]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
I forgot this this morning.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 msgid ""
168 msgstr ""
169 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
170 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n"
171 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:27+0100\n"
172 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
173 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
174 "html>\n"
175 "MIME-Version: 1.0\n"
176 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
177 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
178
179 #: src/buffer.C:356
180 msgid "Couldn't set the layout for "
181 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
182
183 #: src/buffer.C:358
184 msgid "one paragraph"
185 msgstr "un paragraphe"
186
187 #: src/buffer.C:361
188 msgid " paragraphs"
189 msgstr " paragraphes"
190
191 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
192 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
193 msgid "Textclass Loading Error!"
194 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
195
196 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "When reading %1$s"
199 msgstr "En lisant "
200
201 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
202 #, fuzzy
203 msgid "When reading "
204 msgstr "En lisant "
205
206 #: src/buffer.C:373
207 msgid "Encountered "
208 msgstr "Trouvé "
209
210 #: src/buffer.C:375
211 msgid "one unknown token"
212 msgstr "un élément inconnu"
213
214 #: src/buffer.C:378
215 msgid " unknown tokens"
216 msgstr " éléments inconnus"
217
218 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
219 msgid "Textclass error"
220 msgstr "Erreur de classe de document"
221
222 #: src/buffer.C:623
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
225 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
226
227 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
228 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
229 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
230
231 #: src/buffer.C:628
232 #, fuzzy
233 msgid "The document uses an unknown textclass "
234 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
235
236 #: src/buffer.C:642
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Can't load textclass %1$s"
239 msgstr "Impossible de charger la classe "
240
241 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
242 msgid "-- substituting default"
243 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
244
245 #: src/buffer.C:647
246 #, fuzzy
247 msgid "Can't load textclass "
248 msgstr "Impossible de charger la classe "
249
250 #: src/buffer.C:955
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
253 msgstr "Élément inconnu : "
254
255 #: src/buffer.C:959
256 #, fuzzy
257 msgid "Unknown token: "
258 msgstr " éléments inconnus"
259
260 #. future format
261 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
262 msgid "Warning!"
263 msgstr "Attention !"
264
265 #: src/buffer.C:1185
266 msgid ""
267 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
268 "problems."
269 msgstr ""
270
271 #. "\\lyxformat" not found
272 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
273 #: src/buffer.C:1247
274 msgid "ERROR!"
275 msgstr "ERREUR !"
276
277 #: src/buffer.C:1192
278 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
279 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
280
281 #: src/buffer.C:1200
282 msgid "Can't find conversion script."
283 msgstr ""
284
285 #: src/buffer.C:1212
286 msgid "An error occured while running the conversion script."
287 msgstr ""
288
289 #: src/buffer.C:1239
290 msgid "Reading of document is not complete"
291 msgstr "Lecture du document incomplète"
292
293 #: src/buffer.C:1240
294 msgid "Maybe the document is truncated"
295 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
296
297 #: src/buffer.C:1244
298 msgid "Not a LyX file!"
299 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
300
301 #: src/buffer.C:1247
302 msgid "Unable to read file!"
303 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
304
305 #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222
306 msgid "Abstract"
307 msgstr "Abstract"
308
309 #: src/buffer.C:1507
310 msgid "Abstract: "
311 msgstr "Abstract : "
312
313 #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415
314 msgid "References"
315 msgstr "Références"
316
317 #: src/buffer.C:1518
318 msgid "References: "
319 msgstr " Références : "
320
321 #: src/buffer.C:1632
322 msgid "Error: Cannot write file:"
323 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
324
325 #: src/buffer.C:1662
326 msgid "Error: Cannot open file: "
327 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
328
329 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
330 msgid "LYX_ERROR:"
331 msgstr "ERREUR LYX :"
332
333 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
334 msgid "Cannot write file"
335 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
336
337 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
338 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
339 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
340
341 #. path to LaTeX file
342 #: src/buffer.C:3081
343 msgid "Running chktex..."
344 msgstr "Exécution de chktex..."
345
346 #: src/buffer.C:3094
347 msgid "chktex did not work!"
348 msgstr "chktex a échoué !"
349
350 #: src/buffer.C:3095
351 msgid "Could not run with file:"
352 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
353
354 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
355 #: src/lyxvc.C:173
356 msgid "Changes in document:"
357 msgstr "Modifications dans le document : "
358
359 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
360 msgid "Save document?"
361 msgstr "Enregistrer le document ?"
362
363 #: src/bufferlist.C:314
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
366 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
367
368 #: src/bufferlist.C:318
369 #, fuzzy
370 msgid "LyX: Attempting to save document "
371 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
372
373 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
374 msgid "  Save seems successful. Phew."
375 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
376
377 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
378 msgid "  Save failed! Trying..."
379 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
380
381 #: src/bufferlist.C:359
382 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
383 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
384
385 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
386 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
387 msgid "Error!"
388 msgstr "Erreur !"
389
390 #: src/bufferlist.C:373
391 msgid "Cannot open file"
392 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
393
394 #: src/bufferlist.C:389
395 msgid "An emergency save of this document exists!"
396 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
397
398 #: src/bufferlist.C:391
399 msgid "Try to load that instead?"
400 msgstr "La charger ?"
401
402 #: src/bufferlist.C:413
403 msgid "Autosave file is newer."
404 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
405
406 #: src/bufferlist.C:415
407 msgid "Load that one instead?"
408 msgstr "Le charger ?"
409
410 #: src/bufferlist.C:485
411 msgid "Unable to open template"
412 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
413
414 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795
415 msgid "Document is already open:"
416 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
417
418 #: src/bufferlist.C:520
419 msgid "Do you want to reload that document?"
420 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
421
422 #. Ask if the file should be checked out for
423 #. viewing/editing, if so: load it.
424 #: src/bufferlist.C:549
425 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
426 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
427
428 #: src/bufferlist.C:557
429 msgid "Cannot open specified file:"
430 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
431
432 #: src/bufferlist.C:559
433 msgid "Create new document with this name?"
434 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
435
436 #: src/BufferView.C:294
437 msgid "Specified file is unreadable: "
438 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
439
440 #: src/BufferView.C:304
441 msgid "Cannot open specified file: "
442 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
443
444 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
445 msgid "Undo"
446 msgstr "Annuler"
447
448 #: src/BufferView.C:569
449 msgid "No further undo information"
450 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
451
452 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
453 msgid "Redo"
454 msgstr "Refaire"
455
456 #: src/BufferView.C:586
457 msgid "No further redo information"
458 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
459
460 #: src/BufferView.C:597
461 msgid "Paragraph environment type copied"
462 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
463
464 #: src/BufferView.C:606
465 msgid "Paragraph environment type set"
466 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
467
468 #: src/bufferview_funcs.C:74
469 msgid "Error! unknown language"
470 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
471
472 #: src/bufferview_funcs.C:163
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Font: %1$s"
475 msgstr "Police : "
476
477 #: src/bufferview_funcs.C:165
478 #, fuzzy
479 msgid "Font: "
480 msgstr "Police : "
481
482 #: src/bufferview_funcs.C:172
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid ", Depth: %1$d"
485 msgstr ", Profondeur : "
486
487 #: src/bufferview_funcs.C:174
488 #, fuzzy
489 msgid ", Depth: "
490 msgstr ", Profondeur : "
491
492 #: src/bufferview_funcs.C:184
493 msgid ", Spacing: "
494 msgstr ", Espacement : "
495
496 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009
497 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
498 msgid "Single"
499 msgstr "Simple"
500
501 #: src/bufferview_funcs.C:191
502 msgid "Onehalf"
503 msgstr "Un et demi"
504
505 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011
506 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
507 msgid "Double"
508 msgstr "Double"
509
510 #: src/bufferview_funcs.C:197
511 msgid "Other ("
512 msgstr "Autre ("
513
514 #: src/bufferview_funcs.C:207
515 msgid ", Paragraph: "
516 msgstr ", Paragraphe : "
517
518 #: src/BufferView_pimpl.C:270
519 msgid "Formatting document..."
520 msgstr "Formatage du document..."
521
522 #: src/BufferView_pimpl.C:644
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Saved bookmark %1$d"
525 msgstr "Signet enregistré"
526
527 #: src/BufferView_pimpl.C:646
528 #, fuzzy
529 msgid "Saved bookmark "
530 msgstr "Signet enregistré"
531
532 #: src/BufferView_pimpl.C:680
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Moved to bookmark %1$d"
535 msgstr "Déplacé au signet"
536
537 #: src/BufferView_pimpl.C:682
538 #, fuzzy
539 msgid "Moved to bookmark "
540 msgstr "Déplacé au signet"
541
542 #: src/BufferView_pimpl.C:861
543 msgid "Select LyX document to insert"
544 msgstr "Choisir le document à insérer"
545
546 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
547 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
548 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
549 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
550 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763
551 msgid "Documents|#o#O"
552 msgstr "Documents|#D#d"
553
554 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765
555 msgid "Examples|#E#e"
556 msgstr "Exemples|#E#e"
557
558 #: src/BufferView_pimpl.C:870
559 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
560 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
561
562 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782
563 #: src/lyxfunc.C:1809
564 msgid "Canceled."
565 msgstr "Annulé."
566
567 #: src/BufferView_pimpl.C:892
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "Inserting document %1$s ..."
570 msgstr "Insertion du document en cours..."
571
572 #: src/BufferView_pimpl.C:894
573 #, fuzzy
574 msgid "Inserting document "
575 msgstr "Insertion du document en cours..."
576
577 #: src/BufferView_pimpl.C:894
578 #, fuzzy
579 msgid " ..."
580 msgstr "&Éditer ..."
581
582 #: src/BufferView_pimpl.C:901
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Document %1$s inserted."
585 msgstr "Document exporté comme "
586
587 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719
588 #, fuzzy
589 msgid "Document "
590 msgstr "Document"
591
592 #: src/BufferView_pimpl.C:903
593 #, fuzzy
594 msgid " inserted."
595 msgstr "importé."
596
597 #: src/BufferView_pimpl.C:909
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Could not insert document %1$s"
600 msgstr "Impossible d'insérer le document"
601
602 #: src/BufferView_pimpl.C:911
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not insert document "
605 msgstr "Impossible d'insérer le document"
606
607 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
608 #: src/insets/inseterror.C:77
609 msgid "Error"
610 msgstr "Erreur"
611
612 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
613 msgid "Couldn't find this label"
614 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
615
616 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
617 msgid "in current document."
618 msgstr "dans le document courant."
619
620 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
621 msgid "Unknown function!"
622 msgstr "Fonction inconnue !"
623
624 #: src/Chktex.C:73
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
627 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
628
629 #: src/Chktex.C:75
630 #, fuzzy
631 msgid "ChkTeX warning id # "
632 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
633
634 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
635 msgid "Cannot view file"
636 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
637
638 #: src/converter.C:182
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "No information for viewing %1$s"
641 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
642
643 #: src/converter.C:186
644 #, fuzzy
645 msgid "No information for viewing "
646 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
647
648 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
649 msgid "Executing command:"
650 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
651
652 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
653 msgid "Error while executing"
654 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
655
656 #: src/converter.C:707
657 msgid "There were errors during the Build process."
658 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
659
660 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
661 msgid "You should try to fix them."
662 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
663
664 #: src/converter.C:710
665 msgid "Cannot convert file"
666 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
667
668 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
669 msgid "Error while trying to move directory:"
670 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
671
672 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
673 #, c-format
674 msgid "to %1$s"
675 msgstr ""
676
677 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
678 #, fuzzy
679 msgid "to "
680 msgstr " vers "
681
682 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
683 msgid "Error while trying to move file:"
684 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
685
686 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
687 msgid "One error detected"
688 msgstr "Une erreur détectée"
689
690 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
691 msgid "You should try to fix it."
692 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
693
694 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
695 msgid " errors detected."
696 msgstr " erreurs détectées."
697
698 #: src/converter.C:868
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "There were errors during running of %1$s"
701 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
702
703 #: src/converter.C:871
704 #, fuzzy
705 msgid "There were errors during running of "
706 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
707
708 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
709 msgid "The operation resulted in"
710 msgstr "L'opération a produit"
711
712 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
713 msgid "an empty file."
714 msgstr "un fichier vide."
715
716 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
717 msgid "Resulting file is empty"
718 msgstr "Le fichier résultant est vide"
719
720 #: src/converter.C:894
721 msgid "Running LaTeX..."
722 msgstr "Exécution de LaTeX..."
723
724 #: src/converter.C:917
725 msgid "LaTeX did not work!"
726 msgstr "LaTeX a échoué !"
727
728 #: src/converter.C:918
729 msgid "Missing log file:"
730 msgstr "Fichier log manquant :"
731
732 #: src/converter.C:931
733 msgid "There were errors during the LaTeX run."
734 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
735
736 #: src/CutAndPaste.C:435
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Layout had to be changed from\n"
740 "%1$s to %2$s\n"
741 "because of class conversion from\n"
742 "%3$s to %4$s"
743 msgstr ""
744
745 #: src/CutAndPaste.C:446
746 msgid "Layout had to be changed from\n"
747 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
748
749 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
750 msgid " to "
751 msgstr " vers "
752
753 #: src/CutAndPaste.C:449
754 msgid ""
755 "\n"
756 "because of class conversion from\n"
757 msgstr ""
758 "\n"
759 "à cause de la conversion de la classe\n"
760
761 # analyse pour debug ?
762 #: src/debug.C:38
763 msgid "No debugging message"
764 msgstr "Pas de message de débogage"
765
766 #: src/debug.C:39
767 msgid "General information"
768 msgstr "Information générale"
769
770 #: src/debug.C:40
771 msgid "Program initialisation"
772 msgstr "Initialisation du programme"
773
774 #: src/debug.C:41
775 msgid "Keyboard events handling"
776 msgstr "Gestion des événements clavier"
777
778 #: src/debug.C:42
779 msgid "GUI handling"
780 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
781
782 #: src/debug.C:43
783 msgid "Lyxlex grammer parser"
784 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
785
786 #: src/debug.C:44
787 msgid "Configuration files reading"
788 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
789
790 #: src/debug.C:45
791 msgid "Custom keyboard definition"
792 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
793
794 #: src/debug.C:46
795 msgid "LaTeX generation/execution"
796 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
797
798 #: src/debug.C:47
799 msgid "Math editor"
800 msgstr "Éditeur mathématique"
801
802 #: src/debug.C:48
803 msgid "Font handling"
804 msgstr "Gestion des polices"
805
806 #: src/debug.C:49
807 msgid "Textclass files reading"
808 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
809
810 #: src/debug.C:50
811 msgid "Version control"
812 msgstr "Contrôle de version"
813
814 #: src/debug.C:51
815 msgid "External control interface"
816 msgstr "Interface de contrôle externe"
817
818 #: src/debug.C:52
819 msgid "Keep *roff temporary files"
820 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
821
822 #: src/debug.C:53
823 msgid "User commands"
824 msgstr "Commandes utilisateur"
825
826 #: src/debug.C:54
827 msgid "The LyX Lexxer"
828 msgstr "Le lexeur LyX"
829
830 #: src/debug.C:55
831 msgid "Dependency information"
832 msgstr "Information sur les dépendances"
833
834 #: src/debug.C:56
835 msgid "LyX Insets"
836 msgstr "Inserts LyX"
837
838 #: src/debug.C:57
839 msgid "Files used by LyX"
840 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
841
842 #: src/debug.C:58
843 msgid "Workarea events"
844 msgstr "Événements de la surface de travail"
845
846 #: src/debug.C:59
847 msgid "Insettext/tabular messages"
848 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
849
850 #: src/debug.C:60
851 msgid "Graphics conversion and loading"
852 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
853
854 #: src/debug.C:61
855 msgid "All debugging messages"
856 msgstr "Tous les messages de débogage"
857
858 #: src/debug.C:114
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
861 msgstr "Débogage de '"
862
863 #: src/debug.C:119
864 #, fuzzy
865 msgid "Debugging `"
866 msgstr "Débogage de '"
867
868 #: src/exporter.C:62
869 msgid "Cannot export file"
870 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
871
872 #: src/exporter.C:63
873 msgid "No information for exporting to "
874 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
875
876 #: src/exporter.C:89
877 msgid "Cannot run latex."
878 msgstr "Impossible d'exécuter latex."
879
880 #: src/exporter.C:90
881 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
882 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
883
884 #: src/exporter.C:104
885 msgid "Document exported as "
886 msgstr "Document exporté comme "
887
888 #: src/exporter.C:106
889 msgid " to file `"
890 msgstr " dans le fichier `"
891
892 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682
893 msgid "File|F"
894 msgstr "Fichier|F"
895
896 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683
897 msgid "Edit|E"
898 msgstr "Éditer|e"
899
900 #: src/ext_l10n.h:3
901 msgid "Insert|I"
902 msgstr "Insérer|I"
903
904 #: src/ext_l10n.h:4
905 msgid "Layout|L"
906 msgstr "Format|t"
907
908 #: src/ext_l10n.h:5
909 msgid "View|V"
910 msgstr "Visualiser|V"
911
912 #: src/ext_l10n.h:6
913 msgid "Navigate|N"
914 msgstr "Naviguer|N"
915
916 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685
917 msgid "Documents|D"
918 msgstr "Documents|D"
919
920 #: src/ext_l10n.h:8
921 msgid "Help|H"
922 msgstr "Aide|A"
923
924 #: src/ext_l10n.h:9
925 #, fuzzy
926 msgid "New|N"
927 msgstr "Nouveau|N"
928
929 #: src/ext_l10n.h:10
930 msgid "New from Template...|T"
931 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
932
933 #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655
934 msgid "Open...|O"
935 msgstr "Ouvrir...|O"
936
937 #: src/ext_l10n.h:12
938 msgid "Close|C"
939 msgstr "Fermer|F"
940
941 #: src/ext_l10n.h:13
942 msgid "Save|S"
943 msgstr "Enregistrer|E"
944
945 #: src/ext_l10n.h:14
946 msgid "Save As...|A"
947 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
948
949 #: src/ext_l10n.h:15
950 #, fuzzy
951 msgid "Revert|R"
952 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
953
954 #: src/ext_l10n.h:16
955 msgid "Version Control|V"
956 msgstr "Contrôle de Version|V"
957
958 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656
959 msgid "Import|I"
960 msgstr "Importer|I"
961
962 #: src/ext_l10n.h:18
963 msgid "Export|E"
964 msgstr "Exporter|x"
965
966 # contrainte de longueur
967 #: src/ext_l10n.h:19
968 msgid "Print...|P"
969 msgstr "Imprimer...|p"
970
971 #: src/ext_l10n.h:20
972 msgid "Fax...|F"
973 msgstr "Fax...|T"
974
975 #: src/ext_l10n.h:21
976 msgid "Exit|x"
977 msgstr "Quitter|Q"
978
979 #: src/ext_l10n.h:22
980 msgid "Register|R"
981 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
982
983 #: src/ext_l10n.h:23
984 #, fuzzy
985 msgid "Check In Changes...|I"
986 msgstr "Figer cette Version|F"
987
988 #: src/ext_l10n.h:24
989 msgid "Check Out for Edit|O"
990 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
991
992 #: src/ext_l10n.h:25
993 msgid "Revert to Last Version|L"
994 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
995
996 #: src/ext_l10n.h:26
997 msgid "Undo Last Check In|U"
998 msgstr "Annuler Figer|A"
999
1000 #: src/ext_l10n.h:27
1001 msgid "Show History|H"
1002 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:28
1005 msgid "Custom...|C"
1006 msgstr "Personnalisé...|e"
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:29
1009 msgid "Undo|U"
1010 msgstr "Annuler|A"
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:30
1013 msgid "Redo|d"
1014 msgstr "Refaire|R"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:31
1017 msgid "Cut|C"
1018 msgstr "Couper|o"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:32
1021 msgid "Copy|o"
1022 msgstr "Copier|C"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:33
1025 msgid "Paste|a"
1026 msgstr "Coller|l"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:34
1029 msgid "Paste External Selection|x"
1030 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:35
1033 msgid "Find & Replace...|F"
1034 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
1037 msgid "Tabular|T"
1038 msgstr "Tableau|T"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:37
1041 msgid "Math|M"
1042 msgstr "Math|M"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:38
1045 msgid "Read Only"
1046 msgstr "Lecture Seule"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:39
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Spellchecker|S"
1051 msgstr "Correcteur Orthographique"
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383
1054 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
1055 msgid "Thesaurus"
1056 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:41
1059 msgid "Check TeX|h"
1060 msgstr "Correcteur TeX|X"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:42
1063 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1064 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:43
1067 msgid "Open/Close float|l"
1068 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:44
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Preferences|P"
1073 msgstr "Préférences"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:45
1076 msgid "Reconfigure|R"
1077 msgstr "Reconfigurer|g"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:46
1080 msgid "as Lines|L"
1081 msgstr "en Lignes|L"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:47
1084 msgid "as Paragraphs|P"
1085 msgstr "en Paragraphes|P"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:48
1088 msgid "Multicolumn|M"
1089 msgstr "Multi-Colonnes|M"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:49
1092 msgid "Line Top|T"
1093 msgstr "Ligne en Haut|H"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:50
1096 msgid "Line Bottom|B"
1097 msgstr "Ligne en Bas|B"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:51
1100 msgid "Line Left|L"
1101 msgstr "Ligne à Gauche|G"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:52
1104 msgid "Line Right|R"
1105 msgstr "Ligne à Droite|D"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:53
1108 msgid "Align Left|e"
1109 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
1112 msgid "Align Center|C"
1113 msgstr "Centrer|C"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:55
1116 msgid "Align Right|i"
1117 msgstr "Aligner à Droite|r"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:56
1120 msgid "V.Align Top|o"
1121 msgstr "Aligner en Haut|t"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:57
1124 msgid "V.Align Center|n"
1125 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:58
1128 msgid "V.Align Bottom|V"
1129 msgstr "Aligner en Bas|s"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:59
1132 msgid "Add Row|A"
1133 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:60
1136 msgid "Delete Row|w"
1137 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Copy Row"
1142 msgstr "Copier|C"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Swap Rows"
1147 msgstr "Rangées"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:63
1150 msgid "Add Column|u"
1151 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1152
1153 # contrainte de longueur
1154 #: src/ext_l10n.h:64
1155 msgid "Delete Column|D"
1156 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Copy Column"
1161 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Swap Columns"
1166 msgstr "Colonnes"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:67
1169 msgid "Make eqnarray|e"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:68
1173 msgid "Make multline|m"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:69
1177 msgid "Make align 1 column|1"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:70
1181 msgid "Make align 2 columns|2"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:71
1185 msgid "Make align 3 columns|3"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:72
1189 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:73
1193 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:74
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Toggle Numbering|N"
1199 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:75
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
1204 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de la Ligne|m"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:76
1207 msgid "Toggle limits|l"
1208 msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:77
1211 msgid "Change Limits Type|L"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:78
1215 msgid "Change Formula Type|F"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:79
1219 msgid "Use Computer Algebra System|S"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:80
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Alignment|A"
1225 msgstr "Alignement"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:81
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Add Row|R"
1230 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:82
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Delete Row|D"
1235 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:85
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Add Column|C"
1240 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1241
1242 # contrainte de longueur
1243 #: src/ext_l10n.h:86
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Delete Column|e"
1246 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:89
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Default|t"
1251 msgstr "Défaut"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:90
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Display|D"
1256 msgstr "Ne pas afficher|#N"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:91
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Inline|I"
1261 msgstr "&En Ligne"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:92
1264 msgid "Octave"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:93
1268 msgid "Maxima"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:94
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Mathematica"
1274 msgstr "Matrice Mathématique"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:95
1277 msgid "Maple, simplify"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:96
1281 msgid "Maple, factor"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:97
1285 msgid "Maple, evalm"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:98
1289 msgid "Maple, evalf"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
1293 msgid "Inline Formula|I"
1294 msgstr "Formule En Ligne|L"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:100
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Displayed Formula|D"
1299 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:101
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Eqnarray Environment|q"
1304 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:102
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Align Environment|A"
1309 msgstr "Environnement Aligné|A"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:103
1312 #, fuzzy
1313 msgid "AlignAt Environment"
1314 msgstr "Environnement Aligné|A"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:104
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Flalign Environment|f"
1319 msgstr "Environnement Aligné|A"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:105
1322 #, fuzzy
1323 msgid "XAlignAt Environment"
1324 msgstr "Environnement Aligné|A"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:106
1327 #, fuzzy
1328 msgid "XXAlignAt Environment"
1329 msgstr "Environnement Aligné|A"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:107
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Gather Environment"
1334 msgstr "Environnement de liste"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:108
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Multline Environment"
1339 msgstr "Environnement Aligné|A"
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:109
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Align Left|L"
1344 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:111
1347 msgid "Align Right|R"
1348 msgstr "Aligner à Droite|D"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:112
1351 msgid "V.Align Top|T"
1352 msgstr "Aligner en Haut|t"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:113
1355 msgid "V.Align Center|e"
1356 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:114
1359 msgid "V.Align Bottom|B"
1360 msgstr "Aligner en Bas|s"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:115
1363 msgid "Math|h"
1364 msgstr "Math|M"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:116
1367 msgid "Special Character|S"
1368 msgstr "Caractère Spécial|S"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:117
1371 msgid "Citation Reference...|C"
1372 msgstr "Citation...|C"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:118
1375 msgid "Cross Reference...|R"
1376 msgstr "Référence Croisée...|R"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:119
1379 msgid "Label...|L"
1380 msgstr "Étiquette...|q"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:120
1383 msgid "Footnote|F"
1384 msgstr "Note en Bas de Page|B"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:121
1387 msgid "Marginal Note|M"
1388 msgstr "Note en Marge|M"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:122
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Short Title"
1393 msgstr "TitreCourt"
1394
1395 # contrainte de longueur
1396 #: src/ext_l10n.h:123
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Index Entry|I"
1399 msgstr "Entrée d'Index...|d"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:124
1402 msgid "URL...|U"
1403 msgstr "URL...|U"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
1406 msgid "Note|N"
1407 msgstr "Note|N"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:126
1410 msgid "Lists & TOC|O"
1411 msgstr "Listes & TdM|L"
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:127
1414 msgid "TeX|T"
1415 msgstr "TeX|T"
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:128
1418 msgid "Minipage|p"
1419 msgstr "Minipage|p"
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:129
1422 msgid "Graphics...|G"
1423 msgstr "Graphique...|G"
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:130
1426 msgid "Tabular Material...|b"
1427 msgstr "Tableau...|b"
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:131
1430 msgid "Floats|a"
1431 msgstr "Flottants|o"
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:132
1434 msgid "Include File...|d"
1435 msgstr "Inclure Fichier...|u"
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:133
1438 msgid "Insert File|e"
1439 msgstr "Insérer Fichier|I"
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:134
1442 msgid "External Material...|x"
1443 msgstr "Objet Externe...|E"
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:135
1446 msgid "Superscript|S"
1447 msgstr "Exposant|x"
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:136
1450 msgid "Subscript|u"
1451 msgstr "Indice|I"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:137
1454 msgid "HFill|H"
1455 msgstr "Ressort Horizontal|H"
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:138
1458 msgid "Hyphenation Point|P"
1459 msgstr "Point de Césure|C"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:139
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Ligature Break|k"
1464 msgstr "Séparation de Ligature|a"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:140
1467 msgid "Protected Blank|B"
1468 msgstr "Espace Insécable|E"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:141
1471 msgid "Linebreak|L"
1472 msgstr "Passage à la Ligne|L"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:142
1475 msgid "Ellipsis|i"
1476 msgstr "Points de Suspension|S"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:143
1479 msgid "End of Sentence|E"
1480 msgstr "Point Final|F"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:144
1483 msgid "Ordinary Quote|Q"
1484 msgstr "Guillemet Droit|G"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:145
1487 msgid "Menu Separator|M"
1488 msgstr "Séparateur de Menu|M"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:147
1491 msgid "Display Formula|D"
1492 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:148
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Eqnarray Environment|E"
1497 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:149
1500 #, fuzzy
1501 msgid "AMS align Environment|A"
1502 msgstr "Environnement AMS align|A"
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:150
1505 #, fuzzy
1506 msgid "AMS alignat Environment|t"
1507 msgstr "Environnement AMS alignat|M"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:151
1510 #, fuzzy
1511 msgid "AMS flalign Environment|f"
1512 msgstr "Environnement AMS align|A"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:152
1515 #, fuzzy
1516 msgid "AMS xalignat Environment|x"
1517 msgstr "Environnement AMS xalignat|S"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:153
1520 #, fuzzy
1521 msgid "AMS xxalignat Environment"
1522 msgstr "Environnement AMS xxalignat|x"
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:154
1525 #, fuzzy
1526 msgid "AMS gather Environment"
1527 msgstr "Environnement AMS alignat|M"
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:155
1530 #, fuzzy
1531 msgid "AMS multline Environment"
1532 msgstr "Environnement AMS align|A"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:156
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Array Environment|y"
1537 msgstr "Environnement Tableau|b"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:157
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Cases Environment|C"
1542 msgstr "Environnement Cas|C"
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:158
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Font Change|f"
1547 msgstr "Forme police"
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:159
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Math Panel|l"
1552 msgstr "Palette Mathématique...|P"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:160
1555 msgid "Math normal font"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:161
1559 msgid "Math calligraphic family"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:162
1563 msgid "Math fraktur family"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:163
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Math roman family"
1569 msgstr "Famille police"
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:164
1572 msgid "Math sans serif family"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:165
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Math bold series"
1578 msgstr "Mode Mathématique"
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:166
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Text normal font"
1583 msgstr "Texte après le paramètre"
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:167
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Text roman family"
1588 msgstr "Famille police"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:168
1591 msgid "Text sans serif family"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:169
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Text typewriter family"
1597 msgstr "Chasse fixe"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:170
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Text bold series"
1602 msgstr "Texte avant"
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:171
1605 msgid "Text medium series"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:172
1609 msgid "Text italic shape"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:173
1613 msgid "Text small caps shape"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:174
1617 msgid "Text slanted shape"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:175
1621 msgid "Text upright shape"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:176
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Floatflt Figure"
1627 msgstr "AjusteFigure"
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:177
1630 msgid "Table of Contents|C"
1631 msgstr "Table des Matières|M"
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:178
1634 msgid "Index List|I"
1635 msgstr "Index|I"
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:179
1638 msgid "BibTeX Reference...|B"
1639 msgstr "Références BibTeX...|B"
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:180
1642 msgid "LyX Document...|X"
1643 msgstr "Document LyX...|X"
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:181
1646 #, fuzzy
1647 msgid "ASCII as Lines...|L"
1648 msgstr "Ascii en Lignes...|L"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:182
1651 #, fuzzy
1652 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
1653 msgstr "Ascii en Paragraphes...|P"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:183
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Character|C"
1658 msgstr "Caractère"
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:184
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Paragraph|P"
1663 msgstr "Paragraphe"
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:185
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Document|D"
1668 msgstr "Documents|D"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:187
1671 msgid "Emphasize Style|E"
1672 msgstr "En Évidence|E"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:188
1675 msgid "Noun Style|N"
1676 msgstr "Nom Propre|N"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:189
1679 msgid "Bold Style|B"
1680 msgstr "Gras|G"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:190
1683 msgid "TeX Style|X"
1684 msgstr "TeX|X"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:191
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Decrease Environment Depth|v"
1689 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:192
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Increase Environment Depth|i"
1694 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:193
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Preamble|r"
1699 msgstr "Préambule...|m"
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:194
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Start Appendix Here|S"
1704 msgstr "Appendice|A"
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:195
1707 msgid "Build Program|B"
1708 msgstr "Compiler|C"
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:196
1711 msgid "Update|U"
1712 msgstr "Mise à Jour|J"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:197
1715 msgid "LaTeX Logfile|L"
1716 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:198
1719 msgid "Table of Contents|T"
1720 msgstr "Table des Matières|M"
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:199
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Child Processes|C"
1725 msgstr "Processus Enfantés|c"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:200
1728 msgid "TeX Information|X"
1729 msgstr "Informations TeX|X"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:201
1732 msgid "Error|E"
1733 msgstr "Erreur|E"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:203
1736 msgid "Refs|R"
1737 msgstr "Référence|R"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:204
1740 msgid "Bookmarks|B"
1741 msgstr "Signets|S"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:205
1744 msgid "Save Bookmark 1|S"
1745 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:206
1748 msgid "Save Bookmark 2"
1749 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:207
1752 msgid "Save Bookmark 3"
1753 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:208
1756 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1757 msgstr "Aller au signet 1|1"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:209
1760 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1761 msgstr "Aller au signet 2|2"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:210
1764 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1765 msgstr "Aller au signet 3|3"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:211
1768 msgid "Tooltips|o"
1769 msgstr "InfoBulles|B"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:212
1772 msgid "Introduction|I"
1773 msgstr "Introduction|I"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:213
1776 msgid "Tutorial|T"
1777 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:214
1780 msgid "User's Guide|U"
1781 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:215
1784 msgid "Extended Features|E"
1785 msgstr "Options Avancées|O"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:216
1788 msgid "Customization|C"
1789 msgstr "Personnalisation|P"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:217
1792 msgid "Reference Manual|R"
1793 msgstr "Manuel de Référence|R"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:218
1796 msgid "FAQ|F"
1797 msgstr "FAQ|F"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:219
1800 msgid "Table of Contents|a"
1801 msgstr "Table des Matières|M"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:220
1804 msgid "LaTeX Configuration|L"
1805 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:221
1808 msgid "About LyX|X"
1809 msgstr "À Propos de LyX...|L"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:223
1812 msgid "Accepted"
1813 msgstr "Accepté"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:224
1816 msgid "Acknowledgement"
1817 msgstr "Remerciement"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:225
1820 msgid "Acknowledgement*"
1821 msgstr "Remerciement*"
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:226
1824 msgid "Acknowledgements"
1825 msgstr "Remerciements"
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:227
1828 msgid "Acknowledgments"
1829 msgstr "Remerciements"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:228
1832 msgid "ACT"
1833 msgstr "ACTE"
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:229
1836 msgid "Addchap"
1837 msgstr "AjoutChap"
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:230
1840 msgid "Addchap*"
1841 msgstr "AjoutChap*"
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:231
1844 msgid "Addition"
1845 msgstr "Addition"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:232
1848 msgid "Address"
1849 msgstr "Adresse"
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:233
1852 msgid "AddressForOffprints"
1853 msgstr "AdressePourOffprints"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:234
1856 msgid "Addsec"
1857 msgstr "AjoutSec"
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:235
1860 msgid "Addsec*"
1861 msgstr "AjoutSec*"
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:236
1864 msgid "Adresse"
1865 msgstr "Adresse"
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:237
1868 msgid "Affil"
1869 msgstr "Appart."
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:238
1872 msgid "Affiliation"
1873 msgstr "Affiliation"
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:239
1876 msgid "Algorithm"
1877 msgstr "Algorithme"
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:240
1880 msgid "AMS"
1881 msgstr "AMS"
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:241
1884 msgid "And"
1885 msgstr "Et"
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:242
1888 msgid "Anlagen"
1889 msgstr "Anlagen"
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:243
1892 msgid "Anrede"
1893 msgstr "Anrede"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:244
1896 msgid "Appendices"
1897 msgstr "Appendices"
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:245
1900 msgid "Appendix"
1901 msgstr "Appendice"
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:246
1904 msgid "Arrow"
1905 msgstr "Flèche"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:247
1908 msgid "AT_RISE:"
1909 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:248
1912 msgid "Author"
1913 msgstr "Auteur"
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:249
1916 msgid "Author_Email"
1917 msgstr "EMail_Auteur"
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:250
1920 msgid "Authorgroup"
1921 msgstr "GroupeAuteur"
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:251
1924 msgid "Authorinfo"
1925 msgstr "InfoAuteur"
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:252
1928 msgid "Author_Running"
1929 msgstr "Auteur_Courant"
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:253
1932 msgid "Author_URL"
1933 msgstr "URL_Auteur"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:254
1936 msgid "Axiom"
1937 msgstr "Axiome"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:255
1940 msgid "Backaddress"
1941 msgstr "Adresse_Retour"
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:256
1944 msgid "Bank"
1945 msgstr "Banque"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:257
1948 msgid "BankAccount"
1949 msgstr "CompteBancaire"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:258
1952 msgid "BankCode"
1953 msgstr "CodeBanque"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:259
1956 msgid "Betreff"
1957 msgstr "Betreff"
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
1960 msgid "Bibliography"
1961 msgstr "Bibliographie"
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:261
1964 msgid "Biography"
1965 msgstr "Biographie"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:262
1968 msgid "BLZ"
1969 msgstr "BLZ"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:263
1972 msgid "BoardCentered"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:264
1976 msgid "Brieftext"
1977 msgstr "Brieftext"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:265
1980 msgid "Caption"
1981 msgstr "Légende"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:266
1984 msgid "Case"
1985 msgstr "Cas"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35
1988 msgid "cc"
1989 msgstr "cc"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:268
1992 msgid "CC"
1993 msgstr "CC"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:269
1996 msgid "CenteredCaption"
1997 msgstr "LégendeCentrée"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:270
2000 msgid "Chapter"
2001 msgstr "Chapitre"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:271
2004 msgid "Chapter*"
2005 msgstr "Chapitre*"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:272
2008 msgid "Chapter_Exercises"
2009 msgstr "Exercices_Chapitre"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:273
2012 msgid "ChessBoard"
2013 msgstr "Échiquier"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:274
2016 msgid "Claim"
2017 msgstr "Affirmation"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:275
2020 msgid "Claim*"
2021 msgstr "Affirmation*"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:276
2024 msgid "Closing"
2025 msgstr "Fermeture"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:277
2028 msgid "Code"
2029 msgstr "Code"
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:278
2032 msgid "Comment"
2033 msgstr "Commentaire"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:279
2036 msgid "Conclusion"
2037 msgstr "Conclusion"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:280
2040 msgid "Conclusion*"
2041 msgstr "Conclusion*"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:281
2044 msgid "Condition"
2045 msgstr "Condition"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:282
2048 msgid "Conjecture"
2049 msgstr "Conjecture"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:283
2052 msgid "Conjecture*"
2053 msgstr "Conjecture*"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:284
2056 msgid "CopNum"
2057 msgstr "NumCopie"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
2060 msgid "Copyright"
2061 msgstr "Copyright"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:286
2064 msgid "Corollary"
2065 msgstr "Corollaire"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:287
2068 msgid "Corollary*"
2069 msgstr "Corollaire*"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:288
2072 msgid "Criterion"
2073 msgstr "Critère"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:289
2076 msgid "CrossList"
2077 msgstr "ListeCroisée"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:290
2080 msgid "Current_Address"
2081 msgstr "Adresse_Actuelle"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:291
2084 msgid "CURTAIN"
2085 msgstr "RIDEAU"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:292
2088 msgid "Customer"
2089 msgstr "Client"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:293
2092 msgid "Date"
2093 msgstr "Date"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:294
2096 msgid "Datum"
2097 msgstr "Datum"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:295
2100 msgid "Dedication"
2101 msgstr "Dédicace"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:296
2104 msgid "Dedicatory"
2105 msgstr "Dédicace"
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:297
2108 msgid "Definition"
2109 msgstr "Définition"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:298
2112 msgid "Definition*"
2113 msgstr "Définition*"
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:299
2116 msgid "Description"
2117 msgstr "Description"
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:300
2120 msgid "Dialogue"
2121 msgstr "Dialogue"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:301
2124 msgid "Email"
2125 msgstr "Email"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:302
2128 msgid "EMail"
2129 msgstr "EMail"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:303
2132 msgid "encl"
2133 msgstr "PJ"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:304
2136 msgid "Encl."
2137 msgstr "P.J."
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:305
2140 msgid "Encl"
2141 msgstr "P.J."
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:306
2144 msgid "End_All_Slides"
2145 msgstr "Fin_Diapos"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:307
2148 msgid "Enumerate"
2149 msgstr "Énumération"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:308
2152 msgid "Example"
2153 msgstr "Exemple"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:309
2156 msgid "Example*"
2157 msgstr "Exemple*"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:310
2160 msgid "Exercise"
2161 msgstr "Exercice"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:311
2164 msgid "EXT."
2165 msgstr "EXT."
2166
2167 # contrainte de longueur
2168 #: src/ext_l10n.h:312
2169 msgid "Extratitle"
2170 msgstr "TitreSuppl."
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:313
2173 msgid "Fact"
2174 msgstr "Fait"
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:314
2177 msgid "Fact*"
2178 msgstr "Fait*"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:315
2181 msgid "FADE_IN:"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:316
2185 msgid "FADE_OUT:"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:317
2189 msgid "FADE_OUT"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:318
2193 msgid "FigCaption"
2194 msgstr "LégendeFig"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:319
2197 msgid "FirstAuthor"
2198 msgstr "PremierAuteur"
2199
2200 # contrainte de longueur
2201 #: src/ext_l10n.h:320
2202 msgid "FirstName"
2203 msgstr "Prénom"
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:321
2206 msgid "FitBitmap"
2207 msgstr "AjusteBitmap"
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:322
2210 msgid "FitFigure"
2211 msgstr "AjusteFigure"
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:323
2214 msgid "Foilhead"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:324
2218 msgid "Footernote"
2219 msgstr "NoteBasPage"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:325
2222 msgid "FourAffiliations"
2223 msgstr "QuatreAffiliations"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:326
2226 msgid "FourAuthors"
2227 msgstr "QuatreAuteurs"
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:327
2230 msgid "FrontMatter"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:328
2234 msgid "General"
2235 msgstr "Général"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:329
2238 msgid "Gruss"
2239 msgstr "Gruss"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:330
2242 msgid "Headnote"
2243 msgstr "En-tête"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:331
2246 msgid "HideMoves"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:332
2250 msgid "HighLight"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:333
2254 msgid "HTTP"
2255 msgstr "HTTP"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:334
2258 msgid "IhrSchreiben"
2259 msgstr "IhrSchreiben"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:335
2262 msgid "IhrZeichen"
2263 msgstr "IhrZeichen"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:336
2266 msgid "Institute"
2267 msgstr "Institut"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:337
2270 msgid "Institution"
2271 msgstr "Institution"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:338
2274 msgid "INT."
2275 msgstr "INT."
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:339
2278 msgid "INTERCUT"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:340
2282 msgid "InvisibleText"
2283 msgstr "TexteInvisible"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:341
2286 msgid "Invoice"
2287 msgstr "Facture"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:342
2290 msgid "Itemize"
2291 msgstr "ListePuces"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:343
2294 msgid "Journal"
2295 msgstr "Journal"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:344
2298 msgid "Keyword"
2299 msgstr "Mot-Clé"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:345
2302 msgid "Keywords"
2303 msgstr "Mots-Clés"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:346
2306 msgid "KnightMove"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:347
2310 msgid "Konto"
2311 msgstr "Konto"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:348
2314 msgid "Labeling"
2315 msgstr "Étiquetage"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:349
2318 msgid "Land"
2319 msgstr "Pays"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:350
2322 msgid "LandscapeSlide"
2323 msgstr "DiapoPaysage"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
2326 msgid "LaTeX"
2327 msgstr "LaTeX"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:352
2330 msgid "LaTeX_Title"
2331 msgstr "Titre_LaTeX"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:353
2334 msgid "Left_Header"
2335 msgstr "En-tête_Gauche"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:354
2338 msgid "Lemma"
2339 msgstr "Lemme"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:355
2342 msgid "Lemma*"
2343 msgstr "Lemme*"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:356
2346 msgid "Letter"
2347 msgstr "Lettre"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:357
2350 msgid "List"
2351 msgstr "Liste"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:358
2354 msgid "ListOfSlides"
2355 msgstr "ListeDiapos"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:359
2358 msgid "Literal"
2359 msgstr "Littéral"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:360
2362 msgid "Location"
2363 msgstr "Adresse"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:361
2366 msgid "Lowertitleback"
2367 msgstr "VersoTitreBas"
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:362
2370 msgid "LyX-Code"
2371 msgstr "LyX-Code"
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:363
2374 msgid "Mail"
2375 msgstr "Courrier"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:364
2378 msgid "Mainline"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:365
2382 msgid "MarkBoth"
2383 msgstr "DoubleMarque"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:366
2386 msgid "MathLetters"
2387 msgstr "LettresMathématiques"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:367
2390 msgid "MeinZeichen"
2391 msgstr "MeinZeichen"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:368
2394 msgid "Minisec"
2395 msgstr "Minisec"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259
2398 msgid "More"
2399 msgstr "Poursuivre"
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:370
2402 msgid "msnumber"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:371
2406 msgid "My_Address"
2407 msgstr "Mon_Adresse"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:372
2410 msgid "My_Logo"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:373
2414 msgid "Myref"
2415 msgstr "Ma_Réf"
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:374
2418 msgid "MyRef"
2419 msgstr "MesRéfs"
2420
2421 # Nom tout simplement ?
2422 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
2423 msgid "Name"
2424 msgstr "Destinataire"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:376
2427 msgid "Narrative"
2428 msgstr "Narratif"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:377
2431 msgid "Notation"
2432 msgstr "Notation"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:378
2435 msgid "Note"
2436 msgstr "Note"
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:379
2439 msgid "Note*"
2440 msgstr "Note*"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:380
2443 msgid "NoteToEditor"
2444 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:381
2447 msgid "Offprint"
2448 msgstr "Offprint"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:382
2451 msgid "Offprints"
2452 msgstr "Offprints"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:383
2455 msgid "Offsets"
2456 msgstr "Offsets"
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:384
2459 msgid "Opening"
2460 msgstr "Ouverture"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:385
2463 msgid "Ort"
2464 msgstr "Ort"
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:386
2467 msgid "Overlay"
2468 msgstr "SurCouche"
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:387
2471 msgid "PACS"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:388
2475 msgid "Paragraph"
2476 msgstr "Paragraphe"
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:389
2479 msgid "Paragraph*"
2480 msgstr "Paragraphe*"
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:390
2483 msgid "Part"
2484 msgstr "Partie"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:391
2487 msgid "Part*"
2488 msgstr "Partie*"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:392
2491 msgid "Phone"
2492 msgstr "Téléphone"
2493
2494 # Placement ou endroit ?
2495 #: src/ext_l10n.h:393
2496 msgid "Place"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:394
2500 msgid "PlaceFigure"
2501 msgstr "PlacementFigure"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:395
2504 msgid "PlaceTable"
2505 msgstr "PlacementTableau"
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:396
2508 msgid "PortraitSlide"
2509 msgstr "DiapoPortrait"
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:397
2512 msgid "PostalCommend"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:398
2516 msgid "PostalComment"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:399
2520 msgid "Postvermerk"
2521 msgstr "Postvermerk"
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:400
2524 msgid "Preprint"
2525 msgstr "Preprint"
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:401
2528 msgid "Problem"
2529 msgstr "Problème"
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:402
2532 msgid "ProgressContents"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:403
2536 msgid "Proof"
2537 msgstr "Preuve"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:404
2540 msgid "Property"
2541 msgstr "Propriété"
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:405
2544 msgid "Proposition"
2545 msgstr "Proposition"
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:406
2548 msgid "Proposition*"
2549 msgstr "Proposition*"
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:407
2552 msgid "ps"
2553 msgstr "ps"
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:408
2556 msgid "PS"
2557 msgstr "PS"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:409
2560 msgid "Publishers"
2561 msgstr "Éditeurs"
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:410
2564 msgid "Question"
2565 msgstr "Question"
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:411
2568 msgid "Quotation"
2569 msgstr "Citation"
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:412
2572 msgid "Quote"
2573 msgstr "Cite"
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:413
2576 msgid "Received"
2577 msgstr "Reçu"
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2580 msgid "Reference"
2581 msgstr "Référence"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:416
2584 msgid "Remark"
2585 msgstr "Remarque"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:417
2588 msgid "Remark*"
2589 msgstr "Remarque*"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:418
2592 msgid "Remarks"
2593 msgstr "Remarques"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:419
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Restriction"
2598 msgstr "Description"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:420
2601 msgid "RetourAdresse"
2602 msgstr "AdresseRetour"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:421
2605 msgid "ReturnAddress"
2606 msgstr "AdresseRetour"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:422
2609 msgid "Revision"
2610 msgstr "Révision"
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:423
2613 msgid "RevisionHistory"
2614 msgstr "HistoriqueRévisions"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:424
2617 msgid "RevisionRemark"
2618 msgstr "RemarqueRévision"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:425
2621 msgid "REVTEX_Title"
2622 msgstr "Titre_REVTEX"
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:426
2625 msgid "Right_Address"
2626 msgstr "Adresse_À_Droite"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:427
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right_Footer"
2631 msgstr "En-tête_Droite"
2632
2633 #: src/ext_l10n.h:428
2634 msgid "Right_Header"
2635 msgstr "En-tête_Droite"
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:429
2638 msgid "RightHeader"
2639 msgstr "En-têteDroite"
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:430
2642 msgid "Rotatefoilhead"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:431
2646 msgid "RunningAuthor"
2647 msgstr "AuteurCourant"
2648
2649 #: src/ext_l10n.h:432
2650 msgid "Running_LaTeX_Title"
2651 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
2652
2653 #: src/ext_l10n.h:433
2654 msgid "RunningTitle"
2655 msgstr "TitreCourant"
2656
2657 #: src/ext_l10n.h:434
2658 msgid "Scene"
2659 msgstr "Scène"
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:435
2662 msgid "SCENE"
2663 msgstr "SCÈNE"
2664
2665 #: src/ext_l10n.h:436
2666 msgid "SCENE*"
2667 msgstr "SCÈNE*"
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:437
2670 msgid "Scrap"
2671 msgstr "Scrap"
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:438
2674 msgid "Section"
2675 msgstr "Section"
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:439
2678 msgid "Section*"
2679 msgstr "Section*"
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:440
2682 msgid "Send_To_Address"
2683 msgstr "Envoi_À_Adresse"
2684
2685 #: src/ext_l10n.h:441
2686 msgid "Seriate"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/ext_l10n.h:442
2690 msgid "SGML"
2691 msgstr "SGML"
2692
2693 #: src/ext_l10n.h:443
2694 msgid "ShortFoilhead"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/ext_l10n.h:444
2698 msgid "ShortRotatefoilhead"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/ext_l10n.h:445
2702 msgid "ShortTitle"
2703 msgstr "TitreCourt"
2704
2705 #: src/ext_l10n.h:446
2706 msgid "Signature"
2707 msgstr "Signature"
2708
2709 # contrainte de longueur
2710 #: src/ext_l10n.h:447
2711 msgid "Slide"
2712 msgstr "Diapo"
2713
2714 # contrainte de longueur
2715 #: src/ext_l10n.h:448
2716 msgid "Slide*"
2717 msgstr "Diapo*"
2718
2719 #: src/ext_l10n.h:449
2720 msgid "SlideContents"
2721 msgstr "ContenuDiapo"
2722
2723 #: src/ext_l10n.h:450
2724 msgid "SlideHeading"
2725 msgstr "TitreDiapo"
2726
2727 #: src/ext_l10n.h:451
2728 msgid "SlideSubHeading"
2729 msgstr "SousTitreDiapo"
2730
2731 #: src/ext_l10n.h:452
2732 msgid "Solution"
2733 msgstr "Solution"
2734
2735 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
2736 #: src/ext_l10n.h:453
2737 msgid "Speaker"
2738 msgstr "Personnage"
2739
2740 # contrainte de longueur
2741 #: src/ext_l10n.h:454
2742 msgid "Specialmail"
2743 msgstr "CourrierSpécial"
2744
2745 #: src/ext_l10n.h:455
2746 msgid "Stadt"
2747 msgstr "Stadt"
2748
2749 #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
2750 msgid "Standard"
2751 msgstr "Standard"
2752
2753 #: src/ext_l10n.h:457
2754 msgid "State"
2755 msgstr "État"
2756
2757 #: src/ext_l10n.h:458
2758 msgid "Strasse"
2759 msgstr "Strasse"
2760
2761 #: src/ext_l10n.h:459
2762 msgid "Street"
2763 msgstr "Rue"
2764
2765 #: src/ext_l10n.h:460
2766 msgid "Subject"
2767 msgstr "Sujet"
2768
2769 #: src/ext_l10n.h:461
2770 msgid "Subjectclass"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/ext_l10n.h:462
2774 msgid "Subparagraph"
2775 msgstr "SousParagraphe"
2776
2777 #: src/ext_l10n.h:463
2778 msgid "Subparagraph*"
2779 msgstr "SousParagraphe*"
2780
2781 #: src/ext_l10n.h:464
2782 msgid "Subsection"
2783 msgstr "SousSection"
2784
2785 #: src/ext_l10n.h:465
2786 msgid "Subsection*"
2787 msgstr "SousSection*"
2788
2789 #: src/ext_l10n.h:466
2790 msgid "SubSection"
2791 msgstr "SousSection"
2792
2793 #: src/ext_l10n.h:467
2794 msgid "Subsubsection"
2795 msgstr "SousSousSection"
2796
2797 #: src/ext_l10n.h:468
2798 msgid "Subsubsection*"
2799 msgstr "SousSousSection*"
2800
2801 #: src/ext_l10n.h:469
2802 msgid "Subtitle"
2803 msgstr "SousTitre"
2804
2805 #: src/ext_l10n.h:470
2806 msgid "SubTitle"
2807 msgstr "SousTitre"
2808
2809 #: src/ext_l10n.h:471
2810 msgid "SubVariation"
2811 msgstr "SousVariation"
2812
2813 #: src/ext_l10n.h:472
2814 msgid "SubVariation2"
2815 msgstr "SousVariation2"
2816
2817 #: src/ext_l10n.h:473
2818 msgid "SubVariation3"
2819 msgstr "SousVariation3"
2820
2821 #: src/ext_l10n.h:474
2822 msgid "SubVariation4"
2823 msgstr "SousVariation4"
2824
2825 #: src/ext_l10n.h:475
2826 msgid "SubVariation5"
2827 msgstr "SousVariation5"
2828
2829 #: src/ext_l10n.h:476
2830 msgid "Summary"
2831 msgstr "Résumé"
2832
2833 #: src/ext_l10n.h:477
2834 msgid "Surname"
2835 msgstr "Surnom"
2836
2837 #: src/ext_l10n.h:478
2838 msgid "TableComments"
2839 msgstr "RemarquesTableau"
2840
2841 #: src/ext_l10n.h:479
2842 msgid "TableRefs"
2843 msgstr "RéfsTableau"
2844
2845 #: src/ext_l10n.h:480
2846 msgid "Telefax"
2847 msgstr "Telefax"
2848
2849 #: src/ext_l10n.h:481
2850 msgid "Telefon"
2851 msgstr "Telefon"
2852
2853 #: src/ext_l10n.h:482
2854 msgid "Telephone"
2855 msgstr "Téléphone"
2856
2857 #: src/ext_l10n.h:483
2858 msgid "Telex"
2859 msgstr "Telex"
2860
2861 #: src/ext_l10n.h:484
2862 msgid "Thanks"
2863 msgstr "Remerciements"
2864
2865 #: src/ext_l10n.h:485
2866 msgid "Theorem"
2867 msgstr "Théorème"
2868
2869 #: src/ext_l10n.h:486
2870 msgid "Theorem*"
2871 msgstr "Théorème*"
2872
2873 #: src/ext_l10n.h:487
2874 #, fuzzy
2875 msgid "TheoremStyle"
2876 msgstr "Théorème"
2877
2878 #: src/ext_l10n.h:488
2879 msgid "TheoremTemplate"
2880 msgstr "ModèleThéorème"
2881
2882 #: src/ext_l10n.h:490
2883 msgid "ThickLine"
2884 msgstr "LigneÉpaisse"
2885
2886 #: src/ext_l10n.h:491
2887 msgid "ThreeAffiliations"
2888 msgstr "TroisAffiliations"
2889
2890 #: src/ext_l10n.h:492
2891 msgid "ThreeAuthors"
2892 msgstr "TroisAuteurs"
2893
2894 #: src/ext_l10n.h:493
2895 msgid "TickList"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/ext_l10n.h:494
2899 msgid "Title"
2900 msgstr "Titre"
2901
2902 #: src/ext_l10n.h:495
2903 msgid "Titlehead"
2904 msgstr "En-têteTitre"
2905
2906 #: src/ext_l10n.h:496
2907 msgid "TITLE_OVER:"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/ext_l10n.h:497
2911 msgid "TOC_Author"
2912 msgstr "Auteur_TdM"
2913
2914 #: src/ext_l10n.h:498
2915 msgid "TOC_Title"
2916 msgstr "Titre_TdM"
2917
2918 #: src/ext_l10n.h:499
2919 msgid "Topic"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/ext_l10n.h:500
2923 msgid "Town"
2924 msgstr "Ville"
2925
2926 #: src/ext_l10n.h:501
2927 msgid "Transition"
2928 msgstr "Transition"
2929
2930 #: src/ext_l10n.h:502
2931 msgid "Translator"
2932 msgstr "Traducteur"
2933
2934 #: src/ext_l10n.h:503
2935 msgid "TwoAffiliations"
2936 msgstr "DeuxAffiliations"
2937
2938 #: src/ext_l10n.h:504
2939 msgid "TwoAuthors"
2940 msgstr "DeuxAuteurs"
2941
2942 #: src/ext_l10n.h:505
2943 msgid "Unterschrift"
2944 msgstr "Unterschrift"
2945
2946 #: src/ext_l10n.h:506
2947 msgid "Uppertitleback"
2948 msgstr "VersoTitreHaut"
2949
2950 #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404
2951 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
2952 msgid "URL"
2953 msgstr "URL"
2954
2955 #: src/ext_l10n.h:508
2956 msgid "Variation"
2957 msgstr "Variation"
2958
2959 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
2960 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
2961 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
2962 msgid "Verbatim"
2963 msgstr "Verbatim"
2964
2965 #: src/ext_l10n.h:510
2966 msgid "Verse"
2967 msgstr "Vers"
2968
2969 #: src/ext_l10n.h:511
2970 msgid "Verteiler"
2971 msgstr "Verteiler"
2972
2973 #: src/ext_l10n.h:512
2974 msgid "VisibleText"
2975 msgstr "TexteVisible"
2976
2977 #: src/ext_l10n.h:513
2978 msgid "Yourmail"
2979 msgstr "Votremail"
2980
2981 #: src/ext_l10n.h:514
2982 msgid "YourMail"
2983 msgstr "VotreMail"
2984
2985 #: src/ext_l10n.h:515
2986 msgid "Yourref"
2987 msgstr "Votreréf"
2988
2989 #: src/ext_l10n.h:516
2990 msgid "YourRef"
2991 msgstr "VotreRéf"
2992
2993 #: src/ext_l10n.h:517
2994 msgid "Zusatz"
2995 msgstr "Zusatz"
2996
2997 #: src/ext_l10n.h:518
2998 msgid "Afrikaans"
2999 msgstr "Afrikaans"
3000
3001 #: src/ext_l10n.h:519
3002 msgid "American"
3003 msgstr "Américain"
3004
3005 #: src/ext_l10n.h:520
3006 msgid "Arabic"
3007 msgstr "Arabe"
3008
3009 #: src/ext_l10n.h:521
3010 msgid "Austrian"
3011 msgstr "Autrichien"
3012
3013 #: src/ext_l10n.h:522
3014 msgid "Bahasa"
3015 msgstr "Bahasa"
3016
3017 #: src/ext_l10n.h:523
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Belarusian"
3020 msgstr "Bulgare"
3021
3022 #: src/ext_l10n.h:524
3023 msgid "Basque"
3024 msgstr "Basque"
3025
3026 #: src/ext_l10n.h:525
3027 msgid "Portuguese (Brazil)"
3028 msgstr "Portugais (Brésil)"
3029
3030 #: src/ext_l10n.h:526
3031 msgid "Breton"
3032 msgstr "Breton"
3033
3034 #: src/ext_l10n.h:527
3035 msgid "British"
3036 msgstr "Anglais Britannique"
3037
3038 #: src/ext_l10n.h:528
3039 msgid "Bulgarian"
3040 msgstr "Bulgare"
3041
3042 #: src/ext_l10n.h:529
3043 msgid "Canadian"
3044 msgstr "Canadien"
3045
3046 #: src/ext_l10n.h:530
3047 msgid "French Canadian"
3048 msgstr "Français Canadien"
3049
3050 #: src/ext_l10n.h:531
3051 msgid "Catalan"
3052 msgstr "Catalan"
3053
3054 #: src/ext_l10n.h:532
3055 msgid "Croatian"
3056 msgstr "Croate"
3057
3058 #: src/ext_l10n.h:533
3059 msgid "Czech"
3060 msgstr "Tchèque"
3061
3062 #: src/ext_l10n.h:534
3063 msgid "Danish"
3064 msgstr "Danois"
3065
3066 #: src/ext_l10n.h:535
3067 msgid "Dutch"
3068 msgstr "Néerlandais"
3069
3070 #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41
3071 msgid "English"
3072 msgstr "Anglais"
3073
3074 #: src/ext_l10n.h:537
3075 msgid "Esperanto"
3076 msgstr "Espéranto"
3077
3078 #: src/ext_l10n.h:538
3079 msgid "Estonian"
3080 msgstr "Estonien"
3081
3082 #: src/ext_l10n.h:539
3083 msgid "Finnish"
3084 msgstr "Finnois"
3085
3086 #: src/ext_l10n.h:540
3087 msgid "French"
3088 msgstr "Français"
3089
3090 #: src/ext_l10n.h:541
3091 msgid "French (GUTenberg)"
3092 msgstr "Français (GUTenberg)"
3093
3094 #: src/ext_l10n.h:542
3095 msgid "Galician"
3096 msgstr "Galicien"
3097
3098 #: src/ext_l10n.h:543
3099 msgid "German"
3100 msgstr "Allemand"
3101
3102 #: src/ext_l10n.h:544
3103 msgid "German (new spelling)"
3104 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
3105
3106 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958
3107 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
3108 msgid "Greek"
3109 msgstr "Grec"
3110
3111 #: src/ext_l10n.h:546
3112 msgid "Hebrew"
3113 msgstr "Hébreu"
3114
3115 #: src/ext_l10n.h:547
3116 msgid "Irish"
3117 msgstr "Irlandais"
3118
3119 #: src/ext_l10n.h:548
3120 msgid "Italian"
3121 msgstr "Italien"
3122
3123 #: src/ext_l10n.h:549
3124 msgid "Kazakh"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/ext_l10n.h:550
3128 msgid "Lsorbian"
3129 msgstr "Bas-Sorbe"
3130
3131 #: src/ext_l10n.h:551
3132 msgid "Magyar"
3133 msgstr "Magyar"
3134
3135 #: src/ext_l10n.h:552
3136 msgid "Norsk"
3137 msgstr "Norvégien"
3138
3139 #: src/ext_l10n.h:553
3140 msgid "Polish"
3141 msgstr "Polonais"
3142
3143 #: src/ext_l10n.h:554
3144 msgid "Portugese"
3145 msgstr "Portugais"
3146
3147 #: src/ext_l10n.h:555
3148 msgid "Romanian"
3149 msgstr "Roumain"
3150
3151 #: src/ext_l10n.h:556
3152 msgid "Russian"
3153 msgstr "Russe"
3154
3155 #: src/ext_l10n.h:557
3156 msgid "Scottish"
3157 msgstr "Écossais"
3158
3159 #: src/ext_l10n.h:558
3160 msgid "Serbian"
3161 msgstr "Serbe"
3162
3163 #: src/ext_l10n.h:559
3164 msgid "Serbo-Croatian"
3165 msgstr "Serbo-Croate"
3166
3167 #: src/ext_l10n.h:560
3168 msgid "Spanish"
3169 msgstr "Espagnol"
3170
3171 #: src/ext_l10n.h:561
3172 msgid "Slovak"
3173 msgstr "Slovaque"
3174
3175 #: src/ext_l10n.h:562
3176 msgid "Slovene"
3177 msgstr "Slovène"
3178
3179 #: src/ext_l10n.h:563
3180 msgid "Swedish"
3181 msgstr "Suédois"
3182
3183 #: src/ext_l10n.h:564
3184 msgid "Thai"
3185 msgstr "Thaï"
3186
3187 #: src/ext_l10n.h:565
3188 msgid "Turkish"
3189 msgstr "Turc"
3190
3191 #: src/ext_l10n.h:566
3192 msgid "Ukrainian"
3193 msgstr "Ukrainien"
3194
3195 #: src/ext_l10n.h:567
3196 msgid "Usorbian"
3197 msgstr "Haut-Sorbe"
3198
3199 #: src/ext_l10n.h:568
3200 msgid "Welsh"
3201 msgstr "Gallois"
3202
3203 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
3204 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
3205 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
3206 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368
3207 msgid "Form1"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/ext_l10n.h:570
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Style"
3213 msgstr "&Style"
3214
3215 #: src/ext_l10n.h:571
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Use &NatBib"
3218 msgstr "Natbib|#N"
3219
3220 #: src/ext_l10n.h:572
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Cite &Style:"
3223 msgstr "Style des Guillemets"
3224
3225 #: src/ext_l10n.h:573
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Form3"
3228 msgstr "Formats"
3229
3230 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
3231 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
3232 msgid "default"
3233 msgstr "défaut"
3234
3235 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
3236 msgid "tiny"
3237 msgstr "minuscule"
3238
3239 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
3240 msgid "script"
3241 msgstr "tout petit"
3242
3243 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
3244 msgid "footnote"
3245 msgstr "très petit"
3246
3247 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
3248 msgid "small"
3249 msgstr "petit"
3250
3251 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
3252 msgid "normal"
3253 msgstr "normal"
3254
3255 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
3256 msgid "large"
3257 msgstr "grand"
3258
3259 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
3260 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
3261 msgid "Large"
3262 msgstr "Grand"
3263
3264 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
3265 msgid "LARGE"
3266 msgstr "GRAND"
3267
3268 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
3269 msgid "huge"
3270 msgstr "énorme"
3271
3272 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
3273 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
3274 msgid "Huge"
3275 msgstr "ÉNORME"
3276
3277 #: src/ext_l10n.h:585
3278 msgid "Level 4 bullet size"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/ext_l10n.h:586
3282 msgid "Level 3 bullet"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Choose"
3288 msgstr "Fermer"
3289
3290 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
3291 msgid "Shows menu with bullet options"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/ext_l10n.h:591
3295 msgid "Level 1 bullet"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/ext_l10n.h:603
3299 msgid "Level 1 bullet size"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
3303 msgid "Si&ze:"
3304 msgstr "Taille :"
3305
3306 #: src/ext_l10n.h:608
3307 msgid "Level &3 :"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/ext_l10n.h:609
3311 msgid "Level &1 :"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/ext_l10n.h:610
3315 msgid "Level &4 :"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/ext_l10n.h:611
3319 msgid "Level 2 bullet"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/ext_l10n.h:612
3323 msgid "Level 4 bullet"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/ext_l10n.h:626
3327 msgid "Level 3 bullet size"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/ext_l10n.h:638
3331 msgid "Level 2 bullet size"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/ext_l10n.h:639
3335 msgid "Level &2 :"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Form2"
3341 msgstr "Formats"
3342
3343 #: src/ext_l10n.h:641
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Document &Type:"
3346 msgstr "Document"
3347
3348 #: src/ext_l10n.h:642
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Op&tions:"
3351 msgstr "Options"
3352
3353 #: src/ext_l10n.h:643
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Page &Style:"
3356 msgstr "Mise en page :"
3357
3358 #: src/ext_l10n.h:644
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
3361 msgstr "Taille de Police :"
3362
3363 # contrainte de longueur
3364 #: src/ext_l10n.h:645
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Float &placement:"
3367 msgstr "Placement des Flottants :"
3368
3369 #: src/ext_l10n.h:646
3370 msgid "Separation"
3371 msgstr "Séparation"
3372
3373 # contrainte de longueur
3374 #: src/ext_l10n.h:647
3375 msgid "&Indent"
3376 msgstr "Indentation"
3377
3378 #: src/ext_l10n.h:648
3379 msgid "S&kip"
3380 msgstr "Interligne"
3381
3382 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
3383 msgid "&Language:"
3384 msgstr "&Langue :"
3385
3386 #: src/ext_l10n.h:651
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Quote style"
3389 msgstr "Style des Guillemets"
3390
3391 #: src/ext_l10n.h:652
3392 msgid "&Single"
3393 msgstr "Simple"
3394
3395 #: src/ext_l10n.h:653
3396 msgid "&Double"
3397 msgstr "Double"
3398
3399 #: src/ext_l10n.h:654
3400 msgid "&Type:"
3401 msgstr "Type :"
3402
3403 #: src/ext_l10n.h:656
3404 msgid "&Top:"
3405 msgstr "Haut :"
3406
3407 #: src/ext_l10n.h:657
3408 msgid "&Bottom:"
3409 msgstr "Bas :"
3410
3411 #: src/ext_l10n.h:658
3412 #, fuzzy
3413 msgid "&Inner:"
3414 msgstr "Int. :|#I"
3415
3416 #: src/ext_l10n.h:659
3417 #, fuzzy
3418 msgid "O&uter:"
3419 msgstr "Ext. :|#x"
3420
3421 #: src/ext_l10n.h:660
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&Margins:"
3424 msgstr "Marges"
3425
3426 # contrainte de longueur
3427 #: src/ext_l10n.h:661
3428 #, fuzzy
3429 msgid "&Foot skip:"
3430 msgstr "Esp. Bas :"
3431
3432 #: src/ext_l10n.h:662
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Head &sep:"
3435 msgstr "Sép. En-tête :"
3436
3437 # contrainte de longueur
3438 #: src/ext_l10n.h:663
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Head &height:"
3441 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
3442
3443 # contrainte de longueur
3444 #: src/ext_l10n.h:665
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Numbering depth"
3447 msgstr "Profondeur de la numérotation"
3448
3449 #: src/ext_l10n.h:666
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Section:"
3452 msgstr "Section"
3453
3454 #: src/ext_l10n.h:667
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Table of Contents:"
3457 msgstr "Table des Matières"
3458
3459 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Packages"
3462 msgstr "Paquetage|#q"
3463
3464 # contrainte de longueur
3465 #: src/ext_l10n.h:670
3466 #, fuzzy
3467 msgid "AMS &Math"
3468 msgstr "AMS Maths"
3469
3470 #: src/ext_l10n.h:671
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Line Spacing:"
3473 msgstr "Interligne"
3474
3475 #: src/ext_l10n.h:672
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Encoding:"
3478 msgstr "&Encodage :"
3479
3480 #: src/ext_l10n.h:673
3481 msgid "Options"
3482 msgstr "Options"
3483
3484 #: src/ext_l10n.h:674
3485 msgid "Postscript &Driver:"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/ext_l10n.h:676
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Two Columns"
3491 msgstr "&Colonnes :"
3492
3493 #: src/ext_l10n.h:677
3494 #, fuzzy
3495 msgid "&Facing Pages"
3496 msgstr "&Commencer une étendue :"
3497
3498 #: src/ext_l10n.h:678
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Paper size"
3501 msgstr "Taille :"
3502
3503 #: src/ext_l10n.h:679
3504 msgid "&Height:"
3505 msgstr "Hauteur :"
3506
3507 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328
3508 #: src/ext_l10n.h:1414
3509 msgid "&Width:"
3510 msgstr "Largeur :"
3511
3512 #: src/ext_l10n.h:681
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Paper &Size:"
3515 msgstr "Taille :"
3516
3517 #: src/ext_l10n.h:682
3518 msgid "Orientation"
3519 msgstr "Orientation"
3520
3521 #: src/ext_l10n.h:683
3522 #, fuzzy
3523 msgid "&Portrait"
3524 msgstr "Portrait"
3525
3526 #: src/ext_l10n.h:684
3527 msgid "&Landscape"
3528 msgstr "Paysage"
3529
3530 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
3531 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3532 msgid "About LyX"
3533 msgstr "À Propos de LyX"
3534
3535 #. stack tabs
3536 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3537 msgid "Version"
3538 msgstr "Version"
3539
3540 #: src/ext_l10n.h:688
3541 msgid "Version goes here"
3542 msgstr "La version va là"
3543
3544 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3545 msgid "Credits"
3546 msgstr "Crédits"
3547
3548 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
3549 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
3550 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
3551 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
3552 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265
3553 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381
3554 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408
3555 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427
3556 msgid "&Close"
3557 msgstr "&Fermer"
3558
3559 #: src/ext_l10n.h:692
3560 msgid "LyX: Enter text"
3561 msgstr "LyX : Entrez du texte"
3562
3563 #: src/ext_l10n.h:693
3564 msgid "&Dummy"
3565 msgstr "Bidon"
3566
3567 #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814
3568 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269
3569 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
3570 msgid "OK"
3571 msgstr "OK"
3572
3573 #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3574 msgid "&Cancel"
3575 msgstr "&Annuler"
3576
3577 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
3578 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
3579 msgid "Index"
3580 msgstr "Index"
3581
3582 #: src/ext_l10n.h:697
3583 msgid "&Key"
3584 msgstr "&Clé"
3585
3586 #: src/ext_l10n.h:698
3587 msgid "The citation key"
3588 msgstr "La clé de citation"
3589
3590 #: src/ext_l10n.h:699
3591 msgid "&Label"
3592 msgstr "&Étiquette"
3593
3594 #: src/ext_l10n.h:700
3595 msgid "The label as it appears in the document"
3596 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
3597
3598 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
3599 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
3600 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251
3601 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425
3602 msgid "&OK"
3603 msgstr "&OK"
3604
3605 #: src/ext_l10n.h:703
3606 msgid "Bibtex"
3607 msgstr "BibTeX"
3608
3609 #. /
3610 #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
3611 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
3612 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918
3613 msgid "Cancel"
3614 msgstr "Annuler"
3615
3616 # contrainte de longueur
3617 #: src/ext_l10n.h:706
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Databa&ses"
3620 msgstr "Base de D."
3621
3622 # contrainte de longueur
3623 #: src/ext_l10n.h:707
3624 msgid "BibTeX database to use"
3625 msgstr "Base de D. BibTeX"
3626
3627 #: src/ext_l10n.h:708
3628 #, fuzzy
3629 msgid "&Add..."
3630 msgstr "&Ajouter ..."
3631
3632 # contrainte de longueur
3633 #: src/ext_l10n.h:709
3634 msgid "Add a BibTeX database file"
3635 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3636
3637 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
3638 #, fuzzy
3639 msgid "&Browse..."
3640 msgstr "&Parcourir ..."
3641
3642 #: src/ext_l10n.h:711
3643 msgid "Choose a style file"
3644 msgstr "Choisir un fichier de style"
3645
3646 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236
3647 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410
3648 msgid "&Update"
3649 msgstr "&Mise à jour"
3650
3651 #: src/ext_l10n.h:713
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Update style list"
3654 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3655
3656 #: src/ext_l10n.h:714
3657 msgid "Add bibliography to &TOC"
3658 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
3659
3660 #: src/ext_l10n.h:715
3661 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3662 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
3663
3664 #: src/ext_l10n.h:716
3665 msgid "&Delete"
3666 msgstr "&Effacer"
3667
3668 #: src/ext_l10n.h:717
3669 msgid "Remove the selected database"
3670 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
3671
3672 # contrainte de longueur
3673 #: src/ext_l10n.h:718
3674 msgid "Available BibTeX databases"
3675 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
3676
3677 #: src/ext_l10n.h:719
3678 #, fuzzy
3679 msgid "St&yle"
3680 msgstr "&Style"
3681
3682 #: src/ext_l10n.h:720
3683 msgid "The BibTeX style"
3684 msgstr "Le style BibTeX"
3685
3686 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3687 msgid "Character"
3688 msgstr "Caractère"
3689
3690 #: src/ext_l10n.h:722
3691 msgid "&Family:"
3692 msgstr "&Famille :"
3693
3694 #: src/ext_l10n.h:723
3695 msgid "Font family"
3696 msgstr "Famille police"
3697
3698 #: src/ext_l10n.h:724
3699 msgid "&Series:"
3700 msgstr "&Série :|#S"
3701
3702 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
3703 msgid "Font series"
3704 msgstr "Série police :"
3705
3706 #. language settings
3707 #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735
3708 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
3709 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3710 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3711 msgid "Language"
3712 msgstr "Langue"
3713
3714 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
3715 msgid "Font shape"
3716 msgstr "Forme police"
3717
3718 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
3719 msgid "Font color"
3720 msgstr "Couleur police"
3721
3722 #: src/ext_l10n.h:730
3723 msgid "S&hape:"
3724 msgstr "F&orme :|#o"
3725
3726 #: src/ext_l10n.h:733
3727 msgid "&Color:"
3728 msgstr "Couleurs :"
3729
3730 #: src/ext_l10n.h:736
3731 msgid "&Toggle all"
3732 msgstr "(Dés)Activer Tous"
3733
3734 #: src/ext_l10n.h:737
3735 msgid "toggle font on all of the above"
3736 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
3737
3738 #: src/ext_l10n.h:738
3739 msgid "Never toggled"
3740 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
3741
3742 #: src/ext_l10n.h:740
3743 msgid "Font size"
3744 msgstr "Taille police"
3745
3746 #: src/ext_l10n.h:741
3747 msgid "Always toggled"
3748 msgstr "Paramètres (dés)activables"
3749
3750 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
3751 msgid "Other font settings"
3752 msgstr "Autres réglages de police"
3753
3754 #: src/ext_l10n.h:743
3755 msgid "&Misc:"
3756 msgstr "Divers :"
3757
3758 #: src/ext_l10n.h:745
3759 msgid "Auto apply"
3760 msgstr "Appliquer automatiquement"
3761
3762 #: src/ext_l10n.h:746
3763 msgid "Apply each change automatically"
3764 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
3765
3766 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
3767 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
3768 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
3769 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426
3770 msgid "&Apply"
3771 msgstr "&Appliquer"
3772
3773 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3774 #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48
3775 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3776 msgid "Citation"
3777 msgstr "Citation"
3778
3779 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
3780 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
3781 #: src/ext_l10n.h:1424
3782 msgid "&Restore"
3783 msgstr "&Restaurer"
3784
3785 #: src/ext_l10n.h:755
3786 msgid "Search the available citations"
3787 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
3788
3789 #: src/ext_l10n.h:756
3790 msgid "Regular E&xpression"
3791 msgstr "E&xpression Régulière"
3792
3793 #: src/ext_l10n.h:757
3794 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3795 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
3796
3797 #: src/ext_l10n.h:758
3798 msgid "&Case sensitive"
3799 msgstr "Selon la casse"
3800
3801 #: src/ext_l10n.h:759
3802 msgid "Make the search case-sensitive"
3803 msgstr "Recherche sensible à la casse"
3804
3805 #: src/ext_l10n.h:760
3806 msgid "&Next"
3807 msgstr "Suivant"
3808
3809 #: src/ext_l10n.h:761
3810 msgid "&Previous"
3811 msgstr "Précédent"
3812
3813 #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34
3814 msgid "Search"
3815 msgstr "Chercher"
3816
3817 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
3818 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375
3819 msgid "New Item"
3820 msgstr "Nouvel Élément"
3821
3822 #: src/ext_l10n.h:764
3823 msgid "Available citation keys"
3824 msgstr "Clés disponibles"
3825
3826 #: src/ext_l10n.h:765
3827 msgid "Add the selected citation"
3828 msgstr "Ajouter la citation"
3829
3830 #: src/ext_l10n.h:766
3831 msgid "Remove the selected citation"
3832 msgstr "Enlever la citation"
3833
3834 #: src/ext_l10n.h:767
3835 msgid "Move the selected citation up"
3836 msgstr "Remonter la citation"
3837
3838 #: src/ext_l10n.h:768
3839 msgid "Move the selected citation down"
3840 msgstr "Descendre la citation"
3841
3842 #: src/ext_l10n.h:769
3843 msgid "Available"
3844 msgstr "Disponible"
3845
3846 #: src/ext_l10n.h:771
3847 msgid "Citations currently selected"
3848 msgstr "Clés sélectionnées"
3849
3850 #: src/ext_l10n.h:772
3851 msgid "Selected"
3852 msgstr "Sélectionné"
3853
3854 #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131
3855 msgid "Info"
3856 msgstr "Informations"
3857
3858 #: src/ext_l10n.h:774
3859 msgid "Citation entry"
3860 msgstr "Entrée de citation"
3861
3862 # à revoir
3863 #: src/ext_l10n.h:775
3864 msgid "&Full author list"
3865 msgstr "Liste complète des auteurs"
3866
3867 #: src/ext_l10n.h:776
3868 msgid "List all authors"
3869 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
3870
3871 #: src/ext_l10n.h:777
3872 msgid "Force &upper case"
3873 msgstr "Forcer les majuscules"
3874
3875 #: src/ext_l10n.h:778
3876 msgid "Force upper case in citation"
3877 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
3878
3879 #: src/ext_l10n.h:779
3880 msgid "Text to place after citation"
3881 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3882
3883 #: src/ext_l10n.h:780
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Text after:"
3886 msgstr "Texte après le paramètre"
3887
3888 #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
3889 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
3890 msgid "Not yet supported"
3891 msgstr "Pas encore supporté"
3892
3893 #: src/ext_l10n.h:782
3894 msgid "Text to place before citation"
3895 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
3896
3897 #: src/ext_l10n.h:783
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Text before:"
3900 msgstr "Texte avant"
3901
3902 #: src/ext_l10n.h:784
3903 msgid "Natbib citation style to use"
3904 msgstr "Style de citation Natbib"
3905
3906 #: src/ext_l10n.h:785
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Citation style:"
3909 msgstr "Style de citation"
3910
3911 #: src/ext_l10n.h:787
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Left delimiter"
3914 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
3915
3916 #: src/ext_l10n.h:788
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Right delimiter"
3919 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
3920
3921 #: src/ext_l10n.h:789
3922 msgid "&Keep matched"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/ext_l10n.h:790
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Match delimiter types"
3928 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
3929
3930 #: src/ext_l10n.h:791
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Insert"
3933 msgstr "Insérer|I"
3934
3935 #: src/ext_l10n.h:792
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Insert the delimiters"
3938 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
3939
3940 #: src/ext_l10n.h:795
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Use Class Defaults"
3943 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
3944
3945 #: src/ext_l10n.h:796
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Reset default params of the current class"
3948 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
3949
3950 #: src/ext_l10n.h:797
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Save as Document Defaults"
3953 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
3954
3955 #: src/ext_l10n.h:798
3956 msgid "Save settings as LyX's default template"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/ext_l10n.h:803
3960 #, fuzzy
3961 msgid "title here"
3962 msgstr "En-têteTitre"
3963
3964 #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31
3965 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
3966 msgid "LaTeX Error"
3967 msgstr "Erreur LaTeX"
3968
3969 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
3970 msgid "LaTeX error messages"
3971 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
3972
3973 #: src/ext_l10n.h:807
3974 msgid "ERT inset display"
3975 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
3976
3977 #: src/ext_l10n.h:808
3978 msgid "&Inline"
3979 msgstr "&En Ligne"
3980
3981 #: src/ext_l10n.h:809
3982 msgid "Show ERT inline"
3983 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
3984
3985 #: src/ext_l10n.h:810
3986 msgid "&Collapsed"
3987 msgstr "&Fermé"
3988
3989 #: src/ext_l10n.h:811
3990 msgid "Show ERT button only"
3991 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
3992
3993 #: src/ext_l10n.h:812
3994 msgid "&Open"
3995 msgstr "&Ouvert"
3996
3997 #: src/ext_l10n.h:813
3998 msgid "Show ERT contents"
3999 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
4000
4001 #: src/ext_l10n.h:816
4002 msgid "External Material"
4003 msgstr "Objet Externe"
4004
4005 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
4006 msgid "&File:"
4007 msgstr "&Fichier :"
4008
4009 #: src/ext_l10n.h:818
4010 msgid "Filename"
4011 msgstr "Nom Fichier"
4012
4013 #: src/ext_l10n.h:822
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&View Result"
4016 msgstr "Afficher Résultat|#R"
4017
4018 #: src/ext_l10n.h:823
4019 msgid "View the file"
4020 msgstr "Visualiser le fichier"
4021
4022 #: src/ext_l10n.h:824
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Update Result"
4025 msgstr "Mise à Jour|#J"
4026
4027 #: src/ext_l10n.h:825
4028 msgid "Update the material"
4029 msgstr "Met à jour le matériau"
4030
4031 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
4032 msgid "Available templates"
4033 msgstr "Modèles disponibles"
4034
4035 #: src/ext_l10n.h:828
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Template:"
4038 msgstr "&Modèle"
4039
4040 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
4041 msgid "Parameters"
4042 msgstr "Paramètres"
4043
4044 #: src/ext_l10n.h:831
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Parameters:"
4047 msgstr "&Paramètres"
4048
4049 #: src/ext_l10n.h:834
4050 msgid "&Edit file"
4051 msgstr "Édit&er Fichier"
4052
4053 #: src/ext_l10n.h:835
4054 msgid "Edit the file externally"
4055 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
4056
4057 # contrainte de longueur
4058 #: src/ext_l10n.h:837
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Use &default placement"
4061 msgstr "Placement des Flottants :"
4062
4063 #: src/ext_l10n.h:838
4064 msgid "Use LaTeX default settings"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/ext_l10n.h:839
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Advanced placement options"
4070 msgstr "Options Avancées"
4071
4072 #: src/ext_l10n.h:840
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Top of page"
4075 msgstr "Haut de la page"
4076
4077 #: src/ext_l10n.h:841
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Prefer top of page"
4080 msgstr "Haut de la page"
4081
4082 #: src/ext_l10n.h:842
4083 #, fuzzy
4084 msgid "&Bottom of page"
4085 msgstr "Bas de la page"
4086
4087 #: src/ext_l10n.h:843
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Prefer bottom of page"
4090 msgstr "Bas de la page"
4091
4092 #: src/ext_l10n.h:844
4093 #, fuzzy
4094 msgid "&Page of floats"
4095 msgstr "Page de flottants"
4096
4097 #: src/ext_l10n.h:845
4098 msgid "Separate page for multiple floats"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/ext_l10n.h:846
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Here if possible"
4104 msgstr "Ici, si possible"
4105
4106 #: src/ext_l10n.h:847
4107 msgid "Place float at current position if possible"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/ext_l10n.h:848
4111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/ext_l10n.h:849
4115 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/ext_l10n.h:850
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Here definitely"
4121 msgstr "Ici, à tout prix"
4122
4123 #: src/ext_l10n.h:851
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Place float at current position"
4126 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4127
4128 # contrainte de longueur
4129 #: src/ext_l10n.h:852
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&Span columns"
4132 msgstr "Colonne spéciale"
4133
4134 #: src/ext_l10n.h:853
4135 msgid "Span columns in multi-column documents"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/ext_l10n.h:859
4139 #, fuzzy
4140 msgid "&Graphics"
4141 msgstr "Graphique"
4142
4143 #: src/ext_l10n.h:861
4144 #, fuzzy
4145 msgid "File name of image"
4146 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4147
4148 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234
4149 msgid "&Browse ..."
4150 msgstr "&Parcourir ..."
4151
4152 #: src/ext_l10n.h:863
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Select an image file"
4155 msgstr "Choisir un fichier"
4156
4157 #: src/ext_l10n.h:864
4158 #, fuzzy
4159 msgid "LyX display"
4160 msgstr "Ne pas afficher"
4161
4162 #: src/ext_l10n.h:865
4163 msgid "&Show in LyX"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/ext_l10n.h:866
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Display image in LyX"
4169 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
4170
4171 #: src/ext_l10n.h:867
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Display :"
4174 msgstr "Affichage des Graphiques"
4175
4176 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
4177 msgid "Screen display"
4178 msgstr "Affichage"
4179
4180 #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114
4181 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
4182 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4183 #: src/lyxfont.C:554
4184 msgid "Default"
4185 msgstr "Défaut"
4186
4187 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
4188 msgid "Monochrome"
4189 msgstr "Noir et Blanc"
4190
4191 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
4192 msgid "Grayscale"
4193 msgstr "Niveaux de gris"
4194
4195 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
4196 msgid "Color"
4197 msgstr "Couleurs"
4198
4199 #: src/ext_l10n.h:874
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Scale :"
4202 msgstr "Éch&elle"
4203
4204 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
4205 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/ext_l10n.h:876
4209 msgid "%"
4210 msgstr "%"
4211
4212 #: src/ext_l10n.h:878
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Output"
4215 msgstr "Sorties"
4216
4217 #: src/ext_l10n.h:879
4218 msgid "Height of image in output"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/ext_l10n.h:880
4222 msgid "Units of height value"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/ext_l10n.h:881
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&Height"
4228 msgstr "Hauteur :"
4229
4230 #: src/ext_l10n.h:882
4231 msgid "Width of image in output"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/ext_l10n.h:883
4235 #, fuzzy
4236 msgid "&Width"
4237 msgstr "Largeur :"
4238
4239 #: src/ext_l10n.h:884
4240 msgid "&Maintain aspect ratio"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/ext_l10n.h:885
4244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/ext_l10n.h:886
4248 msgid "Rotation"
4249 msgstr "Rotation"
4250
4251 #: src/ext_l10n.h:887
4252 #, fuzzy
4253 msgid "A&ngle:"
4254 msgstr "&Angle :"
4255
4256 #: src/ext_l10n.h:888
4257 msgid "Angle to rotate image by"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/ext_l10n.h:889
4261 msgid "&Origin:"
4262 msgstr "&Origine :"
4263
4264 #: src/ext_l10n.h:890
4265 msgid "The origin of the rotation"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/ext_l10n.h:891
4269 #, fuzzy
4270 msgid "&Clipping"
4271 msgstr "Fermeture"
4272
4273 #: src/ext_l10n.h:892
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Clip to &bounding box"
4276 msgstr "&Couper au cadre"
4277
4278 #: src/ext_l10n.h:893
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Clip to bounding box values"
4281 msgstr "&Couper au cadre"
4282
4283 #: src/ext_l10n.h:894
4284 #, fuzzy
4285 msgid "&Get from file"
4286 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
4287
4288 #: src/ext_l10n.h:895
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4291 msgstr "Obtenir le cadre du fichier"
4292
4293 # contrainte de longueur
4294 #: src/ext_l10n.h:896
4295 msgid "Right &top:"
4296 msgstr "&Haut Droite :"
4297
4298 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
4299 msgid "y"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
4303 #, fuzzy
4304 msgid "x"
4305 msgstr "ex"
4306
4307 #: src/ext_l10n.h:901
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Left bottom:"
4310 msgstr "&Bas Gauche :"
4311
4312 #: src/ext_l10n.h:902
4313 #, fuzzy
4314 msgid "E&xtra options"
4315 msgstr "&Autres Options"
4316
4317 # contrainte de longueur
4318 #: src/ext_l10n.h:903
4319 msgid "Su&bfigure"
4320 msgstr "Sous-figure"
4321
4322 #: src/ext_l10n.h:904
4323 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/ext_l10n.h:905
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Don't un&zip on export"
4329 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
4330
4331 #: src/ext_l10n.h:906
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4334 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
4335
4336 #: src/ext_l10n.h:907
4337 #, fuzzy
4338 msgid "LaTeX &options:"
4339 msgstr "Options LaTeX"
4340
4341 #: src/ext_l10n.h:908
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Additional LaTeX options"
4344 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
4345
4346 #: src/ext_l10n.h:909
4347 msgid "&Draft mode"
4348 msgstr "Mode &Brouillon"
4349
4350 #: src/ext_l10n.h:910
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Draft mode"
4353 msgstr "Mode &Brouillon"
4354
4355 #: src/ext_l10n.h:911
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Ca&ption :"
4358 msgstr "Légende"
4359
4360 #: src/ext_l10n.h:912
4361 #, fuzzy
4362 msgid "The caption for the sub-figure"
4363 msgstr "La sous-légende pour la figure"
4364
4365 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227
4366 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367
4367 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
4368 msgid "Close"
4369 msgstr "Fermer"
4370
4371 #: src/ext_l10n.h:917
4372 msgid "Include File"
4373 msgstr "Inclure Fichier"
4374
4375 # à confirmer aussi
4376 #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206
4377 msgid "Input"
4378 msgstr "Incorporation"
4379
4380 # à confirmer
4381 #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35
4382 #: src/insets/insetinclude.C:209
4383 msgid "Include"
4384 msgstr "Inclusion"
4385
4386 #: src/ext_l10n.h:922
4387 msgid "Visible &Space"
4388 msgstr "Espace visible"
4389
4390 #: src/ext_l10n.h:923
4391 msgid "FIXME"
4392 msgstr "À CORRIGER"
4393
4394 #: src/ext_l10n.h:924
4395 msgid "&Load"
4396 msgstr "Charger"
4397
4398 #: src/ext_l10n.h:925
4399 msgid "Load the file"
4400 msgstr "Charger le fichier"
4401
4402 #: src/ext_l10n.h:929
4403 msgid "Select a file"
4404 msgstr "Choisir un fichier"
4405
4406 # à confirmer
4407 #: src/ext_l10n.h:930
4408 #, fuzzy
4409 msgid "&Include Type:"
4410 msgstr "Inclusion"
4411
4412 #: src/ext_l10n.h:931
4413 msgid "File name to include"
4414 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4415
4416 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384
4417 msgid "&Keyword"
4418 msgstr "Mot-Clé"
4419
4420 # contrainte de longueur
4421 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385
4422 msgid "Index entry"
4423 msgstr "Entrée d'index"
4424
4425 #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4426 msgid "Log"
4427 msgstr "Log"
4428
4429 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411
4430 msgid "Update the display"
4431 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
4432
4433 #: src/ext_l10n.h:941
4434 #, fuzzy
4435 msgid "LyX: Math Panel"
4436 msgstr "Palette Mathématique"
4437
4438 #: src/ext_l10n.h:942
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Insert root"
4441 msgstr "Insérer un guillemet"
4442
4443 #: src/ext_l10n.h:943
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Insert spacing"
4446 msgstr "Interligne"
4447
4448 #: src/ext_l10n.h:944
4449 msgid "Set limits style"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/ext_l10n.h:945
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Set math font"
4455 msgstr "Régler la taille de la police"
4456
4457 #: src/ext_l10n.h:946
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Insert fraction (\frac)"
4460 msgstr "Insérer une citation"
4461
4462 #: src/ext_l10n.h:947
4463 msgid "Toggle between display mode"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Insert matrix"
4469 msgstr "Insérer un appendice"
4470
4471 #: src/ext_l10n.h:949
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Subscript"
4474 msgstr "Indice|I"
4475
4476 #: src/ext_l10n.h:950
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Superscript"
4479 msgstr "Exposant|x"
4480
4481 #: src/ext_l10n.h:951
4482 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/ext_l10n.h:952
4486 #, fuzzy
4487 msgid "&Functions"
4488 msgstr "Fonctions"
4489
4490 #: src/ext_l10n.h:953
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Selection a function or operator to insert"
4493 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
4494
4495 #: src/ext_l10n.h:954
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Symbols"
4498 msgstr "Symbol"
4499
4500 #: src/ext_l10n.h:955
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Operators"
4503 msgstr "Grands Opérateurs"
4504
4505 #: src/ext_l10n.h:956
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Big operators"
4508 msgstr "Grands Opérateurs"
4509
4510 #: src/ext_l10n.h:957
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Relations"
4513 msgstr "Relations Binaires"
4514
4515 #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
4516 msgid "Arrows"
4517 msgstr "Flèches"
4518
4519 #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
4520 msgid "Dots"
4521 msgstr "Points"
4522
4523 #: src/ext_l10n.h:961
4524 msgid "Frame decorations"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/ext_l10n.h:962
4528 msgid "Miscellaneous"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/ext_l10n.h:963
4532 #, fuzzy
4533 msgid "AMS operators"
4534 msgstr "Opérateurs AMS"
4535
4536 #: src/ext_l10n.h:964
4537 #, fuzzy
4538 msgid "AMS relations"
4539 msgstr "Relations AMS"
4540
4541 #: src/ext_l10n.h:965
4542 #, fuzzy
4543 msgid "AMS negated relations"
4544 msgstr "Négations de Relations AMS"
4545
4546 #: src/ext_l10n.h:966
4547 #, fuzzy
4548 msgid "AMS arrows"
4549 msgstr "Flèches AMS"
4550
4551 #: src/ext_l10n.h:967
4552 #, fuzzy
4553 msgid "AMS Miscellaneous"
4554 msgstr "Divers AMS"
4555
4556 #: src/ext_l10n.h:968
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Select a page of symbols"
4559 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4560
4561 #: src/ext_l10n.h:969
4562 msgid "&Detach panel"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/ext_l10n.h:970
4566 msgid "Open this panel as a separate window"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297
4570 msgid "&Rows:"
4571 msgstr "&Rangées :"
4572
4573 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298
4574 msgid "Number of rows"
4575 msgstr "Nombre de rangées"
4576
4577 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299
4578 msgid "&Columns:"
4579 msgstr "&Colonnes :"
4580
4581 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300
4582 msgid "Number of columns"
4583 msgstr "Nombre de colonnes"
4584
4585 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301
4586 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/ext_l10n.h:980
4590 msgid "Alignment"
4591 msgstr "Alignement"
4592
4593 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329
4594 msgid "Top"
4595 msgstr "&Haut"
4596
4597 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311
4598 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4599 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Center"
4602 msgstr "Centré"
4603
4604 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331
4605 msgid "Bottom"
4606 msgstr "&Bas"
4607
4608 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419
4609 msgid "Vertical alignment"
4610 msgstr "Alignement vertical"
4611
4612 #: src/ext_l10n.h:985
4613 #, fuzzy
4614 msgid "&Vertical:"
4615 msgstr "Espacement vertical"
4616
4617 #: src/ext_l10n.h:986
4618 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/ext_l10n.h:987
4622 #, fuzzy
4623 msgid "&Horizontal:"
4624 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4625
4626 #: src/ext_l10n.h:988
4627 msgid "Minipage settings"
4628 msgstr "Options de minipage"
4629
4630 #: src/ext_l10n.h:991
4631 msgid "Middle"
4632 msgstr "&Milieu"
4633
4634 #: src/ext_l10n.h:994
4635 msgid "A&lignment:"
4636 msgstr "Alignement :"
4637
4638 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421
4639 msgid "Units of width value"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422
4643 msgid "Width value"
4644 msgstr "Largeur"
4645
4646 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423
4647 msgid "&Units:"
4648 msgstr "&Unité :"
4649
4650 #: src/ext_l10n.h:1003
4651 #, fuzzy
4652 msgid "&General"
4653 msgstr "Général"
4654
4655 #: src/ext_l10n.h:1004
4656 msgid "Justified"
4657 msgstr "Justifié"
4658
4659 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416
4660 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
4661 msgid "Left"
4662 msgstr "À gauche"
4663
4664 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417
4665 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
4666 msgid "Right"
4667 msgstr "À droite"
4668
4669 #: src/ext_l10n.h:1010
4670 msgid "1.5"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
4674 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
4675 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4676 msgid "Custom"
4677 msgstr "Paramétré"
4678
4679 #: src/ext_l10n.h:1013
4680 #, fuzzy
4681 msgid "L&ine spacing:"
4682 msgstr "Interligne"
4683
4684 #: src/ext_l10n.h:1014
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Alig&nment:"
4687 msgstr "Alignement :"
4688
4689 #: src/ext_l10n.h:1015
4690 #, fuzzy
4691 msgid "No &indent"
4692 msgstr "Pas d'indentation"
4693
4694 #: src/ext_l10n.h:1016
4695 #, fuzzy
4696 msgid "&Spacing"
4697 msgstr "Interligne"
4698
4699 #: src/ext_l10n.h:1017
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Above paragraph"
4702 msgstr "avant un paragraphe"
4703
4704 #: src/ext_l10n.h:1018
4705 #, fuzzy
4706 msgid "S&pacing:"
4707 msgstr "Interligne :"
4708
4709 #: src/ext_l10n.h:1019
4710 msgid "&Keep space:"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/ext_l10n.h:1020
4714 #, fuzzy
4715 msgid "&Unit:"
4716 msgstr "&Unité :"
4717
4718 #: src/ext_l10n.h:1021
4719 #, fuzzy
4720 msgid "&Value:"
4721 msgstr "Valeur :"
4722
4723 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
4724 msgid "None"
4725 msgstr "Sans"
4726
4727 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
4728 msgid "DefSkip"
4729 msgstr "par Défaut"
4730
4731 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
4732 msgid "SmallSkip"
4733 msgstr "Petit"
4734
4735 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
4736 msgid "MedSkip"
4737 msgstr "Moyen"
4738
4739 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
4740 msgid "BigSkip"
4741 msgstr "Gros"
4742
4743 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
4744 msgid "VFill"
4745 msgstr "ressort vertical"
4746
4747 #: src/ext_l10n.h:1036
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Below paragraph"
4750 msgstr "après un paragraphe"
4751
4752 #: src/ext_l10n.h:1037
4753 #, fuzzy
4754 msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
4755 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
4756
4757 # contrainte de longueur
4758 #: src/ext_l10n.h:1038
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Label width"
4761 msgstr "Taille du marqueur :"
4762
4763 #: src/ext_l10n.h:1039
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Lon&gest label"
4766 msgstr "Le plus long :|#L"
4767
4768 #: src/ext_l10n.h:1040
4769 #, fuzzy
4770 msgid "L&ines"
4771 msgstr "Ligne"
4772
4773 #: src/ext_l10n.h:1041
4774 #, fuzzy
4775 msgid "A&bove"
4776 msgstr "Avant :"
4777
4778 #: src/ext_l10n.h:1042
4779 #, fuzzy
4780 msgid "B&elow"
4781 msgstr "Après :"
4782
4783 #: src/ext_l10n.h:1043
4784 #, fuzzy
4785 msgid "&Page breaks"
4786 msgstr "Saut de Page"
4787
4788 #: src/ext_l10n.h:1044
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Abo&ve"
4791 msgstr "Avant :"
4792
4793 #: src/ext_l10n.h:1045
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Belo&w"
4796 msgstr "Après :"
4797
4798 #: src/ext_l10n.h:1050
4799 msgid "LaTeX pre-amble"
4800 msgstr "Préambule LaTeX"
4801
4802 #: src/ext_l10n.h:1051
4803 msgid "The LaTeX pre-amble"
4804 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4805
4806 #: src/ext_l10n.h:1052
4807 msgid "&Edit ..."
4808 msgstr "&Éditer ..."
4809
4810 #: src/ext_l10n.h:1053
4811 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4812 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
4813
4814 #: src/ext_l10n.h:1057
4815 msgid "ASCII settings"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/ext_l10n.h:1058
4819 #, fuzzy
4820 msgid "&roff command:"
4821 msgstr "Commandes utilisateur"
4822
4823 #: src/ext_l10n.h:1059
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4826 msgstr ""
4827 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
4828 "ou texte brut)."
4829
4830 #: src/ext_l10n.h:1060
4831 msgid "Output &line length:"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/ext_l10n.h:1061
4835 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
4839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4840 msgid "Colors"
4841 msgstr "Couleurs"
4842
4843 #: src/ext_l10n.h:1063
4844 #, fuzzy
4845 msgid "&Colors"
4846 msgstr "Couleurs"
4847
4848 #: src/ext_l10n.h:1064
4849 #, fuzzy
4850 msgid "&Alter ..."
4851 msgstr "Autre ..."
4852
4853 #: src/ext_l10n.h:1065
4854 #, fuzzy
4855 msgid "File Conversion"
4856 msgstr "Conversion"
4857
4858 #: src/ext_l10n.h:1066
4859 #, fuzzy
4860 msgid "&Converters"
4861 msgstr "Convertisseurs"
4862
4863 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
4864 #, fuzzy
4865 msgid "&New"
4866 msgstr "Suivant"
4867
4868 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
4869 #, fuzzy
4870 msgid "&Remove"
4871 msgstr "&Restaurer"
4872
4873 #: src/ext_l10n.h:1070
4874 #, fuzzy
4875 msgid "C&onverter:"
4876 msgstr "Convertisseurs"
4877
4878 #: src/ext_l10n.h:1071
4879 #, fuzzy
4880 msgid "&To:"
4881 msgstr "Haut :"
4882
4883 #: src/ext_l10n.h:1072
4884 #, fuzzy
4885 msgid "F&rom:"
4886 msgstr "Depuis|#D"
4887
4888 #: src/ext_l10n.h:1073
4889 #, fuzzy
4890 msgid "E&xtra flag:"
4891 msgstr "Autres Options|#O"
4892
4893 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
4894 #, fuzzy
4895 msgid "&Modify"
4896 msgstr "Modifier|#M"
4897
4898 #: src/ext_l10n.h:1075
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Date Format"
4901 msgstr "Format de la date|#F"
4902
4903 #: src/ext_l10n.h:1076
4904 #, fuzzy
4905 msgid "&Date format:"
4906 msgstr "Format de la date|#F"
4907
4908 #: src/ext_l10n.h:1077
4909 msgid "Date format for strftime output"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/ext_l10n.h:1078
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Display insets"
4915 msgstr "Affichage des Graphiques"
4916
4917 #: src/ext_l10n.h:1082
4918 msgid "Do not display"
4919 msgstr "Ne pas afficher"
4920
4921 #: src/ext_l10n.h:1083
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Display &Graphics:"
4924 msgstr "Affichage des Graphiques"
4925
4926 #: src/ext_l10n.h:1084
4927 msgid "Instant &preview"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/ext_l10n.h:1085
4931 #, fuzzy
4932 msgid "File Formats"
4933 msgstr "Formats"
4934
4935 #: src/ext_l10n.h:1086
4936 #, fuzzy
4937 msgid "&File formats"
4938 msgstr "Formats"
4939
4940 #: src/ext_l10n.h:1090
4941 #, fuzzy
4942 msgid "&GUI name:"
4943 msgstr "Nom d'interface|#i"
4944
4945 #: src/ext_l10n.h:1091
4946 #, fuzzy
4947 msgid "F&ormat:"
4948 msgstr "Formats"
4949
4950 #: src/ext_l10n.h:1092
4951 #, fuzzy
4952 msgid "&Viewer:"
4953 msgstr "Visualiser"
4954
4955 #: src/ext_l10n.h:1093
4956 #, fuzzy
4957 msgid "S&hortcut:"
4958 msgstr "Raccourci|#c"
4959
4960 #: src/ext_l10n.h:1094
4961 #, fuzzy
4962 msgid "E&xtension:"
4963 msgstr "Extension|#x"
4964
4965 #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Keyboard"
4968 msgstr "Mot-Clé"
4969
4970 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Bro&wse..."
4973 msgstr "Parcourir..."
4974
4975 #: src/ext_l10n.h:1098
4976 #, fuzzy
4977 msgid "S&econd:"
4978 msgstr "Section"
4979
4980 # contrainte de longueur
4981 #: src/ext_l10n.h:1099
4982 #, fuzzy
4983 msgid "&First:"
4984 msgstr "Prénom"
4985
4986 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Br&owse..."
4989 msgstr "Parcourir..."
4990
4991 #: src/ext_l10n.h:1101
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Use &keyboard map"
4994 msgstr "Réaffectation clavier"
4995
4996 #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Language settings"
4999 msgstr "Options de Langue"
5000
5001 #: src/ext_l10n.h:1103
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Command s&tart:"
5004 msgstr "Commande début|#b"
5005
5006 #: src/ext_l10n.h:1104
5007 #, fuzzy
5008 msgid "&Default language:"
5009 msgstr "Langue par défaut|#L"
5010
5011 #: src/ext_l10n.h:1105
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Command e&nd:"
5014 msgstr "Commande fin|#n"
5015
5016 #: src/ext_l10n.h:1106
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Language pac&kage:"
5019 msgstr "Langue :"
5020
5021 #: src/ext_l10n.h:1107
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Auto &begin"
5024 msgstr "Auto début|#d"
5025
5026 #: src/ext_l10n.h:1108
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Use &babel"
5029 msgstr "Utiliser babel|#U"
5030
5031 #: src/ext_l10n.h:1109
5032 #, fuzzy
5033 msgid "&Global"
5034 msgstr "Global|#o"
5035
5036 #: src/ext_l10n.h:1110
5037 msgid "&Right-to-left language support"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/ext_l10n.h:1111
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Auto &end"
5043 msgstr "Auto début|#d"
5044
5045 #: src/ext_l10n.h:1112
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Mark &foreign languages"
5048 msgstr "Marquer étranger|#M"
5049
5050 #: src/ext_l10n.h:1113
5051 #, fuzzy
5052 msgid "LaTeX settings"
5053 msgstr "Options LaTeX"
5054
5055 #: src/ext_l10n.h:1115
5056 #, fuzzy
5057 msgid "US Letter"
5058 msgstr "LettreUS"
5059
5060 #: src/ext_l10n.h:1116
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Legal"
5063 msgstr "Littéral"
5064
5065 #: src/ext_l10n.h:1117
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Executive"
5068 msgstr "ExecutiveUS"
5069
5070 #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5071 msgid "A3"
5072 msgstr "A3"
5073
5074 #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5075 msgid "A4"
5076 msgstr "A4"
5077
5078 #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5079 msgid "A5"
5080 msgstr "A5"
5081
5082 #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
5083 msgid "B5"
5084 msgstr "B5"
5085
5086 #: src/ext_l10n.h:1122
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Te&X encoding:"
5089 msgstr "Encodage TeX|#T"
5090
5091 #: src/ext_l10n.h:1123
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Default paper si&ze:"
5094 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
5095
5096 #: src/ext_l10n.h:1124
5097 #, fuzzy
5098 msgid "&Reset class options when document class changes"
5099 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
5100
5101 #: src/ext_l10n.h:1125
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Set class options to default on class change"
5104 msgstr ""
5105 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
5106 "remises à zéro après un changement de classe."
5107
5108 #: src/ext_l10n.h:1126
5109 #, fuzzy
5110 msgid "External applications"
5111 msgstr "&Autres Options"
5112
5113 #: src/ext_l10n.h:1127
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Chec&kTeX command :"
5116 msgstr "Exécuter la commande"
5117
5118 #: src/ext_l10n.h:1128
5119 #, fuzzy
5120 msgid "DVI viewer paper size options:"
5121 msgstr "Option de papier DVI|#D"
5122
5123 #: src/ext_l10n.h:1129
5124 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/ext_l10n.h:1130
5128 msgid "CheckTeX start options and flags"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
5132 msgid "Browse..."
5133 msgstr "Parcourir..."
5134
5135 #: src/ext_l10n.h:1133
5136 #, fuzzy
5137 msgid "&Backup directory :"
5138 msgstr "Répertoire système : "
5139
5140 #: src/ext_l10n.h:1134
5141 #, fuzzy
5142 msgid "&Document templates :"
5143 msgstr "Document exporté comme "
5144
5145 #: src/ext_l10n.h:1135
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Ly&XServer pipe :"
5148 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
5149
5150 #: src/ext_l10n.h:1136
5151 #, fuzzy
5152 msgid "&Use temporary directory"
5153 msgstr "Répertoire utilisateur : "
5154
5155 #: src/ext_l10n.h:1138
5156 #, fuzzy
5157 msgid "&Working directory :"
5158 msgstr "LyX : Création du répertoire "
5159
5160 #: src/ext_l10n.h:1140
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Printer settings"
5163 msgstr "Options de minipage"
5164
5165 #: src/ext_l10n.h:1141
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Printer &name :"
5168 msgstr "Imprimante"
5169
5170 #: src/ext_l10n.h:1142
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Printer co&mmand:"
5173 msgstr "Commandes utilisateur"
5174
5175 #: src/ext_l10n.h:1143
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Name of the default printer"
5178 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
5179
5180 #: src/ext_l10n.h:1144
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Adapt outp&ut"
5183 msgstr "Adapter la sortie"
5184
5185 #: src/ext_l10n.h:1145
5186 msgid "Use printer name explicitely"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/ext_l10n.h:1146
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Command options"
5192 msgstr "insert de commande"
5193
5194 #: src/ext_l10n.h:1147
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Re&verse:"
5197 msgstr "ordre inverse"
5198
5199 #: src/ext_l10n.h:1148
5200 #, fuzzy
5201 msgid "To p&rinter:"
5202 msgstr "vers l'imprimante"
5203
5204 #: src/ext_l10n.h:1149
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Paper si&ze:"
5207 msgstr "Taille :"
5208
5209 #: src/ext_l10n.h:1150
5210 #, fuzzy
5211 msgid "To &file:"
5212 msgstr "vers le fichier"
5213
5214 #: src/ext_l10n.h:1151
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Spool &command:"
5217 msgstr "commande de spoule"
5218
5219 #: src/ext_l10n.h:1152
5220 #, fuzzy
5221 msgid "&Odd pages:"
5222 msgstr "pages impaires"
5223
5224 #: src/ext_l10n.h:1153
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Paper t&ype:"
5227 msgstr "type de papier"
5228
5229 # contrainte de longueur
5230 #: src/ext_l10n.h:1154
5231 #, fuzzy
5232 msgid "E&xtra options:"
5233 msgstr "Autres Options :"
5234
5235 #: src/ext_l10n.h:1155
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Spool pref&ix:"
5238 msgstr "préfixe de spoule"
5239
5240 #: src/ext_l10n.h:1156
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Co&llated:"
5243 msgstr "Accoler"
5244
5245 #: src/ext_l10n.h:1157
5246 #, fuzzy
5247 msgid "&Even pages:"
5248 msgstr "pages paires"
5249
5250 #: src/ext_l10n.h:1158
5251 #, fuzzy
5252 msgid "File ex&tension:"
5253 msgstr "extension de fichier"
5254
5255 #: src/ext_l10n.h:1159
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Lan&dscape:"
5258 msgstr "Paysage"
5259
5260 #: src/ext_l10n.h:1160
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Co&pies:"
5263 msgstr "Exemplaires"
5264
5265 #: src/ext_l10n.h:1161
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Pa&ge range:"
5268 msgstr "pages"
5269
5270 #: src/ext_l10n.h:1162
5271 msgid "Specify the command option names for your printer command"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5275 msgid "Screen Fonts"
5276 msgstr "Polices d'Écran"
5277
5278 #: src/ext_l10n.h:1164
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Sa&ns Serif :"
5281 msgstr "Sans empattement"
5282
5283 #: src/ext_l10n.h:1165
5284 #, fuzzy
5285 msgid "T&ypewriter :"
5286 msgstr "Chasse fixe"
5287
5288 #: src/ext_l10n.h:1166
5289 #, fuzzy
5290 msgid "&Roman :"
5291 msgstr "Romain"
5292
5293 #: src/ext_l10n.h:1167
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Screen &DPI:"
5296 msgstr "Résolution DPI|#D"
5297
5298 #: src/ext_l10n.h:1168
5299 #, fuzzy
5300 msgid "&Zoom %:"
5301 msgstr "Zoom %|#Z"
5302
5303 #: src/ext_l10n.h:1169
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Font sizes"
5306 msgstr "Taille police"
5307
5308 #: src/ext_l10n.h:1170
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Larger:"
5311 msgstr "Très Grand (+2)"
5312
5313 #: src/ext_l10n.h:1171
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Largest:"
5316 msgstr "Très Très Grand (+3)"
5317
5318 #: src/ext_l10n.h:1172
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Huge:"
5321 msgstr "ÉNORME"
5322
5323 #: src/ext_l10n.h:1173
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Hugest:"
5326 msgstr "ÉNORME"
5327
5328 #: src/ext_l10n.h:1174
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Smallest:"
5331 msgstr "Très Très Petit (-3)"
5332
5333 #: src/ext_l10n.h:1175
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Smaller:"
5336 msgstr "Très Petit (-2)"
5337
5338 #: src/ext_l10n.h:1176
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Small:"
5341 msgstr "Petit (-1)"
5342
5343 #: src/ext_l10n.h:1177
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Normal:"
5346 msgstr "Normal"
5347
5348 #: src/ext_l10n.h:1178
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Tiny:"
5351 msgstr "Minuscule (-4)"
5352
5353 #: src/ext_l10n.h:1179
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Large:"
5356 msgstr "Grand"
5357
5358 #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5360 msgid "Preferences"
5361 msgstr "Préférences"
5362
5363 #: src/ext_l10n.h:1182
5364 #, fuzzy
5365 msgid "&Save"
5366 msgstr "Enregistrer"
5367
5368 #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5369 msgid "Spell checker"
5370 msgstr "Correcteur Orthographique"
5371
5372 #: src/ext_l10n.h:1187
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Spell chec&ker program:"
5375 msgstr "Correcteur Orthographique"
5376
5377 #: src/ext_l10n.h:1188
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Al&ternative language:"
5380 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
5381
5382 #: src/ext_l10n.h:1190
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Escape Cha&racters:"
5385 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
5386
5387 # contrainte de longueur
5388 #: src/ext_l10n.h:1191
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Personal &dictionary:"
5391 msgstr "Dictionnaire personnel"
5392
5393 #: src/ext_l10n.h:1192
5394 msgid "ispell"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/ext_l10n.h:1193
5398 msgid "aspell"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/ext_l10n.h:1194
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Accept compound &words"
5404 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
5405
5406 #: src/ext_l10n.h:1195
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Use input encod&ing"
5409 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
5410
5411 #: src/ext_l10n.h:1196
5412 msgid "UI"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/ext_l10n.h:1197
5416 #, fuzzy
5417 msgid "B&rowse..."
5418 msgstr "Parcourir..."
5419
5420 #: src/ext_l10n.h:1198
5421 #, fuzzy
5422 msgid "&User interface file:"
5423 msgstr "Fichier d'interface|#i"
5424
5425 #: src/ext_l10n.h:1199
5426 #, fuzzy
5427 msgid "&Bind file:"
5428 msgstr "Fichier de raccourcis"
5429
5430 #: src/ext_l10n.h:1201
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Scrolling"
5433 msgstr "Insert d'avance curseur"
5434
5435 #: src/ext_l10n.h:1202
5436 #, fuzzy
5437 msgid "W&heel mouse scroll :"
5438 msgstr "Saut de souris à molette"
5439
5440 #: src/ext_l10n.h:1203
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
5443 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
5444
5445 #: src/ext_l10n.h:1204
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Documents"
5448 msgstr "Document"
5449
5450 #: src/ext_l10n.h:1205
5451 #, fuzzy
5452 msgid "B&ackup documents "
5453 msgstr "Enregistrer le document ?"
5454
5455 #: src/ext_l10n.h:1206
5456 #, fuzzy
5457 msgid " every"
5458 msgstr "SurCouche"
5459
5460 #: src/ext_l10n.h:1207
5461 #, fuzzy
5462 msgid "minutes"
5463 msgstr "Ligne"
5464
5465 #: src/ext_l10n.h:1208
5466 msgid "&Maximum last files :"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
5470 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
5471 msgid "Print"
5472 msgstr "Imprimer"
5473
5474 #: src/ext_l10n.h:1210
5475 msgid "Pages"
5476 msgstr "Pages"
5477
5478 #: src/ext_l10n.h:1211
5479 msgid "Page number to print from"
5480 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
5481
5482 #: src/ext_l10n.h:1212
5483 #, fuzzy
5484 msgid "&to"
5485 msgstr "à"
5486
5487 #: src/ext_l10n.h:1213
5488 msgid "Page number to print to"
5489 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
5490
5491 #: src/ext_l10n.h:1214
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Fro&m"
5494 msgstr "Depuis|#D"
5495
5496 #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217
5497 msgid "Print all pages"
5498 msgstr "Imprime toutes les pages"
5499
5500 #: src/ext_l10n.h:1216
5501 msgid "&All"
5502 msgstr "&Toutes"
5503
5504 #: src/ext_l10n.h:1218
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Print &odd-numbered pages"
5507 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
5508
5509 #: src/ext_l10n.h:1219
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Print &even-numbered pages"
5512 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
5513
5514 #: src/ext_l10n.h:1220
5515 msgid "Re&verse order"
5516 msgstr "&Ordre inverse"
5517
5518 #: src/ext_l10n.h:1221
5519 msgid "Print in reverse order"
5520 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
5521
5522 #: src/ext_l10n.h:1222
5523 msgid "Copies"
5524 msgstr "Exemplaires"
5525
5526 #: src/ext_l10n.h:1223
5527 msgid "Number of copies"
5528 msgstr "Nombre d'exemplaires"
5529
5530 #: src/ext_l10n.h:1224
5531 msgid "&Collate"
5532 msgstr "Accoler"
5533
5534 #: src/ext_l10n.h:1225
5535 msgid "Collate copies"
5536 msgstr "Accoler les exemplaires"
5537
5538 #: src/ext_l10n.h:1226
5539 msgid "&Print"
5540 msgstr "&Imprimer"
5541
5542 #: src/ext_l10n.h:1228
5543 msgid "Print Destination"
5544 msgstr "Destination"
5545
5546 #: src/ext_l10n.h:1229
5547 msgid "P&rinter"
5548 msgstr "Imprimante"
5549
5550 #: src/ext_l10n.h:1230
5551 msgid "Send output to the printer"
5552 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
5553
5554 #: src/ext_l10n.h:1231
5555 msgid "Send output to the given printer"
5556 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
5557
5558 #: src/ext_l10n.h:1232
5559 msgid "&File"
5560 msgstr "&Fichier"
5561
5562 #: src/ext_l10n.h:1233
5563 msgid "Send output to a file"
5564 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
5565
5566 #: src/ext_l10n.h:1237
5567 msgid "Update the reference list"
5568 msgstr "Met à jour la liste des références"
5569
5570 #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129
5571 msgid "&Goto"
5572 msgstr "&Aller"
5573
5574 #: src/ext_l10n.h:1239
5575 msgid "Move the document cursor to reference"
5576 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
5577
5578 #: src/ext_l10n.h:1240
5579 msgid "Sort"
5580 msgstr "Trier"
5581
5582 #: src/ext_l10n.h:1241
5583 msgid "Sort references in alphabetical order"
5584 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
5585
5586 #: src/ext_l10n.h:1242
5587 #, fuzzy
5588 msgid "&lt;reference&gt;"
5589 msgstr "pointRéférence"
5590
5591 #: src/ext_l10n.h:1243
5592 msgid "&lt;page&gt;"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/ext_l10n.h:1244
5596 msgid "on page &lt;page&gt;"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/ext_l10n.h:1245
5600 msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/ext_l10n.h:1246
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Formatted reference"
5606 msgstr "Jolie Référence"
5607
5608 #: src/ext_l10n.h:1247
5609 msgid "Reference as it appears in output"
5610 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
5611
5612 #: src/ext_l10n.h:1248
5613 msgid "&Reference:"
5614 msgstr "Référence :"
5615
5616 #: src/ext_l10n.h:1249
5617 #, fuzzy
5618 msgid "&Format:"
5619 msgstr "Formats"
5620
5621 #: src/ext_l10n.h:1250
5622 msgid "&Name:"
5623 msgstr "Nom :"
5624
5625 #: src/ext_l10n.h:1253
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Available references in selected document:"
5628 msgstr "Références disponibles"
5629
5630 #: src/ext_l10n.h:1254
5631 msgid "Available references"
5632 msgstr "Références disponibles"
5633
5634 #: src/ext_l10n.h:1255
5635 #, fuzzy
5636 msgid "&Document:"
5637 msgstr "Document"
5638
5639 #: src/ext_l10n.h:1256
5640 msgid "Search and replace"
5641 msgstr "Rechercher et Remplacer"
5642
5643 #: src/ext_l10n.h:1257
5644 msgid "&Find:"
5645 msgstr "Rechercher :"
5646
5647 #: src/ext_l10n.h:1258
5648 msgid "Replace &with:"
5649 msgstr "Remplacer par :"
5650
5651 #: src/ext_l10n.h:1259
5652 msgid "Case &sensitive"
5653 msgstr "Selon la casse"
5654
5655 #: src/ext_l10n.h:1260
5656 msgid "Match whole words onl&y"
5657 msgstr "Mots complets seulement"
5658
5659 #: src/ext_l10n.h:1261
5660 msgid "Find &Next"
5661 msgstr "Suivant"
5662
5663 #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391
5664 msgid "&Replace"
5665 msgstr "Remplacer"
5666
5667 #: src/ext_l10n.h:1263
5668 msgid "Replace &All "
5669 msgstr "Remplacer tout"
5670
5671 #: src/ext_l10n.h:1264
5672 msgid "Search &backwards"
5673 msgstr "Rechercher en arrière"
5674
5675 #: src/ext_l10n.h:1266
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Custom Export"
5678 msgstr "Client"
5679
5680 #: src/ext_l10n.h:1267
5681 #, fuzzy
5682 msgid "&Command:"
5683 msgstr "commande"
5684
5685 #: src/ext_l10n.h:1268
5686 #, fuzzy
5687 msgid "&Export formats:"
5688 msgstr "Format d'exportation|#e"
5689
5690 #: src/ext_l10n.h:1272
5691 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/ext_l10n.h:1274
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Available export converters"
5697 msgstr "Modèles disponibles"
5698
5699 #: src/ext_l10n.h:1275
5700 msgid "File: "
5701 msgstr "Fichier :"
5702
5703 #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
5704 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
5705 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
5706 msgid "Spellchecker"
5707 msgstr "Correcteur Orthographique"
5708
5709 #: src/ext_l10n.h:1278
5710 msgid "Suggestions:"
5711 msgstr "Suggestions :"
5712
5713 #: src/ext_l10n.h:1280
5714 msgid "Replace word with current choice"
5715 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
5716
5717 #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320
5718 msgid "&Add"
5719 msgstr "&Ajouter"
5720
5721 #: src/ext_l10n.h:1282
5722 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5723 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
5724
5725 #: src/ext_l10n.h:1283
5726 msgid "&Ignore"
5727 msgstr "Ignorer"
5728
5729 #: src/ext_l10n.h:1284
5730 msgid "Ignore this word"
5731 msgstr "Ignore le mot"
5732
5733 #: src/ext_l10n.h:1285
5734 msgid "&Accept"
5735 msgstr "Accepter"
5736
5737 #: src/ext_l10n.h:1286
5738 msgid "Accept word for this session"
5739 msgstr "Accepte ce mot durant cette session"
5740
5741 #: src/ext_l10n.h:1288
5742 msgid "How far spellchecking has got"
5743 msgstr "État d'avancement de la correction"
5744
5745 #: src/ext_l10n.h:1289
5746 msgid "Suggestions"
5747 msgstr "Suggestions"
5748
5749 #: src/ext_l10n.h:1290
5750 msgid "Replacement:"
5751 msgstr "Remplacement :"
5752
5753 #: src/ext_l10n.h:1291
5754 msgid "Current word"
5755 msgstr "Mot actuel"
5756
5757 #: src/ext_l10n.h:1292
5758 msgid "Unknown:"
5759 msgstr "Inconnu :"
5760
5761 #: src/ext_l10n.h:1293
5762 msgid "Replace with selected word"
5763 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
5764
5765 #: src/ext_l10n.h:1294
5766 msgid "&Start..."
5767 msgstr "&Commencer..."
5768
5769 #: src/ext_l10n.h:1295
5770 msgid "Start spellcheck"
5771 msgstr "Commence la correction"
5772
5773 #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
5774 msgid "Insert table"
5775 msgstr "Insérer un tableau"
5776
5777 #: src/ext_l10n.h:1304
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Table Settings"
5780 msgstr "Options de minipage"
5781
5782 #: src/ext_l10n.h:1305
5783 #, fuzzy
5784 msgid "&Table Settings"
5785 msgstr "Options de minipage"
5786
5787 #: src/ext_l10n.h:1306
5788 #, fuzzy
5789 msgid "&Horizontal alignment:"
5790 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
5791
5792 #: src/ext_l10n.h:1307
5793 #, fuzzy
5794 msgid "&Multicolumn"
5795 msgstr "Multi-Colonnes|M"
5796
5797 #: src/ext_l10n.h:1308
5798 msgid "Merge cells"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
5802 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Block"
5805 msgstr "Noir"
5806
5807 #: src/ext_l10n.h:1313
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Horizontal alignment in column"
5810 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
5811
5812 #: src/ext_l10n.h:1314
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Column"
5815 msgstr "Colonnes"
5816
5817 #: src/ext_l10n.h:1315
5818 #, fuzzy
5819 msgid "A&dd"
5820 msgstr "Ajouter"
5821
5822 #: src/ext_l10n.h:1316
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Append column (right)"
5825 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
5826
5827 #: src/ext_l10n.h:1317
5828 #, fuzzy
5829 msgid "De&lete"
5830 msgstr "&Effacer"
5831
5832 #: src/ext_l10n.h:1318
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Delete current column"
5835 msgstr "Supprimer Colonne|p"
5836
5837 #: src/ext_l10n.h:1319
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Row"
5840 msgstr "Rangées"
5841
5842 #: src/ext_l10n.h:1321
5843 msgid "Append row (below)"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/ext_l10n.h:1322
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Dele&te"
5849 msgstr "&Effacer"
5850
5851 #: src/ext_l10n.h:1323
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Delete this row"
5854 msgstr "Supprimer Rangée|u"
5855
5856 #: src/ext_l10n.h:1324
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Column Width"
5859 msgstr "Colonnes "
5860
5861 #: src/ext_l10n.h:1325
5862 #, fuzzy
5863 msgid "&Vertical alignment:"
5864 msgstr "Alignement vertical"
5865
5866 #: src/ext_l10n.h:1326
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Width unit"
5869 msgstr "Largeur"
5870
5871 #: src/ext_l10n.h:1327
5872 msgid "Fixed with of the column"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: src/ext_l10n.h:1332
5876 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
5877 msgstr ""
5878
5879 # contrainte de longueur
5880 #: src/ext_l10n.h:1333
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Rotate 90°"
5883 msgstr "Rotation 90°|#9"
5884
5885 #: src/ext_l10n.h:1334
5886 #, fuzzy
5887 msgid "&Rotate Table"
5888 msgstr "PlacementTableau"
5889
5890 #: src/ext_l10n.h:1335
5891 msgid "Rotate the table by 90°"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/ext_l10n.h:1336
5895 msgid "Rotate &Cell"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/ext_l10n.h:1337
5899 msgid "Rotate this cell by 90°"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/ext_l10n.h:1338
5903 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/ext_l10n.h:1339
5907 #, fuzzy
5908 msgid "LaTe&X argument:"
5909 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
5910
5911 #: src/ext_l10n.h:1340
5912 #, fuzzy
5913 msgid "&Borders"
5914 msgstr "Bordures"
5915
5916 #: src/ext_l10n.h:1341
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Set Borders"
5919 msgstr "Activer Bordures|#B"
5920
5921 #: src/ext_l10n.h:1342
5922 #, fuzzy
5923 msgid "All Borders"
5924 msgstr "Bordures"
5925
5926 #: src/ext_l10n.h:1343
5927 msgid "&Default"
5928 msgstr "&Défaut"
5929
5930 #: src/ext_l10n.h:1344
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Set all borders"
5933 msgstr "Activer Bordures|#B"
5934
5935 #: src/ext_l10n.h:1345
5936 #, fuzzy
5937 msgid "C&lear"
5938 msgstr "Effacer|#E"
5939
5940 # contrainte de longueur
5941 #: src/ext_l10n.h:1346
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Unset all borders"
5944 msgstr "Désact. Bordures|#d"
5945
5946 #: src/ext_l10n.h:1347
5947 #, fuzzy
5948 msgid "&Longtable"
5949 msgstr "Tab.Long"
5950
5951 #: src/ext_l10n.h:1348
5952 msgid "&Use long table"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/ext_l10n.h:1349
5956 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/ext_l10n.h:1350
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Settings"
5962 msgstr "Section"
5963
5964 #: src/ext_l10n.h:1351
5965 msgid "Status"
5966 msgstr "Statut"
5967
5968 #: src/ext_l10n.h:1352
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Header:"
5971 msgstr "En-tête"
5972
5973 # contrainte de longueur
5974 #: src/ext_l10n.h:1353
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Footer:"
5977 msgstr "Pied"
5978
5979 #: src/ext_l10n.h:1354
5980 #, fuzzy
5981 msgid "First header:"
5982 msgstr "Premier En-tête"
5983
5984 # contrainte de longueur
5985 #: src/ext_l10n.h:1355
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Last footer:"
5988 msgstr "Dernier Pied"
5989
5990 #: src/ext_l10n.h:1356
5991 msgid "Contents"
5992 msgstr "Contenu"
5993
5994 #: src/ext_l10n.h:1357
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Border above"
5997 msgstr "Bordure Haut"
5998
5999 #: src/ext_l10n.h:1358
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Border below"
6002 msgstr "Bordure Bas"
6003
6004 #: src/ext_l10n.h:1359
6005 #, fuzzy
6006 msgid "on"
6007 msgstr "Ville"
6008
6009 #: src/ext_l10n.h:1360
6010 #, fuzzy
6011 msgid "double"
6012 msgstr "Double"
6013
6014 #: src/ext_l10n.h:1361
6015 #, fuzzy
6016 msgid "is empty"
6017 msgstr "vide"
6018
6019 #: src/ext_l10n.h:1362
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Page &break on current row"
6022 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
6023
6024 #: src/ext_l10n.h:1363
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Set a page break on the current row"
6027 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
6028
6029 #: src/ext_l10n.h:1364
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Current cell :"
6032 msgstr "Mot actuel"
6033
6034 #: src/ext_l10n.h:1365
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Current row position"
6037 msgstr "Proposition"
6038
6039 #: src/ext_l10n.h:1366
6040 msgid "Current column position"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/ext_l10n.h:1369
6044 msgid "LaTeX classes"
6045 msgstr "Classes LaTeX"
6046
6047 #: src/ext_l10n.h:1370
6048 msgid "LaTeX styles"
6049 msgstr "Styles LaTeX"
6050
6051 #: src/ext_l10n.h:1371
6052 msgid "BibTeX styles"
6053 msgstr "Styles BibTeX"
6054
6055 #: src/ext_l10n.h:1372
6056 msgid "Selected classes or styles"
6057 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
6058
6059 #: src/ext_l10n.h:1373
6060 msgid "Show &path"
6061 msgstr "Afficher le chemin"
6062
6063 #: src/ext_l10n.h:1374
6064 msgid "Toggles view of the file list"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/ext_l10n.h:1376
6068 msgid "Installed files"
6069 msgstr "Fichiers installés"
6070
6071 #: src/ext_l10n.h:1377
6072 msgid "&Rescan"
6073 msgstr "&Rafraîchir"
6074
6075 #: src/ext_l10n.h:1378
6076 msgid "Built new file list"
6077 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
6078
6079 #: src/ext_l10n.h:1379
6080 msgid "&View"
6081 msgstr "Visualiser"
6082
6083 #: src/ext_l10n.h:1380
6084 msgid ""
6085 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6086 msgstr ""
6087 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
6088 "chemin est affiché."
6089
6090 #: src/ext_l10n.h:1382
6091 msgid "Close this dialog"
6092 msgstr "Fermer cette fenêtre"
6093
6094 #: src/ext_l10n.h:1386
6095 msgid "Entry"
6096 msgstr "Entrée"
6097
6098 #: src/ext_l10n.h:1387
6099 msgid "Thesaurus entries"
6100 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
6101
6102 #: src/ext_l10n.h:1388
6103 msgid "Select a related word"
6104 msgstr "Sélectionne un synonyme"
6105
6106 #: src/ext_l10n.h:1389
6107 msgid "&Selection"
6108 msgstr "&Sélection"
6109
6110 #: src/ext_l10n.h:1390
6111 msgid "The selected entry"
6112 msgstr "L'entrée sélectionnée"
6113
6114 #: src/ext_l10n.h:1392
6115 msgid "Replace the entry with the selection"
6116 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
6117
6118 #: src/ext_l10n.h:1394
6119 msgid "Table Of Contents"
6120 msgstr "Table des Matières"
6121
6122 #: src/ext_l10n.h:1395
6123 msgid "&Type"
6124 msgstr "Type"
6125
6126 #: src/ext_l10n.h:1396
6127 msgid "Contents list"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/ext_l10n.h:1399
6131 msgid "Insert URL"
6132 msgstr "Insérer une URL"
6133
6134 #: src/ext_l10n.h:1400
6135 msgid "&URL"
6136 msgstr "&URL"
6137
6138 #: src/ext_l10n.h:1402
6139 msgid "&Name"
6140 msgstr "&Nom"
6141
6142 #: src/ext_l10n.h:1403
6143 msgid "Name associated with the URL"
6144 msgstr "Nom associé à l'URL"
6145
6146 #: src/ext_l10n.h:1405
6147 msgid "&Generate hyperlink"
6148 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
6149
6150 #: src/ext_l10n.h:1406
6151 msgid "Output as a hyperlink ?"
6152 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
6153
6154 #: src/ext_l10n.h:1409
6155 msgid "Version control log"
6156 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
6157
6158 # contrainte de longueur
6159 #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
6160 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Wrap Options"
6163 msgstr "Autres Options :"
6164
6165 #: src/ext_l10n.h:1415
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Default (outer)"
6168 msgstr "Répertoire par défaut"
6169
6170 #: src/ext_l10n.h:1418
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Outer"
6173 msgstr "Autre"
6174
6175 # contrainte de longueur
6176 #: src/ext_l10n.h:1420
6177 #, fuzzy
6178 msgid "&Placement:"
6179 msgstr "Emplacement"
6180
6181 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
6182 #, c-format
6183 msgid "%1$s and %2$s"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid "%1$s et al."
6189 msgstr " et al."
6190
6191 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
6192 #, fuzzy
6193 msgid " and "
6194 msgstr "Pays"
6195
6196 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
6197 #, fuzzy
6198 msgid "et al."
6199 msgstr " et al."
6200
6201 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
6202 msgid "No year"
6203 msgstr "Pas d'année"
6204
6205 #: src/frontends/controllers/character.C:31
6206 #: src/frontends/controllers/character.C:61
6207 #: src/frontends/controllers/character.C:87
6208 #: src/frontends/controllers/character.C:121
6209 #: src/frontends/controllers/character.C:187
6210 #: src/frontends/controllers/character.C:217
6211 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
6212 msgid "No change"
6213 msgstr "Inchangé"
6214
6215 #. default & error
6216 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
6217 msgid "Roman"
6218 msgstr "Romain"
6219
6220 #: src/frontends/controllers/character.C:39
6221 msgid "Sans Serif"
6222 msgstr "Sans empattement"
6223
6224 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
6225 msgid "Typewriter"
6226 msgstr "Chasse fixe"
6227
6228 #: src/frontends/controllers/character.C:47
6229 #: src/frontends/controllers/character.C:73
6230 #: src/frontends/controllers/character.C:107
6231 #: src/frontends/controllers/character.C:173
6232 #: src/frontends/controllers/character.C:203
6233 #: src/frontends/controllers/character.C:257
6234 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
6235 msgid "Reset"
6236 msgstr "RàZ"
6237
6238 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
6239 msgid "Medium"
6240 msgstr "Maigre"
6241
6242 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
6243 msgid "Bold"
6244 msgstr "Grasse"
6245
6246 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
6247 msgid "Upright"
6248 msgstr "Droite"
6249
6250 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
6251 msgid "Italic"
6252 msgstr "Italique"
6253
6254 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
6255 msgid "Slanted"
6256 msgstr "Inclinée"
6257
6258 #: src/frontends/controllers/character.C:103
6259 msgid "Small Caps"
6260 msgstr "Petites Capitales"
6261
6262 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
6263 msgid "Tiny"
6264 msgstr "Minuscule (-4)"
6265
6266 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
6267 msgid "Smallest"
6268 msgstr "Très Très Petit (-3)"
6269
6270 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
6271 msgid "Smaller"
6272 msgstr "Très Petit (-2)"
6273
6274 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
6275 msgid "Small"
6276 msgstr "Petit (-1)"
6277
6278 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
6279 msgid "Normal"
6280 msgstr "Normal"
6281
6282 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
6283 msgid "Larger"
6284 msgstr "Très Grand (+2)"
6285
6286 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
6287 msgid "Largest"
6288 msgstr "Très Très Grand (+3)"
6289
6290 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
6291 msgid "Huger"
6292 msgstr "Très Énorme (+5)"
6293
6294 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
6295 msgid "Increase"
6296 msgstr "<- Augmenter ->"
6297
6298 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
6299 msgid "Decrease"
6300 msgstr "-> Diminuer <-"
6301
6302 #: src/frontends/controllers/character.C:191
6303 msgid "Emph"
6304 msgstr "En Évidence"
6305
6306 #: src/frontends/controllers/character.C:195
6307 msgid "Underbar"
6308 msgstr "Souligné"
6309
6310 #: src/frontends/controllers/character.C:199
6311 msgid "Noun"
6312 msgstr "Nom Propre"
6313
6314 #: src/frontends/controllers/character.C:221
6315 msgid "No color"
6316 msgstr "Pas de couleur"
6317
6318 #: src/frontends/controllers/character.C:225
6319 msgid "Black"
6320 msgstr "Noir"
6321
6322 #: src/frontends/controllers/character.C:229
6323 msgid "White"
6324 msgstr "Blanc"
6325
6326 #: src/frontends/controllers/character.C:233
6327 msgid "Red"
6328 msgstr "Rouge"
6329
6330 #: src/frontends/controllers/character.C:237
6331 msgid "Green"
6332 msgstr "Vert"
6333
6334 #: src/frontends/controllers/character.C:241
6335 msgid "Blue"
6336 msgstr "Bleu"
6337
6338 #: src/frontends/controllers/character.C:245
6339 msgid "Cyan"
6340 msgstr "Cyan"
6341
6342 #: src/frontends/controllers/character.C:249
6343 msgid "Magenta"
6344 msgstr "Magenta"
6345
6346 #: src/frontends/controllers/character.C:253
6347 msgid "Yellow"
6348 msgstr "Jaune"
6349
6350 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
6351 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
6352 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
6353
6354 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
6355 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
6356 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
6357
6358 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
6359 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
6360 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
6361
6362 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
6363 msgid ""
6364 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
6365 "1995-2001 LyX Team"
6366 msgstr ""
6367 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
6368 "Équipe LyX 1995-2001"
6369
6370 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
6371 msgid ""
6372 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
6373 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6374 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6375 "any later version."
6376 msgstr ""
6377 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
6378 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
6379 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
6380 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
6381
6382 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
6383 msgid ""
6384 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6385 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6386 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6387 "See the GNU General Public License for more details.\n"
6388 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6389 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
6390 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6391 msgstr ""
6392 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
6393 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
6394 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
6395 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
6396 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
6397 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
6398 "MA 02139, USA."
6399
6400 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
6401 msgid "LyX Version "
6402 msgstr "LyX Version "
6403
6404 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
6405 msgid " of "
6406 msgstr " du "
6407
6408 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
6409 msgid "Library directory: "
6410 msgstr "Répertoire système : "
6411
6412 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
6413 msgid "User directory: "
6414 msgstr "Répertoire utilisateur : "
6415
6416 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
6417 msgid "Character set"
6418 msgstr "Encodage"
6419
6420 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Document settings applied"
6423 msgstr "Paramètres du Document"
6424
6425 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
6426 msgid "Converting document to new document class..."
6427 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
6428
6429 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
6430 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6431 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
6432
6433 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
6436 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
6437
6438 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
6439 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6440 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
6441
6442 #. problem changing class
6443 #. -- warn user (to retain old style)
6444 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
6445 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
6446 msgid "Conversion Errors!"
6447 msgstr "Erreurs de conversion !"
6448
6449 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
6450 msgid "into chosen document class"
6451 msgstr "dans la classe choisie"
6452
6453 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
6454 msgid "Errors loading new document class."
6455 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
6456
6457 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
6458 msgid "Reverting to original document class."
6459 msgstr "Retour à la classe originelle."
6460
6461 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
6462 msgid "Do you want to save the current settings"
6463 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
6464
6465 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
6466 msgid "for the document layout as default?"
6467 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
6468
6469 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
6470 msgid "(they will be valid for any new document)"
6471 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
6472
6473 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
6474 msgid "Select external file"
6475 msgstr "Choisir le fichier externe"
6476
6477 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
6478 msgid "Select graphics file"
6479 msgstr "Choisir le fichier graphique"
6480
6481 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
6482 msgid "Clipart|#C#c"
6483 msgstr "Clipart|#C#c"
6484
6485 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6486 msgid "Top left"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Bottom left"
6492 msgstr "en Bas à Gauche  ( |#B"
6493
6494 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Left baseline"
6497 msgstr "gaucheBase"
6498
6499 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Top center"
6502 msgstr "centre"
6503
6504 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Bottom center"
6507 msgstr "centre"
6508
6509 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Center baseline"
6512 msgstr "centreBase"
6513
6514 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Top right"
6517 msgstr "Copyright"
6518
6519 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Bottom right"
6522 msgstr "&Bas"
6523
6524 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Right baseline"
6527 msgstr "droiteBase"
6528
6529 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
6530 msgid "Select document to include"
6531 msgstr "Choisir le document à inclure"
6532
6533 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
6534 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
6535 #, fuzzy
6536 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
6537 msgstr "*.tex| Documents LaTeX (*.tex)"
6538
6539 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
6540 #, fuzzy
6541 msgid "*| All files (*)"
6542 msgstr "*| Tous les fichiers "
6543
6544 # à revoir
6545 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
6546 msgid "Paragraph layout set"
6547 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
6548
6549 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
6550 msgid "LaTeX preamble set"
6551 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
6552
6553 #. FIXME: stupid name
6554 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
6555 #, fuzzy
6556 msgid "System Bind|#S#s"
6557 msgstr "Racc. Système|#S#s"
6558
6559 #. FIXME: stupid name
6560 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
6561 msgid "User Bind|#U#u"
6562 msgstr "Racc. Locaux|#L#l"
6563
6564 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Choose bind file"
6567 msgstr "Choisir un fichier de style"
6568
6569 #. FIXME: stupid name
6570 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
6571 msgid "Sys UI|#S#s"
6572 msgstr "UI Système|#S#s"
6573
6574 #. FIXME: stupid name
6575 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
6576 msgid "User UI|#U#u"
6577 msgstr "UI Locaux|#L#l"
6578
6579 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Choose UI file"
6582 msgstr "Choisir un fichier de style"
6583
6584 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
6585 msgid "Key maps|#K#k"
6586 msgstr "Claviers|#C#c"
6587
6588 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Choose keyboard map"
6591 msgstr "Réaffectation clavier"
6592
6593 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Choose personal dictionary"
6596 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
6597
6598 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
6599 msgid "Print to file"
6600 msgstr "Imprimer vers"
6601
6602 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
6603 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
6604 msgid "Error:"
6605 msgstr "Erreur :"
6606
6607 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
6608 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
6609 msgid "Unable to print"
6610 msgstr "Impossible d'imprimer"
6611
6612 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
6613 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
6614 msgid "Check that your parameters are correct"
6615 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
6616
6617 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
6618 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
6619 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
6620 msgid "String not found!"
6621 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
6622
6623 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
6624 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
6625 msgid "String has been replaced."
6626 msgstr "1 chaîne remplacée."
6627
6628 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
6629 msgid " strings have been replaced."
6630 msgstr " chaînes remplacées."
6631
6632 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Spellchecking completed!"
6635 msgstr "Correction orthographique terminée"
6636
6637 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
6638 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
6639 #, fuzzy
6640 msgid "One word checked."
6641 msgstr "Une erreur détectée"
6642
6643 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
6644 msgid ""
6645 "The spell checker has died for some reason.\n"
6646 "Maybe it has been killed."
6647 msgstr ""
6648 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
6649 "Il a peut-être été tué."
6650
6651 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
6652 msgid "No version control log file found."
6653 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
6654
6655 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
6656 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6657 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
6658
6659 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
6660 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6661 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
6662
6663 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
6664 msgid "Build log"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
6668 msgid "LaTeX log"
6669 msgstr "Fichier log LaTeX"
6670
6671 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
6672 msgid "No build log file found"
6673 msgstr "Fichier log introuvable"
6674
6675 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
6676 msgid "No LaTeX log file found"
6677 msgstr "Fichier log introuvable"
6678
6679 #: src/frontends/LyXView.C:164
6680 #, fuzzy
6681 msgid " (changed)"
6682 msgstr " (Modifié)"
6683
6684 #: src/frontends/LyXView.C:168
6685 msgid " (read only)"
6686 msgstr " (en lecture seule)"
6687
6688 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6689 msgid "&Yes"
6690 msgstr "&Oui"
6691
6692 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6693 msgid "&No"
6694 msgstr "&Non"
6695
6696 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "LyX: %1$s"
6699 msgstr "LyX : "
6700
6701 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
6702 msgid "LyX: "
6703 msgstr "LyX : "
6704
6705 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
6706 #, fuzzy
6707 msgid "All files (*)"
6708 msgstr "*| Tous les fichiers "
6709
6710 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
6711 msgid "*|All files"
6712 msgstr "*|Tous les fichiers"
6713
6714 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
6715 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
6719 msgid "Bibliography Item"
6720 msgstr "Entrée Bibliographique"
6721
6722 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
6723 msgid "BibTeX"
6724 msgstr "BibTeX"
6725
6726 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
6727 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
6728 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
6729
6730 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
6731 msgid "Select a BibTeX style"
6732 msgstr "Choisir un style BibTeX"
6733
6734 # contrainte de longueur
6735 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6736 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
6737 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
6738
6739 # contrainte de longueur
6740 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6741 msgid "Select a BibTeX database to add"
6742 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
6743
6744 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
6745 msgid "Up"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Down"
6751 msgstr "Ville"
6752
6753 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
6754 #, fuzzy
6755 msgid "LyX: Delimiters"
6756 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
6757
6758 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
6759 msgid "Document Settings"
6760 msgstr "Paramètres du Document"
6761
6762 #. biblio
6763 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Author-year"
6766 msgstr "Auteur"
6767
6768 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Numerical"
6771 msgstr "Américain"
6772
6773 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
6774 msgid "``text''"
6775 msgstr "``texte''"
6776
6777 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
6778 msgid "''text''"
6779 msgstr "''texte''"
6780
6781 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
6782 msgid ",,text``"
6783 msgstr ",,texte``"
6784
6785 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
6786 msgid ",,text''"
6787 msgstr ",,texte''"
6788
6789 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
6790 msgid "«text»"
6791 msgstr "«texte»"
6792
6793 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
6794 msgid "»text«"
6795 msgstr "»texte«"
6796
6797 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
6798 msgid "OneHalf"
6799 msgstr "Un et Demi"
6800
6801 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6802 #, fuzzy
6803 msgid "US letter"
6804 msgstr "LettreUS"
6805
6806 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6807 #, fuzzy
6808 msgid "US legal"
6809 msgstr "LégalUS"
6810
6811 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
6812 #, fuzzy
6813 msgid "US executive"
6814 msgstr "ExecutiveUS"
6815
6816 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6817 msgid "B3"
6818 msgstr "B3"
6819
6820 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6821 msgid "B4"
6822 msgstr "B4"
6823
6824 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
6825 msgid "10"
6826 msgstr "10"
6827
6828 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
6829 msgid "11"
6830 msgstr "11"
6831
6832 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
6833 msgid "12"
6834 msgstr "12"
6835
6836 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
6837 msgid "Smallskip"
6838 msgstr "Petit"
6839
6840 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
6841 msgid "Medskip"
6842 msgstr "Moyen"
6843
6844 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6845 msgid "Bigskip"
6846 msgstr "Gros"
6847
6848 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
6849 msgid "Length"
6850 msgstr "Valeur"
6851
6852 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
6853 msgid "empty"
6854 msgstr "vide"
6855
6856 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
6857 msgid "plain"
6858 msgstr "ordinaire"
6859
6860 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
6861 msgid "headings"
6862 msgstr "en-têtes"
6863
6864 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
6865 msgid "fancy"
6866 msgstr "sophistiquée"
6867
6868 # revu
6869 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Layout"
6872 msgstr "Format "
6873
6874 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
6875 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
6876 msgid "Paper"
6877 msgstr "Papier"
6878
6879 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
6880 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
6881 msgid "Margins"
6882 msgstr "Marges"
6883
6884 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
6885 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
6886 msgid "Bullets"
6887 msgstr "Puces"
6888
6889 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
6890 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Numbering"
6893 msgstr "Chiffre"
6894
6895 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Preamble"
6898 msgstr "Préambule...|m"
6899
6900 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Document Style"
6903 msgstr "Document"
6904
6905 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
6906 #, fuzzy
6907 msgid "LaTeX Packages"
6908 msgstr "Classes LaTeX"
6909
6910 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Papersize and Orientation"
6913 msgstr "Orientation"
6914
6915 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
6916 msgid "Language Settings and Quote Style"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Bullet Types"
6922 msgstr "Puces"
6923
6924 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Bibliography Settings"
6927 msgstr "Entrée Bibliographique"
6928
6929 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
6930 msgid "LaTeX Preamble"
6931 msgstr "Préambule LaTeX"
6932
6933 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Small Margins"
6936 msgstr "Marges"
6937
6938 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Very small Margins"
6941 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
6942
6943 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
6944 msgid "Very wide Margins "
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
6948 msgid "LaTeX ERT"
6949 msgstr "ERT LaTeX"
6950
6951 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
6952 msgid "External"
6953 msgstr "Externe"
6954
6955 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
6956 msgid "External material (*)"
6957 msgstr "Objet Externe (*)"
6958
6959 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
6960 msgid "Select external material"
6961 msgstr "Choisir l'objet externe"
6962
6963 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Float Settings"
6966 msgstr "Options de Flottant"
6967
6968 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
6969 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
6970 msgid "Graphics"
6971 msgstr "Graphique"
6972
6973 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Scale%"
6976 msgstr "Éch&elle"
6977
6978 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Files (*)"
6981 msgstr "Fichier :"
6982
6983 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Select a graphic file"
6986 msgstr "Choisir le fichier graphique"
6987
6988 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
6989 msgid "PostScript files (*.ps)"
6990 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
6991
6992 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
6993 msgid "Select a file to print to"
6994 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
6995
6996 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
6997 #, fuzzy
6998 msgid "LyX: Insert space"
6999 msgstr "Inserts LyX"
7000
7001 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
7002 msgid "Thin space\t\\,"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
7006 msgid "Medium space\t\\:"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
7010 msgid "Thick space\t\\;"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
7014 msgid "Quadratin space\t\\quad"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
7018 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
7022 msgid "Negative space\t\\!"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
7026 #, fuzzy
7027 msgid "LyX: Insert root"
7028 msgstr "Inserts LyX"
7029
7030 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
7031 msgid "Square root\t\\sqrt"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
7035 msgid "Cube root\t\\root"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
7039 msgid "Other root\t\\root"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
7043 msgid "LyX: Set math style"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
7047 msgid "Display style\t\\displaystyle"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
7051 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
7055 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
7059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
7063 msgid "LyX: Set math font"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
7067 msgid "Roman\t\\mathrm"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
7071 msgid "Bold\t\\mathbf"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
7075 #, fuzzy
7076 msgid "San serif\t\\mathsf"
7077 msgstr "Sans empattement"
7078
7079 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
7080 msgid "Italic\t\\mathit"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
7086 msgstr "Chasse fixe"
7087
7088 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
7089 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
7093 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
7097 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
7101 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
7105 #, fuzzy
7106 msgid "LyX: Insert matrix"
7107 msgstr "LyX : Entrez du texte"
7108
7109 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
7110 msgid "Minipage"
7111 msgstr "Minipage"
7112
7113 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
7114 msgid "Paragraph Layout"
7115 msgstr "Style de Paragraphe"
7116
7117 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
7118 #: src/paragraph.C:820
7119 msgid "Senseless with this layout!"
7120 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
7121
7122 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7123 msgid "Enter editor program"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7127 msgid "Editor"
7128 msgstr "Éditeur"
7129
7130 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
7131 #, fuzzy
7132 msgid "LyX: Preferences"
7133 msgstr "Préférences"
7134
7135 # ou "Environnement" ?
7136 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
7137 #. code the menu structure here.
7138 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Look and feel"
7141 msgstr "Aspect"
7142
7143 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
7144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7145 msgid "Outputs"
7146 msgstr "Sorties"
7147
7148 #. UI
7149 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
7150 #, fuzzy
7151 msgid "User interface"
7152 msgstr "Fichier d'interface|#i"
7153
7154 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Screen fonts"
7157 msgstr "Polices d'Écran"
7158
7159 #. output
7160 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
7161 msgid "Ascii"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Date format"
7167 msgstr "Format de la date|#F"
7168
7169 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
7170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
7171 msgid "Printer"
7172 msgstr "Imprimante"
7173
7174 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
7175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
7176 msgid "Paths"
7177 msgstr "Répertoires"
7178
7179 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
7180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
7181 msgid "Converters"
7182 msgstr "Convertisseurs"
7183
7184 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
7185 #, fuzzy
7186 msgid "File formats"
7187 msgstr "Formats"
7188
7189 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
7190 msgid "New"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Select a document templates directory"
7196 msgstr "Choisir le document à insérer"
7197
7198 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Select a temporary directory"
7201 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
7202
7203 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
7204 msgid "Select a backups directory"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Selection a documents directory"
7210 msgstr "Choisir le document à insérer"
7211
7212 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
7213 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
7217 msgid "Cross Reference"
7218 msgstr "Référence Croisée"
7219
7220 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
7221 msgid "&Go back"
7222 msgstr "&Revenir"
7223
7224 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
7225 msgid "Go back"
7226 msgstr "Revenir"
7227
7228 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
7229 msgid "Go to reference"
7230 msgstr "Aller à la référence"
7231
7232 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
7233 msgid "Send document to command"
7234 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
7235
7236 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
7237 msgid "ShowFile"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119
7241 msgid "Spellcheck complete"
7242 msgstr "Correction orthographique terminée"
7243
7244 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
7245 #, fuzzy
7246 msgid "LyX: Edit Table"
7247 msgstr "Liste des Tableaux"
7248
7249 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
7250 msgid "LaTeX Information"
7251 msgstr "Informations LaTeX"
7252
7253 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
7254 msgid "Table of contents"
7255 msgstr "Table des Matières"
7256
7257 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
7258 msgid "VCLog"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "Version control log for %1$s"
7264 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
7265
7266 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Version control log for "
7269 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
7270
7271 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
7272 msgid "Dismiss"
7273 msgstr "Abandon"
7274
7275 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
7276 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
7277 msgid "Yes|Yy#y"
7278 msgstr "Oui|Oo#o"
7279
7280 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
7281 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
7282 msgid "No|Nn#n"
7283 msgstr "Non|Nn#n"
7284
7285 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
7286 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
7287 msgid "Cancel|^["
7288 msgstr "Annuler|^["
7289
7290 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
7291 msgid "OK|#O"
7292 msgstr "OK|#O"
7293
7294 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
7295 msgid "Clear|#e"
7296 msgstr "Effacer|#E"
7297
7298 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid ""
7301 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
7302 "     Using black instead, sorry!"
7303 msgstr "    Utilise du noir à la place, désolé !"
7304
7305 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7306 msgid "LyX: Unknown X11 color "
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7310 #, fuzzy
7311 msgid " for "
7312 msgstr " vers "
7313
7314 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
7315 #, fuzzy
7316 msgid ""
7317 "\n"
7318 "     Using black instead, sorry!"
7319 msgstr "    Utilise du noir à la place, désolé !"
7320
7321 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
7322 #, c-format
7323 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
7327 msgid "LyX: X11 color "
7328 msgstr ""
7329
7330 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
7331 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
7332 msgid " allocated for "
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
7338 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
7339
7340 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
7341 #, fuzzy
7342 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
7343 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
7344
7345 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
7346 #, c-format
7347 msgid ""
7348 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
7349 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
7350 "Pixel [%9$d] is used."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
7354 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
7358 msgid "' for "
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
7362 msgid " with (r,g,b)=("
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
7366 msgid ").\n"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
7370 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
7374 msgid ""
7375 ") instead.\n"
7376 "Pixel ["
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
7380 msgid "] is used."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
7384 msgid "Done"
7385 msgstr "Terminé"
7386
7387 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
7388 msgid "*"
7389 msgstr "*"
7390
7391 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
7392 #, fuzzy
7393 msgid "License"
7394 msgstr "Ligne"
7395
7396 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "WARNING! %1$s"
7399 msgstr "AVERTISSEMENT ! "
7400
7401 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343
7402 #, fuzzy
7403 msgid "WARNING!"
7404 msgstr "AVERTISSEMENT ! "
7405
7406 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
7407 msgid "Bibliography Entry"
7408 msgstr "Entrée de Bibliographie"
7409
7410 #. set up the tooltips
7411 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
7412 msgid "Key used within LyX document."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
7416 msgid "Label used for final output."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
7420 msgid "BibTeX Database"
7421 msgstr "Base de Données BibTeX"
7422
7423 #. set up the tooltips
7424 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
7425 #, fuzzy
7426 msgid ""
7427 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
7428 "\".bib\". Use comma to separate databases."
7429 msgstr ""
7430 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
7431 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ». Si vous l'insérez avec "
7432 "Parcourir, LyX se débarrasse de l'extension. Plusieurs bases de données "
7433 "doivent être séparées par des virgules : « natbib, books »."
7434
7435 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
7438 msgstr "Parcourt votre répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
7439
7440 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
7441 msgid ""
7442 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
7443 "extension \".bst\" and without path."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
7449 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
7450
7451 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
7454 msgstr "Choisir un fichier de style"
7455
7456 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
7457 msgid ""
7458 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
7459 "in directories where TeX finds them are listed!"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
7463 msgid "Select Database"
7464 msgstr "Choisir une base de données"
7465
7466 # contrainte de longueur
7467 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
7468 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
7469 msgstr "*.bib| Fichiers de données BibTeX (*.bib)"
7470
7471 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
7472 msgid "Select BibTeX-Style"
7473 msgstr "Choisir un style BibTeX"
7474
7475 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
7476 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
7477 msgstr "*.bst| Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
7478
7479 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
7480 msgid "Character Layout"
7481 msgstr "Style de Caractère"
7482
7483 #. set up the tooltip mechanism
7484 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
7485 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
7486 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
7487
7488 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
7489 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
7490 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
7491
7492 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
7493 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
7494 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
7495
7496 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
7497 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
7498 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
7499
7500 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
7501 msgid ""
7502 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
7503 "right browser window."
7504 msgstr ""
7505 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les avec les flèches dans la "
7506 "fenêtre de droite."
7507
7508 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
7509 msgid ""
7510 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
7511 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
7512 "left browser window."
7513 msgstr ""
7514 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
7515 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
7516 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
7517
7518 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
7519 msgid "Information about the selected entry"
7520 msgstr "Information sur l'entrée sélectionnée"
7521
7522 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
7523 msgid ""
7524 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
7525 "(Natbib)."
7526 msgstr ""
7527 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
7528 "le texte (Natbib)."
7529
7530 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
7531 #, fuzzy
7532 msgid ""
7533 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
7534 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
7535 msgstr ""
7536 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
7537 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
7538
7539 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
7540 msgid ""
7541 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
7542 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
7543 "sentences (Natbib)."
7544 msgstr ""
7545 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
7546 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
7547 "phrase (Natbib)."
7548
7549 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
7550 msgid ""
7551 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
7552 msgstr ""
7553 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
7554
7555 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
7556 msgid ""
7557 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
7558 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
7559
7560 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
7561 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
7562 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
7563
7564 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
7565 msgid ""
7566 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
7567 "\", but not \"BibTeX\"."
7568 msgstr ""
7569 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
7570 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
7571
7572 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
7573 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
7574 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
7575
7576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
7577 msgid "Document Layout"
7578 msgstr "Style de Document"
7579
7580 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
7581 #, fuzzy
7582 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
7583 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
7584
7585 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
7586 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
7587 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
7588
7589 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
7590 #, fuzzy
7591 msgid ""
7592 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
7593 "| B4 | B5 "
7594 msgstr ""
7595 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
7596 "| B3 | B4 | B5 "
7597
7598 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
7599 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
7600 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
7601
7602 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
7603 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
7604 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
7605
7606 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
7607 msgid " Author-year | Numerical "
7608 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
7609
7610 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
7611 msgid ""
7612 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
7613 "| huge | Huge"
7614 msgstr ""
7615 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) | "
7616 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
7617
7618 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
7619 msgid "Document"
7620 msgstr "Document"
7621
7622 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
7623 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
7624 msgid "Extra"
7625 msgstr "Autres"
7626
7627 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
7628 msgid ""
7629 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
7630 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
7631 msgstr ""
7632 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
7633 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
7634
7635 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
7636 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
7637 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
7638
7639 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
7640 msgid "ERT Options"
7641 msgstr "Options ERT"
7642
7643 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
7644 msgid "Edit external file"
7645 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
7646
7647 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
7648 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
7649 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7650 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
7651
7652 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
7653 msgid "Float Options"
7654 msgstr "Options de Flottant"
7655
7656 #. set up the tooltips
7657 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Use the document's default settings."
7660 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
7661
7662 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
7663 msgid "Enforce placement of float here."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
7667 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Try top of page."
7673 msgstr "Haut de la page"
7674
7675 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Try bottom of page."
7678 msgstr "Bas de la page"
7679
7680 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
7681 msgid "Put float on a separate page of floats."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
7685 msgid "Try float here."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
7689 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
7693 msgid "Span float over the columns."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
7697 msgid "Child processes"
7698 msgstr "Processus Enfantés"
7699
7700 #. Set up the tooltip mechanism
7701 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7702 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7703 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
7704
7705 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
7706 msgid "A list of all child processes to kill."
7707 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
7708
7709 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
7710 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7711 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
7712
7713 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
7714 msgid ""
7715 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7716 msgstr ""
7717 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
7718
7719 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
7720 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7721 msgstr ""
7722 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
7723
7724 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
7725 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
7729 #, c-format
7730 msgid "Scale%%|%1$s"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
7734 #, fuzzy, c-format
7735 msgid "Scale%%|"
7736 msgstr "Éch&elle"
7737
7738 #. set up the tooltips for the filesection
7739 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
7740 #, fuzzy
7741 msgid "The file you want to insert."
7742 msgstr "Choisir le document à insérer"
7743
7744 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
7745 msgid "Browse the directories."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
7749 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
7753 msgid "Select display mode for this image."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
7757 msgid "Set the image width to the inserted value."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
7761 #, c-format
7762 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
7766 msgid "Set the image height to the inserted value."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Select unit for height."
7772 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
7773
7774 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
7775 msgid ""
7776 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
7777 "aspect ratio."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
7781 msgid ""
7782 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
7783 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
7784 "holds the values for the bounding box."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
7788 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
7789 msgstr ""
7790
7791 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
7792 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
7793 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
7797 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
7801 msgid ""
7802 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
7803 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
7807 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
7811 msgid "Select unit for the bounding box values."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
7815 msgid ""
7816 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
7817 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
7818 "PostScript's b(ig) p(oint)."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Clip image to the bounding box values."
7824 msgstr "&Couper au cadre"
7825
7826 #. set up the tooltips for the extra section
7827 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
7828 msgid ""
7829 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
7830 "negative value clockwise."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
7834 msgid "Insert the point of origin for rotation."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
7838 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
7842 msgid "Insert the optional subfigure caption."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
7846 msgid ""
7847 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
7848 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
7849 msgstr ""
7850
7851 #. add the different tabfolders
7852 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
7853 msgid "File"
7854 msgstr "Fichier"
7855
7856 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
7857 msgid "Bounding Box"
7858 msgstr "Cadre"
7859
7860 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
7861 msgid "Include file"
7862 msgstr "Inclure un fichier"
7863
7864 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
7865 msgid "LaTeX Log"
7866 msgstr "Fichier log LaTeX"
7867
7868 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
7869 #, fuzzy
7870 msgid "LyX: LaTeX Log"
7871 msgstr "Fichier log LaTeX"
7872
7873 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
7874 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
7878 #, fuzzy
7879 msgid "No LaTeX log file found."
7880 msgstr "Fichier log introuvable"
7881
7882 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
7883 #, fuzzy
7884 msgid "No Literate Programming build log file found."
7885 msgstr "Fichier log introuvable"
7886
7887 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
7888 msgid "Close|^["
7889 msgstr "Fermer|^["
7890
7891 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
7892 msgid "Maths Delimiters"
7893 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
7894
7895 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
7896 msgid "Maths Matrix"
7897 msgstr "Matrice Mathématique"
7898
7899 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
7900 msgid "Top | Center | Bottom"
7901 msgstr "Haut|Centre|Bas"
7902
7903 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
7904 msgid "Maths Panel"
7905 msgstr "Palette Mathématique"
7906
7907 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
7908 msgid "Maths Decorations & Accents"
7909 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
7910
7911 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
7912 msgid "Binary Ops"
7913 msgstr "Opérateurs Binaires"
7914
7915 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
7916 msgid "Bin Relations"
7917 msgstr "Relations Binaires"
7918
7919 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
7920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
7921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
7923 msgid "Misc"
7924 msgstr "Divers"
7925
7926 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
7927 msgid "Big Operators"
7928 msgstr "Grands Opérateurs"
7929
7930 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
7931 msgid "AMS Misc"
7932 msgstr "Divers AMS"
7933
7934 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
7935 msgid "AMS Arrows"
7936 msgstr "Flèches AMS"
7937
7938 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
7939 msgid "AMS Relations"
7940 msgstr "Relations AMS"
7941
7942 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
7943 msgid "AMS Negated Rel"
7944 msgstr "Négations de Relations AMS"
7945
7946 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
7947 msgid "AMS Operators"
7948 msgstr "Opérateurs AMS"
7949
7950 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
7951 msgid "Maths Spacing"
7952 msgstr "Espacement mathématique"
7953
7954 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
7955 msgid "Maths Styles & Fonts"
7956 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
7957
7958 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
7959 msgid "Minipage Options"
7960 msgstr "Options de minipage"
7961
7962 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
7963 msgid "Invalid Length!"
7964 msgstr "Longueur invalide !"
7965
7966 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
7967 #, fuzzy
7968 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
7969 msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Taille "
7970
7971 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
7974 msgstr " Défaut | Simple | Un et Demi | Double | Autre "
7975
7976 #. set up the tooltips
7977 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
7978 msgid "Add a separator line above this paragraph."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
7982 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
7986 msgid "Add additional space above this paragraph."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
7992 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
7993
7994 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
7995 msgid "Add a separator line below this paragraph."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
7999 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
8003 msgid "Add additional space below this paragraph."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
8009 msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
8010
8011 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
8012 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
8013 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
8014 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
8015 #, fuzzy
8016 msgid " (default)"
8017 msgstr "défaut"
8018
8019 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
8020 msgid "LaTeX preamble"
8021 msgstr "Préambule LaTeX"
8022
8023 # ou "Environnement" ?
8024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
8025 msgid "Look & Feel"
8026 msgstr "Aspect"
8027
8028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
8029 msgid "Lang Opts"
8030 msgstr "Langue"
8031
8032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
8033 msgid "Conversion"
8034 msgstr "Conversion"
8035
8036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
8037 msgid "Inputs"
8038 msgstr "Entrées"
8039
8040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8041 msgid "Interface"
8042 msgstr "Interface"
8043
8044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
8045 msgid "Formats"
8046 msgstr "Formats"
8047
8048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515
8049 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8050 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
8051
8052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518
8053 msgid ""
8054 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8055 msgstr ""
8056 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8057 "modification."
8058
8059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8060 msgid "Find a new color."
8061 msgstr "Choisir une nouvelle couleur."
8062
8063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
8064 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8065 msgstr "Basculer entre des couleurs RGB et HSV."
8066
8067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712
8068 msgid "GUI background"
8069 msgstr "fond de l'interface"
8070
8071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718
8072 msgid "GUI text"
8073 msgstr "texte de l'interface"
8074
8075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
8076 msgid "GUI selection"
8077 msgstr "sélection de l'interface"
8078
8079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
8080 msgid "GUI pointer"
8081 msgstr "pointeur de l'interface"
8082
8083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
8084 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8085 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
8086
8087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8088 msgid "Convert \"from\" this format"
8089 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
8090
8091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
8092 msgid "Convert \"to\" this format"
8093 msgstr "Convertir « vers » ce format"
8094
8095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8096 #, fuzzy
8097 msgid ""
8098 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8099 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
8100 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
8101 msgstr ""
8102 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
8103 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie."
8104
8105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
8106 msgid ""
8107 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
8108 "result, and various other things."
8109 msgstr ""
8110 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
8111 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
8112 "choses."
8113
8114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984
8115 msgid ""
8116 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8117 "you must then \"Apply\" the change."
8118 msgstr ""
8119 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
8120 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
8121
8122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
8123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
8124 msgid "Add"
8125 msgstr "Ajouter"
8126
8127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
8128 msgid ""
8129 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8130 "must then \"Apply\" the change."
8131 msgstr ""
8132 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
8133 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
8134
8135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
8136 msgid ""
8137 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8138 "the change."
8139 msgstr ""
8140 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8141 "modification."
8142
8143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
8144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
8145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
8146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
8147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
8148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
8149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
8150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
8151 msgid "Modify|#M"
8152 msgstr "Modifier|#M"
8153
8154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
8155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
8156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
8157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
8158 msgid "Add|#A"
8159 msgstr "Ajouter|#j"
8160
8161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8162 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8163 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
8164
8165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
8166 msgid "The format identifier."
8167 msgstr "L'identifiant de format."
8168
8169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8170 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8171 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
8172
8173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8174 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8175 msgstr ""
8176 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
8177 "la casse."
8178
8179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
8180 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8181 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
8182
8183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
8184 msgid "The command used to launch the viewer application."
8185 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
8186
8187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
8188 msgid ""
8189 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8190 "then \"Apply\" the change."
8191 msgstr ""
8192 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
8193 "Appliquer » la modification."
8194
8195 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
8196 msgid ""
8197 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8198 "\"Apply\" the change."
8199 msgstr ""
8200 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
8201 "Appliquer » la modification."
8202
8203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
8204 msgid ""
8205 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8206 "change."
8207 msgstr ""
8208 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
8209 "modification."
8210
8211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8213 msgstr ""
8214 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
8215 "le convertisseur."
8216
8217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
8218 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
8222 #, fuzzy
8223 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8224 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
8225
8226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
8227 msgid "Default path"
8228 msgstr "Répertoire par défaut"
8229
8230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
8231 msgid "Template path"
8232 msgstr "Répertoire de modèles"
8233
8234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Temporary dir"
8237 msgstr "Répertoire temporaire"
8238
8239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Last files"
8242 msgstr "Répertoire de récents"
8243
8244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
8245 msgid "Backup path"
8246 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
8247
8248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
8249 #, fuzzy
8250 msgid "LyX server pipes"
8251 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
8252
8253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676
8254 msgid "Fonts must be positive!"
8255 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
8256
8257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
8258 msgid ""
8259 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8260 "large > larger > largest > huge > huger."
8261 msgstr ""
8262 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
8263 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
8264
8265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828
8266 msgid " ispell | aspell "
8267 msgstr " ispell | aspell "
8268
8269 #. set up the tooltips for Destination
8270 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Select for printer output."
8273 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
8274
8275 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Enter printer command."
8278 msgstr "Exécuter la commande"
8279
8280 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Select for file output."
8283 msgstr "Choisir un fichier"
8284
8285 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Enter file name as print destination."
8288 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
8289
8290 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Browse directories for file name."
8293 msgstr "Parcourt votre répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
8294
8295 #. set up the tooltips for Range
8296 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Select for printing all pages."
8299 msgstr "Imprime toutes les pages"
8300
8301 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
8302 msgid "Select for printing a specific page range."
8303 msgstr ""
8304
8305 # contrainte de longueur
8306 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
8307 #, fuzzy
8308 msgid "First page."
8309 msgstr "Prénom"
8310
8311 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Last page."
8314 msgstr "&Dernière page :"
8315
8316 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Print the odd numbered pages."
8319 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
8320
8321 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Print the even numbered pages."
8324 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
8325
8326 #. set up the tooltips for Copies
8327 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Number of copies to be printed."
8330 msgstr "Nombre d'exemplaires"
8331
8332 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Sort the copies."
8335 msgstr "Accoler les exemplaires"
8336
8337 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Reverse the order of the printed pages."
8340 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
8341
8342 #. set up the tooltips
8343 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Select a document for references."
8346 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
8347
8348 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Sort the references alphabetically."
8351 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
8352
8353 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Go to selected reference."
8356 msgstr "Aller à la référence"
8357
8358 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Update the list of references."
8361 msgstr "Met à jour la liste des références"
8362
8363 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
8364 msgid "Select format style of the reference."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
8368 msgid "*** No labels found in document ***"
8369 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
8370
8371 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
8372 msgid "Go back to original place."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Go to"
8378 msgstr "&Aller"
8379
8380 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Find and Replace"
8383 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8384
8385 #. set up the tooltips
8386 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
8387 msgid "Enter the string you want to find."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
8391 msgid "Enter the replacement string."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
8395 msgid "Continue to next search result."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
8399 msgid "Replace search result by replacement string."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
8403 msgid "Replace all by replacement string."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Do case sensitive search."
8409 msgstr "Selon la casse"
8410
8411 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
8412 msgid "Search only matching words."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Search backwards."
8418 msgstr "Rechercher en arrière"
8419
8420 #. Set up the tooltip mechanism
8421 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8422 msgid ""
8423 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8424 msgstr ""
8425 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
8426
8427 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
8428 msgid ""
8429 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8430 "be replaced by the name of this file."
8431 msgstr ""
8432 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
8433 "sera remplacé par le nom du fichier."
8434
8435 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Show File"
8438 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
8439
8440 #. set up the tooltips
8441 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
8442 msgid "Type replacement for unknown word  or select from suggestions."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
8446 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
8450 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Start the spellingchecker."
8453 msgstr "Commence la correction"
8454
8455 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Replace unknown word."
8458 msgstr "Remplacer le mot|#R"
8459
8460 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Ignore unknown word."
8463 msgstr "Ignore le mot"
8464
8465 # contrainte de longueur
8466 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Accept unknown word as known in this session."
8469 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
8470
8471 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
8474 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
8475
8476 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
8477 msgid "Shows word count and progress on spell check."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Stop|#S"
8483 msgstr "à"
8484
8485 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Start|#S"
8488 msgstr "Stadt"
8489
8490 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Stop the spellingchecker."
8493 msgstr "Commence la correction"
8494
8495 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Edit table settings"
8498 msgstr "Options de minipage"
8499
8500 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
8501 msgid "Tabular"
8502 msgstr "Tableau"
8503
8504 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
8505 msgid "Column/Row"
8506 msgstr "Col./Rangée"
8507
8508 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
8509 msgid "Cell"
8510 msgstr "Case"
8511
8512 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
8513 msgid "LongTable"
8514 msgstr "Tab.Long"
8515
8516 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
8517 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8518 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
8519
8520 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
8521 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
8522 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
8523 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
8524
8525 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
8526 msgid "Insert Tabular"
8527 msgstr "Insérer Tableau"
8528
8529 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
8530 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
8531 msgstr ""
8532
8533 #. set up the tooltips
8534 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
8535 #, fuzzy
8536 msgid ""
8537 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
8538 "the corresponding LyX layout file exists."
8539 msgstr ""
8540 "Affiche les classes de document LaTeX installées. Rappelez-vous que ces "
8541 "classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de format LyX "
8542 "qui leur correspond."
8543
8544 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8545 msgid "Show full path or only file name."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8549 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8550 msgstr ""
8551 "Lance le script « TexFiles.sh » pour construire les nouvelles listes de "
8552 "fichiers."
8553
8554 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8555 msgid "Double click to view contents of file."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
8559 #, fuzzy
8560 msgid ""
8561 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
8562 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
8563 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
8564 msgstr ""
8565 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. Nécessaire si "
8566 "vous installez une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour l'exécuter, "
8567 "vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, souvent /var/"
8568 "lib/texmf et compagnie."
8569
8570 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
8571 msgid "Table of Contents"
8572 msgstr "Table des Matières"
8573
8574 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
8575 msgid "*** No Lists ***"
8576 msgstr "*** Pas de Liste ***"
8577
8578 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
8579 msgid "Url"
8580 msgstr "URL"
8581
8582 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
8583 msgid "Version Control Log"
8584 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
8585
8586 #. set up the tooltips
8587 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
8588 msgid "Enter width for the float."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
8592 msgid ""
8593 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
8594 "the left if page number is even."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
8598 msgid ""
8599 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
8600 "right if page number is even."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
8604 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
8608 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
8612 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8613 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
8614
8615 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8616 msgid "Check 'range of pages'!"
8617 msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
8618
8619 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
8620 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
8621 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
8622 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
8623 msgid "The absolute path is required."
8624 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
8625
8626 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
8627 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
8628 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
8629 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
8630 msgid "Directory does not exist."
8631 msgstr "Répertoire inexistant"
8632
8633 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
8634 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8635 msgid "Cannot write to this directory."
8636 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
8637
8638 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
8639 msgid "Cannot read this directory."
8640 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
8641
8642 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
8643 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
8644 msgid "No file input."
8645 msgstr "Fichier en entrée vide."
8646
8647 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
8648 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
8649 msgid "A file is required, not a directory."
8650 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
8651
8652 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
8653 msgid "Cannot write to this file."
8654 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
8655
8656 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
8657 msgid "Cannot read from this directory."
8658 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
8659
8660 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
8661 msgid "File does not exist."
8662 msgstr "Fichier inexistant."
8663
8664 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
8665 msgid "Cannot read from this file."
8666 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
8667
8668 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
8669 msgid "[End of history]"
8670 msgstr "[Fin de l'historique]"
8671
8672 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
8673 msgid "[Beginning of history]"
8674 msgstr "[Début de l'historique]"
8675
8676 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
8677 #, fuzzy
8678 msgid "[no match]"
8679 msgstr " [aucun trouvé]"
8680
8681 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
8682 msgid "[only completion]"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: src/importer.C:45
8686 #, fuzzy, c-format
8687 msgid "Importing %1$s..."
8688 msgstr "Importation"
8689
8690 #: src/importer.C:47
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Importing "
8693 msgstr "Importation"
8694
8695 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707
8696 msgid "..."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
8700 msgid "Cannot import file"
8701 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
8702
8703 #: src/importer.C:69
8704 #, fuzzy, c-format
8705 msgid "No information for importing from %1$s"
8706 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
8707
8708 #: src/importer.C:73
8709 #, fuzzy
8710 msgid "No information for importing from "
8711 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
8712
8713 #. we are done
8714 #: src/importer.C:97
8715 msgid "imported."
8716 msgstr "importé."
8717
8718 #: src/insets/insetbib.C:146
8719 msgid "BibTeX Generated References"
8720 msgstr "Références BibTeX"
8721
8722 #: src/insets/inset.C:118
8723 msgid "Opened inset"
8724 msgstr "Insert ouvert"
8725
8726 # à revoir
8727 #: src/insets/insetcaption.C:67
8728 msgid "Opened Caption Inset"
8729 msgstr "Insert de légende ouvert"
8730
8731 #: src/insets/insetcaption.C:87
8732 msgid "Float"
8733 msgstr "Flottant"
8734
8735 #: src/insets/inseterror.C:85
8736 msgid "Opened error"
8737 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
8738
8739 # à revoir
8740 #: src/insets/insetert.C:233
8741 msgid "Opened ERT Inset"
8742 msgstr "Insert ERT ouvert"
8743
8744 # à revoir
8745 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
8746 msgid "Impossible Operation!"
8747 msgstr "Opération Interdite !"
8748
8749 #: src/insets/insetert.C:249
8750 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8751 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
8752
8753 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
8754 #: src/insets/insettext.C:1421
8755 msgid "Sorry."
8756 msgstr "Désolé."
8757
8758 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
8759 msgid "ERT"
8760 msgstr "ERT"
8761
8762 #: src/insets/insetfloat.C:127
8763 msgid "float: "
8764 msgstr "flottant : "
8765
8766 #: src/insets/insetfloat.C:224
8767 msgid "Opened Float Inset"
8768 msgstr "Insert de flottant ouvert"
8769
8770 #: src/insets/insetfloat.C:325
8771 msgid "float:"
8772 msgstr "flottant :"
8773
8774 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
8775 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8776 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
8777
8778 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
8779 #, fuzzy, c-format
8780 msgid "List of %1$s"
8781 msgstr "Liste de "
8782
8783 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
8784 #, fuzzy
8785 msgid "List of "
8786 msgstr "Liste de "
8787
8788 # contrainte de longueur
8789 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8790 msgid "foot"
8791 msgstr "bas"
8792
8793 # à revoir
8794 #: src/insets/insetfoot.C:60
8795 msgid "Opened Footnote Inset"
8796 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
8797
8798 #: src/insets/insetgraphics.C:225
8799 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8800 msgstr "Attend le début du chargement..."
8801
8802 #: src/insets/insetgraphics.C:228
8803 msgid "Loading..."
8804 msgstr "Chargement..."
8805
8806 #: src/insets/insetgraphics.C:231
8807 msgid "Converting to loadable format..."
8808 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
8809
8810 #: src/insets/insetgraphics.C:234
8811 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: src/insets/insetgraphics.C:237
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Scaling etc..."
8817 msgstr "Chargé. Mise à l'échelle..."
8818
8819 #: src/insets/insetgraphics.C:240
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Ready to display"
8822 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
8823
8824 #: src/insets/insetgraphics.C:243
8825 msgid "No file found!"
8826 msgstr "Fichier introuvable !"
8827
8828 #: src/insets/insetgraphics.C:246
8829 msgid "Error converting to loadable format"
8830 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
8831
8832 #: src/insets/insetgraphics.C:249
8833 msgid "Error loading file into memory"
8834 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
8835
8836 #: src/insets/insetgraphics.C:252
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Error generating the pixmap"
8839 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
8840
8841 #: src/insets/insetgraphics.C:255
8842 msgid "No image"
8843 msgstr "Pas d'image"
8844
8845 #: src/insets/insetgraphics.C:636
8846 msgid "Cannot copy file"
8847 msgstr "Impossible de copier le fichier"
8848
8849 #: src/insets/insetgraphics.C:637
8850 msgid "into tempdir"
8851 msgstr "dans le répertoire temporaire"
8852
8853 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
8856 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
8857
8858 #: src/insets/insetgraphics.C:671
8859 #, fuzzy, c-format
8860 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
8861 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
8862
8863 #: src/insets/insetgraphics.C:675
8864 #, fuzzy
8865 msgid "No information for converting from "
8866 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
8867
8868 #: src/insets/insetgraphics.C:767
8869 #, fuzzy, c-format
8870 msgid "Graphic file: %1$s"
8871 msgstr "Fichier graphique :"
8872
8873 #: src/insets/insetgraphics.C:771
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Graphic file: "
8876 msgstr "Fichier graphique :"
8877
8878 #: src/insets/insetinclude.C:207
8879 msgid "Verbatim Input"
8880 msgstr "Incorporation Verbatim"
8881
8882 # mieux que "Mot à mot" ?
8883 #: src/insets/insetinclude.C:208
8884 msgid "Verbatim Input*"
8885 msgstr "Incorporation verbatim*"
8886
8887 #: src/insets/insetindex.C:33
8888 msgid "Idx"
8889 msgstr "Idx"
8890
8891 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
8892 msgid "Enter label:"
8893 msgstr "Entrer l'étiquette :"
8894
8895 #: src/insets/insetlist.C:42
8896 msgid "list"
8897 msgstr "liste"
8898
8899 # à revoir
8900 #: src/insets/insetlist.C:64
8901 msgid "Opened List Inset"
8902 msgstr "Insert de liste ouvert"
8903
8904 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
8905 msgid "margin"
8906 msgstr "marge"
8907
8908 # à revoir
8909 #: src/insets/insetmarginal.C:55
8910 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8911 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
8912
8913 #: src/insets/insetminipage.C:68
8914 msgid "minipage"
8915 msgstr "minipage"
8916
8917 # à revoir
8918 #: src/insets/insetminipage.C:229
8919 msgid "Opened Minipage Inset"
8920 msgstr "Insert de minipage ouvert"
8921
8922 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
8923 msgid "note"
8924 msgstr "note"
8925
8926 #: src/insets/insetnote.C:86
8927 msgid "Opened Note Inset"
8928 msgstr "Insert de note ouvert"
8929
8930 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
8931 #, fuzzy
8932 msgid "opt"
8933 msgstr "pt"
8934
8935 # à revoir
8936 #: src/insets/insetoptarg.C:61
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Opened Optional Argument Inset"
8939 msgstr "Insert de légende ouvert"
8940
8941 #: src/insets/insetparent.C:46
8942 #, fuzzy, c-format
8943 msgid "Parent: %s"
8944 msgstr "Parent :"
8945
8946 #: src/insets/insetparent.C:48
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Parent: "
8949 msgstr "Parent :"
8950
8951 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
8952 msgid "Ref: "
8953 msgstr "Réf : "
8954
8955 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8956 msgid "Page Number"
8957 msgstr "Numéro de Page"
8958
8959 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8960 msgid "Page: "
8961 msgstr "Page : "
8962
8963 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8964 msgid "Textual Page Number"
8965 msgstr "N° de Page du Texte"
8966
8967 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8968 msgid "TextPage: "
8969 msgstr "Page du Texte : "
8970
8971 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8972 msgid "Standard+Textual Page"
8973 msgstr "Standard + N° Page du Texte"
8974
8975 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8976 msgid "Ref+Text: "
8977 msgstr "Réf+Texte : "
8978
8979 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
8980 msgid "PrettyRef"
8981 msgstr "PrettyRef"
8982
8983 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
8984 msgid "PrettyRef: "
8985 msgstr "PrettyRef : "
8986
8987 # à revoir
8988 #: src/insets/insettabular.C:553
8989 msgid "Opened Tabular Inset"
8990 msgstr "Insert de tableau ouvert"
8991
8992 #: src/insets/insettabular.C:2091
8993 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8994 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
8995
8996 # à revoir
8997 #: src/insets/insettext.C:666
8998 msgid "Opened Text Inset"
8999 msgstr "Insert de texte ouvert"
9000
9001 # à revoir
9002 #: src/insets/insettext.C:1419
9003 msgid "Impossible operation"
9004 msgstr "Opération interdite"
9005
9006 # à revoir
9007 #: src/insets/insettext.C:1420
9008 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9009 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
9010
9011 # revu
9012 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
9013 msgid "Layout "
9014 msgstr "Format "
9015
9016 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
9017 msgid " not known"
9018 msgstr " inconnu"
9019
9020 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
9021 msgid "Unknown spacing argument: "
9022 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
9023
9024 #: src/insets/insettext.C:1667
9025 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9026 msgstr "Erreur : commande LaTeX non permise ici.\n"
9027
9028 #: src/insets/insettheorem.C:39
9029 msgid "theorem"
9030 msgstr "théorème"
9031
9032 # à revoir
9033 #: src/insets/insettheorem.C:73
9034 msgid "Opened Theorem Inset"
9035 msgstr "Insert de théorème ouvert"
9036
9037 #: src/insets/insettoc.C:34
9038 msgid "Unknown toc list"
9039 msgstr "Liste TdM inconnue"
9040
9041 #: src/insets/inseturl.C:49
9042 msgid "Url: "
9043 msgstr "URL : "
9044
9045 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
9046 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
9047 #: src/insets/inseturl.C:51
9048 msgid "HtmlUrl: "
9049 msgstr "URLHtml : "
9050
9051 #: src/insets/insetwrap.C:57
9052 msgid "wrap: "
9053 msgstr ""
9054
9055 # à revoir
9056 #: src/insets/insetwrap.C:144
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Opened Wrap Inset"
9059 msgstr "Insert de légende ouvert"
9060
9061 #: src/kbsequence.C:157
9062 msgid "   options: "
9063 msgstr "   options : "
9064
9065 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
9066 #, fuzzy, c-format
9067 msgid "LaTeX run number %1$d"
9068 msgstr "Exécution LaTeX n° "
9069
9070 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
9071 #, fuzzy
9072 msgid "LaTeX run number "
9073 msgstr "Exécution LaTeX n° "
9074
9075 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
9076 msgid "Running MakeIndex."
9077 msgstr "Exécution de MakeIndex."
9078
9079 #: src/LaTeX.C:262
9080 msgid "Running BibTeX."
9081 msgstr "Exécution de BibTeX."
9082
9083 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9084 #: src/LColor.C:49
9085 msgid "none"
9086 msgstr "aucune"
9087
9088 #: src/LColor.C:50
9089 msgid "black"
9090 msgstr "noir"
9091
9092 #: src/LColor.C:51
9093 msgid "white"
9094 msgstr "blanc"
9095
9096 #: src/LColor.C:52
9097 msgid "red"
9098 msgstr "rouge"
9099
9100 #: src/LColor.C:53
9101 msgid "green"
9102 msgstr "vert"
9103
9104 #: src/LColor.C:54
9105 msgid "blue"
9106 msgstr "bleu"
9107
9108 #: src/LColor.C:55
9109 msgid "cyan"
9110 msgstr "cyan"
9111
9112 #: src/LColor.C:56
9113 msgid "magenta"
9114 msgstr "magenta"
9115
9116 #: src/LColor.C:57
9117 msgid "yellow"
9118 msgstr "jaune"
9119
9120 #: src/LColor.C:58
9121 msgid "cursor"
9122 msgstr "curseur"
9123
9124 #: src/LColor.C:59
9125 msgid "background"
9126 msgstr "fond"
9127
9128 #: src/LColor.C:60
9129 msgid "text"
9130 msgstr "texte"
9131
9132 #: src/LColor.C:61
9133 msgid "selection"
9134 msgstr "sélection"
9135
9136 #: src/LColor.C:62
9137 msgid "latex text"
9138 msgstr "texte latex"
9139
9140 #: src/LColor.C:63
9141 msgid "previewed snippet"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: src/LColor.C:65
9145 msgid "note background"
9146 msgstr "fond de note"
9147
9148 #: src/LColor.C:66
9149 msgid "depth bar"
9150 msgstr "barre de profondeur"
9151
9152 #: src/LColor.C:67
9153 msgid "language"
9154 msgstr "langue"
9155
9156 #: src/LColor.C:68
9157 msgid "command inset"
9158 msgstr "insert de commande"
9159
9160 #: src/LColor.C:69
9161 msgid "command inset background"
9162 msgstr "fond d'insert de commande"
9163
9164 #: src/LColor.C:70
9165 msgid "command inset frame"
9166 msgstr "cadre d'insert de commande"
9167
9168 #: src/LColor.C:71
9169 msgid "special character"
9170 msgstr "caractère spécial"
9171
9172 #: src/LColor.C:72
9173 msgid "math"
9174 msgstr "mathématique"
9175
9176 #: src/LColor.C:73
9177 msgid "math background"
9178 msgstr "fond mathématique"
9179
9180 #: src/LColor.C:74
9181 msgid "graphics background"
9182 msgstr "fond graphique"
9183
9184 #: src/LColor.C:75
9185 msgid "Math macro background"
9186 msgstr "fond macro math"
9187
9188 #: src/LColor.C:76
9189 msgid "math frame"
9190 msgstr "cadre mathématique"
9191
9192 #: src/LColor.C:77
9193 msgid "math cursor"
9194 msgstr "curseur mathématique"
9195
9196 #: src/LColor.C:78
9197 msgid "math line"
9198 msgstr "ligne mathématique"
9199
9200 #: src/LColor.C:79
9201 msgid "caption frame"
9202 msgstr "cadre de légende"
9203
9204 #: src/LColor.C:80
9205 msgid "collapsable inset text"
9206 msgstr "texte d'insert repliable"
9207
9208 #: src/LColor.C:81
9209 msgid "collapsable inset frame"
9210 msgstr "cadre d'insert repliable"
9211
9212 #: src/LColor.C:82
9213 msgid "inset background"
9214 msgstr "fond d'insert"
9215
9216 #: src/LColor.C:83
9217 msgid "inset frame"
9218 msgstr "cadre d'insert"
9219
9220 #: src/LColor.C:84
9221 msgid "LaTeX error"
9222 msgstr "Erreur LaTeX"
9223
9224 #: src/LColor.C:85
9225 msgid "end-of-line marker"
9226 msgstr "marqueur de fin de ligne"
9227
9228 #: src/LColor.C:86
9229 msgid "appendix line"
9230 msgstr "ligne d'appendice"
9231
9232 #: src/LColor.C:87
9233 msgid "added space markers"
9234 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
9235
9236 #: src/LColor.C:88
9237 msgid "top/bottom line"
9238 msgstr "ligne haut/bas"
9239
9240 #: src/LColor.C:89
9241 msgid "tabular line"
9242 msgstr "ligne de tabular"
9243
9244 #: src/LColor.C:91
9245 msgid "tabular on/off line"
9246 msgstr "ligne de tabular onoff"
9247
9248 #: src/LColor.C:93
9249 msgid "bottom area"
9250 msgstr "zone du bas"
9251
9252 #: src/LColor.C:94
9253 msgid "page break"
9254 msgstr "saut de page"
9255
9256 #: src/LColor.C:95
9257 msgid "top of button"
9258 msgstr "haut du bouton"
9259
9260 #: src/LColor.C:96
9261 msgid "bottom of button"
9262 msgstr "bas du bouton"
9263
9264 #: src/LColor.C:97
9265 msgid "left of button"
9266 msgstr "gauche du bouton"
9267
9268 #: src/LColor.C:98
9269 msgid "right of button"
9270 msgstr "droite du bouton"
9271
9272 #: src/LColor.C:99
9273 msgid "button background"
9274 msgstr "fond du bouton"
9275
9276 #: src/LColor.C:100
9277 msgid "inherit"
9278 msgstr "hériter"
9279
9280 #: src/LColor.C:101
9281 msgid "ignore"
9282 msgstr "ignorer"
9283
9284 #: src/lengthcommon.C:34
9285 msgid "sp"
9286 msgstr "sp"
9287
9288 #: src/lengthcommon.C:34
9289 msgid "pt"
9290 msgstr "pt"
9291
9292 #: src/lengthcommon.C:34
9293 msgid "bp"
9294 msgstr "bp"
9295
9296 #: src/lengthcommon.C:34
9297 msgid "dd"
9298 msgstr "dd"
9299
9300 #: src/lengthcommon.C:34
9301 msgid "mm"
9302 msgstr "mm"
9303
9304 #: src/lengthcommon.C:34
9305 msgid "pc"
9306 msgstr "pc"
9307
9308 #: src/lengthcommon.C:35
9309 msgid "cm"
9310 msgstr "cm"
9311
9312 #: src/lengthcommon.C:35
9313 msgid "in"
9314 msgstr "in"
9315
9316 #: src/lengthcommon.C:35
9317 msgid "ex"
9318 msgstr "ex"
9319
9320 #: src/lengthcommon.C:35
9321 msgid "em"
9322 msgstr "em"
9323
9324 #: src/lengthcommon.C:35
9325 msgid "mu"
9326 msgstr "mu"
9327
9328 #: src/lengthcommon.C:36
9329 #, fuzzy
9330 msgid "text%"
9331 msgstr "texte"
9332
9333 #: src/lengthcommon.C:36
9334 msgid "col%"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: src/lengthcommon.C:36
9338 #, fuzzy
9339 msgid "page%"
9340 msgstr "Minipage"
9341
9342 #: src/lengthcommon.C:36
9343 #, fuzzy
9344 msgid "line%"
9345 msgstr "&En Ligne"
9346
9347 #: src/lengthcommon.C:37
9348 #, fuzzy
9349 msgid "theight%"
9350 msgstr "Hauteur"
9351
9352 #: src/lengthcommon.C:37
9353 #, fuzzy
9354 msgid "pheight%"
9355 msgstr "Hauteur"
9356
9357 #: src/LyXAction.C:102
9358 msgid "Insert appendix"
9359 msgstr "Insérer un appendice"
9360
9361 #: src/LyXAction.C:103
9362 msgid "Describe command"
9363 msgstr "Décrire la commande"
9364
9365 #: src/LyXAction.C:106
9366 msgid "Select previous char"
9367 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
9368
9369 #: src/LyXAction.C:109
9370 msgid "Insert bibtex"
9371 msgstr "Insertion BibTeX"
9372
9373 #: src/LyXAction.C:120
9374 msgid "Build program"
9375 msgstr "Compiler le programme"
9376
9377 #: src/LyXAction.C:121
9378 msgid "Autosave"
9379 msgstr "Sauvegarde Automatique"
9380
9381 #: src/LyXAction.C:123
9382 msgid "Go to beginning of document"
9383 msgstr "Aller au début du document"
9384
9385 #: src/LyXAction.C:125
9386 msgid "Select to beginning of document"
9387 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
9388
9389 #: src/LyXAction.C:128
9390 msgid "Check TeX"
9391 msgstr "Correction TeX"
9392
9393 #: src/LyXAction.C:131
9394 msgid "Go to end of document"
9395 msgstr "Aller à la fin du document"
9396
9397 #: src/LyXAction.C:133
9398 msgid "Select to end of document"
9399 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
9400
9401 #: src/LyXAction.C:134
9402 msgid "Export to"
9403 msgstr "Exporter vers"
9404
9405 #: src/LyXAction.C:136
9406 msgid "Import document"
9407 msgstr "Importer un document"
9408
9409 #: src/LyXAction.C:137
9410 msgid "New document"
9411 msgstr "Nouveau document"
9412
9413 #: src/LyXAction.C:139
9414 msgid "New document from template"
9415 msgstr "Nouveau document avec modèle"
9416
9417 #: src/LyXAction.C:142
9418 msgid "Revert to saved"
9419 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
9420
9421 #: src/LyXAction.C:144
9422 msgid "Switch to an open document"
9423 msgstr "Passer à un document ouvert"
9424
9425 # à revoir
9426 #: src/LyXAction.C:146
9427 msgid "Toggle read-only"
9428 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
9429
9430 #: src/LyXAction.C:147
9431 msgid "Update"
9432 msgstr "Mise à jour"
9433
9434 #: src/LyXAction.C:148
9435 msgid "View"
9436 msgstr "Visualiser"
9437
9438 #: src/LyXAction.C:149
9439 msgid "Save"
9440 msgstr "Enregistrer"
9441
9442 #: src/LyXAction.C:150
9443 msgid "Save As"
9444 msgstr "Enregistrer Sous"
9445
9446 #: src/LyXAction.C:154
9447 msgid "Go one char back"
9448 msgstr "Caractère précédent"
9449
9450 #: src/LyXAction.C:156
9451 msgid "Go one char forward"
9452 msgstr "Caractère suivant"
9453
9454 #: src/LyXAction.C:159
9455 msgid "Insert citation"
9456 msgstr "Insérer une citation"
9457
9458 #: src/LyXAction.C:163
9459 msgid "Execute command"
9460 msgstr "Exécuter la commande"
9461
9462 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021
9463 msgid "Copy"
9464 msgstr "Copier"
9465
9466 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016
9467 msgid "Cut"
9468 msgstr "Couper"
9469
9470 #: src/LyXAction.C:173
9471 msgid "Decrement environment depth"
9472 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
9473
9474 #: src/LyXAction.C:175
9475 msgid "Increment environment depth"
9476 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9477
9478 #: src/LyXAction.C:176
9479 msgid "Insert ... dots"
9480 msgstr "Insérer des points de suspension"
9481
9482 #: src/LyXAction.C:177
9483 msgid "Go down"
9484 msgstr "Vers le bas"
9485
9486 #: src/LyXAction.C:179
9487 msgid "Select next line"
9488 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
9489
9490 #: src/LyXAction.C:181
9491 msgid "Choose Paragraph Environment"
9492 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
9493
9494 #: src/LyXAction.C:183
9495 msgid "Insert end of sentence period"
9496 msgstr "Insérer un point final"
9497
9498 #: src/LyXAction.C:185
9499 msgid "Go to next error"
9500 msgstr "Erreur suivante"
9501
9502 #: src/LyXAction.C:187
9503 msgid "Remove all error boxes"
9504 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
9505
9506 #: src/LyXAction.C:189
9507 msgid "Insert a new ERT Inset"
9508 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
9509
9510 #: src/LyXAction.C:191
9511 msgid "Insert a new external inset"
9512 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
9513
9514 #: src/LyXAction.C:193
9515 msgid "Insert Graphics"
9516 msgstr "Insérer un Graphique"
9517
9518 # contrainte de longueur
9519 #: src/LyXAction.C:195
9520 msgid "Insert ASCII files as lines"
9521 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
9522
9523 # contrainte de longueur
9524 #: src/LyXAction.C:196
9525 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9526 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
9527
9528 #: src/LyXAction.C:198
9529 msgid "Open a file"
9530 msgstr "Ouvrir"
9531
9532 #: src/LyXAction.C:199
9533 msgid "Find & Replace"
9534 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9535
9536 #: src/LyXAction.C:201
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Insert a Float"
9539 msgstr "Insérer Tableau"
9540
9541 #: src/LyXAction.C:203
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Insert a wide Float"
9544 msgstr "Insérer la liste d'index"
9545
9546 #: src/LyXAction.C:204
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Insert a Wrap"
9549 msgstr "Insérer un Graphique"
9550
9551 #: src/LyXAction.C:205
9552 msgid "Toggle bold"
9553 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
9554
9555 #: src/LyXAction.C:206
9556 msgid "Toggle code style"
9557 msgstr "(Dés)Activer le style code"
9558
9559 #: src/LyXAction.C:207
9560 msgid "Default font style"
9561 msgstr "Style de police par défaut"
9562
9563 #: src/LyXAction.C:209
9564 msgid "Toggle emphasize"
9565 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
9566
9567 #: src/LyXAction.C:210
9568 msgid "Toggle user defined style"
9569 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
9570
9571 # à revoir
9572 #: src/LyXAction.C:212
9573 msgid "Toggle noun style"
9574 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
9575
9576 #: src/LyXAction.C:213
9577 msgid "Toggle roman font style"
9578 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9579
9580 #: src/LyXAction.C:215
9581 msgid "Toggle sans font style"
9582 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9583
9584 #: src/LyXAction.C:216
9585 msgid "Toggle fraktur font style"
9586 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
9587
9588 #: src/LyXAction.C:217
9589 msgid "Toggle italic font style"
9590 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
9591
9592 #: src/LyXAction.C:218
9593 msgid "Set font size"
9594 msgstr "Régler la taille de la police"
9595
9596 #: src/LyXAction.C:219
9597 msgid "Show font state"
9598 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
9599
9600 #: src/LyXAction.C:222
9601 msgid "Toggle font underline"
9602 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
9603
9604 #: src/LyXAction.C:224
9605 msgid "Insert Footnote"
9606 msgstr "Insérer une Note en Bas de Page"
9607
9608 #: src/LyXAction.C:225
9609 msgid "Select next char"
9610 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
9611
9612 #: src/LyXAction.C:228
9613 msgid "Insert horizontal fill"
9614 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
9615
9616 #: src/LyXAction.C:229
9617 msgid "Open a Help file"
9618 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
9619
9620 #: src/LyXAction.C:233
9621 msgid "Insert hyphenation point"
9622 msgstr "Insérer un point de césure"
9623
9624 #: src/LyXAction.C:235
9625 msgid "Insert ligature break"
9626 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
9627
9628 #: src/LyXAction.C:237
9629 msgid "Insert index item"
9630 msgstr "Insérer une marque d'index"
9631
9632 #: src/LyXAction.C:238
9633 msgid "Insert index list"
9634 msgstr "Insérer la liste d'index"
9635
9636 #: src/LyXAction.C:240
9637 msgid "Turn off keymap"
9638 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
9639
9640 #: src/LyXAction.C:243
9641 msgid "Use primary keymap"
9642 msgstr "Réaffectation primaire"
9643
9644 #: src/LyXAction.C:245
9645 msgid "Use secondary keymap"
9646 msgstr "Réaffectation secondaire"
9647
9648 #: src/LyXAction.C:246
9649 msgid "Toggle keymap"
9650 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
9651
9652 #: src/LyXAction.C:248
9653 msgid "Insert Label"
9654 msgstr "Insérer une Étiquette"
9655
9656 #: src/LyXAction.C:250
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Insert Optional Argument"
9659 msgstr "Insertion du document en cours..."
9660
9661 #: src/LyXAction.C:252
9662 msgid "Change language"
9663 msgstr "Changer la Langue"
9664
9665 #: src/LyXAction.C:253
9666 msgid "View LaTeX log"
9667 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
9668
9669 #: src/LyXAction.C:258
9670 msgid "Copy paragraph environment type"
9671 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
9672
9673 #: src/LyXAction.C:262
9674 msgid "Paste paragraph environment type"
9675 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
9676
9677 # à revoir
9678 #: src/LyXAction.C:265
9679 msgid "Open the tabular layout"
9680 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9681
9682 #: src/LyXAction.C:267
9683 msgid "Go to beginning of line"
9684 msgstr "Aller au début de la ligne"
9685
9686 #: src/LyXAction.C:269
9687 msgid "Select to beginning of line"
9688 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
9689
9690 #: src/LyXAction.C:271
9691 msgid "Go to end of line"
9692 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
9693
9694 #: src/LyXAction.C:273
9695 msgid "Select to end of line"
9696 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
9697
9698 #: src/LyXAction.C:277
9699 msgid "Exit"
9700 msgstr "Quitter"
9701
9702 #: src/LyXAction.C:279
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Insert margin note"
9705 msgstr "Insérer une Note en Marge"
9706
9707 #: src/LyXAction.C:285
9708 msgid "Math Greek"
9709 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
9710
9711 #: src/LyXAction.C:288
9712 msgid "Insert math symbol"
9713 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
9714
9715 #: src/LyXAction.C:289
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Add subscript"
9718 msgstr "Indice|I"
9719
9720 #: src/LyXAction.C:290
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Add superscript"
9723 msgstr "Exposant|x"
9724
9725 #: src/LyXAction.C:297
9726 msgid "Math mode"
9727 msgstr "Mode Mathématique"
9728
9729 #: src/LyXAction.C:310
9730 msgid "toggle inset"
9731 msgstr "basculer l'insert"
9732
9733 #: src/LyXAction.C:312
9734 msgid "Go one paragraph down"
9735 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
9736
9737 #: src/LyXAction.C:314
9738 msgid "Select next paragraph"
9739 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
9740
9741 #: src/LyXAction.C:316
9742 msgid "Go to paragraph"
9743 msgstr "Aller au paragraphe"
9744
9745 #: src/LyXAction.C:319
9746 msgid "Go one paragraph up"
9747 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
9748
9749 #: src/LyXAction.C:321
9750 msgid "Select previous paragraph"
9751 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
9752
9753 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998
9754 msgid "Paste"
9755 msgstr "Coller"
9756
9757 #: src/LyXAction.C:325
9758 msgid "Edit Preferences"
9759 msgstr "Éditer les Préférences"
9760
9761 #: src/LyXAction.C:327
9762 msgid "Save Preferences"
9763 msgstr "Enregistrer les Préférences"
9764
9765 #: src/LyXAction.C:330
9766 msgid "Insert protected space"
9767 msgstr "Insérer une espace insécable"
9768
9769 #: src/LyXAction.C:331
9770 msgid "Insert quote"
9771 msgstr "Insérer un guillemet"
9772
9773 #: src/LyXAction.C:333
9774 msgid "Reconfigure"
9775 msgstr "Reconfigurer"
9776
9777 #: src/LyXAction.C:337
9778 msgid "Insert cross reference"
9779 msgstr "Insérer une référence croisée"
9780
9781 #: src/LyXAction.C:346
9782 msgid "Scroll inset"
9783 msgstr "Insert d'avance curseur"
9784
9785 #: src/LyXAction.C:363
9786 msgid "Insert Table"
9787 msgstr "Insérer un Tableau"
9788
9789 #: src/LyXAction.C:365
9790 msgid "Tabular Features"
9791 msgstr "Style du Tableau"
9792
9793 # à revoir
9794 #: src/LyXAction.C:369
9795 msgid "Open thesaurus"
9796 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
9797
9798 #: src/LyXAction.C:371
9799 msgid "Insert table of contents"
9800 msgstr "Insérer la table des matières"
9801
9802 #: src/LyXAction.C:373
9803 msgid "View table of contents"
9804 msgstr "Afficher la table des matières"
9805
9806 #: src/LyXAction.C:375
9807 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9808 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
9809
9810 #: src/LyXAction.C:386
9811 msgid "Register document under version control"
9812 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
9813
9814 #: src/LyXAction.C:403
9815 msgid "Show message in minibuffer"
9816 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
9817
9818 #: src/LyXAction.C:408
9819 msgid "Display information about LyX"
9820 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
9821
9822 #: src/LyXAction.C:410
9823 msgid "Display information about the TeX installation"
9824 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
9825
9826 #: src/LyXAction.C:412
9827 msgid "Show the processes forked by LyX"
9828 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
9829
9830 #: src/LyXAction.C:414
9831 msgid "Kill the forked process with this PID"
9832 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
9833
9834 #: src/LyXAction.C:569
9835 msgid "No description available!"
9836 msgstr "Pas de description disponible !"
9837
9838 #: src/lyx_cb.C:85
9839 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9840 msgstr "L'enregistrement a échoué. Renommez le fichier et réessayez ?"
9841
9842 #: src/lyx_cb.C:87
9843 msgid "(If not, document is not saved.)"
9844 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
9845
9846 #: src/lyx_cb.C:108
9847 msgid "Choose a filename to save document as"
9848 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
9849
9850 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621
9851 msgid "Templates|#T#t"
9852 msgstr "Modèles|#M#m"
9853
9854 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626
9855 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9856 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
9857
9858 #: src/lyx_cb.C:140
9859 msgid "Same name as document already has:"
9860 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
9861
9862 #: src/lyx_cb.C:142
9863 msgid "Save anyway?"
9864 msgstr "Enregistrer quand même ?"
9865
9866 #: src/lyx_cb.C:148
9867 msgid "Another document with same name open!"
9868 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
9869
9870 #: src/lyx_cb.C:150
9871 msgid "Replace with current document?"
9872 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
9873
9874 #: src/lyx_cb.C:158
9875 msgid "Document renamed to '"
9876 msgstr "Document renommé en '"
9877
9878 #: src/lyx_cb.C:159
9879 msgid "', but not saved..."
9880 msgstr "', mais non enregistré..."
9881
9882 #: src/lyx_cb.C:165
9883 msgid "Document already exists:"
9884 msgstr "Le document existe déjà :"
9885
9886 #: src/lyx_cb.C:167
9887 msgid "Replace file?"
9888 msgstr "Remplacer le fichier ?"
9889
9890 #: src/lyx_cb.C:180
9891 msgid "Document could not be saved!"
9892 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
9893
9894 #: src/lyx_cb.C:181
9895 msgid "Holding the old name."
9896 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
9897
9898 #: src/lyx_cb.C:195
9899 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9900 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
9901
9902 #: src/lyx_cb.C:204
9903 msgid "No warnings found."
9904 msgstr "Aucun avertissement détecté."
9905
9906 #: src/lyx_cb.C:206
9907 msgid "One warning found."
9908 msgstr "Un avertissement détecté."
9909
9910 #: src/lyx_cb.C:207
9911 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9912 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
9913
9914 #: src/lyx_cb.C:210
9915 msgid " warnings found."
9916 msgstr " avertissements détectés."
9917
9918 #: src/lyx_cb.C:211
9919 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9920 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
9921
9922 #: src/lyx_cb.C:213
9923 msgid "Chktex run successfully"
9924 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
9925
9926 #: src/lyx_cb.C:215
9927 msgid "It seems chktex does not work."
9928 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
9929
9930 #: src/lyx_cb.C:273
9931 #, fuzzy, c-format
9932 msgid "Auto-saving %1$s"
9933 msgstr "Sauvegarde Automatique"
9934
9935 #: src/lyx_cb.C:275
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Auto-saving "
9938 msgstr "Sauvegarde Automatique"
9939
9940 #: src/lyx_cb.C:315
9941 msgid "Autosave failed!"
9942 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
9943
9944 #: src/lyx_cb.C:341
9945 msgid "Autosaving current document..."
9946 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
9947
9948 #: src/lyx_cb.C:423
9949 msgid "Select file to insert"
9950 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
9951
9952 #: src/lyx_cb.C:440
9953 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9954 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
9955
9956 #: src/lyx_cb.C:447
9957 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9958 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
9959
9960 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
9961 msgid "Enter new label to insert:"
9962 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
9963
9964 #: src/lyx_cb.C:529
9965 msgid "Running configure..."
9966 msgstr "Lancement de configure..."
9967
9968 #: src/lyx_cb.C:537
9969 msgid "Reloading configuration..."
9970 msgstr "Rechargement de la configuration..."
9971
9972 #: src/lyx_cb.C:539
9973 msgid "The system has been reconfigured."
9974 msgstr "Le système a été reconfiguré."
9975
9976 #: src/lyx_cb.C:540
9977 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9978 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
9979
9980 #: src/lyx_cb.C:541
9981 msgid "updated document class specifications."
9982 msgstr "les classes modifiées."
9983
9984 #: src/lyxfind.C:49
9985 msgid "Sorry!"
9986 msgstr "Désolé !"
9987
9988 #: src/lyxfind.C:49
9989 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9990 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
9991
9992 #: src/lyxfont.C:45
9993 msgid "Sans serif"
9994 msgstr "Sans empattement"
9995
9996 #: src/lyxfont.C:45
9997 msgid "Symbol"
9998 msgstr "Symbol"
9999
10000 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
10001 #: src/lyxfont.C:62
10002 msgid "Inherit"
10003 msgstr "Hériter"
10004
10005 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
10006 #: src/lyxfont.C:62
10007 msgid "Ignore"
10008 msgstr "Ignorer"
10009
10010 #: src/lyxfont.C:53
10011 msgid "Smallcaps"
10012 msgstr "Petites Capitales"
10013
10014 #: src/lyxfont.C:62
10015 msgid "Off"
10016 msgstr "Arrêt"
10017
10018 #: src/lyxfont.C:62
10019 msgid "On"
10020 msgstr "Activé"
10021
10022 #: src/lyxfont.C:62
10023 msgid "Toggle"
10024 msgstr "(Dés)Activer"
10025
10026 #: src/lyxfont.C:531
10027 #, fuzzy, c-format
10028 msgid "Emphasis %1$s, "
10029 msgstr "En Évidence"
10030
10031 #: src/lyxfont.C:534
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Emphasis "
10034 msgstr "En Évidence"
10035
10036 #: src/lyxfont.C:539
10037 #, fuzzy, c-format
10038 msgid "Underline %1$s, "
10039 msgstr "Souligné"
10040
10041 #: src/lyxfont.C:542
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Underline "
10044 msgstr "Souligné"
10045
10046 #: src/lyxfont.C:547
10047 #, fuzzy, c-format
10048 msgid "Noun %1$s, "
10049 msgstr "Nom propre "
10050
10051 #: src/lyxfont.C:550
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Noun "
10054 msgstr "Nom Propre"
10055
10056 #: src/lyxfont.C:557
10057 #, fuzzy, c-format
10058 msgid "Language: %1$s, "
10059 msgstr "Langue : "
10060
10061 #: src/lyxfont.C:560
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Language: "
10064 msgstr "&Langue :"
10065
10066 #: src/lyxfont.C:565
10067 #, fuzzy, c-format
10068 msgid "  Number %1$s"
10069 msgstr "  Nombre "
10070
10071 #: src/lyxfont.C:568
10072 #, fuzzy
10073 msgid "  Number "
10074 msgstr "  Nombre "
10075
10076 #: src/lyxfunc.C:227
10077 msgid "Unknown function."
10078 msgstr "Fonction inconnue"
10079
10080 #: src/lyxfunc.C:260
10081 msgid "Nothing to do"
10082 msgstr "Rien à faire"
10083
10084 #: src/lyxfunc.C:265
10085 msgid "Unknown action"
10086 msgstr "Action inconnue"
10087
10088 #. the default error message if we disable the command
10089 #: src/lyxfunc.C:270
10090 msgid "Command disabled"
10091 msgstr "Commande désactivée"
10092
10093 #. no
10094 #: src/lyxfunc.C:282
10095 msgid "Document is read-only"
10096 msgstr "Document en lecture seule"
10097
10098 #. no
10099 #: src/lyxfunc.C:287
10100 msgid "Command not allowed without any document open"
10101 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
10102
10103 #: src/lyxfunc.C:678
10104 #, fuzzy, c-format
10105 msgid "Unknown function (%1$s)"
10106 msgstr "Fonction inconnue ("
10107
10108 #: src/lyxfunc.C:682
10109 msgid "Unknown function ("
10110 msgstr "Fonction inconnue ("
10111
10112 #: src/lyxfunc.C:958
10113 #, fuzzy, c-format
10114 msgid "Saving document %1$s..."
10115 msgstr "Enregistrement du document"
10116
10117 #: src/lyxfunc.C:961
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Saving document "
10120 msgstr "Enregistrement du document"
10121
10122 #: src/lyxfunc.C:967
10123 #, fuzzy
10124 msgid " done."
10125 msgstr "Vers le bas"
10126
10127 #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028
10128 msgid "Missing argument"
10129 msgstr "Paramètre manquant"
10130
10131 #: src/lyxfunc.C:1122
10132 #, fuzzy, c-format
10133 msgid "Opening help file %1$s..."
10134 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
10135
10136 #: src/lyxfunc.C:1125
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Opening help file "
10139 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
10140
10141 #: src/lyxfunc.C:1331
10142 msgid "This is only allowed in math mode!"
10143 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
10144
10145 #: src/lyxfunc.C:1373
10146 msgid "Opening child document "
10147 msgstr "Ouverture du document fils"
10148
10149 #: src/lyxfunc.C:1447
10150 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10151 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
10152
10153 #: src/lyxfunc.C:1461
10154 #, fuzzy, c-format
10155 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10156 msgstr ""
10157 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
10158
10159 #: src/lyxfunc.C:1466
10160 msgid "Set-color "
10161 msgstr ""
10162
10163 #: src/lyxfunc.C:1467
10164 #, fuzzy
10165 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
10166 msgstr ""
10167 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
10168
10169 #: src/lyxfunc.C:1617
10170 msgid "Select template file"
10171 msgstr "Choisir le modèle"
10172
10173 #: src/lyxfunc.C:1656
10174 msgid "Select document to open"
10175 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
10176
10177 #: src/lyxfunc.C:1692
10178 #, fuzzy
10179 msgid "No such file"
10180 msgstr "Charger le fichier"
10181
10182 #: src/lyxfunc.C:1693
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Start a new document with this filename ?"
10185 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
10186
10187 #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819
10188 msgid "Canceled"
10189 msgstr "Annulé"
10190
10191 #: src/lyxfunc.C:1705
10192 #, fuzzy, c-format
10193 msgid "Opening document %1$s..."
10194 msgstr "Ouverture du document en cours..."
10195
10196 #: src/lyxfunc.C:1707
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Opening document "
10199 msgstr "Ouverture du document fils"
10200
10201 #: src/lyxfunc.C:1717
10202 #, fuzzy, c-format
10203 msgid "Document %1$s opened."
10204 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
10205
10206 #: src/lyxfunc.C:1719
10207 #, fuzzy
10208 msgid " opened."
10209 msgstr "Vers le bas"
10210
10211 #: src/lyxfunc.C:1723
10212 #, fuzzy, c-format
10213 msgid "Could not open document %1$s"
10214 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
10215
10216 #: src/lyxfunc.C:1726
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Could not open document "
10219 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
10220
10221 #: src/lyxfunc.C:1753
10222 #, fuzzy, c-format
10223 msgid "Select %1$s file to import"
10224 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
10225
10226 #: src/lyxfunc.C:1757
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Select "
10229 msgstr "Sélectionné"
10230
10231 #: src/lyxfunc.C:1758
10232 #, fuzzy
10233 msgid " file to import"
10234 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
10235
10236 #: src/lyxfunc.C:1797
10237 msgid ""
10238 "Do you want to close that document now?\n"
10239 "('No' will just switch to the open version)"
10240 msgstr ""
10241 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
10242 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
10243
10244 #: src/lyxfunc.C:1817
10245 msgid "A document by the name"
10246 msgstr "Un document possède le même nom"
10247
10248 #: src/lyxfunc.C:1818
10249 msgid "already exists. Overwrite?"
10250 msgstr "Écraser ?"
10251
10252 #: src/lyxfunc.C:1890
10253 msgid "Welcome to LyX!"
10254 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
10255
10256 #: src/lyx_main.C:105
10257 #, fuzzy, c-format
10258 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
10259 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
10260
10261 #: src/lyx_main.C:109
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Wrong command line option `"
10264 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
10265
10266 #: src/lyx_main.C:110
10267 msgid "'. Exiting."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: src/lyx_main.C:233
10271 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10272 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
10273
10274 #: src/lyx_main.C:235
10275 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10276 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
10277
10278 #: src/lyx_main.C:342
10279 #, fuzzy
10280 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
10281 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_12x n'est pas utilisable."
10282
10283 #: src/lyx_main.C:344
10284 msgid "System directory set to: "
10285 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
10286
10287 #: src/lyx_main.C:352
10288 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10289 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
10290
10291 #: src/lyx_main.C:353
10292 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10293 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
10294
10295 #: src/lyx_main.C:354
10296 #, fuzzy
10297 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
10298 msgstr ""
10299 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_12x sur le répertoire "
10300 "système "
10301
10302 #: src/lyx_main.C:356
10303 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10304 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
10305
10306 #: src/lyx_main.C:365
10307 #, fuzzy, c-format
10308 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
10309 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
10310
10311 #: src/lyx_main.C:370
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Using built-in default "
10314 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
10315
10316 #: src/lyx_main.C:371
10317 #, fuzzy
10318 msgid " but expect problems."
10319 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
10320
10321 #: src/lyx_main.C:375
10322 msgid "Expect problems."
10323 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
10324
10325 #: src/lyx_main.C:598
10326 #, fuzzy
10327 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
10328 msgstr "LyX : Création du répertoire "
10329
10330 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
10331 msgid "Done!"
10332 msgstr "Terminé !"
10333
10334 #: src/lyx_main.C:612
10335 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10336 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
10337
10338 #: src/lyx_main.C:613
10339 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10340 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
10341
10342 #: src/lyx_main.C:614
10343 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10344 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
10345
10346 #: src/lyx_main.C:615
10347 msgid "Running without personal LyX directory."
10348 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
10349
10350 #: src/lyx_main.C:622
10351 #, fuzzy, c-format
10352 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
10353 msgstr " et lancement de configure..."
10354
10355 #: src/lyx_main.C:627
10356 #, fuzzy
10357 msgid "LyX: Creating directory "
10358 msgstr "LyX : Création du répertoire "
10359
10360 #: src/lyx_main.C:628
10361 #, fuzzy
10362 msgid " and running configure..."
10363 msgstr "Lancement de configure..."
10364
10365 #: src/lyx_main.C:636
10366 #, fuzzy, c-format
10367 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
10368 msgstr "Échec. Utilisation de "
10369
10370 #: src/lyx_main.C:640
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Failed. Will use "
10373 msgstr "Échec. Utilisation de "
10374
10375 #: src/lyx_main.C:641
10376 msgid " instead."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
10380 msgid "LyX Warning!"
10381 msgstr "Avertissment LyX !"
10382
10383 #: src/lyx_main.C:665
10384 #, fuzzy, c-format
10385 msgid "Error while reading %1$s."
10386 msgstr "Erreur lors de la lecture "
10387
10388 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
10389 msgid "Using built-in defaults."
10390 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
10391
10392 #: src/lyx_main.C:669
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Error while reading "
10395 msgstr "Erreur lors de la lecture "
10396
10397 #: src/lyx_main.C:779
10398 msgid "List of supported debug flags:"
10399 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
10400
10401 #: src/lyx_main.C:784
10402 #, fuzzy, c-format
10403 msgid "Setting debug level to %1$s"
10404 msgstr "Niveau de débogage "
10405
10406 #: src/lyx_main.C:788
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Setting debug level to "
10409 msgstr "Niveau de débogage "
10410
10411 #: src/lyx_main.C:799
10412 msgid ""
10413 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10414 "Command line switches (case sensitive):\n"
10415 "\t-help              summarize LyX usage\n"
10416 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
10417 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
10418 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
10419 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10420 "                  select the features to debug.\n"
10421 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10422 "\t-x [--execute] command\n"
10423 "                  where command is a lyx command.\n"
10424 "\t-e [--export] fmt\n"
10425 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
10426 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10427 "                  where fmt is the import format of choice\n"
10428 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
10429 "\t-version        summarize version and build info\n"
10430 "Check the LyX man page for more details."
10431 msgstr ""
10432 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
10433 "Options (sensibles à la casse) :\n"
10434 "\t-help              message d'aide\n"
10435 "\t-userdir rep       positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
10436 "\t-sysdir rep        positionner le répertoire système sur rep\n"
10437 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
10438 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
10439 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
10440 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
10441 "\t-x [--execute] commande\n"
10442 "                     où commande est une commande LyX.\n"
10443 "\t-e [--export] fmt\n"
10444 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
10445 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
10446 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
10447 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
10448 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
10449 "Voir la page man de LyX pour les détails."
10450
10451 #: src/lyx_main.C:835
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
10454 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
10455
10456 #: src/lyx_main.C:845
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Missing directory for -userdir switch"
10459 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
10460
10461 #: src/lyx_main.C:855
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Missing command string after --execute switch"
10464 msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
10465
10466 #: src/lyx_main.C:868
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
10469 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
10470
10471 #: src/lyx_main.C:880
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
10474 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
10475
10476 #: src/lyx_main.C:885
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Missing filename for --import"
10479 msgstr " à importer"
10480
10481 #: src/lyxrc.C:1845
10482 msgid ""
10483 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10484 "recommended for non-English languages."
10485 msgstr ""
10486 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
10487 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
10488
10489 #: src/lyxrc.C:1849
10490 msgid ""
10491 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10492 "environment variable PRINTER."
10493 msgstr ""
10494 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
10495 "variable d'environnement PRINTER."
10496
10497 #: src/lyxrc.C:1853
10498 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10499 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10500
10501 #: src/lyxrc.C:1857
10502 msgid "The option to print only even pages."
10503 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
10504
10505 #: src/lyxrc.C:1861
10506 msgid "The option to print only odd pages."
10507 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
10508
10509 #: src/lyxrc.C:1865
10510 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10511 msgstr ""
10512 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
10513 "virgule"
10514
10515 #: src/lyxrc.C:1869
10516 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10517 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
10518
10519 #: src/lyxrc.C:1873
10520 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10521 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
10522
10523 #: src/lyxrc.C:1877
10524 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10525 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
10526
10527 #: src/lyxrc.C:1881
10528 msgid "The option to print out in landscape."
10529 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
10530
10531 #: src/lyxrc.C:1885
10532 msgid "The option to specify paper type."
10533 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
10534
10535 #: src/lyxrc.C:1889
10536 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10537 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
10538
10539 #: src/lyxrc.C:1893
10540 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10541 msgstr ""
10542 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
10543 "imprimante donnée."
10544
10545 #: src/lyxrc.C:1897
10546 msgid ""
10547 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10548 "command."
10549 msgstr ""
10550 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
10551 "votre commande d'impression."
10552
10553 #: src/lyxrc.C:1901
10554 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10555 msgstr ""
10556 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
10557 "fichier donné."
10558
10559 #: src/lyxrc.C:1905
10560 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10561 msgstr ""
10562 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
10563 "« .ps »."
10564
10565 #: src/lyxrc.C:1909
10566 msgid ""
10567 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10568 "the filename of the DVI file to be printed."
10569 msgstr ""
10570 "Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
10571 "les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
10572
10573 #: src/lyxrc.C:1913
10574 msgid ""
10575 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10576 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10577 "arguments."
10578 msgstr ""
10579 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
10580 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
10581 "le nom et les paramètres indiqués."
10582
10583 #: src/lyxrc.C:1917
10584 msgid ""
10585 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10586 "prepended along with the printer name after the spool command."
10587 msgstr ""
10588 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
10589 "est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
10590
10591 #: src/lyxrc.C:1921
10592 msgid ""
10593 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10594 "wrong, override the setting here."
10595 msgstr ""
10596 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
10597 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
10598
10599 #: src/lyxrc.C:1926
10600 #, no-c-format
10601 msgid ""
10602 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10603 "roughly the same size as on paper."
10604 msgstr ""
10605 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
10606 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
10607
10608 #: src/lyxrc.C:1930
10609 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10610 msgstr ""
10611 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
10612 "d'écran."
10613
10614 #: src/lyxrc.C:1936
10615 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10616 msgstr ""
10617 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
10618
10619 #: src/lyxrc.C:1940
10620 msgid "The bold font in the dialogs."
10621 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
10622
10623 #: src/lyxrc.C:1944
10624 msgid "The normal font in the dialogs."
10625 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
10626
10627 #: src/lyxrc.C:1948
10628 msgid "The encoding for the screen fonts."
10629 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
10630
10631 #: src/lyxrc.C:1952
10632 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10633 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
10634
10635 #: src/lyxrc.C:1959
10636 msgid ""
10637 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10638 msgstr ""
10639 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
10640 "signifie pas de sauvegarde."
10641
10642 #: src/lyxrc.C:1963
10643 msgid ""
10644 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
10645 "LyX was started from."
10646 msgstr ""
10647 "Le chemin par défaut pour vos documents.  Si la valeur est vide, c'est le "
10648 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
10649
10650 #: src/lyxrc.C:1967
10651 msgid ""
10652 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
10653 "value selects the directory LyX was started from."
10654 msgstr ""
10655 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles.  Si la valeur "
10656 "est vide, c'est le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
10657
10658 #: src/lyxrc.C:1971
10659 msgid ""
10660 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10661 "when you quit LyX."
10662 msgstr ""
10663 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
10664 "quitterez LyX."
10665
10666 #: src/lyxrc.C:1975
10667 msgid ""
10668 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10669 "TeX output."
10670 msgstr ""
10671 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
10672 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
10673
10674 #: src/lyxrc.C:1979
10675 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10676 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
10677
10678 #: src/lyxrc.C:1983
10679 msgid ""
10680 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10681 "automatically by what you type."
10682 msgstr ""
10683 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10684 "automatiquement par ce que vous tapez."
10685
10686 #: src/lyxrc.C:1987
10687 msgid ""
10688 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10689 "class change."
10690 msgstr ""
10691 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
10692 "remises à zéro après un changement de classe."
10693
10694 #: src/lyxrc.C:1991
10695 msgid ""
10696 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10697 "keys) that may be defined for your keyboard."
10698 msgstr ""
10699 "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
10700 "cironflexe) définies sur votre clavier."
10701
10702 #: src/lyxrc.C:1996
10703 msgid ""
10704 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10705 "\".out\". Only for advanced users."
10706 msgstr ""
10707 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire \".in"
10708 "\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
10709
10710 #: src/lyxrc.C:2000
10711 msgid ""
10712 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10713 "its global and local bind/ directories."
10714 msgstr ""
10715 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
10716 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
10717
10718 #: src/lyxrc.C:2004
10719 msgid ""
10720 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10721 "will look in its global and local ui/ directories."
10722 msgstr ""
10723 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
10724 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
10725
10726 #: src/lyxrc.C:2010
10727 msgid ""
10728 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10729 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10730 msgstr ""
10731 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
10732 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
10733
10734 #: src/lyxrc.C:2014
10735 msgid ""
10736 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10737 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
10738 "is specified, an internal routine is used."
10739 msgstr ""
10740 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
10741 "sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
10742 "fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
10743
10744 #: src/lyxrc.C:2018
10745 msgid ""
10746 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10747 "plain text)."
10748 msgstr ""
10749 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
10750 "ou texte brut)."
10751
10752 #: src/lyxrc.C:2022
10753 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10754 msgstr ""
10755 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
10756 "Fichier."
10757
10758 #: src/lyxrc.C:2026
10759 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10760 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
10761
10762 #: src/lyxrc.C:2030
10763 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10764 msgstr ""
10765 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
10766 "« -paper »)"
10767
10768 #: src/lyxrc.C:2034
10769 msgid "Specify the default paper size."
10770 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
10771
10772 # Trouver un meilleur exemple !
10773 #: src/lyxrc.C:2041
10774 msgid ""
10775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10776 "legal words?"
10777 msgstr ""
10778 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
10779 "drive »."
10780
10781 #: src/lyxrc.C:2045
10782 msgid "What command runs the spell checker?"
10783 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
10784
10785 #: src/lyxrc.C:2049
10786 msgid ""
10787 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10788 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10789 "not work with all dictionaries."
10790 msgstr ""
10791 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
10792 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
10793 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
10794
10795 #: src/lyxrc.C:2054
10796 msgid ""
10797 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10798 "document."
10799 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
10800
10801 #: src/lyxrc.C:2059
10802 msgid ""
10803 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10804 msgstr ""
10805 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
10806 "»."
10807
10808 #: src/lyxrc.C:2064
10809 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10810 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
10811
10812 #: src/lyxrc.C:2068
10813 msgid ""
10814 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10815 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10816 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10817 msgstr ""
10818 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
10819 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
10820 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
10821 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre de l'échelle."
10822
10823 #: src/lyxrc.C:2072
10824 msgid ""
10825 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10826 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10827 msgstr ""
10828 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
10829 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
10830
10831 #: src/lyxrc.C:2076
10832 msgid ""
10833 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10834 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10835 msgstr ""
10836 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
10837 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
10838 "le curseur à l'écran."
10839
10840 #: src/lyxrc.C:2080
10841 msgid ""
10842 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10843 "shown after the change has been made.)"
10844 msgstr ""
10845 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
10846 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
10847
10848 #: src/lyxrc.C:2084
10849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10850 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
10851
10852 #: src/lyxrc.C:2088
10853 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10854 msgstr ""
10855 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
10856
10857 #: src/lyxrc.C:2092
10858 msgid ""
10859 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10860 "the backup file in the same directory as the original file."
10861 msgstr ""
10862 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
10863 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
10864
10865 #: src/lyxrc.C:2096
10866 msgid ""
10867 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10868 msgstr ""
10869 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
10870 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
10871
10872 #: src/lyxrc.C:2100
10873 msgid ""
10874 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10875 "of the document."
10876 msgstr ""
10877 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
10878 "celle du document."
10879
10880 #: src/lyxrc.C:2104
10881 msgid ""
10882 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10883 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10884 msgstr ""
10885 "La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
10886 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
10887
10888 #: src/lyxrc.C:2108
10889 msgid ""
10890 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10891 "\\documentclass."
10892 msgstr ""
10893 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
10894 "\\documentclass."
10895
10896 #: src/lyxrc.C:2112
10897 msgid ""
10898 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10899 "document is the default language."
10900 msgstr ""
10901 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
10902 "document est la langue par défaut."
10903
10904 #: src/lyxrc.C:2116
10905 msgid ""
10906 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10907 "document."
10908 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
10909
10910 #: src/lyxrc.C:2120
10911 msgid ""
10912 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10913 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
10914
10915 #: src/lyxrc.C:2124
10916 msgid ""
10917 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10918 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10919 "name of the second language."
10920 msgstr ""
10921 "La commande latex pour passer de la langue du document à une autre langue. "
10922 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
10923 "langue."
10924
10925 #: src/lyxrc.C:2128
10926 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10927 msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
10928
10929 #: src/lyxrc.C:2132
10930 msgid "The latex command for local changing of the language."
10931 msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
10932
10933 #: src/lyxrc.C:2137
10934 #, no-c-format
10935 msgid ""
10936 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10937 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10938 msgstr ""
10939 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
10940 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
10941
10942 #: src/lyxrc.C:2141
10943 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10944 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
10945
10946 #: src/lyxrc.C:2145
10947 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10948 msgstr ""
10949 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
10950 "boutons)."
10951
10952 #: src/lyxrc.C:2158
10953 msgid "New documents will be assigned this language."
10954 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
10955
10956 #: src/lyxrc.C:2162
10957 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10958 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
10959
10960 #: src/lyxrc.C:2166
10961 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: src/lyxrc.C:2170
10965 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: src/lyxrc.C:2174
10969 msgid "Scale the preview size to suit."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: src/lyxtextclasslist.C:90
10973 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10974 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
10975
10976 #: src/lyxtextclasslist.C:91
10977 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10978 msgstr "Vérifier que le fichier « textclass.lst »"
10979
10980 #: src/lyxtextclasslist.C:92
10981 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10982 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
10983
10984 #: src/lyxtextclasslist.C:149
10985 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10986 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
10987
10988 #: src/lyxtextclasslist.C:150
10989 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10990 msgstr "Vérifier le contenu du fichier « textclass.lst »"
10991
10992 #: src/lyxtextclasslist.C:151
10993 msgid "Sorry, has to exit :-("
10994 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
10995
10996 #: src/lyxvc.C:82
10997 #, fuzzy
10998 msgid "File not saved"
10999 msgstr "Nom Fichier"
11000
11001 #: src/lyxvc.C:83
11002 #, fuzzy
11003 msgid "You must save the file"
11004 msgstr "Charger le fichier"
11005
11006 #: src/lyxvc.C:84
11007 #, fuzzy
11008 msgid "before it can be registered."
11009 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
11010
11011 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
11012 msgid "Save document and proceed?"
11013 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
11014
11015 #: src/lyxvc.C:126
11016 msgid "LyX VC: Initial description"
11017 msgstr "LyX CV : Description initiale"
11018
11019 #: src/lyxvc.C:127
11020 msgid "(no initial description)"
11021 msgstr "(pas de description initiale)"
11022
11023 #: src/lyxvc.C:132
11024 msgid "This document has NOT been registered."
11025 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
11026
11027 #: src/lyxvc.C:157
11028 msgid "LyX VC: Log Message"
11029 msgstr "LyX CV : Message de log"
11030
11031 #: src/lyxvc.C:160
11032 msgid "(no log message)"
11033 msgstr "(aucun message de log)"
11034
11035 #: src/lyxvc.C:175
11036 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11037 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
11038
11039 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11040 #. we should warn the user that reverting will discard all
11041 #. changes made since the last check in.
11042 #: src/lyxvc.C:190
11043 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11044 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
11045
11046 #: src/lyxvc.C:191
11047 msgid "to the document since the last check in."
11048 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
11049
11050 #: src/lyxvc.C:192
11051 msgid "Do you still want to do it?"
11052 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
11053
11054 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
11055 msgid "Math editor mode"
11056 msgstr "Mode éditeur mathématique"
11057
11058 #: src/mathed/formulabase.C:719
11059 msgid "Invalid action in math mode!"
11060 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
11061
11062 #: src/mathed/formulamacro.C:132
11063 #, fuzzy, c-format
11064 msgid " Macro: %s: "
11065 msgstr "Macro : "
11066
11067 #: src/mathed/formulamacro.C:134
11068 #, fuzzy
11069 msgid " Macro: "
11070 msgstr "Macro : "
11071
11072 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
11073 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
11074 msgid "No Documents Open!"
11075 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
11076
11077 #: src/MenuBackend.C:378
11078 msgid "Ascii text as lines"
11079 msgstr "Texte Ascii en Lignes|A"
11080
11081 #: src/MenuBackend.C:380
11082 msgid "Ascii text as paragraphs"
11083 msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P"
11084
11085 #: src/MenuBackend.C:517
11086 #, fuzzy
11087 msgid "No Table of contents"
11088 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
11089
11090 #: src/MenuBackend.C:654
11091 msgid "New...|N"
11092 msgstr "Nouveau|N"
11093
11094 #: src/MenuBackend.C:657
11095 msgid "Quit|Q"
11096 msgstr "Quitter|Q"
11097
11098 #: src/MenuBackend.C:665
11099 msgid "LaTeX...|L"
11100 msgstr "LaTeX...|L"
11101
11102 #: src/MenuBackend.C:667
11103 msgid "LinuxDoc...|L"
11104 msgstr "LinuxDoc...|L"
11105
11106 #: src/MenuBackend.C:675
11107 msgid "Emphasize"
11108 msgstr "En Évidence"
11109
11110 #: src/support/filetools.C:448
11111 msgid "Error! Cannot open directory:"
11112 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
11113
11114 #: src/support/filetools.C:468
11115 msgid "Error! Could not remove file:"
11116 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
11117
11118 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
11119 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11120 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
11121
11122 #: src/support/filetools.C:509
11123 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11124 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
11125
11126 #: src/support/filetools.C:574
11127 msgid "Internal error!"
11128 msgstr "Erreur interne !"
11129
11130 #: src/support/filetools.C:575
11131 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11132 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
11133
11134 #: src/support/filetools.C:580
11135 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11136 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
11137
11138 #: src/support/filetools.C:1377
11139 msgid "Could not delete auto-save file!"
11140 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
11141
11142 #: src/tabular.C:1349
11143 msgid "Warning:"
11144 msgstr "Attention !"
11145
11146 #: src/tabular.C:1350
11147 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11148 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
11149
11150 #: src/tabular.C:1351
11151 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11152 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
11153
11154 #. Could only happen with user style
11155 #: src/text2.C:1012
11156 msgid ""
11157 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11158 "change."
11159 msgstr ""
11160 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
11161 "définir."
11162
11163 #: src/text2.C:1051
11164 msgid "Nothing to index!"
11165 msgstr "Rien à faire !"
11166
11167 #: src/text2.C:1055
11168 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11169 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
11170
11171 #: src/text2.C:1330
11172 #, c-format
11173 msgid "%1$s #:"
11174 msgstr ""
11175
11176 #. par->SetLayout(0);
11177 #. s = layout->labelstring;
11178 #: src/text2.C:1343
11179 msgid "Senseless: "
11180 msgstr ""
11181
11182 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
11183 msgid "No more insets"
11184 msgstr "Pas d'autre insert"
11185
11186 #: src/text3.C:941
11187 msgid "Mark off"
11188 msgstr "Marque désactivée"
11189
11190 #: src/text3.C:949
11191 msgid "Mark on"
11192 msgstr "Marque activée"
11193
11194 #: src/text3.C:956
11195 msgid "Mark removed"
11196 msgstr "Marque enlevée"
11197
11198 #: src/text3.C:960
11199 msgid "Mark set"
11200 msgstr "Marque posée"
11201
11202 #: src/text3.C:1080
11203 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
11204 msgstr ""
11205
11206 #: src/text.C:1924
11207 msgid ""
11208 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
11209 "Tutorial."
11210 msgstr ""
11211 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
11212 "d'Apprentissage."
11213
11214 #: src/text.C:1926
11215 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
11216 msgstr ""
11217 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
11218
11219 #: src/text.C:3284
11220 msgid " (vertical fill)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: src/text.C:3367
11224 msgid "Page Break (top)"
11225 msgstr "Saut de Page (Haut)"
11226
11227 #. draw the additional space if needed:
11228 #: src/text.C:3372
11229 msgid "Space above"
11230 msgstr "Espacement au-dessus"
11231
11232 #: src/text.C:3531
11233 msgid "Page Break (bottom)"
11234 msgstr "Saut de Page (Bas)"
11235
11236 #: src/text.C:3538
11237 msgid "Space below"
11238 msgstr "Espacement au-dessous"
11239
11240 #, fuzzy
11241 #~ msgid ", Alignment: %s"
11242 #~ msgstr "Alignement :"
11243
11244 #, fuzzy
11245 #~ msgid "Other"
11246 #~ msgstr "Autre ("
11247
11248 #, fuzzy
11249 #~ msgid ""
11250 #~ "Spellchecking completed!\n"
11251 #~ "%1$d words checked."
11252 #~ msgstr "Correction orthographique terminée ! "
11253
11254 #, fuzzy
11255 #~ msgid ""
11256 #~ "Spellchecking completed!\n"
11257 #~ "%1$d word checked."
11258 #~ msgstr "Correction orthographique terminée ! "
11259
11260 #~ msgid "Document layout set"
11261 #~ msgstr "Style de document appliqué"
11262
11263 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11264 #~ msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."