18951 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18952 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18955 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18956 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18959 msgid "Set multi-column"
18960 msgstr "Multicolonnes"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18963 msgid "Set multi-row"
18964 msgstr "Activer multi-lignes"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18971 msgid "Set display mode"
18972 msgstr "Mode hors ligne"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18979 msgid "Superscript"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18983 msgid "Insert square root"
18984 msgstr "Insérer une racine carrée"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18987 msgid "Insert root"
18988 msgstr "Insérer une racine"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18991 msgid "Insert standard fraction"
18992 msgstr "Insérer une fraction standard"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18996 msgstr "Insérer une somme"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18999 msgid "Insert integral"
19000 msgstr "Insérer une intégrale"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19003 msgid "Insert product"
19004 msgstr "Insérer un produit"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19008 msgstr "Insérer des parenthèses"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19012 msgstr "Insérer des crochets"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19016 msgstr "Insérer des accolades"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19019 msgid "Insert delimiters"
19020 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19023 msgid "Insert matrix"
19024 msgstr "Insérer une matrice"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19027 msgid "Insert cases environment"
19028 msgstr "Insérer un environnement case"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19031 msgid "Toggle math panels"
19032 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19035 msgid "Math Macros"
19036 msgstr "Macros mathématiques"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19039 msgid "Remove last argument"
19040 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19043 msgid "Append argument"
19044 msgstr "Ajouter un argument"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19047 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19048 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19051 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19052 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19055 msgid "Remove optional argument"
19056 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19059 msgid "Insert optional argument"
19060 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19063 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19064 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19067 msgid "Append argument eating from the right"
19068 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19071 msgid "Append optional argument eating from the right"
19072 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19075 msgid "Phonetic Symbols"
19076 msgstr "Symboles phonétiques"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19079 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19080 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19083 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19084 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19088 msgstr "API : voyelles"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19091 msgid "IPA Other Symbols"
19092 msgstr "Autres symboles API"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19095 msgid "IPA Suprasegmentals"
19096 msgstr "API : suprasegmentaux"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19099 msgid "IPA Diacritics"
19100 msgstr "API : diacritiques"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19103 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19104 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19107 msgid "Command Buffer"
19108 msgstr "Zone de commande"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19111 msgid "Review[[Toolbar]]"
19112 msgstr "Suivi des modifications"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19115 msgid "Track changes"
19116 msgstr "Suivre les modifications"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19119 msgid "Show changes in output"
19120 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19123 msgid "Next change"
19124 msgstr "Modification suivante"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19127 msgid "Accept change inside selection"
19128 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19131 msgid "Reject change inside selection"
19132 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19135 msgid "Merge changes"
19136 msgstr "Fusionner les modifications"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19139 msgid "Accept all changes"
19140 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19143 msgid "Reject all changes"
19144 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19147 msgid "Insert note"
19148 msgstr "Insérer une note"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19152 msgstr "Note suivante"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19155 msgid "LyX Documentation Tools"
19156 msgstr "Outils de documentation LyX"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19163 msgid "Menu Separator"
19164 msgstr "Séparateur de menu"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19176 msgstr "Logo LaTeX"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19179 msgid "LaTeX2e Logo"
19180 msgstr "Logo LaTeX2e"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19183 msgid "View Other Formats"
19184 msgstr "Visionner les autres formats"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19187 msgid "Update Other Formats"
19188 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19191 msgid "Version Control"
19192 msgstr "Contrôle de version"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19196 msgstr "S'inscrire"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19199 msgid "Check-out for edit"
19200 msgstr "Créer version modifiable"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19203 msgid "Check-in changes"
19204 msgstr "Enregistrer les changements"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19207 msgid "View revision log"
19208 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19211 msgid "Revert changes"
19212 msgstr "Rejeter la modification"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19215 msgid "Compare with older revision"
19216 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19219 msgid "Compare with last revision"
19220 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19223 msgid "Insert Version Info"
19224 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19227 msgid "Use SVN file locking property"
19228 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19231 msgid "Update local directory from repository"
19232 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19235 msgid "Math Panels"
19236 msgstr "Palettes mathématiques"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19239 msgid "Math spacings"
19240 msgstr "Espacements mathématiques"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19260 msgid "Frame decorations"
19261 msgstr "Décors de fenêtre"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19264 msgid "Big operators"
19265 msgstr "Grands opérateurs"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19268 msgid "Miscellaneous"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19277 msgid "Arrows (extended)"
19278 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19282 msgstr "Opérateurs"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19285 msgid "Operators (extended)"
19286 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19290 msgstr "Relations Binaires"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19293 msgid "Relations (extended)"
19294 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19297 msgid "Negative relations (extended)"
19298 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19305 msgid "Delimiters (fixed size)"
19306 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19309 msgid "Miscellaneous (extended)"
19310 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19446 msgstr "Espacements"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19449 msgid "Thin space\t\\,"
19450 msgstr "Espace fine\t\\,"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19453 msgid "Medium space\t\\:"
19454 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19457 msgid "Thick space\t\\;"
19458 msgstr "Espace large\t\\;"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19461 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19462 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19465 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19466 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19469 msgid "Negative space\t\\!"
19470 msgstr "Espace négative\t\\!"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19473 msgid "Phantom\t\\phantom"
19474 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19477 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19478 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19481 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19482 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19485 msgid "Smash \\smash"
19486 msgstr "Smash \\smash"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19489 msgid "Top smash \\smasht"
19490 msgstr "smash haut \\smasht"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19493 msgid "Bottom smash \\smashb"
19494 msgstr "smash bas \\smashb"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19497 msgid "Left overlap \\mathllap"
19498 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19501 msgid "Center overlap \\mathclap"
19502 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19505 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19506 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19513 msgid "Square root\t\\sqrt"
19514 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19517 msgid "Other root\t\\root"
19518 msgstr "Autre racine\t\\root"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19521 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19522 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19525 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19526 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19529 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19530 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19533 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19534 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19537 msgid "Standard\t\\frac"
19538 msgstr "Standard\t\\frac"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19541 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19542 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19545 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19546 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19549 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19550 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19553 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19554 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19557 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19558 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19561 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19562 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19565 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19566 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19569 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19570 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19573 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19574 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19577 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19578 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19581 msgid "Binomial\t\\binom"
19582 msgstr "Binomial\t\\binom"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19585 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19586 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19589 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19590 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19593 msgid "Roman\t\\mathrm"
19594 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19597 msgid "Bold\t\\mathbf"
19598 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19601 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19602 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19605 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19606 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19609 msgid "Italic\t\\mathit"
19610 msgstr "Italique\t\\mathit"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19613 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19614 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19617 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19618 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19621 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19622 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19625 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19626 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19629 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19630 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19633 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19634 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19657 msgid "Frame Decorations"
19658 msgstr "Décors de fenêtre"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19733 msgid "overleftarrow"
19734 msgstr "overleftarrow"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19737 msgid "overrightarrow"
19738 msgstr "overrightarrow"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19741 msgid "overleftrightarrow"
19742 msgstr "overleftrightarrow"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19750 msgstr "underbrace"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19753 msgid "underleftarrow"
19754 msgstr "underleftarrow"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19757 msgid "underrightarrow"
19758 msgstr "underrightarrow"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19761 msgid "underleftrightarrow"
19762 msgstr "underleftrightarrow"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19781 msgid "Insert left/right side scripts"
19782 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19785 msgid "Insert right side scripts"
19786 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19789 msgid "Insert left side scripts"
19790 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19793 msgid "Insert side scripts"
19794 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19809 msgid "stackrelthree"
19810 msgstr "stackrelthree"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19818 msgstr "rightarrow"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19829 msgid "updownarrow"
19830 msgstr "updownarrow"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19833 msgid "leftrightarrow"
19834 msgstr "leftrightarrow"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19842 msgstr "Rightarrow"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19853 msgid "Updownarrow"
19854 msgstr "Updownarrow"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19857 msgid "Leftrightarrow"
19858 msgstr "Leftrightarrow"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19861 msgid "Longleftrightarrow"
19862 msgstr "Longleftrightarrow"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19865 msgid "Longleftarrow"
19866 msgstr "Longleftarrow"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19869 msgid "Longrightarrow"
19870 msgstr "Longrightarrow"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19873 msgid "longleftrightarrow"
19874 msgstr "longleftrightarrow"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19877 msgid "longleftarrow"
19878 msgstr "longleftarrow"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19881 msgid "longrightarrow"
19882 msgstr "longrightarrow"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19885 msgid "leftharpoondown"
19886 msgstr "leftharpoondown"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19889 msgid "rightharpoondown"
19890 msgstr "rightharpoondown"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19898 msgstr "longmapsto"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19909 msgid "leftharpoonup"
19910 msgstr "leftharpoonup"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19913 msgid "rightharpoonup"
19914 msgstr "rightharpoonup"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19917 msgid "hookleftarrow"
19918 msgstr "hookleftarrow"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19921 msgid "hookrightarrow"
19922 msgstr "hookrightarrow"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19933 msgid "rightleftharpoons"
19934 msgstr "rightleftharpoons"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19961 msgid "bigtriangleup"
19962 msgstr "bigtriangleup"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19977 msgid "bigtriangledown"
19978 msgstr "bigtriangledown"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19993 msgid "triangleright"
19994 msgstr "triangleright"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20009 msgid "triangleleft"
20010 msgstr "triangleleft"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20166 msgstr "sqsubseteq"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20170 msgstr "sqsupseteq"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20181 msgid "in[[math relation]]"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20250 msgstr "varepsilon"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20418 msgstr "varUpsilon"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20541 msgid "diamondsuit"
20542 msgstr "diamondsuit"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20557 msgid "textrm \\AA"
20558 msgstr "textrm \\AA"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20562 msgstr "textrm \\O"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20565 msgid "mathcircumflex"
20566 msgstr "mathcircumflex"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20574 msgstr "textdegree"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20578 msgstr "mathdollar"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20581 msgid "mathparagraph"
20582 msgstr "mathparagraph"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20585 msgid "mathsection"
20586 msgstr "mathsection"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20633 msgid "Big Operators"
20634 msgstr "Grands Opérateurs"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20697 msgid "ointctrclockwiseop"
20698 msgstr "ointctrclockwiseop"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20701 msgid "ointctrclockwise"
20702 msgstr "ointctrclockwise"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20705 msgid "ointclockwiseop"
20706 msgstr "ointclockwiseop"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20709 msgid "ointclockwise"
20710 msgstr "ointclockwise"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20741 msgid "landupintop"
20742 msgstr "landupintop"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20745 msgid "landdownint"
20746 msgstr "landdownint"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20749 msgid "landdownintop"
20750 msgstr "landdownintop"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20766 msgstr "varoiintop"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20769 msgid "varointclockwise"
20770 msgstr "varointclockwise"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20773 msgid "varointclockwiseop"
20774 msgstr "varointclockwiseop"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20777 msgid "varointctrclockwise"
20778 msgstr "varointctrclockwise"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20781 msgid "varointctrclockwiseop"
20782 msgstr "varointctrclockwiseop"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20873 msgid "vartriangle"
20874 msgstr "vartriangle"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20877 msgid "triangledown"
20878 msgstr "triangledown"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20886 msgstr "CheckedBox"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20897 msgid "wasylozenge"
20898 msgstr "wasylozenge"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20909 msgid "measuredangle"
20910 msgstr "measuredangle"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20942 msgstr "varnothing"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20945 msgid "blacktriangle"
20946 msgstr "blacktriangle"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20949 msgid "blacktriangledown"
20950 msgstr "blacktriangledown"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20953 msgid "blacksquare"
20954 msgstr "blacksquare"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20957 msgid "blacklozenge"
20958 msgstr "blacklozenge"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20965 msgid "sphericalangle"
20966 msgstr "sphericalangle"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20970 msgstr "complement"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20989 msgid "varcopyright"
20990 msgstr "varcopyright"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21001 msgid "invdiameter"
21002 msgstr "invdiameter"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21014 msgstr "varhexagon"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21029 msgid "blacksmiley"
21030 msgstr "blacksmiley"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21046 msgstr "Leftcircle"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21049 msgid "Rightcircle"
21050 msgstr "Rightcircle"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21058 msgstr "LEFTCIRCLE"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21061 msgid "RIGHTCIRCLE"
21062 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21066 msgstr "LEFTcircle"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21069 msgid "RIGHTcircle"
21070 msgstr "RIGHTcircle"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21118 msgstr "varhexstar"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21122 msgstr "davidsstar"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21146 msgstr "eighthnote"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21149 msgid "quarternote"
21150 msgstr "quarternote"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21273 msgid "sagittarius"
21274 msgstr "sagittarius"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21277 msgid "capricornus"
21278 msgstr "capricornus"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21294 msgstr "APLcomment"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21301 msgid "APLdownarrowbox"
21302 msgstr "APLdownarrowbox"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21313 msgid "APLleftarrowbox"
21314 msgstr "APLleftarrowbox"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21321 msgid "APLrightarrowbox"
21322 msgstr "APLrightarrowbox"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21333 msgid "APLuparrowbox"
21334 msgstr "APLuparrowbox"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21337 msgid "dashleftarrow"
21338 msgstr "dashleftarrow"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21341 msgid "dashrightarrow"
21342 msgstr "dashrightarrow"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21345 msgid "leftleftarrows"
21346 msgstr "leftleftarrows"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21349 msgid "leftrightarrows"
21350 msgstr "leftrightarrows"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21353 msgid "rightrightarrows"
21354 msgstr "rightrightarrows"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21357 msgid "rightleftarrows"
21358 msgstr "rightleftarrows"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21362 msgstr "Lleftarrow"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21365 msgid "Rrightarrow"
21366 msgstr "Rrightarrow"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21369 msgid "twoheadleftarrow"
21370 msgstr "twoheadleftarrow"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21373 msgid "twoheadrightarrow"
21374 msgstr "twoheadrightarrow"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21377 msgid "leftarrowtail"
21378 msgstr "leftarrowtail"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21381 msgid "rightarrowtail"
21382 msgstr "rightarrowtail"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21385 msgid "looparrowleft"
21386 msgstr "looparrowleft"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21389 msgid "looparrowright"
21390 msgstr "looparrowright"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21393 msgid "curvearrowleft"
21394 msgstr "curvearrowleft"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21397 msgid "curvearrowright"
21398 msgstr "curvearrowright"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21401 msgid "circlearrowleft"
21402 msgstr "circlearrowleft"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21405 msgid "circlearrowright"
21406 msgstr "circlearrowright"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21418 msgstr "upuparrows"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21421 msgid "downdownarrows"
21422 msgstr "downdownarrows"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21425 msgid "upharpoonleft"
21426 msgstr "upharpoonleft"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21429 msgid "upharpoonright"
21430 msgstr "upharpoonright"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21433 msgid "downharpoonleft"
21434 msgstr "downharpoonleft"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21437 msgid "downharpoonright"
21438 msgstr "downharpoonright"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21441 msgid "leftrightharpoons"
21442 msgstr "leftrightharpoons"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21445 msgid "rightsquigarrow"
21446 msgstr "rightsquigarrow"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21449 msgid "leftrightsquigarrow"
21450 msgstr "leftrightsquigarrow"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21454 msgstr "nleftarrow"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21457 msgid "nrightarrow"
21458 msgstr "nrightarrow"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21461 msgid "nleftrightarrow"
21462 msgstr "nleftrightarrow"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21466 msgstr "nLeftarrow"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21469 msgid "nRightarrow"
21470 msgstr "nRightarrow"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21473 msgid "nLeftrightarrow"
21474 msgstr "nLeftrightarrow"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21481 msgid "shortleftarrow"
21482 msgstr "shortleftarrow"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21485 msgid "shortrightarrow"
21486 msgstr "shortrightarrow"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21489 msgid "shortuparrow"
21490 msgstr "shortuparrow"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21493 msgid "shortdownarrow"
21494 msgstr "shortdownarrow"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21497 msgid "leftrightarroweq"
21498 msgstr "leftrightarroweq"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21501 msgid "curlyveedownarrow"
21502 msgstr "curlyveedownarrow"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21505 msgid "curlyveeuparrow"
21506 msgstr "curlyveeuparrow"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21525 msgid "curlywedgeuparrow"
21526 msgstr "curlywedgeuparrow"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21529 msgid "curlywedgedownarrow"
21530 msgstr "curlywedgedownarrow"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21533 msgid "leftrightarrowtriangle"
21534 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21537 msgid "leftarrowtriangle"
21538 msgstr "leftarrowtriangle"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21541 msgid "rightarrowtriangle"
21542 msgstr "rightarrowtriangle"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21558 msgstr "Longmapsto"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21561 msgid "longmapsfrom"
21562 msgstr "longmapsfrom"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21565 msgid "Longmapsfrom"
21566 msgstr "Longmapsfrom"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21570 msgstr "xleftarrow"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21573 msgid "xrightarrow"
21574 msgstr "xrightarrow"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21593 msgid "eqslantless"
21594 msgstr "eqslantless"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21598 msgstr "eqslantgtr"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21622 msgstr "lessapprox"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21670 msgstr "lesseqqgtr"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21674 msgstr "gtreqqless"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21689 msgid "thickapprox"
21690 msgstr "thickapprox"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21725 msgid "preccurlyeq"
21726 msgstr "preccurlyeq"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21729 msgid "succcurlyeq"
21730 msgstr "succcurlyeq"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21733 msgid "curlyeqprec"
21734 msgstr "curlyeqprec"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21737 msgid "curlyeqsucc"
21738 msgstr "curlyeqsucc"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21750 msgstr "precapprox"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21754 msgstr "succapprox"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21757 msgid "vartriangleleft"
21758 msgstr "vartriangleleft"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21761 msgid "vartriangleright"
21762 msgstr "vartriangleright"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21765 msgid "trianglelefteq"
21766 msgstr "trianglelefteq"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21769 msgid "trianglerighteq"
21770 msgstr "trianglerighteq"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21785 msgid "risingdotseq"
21786 msgstr "risingdotseq"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21789 msgid "fallingdotseq"
21790 msgstr "fallingdotseq"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21809 msgid "shortparallel"
21810 msgstr "shortparallel"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21814 msgstr "smallsmile"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21818 msgstr "smallfrown"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21821 msgid "blacktriangleleft"
21822 msgstr "blacktriangleleft"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21825 msgid "blacktriangleright"
21826 msgstr "blacktriangleright"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21837 msgid "wasytherefore"
21838 msgstr "wasytherefore"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21841 msgid "backepsilon"
21842 msgstr "backepsilon"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21857 msgid "trianglelefteqslant"
21858 msgstr "trianglelefteqslant"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21861 msgid "trianglerighteqslant"
21862 msgstr "trianglerighteqslant"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21874 msgstr "subsetplus"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21878 msgstr "supsetplus"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21881 msgid "subsetpluseq"
21882 msgstr "subsetpluseq"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21885 msgid "supsetpluseq"
21886 msgstr "supsetpluseq"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21926 msgstr "interleave"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21934 msgstr "rightslice"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21942 msgstr "talloblong"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21974 msgstr "vcentcolon"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21977 msgid "colonapprox"
21978 msgstr "colonapprox"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21981 msgid "Colonapprox"
21982 msgstr "Colonapprox"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22026 msgstr "wasypropto"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22037 msgid "Negative Relations (extended)"
22038 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22145 msgid "precnapprox"
22146 msgstr "precnapprox"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22149 msgid "succnapprox"
22150 msgstr "succnapprox"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22162 msgstr "subsetneqq"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22166 msgstr "supsetneqq"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22174 msgstr "nsubseteqq"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22182 msgstr "nsupseteqq"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22201 msgid "varsubsetneq"
22202 msgstr "varsubsetneq"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22205 msgid "varsupsetneq"
22206 msgstr "varsupsetneq"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22209 msgid "varsubsetneqq"
22210 msgstr "varsubsetneqq"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22213 msgid "varsupsetneqq"
22214 msgstr "varsupsetneqq"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22217 msgid "ntriangleleft"
22218 msgstr "ntriangleleft"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22221 msgid "ntriangleright"
22222 msgstr "ntriangleright"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22225 msgid "ntrianglelefteq"
22226 msgstr "ntrianglelefteq"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22229 msgid "ntrianglerighteq"
22230 msgstr "ntrianglerighteq"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22253 msgid "nshortparallel"
22254 msgstr "nshortparallel"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22257 msgid "ntrianglelefteqslant"
22258 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22261 msgid "ntrianglerighteqslant"
22262 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22269 msgid "smallsetminus"
22270 msgstr "smallsetminus"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22289 msgid "doublebarwedge"
22290 msgstr "doublebarwedge"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22337 msgid "divideontimes"
22338 msgstr "divideontimes"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22349 msgid "leftthreetimes"
22350 msgstr "leftthreetimes"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22353 msgid "rightthreetimes"
22354 msgstr "rightthreetimes"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22358 msgstr "curlywedge"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22365 msgid "circleddash"
22366 msgstr "circleddash"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22370 msgstr "circledast"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22373 msgid "circledcirc"
22374 msgstr "circledcirc"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22393 msgid "bigcurlyvee"
22394 msgstr "bigcurlyvee"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22397 msgid "bigcurlywedge"
22398 msgstr "bigcurlywedge"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22409 msgid "bigparallel"
22410 msgstr "bigparallel"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22413 msgid "biginterleave"
22414 msgstr "biginterleave"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22457 msgid "ogreaterthan"
22458 msgstr "ogreaterthan"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22469 msgid "varcurlyvee"
22470 msgstr "varcurlyvee"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22473 msgid "varcurlywedge"
22474 msgstr "varcurlywedge"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22502 msgstr "varobslash"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22506 msgstr "varocircle"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22525 msgid "varolessthan"
22526 msgstr "varolessthan"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22529 msgid "varogreaterthan"
22530 msgstr "varogreaterthan"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22534 msgstr "varbigcirc"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22538 msgstr "brokenvert"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22589 msgid "llparenthesis"
22590 msgstr "llparenthesis"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22593 msgid "rrparenthesis"
22594 msgstr "rrparenthesis"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22597 msgid "binampersand"
22598 msgstr "binampersand"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22601 msgid "bindnasrepma"
22602 msgstr "bindnasrepma"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22605 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22606 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22609 msgid "Voiced bilabial plosive"
22610 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22613 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22614 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22617 msgid "Voiced alveolar plosive"
22618 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22621 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22622 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22625 msgid "Voiced retroflex plosive"
22626 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22629 msgid "Voiceless palatal plosive"
22630 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22633 msgid "Voiced palatal plosive"
22634 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22637 msgid "Voiceless velar plosive"
22638 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22641 msgid "Voiced velar plosive"
22642 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22645 msgid "Voiceless uvular plosive"
22646 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22649 msgid "Voiced uvular plosive"
22650 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22653 msgid "Glottal plosive"
22654 msgstr "Occlusive glottale"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22657 msgid "Voiced bilabial nasal"
22658 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22661 msgid "Voiced labiodental nasal"
22662 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22665 msgid "Voiced alveolar nasal"
22666 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22669 msgid "Voiced retroflex nasal"
22670 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22673 msgid "Voiced palatal nasal"
22674 msgstr "Nasale palatale voisée"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22677 msgid "Voiced velar nasal"
22678 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22681 msgid "Voiced uvular nasal"
22682 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22685 msgid "Voiced bilabial trill"
22686 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22689 msgid "Voiced alveolar trill"
22690 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22693 msgid "Voiced uvular trill"
22694 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22697 msgid "Voiced alveolar tap"
22698 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22701 msgid "Voiced retroflex flap"
22702 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22705 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22706 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22709 msgid "Voiced bilabial fricative"
22710 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22713 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22714 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22717 msgid "Voiced labiodental fricative"
22718 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22721 msgid "Voiceless dental fricative"
22722 msgstr "Fricative dentale sourde"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22725 msgid "Voiced dental fricative"
22726 msgstr "Fricative dentale voisée"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22729 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22730 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22733 msgid "Voiced alveolar fricative"
22734 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22737 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22738 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22741 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22742 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22745 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22746 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22749 msgid "Voiced retroflex fricative"
22750 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22753 msgid "Voiceless palatal fricative"
22754 msgstr "Fricative palatale sourde"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22757 msgid "Voiced palatal fricative"
22758 msgstr "Fricative palatale voisée"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22761 msgid "Voiceless velar fricative"
22762 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22765 msgid "Voiced velar fricative"
22766 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22769 msgid "Voiceless uvular fricative"
22770 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22773 msgid "Voiced uvular fricative"
22774 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22777 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22778 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22781 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22782 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22785 msgid "Voiceless glottal fricative"
22786 msgstr "Fricative glottale sourde"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22789 msgid "Voiced glottal fricative"
22790 msgstr "Fricative glottale voisée"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22793 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22794 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22797 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22798 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22801 msgid "Voiced labiodental approximant"
22802 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22805 msgid "Voiced alveolar approximant"
22806 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22809 msgid "Voiced retroflex approximant"
22810 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22813 msgid "Voiced palatal approximant"
22814 msgstr "Spirante palatale voisée"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22817 msgid "Voiced velar approximant"
22818 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22821 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22822 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22825 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22826 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22829 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22830 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22833 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22834 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22837 msgid "Bilabial click"
22838 msgstr "Clic bilabial"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22841 msgid "Dental click"
22842 msgstr "Clic dental"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22845 msgid "(Post)alveolar click"
22846 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22849 msgid "Palatoalveolar click"
22850 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22853 msgid "Alveolar lateral click"
22854 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22857 msgid "Voiced bilabial implosive"
22858 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22861 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22862 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22865 msgid "Voiced palatal implosive"
22866 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22869 msgid "Voiced velar implosive"
22870 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22873 msgid "Voiced uvular implosive"
22874 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22877 msgid "Ejective mark"
22878 msgstr "Marque éjective"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22881 msgid "Close front unrounded vowel"
22882 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22885 msgid "Close front rounded vowel"
22886 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22889 msgid "Close central unrounded vowel"
22890 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22893 msgid "Close central rounded vowel"
22894 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22897 msgid "Close back unrounded vowel"
22898 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22901 msgid "Close back rounded vowel"
22902 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22905 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22906 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22909 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22910 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22913 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22914 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22917 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22918 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22921 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22922 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22925 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22926 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22929 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22930 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22933 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22934 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22937 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22938 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22941 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22942 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22945 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22946 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22949 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22950 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22953 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22954 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22957 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22958 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22961 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22962 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22965 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22966 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22969 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22970 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22973 msgid "Near-open vowel"
22974 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22977 msgid "Open front unrounded vowel"
22978 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22981 msgid "Open front rounded vowel"
22982 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22985 msgid "Open back unrounded vowel"
22986 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22989 msgid "Open back rounded vowel"
22990 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22993 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22994 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22997 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22998 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23001 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23002 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23005 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23006 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23009 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23010 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23013 msgid "Epiglottal plosive"
23014 msgstr "Occlusive epiglottale"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23017 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23018 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23021 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23022 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23025 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23026 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23029 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23030 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23033 msgid "Top tie bar"
23034 msgstr "Tirant en chef"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23037 msgid "Bottom tie bar"
23038 msgstr "Tirant souscrit"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23049 msgid "Extra short"
23050 msgstr "Extra bref"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23053 msgid "Primary stress"
23054 msgstr "Accent primaire"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23057 msgid "Secondary stress"
23058 msgstr "Accent secondaire"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23061 msgid "Minor (foot) group"
23062 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23065 msgid "Major (intonation) group"
23066 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23069 msgid "Syllable break"
23070 msgstr "Découpage syllabique"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23073 msgid "Linking (absence of a break)"
23074 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23078 msgstr "Dévoisement"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23081 msgid "Voiceless (above)"
23082 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23089 msgid "Breathy voiced"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23093 msgid "Creaky voiced"
23094 msgstr "Laryngalisation"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23097 msgid "Linguolabial"
23098 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23102 msgstr "Articulation dentale"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23106 msgstr "Articulation apicale"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23110 msgstr "Articulation laminale"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23114 msgstr "Aspiration"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23117 msgid "More rounded"
23118 msgstr "Arrondissement"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23121 msgid "Less rounded"
23122 msgstr "Désarrondissement"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23126 msgstr "Avancement"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23130 msgstr "Rétraction"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23133 msgid "Centralized"
23134 msgstr "Centralisation"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23137 msgid "Mid-centralized"
23138 msgstr "Semi-centralisation"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23142 msgstr "Syllabique"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23145 msgid "Non-syllabic"
23146 msgstr "Non syllabique"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23150 msgstr "Rhoticisation"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23154 msgstr "Labialisation"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23158 msgstr "Palatisation"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23162 msgstr "Vélarisation"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23165 msgid "Pharyngialized"
23166 msgstr "Pharyngalisation"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23169 msgid "Velarized or pharyngialized"
23170 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23181 msgid "Advanced tongue root"
23182 msgstr "Avance de la racine linguale"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23185 msgid "Retracted tongue root"
23186 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23190 msgstr "Nasalisation"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23193 msgid "Nasal release"
23194 msgstr "Désocclusion nasale"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23197 msgid "Lateral release"
23198 msgstr "Désocclusion latérale"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23201 msgid "No audible release"
23202 msgstr "Désocclusion inaudible"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23205 msgid "Extra high (accent)"
23206 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23209 msgid "Extra high (tone letter)"
23210 msgstr "Haut (barre)"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23213 msgid "High (accent)"
23214 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23217 msgid "High (tone letter)"
23218 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23221 msgid "Mid (accent)"
23222 msgstr "Médian (diacritique)"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23225 msgid "Mid (tone letter)"
23226 msgstr "Médian (barre)"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23229 msgid "Low (accent)"
23230 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23233 msgid "Low (tone letter)"
23234 msgstr "Mi-bas (barre)"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23237 msgid "Extra low (accent)"
23238 msgstr "Bas (diacritique)"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23241 msgid "Extra low (tone letter)"
23242 msgstr "Bas (barre)"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23246 msgstr "Un cran plus bas"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23250 msgstr "Un cran plus haut"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23253 msgid "Rising (accent)"
23254 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23257 msgid "Rising (tone letter)"
23258 msgstr "Ascendant (barre)"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23261 msgid "Falling (accent)"
23262 msgstr "Descendant (diacritique)"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23265 msgid "Falling (tone letter)"
23266 msgstr "Descendant (barre)"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23269 msgid "High rising (accent)"
23270 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23273 msgid "High rising (tone letter)"
23274 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23277 msgid "Low rising (accent)"
23278 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23281 msgid "Low rising (tone letter)"
23282 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23285 msgid "Rising-falling (accent)"
23286 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23289 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23290 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23293 msgid "Global rise"
23294 msgstr "Montée globale"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23297 msgid "Global fall"
23298 msgstr "Descente globale"
23300 #: lib/external_templates:40
23301 msgid "GnumericSpreadsheet"
23302 msgstr "TableurGnumeric"
23304 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23305 msgid "Spreadsheet"
23308 #: lib/external_templates:43
23310 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23311 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23312 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23313 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23314 "both for gnumeric and excel files.\n"
23316 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23317 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23318 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23319 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23320 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23322 #: lib/external_templates:80
23323 msgid "RasterImage"
23324 msgstr "ImageTramée"
23326 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23327 msgid "Raster image"
23328 msgstr "Image tramée"
23330 #: lib/external_templates:88
23333 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23335 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23336 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23339 #: lib/external_templates:152
23340 msgid "VectorGraphics"
23341 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23343 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23344 msgid "Vector graphics"
23345 msgstr "Graphiques vectoriels"
23347 #: lib/external_templates:155
23349 "A vector graphics file.\n"
23350 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23351 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23352 "the final output.\n"
23353 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23354 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23355 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23357 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23358 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23360 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23363 #: lib/external_templates:217
23367 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23368 msgid "Xfig figure"
23369 msgstr "Figure Xfig"
23371 #: lib/external_templates:220
23372 msgid "An Xfig figure.\n"
23373 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23375 #: lib/external_templates:270
23376 msgid "ChessDiagram"
23379 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23380 msgid "Chess diagram"
23383 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23384 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23385 #: lib/external_templates:273
23387 "A chess position diagram.\n"
23388 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23389 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23390 "the position that you want to display.\n"
23391 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23392 "and remember to type in a relative path\n"
23393 "to the LyX document location.\n"
23394 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23395 "to enable general editing of the board.\n"
23396 "You might also check out the\n"
23397 "'Options->Test legality' option, and\n"
23398 "remember to middle and right click to\n"
23399 "insert new material in the board.\n"
23400 "In order for this to work, you have to\n"
23401 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23402 "that TeX will find it, and you will need\n"
23403 "to install the skak package from CTAN.\n"
23406 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23407 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23408 "la position que vous voulez afficher.\n"
23409 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23410 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23411 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23412 "générale de l'échiquier.\n"
23413 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23414 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23415 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23416 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23417 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23418 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23419 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23421 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23422 msgid "Lilypond typeset music"
23423 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23425 #: lib/external_templates:323
23427 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23428 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23429 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23430 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23432 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23433 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23434 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23435 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23437 #: lib/external_templates:369
23441 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23445 #: lib/external_templates:372
23447 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23448 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23449 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23451 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23452 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23453 "* pages=- (to include all pages)\n"
23454 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23455 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23456 "inserted in their original size.\n"
23457 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23458 "for further options and details.\n"
23460 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23461 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23462 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23464 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23465 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23466 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23467 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23468 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23469 "avec leur taille originale. \n"
23470 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23471 "pour les autres options et les détails.\n"
23473 #: lib/external_templates:415
23476 "Read 'info date' for more information.\n"
23479 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23481 #: lib/external_templates:444
23485 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23486 msgid "Dia diagram"
23487 msgstr "Diagramme Dia"
23489 #: lib/external_templates:447
23490 msgid "Dia diagram.\n"
23491 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23493 #: lib/configure.py:575
23497 #: lib/configure.py:575
23501 #: lib/configure.py:578
23505 #: lib/configure.py:581
23509 #: lib/configure.py:584
23513 #: lib/configure.py:584
23514 msgid "sxd|OpenDocument"
23515 msgstr "sxd|OpenDocument"
23517 #: lib/configure.py:587
23521 #: lib/configure.py:590
23525 #: lib/configure.py:593
23529 #: lib/configure.py:594
23530 msgid "SVG (compressed)"
23531 msgstr "SVG (compressé)"
23533 #: lib/configure.py:597
23537 #: lib/configure.py:598
23541 #: lib/configure.py:599
23545 #: lib/configure.py:599
23549 #: lib/configure.py:600
23553 #: lib/configure.py:601
23557 #: lib/configure.py:602 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23561 #: lib/configure.py:603
23565 #: lib/configure.py:604
23569 #: lib/configure.py:605
23573 #: lib/configure.py:606
23577 #: lib/configure.py:614
23578 msgid "Plain text (chess output)"
23579 msgstr "Texte brut (échecs)"
23581 #: lib/configure.py:615
23582 msgid "Plain text (image)"
23583 msgstr "Texte brut (image)"
23585 #: lib/configure.py:616
23586 msgid "Plain text (Xfig output)"
23587 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23589 #: lib/configure.py:617
23590 msgid "date (output)"
23591 msgstr "date (sortie)"
23593 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
23594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23598 #: lib/configure.py:618
23602 #: lib/configure.py:619
23603 msgid "DocBook (XML)"
23604 msgstr "DocBook (XML)"
23606 #: lib/configure.py:620
23607 msgid "Graphviz Dot"
23608 msgstr "Graphviz Dot"
23610 #: lib/configure.py:621
23611 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23612 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23614 #: lib/configure.py:622
23615 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23616 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23618 #: lib/configure.py:623
23622 #: lib/configure.py:623
23626 #: lib/configure.py:625
23630 #: lib/configure.py:627
23631 msgid "LilyPond music"
23632 msgstr "Format musical LilyPond"
23634 #: lib/configure.py:628
23635 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23636 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23638 #: lib/configure.py:629
23639 msgid "LaTeX (plain)"
23640 msgstr "LaTeX (standard)"
23642 #: lib/configure.py:629
23643 msgid "LaTeX (plain)|L"
23644 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23646 #: lib/configure.py:630
23647 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23648 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23650 #: lib/configure.py:631
23651 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23652 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23654 #: lib/configure.py:632
23655 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23656 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23658 #: lib/configure.py:633
23659 msgid "LaTeX (clipboard)"
23660 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23662 #: lib/configure.py:634
23664 msgstr "Texte brut"
23666 #: lib/configure.py:634
23667 msgid "Plain text|a"
23668 msgstr "Texte brut|r"
23670 #: lib/configure.py:635
23671 msgid "Plain text (pstotext)"
23672 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23674 #: lib/configure.py:636
23675 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23676 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23678 #: lib/configure.py:637
23679 msgid "Plain text (catdvi)"
23680 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23682 #: lib/configure.py:638
23683 msgid "Plain Text, Join Lines"
23684 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23686 #: lib/configure.py:639
23687 msgid "Info (Beamer)"
23688 msgstr "Info (Beamer)"
23690 #: lib/configure.py:642
23691 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23692 msgstr "Tableur Gnumeric"
23694 #: lib/configure.py:643
23695 msgid "Excel spreadsheet"
23696 msgstr "Tableur Excel"
23698 #: lib/configure.py:644
23699 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23700 msgstr "Tableur OpenDocument"
23702 #: lib/configure.py:647
23706 #: lib/configure.py:647
23710 #: lib/configure.py:655 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23714 #: lib/configure.py:660
23718 #: lib/configure.py:661
23719 msgid "EPS (uncropped)"
23720 msgstr "EPS (non rogné)"
23722 #: lib/configure.py:662
23723 msgid "EPS (cropped)"
23724 msgstr "EPS (rogné)"
23726 #: lib/configure.py:663
23728 msgstr "Postscript"
23730 #: lib/configure.py:663
23731 msgid "Postscript|t"
23732 msgstr "Postscript|t"
23734 #: lib/configure.py:668
23735 msgid "PDF (ps2pdf)"
23736 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23738 #: lib/configure.py:668
23739 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23740 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23742 #: lib/configure.py:669
23743 msgid "PDF (pdflatex)"
23744 msgstr "PDF (pdflatex)"
23746 #: lib/configure.py:669
23747 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23748 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23750 #: lib/configure.py:670
23751 msgid "PDF (dvipdfm)"
23752 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23754 #: lib/configure.py:670
23755 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23756 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23758 #: lib/configure.py:671
23759 msgid "PDF (XeTeX)"
23760 msgstr "PDF (XeTeX)"
23762 #: lib/configure.py:671
23763 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23764 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23766 #: lib/configure.py:672
23767 msgid "PDF (LuaTeX)"
23768 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23770 #: lib/configure.py:672
23771 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23772 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23774 #: lib/configure.py:673
23775 msgid "PDF (graphics)"
23776 msgstr "PDF (graphiques)"
23778 #: lib/configure.py:674
23779 msgid "PDF (cropped)"
23780 msgstr "PDF (rogné)"
23782 #: lib/configure.py:675
23783 msgid "PDF (lower resolution)"
23784 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23786 #: lib/configure.py:678
23790 #: lib/configure.py:678
23794 #: lib/configure.py:679
23795 msgid "DVI (LuaTeX)"
23796 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23798 #: lib/configure.py:679
23799 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23800 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23802 #: lib/configure.py:682
23804 msgstr "BrouillonDVI"
23806 #: lib/configure.py:685 lib/configure.py:722
23810 #: lib/configure.py:685 lib/configure.py:722
23814 #: lib/configure.py:688
23818 #: lib/configure.py:691
23819 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23820 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23822 #: lib/configure.py:692
23823 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23824 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23826 #: lib/configure.py:693
23827 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23828 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23830 #: lib/configure.py:694
23831 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23832 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23834 #: lib/configure.py:697
23835 msgid "Rich Text Format"
23836 msgstr "Rich Text Format"
23838 #: lib/configure.py:698
23842 #: lib/configure.py:698
23846 #: lib/configure.py:699
23847 msgid "MS Word Office Open XML"
23848 msgstr "MS Word Office Open XML"
23850 #: lib/configure.py:699
23851 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23852 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23854 #: lib/configure.py:702
23855 msgid "date command"
23856 msgstr "commande 'date'"
23858 #: lib/configure.py:703
23859 msgid "Table (CSV)"
23860 msgstr "Tableau (CSV)"
23862 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
23867 #: lib/configure.py:706
23871 #: lib/configure.py:707
23875 #: lib/configure.py:708
23879 #: lib/configure.py:709
23883 #: lib/configure.py:710
23887 #: lib/configure.py:711
23891 #: lib/configure.py:712
23895 #: lib/configure.py:713
23896 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23897 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23899 #: lib/configure.py:714
23900 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23901 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23903 #: lib/configure.py:715
23904 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23905 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23907 #: lib/configure.py:716
23908 msgid "LyX Preview"
23911 #: lib/configure.py:717
23915 #: lib/configure.py:718
23917 msgstr "Listing de code source"
23919 #: lib/configure.py:719
23923 #: lib/configure.py:720 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23924 msgid "Windows Metafile"
23925 msgstr "Métafichier Windows"
23927 #: lib/configure.py:721 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23928 msgid "Enhanced Metafile"
23929 msgstr "Métafichier amélioré"
23931 #: lib/configure.py:834
23933 msgstr "LyxBlogger"
23935 #: lib/configure.py:1078
23936 msgid "LyX Archive (zip)"
23937 msgstr "Archive LyX (zip)"
23939 #: lib/configure.py:1081
23940 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23941 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23943 #: src/Author.cpp:57
23945 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23946 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
23948 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
23950 msgid "%1$s and %2$s"
23951 msgstr "%1$s et %2$s"
23953 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23955 msgid "%1$s et al."
23956 msgstr "%1$s et al."
23958 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23959 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23963 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23965 msgstr "Pas d'année"
23967 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23968 msgid "Bibliography entry not found!"
23969 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23971 #: src/Buffer.cpp:407
23972 msgid "Disk Error: "
23973 msgstr "Erreur disque : "
23975 #: src/Buffer.cpp:408
23978 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23979 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23981 #: src/Buffer.cpp:534
23982 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23984 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
23987 #: src/Buffer.cpp:536
23988 msgid "Attempting to close changed document!"
23989 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23991 #: src/Buffer.cpp:545
23993 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23994 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23996 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:534
23998 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23999 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24001 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24002 msgid "Document header error"
24003 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24005 #: src/Buffer.cpp:957
24006 msgid "\\begin_header is missing"
24007 msgstr "il manque \\begin_header"
24009 #: src/Buffer.cpp:980
24010 msgid "\\begin_document is missing"
24011 msgstr "il manque \\begin_document"
24013 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2793
24014 #: src/Buffer.cpp:2799
24015 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24016 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24018 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2794
24020 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24021 "xcolor/ulem are installed.\n"
24022 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24025 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24026 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24027 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24030 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2800
24032 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24033 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24034 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24037 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24038 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24039 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24040 "le préambule LaTeX."
24042 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:425
24043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24047 #: src/Buffer.cpp:1141
24048 msgid "File Not Found"
24049 msgstr "Fichier introuvable"
24051 #: src/Buffer.cpp:1142
24053 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24054 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24056 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24057 msgid "Document format failure"
24058 msgstr "Problème de format de document"
24060 #: src/Buffer.cpp:1171
24062 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24064 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24067 #: src/Buffer.cpp:1240
24069 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24070 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24072 #: src/Buffer.cpp:1267
24073 msgid "Conversion failed"
24074 msgstr "Échec conversion"
24076 #: src/Buffer.cpp:1268
24079 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24080 "it could not be created."
24082 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24083 "temporaire de conversion a échoué."
24085 #: src/Buffer.cpp:1278
24086 msgid "Conversion script not found"
24087 msgstr "Script de conversion introuvable"
24089 #: src/Buffer.cpp:1279
24092 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24093 "could not be found."
24095 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24098 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24099 msgid "Conversion script failed"
24100 msgstr "Échec du script de conversion"
24102 #: src/Buffer.cpp:1303
24105 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24108 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24109 "réussi à le convertir."
24111 #: src/Buffer.cpp:1310
24114 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24117 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24118 "réussi à le convertir."
24120 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4373 src/Buffer.cpp:4436
24121 msgid "File is read-only"
24122 msgstr "Fichier en lecture seule"
24124 #: src/Buffer.cpp:1367
24126 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24128 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24130 #: src/Buffer.cpp:1376
24133 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24134 "overwrite this file?"
24136 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24137 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24139 #: src/Buffer.cpp:1378
24140 msgid "Overwrite modified file?"
24141 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24143 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
24145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
24149 #: src/Buffer.cpp:1441
24150 msgid "Backup failure"
24151 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24153 #: src/Buffer.cpp:1442
24156 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24157 "Please check whether the directory exists and is writable."
24159 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24160 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24162 #: src/Buffer.cpp:1478 src/Buffer.cpp:1489
24163 msgid "Write failure"
24164 msgstr "Échec de l'écriture"
24166 #: src/Buffer.cpp:1479
24169 "The file has successfully been saved as:\n"
24171 "But LyX could not move it to:\n"
24173 "Your original file has been backed up to:\n"
24176 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24178 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24180 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24183 #: src/Buffer.cpp:1490
24186 "Cannot move saved file to:\n"
24188 "But the file has successfully been saved as:\n"
24191 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24193 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24196 #: src/Buffer.cpp:1506
24198 msgid "Saving document %1$s..."
24199 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24201 #: src/Buffer.cpp:1521
24202 msgid " could not write file!"
24203 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24205 #: src/Buffer.cpp:1529
24209 #: src/Buffer.cpp:1544
24211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24212 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24214 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1567 src/Buffer.cpp:1581
24216 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24217 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
24219 #: src/Buffer.cpp:1557
24220 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24221 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
24223 #: src/Buffer.cpp:1571
24224 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24225 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24227 #: src/Buffer.cpp:1585
24228 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24229 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24231 #: src/Buffer.cpp:1676
24232 msgid "Iconv software exception Detected"
24233 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24235 #: src/Buffer.cpp:1676
24238 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24241 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24244 #: src/Buffer.cpp:1704
24246 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24248 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24250 #: src/Buffer.cpp:1707
24252 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24253 "chosen encoding.\n"
24254 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24256 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24257 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24258 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24260 #: src/Buffer.cpp:1714
24261 msgid "iconv conversion failed"
24262 msgstr "Échec conversion iconv"
24264 #: src/Buffer.cpp:1719
24265 msgid "conversion failed"
24266 msgstr "Échec conversion"
24268 #: src/Buffer.cpp:1832
24269 msgid "Uncodable character in file path"
24270 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24272 #: src/Buffer.cpp:1834
24275 "The path of your document\n"
24277 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24278 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24279 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24280 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24282 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24283 "(such as utf8) or change the file path name."
24285 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24287 "contient des caractères inconnus \n"
24288 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24289 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24290 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24291 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24292 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24295 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24297 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24299 #: src/Buffer.cpp:2180
24300 msgid "Running chktex..."
24301 msgstr "Exécution de chktex..."
24303 #: src/Buffer.cpp:2194
24304 msgid "chktex failure"
24305 msgstr "échec de chktex"
24307 #: src/Buffer.cpp:2195
24308 msgid "Could not run chktex successfully."
24309 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24311 #: src/Buffer.cpp:2487
24313 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24314 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24316 #: src/Buffer.cpp:2591
24318 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24319 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24321 #: src/Buffer.cpp:2600
24322 msgid "Error generating literate programming code."
24323 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24325 #: src/Buffer.cpp:2680
24327 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24328 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24330 #: src/Buffer.cpp:2715
24332 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24333 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24335 #: src/Buffer.cpp:2772
24336 msgid "Error viewing the output file."
24337 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24339 #: src/Buffer.cpp:3677
24341 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24342 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24344 #: src/Buffer.cpp:3681
24346 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24347 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24349 #: src/Buffer.cpp:3735
24350 msgid "Preview source code"
24351 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24353 #: src/Buffer.cpp:3737
24354 msgid "Preview preamble"
24355 msgstr "Aperçu préambule"
24357 #: src/Buffer.cpp:3739
24358 msgid "Preview body"
24359 msgstr "Aperçu corps"
24361 #: src/Buffer.cpp:3754
24362 msgid "Plain text does not have a preamble."
24363 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24365 #: src/Buffer.cpp:3859
24367 msgid "Auto-saving %1$s"
24368 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24370 #: src/Buffer.cpp:3915
24371 msgid "Autosave failed!"
24372 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24374 #: src/Buffer.cpp:3976
24375 msgid "Autosaving current document..."
24376 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24378 #: src/Buffer.cpp:4099
24379 msgid "Couldn't export file"
24380 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24382 #: src/Buffer.cpp:4100
24384 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24385 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24387 #: src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
24388 msgid "File name error"
24389 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24391 #: src/Buffer.cpp:4162
24392 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24393 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24395 #: src/Buffer.cpp:4262 src/Buffer.cpp:4276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24396 msgid "Document export cancelled."
24397 msgstr "Export du document annulé."
24399 #: src/Buffer.cpp:4279
24401 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24402 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24404 #: src/Buffer.cpp:4286
24406 msgid "Document exported as %1$s"
24407 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24409 #: src/Buffer.cpp:4359
24412 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24414 "Recover emergency save?"
24416 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24418 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24420 #: src/Buffer.cpp:4362
24421 msgid "Load emergency save?"
24422 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24424 #: src/Buffer.cpp:4363
24426 msgstr "&Récupérer"
24428 #: src/Buffer.cpp:4363
24429 msgid "&Load Original"
24430 msgstr "&Charger l'original"
24432 #: src/Buffer.cpp:4374
24435 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24436 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24438 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24439 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24442 #: src/Buffer.cpp:4381
24443 msgid "Document was successfully recovered."
24444 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24446 #: src/Buffer.cpp:4383
24447 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24448 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24450 #: src/Buffer.cpp:4384
24453 "Remove emergency file now?\n"
24456 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24459 #: src/Buffer.cpp:4388 src/Buffer.cpp:4400
24460 msgid "Delete emergency file?"
24461 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24463 #: src/Buffer.cpp:4389 src/Buffer.cpp:4402
24465 msgstr "&Conserver"
24467 #: src/Buffer.cpp:4393
24468 msgid "Emergency file deleted"
24469 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24471 #: src/Buffer.cpp:4394
24472 msgid "Do not forget to save your file now!"
24473 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24475 #: src/Buffer.cpp:4401
24476 msgid "Remove emergency file now?"
24477 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24479 #: src/Buffer.cpp:4424
24482 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24484 "Load the backup instead?"
24486 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24488 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24490 #: src/Buffer.cpp:4426
24491 msgid "Load backup?"
24492 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24494 #: src/Buffer.cpp:4427
24495 msgid "&Load backup"
24496 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24498 #: src/Buffer.cpp:4427
24499 msgid "Load &original"
24500 msgstr "Charger l'&original"
24502 #: src/Buffer.cpp:4437
24505 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24506 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24508 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24509 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24512 #: src/Buffer.cpp:4779 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24513 msgid "Senseless!!! "
24514 msgstr "Inapproprié !!! "
24516 #: src/Buffer.cpp:5001
24518 msgid "Document %1$s reloaded."
24519 msgstr "Document %1$s rechargé."
24521 #: src/Buffer.cpp:5004
24523 msgid "Could not reload document %1$s."
24524 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24526 #: src/BufferParams.cpp:476
24528 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24529 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24531 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24532 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24535 #: src/BufferParams.cpp:478
24537 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24538 "are inserted into formulas"
24540 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24541 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24543 #: src/BufferParams.cpp:480
24545 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24548 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24549 "insérée dans une formule"
24551 #: src/BufferParams.cpp:482
24553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24554 "inserted into formulas"
24556 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24557 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24559 #: src/BufferParams.cpp:484
24561 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24564 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24565 "insérée dans une formule"
24567 #: src/BufferParams.cpp:486
24569 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24570 "inserted into formulas"
24572 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24573 "mathématiques sont insérées dans une formule"
24575 #: src/BufferParams.cpp:488
24577 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24578 "inserted into formulas"
24580 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24581 "sont insérées dans des formules."
24583 #: src/BufferParams.cpp:490
24585 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24586 "subscript is inserted into formulas"
24588 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24589 "indice est insérée dans une formule"
24591 #: src/BufferParams.cpp:492
24593 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24594 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24596 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24597 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24598 "dans des formules."
24600 #: src/BufferParams.cpp:494
24602 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24603 "decoration 'utilde'"
24605 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24606 "décoration mathématique « utilde »"
24608 #: src/BufferParams.cpp:666
24611 "The selected document class\n"
24613 "requires external files that are not available.\n"
24614 "The document class can still be used, but the\n"
24615 "document cannot be compiled until the following\n"
24616 "prerequisites are installed:\n"
24618 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24619 "User's Guide for more information."
24621 "La classe de document sélectionnée\n"
24623 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24624 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24625 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24626 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24628 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24629 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24631 #: src/BufferParams.cpp:675
24632 msgid "Document class not available"
24633 msgstr "Classe de document non disponible"
24635 #: src/BufferParams.cpp:1917 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24636 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24637 msgid "Uncodable characters"
24638 msgstr "Caractères incodables"
24640 #: src/BufferParams.cpp:1918
24643 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24644 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24647 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24648 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24651 #: src/BufferParams.cpp:2010 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2524
24652 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24653 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24654 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24655 msgid "LyX Warning: "
24656 msgstr "Avertissement LyX : "
24658 #: src/BufferParams.cpp:2011 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2525
24659 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24660 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1474
24661 msgid "uncodable character"
24662 msgstr "caractère incodable"
24664 #: src/BufferParams.cpp:2024
24665 msgid "Uncodable character in user preamble"
24666 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24668 #: src/BufferParams.cpp:2026
24671 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24672 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24673 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24676 "Please select an appropriate document encoding\n"
24677 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24679 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24680 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24681 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24684 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24685 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24687 #: src/BufferParams.cpp:2231
24690 "The layout file:\n"
24692 "could not be found. A default textclass with default\n"
24693 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24696 "Le fichier de format :\n"
24698 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24699 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24700 "un résultat imprimable correct."
24702 #: src/BufferParams.cpp:2237
24703 msgid "Document class not found"
24704 msgstr "Classe de document introuvable"
24706 #: src/BufferParams.cpp:2244
24709 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24711 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24712 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24715 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24717 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24718 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24719 "un résultat imprimable correct."
24721 #: src/BufferParams.cpp:2250 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24722 msgid "Could not load class"
24723 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24725 #: src/BufferParams.cpp:2300
24726 msgid "Error reading internal layout information"
24727 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24729 #: src/BufferParams.cpp:2301 src/TextClass.cpp:1612
24731 msgstr "Erreur de lecture"
24733 #: src/BufferView.cpp:192
24734 msgid "No more insets"
24735 msgstr "Pas d'autre insert"
24737 #: src/BufferView.cpp:755
24738 msgid "Save bookmark"
24739 msgstr "Enregistrer le signet"
24741 #: src/BufferView.cpp:980
24742 msgid "Converting document to new document class..."
24743 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24745 #: src/BufferView.cpp:1024
24746 msgid "Document is read-only"
24747 msgstr "Document en lecture seule"
24749 #: src/BufferView.cpp:1033
24750 msgid "This portion of the document is deleted."
24751 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24753 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3599 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3676
24755 msgid "Absolute filename expected."
24756 msgstr "Chemin absolu requis."
24758 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24760 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24761 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24763 #: src/BufferView.cpp:1347
24764 msgid "No further undo information"
24765 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24767 #: src/BufferView.cpp:1357
24768 msgid "No further redo information"
24769 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24771 #: src/BufferView.cpp:1580
24773 msgstr "Marque désactivée"
24775 #: src/BufferView.cpp:1586
24777 msgstr "Marque activée"
24779 #: src/BufferView.cpp:1593
24780 msgid "Mark removed"
24781 msgstr "Marque enlevée"
24783 #: src/BufferView.cpp:1596
24785 msgstr "Marque posée"
24787 #: src/BufferView.cpp:1652
24788 msgid "Statistics for the selection:"
24789 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24791 #: src/BufferView.cpp:1654
24792 msgid "Statistics for the document:"
24793 msgstr "Statistiques pour le document :"
24795 #: src/BufferView.cpp:1657
24800 #: src/BufferView.cpp:1659
24804 #: src/BufferView.cpp:1662
24806 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24807 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24809 #: src/BufferView.cpp:1665
24810 msgid "One character (including blanks)"
24811 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24813 #: src/BufferView.cpp:1668
24815 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24816 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24818 #: src/BufferView.cpp:1671
24819 msgid "One character (excluding blanks)"
24820 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24822 #: src/BufferView.cpp:1673
24824 msgstr "Statistiques"
24826 #: src/BufferView.cpp:1868
24829 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24831 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24834 #: src/BufferView.cpp:1870
24836 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24837 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24839 #: src/BufferView.cpp:1878
24840 msgid "Branch name"
24841 msgstr "Nom de la branche"
24843 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24844 msgid "Branch already exists"
24845 msgstr "La branche existe déjà"
24847 #: src/BufferView.cpp:2370
24848 msgid "Inverse Search Failed"
24849 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24851 #: src/BufferView.cpp:2371
24853 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24854 "You need to update the viewed document."
24856 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24857 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24859 #: src/BufferView.cpp:2752
24861 msgid "Inserting document %1$s..."
24862 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24864 #: src/BufferView.cpp:2763
24866 msgid "Document %1$s inserted."
24867 msgstr "Document %1$s inséré."
24869 #: src/BufferView.cpp:2765
24871 msgid "Could not insert document %1$s"
24872 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24874 #: src/BufferView.cpp:3181
24877 "Could not read the specified document\n"
24879 "due to the error: %2$s"
24881 "Lecture impossible pour le document\n"
24883 "à cause de l'erreur : %2$s"
24885 #: src/BufferView.cpp:3183
24886 msgid "Could not read file"
24887 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24889 #: src/BufferView.cpp:3190
24893 " is not readable."
24898 #: src/BufferView.cpp:3191 src/output.cpp:39
24899 msgid "Could not open file"
24900 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24902 #: src/BufferView.cpp:3198
24903 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24904 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24906 #: src/BufferView.cpp:3199
24908 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24909 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24910 "If this does not give the correct result\n"
24911 "then please change the encoding of the file\n"
24912 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24914 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24915 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24916 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24917 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24919 #: src/Changes.cpp:393
24920 msgid "Uncodable character in author name"
24921 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24923 #: src/Changes.cpp:394
24926 "The author name '%1$s',\n"
24927 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24928 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24929 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24931 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24932 "or change the spelling of the author name."
24934 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24935 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24936 "peuvent pas être\n"
24937 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24938 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24940 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24941 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24943 #: src/Chktex.cpp:59
24945 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24946 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
24948 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24949 # Semble féminin dans tous les cas
24950 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24951 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24956 #: src/Color.cpp:204
24960 #: src/Color.cpp:205
24964 #: src/Color.cpp:206
24968 #: src/Color.cpp:207
24972 #: src/Color.cpp:208
24976 #: src/Color.cpp:209
24980 #: src/Color.cpp:210
24984 #: src/Color.cpp:211
24988 #: src/Color.cpp:212
24992 #: src/Color.cpp:213
24996 #: src/Color.cpp:214
25000 #: src/Color.cpp:215
25004 #: src/Color.cpp:216
25008 #: src/Color.cpp:217
25012 #: src/Color.cpp:218
25016 #: src/Color.cpp:219
25020 #: src/Color.cpp:220
25024 #: src/Color.cpp:221
25028 #: src/Color.cpp:222
25032 #: src/Color.cpp:223
25036 #: src/Color.cpp:224
25040 #: src/Color.cpp:225
25044 #: src/Color.cpp:226
25046 msgstr "sélection (fond)"
25048 #: src/Color.cpp:227
25049 msgid "selected text"
25050 msgstr "texte sélectionné"
25052 #: src/Color.cpp:229
25054 msgstr "texte LaTeX"
25056 #: src/Color.cpp:230
25057 msgid "inline completion"
25058 msgstr "complétion en ligne"
25060 #: src/Color.cpp:232
25061 msgid "non-unique inline completion"
25062 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25064 #: src/Color.cpp:234
25065 msgid "previewed snippet"
25068 #: src/Color.cpp:235
25070 msgstr "étiquette de note"
25072 #: src/Color.cpp:236
25073 msgid "note background"
25074 msgstr "fond de note"
25076 #: src/Color.cpp:237
25077 msgid "comment label"
25078 msgstr "étiquette de commentaire"
25080 #: src/Color.cpp:238
25081 msgid "comment background"
25082 msgstr "fond de commentaire"
25084 #: src/Color.cpp:239
25085 msgid "greyedout inset label"
25086 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25088 #: src/Color.cpp:240
25089 msgid "greyedout inset text"
25090 msgstr "texte d'insert grisé"
25092 #: src/Color.cpp:241
25093 msgid "greyedout inset background"
25094 msgstr "fond d'insert grisé"
25096 #: src/Color.cpp:242
25097 msgid "phantom inset text"
25098 msgstr "texte d'insert fantôme"
25100 #: src/Color.cpp:243
25102 msgstr "boîte ombrée"
25104 #: src/Color.cpp:244
25105 msgid "listings background"
25106 msgstr "fond de listing"
25108 #: src/Color.cpp:245
25109 msgid "branch label"
25110 msgstr "étiquette de branche"
25112 #: src/Color.cpp:246
25113 msgid "footnote label"
25114 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25116 #: src/Color.cpp:247
25117 msgid "index label"
25118 msgstr "étiquette d'index"
25120 #: src/Color.cpp:248
25121 msgid "margin note label"
25122 msgstr "étiquette de note en marge"
25124 #: src/Color.cpp:249
25126 msgstr "étiquette d'URL"
25128 #: src/Color.cpp:250
25130 msgstr "texte d'URL"
25132 #: src/Color.cpp:251
25134 msgstr "barre de profondeur"
25136 #: src/Color.cpp:252
25137 msgid "scroll indicator"
25138 msgstr "indicateur de déroulement"
25140 #: src/Color.cpp:253
25142 msgstr "langue étrangère"
25144 #: src/Color.cpp:254
25145 msgid "command inset"
25146 msgstr "insert de commande"
25148 #: src/Color.cpp:255
25149 msgid "command inset background"
25150 msgstr "fond d'insert de commande"
25152 #: src/Color.cpp:256
25153 msgid "command inset frame"
25154 msgstr "cadre d'insert de commande"
25156 #: src/Color.cpp:257
25157 msgid "special character"
25158 msgstr "caractère spécial"
25160 #: src/Color.cpp:258
25162 msgstr "texte mathématique"
25164 #: src/Color.cpp:259
25165 msgid "math background"
25166 msgstr "fond mathématique"
25168 #: src/Color.cpp:260
25169 msgid "graphics background"
25170 msgstr "fond graphique"
25172 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25173 msgid "math macro background"
25174 msgstr "fond de macro mathématique"
25176 #: src/Color.cpp:262
25178 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25180 #: src/Color.cpp:263
25181 msgid "math corners"
25182 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25184 #: src/Color.cpp:264
25186 msgstr "ligne mathématique"
25188 #: src/Color.cpp:266
25189 msgid "math macro hovered background"
25190 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25192 #: src/Color.cpp:267
25193 msgid "math macro label"
25194 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25196 #: src/Color.cpp:268
25197 msgid "math macro frame"
25198 msgstr "cadre de macro mathématique"
25200 #: src/Color.cpp:269
25201 msgid "math macro blended out"
25202 msgstr "macro mathématique désactivée"
25204 #: src/Color.cpp:270
25205 msgid "math macro old parameter"
25206 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25208 #: src/Color.cpp:271
25209 msgid "math macro new parameter"
25210 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25212 #: src/Color.cpp:272
25213 msgid "collapsable inset text"
25214 msgstr "texte d'insert repliable"
25216 #: src/Color.cpp:273
25217 msgid "collapsable inset frame"
25218 msgstr "cadre d'insert repliable"
25220 #: src/Color.cpp:274
25221 msgid "inset background"
25222 msgstr "fond d'insert"
25224 #: src/Color.cpp:275
25225 msgid "inset frame"
25226 msgstr "cadre d'insert"
25228 #: src/Color.cpp:276
25229 msgid "LaTeX error"
25230 msgstr "erreur LaTeX"
25232 #: src/Color.cpp:277
25233 msgid "end-of-line marker"
25234 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25236 #: src/Color.cpp:278
25237 msgid "appendix marker"
25238 msgstr "marque d'annexe"
25240 #: src/Color.cpp:279
25242 msgstr "barre de modification"
25244 #: src/Color.cpp:280
25245 msgid "deleted text"
25246 msgstr "texte supprimé"
25248 #: src/Color.cpp:281
25250 msgstr "texte ajouté"
25252 #: src/Color.cpp:282
25253 msgid "changed text 1st author"
25254 msgstr "texte modifié auteur 1"
25256 #: src/Color.cpp:283
25257 msgid "changed text 2nd author"
25258 msgstr "texte modifié auteur 2"
25260 #: src/Color.cpp:284
25261 msgid "changed text 3rd author"
25262 msgstr "texte modifié auteur 3"
25264 #: src/Color.cpp:285
25265 msgid "changed text 4th author"
25266 msgstr "texte modifié auteur 4"
25268 #: src/Color.cpp:286
25269 msgid "changed text 5th author"
25270 msgstr "texte modifié auteur 5"
25272 #: src/Color.cpp:287
25273 msgid "deleted text modifier"
25274 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25276 #: src/Color.cpp:288
25277 msgid "added space markers"
25278 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25280 #: src/Color.cpp:289
25282 msgstr "ligne de tableau"
25284 #: src/Color.cpp:290
25285 msgid "table on/off line"
25286 msgstr "ligne on/off de tableau"
25288 #: src/Color.cpp:292
25289 msgid "bottom area"
25290 msgstr "zone du bas"
25292 #: src/Color.cpp:293
25294 msgstr "saut de page"
25296 #: src/Color.cpp:294
25297 msgid "page break / line break"
25298 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25300 #: src/Color.cpp:295
25301 msgid "frame of button"
25302 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25304 #: src/Color.cpp:296
25305 msgid "button background"
25306 msgstr "fond de bouton d'insert"
25308 #: src/Color.cpp:297
25309 msgid "button background under focus"
25310 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25312 #: src/Color.cpp:298
25313 msgid "paragraph marker"
25314 msgstr "marqueur de paragraphe"
25316 #: src/Color.cpp:299
25317 msgid "preview frame"
25318 msgstr "cadre d'aperçu"
25320 #: src/Color.cpp:300
25322 msgstr "couleur héritée"
25324 #: src/Color.cpp:301
25325 msgid "regexp frame"
25326 msgstr "cadre d'expression régulière"
25328 #: src/Color.cpp:302
25330 msgstr "couleur ignorée"
25332 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25333 #: src/Converter.cpp:589
25334 msgid "Cannot convert file"
25335 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25337 #: src/Converter.cpp:329
25340 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25341 "Define a converter in the preferences."
25343 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25344 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25345 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25347 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25348 msgid "Executing command: "
25349 msgstr "Exécution de la commande : "
25351 #: src/Converter.cpp:518
25352 msgid "Build errors"
25353 msgstr "Erreurs de compilation"
25355 #: src/Converter.cpp:519
25356 msgid "There were errors during the build process."
25357 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25359 #: src/Converter.cpp:524
25362 "An error occurred while running:\n"
25365 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25368 #: src/Converter.cpp:547
25370 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25371 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25373 #: src/Converter.cpp:591
25375 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25376 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25378 #: src/Converter.cpp:592
25380 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25381 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25383 #: src/Converter.cpp:648
25384 msgid "Running LaTeX..."
25385 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25387 #: src/Converter.cpp:670
25390 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25393 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25394 "fichier journal LaTeX %1$s."
25396 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25397 msgid "LaTeX failed"
25398 msgstr "Échec de LaTeX"
25400 #: src/Converter.cpp:676
25403 "The external program\n"
25405 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25406 "program's error (check the logs). "
25408 "Le programme externe\n"
25410 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25411 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25413 #: src/Converter.cpp:682
25414 msgid "Output is empty"
25415 msgstr "La sortie est vide"
25417 #: src/Converter.cpp:683
25418 msgid "No output file was generated."
25419 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25421 #: src/Cursor.cpp:1999 src/Text.cpp:1923
25423 msgstr ", insert : "
25425 #: src/Cursor.cpp:2000
25427 msgstr ", cellule : "
25429 #: src/Cursor.cpp:2001 src/Text.cpp:1926
25430 msgid ", Position: "
25431 msgstr ", position : "
25433 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25436 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25437 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25439 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25440 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25442 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25443 msgid "Unknown branch"
25444 msgstr "Branche inconnue"
25446 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25448 msgstr "&Ne pas ajouter"
25450 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:378
25452 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25453 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25455 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:380
25456 msgid "Layout Not Found"
25457 msgstr "Format introuvable"
25459 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25461 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25463 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25466 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25469 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25472 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25473 "%2$s » vers « %3$s »."
25477 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25478 msgid "Undefined flex inset"
25479 msgstr "Insert flexible non défini"
25481 #: src/Exporter.cpp:45
25484 "The file %1$s already exists.\n"
25486 "Do you want to overwrite that file?"
25488 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25490 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25492 #: src/Exporter.cpp:48
25493 msgid "Overwrite file?"
25494 msgstr "Écraser le fichier ?"
25496 #: src/Exporter.cpp:50
25498 msgstr "&Conserver le fichier"
25500 #: src/Exporter.cpp:51
25501 msgid "Overwrite &all"
25502 msgstr "Écraser &tout"
25504 #: src/Exporter.cpp:51
25505 msgid "&Cancel export"
25506 msgstr "&Annuler l'exportation"
25508 #: src/Exporter.cpp:97
25509 msgid "Couldn't copy file"
25510 msgstr "Copie du fichier impossible"
25512 #: src/Exporter.cpp:98
25514 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25515 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25517 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
25519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25523 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
25525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25527 msgstr "Sans empattement"
25529 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
25531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25533 msgstr "Chasse fixe"
25539 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25544 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25548 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25552 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25556 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25562 msgstr "Petites capitales"
25564 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25568 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25574 msgstr "(Dés)Activer"
25576 #: src/Font.cpp:162
25578 msgid "Emphasis %1$s, "
25579 msgstr "En évidence %1$s, "
25581 #: src/Font.cpp:165
25583 msgid "Underline %1$s, "
25584 msgstr "Souligné %1$s, "
25586 #: src/Font.cpp:168
25588 msgid "Strikeout %1$s, "
25589 msgstr "Rayer %1$s, "
25591 #: src/Font.cpp:171
25593 msgid "Double underline %1$s, "
25594 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25596 #: src/Font.cpp:174
25598 msgid "Wavy underline %1$s, "
25599 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25601 #: src/Font.cpp:177
25603 msgid "Noun %1$s, "
25604 msgstr "Nom propre %1$s, "
25606 #: src/Font.cpp:191
25608 msgid "Language: %1$s, "
25609 msgstr "Langue : %1$s, "
25611 #: src/Font.cpp:194
25613 msgid "Number %1$s"
25614 msgstr "Numéro %1$s"
25616 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25617 msgid "Cannot view file"
25618 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25620 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3349
25622 msgid "File does not exist: %1$s"
25623 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25625 #: src/Format.cpp:675
25627 msgid "No information for viewing %1$s"
25628 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25630 #: src/Format.cpp:685
25632 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25633 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25635 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25636 msgid "Cannot edit file"
25637 msgstr "Modification du fichier impossible"
25639 #: src/Format.cpp:744
25640 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25641 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25643 #: src/Format.cpp:757
25645 msgid "No information for editing %1$s"
25646 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25648 #: src/Format.cpp:768
25650 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25651 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25653 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25654 msgid "Could not find bind file"
25655 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25657 #: src/KeyMap.cpp:228
25660 "Unable to find the bind file\n"
25662 "Please check your installation."
25664 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25666 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25668 #: src/KeyMap.cpp:235
25669 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25670 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25672 #: src/KeyMap.cpp:236
25674 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25675 "Please check your installation."
25677 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25678 "Veuillez vérifier votre installation."
25680 #: src/KeyMap.cpp:243
25683 "Unable to find the bind file\n"
25685 "Falling back to default."
25687 "Fichier de raccourcis\n"
25689 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25691 #: src/KeySequence.cpp:181
25693 msgstr " options : "
25695 #: src/LaTeX.cpp:57
25697 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25698 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25700 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25701 msgid "Running Index Processor."
25702 msgstr "Construction de l'index."
25704 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25705 msgid "Running BibTeX."
25706 msgstr "Exécution de BibTeX."
25708 #: src/LaTeX.cpp:474
25709 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25710 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25712 #: src/LaTeX.cpp:1298 src/LaTeX.cpp:1304 src/LaTeX.cpp:1313
25713 msgid "BibTeX error: "
25714 msgstr "Erreur BibTeX : "
25716 #: src/LaTeX.cpp:1320
25717 msgid "Biber error: "
25718 msgstr "Erreur Biber : "
25720 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25721 msgid "Font not available"
25722 msgstr "Police non disponible"
25724 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25727 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25728 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25730 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25731 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25734 msgid "Could not read configuration file"
25735 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25740 "Error while reading the configuration file\n"
25742 "Please check your installation."
25744 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25746 "Veuillez vérifier votre installation."
25749 msgid "The following files could not be loaded:"
25750 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25754 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25755 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25758 msgid "Cannot remove temporary directory"
25759 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25763 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25764 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25768 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25769 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25772 msgid "Missing filename for this operation."
25773 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25777 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25778 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25781 msgid "No textclass is found"
25782 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25784 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25785 # textclass->classe
25786 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25789 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25790 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25791 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25793 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25794 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25795 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25798 msgid "&Reconfigure"
25799 msgstr "&Reconfigurer"
25802 msgid "&Without LaTeX"
25803 msgstr "&Sans LaTeX"
25805 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25807 msgstr "&Continuer"
25811 "SIGHUP signal caught!\n"
25814 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25819 "SIGFPE signal caught!\n"
25822 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25827 "SIGSEGV signal caught!\n"
25828 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25829 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25830 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25833 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25834 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25835 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25836 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25837 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25838 "Merci et au revoir !"
25841 msgid "LyX crashed!"
25842 msgstr "Crash LyX !"
25844 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25849 msgid "Could not create temporary directory"
25850 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25855 "Could not create a temporary directory in\n"
25857 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25859 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25861 "Vérifier que ce chemin\n"
25862 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25864 #: src/LyX.cpp:1026
25865 msgid "Missing user LyX directory"
25866 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25868 #: src/LyX.cpp:1027
25871 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25872 "It is needed to keep your own configuration."
25874 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25875 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25877 #: src/LyX.cpp:1032
25878 msgid "&Create directory"
25879 msgstr "&Créer un répertoire"
25881 #: src/LyX.cpp:1033
25883 msgstr "&Quitter LyX"
25885 #: src/LyX.cpp:1034
25886 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25887 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25889 #: src/LyX.cpp:1038
25891 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25892 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25894 #: src/LyX.cpp:1043
25895 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25896 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25898 #: src/LyX.cpp:1116
25899 msgid "List of supported debug flags:"
25900 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25902 #: src/LyX.cpp:1120
25904 msgid "Setting debug level to %1$s"
25905 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25907 #: src/LyX.cpp:1131
25909 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25910 "Command line switches (case sensitive):\n"
25911 "\t-help summarize LyX usage\n"
25912 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25913 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25914 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25915 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25916 " select the features to debug.\n"
25917 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25918 "\t-x [--execute] command\n"
25919 " where command is a lyx command.\n"
25920 "\t-e [--export] fmt\n"
25921 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25922 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25924 " to see which parameter (which differs from the format "
25926 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25927 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25928 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25929 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25930 " and filename is the destination filename.\n"
25931 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25932 " where fmt is the import format of choice\n"
25933 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25934 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25935 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25936 " specifying whether all files, main file only, or no "
25938 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25940 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25942 "\t-n [--no-remote]\n"
25943 " open documents in a new instance\n"
25944 "\t-r [--remote]\n"
25945 " open documents in an already running instance\n"
25946 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25947 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25948 "\t-version summarize version and build info\n"
25949 "Check the LyX man page for more details."
25951 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25952 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25953 "\t-help résumé d'utilisation\n"
25954 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25955 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
25956 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
25957 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25958 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25959 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25960 "\t-x [--execute] commande\n"
25961 " où commande est une commande LyX.\n"
25962 "\t-e [--export] fmt\n"
25963 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25964 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
25965 "de Fichiers->Nom court\n"
25966 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25967 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
25969 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25970 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25971 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
25973 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25974 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25975 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
25976 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25977 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25978 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
25980 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
25982 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25983 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25984 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25985 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25986 "\t-n [--no-remote]\n"
25987 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25988 "\t-r [--remote]\n"
25989 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
25990 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25991 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25992 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25993 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25995 #: src/LyX.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25996 msgid " Git commit hash "
25997 msgstr "Empreinte de validation Git "
25999 #: src/LyX.cpp:1188 src/support/Package.cpp:645
26000 msgid "No system directory"
26001 msgstr "Pas de répertoire système"
26003 #: src/LyX.cpp:1189
26004 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26005 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26007 #: src/LyX.cpp:1200
26008 msgid "No user directory"
26009 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26011 #: src/LyX.cpp:1201
26012 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26013 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26015 #: src/LyX.cpp:1212
26016 msgid "Incomplete command"
26017 msgstr "Commande incomplète"
26019 #: src/LyX.cpp:1213
26020 msgid "Missing command string after --execute switch"
26021 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26023 #: src/LyX.cpp:1224
26024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26026 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26028 #: src/LyX.cpp:1229
26029 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26030 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26032 #: src/LyX.cpp:1242
26033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26035 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26037 #: src/LyX.cpp:1255
26038 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26040 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26042 #: src/LyX.cpp:1260
26043 msgid "Missing filename for --import"
26044 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26046 # Trouver un meilleur exemple !
26047 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26048 #: src/LyXRC.cpp:2886
26050 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26053 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26056 #: src/LyXRC.cpp:2890
26058 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26060 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26062 #: src/LyXRC.cpp:2898
26064 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26065 "automatically by what you type."
26067 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26068 "automatiquement par ce que vous tapez."
26070 #: src/LyXRC.cpp:2902
26072 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26075 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26076 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26078 #: src/LyXRC.cpp:2906
26080 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26082 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26083 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26085 #: src/LyXRC.cpp:2913
26087 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26088 "the backup file in the same directory as the original file."
26090 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26091 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26093 #: src/LyXRC.cpp:2917
26095 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26096 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26098 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26099 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26101 #: src/LyXRC.cpp:2921
26102 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26103 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26105 #: src/LyXRC.cpp:2925
26107 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26108 "its global and local bind/ directories."
26110 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26111 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26113 #: src/LyXRC.cpp:2929
26114 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26115 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26117 #: src/LyXRC.cpp:2933
26119 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26120 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26122 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26123 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26125 #: src/LyXRC.cpp:2943
26127 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26128 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26130 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26131 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26132 "le curseur à l'écran."
26134 #: src/LyXRC.cpp:2951
26136 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26137 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26138 "the top of the screen"
26140 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26141 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26144 #: src/LyXRC.cpp:2955
26145 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26146 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26148 #: src/LyXRC.cpp:2959
26149 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26150 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26152 #: src/LyXRC.cpp:2963
26154 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26157 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26158 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26160 #: src/LyXRC.cpp:2968
26163 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26164 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26166 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26167 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26169 #: src/LyXRC.cpp:2972
26171 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26172 "look in its global and local commands/ directories."
26174 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26175 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26177 #: src/LyXRC.cpp:2976
26179 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26181 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26184 #: src/LyXRC.cpp:2980
26185 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26186 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26188 #: src/LyXRC.cpp:2984
26190 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26191 "shown after the change has been made.)"
26193 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26194 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26196 #: src/LyXRC.cpp:2988
26197 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26198 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26200 #: src/LyXRC.cpp:2992
26202 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26203 "LyX was started from."
26205 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26206 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26208 #: src/LyXRC.cpp:2996
26209 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26210 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26212 #: src/LyXRC.cpp:3000
26214 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26215 "value selects the directory LyX was started from."
26217 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26218 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26220 #: src/LyXRC.cpp:3004
26222 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26223 "recommended for non-English languages."
26225 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26226 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26228 #: src/LyXRC.cpp:3011
26230 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26231 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26232 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26234 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26235 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26236 "makeindex.sh -m $$lang »."
26238 #: src/LyXRC.cpp:3015
26239 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26241 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26243 #: src/LyXRC.cpp:3019
26245 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26246 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26248 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26249 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26251 #: src/LyXRC.cpp:3028
26253 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26254 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26256 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26257 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26259 #: src/LyXRC.cpp:3032
26261 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26263 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26265 #: src/LyXRC.cpp:3036
26267 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26268 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26270 #: src/LyXRC.cpp:3040
26272 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26273 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26274 "name of the second language."
26276 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26277 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26279 #: src/LyXRC.cpp:3044
26280 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26281 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26283 #: src/LyXRC.cpp:3048
26284 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26285 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26287 #: src/LyXRC.cpp:3052
26289 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26292 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26295 #: src/LyXRC.cpp:3056
26297 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26298 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26300 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26301 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26303 #: src/LyXRC.cpp:3060
26305 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26306 "document is the default language."
26308 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26309 "document est la langue implicite."
26311 #: src/LyXRC.cpp:3064
26312 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26314 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26317 #: src/LyXRC.cpp:3068
26318 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26320 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26321 "dernière session LyX."
26323 #: src/LyXRC.cpp:3072
26324 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26326 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26328 #: src/LyXRC.cpp:3076
26330 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26333 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26334 "celle du document."
26336 #: src/LyXRC.cpp:3080
26337 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26338 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26340 #: src/LyXRC.cpp:3084
26341 msgid "The completion popup delay."
26342 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26344 #: src/LyXRC.cpp:3088
26345 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26347 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26350 #: src/LyXRC.cpp:3092
26351 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26353 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26355 #: src/LyXRC.cpp:3096
26357 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26359 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26360 "de complétion multiple."
26362 #: src/LyXRC.cpp:3100
26364 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26367 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26370 #: src/LyXRC.cpp:3104
26371 msgid "The inline completion delay."
26372 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26374 #: src/LyXRC.cpp:3108
26375 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26377 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26379 #: src/LyXRC.cpp:3112
26380 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26381 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26383 #: src/LyXRC.cpp:3116
26384 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26385 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26387 #: src/LyXRC.cpp:3120
26388 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26389 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26391 #: src/LyXRC.cpp:3124
26393 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26395 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26398 #: src/LyXRC.cpp:3135
26399 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26401 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26403 #: src/LyXRC.cpp:3139
26404 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26406 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26409 #: src/LyXRC.cpp:3143
26410 msgid "Scale the preview size to suit."
26411 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26413 #: src/LyXRC.cpp:3147
26414 msgid "The option to print out in landscape."
26415 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26417 #: src/LyXRC.cpp:3151
26418 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26419 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26421 #: src/LyXRC.cpp:3155
26422 msgid "The option to specify paper type."
26423 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26425 #: src/LyXRC.cpp:3159
26427 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26429 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26430 "désélectionner pour un mouvement logique."
26432 #: src/LyXRC.cpp:3163
26434 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26435 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26437 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26438 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26440 #: src/LyXRC.cpp:3167
26442 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26443 "wrong, override the setting here."
26445 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26446 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26448 #: src/LyXRC.cpp:3173
26449 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26451 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26453 #: src/LyXRC.cpp:3182
26455 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26456 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26457 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26459 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26460 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26461 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26462 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26464 #: src/LyXRC.cpp:3186
26465 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26467 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26469 #: src/LyXRC.cpp:3191
26472 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26473 "roughly the same size as on paper."
26475 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26476 "peu près la même taille que sur le papier."
26478 #: src/LyXRC.cpp:3195
26479 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26481 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26482 "position des fenêtres."
26484 #: src/LyXRC.cpp:3199
26486 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26487 "\".out\". Only for advanced users."
26489 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26490 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26492 #: src/LyXRC.cpp:3206
26493 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26494 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26496 #: src/LyXRC.cpp:3210
26498 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26499 "when you quit LyX."
26501 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26504 #: src/LyXRC.cpp:3214
26505 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26507 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26509 #: src/LyXRC.cpp:3218
26511 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26512 "value selects the directory LyX was started from."
26514 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26515 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26517 #: src/LyXRC.cpp:3235
26519 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26520 "will look in its global and local ui/ directories."
26522 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26523 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26525 #: src/LyXRC.cpp:3245
26527 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26530 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26531 "principale et la sélection."
26533 #: src/LyXRC.cpp:3249
26534 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26536 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26538 #: src/LyXRC.cpp:3253
26540 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26542 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26545 #: src/LyXRC.cpp:3257
26546 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26548 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26549 "mettre « -paper »)"
26551 #: src/LyXVC.cpp:100
26553 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26554 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26556 #: src/LyXVC.cpp:102
26557 msgid "Retrieve from version control?"
26558 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26560 #: src/LyXVC.cpp:103
26564 #: src/LyXVC.cpp:137
26565 msgid "Document not saved"
26566 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26568 #: src/LyXVC.cpp:138
26569 msgid "You must save the document before it can be registered."
26571 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26574 #: src/LyXVC.cpp:174
26575 msgid "LyX VC: Initial description"
26576 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26578 #: src/LyXVC.cpp:175 src/LyXVC.cpp:182
26579 msgid "(no initial description)"
26580 msgstr "(pas de description initiale)"
26582 #: src/LyXVC.cpp:194 src/LyXVC.cpp:213
26583 msgid "LyX VC: Log message"
26584 msgstr "LyX VC : message de journal"
26586 #: src/LyXVC.cpp:195 src/LyXVC.cpp:201 src/LyXVC.cpp:214 src/LyXVC.cpp:220
26587 #: src/LyXVC.cpp:231
26588 msgid "(no log message)"
26589 msgstr "(aucun message de journal)"
26591 #: src/LyXVC.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
26592 msgid "LyX VC: Log Message"
26593 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26595 #: src/LyXVC.cpp:287
26598 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26601 "Do you want to revert to the older version?"
26603 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26604 "les modifications.\n"
26606 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26608 #: src/LyXVC.cpp:292
26609 msgid "Revert to stored version of document?"
26610 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26612 #: src/LyXVC.cpp:293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3713
26614 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26616 #: src/Paragraph.cpp:1967
26617 msgid "Senseless with this layout!"
26618 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26620 #: src/Paragraph.cpp:2028
26621 msgid "Alignment not permitted"
26622 msgstr "Alignement non autorisé"
26624 #: src/Paragraph.cpp:2029
26626 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26627 "Setting to default."
26629 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26631 "Utilise l'alignement implicite."
26633 #: src/Text.cpp:405
26634 msgid "Unknown Inset"
26635 msgstr "Insert inconnu"
26637 #: src/Text.cpp:515
26638 msgid "Change tracking author index missing"
26639 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26641 #: src/Text.cpp:516
26644 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26645 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26646 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26647 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26649 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26650 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26651 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26652 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26653 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26655 #: src/Text.cpp:533
26656 msgid "Unknown token"
26657 msgstr "Élément inconnu"
26659 #: src/Text.cpp:998
26661 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26664 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26667 #: src/Text.cpp:1007
26668 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26670 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26673 #: src/Text.cpp:1021
26674 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26675 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26677 #: src/Text.cpp:1873
26678 msgid "[Change Tracking] "
26679 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26681 #: src/Text.cpp:1881
26683 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26684 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
26686 #: src/Text.cpp:1891 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26687 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26690 msgstr "Police : %1$s"
26692 #: src/Text.cpp:1896
26694 msgid ", Depth: %1$d"
26695 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26697 #: src/Text.cpp:1902
26698 msgid ", Spacing: "
26699 msgstr ", Espacement : "
26701 #: src/Text.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26703 msgstr "Un et Demi"
26705 #: src/Text.cpp:1914
26709 #: src/Text.cpp:1924
26710 msgid ", Paragraph: "
26711 msgstr ", Paragraphe : "
26713 #: src/Text.cpp:1925
26715 msgstr ", Identifiant : "
26717 #: src/Text.cpp:1932
26719 msgstr ", Char: 0x"
26721 #: src/Text.cpp:1934
26722 msgid ", Boundary: "
26723 msgstr ", Frontière : "
26725 #: src/Text2.cpp:407
26726 msgid "No font change defined."
26727 msgstr "Aucune modification de police définie."
26729 #: src/Text2.cpp:447
26730 msgid "Nothing to index!"
26731 msgstr "Rien à faire !"
26733 #: src/Text2.cpp:449
26734 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26735 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26737 #: src/Text3.cpp:191
26738 msgid "Math editor mode"
26739 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26741 #: src/Text3.cpp:193
26742 msgid "No valid math formula"
26743 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26745 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1053
26746 msgid "Already in regular expression mode"
26747 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26749 #: src/Text3.cpp:214
26750 msgid "Regexp editor mode"
26751 msgstr "Mode « expression régulière »"
26753 #: src/Text3.cpp:1427
26755 msgstr "Environnement "
26757 #: src/Text3.cpp:1428
26761 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26762 msgid "Missing argument"
26763 msgstr "Paramètre manquant"
26765 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26766 msgid "Character set"
26769 #: src/Text3.cpp:2354
26770 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26771 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26773 #: src/Text3.cpp:2355
26775 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26776 "The thesaurus is not functional.\n"
26777 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26780 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26781 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26782 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26783 "les instructions de réglage."
26785 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26786 msgid "Paragraph layout set"
26787 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26789 #: src/TextClass.cpp:129
26790 msgid "Plain Layout"
26791 msgstr "Format ordinaire"
26793 #: src/TextClass.cpp:844
26794 msgid "Missing File"
26795 msgstr "Fichier manquant"
26797 #: src/TextClass.cpp:845
26798 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26800 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26802 #: src/TextClass.cpp:848
26803 msgid "Corrupt File"
26804 msgstr "Fichier corrompu"
26806 #: src/TextClass.cpp:849
26807 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26809 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26811 #: src/TextClass.cpp:1588
26814 "The module %1$s has been requested by\n"
26815 "this document but has not been found in the list of\n"
26816 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26817 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26819 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26820 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26821 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26824 #: src/TextClass.cpp:1593
26825 msgid "Module not available"
26826 msgstr "Module non disponible"
26828 #: src/TextClass.cpp:1599
26831 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26832 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26833 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26834 "Missing prerequisites:\n"
26836 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26838 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26839 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26840 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26841 "Pré-requis manquants :\n"
26843 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26844 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26846 #: src/TextClass.cpp:1606
26847 msgid "Package not available"
26848 msgstr "Paquetage indisponible"
26850 #: src/TextClass.cpp:1611
26852 msgid "Error reading module %1$s\n"
26853 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26855 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26856 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26857 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26858 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3169
26860 msgid "Revision control error."
26861 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26863 #: src/VCBackend.cpp:62
26866 "Some problem occurred while running the command:\n"
26869 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26872 #: src/VCBackend.cpp:629
26874 msgstr "Mis à jour"
26876 #: src/VCBackend.cpp:631
26877 msgid "Locally Modified"
26878 msgstr "Modifié localement"
26880 #: src/VCBackend.cpp:633
26881 msgid "Locally Added"
26882 msgstr "Ajouté localement"
26884 #: src/VCBackend.cpp:635
26885 msgid "Needs Merge"
26886 msgstr "Nécessite une fusion"
26888 #: src/VCBackend.cpp:637
26889 msgid "Needs Checkout"
26890 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26892 #: src/VCBackend.cpp:639
26893 msgid "No CVS file"
26894 msgstr "Pas de fichier CVS"
26896 #: src/VCBackend.cpp:641
26897 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26898 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26900 #: src/VCBackend.cpp:867
26902 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26903 "You have to update from repository first or revert your changes."
26905 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26906 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26907 "abandonner vos modifications."
26909 #: src/VCBackend.cpp:872
26912 "Bad status when checking in changes.\n"
26917 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26922 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26925 "Error when updating from repository.\n"
26926 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26929 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26931 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26932 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26935 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26937 #: src/VCBackend.cpp:955
26940 "There were detected changes in the working directory:\n"
26943 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26944 "revert back to the repository version."
26946 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26949 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26950 "revenir à la version du dépôt."
26952 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26953 #: src/VCBackend.cpp:1523
26954 msgid "Changes detected"
26955 msgstr "Modifications détectées"
26957 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26959 msgstr "&Interrompu"
26961 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26962 msgid "View &Log ..."
26963 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26965 #: src/VCBackend.cpp:980
26968 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26969 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26972 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26974 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26975 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26978 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26980 #: src/VCBackend.cpp:1039
26983 "The document %1$s is not in repository.\n"
26984 "You have to check in the first revision before you can revert."
26986 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26987 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26989 #: src/VCBackend.cpp:1047
26992 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26993 "The status '%2$s' is unexpected."
26995 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26996 "L'état « %2$s » est inattendu."
26998 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26999 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27000 msgid "Error: Could not generate logfile."
27001 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27003 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27005 "Error when committing to repository.\n"
27006 "You have to manually resolve the problem.\n"
27007 "LyX will reopen the document after you press OK."
27009 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27010 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27011 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27013 #: src/VCBackend.cpp:1449
27015 "Error while acquiring write lock.\n"
27016 "Another user is most probably editing\n"
27017 "the current document now!\n"
27018 "Also check the access to the repository."
27020 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27021 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27022 "de modifier le document courant !\n"
27023 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27025 #: src/VCBackend.cpp:1455
27027 "Error while releasing write lock.\n"
27028 "Check the access to the repository."
27030 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27031 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27033 #: src/VCBackend.cpp:1514
27036 "There were detected changes in the working directory:\n"
27039 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27044 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27047 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27051 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27057 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27063 #: src/VCBackend.cpp:1583
27064 msgid "SVN File Locking"
27065 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27067 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27068 msgid "Locking property unset."
27069 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27071 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27072 msgid "Locking property set."
27073 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27075 #: src/VCBackend.cpp:1585
27076 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27077 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27079 #: src/VSpace.cpp:162
27080 msgid "Default skip"
27083 #: src/VSpace.cpp:165
27087 #: src/VSpace.cpp:168
27088 msgid "Medium skip"
27091 #: src/VSpace.cpp:171
27095 #: src/VSpace.cpp:174
27096 msgid "Vertical fill"
27097 msgstr "Ressort vertical"
27099 #: src/VSpace.cpp:181
27103 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27106 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27107 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27109 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27110 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27112 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27113 msgid "Reload saved document?"
27114 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27116 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27117 msgid "Yes, &Reload"
27118 msgstr "Oui, &recharger"
27120 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27121 msgid "No, &Keep Changes"
27122 msgstr "Non, &garder les modifications"
27124 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27126 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27127 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27129 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27130 msgid "File not readable!"
27131 msgstr "Fichier illisible !"
27133 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27136 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27138 "Do you want to create a new document?"
27140 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27142 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27144 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27145 msgid "Create new document?"
27146 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27148 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27152 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27155 "The specified document template\n"
27157 "could not be read."
27159 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27161 "n'a pas pu être ouvert."
27163 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27164 msgid "Could not read template"
27165 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27168 msgid "Standard[[Bullets]]"
27171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27191 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27192 msgid "Unavailable:"
27193 msgstr "Indisponible :"
27195 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27197 msgid "Unavailable: %1$s"
27198 msgstr "Indisponible : %1$s"
27200 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27201 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27202 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27203 msgid "Uncategorized"
27204 msgstr "Sans catégorie"
27206 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27207 msgid "Directories"
27208 msgstr "Répertoires"
27210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27215 msgid "Master document"
27216 msgstr "Document maître"
27218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27220 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27229 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27230 "Continue searching from the beginning?"
27232 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27233 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27238 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27239 "Continue searching from the end?"
27241 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27242 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27245 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27246 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27249 msgid "Advanced search cancelled by user"
27250 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27254 msgid "Wrap search?"
27255 msgstr "Recherche récursive ?"
27257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27258 msgid "Nothing to search"
27259 msgstr "Rien à rechercher"
27261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27262 msgid "No open document(s) in which to search"
27263 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27266 msgid "Advanced Find and Replace"
27267 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27270 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27271 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27274 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27275 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27278 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27279 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27282 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27283 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27286 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27287 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27290 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27291 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27294 msgid "for this version of LyX."
27295 msgstr "pour cette version de LyX."
27297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27298 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27299 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27304 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27305 "1995--%1$s LyX Team"
27307 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27308 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27312 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27313 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27314 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27315 "any later version."
27317 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27318 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27319 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27320 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27324 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27325 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27326 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27327 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27328 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27329 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27330 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27332 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27333 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27334 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27335 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27336 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27337 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27341 msgid "not released yet"
27342 msgstr "pas encore publié"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27347 "LyX Version %1$s\n"
27350 "Version LyX %1$s\n"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27354 msgid "Built from git commit hash "
27355 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27358 msgid "Library directory: "
27359 msgstr "Répertoire système : "
27361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27362 msgid "User directory: "
27363 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27367 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27368 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27372 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27373 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27377 msgstr "À propos de LyX"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27380 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27381 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27384 msgstr "LyX : %1$s"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
27388 msgstr "À propos de %1"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
27392 msgid "Preferences"
27393 msgstr "Préférences"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27396 msgid "Reconfigure"
27397 msgstr "Reconfigurer"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27401 msgstr "Quitter %1"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1132
27404 msgid "Nothing to do"
27405 msgstr "Rien à faire"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
27408 msgid "Unknown action"
27409 msgstr "Action inconnue"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
27412 msgid "Command not handled"
27413 msgstr "Commande non gérée"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
27416 msgid "Command disabled"
27417 msgstr "Commande désactivée"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1302
27420 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27421 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1309
27424 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27425 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27428 msgid "Running configure..."
27429 msgstr "Lancement de configure..."
27431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27432 msgid "Reloading configuration..."
27433 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
27436 msgid "System reconfiguration failed"
27437 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
27441 "The system reconfiguration has failed.\n"
27442 "Default textclass is used but LyX may\n"
27443 "not be able to work properly.\n"
27444 "Please reconfigure again if needed."
27446 "La reconfiguration a échoué.\n"
27447 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27448 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27449 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
27452 msgid "System reconfigured"
27453 msgstr "Système reconfiguré"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
27457 "The system has been reconfigured.\n"
27458 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27459 "updated document class specifications."
27461 "Le système a été reconfiguré.\n"
27462 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27463 "les classes de document mises à jour."
27465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
27469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27471 msgid "Opening help file %1$s..."
27472 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27475 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27476 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27480 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27482 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27487 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27488 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27492 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27493 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27496 msgid "Unable to save document defaults"
27497 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27501 msgid "Unknown function."
27502 msgstr "Fonction inconnue."
27504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27505 msgid "The current document was closed."
27506 msgstr "Le document courant était fermé."
27508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2680
27510 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27511 "documents and exit.\n"
27515 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27516 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2684
27521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27522 msgid "Software exception Detected"
27523 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2688
27527 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27528 "unsaved documents and exit."
27530 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27531 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2980
27534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2992
27535 msgid "Could not find UI definition file"
27536 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2981
27541 "Error while reading the included file\n"
27543 "Please check your installation."
27545 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27547 "Veuillez vérifier votre installation."
27549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2987
27550 msgid "Could not find default UI file"
27551 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2988
27555 "LyX could not find the default UI file!\n"
27556 "Please check your installation."
27558 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27559 "Veuillez vérifier votre installation."
27561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2993
27564 "Error while reading the configuration file\n"
27566 "Falling back to default.\n"
27567 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27568 "check which User Interface file you are using."
27570 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27572 "Retour à la configuration implicite.\n"
27573 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27574 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27577 msgid "BibTeX Bibliography"
27578 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
27583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
27585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
27588 msgid "Documents|#o#O"
27589 msgstr "Documents|#D"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27592 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27593 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27596 msgid "Select a BibTeX database to add"
27597 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27600 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27601 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27604 msgid "Select a BibTeX style"
27605 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27609 msgstr "Aucun cadre tracé"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27612 msgid "Simple rectangular frame"
27613 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27616 msgid "Oval frame, thin"
27617 msgstr "Cadre oval, fin"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27620 msgid "Oval frame, thick"
27621 msgstr "Cadre oval, épais"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27624 msgid "Drop shadow"
27625 msgstr "Ombre en relief"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27628 msgid "Shaded background"
27629 msgstr "Fond ombré"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27632 msgid "Double rectangular frame"
27633 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27637 msgstr "Profondeur"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27640 msgid "Total Height"
27641 msgstr "Hauteur totale"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27644 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27657 msgid "Filename Suffix"
27658 msgstr "Suffixe du fichier"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2508
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27679 msgid "Enter new branch name"
27680 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27685 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27686 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27688 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27690 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27694 msgstr "&Fusionner"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27697 msgid "Renaming failed"
27698 msgstr "Échec de la modification du nom"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27701 msgid "The branch could not be renamed."
27702 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27704 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27705 msgid "Merge Changes"
27706 msgstr "Fusionner les modifications"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27713 "Modifié par %1$\n"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27717 msgid "Change made on %1\n"
27718 msgstr "Modifié le %1$\n"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27731 msgstr "Petites capitales"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27747 msgid "Double underbar"
27748 msgstr "Doublement souligné"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27751 msgid "Wavy underbar"
27752 msgstr "Vaguement souligné"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27760 msgstr "Pas de couleur"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27764 msgstr "Style de texte"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
27770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27771 msgid "LinkBack PDF"
27772 msgstr "LinkBack PDF"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27785 msgstr "Fichiers %1$s"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27788 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27789 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688
27798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27799 msgid "Overwrite external file?"
27800 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27804 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27805 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27808 msgid "List of previous commands"
27809 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27812 msgid "Next command"
27813 msgstr "Commande suivante"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27816 msgid "Compare LyX files"
27817 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27820 msgid "Select document"
27821 msgstr "Sélectionner le document"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
27826 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27827 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27830 msgid "Error while comparing documents."
27831 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27835 msgstr "Interrompu"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27842 msgid "Aborting process..."
27843 msgstr "Interruption du traitement..."
27845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27846 msgid "differences"
27847 msgstr "différences"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27850 msgid "Compare different revisions"
27851 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27854 msgid "big[[delimiter size]]"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27858 msgid "Big[[delimiter size]]"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27862 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
27866 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:170
27870 msgid "Math Delimiter"
27871 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:230
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27883 msgid "Module not found!"
27884 msgstr "Module introuvable !"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27887 msgid "Press button to check validity..."
27888 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27891 msgid "Conversion Failed!"
27892 msgstr "Échec conversion !"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27895 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27897 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27900 msgid "Layout is valid!"
27901 msgstr "Le format est valide !"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27904 msgid "Layout is invalid!"
27905 msgstr "Format invalide !"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27908 msgid "Convert to current format"
27909 msgstr "Conversion vers le format courant"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27912 msgid "Document Settings"
27913 msgstr "Paramètres du document"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
27917 msgid "Child Document"
27918 msgstr "Sous-document"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27921 msgid "Include to Output"
27922 msgstr "Inclus dans le résultat"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27937 msgid "None (no fontenc)"
27938 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27942 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27943 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27945 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27946 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27947 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27964 msgstr "sophistiqué"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27975 msgid "US executive"
27976 msgstr "Executive US"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
28091 msgid "Language Default (no inputenc)"
28092 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28123 msgid "Appears in TOC"
28124 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
28127 msgid "Author-year"
28128 msgstr "Auteur-année"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
28139 msgid "Load automatically"
28140 msgstr "Charger automatiquement"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28143 msgid "Load always"
28144 msgstr "Toujours charger"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28147 msgid "Do not load"
28148 msgstr "Ne pas charger"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
28151 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28152 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
28156 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28157 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
28160 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28161 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
28165 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28166 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
28171 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28172 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
28177 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28178 "all required packages (%2$s) installed."
28180 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28181 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
28185 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28187 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28191 msgid "Document Class"
28192 msgstr "Classe de document"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28195 msgid "Child Documents"
28196 msgstr "Sous-documents"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28203 msgid "Local Layout"
28204 msgstr "Format local"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28207 msgid "Text Layout"
28208 msgstr "Format du texte"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28211 msgid "Page Margins"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28219 msgid "Numbering & TOC"
28220 msgstr "Numérotation & TdM"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28227 msgid "PDF Properties"
28228 msgstr "Propriétés du PDF"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28231 msgid "Math Options"
28232 msgstr "Options mode math"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28235 msgid "Float Placement"
28236 msgstr "Placement des flottants"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
28247 msgid "LaTeX Preamble"
28248 msgstr "Préambule LaTeX"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
28252 msgid "&Default..."
28253 msgstr "&Implicite..."
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
28260 msgid " (not installed)"
28261 msgstr " (pas installé)"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28264 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28265 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
28268 msgid " (not available)"
28269 msgstr " (indisponible)"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28272 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28273 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
28277 msgid "Class Default"
28278 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28281 msgid "Layouts|#o#O"
28282 msgstr "Format|#t#T"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28285 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28286 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
28290 msgid "Local layout file"
28291 msgstr "Fichier de format local"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28295 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28296 "file, not one in the system or user directory.\n"
28297 "Your document will not work with this layout if you\n"
28298 "move the layout file to a different directory."
28300 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28301 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28302 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28303 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28304 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
28307 msgid "&Set Layout"
28308 msgstr "&Sélectionner le format"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
28311 msgid "Unable to read local layout file."
28312 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28315 msgid "This is a local layout file."
28316 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28319 msgid "Select master document"
28320 msgstr "Sélectionner le document maître"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28323 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28324 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28329 msgid "Unapplied changes"
28330 msgstr "Modifications non appliquées"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3609
28336 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28337 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28339 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28340 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28346 msgstr "Aban&donner"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28350 msgid "Unable to set document class."
28351 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
28356 msgstr "%1$s, %2$s"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
28360 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28361 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
28365 msgid "%1$s (unavailable)"
28366 msgstr "%1$s (indisponible)"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
28369 msgid "Module provided by document class."
28370 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
28374 msgid "Category: %1$s."
28375 msgstr "Categorie : %1$s."
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
28379 msgid "Package(s) required: %1$s."
28380 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2477
28388 msgid "Modules required: %1$s."
28389 msgstr "Modules requis : %1$s."
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
28393 msgid "Modules excluded: %1$s."
28394 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
28397 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28398 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
28401 msgid "[No options predefined]"
28402 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
28405 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28406 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
28409 msgid "&Use Hyperref Support"
28410 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3630
28413 msgid "Can't set layout!"
28414 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
28418 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28419 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
28423 msgstr "Introuvable"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28426 msgid "Assigned master does not include this file"
28427 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3782
28432 "You must include this file in the document\n"
28433 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28436 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28437 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28438 "« document maître »."
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
28441 msgid "Could not load master"
28442 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3787
28447 "The master document '%1$s'\n"
28448 "could not be loaded."
28450 "Le document maître %1$s\n"
28451 " n'a pas pu être chargé."
28453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28455 msgstr "Littéraire"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28463 msgstr "Liste des erreurs"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28467 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28468 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28472 msgstr "Haut gauche"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28475 msgid "Bottom left"
28476 msgstr "Bas gauche"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28479 msgid "Baseline left"
28480 msgstr "Ligne de base gauche"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28484 msgstr "Haut centre"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28487 msgid "Bottom center"
28488 msgstr "Bas centre"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28491 msgid "Baseline center"
28492 msgstr "Ligne de Base Centre"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28496 msgstr "Haut droite"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28499 msgid "Bottom right"
28500 msgstr "Bas Droite"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28503 msgid "Baseline right"
28504 msgstr "Ligne de base droite"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28507 msgid "External Material"
28508 msgstr "Objet externe"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28515 msgid "Select external file"
28516 msgstr "Choisir le fichier externe"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28519 msgid "automatically"
28520 msgstr "automatiquement"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28527 msgid "Dissolve previous group?"
28528 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28533 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28534 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28535 "because this graphic was its only member.\n"
28536 "How do you want to proceed?"
28538 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28539 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28540 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28541 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28545 msgid "Stick with group '%1$s'"
28546 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28550 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28551 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28556 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28557 "the group will be dissolved,\n"
28558 "because this graphic was its only member.\n"
28559 "How do you want to proceed?"
28561 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28562 "le groupe sera dissous,\n"
28563 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28564 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28568 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28569 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28572 msgid "Enter unique group name:"
28573 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28576 msgid "Group already defined!"
28577 msgstr "Groupe déjà défini !"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28581 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28582 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28585 msgid "Set max. &width:"
28586 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28589 msgid "Set max. &height:"
28590 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28593 msgid "Maximal width of image in output"
28594 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28597 msgid "Maximal height of image in output"
28598 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28613 msgid "in[[unit of measure]]"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28617 msgid "Select graphics file"
28618 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28621 msgid "Clipart|#C#c"
28622 msgstr "Clipart|#C"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28626 msgid "Interword Space"
28627 msgstr "Espace entre mots"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28632 msgstr "Espace fine"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28635 msgid "Medium Space"
28636 msgstr "Espace moyenne"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28639 msgid "Thick Space"
28640 msgstr "Espace large"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28644 msgid "Negative Thin Space"
28645 msgstr "Espace fine négative"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28649 msgid "Negative Medium Space"
28650 msgstr "Espace moyenne négative"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28654 msgid "Negative Thick Space"
28655 msgstr "Espace large négative"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28658 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28659 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28662 msgid "Quad (1 em)"
28663 msgstr "Cadratin (1 em)"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28666 msgid "Double Quad (2 em)"
28667 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28671 msgid "Horizontal Fill"
28672 msgstr "Ressort horizontal"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28675 msgid "Visible Space"
28676 msgstr "Espace visible"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28680 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28681 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28682 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28684 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28685 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28686 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28692 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28694 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28695 "paramètres disponibles."
28697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28698 msgid "Select document to include"
28699 msgstr "Choisir le sous-document"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28702 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28703 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28706 msgid "Index Entry Settings"
28707 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28710 msgid "Label Color"
28711 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28714 msgid "Cannot remove standard index"
28715 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28718 msgid "The default index cannot be removed."
28719 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28722 msgid "Enter new index name"
28723 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28726 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28727 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28739 msgstr "raccourcis"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28769 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28773 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28786 msgid "No language"
28787 msgstr "Pas de language"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28790 msgid "Program Listing Settings"
28791 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28795 msgstr "Pas de dialecte"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28799 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28806 msgid "Literate Programming Build Log"
28807 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28810 msgid "lyx2lyx Error Log"
28811 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28814 msgid "Version Control Log"
28815 msgstr "Historique du contrôle de version"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28818 msgid "Log file not found."
28819 msgstr "Fichier journal introuvable."
28821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28822 msgid "No literate programming build log file found."
28824 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28827 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28828 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28831 msgid "No version control log file found."
28832 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28834 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28842 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28854 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28856 msgstr "Insérer une matrice"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28860 msgstr "Insérer une matrice"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28864 msgstr "Insérer une matrice"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28868 msgstr "Insérer une matrice"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28872 msgstr "Insérer une matrice"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28875 msgid "Math Matrix"
28876 msgstr "Matrice mathématique"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28879 msgid "Note Settings"
28880 msgstr "Paramètres de note"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28883 msgid "Paragraph Settings"
28884 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28888 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28889 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28891 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28892 "the items is used."
28894 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28895 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28896 "comme Liste et Description.\n"
28897 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28898 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28901 msgid "Phantom Settings"
28902 msgstr "Paramètres fantôme"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28905 msgid "System files|#S#s"
28906 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28909 msgid "User files|#U#u"
28910 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28913 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28914 # A faire (27/01/13) JPC
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28916 msgid "Look & Feel"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28920 msgid "Language Settings"
28921 msgstr "Paramètres de langue"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28924 msgid "File Handling"
28925 msgstr "Gestion des fichiers"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28928 msgid "Keyboard/Mouse"
28929 msgstr "Clavier/Souris"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28932 msgid "Input Completion"
28933 msgstr "Complétion de saisie"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28938 msgstr "&Commande :"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28941 msgid "Screen Fonts"
28942 msgstr "Polices d'écran"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28946 msgstr "Répertoires"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28949 msgid "Select directory for example files"
28950 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28953 msgid "Select a document templates directory"
28954 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28957 msgid "Select a temporary directory"
28958 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28961 msgid "Select a backups directory"
28962 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28965 msgid "Select a document directory"
28966 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28969 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28970 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28973 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28974 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28977 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28978 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28982 msgid "Spellchecker"
28983 msgstr "Correcteur Orthographique"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29003 msgstr "Convertisseurs"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29006 msgid "File Formats"
29007 msgstr "Formats de fichier"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29010 msgid "Format in use"
29011 msgstr "Format utilisé"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29015 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29016 "converter. Please remove the converter first."
29018 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
29019 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29022 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29024 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29025 "le convertisseur."
29027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29028 msgid "LyX needs to be restarted!"
29029 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29033 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29036 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29037 "qu'après un redémarrage de LyX."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29040 msgid "User Interface"
29041 msgstr "Interface utilisateur"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29052 msgid "Document Handling"
29053 msgstr "Gestion des documents"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29061 msgstr "Raccourcis"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29072 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29073 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29076 msgid "Mathematical Symbols"
29077 msgstr "Symboles mathématiques"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29080 msgid "Document and Window"
29081 msgstr "Document et fenêtre"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29084 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29085 msgstr "Polices, formats et classes"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29088 msgid "System and Miscellaneous"
29089 msgstr "Système et divers"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2934 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
29093 msgstr "&Restaurer"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
29096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3231
29097 msgid "Failed to create shortcut"
29098 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
29101 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29102 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
29105 msgid "Invalid or empty key sequence"
29106 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3184
29111 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29112 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29114 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29115 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
29119 msgid "Redefine shortcut?"
29120 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3191
29124 msgstr "&Redéfinir"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
29127 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29128 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3487
29135 msgid "Choose bind file"
29136 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
29139 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29140 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3494
29143 msgid "Choose UI file"
29144 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
29147 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29148 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3501
29151 msgid "Choose keyboard map"
29152 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3502
29155 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29156 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29159 msgid "Longest label width"
29160 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29163 msgid "Index Settings"
29164 msgstr "Paramètres d'index"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29167 msgid "<All indexes>"
29168 msgstr "<Tous les index>"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29171 msgid "Progress/Debug Messages"
29172 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29175 msgid "Debug Level"
29176 msgstr "Niveau d'analyse"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29183 msgid "Cross-reference"
29184 msgstr "Référence croisée"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
29190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
29192 msgstr "Revient en arrière"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:321
29195 msgid "Jump to label"
29196 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
29199 msgid "<No prefix>"
29200 msgstr "<Sans prefixe>"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29203 msgid "Find and Replace"
29204 msgstr "Rechercher et remplacer"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29208 "End of file reached while searching forward.\n"
29209 "Continue searching from the beginning?"
29211 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29212 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29216 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29217 "Continue searching from the end?"
29219 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29220 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29223 msgid "String not found."
29224 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29227 msgid "Export or Send Document"
29228 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29232 msgstr "Afficher le fichier"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29235 msgid "Error -> Cannot load file!"
29236 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29239 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29240 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29244 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29246 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29249 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29250 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29253 msgid "Basic Latin"
29254 msgstr "Latin de base"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29257 msgid "Latin-1 Supplement"
29258 msgstr "Supplément Latin-1"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29261 msgid "Latin Extended-A"
29262 msgstr "Latin étendu A"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29265 msgid "Latin Extended-B"
29266 msgstr "Latin étendu B"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29269 msgid "IPA Extensions"
29270 msgstr "Alphabet phonétique international"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29273 msgid "Spacing Modifier Letters"
29274 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29277 msgid "Combining Diacritical Marks"
29278 msgstr "Diacritiques"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29282 msgstr "Cyrillique"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29290 msgstr "Dévanâgarî"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29298 msgstr "Gourmoukhî"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29302 msgstr "Goudjarati"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29317 msgid "Hangul Jamo"
29318 msgstr "Jamos hangûl"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29321 msgid "Phonetic Extensions"
29322 msgstr "Supplément phonétique"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29325 msgid "Latin Extended Additional"
29326 msgstr "Latin étendu additionnel"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29329 msgid "Greek Extended"
29330 msgstr "Grec étendu"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29333 msgid "General Punctuation"
29334 msgstr "Ponctuation générale"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29337 msgid "Superscripts and Subscripts"
29338 msgstr "Exposant et indices"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29341 msgid "Currency Symbols"
29342 msgstr "Symboles monétaires"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29345 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29346 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29349 msgid "Letterlike Symbols"
29350 msgstr "Symboles de type lettre"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29353 msgid "Number Forms"
29354 msgstr "Formes numérales"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29357 msgid "Mathematical Operators"
29358 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29361 msgid "Miscellaneous Technical"
29362 msgstr "Signes techniques divers"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29365 msgid "Control Pictures"
29366 msgstr "Pictogrammes de commande"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29369 msgid "Optical Character Recognition"
29370 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29373 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29374 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29377 msgid "Box Drawing"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29381 msgid "Block Elements"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29385 msgid "Geometric Shapes"
29386 msgstr "Formes géométriques"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29389 msgid "Miscellaneous Symbols"
29390 msgstr "Symboles divers"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29397 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29398 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29401 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29402 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29417 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29418 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29425 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29426 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29429 msgid "CJK Compatibility"
29430 msgstr "Compatibilité CJC"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29433 msgid "CJK Unified Ideographs"
29434 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29437 msgid "Hangul Syllables"
29438 msgstr "Syllabes hangûl"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29441 msgid "High Surrogates"
29442 msgstr "Demi-zone haute"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29445 msgid "Private Use High Surrogates"
29446 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29449 msgid "Low Surrogates"
29450 msgstr "Demi-zone basse"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29453 msgid "Private Use Area"
29454 msgstr "Zone à usage privé"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29457 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29458 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29461 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29462 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29465 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29466 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29469 msgid "Combining Half Marks"
29470 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29473 msgid "CJK Compatibility Forms"
29474 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29477 msgid "Small Form Variants"
29478 msgstr "Petites variantes de forme"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29481 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29482 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29485 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29486 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29489 msgid "Linear B Syllabary"
29490 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29493 msgid "Linear B Ideograms"
29494 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29497 msgid "Aegean Numbers"
29498 msgstr "Nombres égéens"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29501 msgid "Ancient Greek Numbers"
29502 msgstr "Nombres grecs anciens"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29506 msgstr "Alphabet italique"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29514 msgstr "Ougaritique"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29517 msgid "Old Persian"
29518 msgstr "Vieux perse"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29533 msgid "Cypriot Syllabary"
29534 msgstr "Syllabaire chypriote"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29538 msgstr "Kharochthî"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29541 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29542 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29545 msgid "Musical Symbols"
29546 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29549 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29550 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29553 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29554 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29557 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29558 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29561 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29562 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29565 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29566 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29570 msgstr "Étiquettes"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29573 msgid "Variation Selectors Supplement"
29574 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29577 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29578 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29581 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29582 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29585 msgid "Character: "
29586 msgstr "Caractère : "
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29589 msgid "Code Point: "
29590 msgstr "Code point : "
29592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29596 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29597 msgid "Insert Table"
29598 msgstr "Insérer un tableau"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29601 msgid "TeX Information"
29602 msgstr "Informations TeX"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29605 msgid "No thesaurus available for this language!"
29606 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29622 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29623 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29630 msgid "unknown version"
29631 msgstr "version inconnue"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29634 msgid "Small-sized icons"
29635 msgstr "Icônes de petite taille"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29638 msgid "Normal-sized icons"
29639 msgstr "Icônes de taille normale"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29642 msgid "Big-sized icons"
29643 msgstr "Icônes de grande taille"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29646 msgid "Huge-sized icons"
29647 msgstr "Icônes de taille énorme"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29650 msgid "Giant-sized icons"
29651 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29655 msgid "Successful export to format: %1$s"
29656 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29660 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29661 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29665 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29666 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29670 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29671 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29675 msgstr "Quitter LyX"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29678 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29679 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29682 msgid "Welcome to LyX!"
29683 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
29686 msgid "Automatic save done."
29687 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
29690 msgid "Automatic save failed!"
29691 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
29694 msgid "Command not allowed without any document open"
29695 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
29699 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29700 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
29703 msgid "Select template file"
29704 msgstr "Choisir le modèle"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29707 msgid "Templates|#T#t"
29708 msgstr "Modèles|#M#m"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
29711 msgid "Document not loaded."
29712 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
29715 msgid "Select document to open"
29716 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
29720 msgid "Examples|#E#e"
29721 msgstr "Exemples|#E#e"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29724 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29726 msgid "Invalid filename"
29727 msgstr "Nom de fichier invalide"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
29732 "The directory in the given path\n"
29736 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29742 msgid "Opening document %1$s..."
29743 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29747 msgid "Document %1$s opened."
29748 msgstr "Document %1$s ouvert."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29751 msgid "Version control detected."
29752 msgstr "Contrôle de version détecté."
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29756 msgid "Could not open document %1$s"
29757 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
29760 msgid "Couldn't import file"
29761 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
29765 msgid "No information for importing the format %1$s."
29766 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29770 msgid "Select %1$s file to import"
29771 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29776 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29779 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29780 "Importation interrompue.\""
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29786 "The document %1$s already exists.\n"
29788 "Do you want to overwrite that document?"
29790 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29792 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
29796 msgid "Overwrite document?"
29797 msgstr "Écraser le document ?"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29801 msgid "Importing %1$s..."
29802 msgstr "Importe %1$s..."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
29809 msgid "file not imported!"
29810 msgstr "fichier non importé !"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
29816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29817 msgid "Select LyX document to insert"
29818 msgstr "Choisir le document à insérer"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29821 msgid "Choose a filename to save document as"
29822 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
29829 "is already open in your current session.\n"
29830 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29831 "Do you want to choose a new filename?"
29835 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29836 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29837 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
29840 msgid "Chosen File Already Open"
29841 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29852 "The document %1$s is already registered.\n"
29854 "Do you want to choose a new name?"
29856 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29858 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29861 msgid "Rename document?"
29862 msgstr "Renommer le document ?"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29865 msgid "Copy document?"
29866 msgstr "Copier le document ?"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
29873 msgid "Choose a filename to export the document as"
29874 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2586
29877 msgid "Guess from extension (*.*)"
29878 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
29883 "The document %1$s could not be saved.\n"
29885 "Do you want to rename the document and try again?"
29887 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29889 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29892 msgid "Rename and save?"
29893 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29897 msgstr "&Réessayer"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
29902 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29903 "Would you like to close or hide the document?\n"
29905 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29906 "the menu: View->Hidden->...\n"
29908 "To remove this question, set your preference in:\n"
29909 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29911 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29912 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29914 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29915 "Affichage->Caché->...\n"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29918 msgid "Close or hide document?"
29919 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
29925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29926 msgid "Close document"
29927 msgstr "Fermer le document"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
29930 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29932 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
29937 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29939 "Do you want to save the document?"
29941 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29943 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
29946 msgid "Save new document?"
29947 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
29952 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29954 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29956 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29958 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3046
29961 msgid "Save changed document?"
29962 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
29971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29973 "Do you want to save the document?"
29975 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29977 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078
29984 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29988 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
29989 "les modifications locales seront perdues."
29991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081
29992 msgid "Reload externally changed document?"
29993 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29997 msgstr "&Recharger"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
30000 msgid "Document could not be checked in."
30001 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
30004 msgid "Error when setting the locking property."
30005 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
30008 msgid "Directory is not accessible."
30009 msgstr "Répertoire inaccessible."
30011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
30013 msgid "Opening child document %1$s..."
30014 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
30018 msgid "No buffer for file: %1$s."
30019 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
30022 msgid "Export Error"
30023 msgstr "Exporter l'erreur"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
30026 msgid "Error cloning the Buffer."
30027 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3563
30030 msgid "Exporting ..."
30031 msgstr "Exportation en cours..."
30033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572
30034 msgid "Previewing ..."
30035 msgstr "Visionnement en cours..."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3606
30038 msgid "Document not loaded"
30039 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
30042 msgid "Select file to insert"
30043 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3685
30046 msgid "All Files (*)"
30047 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3709
30052 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30053 "version of the document %1$s?"
30055 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30056 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
30059 msgid "Revert to saved document?"
30060 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
30063 msgid "Saving all documents..."
30064 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
30067 msgid "All documents saved."
30068 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
30072 msgid "%1$s unknown command!"
30073 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3983
30076 msgid "Please, preview the document first."
30077 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3999
30080 msgid "Couldn't proceed."
30081 msgstr "Impossible de poursuivre."
30083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30085 msgid "LaTeX Source"
30086 msgstr "Source LaTeX"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30089 msgid "DocBook Source"
30090 msgstr "Source DocBook"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30093 msgid "Literate Source"
30094 msgstr "Source Literate"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30097 msgid " (version control, locking)"
30098 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30101 msgid " (version control)"
30102 msgstr " (contrôle de version)"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30106 msgstr " (modifié)"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30109 msgid " (read only)"
30110 msgstr " (en lecture seule)"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30114 msgstr "Fermer le fichier"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30117 msgid "%1 (read only)"
30118 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30122 msgstr "Cacher l'onglet"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30126 msgstr "Fermer l'onglet"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30129 msgid "Wrap Float Settings"
30130 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30132 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30133 msgid "Click to detach"
30134 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30136 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30138 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30140 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30143 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30144 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30145 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30149 msgid "%1$s (unknown)"
30150 msgstr "%1$s (inconnu)"
30152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
30156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
30158 msgstr "Aucun groupe défini"
30160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:815 src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
30161 msgid "More Spelling Suggestions"
30162 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
30165 msgid "Add to personal dictionary|n"
30166 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
30168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
30169 msgid "Ignore all|I"
30170 msgstr "Tout ignorer|T"
30172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
30173 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30174 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:889
30180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
30181 msgid "More Languages ...|M"
30182 msgstr "Autres langues...|A"
30184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961 src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
30188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30189 msgid "<No Documents Open>"
30190 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
30193 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30194 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1070
30197 msgid "View (Other Formats)|F"
30198 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30201 msgid "Update (Other Formats)|p"
30202 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
30206 msgid "View [%1$s]|V"
30207 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
30211 msgid "Update [%1$s]|U"
30212 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
30215 msgid "No Custom Insets Defined!"
30216 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
30219 msgid "(No Document Open)"
30220 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1311
30223 msgid "Master Document"
30224 msgstr "Document maître"
30226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1326
30227 msgid "Open Outliner..."
30228 msgstr "Ouvrir le plan..."
30230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
30231 msgid "Other Lists"
30232 msgstr "Autres listes"
30234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
30235 msgid "(Empty Table of Contents)"
30236 msgstr "Table des matières vide"
30238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
30239 msgid "Other Toolbars"
30240 msgstr "Autres barres d'outils"
30242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
30243 msgid "No Branches Set for Document!"
30244 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
30247 msgid "Index List|I"
30250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
30251 msgid "Index Entry|d"
30252 msgstr "Entrée d'index|i"
30254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
30256 msgid "Index: %1$s"
30257 msgstr "Index : %1$s"
30259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
30261 msgid "Index Entry (%1$s)"
30262 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
30265 msgid "No Citation in Scope!"
30266 msgstr "Aucune citation accessible !"
30268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30269 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30270 msgid "No citations selected!"
30271 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
30275 msgid "Caption (%1$s)"
30276 msgstr "Légende (%1$s)"
30278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
30280 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30281 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
30285 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30286 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
30289 msgid "No Action Defined!"
30290 msgstr "Aucune action définie !"
30292 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30294 msgstr "Rechercher"
30296 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30298 msgstr "Effacer le texte"
30300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30302 msgid "Export %1$s"
30303 msgstr "Exporter %1$s"
30305 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30307 msgid "Import %1$s"
30308 msgstr "Importer %1$s"
30310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30312 msgid "Update %1$s"
30313 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30318 msgstr "Visionner %1$s"
30320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30326 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30329 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30330 "de ces caractères :\n"
30332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:282
30333 msgid "Could not update TeX information"
30334 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30338 msgid "The script `%1$s' failed."
30339 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
30343 msgstr "Tous les fichiers "
30345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30346 msgid "Table of Contents"
30347 msgstr "Table des matières"
30349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30354 msgid "External material"
30355 msgstr "Objet externe"
30357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30359 msgstr "Notes de bas de page"
30361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30366 msgid "Index Entries"
30367 msgstr "Entrées d'index"
30369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30370 msgid "Marginal notes"
30371 msgstr "Notes en marge"
30373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618 src/support/debug.cpp:69
30374 msgid "Math macros"
30375 msgstr "Macros mathématiques"
30377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30378 msgid "Nomenclature Entries"
30379 msgstr "Entrées de glossaire"
30381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
30385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
30389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
30390 msgid "Labels and References"
30391 msgstr "Étiquettes et références"
30393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
30395 msgstr "Modifications"
30397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
30399 msgstr "Inapproprié"
30401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30403 msgid "unknown type!"
30404 msgstr "type inconnu !"
30406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:640
30408 msgid "Index Entries (%1$s)"
30409 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30411 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30414 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30417 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30418 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:619 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30422 msgid "Problematic filename for DVI"
30423 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30428 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30429 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30431 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30432 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30434 #: src/insets/Inset.cpp:88
30435 msgid "Bibliography Entry"
30436 msgstr "Entrée bibliographique"
30438 #: src/insets/Inset.cpp:94
30442 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30446 #: src/insets/Inset.cpp:114
30447 msgid "Horizontal Space"
30448 msgstr "Espacement horizontal"
30450 #: src/insets/Inset.cpp:163
30451 msgid "Horizontal Math Space"
30452 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30454 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30455 msgid "Unknown Argument"
30456 msgstr "Argument inconnu"
30458 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30459 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30460 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30463 msgid "Keys must be unique!"
30464 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30469 "The key %1$s already exists,\n"
30470 "it will be changed to %2$s."
30472 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30473 "elle va être remplacés par %2$s."
30475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30478 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30479 "If you proceed, all of them will be opened."
30481 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30482 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30485 msgid "Open Databases?"
30486 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30490 msgstr "&Poursuivre"
30492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30493 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30494 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30498 msgstr "Bases de données :"
30500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30501 msgid "Style File:"
30502 msgstr "Fichier de style :"
30504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30509 msgid "included in TOC"
30510 msgstr "inclus dans la TDM"
30512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30513 msgid "Export Warning!"
30514 msgstr "Alerte d'exportation !"
30516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30518 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30519 "BibTeX will be unable to find them."
30521 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30522 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30526 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30527 "BibTeX will be unable to find it."
30529 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30530 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30532 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30533 msgid "simple frame"
30534 msgstr "cadre simple"
30536 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30538 msgstr "sans cadre"
30540 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30541 msgid "simple frame, page breaks"
30542 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30544 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30546 msgstr "ovale, fin"
30548 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30549 msgid "oval, thick"
30550 msgstr "ovale, épais"
30552 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30553 msgid "drop shadow"
30554 msgstr "ombre en relief"
30556 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30557 msgid "shaded background"
30558 msgstr "fond ombré"
30560 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30561 msgid "double frame"
30562 msgstr "double cadre"
30564 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30566 msgid "%1$s (%2$s)"
30567 msgstr "%1$s (%2$s)"
30569 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30571 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30572 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30585 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30586 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30590 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30591 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30595 msgstr "Branche : "
30597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30598 msgid "Branch (child only): "
30599 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30602 msgid "Branch (master only): "
30603 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30606 msgid "Branch (undefined): "
30607 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30614 msgid "Branch state changes in master document"
30615 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30620 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30621 "sure to save the master."
30623 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30624 "soin de sauvegarder ce document maître."
30626 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30631 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30632 msgid "No bibliography defined!"
30633 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30635 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30636 msgid "LaTeX Command: "
30637 msgstr "Commande LaTeX : "
30639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30640 msgid "InsetCommand Error: "
30641 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30644 msgid "Incompatible command name."
30645 msgstr "Nom de commande incompatible."
30647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30648 msgid "InsetCommandParams Error: "
30649 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30652 msgid "InsetCommandParams: "
30653 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30656 msgid "Unknown parameter name: "
30657 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30660 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30661 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30666 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30667 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30670 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30671 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30674 #: src/insets/InsetExternal.cpp:395
30676 msgid "External template %1$s is not installed"
30677 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30681 msgstr "flottant : "
30683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30685 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30686 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30694 msgstr "sous-flottant : "
30696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30697 msgid " (sideways)"
30700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30701 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30702 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30706 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30707 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
30709 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30711 msgstr "note de bas de page"
30713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:490 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30716 "Could not copy the file\n"
30718 "into the temporary directory."
30720 "Impossible de copier le fichier\n"
30722 "dans le répertoire temporaire."
30724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
30726 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30727 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:801
30731 msgid "Graphics file: %1$s"
30732 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30735 msgid "Hyperlink: "
30736 msgstr "Hyperlien : "
30738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30741 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30742 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30745 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30746 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30757 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30761 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30763 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30764 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30767 msgid "Verbatim Input"
30768 msgstr "Incorporation verbatim"
30770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30771 msgid "Verbatim Input*"
30772 msgstr "Incorporation verbatim*"
30774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30775 msgid "Include (excluded)"
30776 msgstr "Inclure (exclus)"
30778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30784 msgid "Recursive input"
30785 msgstr "Inclusions récursives"
30787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30790 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30792 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30797 "Could not load included file\n"
30799 "Please, check whether it actually exists."
30801 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30803 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30806 msgid "Missing included file"
30807 msgstr "Fichier inclus manquant"
30809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30812 "Included file `%1$s'\n"
30813 "has textclass `%2$s'\n"
30814 "while parent file has textclass `%3$s'."
30816 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30817 "est de la classe '%2$s'\n"
30818 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30821 msgid "Different textclasses"
30822 msgstr "Classes de document différentes"
30824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30827 "Included file `%1$s'\n"
30828 "uses module `%2$s'\n"
30829 "which is not used in parent file."
30831 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30832 "utilise le module '%2$s'\n"
30833 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30836 msgid "Module not found"
30837 msgstr "Module introuvable"
30839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30842 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30843 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30845 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30846 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30849 msgid "Export failure"
30850 msgstr "Échec de l'exportation"
30852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30853 msgid "Unsupported Inclusion"
30854 msgstr "Inclusion non acceptée"
30856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30859 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30860 "Offending file:\n"
30863 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30864 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30868 msgid "Index sorting failed"
30869 msgstr "Échec du tri d'index"
30871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30874 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30875 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30876 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30877 "explained in the User Guide."
30879 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30880 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30881 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30882 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30885 msgid "Index Entry"
30886 msgstr "Entrée d'index"
30888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30889 msgid "Unknown index type!"
30890 msgstr "Type d'index inconnu !"
30892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30893 msgid "All indexes"
30894 msgstr "Tous les index"
30896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30898 msgstr "sous-index"
30900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30902 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30903 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30906 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30907 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30923 msgid "No version control"
30924 msgstr "Pas de contrôle de version"
30926 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30927 msgid "Label names must be unique!"
30928 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30930 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30933 "The label %1$s already exists,\n"
30934 "it will be changed to %2$s."
30936 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30937 "elle va être remplacée par %2$s."
30939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30940 msgid "DUPLICATE: "
30941 msgstr "DUPLICATION : "
30943 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30944 msgid "Horizontal line"
30945 msgstr "Ligne horizontale"
30947 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30948 msgid "no more lstline delimiters available"
30949 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30951 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30952 msgid "Running out of delimiters"
30953 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30955 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30957 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30958 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30959 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30960 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30961 "must investigate!"
30963 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30964 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30965 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30966 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30967 "mais vous devez approfondir !"
30969 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30970 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30971 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30973 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30976 "The following characters in one of the program listings are\n"
30977 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30979 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30980 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30981 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30984 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30985 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30987 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
30988 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
30989 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
30990 "peut aider à résoudre le problème."
30992 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30995 "The following characters in one of the program listings are\n"
30996 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30999 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31000 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31004 msgid "A value is expected."
31005 msgstr "Il faut une valeur."
31007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31014 msgid "Unbalanced braces!"
31015 msgstr "Accolades non appariées !"
31017 # A condition que ce soit traduit !
31019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31020 msgid "Please specify true or false."
31021 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31024 msgid "Only true or false is allowed."
31025 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31028 msgid "Please specify an integer value."
31029 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31032 msgid "An integer is expected."
31033 msgstr "Il faut un entier."
31035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31036 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31037 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31040 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31041 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31045 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31047 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31051 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31052 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31056 msgid "Please specify one of %1$s."
31057 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31061 msgid "Try one of %1$s."
31062 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31066 msgid "I guess you mean %1$s."
31067 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31071 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31072 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31076 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31077 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31081 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31083 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31091 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31096 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31097 "right, bottom left and top left corner."
31099 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31100 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31104 msgid "Enter something like \\color{white}"
31105 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31108 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31109 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31112 msgid "auto, last or a number"
31113 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31117 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31118 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31119 "defining a listing inset)"
31121 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31122 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31123 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31127 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31131 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31132 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31133 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31136 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31137 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31141 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31142 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31146 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31148 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31152 msgid "Parameter %1$s: "
31153 msgstr "Paramètre %1$s : "
31155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31157 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31158 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31162 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31163 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31167 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31171 msgstr "Saut de page (justifié)"
31173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31175 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31178 msgid "Clear Double Page"
31179 msgstr "Saut de page impaire"
31181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31186 msgid "Nomenclature Symbol: "
31187 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31190 msgid "Description: "
31191 msgstr "Description : "
31193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31197 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31225 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31229 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31233 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31237 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31241 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31242 msgid "Page Number"
31243 msgstr "Numéro de page"
31245 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31249 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31250 msgid "Textual Page Number"
31251 msgstr "N° de page du texte"
31253 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31255 msgstr "Page du texte : "
31257 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31258 msgid "Standard+Textual Page"
31259 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31261 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31263 msgstr "Réf+Texte : "
31265 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31267 msgstr "Mis en page"
31269 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31273 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31274 msgid "Reference to Name"
31275 msgstr "Référence au nom"
31277 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31281 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31285 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31286 msgid "superscript"
31289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31290 msgid "Protected Space"
31291 msgstr "Espace insécable"
31293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31295 msgstr "Espace cadratin"
31297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31298 msgid "Double Quad Space"
31299 msgstr "Espace double cadratin"
31301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31303 msgstr "Espace de largeur en"
31305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31307 msgstr "Saut de hauteur en"
31309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31310 msgid "Protected Horizontal Fill"
31311 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31314 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31315 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31318 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31319 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31322 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31323 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31327 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31330 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31331 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31334 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31335 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31339 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31340 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31344 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31345 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31347 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31348 msgid "List of Listings"
31349 msgstr "Liste des listings"
31351 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31352 msgid "Unknown TOC type"
31353 msgstr "Type de TDM inconnu"
31355 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4551
31356 msgid "Selections not supported."
31357 msgstr "Sélections non reconnues."
31359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4573
31360 msgid "Multi-column in current or destination column."
31361 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
31364 msgid "Multi-row in current or destination row."
31365 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5019
31368 msgid "Selection size should match clipboard content."
31370 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31374 msgstr "enrober : "
31376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31382 msgstr "Non affiché."
31384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31386 msgstr "Chargement..."
31388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31389 msgid "Converting to loadable format..."
31390 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31393 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31394 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31397 msgid "Scaling etc..."
31398 msgstr "Mise à l'échelle..."
31400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31401 msgid "Ready to display"
31402 msgstr "Prêt à afficher"
31404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31405 msgid "No file found!"
31406 msgstr "Fichier introuvable !"
31408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31409 msgid "Error converting to loadable format"
31410 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31413 msgid "Error loading file into memory"
31414 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31417 msgid "Error generating the pixmap"
31418 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31422 msgstr "Pas d'image"
31424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31425 msgid "Preview loading"
31426 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31429 msgid "Preview ready"
31430 msgstr "Aperçu prêt"
31432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31433 msgid "Preview failed"
31434 msgstr "Échec de l'aperçu"
31436 #: src/lengthcommon.cpp:41
31437 msgid "cc[[unit of measure]]"
31440 #: src/lengthcommon.cpp:41
31444 #: src/lengthcommon.cpp:41
31448 #: src/lengthcommon.cpp:42
31452 #: src/lengthcommon.cpp:42
31453 msgid "mu[[unit of measure]]"
31456 #: src/lengthcommon.cpp:42
31460 #: src/lengthcommon.cpp:43
31464 #: src/lengthcommon.cpp:43
31468 #: src/lengthcommon.cpp:43
31469 msgid "Text Width %"
31470 msgstr "Largeur texte %"
31472 #: src/lengthcommon.cpp:44
31473 msgid "Column Width %"
31474 msgstr "Largeur colonne %"
31476 #: src/lengthcommon.cpp:44
31477 msgid "Page Width %"
31478 msgstr "Largeur page %"
31480 #: src/lengthcommon.cpp:44
31481 msgid "Line Width %"
31482 msgstr "Largeur ligne %"
31484 #: src/lengthcommon.cpp:45
31485 msgid "Text Height %"
31486 msgstr "Hauteur texte %"
31488 #: src/lengthcommon.cpp:45
31489 msgid "Page Height %"
31490 msgstr "Hauteur page %"
31492 #: src/lyxfind.cpp:127
31493 msgid "Search error"
31494 msgstr "Erreur de recherche"
31496 #: src/lyxfind.cpp:127
31497 msgid "Search string is empty"
31498 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31500 #: src/lyxfind.cpp:371
31501 msgid "String found."
31502 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31504 #: src/lyxfind.cpp:373
31505 msgid "String has been replaced."
31506 msgstr "Chaîne remplacée."
31508 #: src/lyxfind.cpp:376
31510 msgid "%1$d strings have been replaced."
31511 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31513 #: src/lyxfind.cpp:1450
31514 msgid "Invalid regular expression!"
31515 msgstr "Expression régulière invalide !"
31517 #: src/lyxfind.cpp:1455
31518 msgid "Match not found!"
31519 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31521 #: src/lyxfind.cpp:1459
31522 msgid "Match found!"
31523 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31525 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2003
31526 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31528 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31529 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31531 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31534 msgstr "Boîte : %1$s"
31536 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31537 # OK pour « fonction » JPC
31538 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31540 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31541 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31543 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31545 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31547 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31550 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31552 msgid "Color: %1$s"
31553 msgstr "Couleur : %1$s"
31555 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31557 msgid "Decoration: %1$s"
31558 msgstr "Décoration : %1$s"
31560 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31562 msgid "Environment: %1$s"
31563 msgstr "Environnement : %1$s"
31565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31566 msgid "Cursor not in table"
31567 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31570 msgid "Only one row"
31571 msgstr "Une seule ligne"
31573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31574 msgid "Only one column"
31575 msgstr "Une seule colonne"
31577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31578 msgid "No hline to delete"
31579 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31582 msgid "No vline to delete"
31583 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31587 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31588 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31593 msgstr "Type : %1$s"
31595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31596 msgid "Bad math environment"
31597 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31601 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31602 "Change the math formula type and try again."
31604 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31605 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31609 msgstr "Pas de numéro"
31611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1986
31613 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31614 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1996
31618 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31619 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:720 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
31622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31623 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31624 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
31627 msgid "create new math text environment ($...$)"
31628 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
31631 msgid "entered math text mode (textrm)"
31632 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1064
31635 msgid "Regular expression editor mode"
31636 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1759 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1899
31639 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31640 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31642 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31643 msgid "Standard[[mathref]]"
31646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31650 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31651 msgid "FormatRef: "
31652 msgstr "FormatRef : "
31654 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31657 msgstr "Taille : %1$s"
31659 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31661 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31662 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31664 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31666 msgid "Macro: %1$s"
31667 msgstr "Macro : %1$s"
31669 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
31673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1275
31675 msgstr "macro mathématique"
31677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1382
31679 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31680 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1397
31684 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31685 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31687 #: src/output.cpp:37
31690 "Could not open the specified document\n"
31693 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31696 #: src/output_plaintext.cpp:144
31700 #: src/output_plaintext.cpp:156
31701 msgid "References: "
31702 msgstr "Références : "
31704 #: src/support/Package.cpp:169
31705 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31706 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31708 #: src/support/Package.cpp:173
31712 #: src/support/Package.cpp:526
31713 msgid "LyX binary not found"
31714 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31716 #: src/support/Package.cpp:527
31719 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31721 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31724 #: src/support/Package.cpp:646
31727 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31729 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31730 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31732 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31734 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31735 "d'environnement\n"
31736 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31738 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31739 msgid "File not found"
31740 msgstr "Fichier introuvable"
31742 #: src/support/Package.cpp:719
31745 "Invalid %1$s switch.\n"
31746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31748 "Option %1$s non valable.\n"
31749 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31751 #: src/support/Package.cpp:746
31754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31755 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31757 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31758 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31760 #: src/support/Package.cpp:770
31763 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31764 "%2$s is not a directory."
31766 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31767 "%2$s n'est pas un répertoire."
31769 #: src/support/Package.cpp:772
31770 msgid "Directory not found"
31771 msgstr "Répertoire introuvable"
31773 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31778 "has not yet completed.\n"
31780 "Do you want to stop it?"
31784 "n'est pas encore terminée.\n"
31786 "Voulez-vous l'interrompre ?"
31788 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31789 msgid "Stop command?"
31790 msgstr "Interrompre la commande ?"
31792 #: src/support/Systemcall.cpp:406
31794 msgstr "&Interrompre"
31796 #: src/support/Systemcall.cpp:406
31797 msgid "Let it &run"
31798 msgstr "Laisser &tourner"
31800 #: src/support/debug.cpp:42
31801 msgid "No debugging messages"
31802 msgstr "Pas de message d'analyse"
31804 #: src/support/debug.cpp:43
31805 msgid "General information"
31806 msgstr "Information générale"
31808 #: src/support/debug.cpp:44
31809 msgid "Program initialisation"
31810 msgstr "Initialisation du programme"
31812 #: src/support/debug.cpp:45
31813 msgid "Keyboard events handling"
31814 msgstr "Gestion des événements clavier"
31816 #: src/support/debug.cpp:46
31817 msgid "GUI handling"
31818 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31820 #: src/support/debug.cpp:47
31821 msgid "Lyxlex grammar parser"
31822 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31824 #: src/support/debug.cpp:48
31825 msgid "Configuration files reading"
31826 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31828 #: src/support/debug.cpp:49
31829 msgid "Custom keyboard definition"
31830 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31832 #: src/support/debug.cpp:50
31833 msgid "LaTeX generation/execution"
31834 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31836 #: src/support/debug.cpp:51
31837 msgid "Math editor"
31838 msgstr "Éditeur mathématique"
31840 #: src/support/debug.cpp:52
31841 msgid "Font handling"
31842 msgstr "Gestion des polices"
31844 #: src/support/debug.cpp:53
31845 msgid "Textclass files reading"
31846 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31848 #: src/support/debug.cpp:54
31849 msgid "Version control"
31850 msgstr "Contrôle de version"
31852 #: src/support/debug.cpp:55
31853 msgid "External control interface"
31854 msgstr "Interface de contrôle externe"
31856 #: src/support/debug.cpp:56
31857 msgid "Undo/Redo mechanism"
31858 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31860 #: src/support/debug.cpp:57
31861 msgid "User commands"
31862 msgstr "Commandes utilisateur"
31864 #: src/support/debug.cpp:58
31865 msgid "The LyX Lexer"
31866 msgstr "Le lexeur LyX"
31868 #: src/support/debug.cpp:59
31869 msgid "Dependency information"
31870 msgstr "Information sur les dépendances"
31872 #: src/support/debug.cpp:60
31874 msgstr "Inserts LyX"
31876 #: src/support/debug.cpp:61
31877 msgid "Files used by LyX"
31878 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31880 #: src/support/debug.cpp:62
31881 msgid "Workarea events"
31882 msgstr "Événements de la zone de travail"
31884 #: src/support/debug.cpp:63
31885 msgid "Clipboard handling"
31886 msgstr "Gestion du presse-papier"
31888 #: src/support/debug.cpp:64
31889 msgid "Graphics conversion and loading"
31890 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31892 #: src/support/debug.cpp:65
31893 msgid "Change tracking"
31894 msgstr "Suivi des modifications"
31896 #: src/support/debug.cpp:66
31897 msgid "External template/inset messages"
31898 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31900 #: src/support/debug.cpp:67
31901 msgid "RowPainter profiling"
31902 msgstr "Profilage de RowPainter"
31904 #: src/support/debug.cpp:68
31905 msgid "Scrolling debugging"
31906 msgstr "Déverminage déroulant"
31908 #: src/support/debug.cpp:70
31912 #: src/support/debug.cpp:71
31913 msgid "Locale/Internationalisation"
31914 msgstr "Locale/internationalisation"
31916 #: src/support/debug.cpp:72
31917 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31918 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31920 #: src/support/debug.cpp:73
31921 msgid "Find and replace mechanism"
31922 msgstr "Rechercher et remplacer"
31924 #: src/support/debug.cpp:74
31925 msgid "Developers' general debug messages"
31926 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31928 #: src/support/debug.cpp:75
31929 msgid "All debugging messages"
31930 msgstr "Tous les messages de débogage"
31932 #: src/support/debug.cpp:154
31934 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31935 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31937 #: src/support/lassert.cpp:60
31940 "Assertion %1$s violated in\n"
31941 "file: %2$s, line: %3$s"
31943 "L'assertion %1$s est violée\n"
31944 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31946 #: src/support/lassert.cpp:70
31948 "It should be safe to continue, but you\n"
31949 "may wish to save your work and restart LyX."
31951 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31952 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31954 #: src/support/lassert.cpp:73
31956 msgstr "Message d'avertissement !"
31958 #: src/support/lassert.cpp:80
31960 "There has been an error with this document.\n"
31961 "LyX will attempt to close it safely."
31963 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31964 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31966 #: src/support/lassert.cpp:83
31967 msgid "Buffer Error!"
31968 msgstr "Erreur de tampon !"
31970 #: src/support/lassert.cpp:90
31972 "LyX has encountered an application error\n"
31973 "and will now shut down."
31975 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31976 "et va maintenant se fermer."
31978 #: src/support/lassert.cpp:93
31979 msgid "Fatal Exception!"
31980 msgstr "Exception fatale !"
31982 #: src/support/os_win32.cpp:488
31983 msgid "System file not found"
31984 msgstr "Fichier système introuvable !"
31986 #: src/support/os_win32.cpp:489
31988 "Unable to load shfolder.dll\n"
31991 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31992 "Veuillez l'installer."
31994 #: src/support/os_win32.cpp:494
31995 msgid "System function not found"
31996 msgstr "Fonction système introuvable !"
31998 #: src/support/os_win32.cpp:495
32000 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32001 "Don't know how to proceed. Sorry."
32003 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32004 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32006 #: src/support/userinfo.cpp:45
32007 msgid "Unknown user"
32008 msgstr "Utilisateur inconnu"
32013 #~ msgid "svgz|SVG"
32014 #~ msgstr "svgz|SVG"
32016 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
32017 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
32019 #~ msgid "Change: "
32020 #~ msgstr "Modification : "
32025 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
32026 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
32028 #~ msgid "DVI-PS Options"
32029 #~ msgstr "Options DVIPS"
32031 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32032 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32034 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32036 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
32037 #~ "passages à la ligne"
32039 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32040 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32042 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32043 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32045 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32046 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32048 #~ msgid "Printer Command Options"
32049 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32051 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32052 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32054 #~ msgid "File ex&tension:"
32055 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32057 #~ msgid "Option used to print to a file."
32058 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32060 #~ msgid "Print to &file:"
32061 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32063 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32065 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32066 #~ "imprimante donnée."
32068 #~ msgid "Set &printer:"
32069 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32071 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32073 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32076 #~ msgid "Spool &printer:"
32077 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32080 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32082 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32085 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32086 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32088 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32089 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32091 #~ msgid "Re&verse pages:"
32092 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32094 #~ msgid "&Number of copies:"
32095 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32097 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32098 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32100 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32101 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32103 #~ msgid "Co&llated:"
32104 #~ msgstr "A&ccolées :"
32106 #~ msgid "Pa&ge range:"
32107 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32109 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32110 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32112 #~ msgid "&Odd pages:"
32113 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32115 #~ msgid "&Even pages:"
32116 #~ msgstr "Pages &paires :"
32118 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32120 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32123 #~ msgid "E&xtra options:"
32124 #~ msgstr "A&utres Options :"
32126 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32128 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32132 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32133 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32134 #~ "your printers."
32136 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32137 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32138 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32140 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32141 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32143 #~ msgid "Name of the default printer"
32144 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32146 #~ msgid "Default &printer:"
32147 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32149 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32150 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32155 #~ msgid "Page number to print from"
32156 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32158 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32161 #~ msgid "Page number to print to"
32162 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32164 #~ msgid "Print all pages"
32165 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32170 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32171 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32173 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32174 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32176 #~ msgid "Print in reverse order"
32177 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32179 #~ msgid "Re&verse order"
32180 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32183 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32185 #~ msgid "Number of copies"
32186 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32188 #~ msgid "Collate copies"
32189 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32191 #~ msgid "&Collate"
32192 #~ msgstr "A&ccoler"
32195 #~ msgstr "&Imprimer"
32197 #~ msgid "Print Destination"
32198 #~ msgstr "Destination"
32200 #~ msgid "Send output to the printer"
32201 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32203 #~ msgid "P&rinter:"
32204 #~ msgstr "I&mprimante :"
32206 #~ msgid "Send output to the given printer"
32207 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32209 #~ msgid "Send output to a file"
32210 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32212 #~ msgid "&Longtable"
32213 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32215 #~ msgid "Top Line|n"
32216 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32218 #~ msgid "Bottom Line|i"
32219 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32221 #~ msgid "Print...|P"
32222 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32224 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32225 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32227 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32228 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32231 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32232 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32234 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32235 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32237 #~ msgid "Print document failed"
32238 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32240 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32241 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32243 #~ msgid "Unknown document class"
32244 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32246 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32248 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32251 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32252 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32254 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32255 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32257 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32258 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32260 #~ msgid "Error running external commands."
32261 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32263 #~ msgid "Included File Invalid"
32264 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32267 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32269 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32271 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32273 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32275 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32276 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32278 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32279 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32281 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32282 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32285 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32286 #~ "environment variable PRINTER."
32288 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32289 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32291 #~ msgid "The option to print only even pages."
32292 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32295 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32296 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32298 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32299 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32301 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32303 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32304 #~ "c'est « .ps »."
32306 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32307 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32309 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32311 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32314 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32315 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32318 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32319 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32320 #~ "and arguments."
32322 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32323 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32324 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32327 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32328 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32330 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32331 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32333 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32335 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32336 #~ "fichier donné."
32338 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32340 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32341 #~ "imprimante donnée."
32344 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32347 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32348 #~ "destination à votre commande d'impression."
32350 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32351 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32353 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32354 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32375 #~ msgstr "Magenta"
32381 #~ msgstr "Imprimante"
32383 #~ msgid "Print Document"
32384 #~ msgstr "Imprimer le document"
32386 #~ msgid "Print to file"
32387 #~ msgstr "Imprimer vers"
32389 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32390 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32392 #~ msgid "Open Navigator..."
32393 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32395 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32396 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32398 #~ msgid "List of Fixmes"
32399 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32401 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32402 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32404 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32405 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32407 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32408 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32410 #~ msgid "Document &class"
32411 #~ msgstr "&Classe de document"
32413 #~ msgid "Forward search"
32414 #~ msgstr "Recherche directe"
32416 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32417 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32419 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32420 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32427 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32430 #~ msgid "&Vertical factor:"
32431 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32434 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32435 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32438 #~ msgid "Rotation"
32439 #~ msgstr "Notation"
32442 #~ msgid "&Rotation:"
32443 #~ msgstr "Notation"
32446 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32448 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32449 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32451 #~ msgid "Enable &RTL support"
32452 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32457 #~ msgid "EndOfSlide"
32458 #~ msgstr "FinDiapo"
32460 #~ msgid "--Separator--"
32461 #~ msgstr "--Séparateur--"
32463 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32464 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32466 #~ msgid "TeX Code|X"
32467 #~ msgstr "Code TeX|X"
32469 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32471 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32476 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32477 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32480 #~ msgstr "Syriaque"
32485 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32486 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32488 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32489 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32491 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32492 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32494 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32495 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32498 #~ msgstr "&Portée"
32500 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32501 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32503 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32504 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32506 #~ msgid "Split Environment|l"
32507 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32509 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32510 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32512 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32513 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32515 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32516 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32518 #~ msgid "Visible Space|i"
32519 #~ msgstr "Espace visible|b"
32522 #~ msgstr "Vers le &bas"
32525 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32526 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32528 #~ msgid "report (R Journal)"
32529 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32531 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32532 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32534 #~ msgid "Alternative theorem string"
32535 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32537 #~ msgid "Default Format"
32538 #~ msgstr "Format implicite"
32540 #~ msgid "Key Words."
32541 #~ msgstr "Key Words."
32543 #~ msgid "Multilingual captions"
32544 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32549 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32550 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32552 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32553 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32555 #~ msgid "End Multiple Columns"
32556 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32558 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32559 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32561 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32565 #~ msgstr "&Première :"